All language subtitles for Creisis.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,550 . 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,660 Please, just let me go. 3 00:00:03,520 --> 00:00:04,610 Don't tempt me, Barry. 4 00:00:04,720 --> 00:00:06,690 What was the trigger this time? 5 00:00:07,550 --> 00:00:08,660 The beep beep beeps. 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,680 I'm leaving you! 7 00:00:11,540 --> 00:00:12,560 Someone's called the police. 8 00:00:12,560 --> 00:00:14,730 Someone's called the police. If I stay, I'm the bloody mug. 9 00:00:15,590 --> 00:00:16,660 I need you, Jan. 10 00:00:17,660 --> 00:00:21,520 Doesn't 19 years count for anything? 11 00:00:21,630 --> 00:00:23,570 What about Wil and Gracie? 12 00:00:23,570 --> 00:00:24,620 What about Wil and Gracie? She's taken them too. 13 00:00:26,730 --> 00:00:29,660 She won't take any of your nonsense. 14 00:00:32,580 --> 00:00:35,580 Can we have a word with Mr Jamie Morris? 15 00:00:36,650 --> 00:00:39,570 Sorry about that business earlier with the police. 16 00:00:39,620 --> 00:00:42,570 Maybe not the best impression for the new boss. 17 00:00:42,680 --> 00:00:44,550 Where were you this afternoon? 18 00:00:44,660 --> 00:00:46,520 With Barry? 19 00:00:48,740 --> 00:00:53,700 I'm here to help people in a crisis, but I'm the one who needs help. 20 00:00:54,560 --> 00:00:59,630 The question is - how long can I continue to get away with it? 21 00:01:16,600 --> 00:01:19,500 You can bury your head in the sand. 22 00:01:19,610 --> 00:01:21,590 Try and ignore it. 23 00:01:21,700 --> 00:01:23,730 Put all sorts of shit on it. 24 00:01:25,500 --> 00:01:27,650 But it all has to come out in the end. 25 00:01:37,740 --> 00:01:39,570 The truth. 26 00:01:42,690 --> 00:01:45,560 It doesn't matter how much I try and hide... 27 00:01:45,730 --> 00:01:47,690 ..it always follows me. 28 00:01:51,710 --> 00:01:53,730 But I'm not being followed today. 29 00:01:54,630 --> 00:01:56,670 My head is right back in the sand. 30 00:02:04,560 --> 00:02:06,700 That was the plan anyway. 31 00:02:37,510 --> 00:02:38,510 Ah! 32 00:04:07,550 --> 00:04:09,550 HE TURNS ON MUSIC 33 00:04:37,730 --> 00:04:42,520 # There's no way to time it 34 00:04:42,570 --> 00:04:47,660 # And where you may find it is unknown 35 00:04:48,520 --> 00:04:52,530 # Until then, you're a loner # 36 00:04:53,630 --> 00:04:55,540 KNOCKING 37 00:04:55,590 --> 00:04:56,740 Jamie, love! 38 00:04:59,570 --> 00:05:00,720 Open the door! 39 00:05:04,650 --> 00:05:06,570 I know you're in there. 40 00:05:07,500 --> 00:05:08,590 I can hear the music. 41 00:05:09,640 --> 00:05:12,530 # Search the definition of shame # 42 00:05:14,740 --> 00:05:16,670 Jamie! 43 00:05:18,610 --> 00:05:20,530 Don't ignore me. 44 00:05:21,530 --> 00:05:22,550 Jamie! 45 00:05:24,690 --> 00:05:26,580 Jamie? 46 00:05:27,560 --> 00:05:28,730 Open the door. 47 00:05:29,690 --> 00:05:31,620 Don't ignore me. 48 00:05:33,670 --> 00:05:35,730 I can't be ignored. 49 00:05:36,590 --> 00:05:38,700 You see - it's fate. 50 00:05:39,620 --> 00:05:41,640 As if the entire world knew! 51 00:05:42,670 --> 00:05:44,510 The door is stuck. 52 00:05:44,620 --> 00:05:45,660 No, it isn't. 53 00:05:45,660 --> 00:05:46,660 No, it isn't. Jamie! 54 00:05:48,680 --> 00:05:51,520 Ooh, you smell nice! 55 00:05:51,570 --> 00:05:53,510 I'm not working today. 56 00:05:54,500 --> 00:05:55,570 But I need you. 57 00:05:55,620 --> 00:05:57,570 Isn't Gwenno meant to call over? 58 00:05:57,620 --> 00:05:59,510 She doesn't smell like you. 59 00:05:59,620 --> 00:06:01,570 Hey, Jamie... 60 00:06:01,660 --> 00:06:03,510 ..here's Paula! 61 00:06:03,620 --> 00:06:05,710 Paula, I can't today - you know that. 62 00:06:06,570 --> 00:06:09,630 You're not allowed to turn up at my house - you know the rules. 63 00:06:10,540 --> 00:06:11,610 Is your sister in? 64 00:06:11,720 --> 00:06:14,600 If you don't go now, I'll have to report you... 65 00:06:14,650 --> 00:06:15,670 ..to Rod the Cod. 66 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 Jamie? 67 00:06:32,600 --> 00:06:33,640 The tap! 68 00:06:43,520 --> 00:06:45,520 TURNS OFF THE MUSIC 69 00:06:48,570 --> 00:06:49,640 Aargh! 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,520 You're bloody useless, butt. 71 00:07:07,660 --> 00:07:09,670 Trying to ignore me, are you? 72 00:07:10,720 --> 00:07:12,560 That's what I should do. 73 00:07:12,610 --> 00:07:14,720 If I'd ignored you, I wouldn't be here now... 74 00:07:15,520 --> 00:07:18,520 ..having to deal with all this shit. 75 00:07:18,630 --> 00:07:19,720 Debatable. 76 00:07:21,570 --> 00:07:23,580 You're bloody useless without her. 77 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 But you know that, don't you? 78 00:07:26,580 --> 00:07:27,650 But you know that, don't you? Yes, bloody useless. 79 00:07:28,510 --> 00:07:30,530 She's only gone to her mother's house. 80 00:07:30,580 --> 00:07:31,730 After 19 years? 81 00:07:31,730 --> 00:07:33,640 After 19 years? She just wants some space. 82 00:07:35,580 --> 00:07:36,720 Have you thought why now? 83 00:07:38,530 --> 00:07:39,570 Have you? 84 00:07:40,500 --> 00:07:42,690 There's only one explanation, right? 85 00:07:44,680 --> 00:07:45,710 Another man. 86 00:07:47,540 --> 00:07:48,580 Simples. 87 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Barry? 88 00:07:54,580 --> 00:07:55,590 Fff...! 89 00:08:07,550 --> 00:08:10,560 CAR FAILS TO START 90 00:08:10,730 --> 00:08:12,620 Oh! 91 00:09:11,620 --> 00:09:13,500 Come on, Wil! 92 00:09:16,550 --> 00:09:17,740 Shit! 93 00:09:21,620 --> 00:09:24,510 What have I told you about eating such rubbish? 94 00:09:24,560 --> 00:09:26,570 I haven't had breakfast! 95 00:09:26,620 --> 00:09:28,500 Whose fault is that? Wil! 96 00:09:28,550 --> 00:09:30,580 Dale's going to kill me if I'm late again. 97 00:09:40,740 --> 00:09:42,740 CAR STARTS 98 00:09:44,590 --> 00:09:46,590 MOBILE RINGTONE 99 00:09:51,680 --> 00:09:52,730 Jamie? 100 00:09:53,630 --> 00:09:54,690 Are you there? 101 00:09:55,720 --> 00:09:59,510 Listen, can you come in before I have an actual heart attack? 102 00:10:06,540 --> 00:10:07,640 Aargh! 103 00:10:20,510 --> 00:10:21,570 Lili? 104 00:10:22,640 --> 00:10:23,710 Lils? 105 00:10:24,660 --> 00:10:26,570 Breathe. 106 00:10:27,500 --> 00:10:28,520 Two... 107 00:10:29,700 --> 00:10:30,720 ..three... 108 00:10:31,740 --> 00:10:33,550 ..four. 109 00:10:33,660 --> 00:10:36,570 Come on, tell me what's happened. 110 00:10:37,670 --> 00:10:39,740 It can't be that bad, can it? 111 00:10:41,570 --> 00:10:42,640 Open the door. 112 00:10:49,500 --> 00:10:53,570 It's all about some benzodiazepines that have gone missing. 113 00:10:53,620 --> 00:10:55,660 It's all been kicking off next door. 114 00:10:55,710 --> 00:10:57,550 Right, slow down. 115 00:10:58,510 --> 00:10:59,700 What exactly has happened? 116 00:11:09,540 --> 00:11:10,640 Everyone was just... 117 00:11:11,650 --> 00:11:12,710 ..plodding along. 118 00:11:13,570 --> 00:11:16,670 Minding their own business, very much as usual, I suppose. 119 00:11:38,660 --> 00:11:40,670 Rod, can I have a word please? 120 00:11:41,730 --> 00:11:43,520 Here we go. 121 00:11:44,580 --> 00:11:45,590 What now? 122 00:11:45,640 --> 00:11:46,650 No surprises. 123 00:11:47,510 --> 00:11:48,690 Rod went all defensive. 124 00:11:49,590 --> 00:11:50,620 And Huw said... 125 00:11:50,730 --> 00:11:52,670 I just want a little word. 126 00:11:53,530 --> 00:11:55,590 So why are you cleaning your glasses like that? 127 00:11:57,650 --> 00:12:00,580 I can't believe he mentioned the glasses thing. 128 00:12:01,580 --> 00:12:04,590 So then they went into Huw's office. 129 00:12:08,630 --> 00:12:10,720 Right, so, then what happened? 130 00:12:11,520 --> 00:12:14,740 Rod was going on about some incident seven months ago - benzos? 131 00:12:15,540 --> 00:12:18,710 He obviously thinks Rod's stolen benzodiazepines. 132 00:12:30,580 --> 00:12:33,710 Obviously, with cooperation... 133 00:12:35,660 --> 00:12:37,500 ..an explanation... 134 00:12:38,520 --> 00:12:40,660 ..we can help you get the support you need. 135 00:12:43,570 --> 00:12:44,620 Therapy. 136 00:12:46,620 --> 00:12:47,620 Help. 137 00:12:49,660 --> 00:12:53,660 If you don't start talking, you can say goodbye to your job, Cod. 138 00:12:54,510 --> 00:12:54,680 Not now, Jamie! 139 00:12:54,680 --> 00:12:55,730 Not now, Jamie! If you've come to gloat... 140 00:12:56,580 --> 00:12:59,650 The day you leave, there will be fucking bunting, but not today. 141 00:13:00,510 --> 00:13:02,570 It wasn't him, it was me. 142 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Jamie, don't. 143 00:13:03,730 --> 00:13:05,590 What fucking games is he playing? 144 00:13:05,590 --> 00:13:06,690 What fucking games is he playing? I took them. 145 00:13:06,740 --> 00:13:08,730 I forgot to sign them out, and... 146 00:13:08,730 --> 00:13:09,740 I forgot to sign them out, and... Well, well... 147 00:13:13,720 --> 00:13:15,580 ..Jamie Morris. 148 00:13:16,590 --> 00:13:17,680 Where are they? 149 00:13:18,540 --> 00:13:21,600 Don't tell me someone broke into your car and stole them. 150 00:13:21,650 --> 00:13:23,660 No, I've still got them. 151 00:13:24,520 --> 00:13:25,730 I'll bring them back tomorrow. 152 00:13:26,590 --> 00:13:29,680 After I enjoy the rest of my day off, OK? 153 00:13:31,590 --> 00:13:33,590 Right, good? 154 00:13:38,590 --> 00:13:39,650 Jamie? 155 00:13:46,700 --> 00:13:51,710 I can't work out if Jamie Morris is a fool who's also a loyal friend... 156 00:13:52,710 --> 00:13:55,720 ..or a fool who's being totally irresponsible. 157 00:13:56,620 --> 00:14:00,520 Does it matter? Especially since I'm off to Bridgend anyway? 158 00:14:02,640 --> 00:14:03,740 I'll see you tomorrow. 159 00:14:04,690 --> 00:14:06,650 With the benzodiazepines. 160 00:14:16,590 --> 00:14:16,640 . 161 00:14:17,730 --> 00:14:18,600 Subtitles 162 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 Subtitles Subtitles 163 00:14:23,590 --> 00:14:25,630 How are those fairies behaving today? 164 00:14:25,680 --> 00:14:28,520 Tip top today, Jamie. 165 00:14:28,720 --> 00:14:30,600 Good, glad to hear it. 166 00:14:34,550 --> 00:14:35,610 Everything alright? 167 00:14:39,640 --> 00:14:41,580 It's a long story... 168 00:14:43,630 --> 00:14:47,610 ..but I'm looking for two packs of benzodiazepines. 169 00:14:47,660 --> 00:14:49,510 Oh, no chance. 170 00:14:49,640 --> 00:14:52,690 The KGB have finally caught up with Polish Pete. 171 00:14:53,550 --> 00:14:56,550 You'll be lucky to find benzos this side of bridge these days. 172 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 INDISTINCT CONVERSATION 173 00:16:27,610 --> 00:16:30,570 Exceptional circumstances. OK? 174 00:16:34,550 --> 00:16:35,690 KNOCKING 175 00:16:35,690 --> 00:16:36,740 KNOCKING It's open. 176 00:16:41,570 --> 00:16:42,570 Paula? 177 00:16:43,570 --> 00:16:46,720 I knew you wouldn't be able to resist checking in on me. 178 00:16:47,520 --> 00:16:48,660 You know the rules, though? 179 00:16:48,710 --> 00:16:51,730 You need to put your clothes on before I come in. 180 00:16:52,530 --> 00:16:56,560 Well, that's the whole point of Strip Jack Naked, isn't it, boys? 181 00:16:58,500 --> 00:17:00,510 Right, you two, out! 182 00:17:01,680 --> 00:17:03,740 You can't speak to my friends that way. 183 00:17:05,590 --> 00:17:07,720 Now! Before I phone the police. 184 00:17:09,660 --> 00:17:12,680 Because you - aren't you on licence anyway? 185 00:17:13,540 --> 00:17:15,640 Good - skit - now! 186 00:17:18,740 --> 00:17:21,500 Wanted some attention, did you? 187 00:17:21,550 --> 00:17:23,500 I don't have time, Paula. 188 00:17:23,550 --> 00:17:26,650 I just wanted to check that you're taking your pills. 189 00:17:26,700 --> 00:17:29,560 The cocktail woman took them away an hour ago. 190 00:17:30,550 --> 00:17:31,560 Gwenno? 191 00:17:32,570 --> 00:17:34,580 She said she couldn't trust me. 192 00:17:39,550 --> 00:17:41,660 Gwenno's conscientious today... 193 00:17:43,560 --> 00:17:44,670 .of all days. 194 00:17:50,630 --> 00:17:51,700 He'd have been 32 today. 195 00:17:57,590 --> 00:17:58,650 Caleb. 196 00:18:01,600 --> 00:18:06,510 I still think maybe this year, Mami or Dadi will ring to say... 197 00:18:06,690 --> 00:18:08,530 .."It's alright, love. 198 00:18:09,610 --> 00:18:10,740 "It wasn't your fault." 199 00:18:13,520 --> 00:18:16,590 You do know it wasn't your fault though, don't you? 200 00:18:18,600 --> 00:18:22,650 Losing two children was preferable to them than just losing Golden Boy. 201 00:18:26,500 --> 00:18:28,500 Do you have a paddle board? 202 00:18:28,610 --> 00:18:30,660 We could go down the river - you and me. 203 00:18:32,620 --> 00:18:35,570 Like you keep saying - keep busy, learn new skills. 204 00:18:36,500 --> 00:18:38,540 On your day off. 205 00:18:40,730 --> 00:18:44,520 Paula, you're a liability. You'll have drowned us both. 206 00:18:45,740 --> 00:18:48,570 Better to drown in a river than in a slurry pit. 207 00:18:50,650 --> 00:18:51,690 Paula! 208 00:18:53,530 --> 00:18:54,610 I'm so sorry. 209 00:18:55,520 --> 00:18:56,560 Listen... 210 00:18:57,500 --> 00:18:59,710 ..I know you miss Caleb... 211 00:19:01,500 --> 00:19:04,590 ..but Laurel and Hardy aren't going to help you. 212 00:19:06,600 --> 00:19:08,630 Makes the time go faster though. 213 00:19:09,580 --> 00:19:11,580 MOBILE 214 00:19:11,690 --> 00:19:12,720 Naff. 215 00:19:15,640 --> 00:19:17,730 Can't remember what ringtone I chose. 216 00:19:19,500 --> 00:19:20,600 It never rings. 217 00:19:22,710 --> 00:19:25,590 Sorry, I have to go. 218 00:19:26,650 --> 00:19:28,530 I'll call you. 219 00:19:43,560 --> 00:19:44,610 Yeah? 220 00:19:45,670 --> 00:19:47,670 Janette's been trying to phone you. 221 00:19:49,520 --> 00:19:51,560 Gracie's gone AWOL from school. 222 00:19:51,610 --> 00:19:54,590 (DALE) Switch that phone off until coffee and banana time. 223 00:19:54,700 --> 00:19:57,530 Sorry, it's a family crisis. 224 00:19:57,580 --> 00:19:59,710 What's the muppet done now? 225 00:20:00,510 --> 00:20:01,570 How fucking old is he? 226 00:20:01,570 --> 00:20:03,730 How fucking old is he? Can I leave this to you, Jay? 227 00:20:04,590 --> 00:20:07,530 Yes, and you can tell that muppet where to stick his... 228 00:20:08,630 --> 00:20:09,740 ..banana. 229 00:20:10,690 --> 00:20:12,580 Any news on the drugs? 230 00:20:28,620 --> 00:20:31,650 James, there's a bit of luck, you phoning right now. 231 00:20:32,510 --> 00:20:34,660 Yeah, sorry, but have you seen Gracie? 232 00:20:35,620 --> 00:20:37,600 You missed each other, did you? 233 00:20:38,530 --> 00:20:39,530 What? 234 00:20:39,640 --> 00:20:42,540 "Go to work with Dad day," that's what she said. 235 00:20:43,520 --> 00:20:46,500 Although I'm not really sure that's the best idea. 236 00:20:47,600 --> 00:20:48,680 Nice try, Gracie. 237 00:20:48,730 --> 00:20:49,730 Right, I'll be over now. 238 00:20:49,730 --> 00:20:51,620 Right, I'll be over now. To tell you the truth... 239 00:20:51,730 --> 00:20:54,620 ..we're in a bit of a pickle, James. 240 00:21:02,720 --> 00:21:04,730 You can't bring that in here. 241 00:21:05,560 --> 00:21:08,690 Some fucker's nicked the wheel, so you take the particulars... 242 00:21:08,740 --> 00:21:10,710 ..whilst I sort Melvyn out. 243 00:21:11,570 --> 00:21:13,530 Right, where is he? 244 00:21:16,620 --> 00:21:21,530 'Chaos' would fit if you spelt it the Welsh way. 245 00:21:26,530 --> 00:21:29,570 The laundry didn't smell as good as when Janette does them. 246 00:21:29,680 --> 00:21:33,500 So we went to look for her. 247 00:21:33,550 --> 00:21:36,530 We needed some of that Shake'n'Vac as well. 248 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Then... 249 00:21:48,550 --> 00:21:49,600 ..Mary saw her. 250 00:21:49,710 --> 00:21:51,640 There she is, Melvyn. Janette? 251 00:21:54,690 --> 00:21:57,730 I think the boss wanted a word with her around the back. 252 00:21:58,700 --> 00:22:01,660 She's probably looking for the conditioner. 253 00:22:03,520 --> 00:22:06,600 Why don't we treat ourselves to some new yellow gloves? 254 00:22:06,650 --> 00:22:07,650 Yes? 255 00:22:08,510 --> 00:22:12,650 Then she went on ahead whilst I had a look at some special offers. 256 00:22:37,580 --> 00:22:41,560 And the moment our feet stepped out of the door... 257 00:22:42,590 --> 00:22:45,680 ..he pounced on us, the sly, little fox. 258 00:22:46,540 --> 00:22:48,540 ARGUING 259 00:22:48,630 --> 00:22:49,680 What's this then? 260 00:22:50,540 --> 00:22:51,730 Oh, but she hasn't...! 261 00:22:53,620 --> 00:22:55,520 We'll have to call the police. 262 00:22:55,620 --> 00:22:57,570 No, you don't have to call the police. 263 00:22:57,680 --> 00:22:59,730 Why didn't you call for Janette? 264 00:23:00,530 --> 00:23:04,700 There was no sign of her and Dale wasn't having any of it. 265 00:23:09,560 --> 00:23:11,560 You have told them, haven't you? 266 00:23:11,670 --> 00:23:13,660 About Mary? 267 00:23:14,640 --> 00:23:16,510 You have to tell them, Mel. 268 00:23:17,710 --> 00:23:20,620 Dementia's nothing to be embarrassed about. 269 00:23:20,670 --> 00:23:22,570 You should go home to Gracie. 270 00:23:22,680 --> 00:23:24,680 Melvyn, people understand. 271 00:23:25,540 --> 00:23:28,620 I don't think she's in any state to go to work with Dad. 272 00:23:42,730 --> 00:23:44,540 Gracie? 273 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Gracie! 274 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 By the way, you owe me 20. 275 00:23:52,650 --> 00:23:53,650 Mates' rates. 276 00:23:57,650 --> 00:24:00,530 Nw-nw's missing you, Dad. 277 00:24:06,530 --> 00:24:07,720 How is Mam? 278 00:24:08,650 --> 00:24:09,710 Working a lot. 279 00:24:12,590 --> 00:24:13,620 Dad? 280 00:24:14,640 --> 00:24:16,510 My radar is twitching. 281 00:24:20,510 --> 00:24:22,670 What do you know about this Dale guy? 282 00:24:23,540 --> 00:24:24,630 Dodgy Dale? 283 00:24:24,680 --> 00:24:26,650 He's a real slimeball. Why? 284 00:24:33,530 --> 00:24:37,530 It's not you who's been sticking his cock somewhere - it's him! 285 00:24:37,680 --> 00:24:38,710 Yuck - and Mam! 286 00:24:38,710 --> 00:24:39,730 Yuck - and Mam! I didn't say that. 287 00:24:40,530 --> 00:24:41,700 But you're thinking it, Dad. 288 00:24:42,670 --> 00:24:44,620 He's much older than you. 289 00:24:45,550 --> 00:24:48,600 But, fair dos, he's kind of fit... 290 00:24:48,710 --> 00:24:50,610 ..and he drives a hybrid. 291 00:24:50,660 --> 00:24:52,690 Yeah, OK, thanks! 292 00:24:54,520 --> 00:24:55,580 Oh, incoming. 293 00:24:55,580 --> 00:24:57,570 Oh, incoming. Not a word. 294 00:24:59,520 --> 00:25:00,520 Hello? 295 00:25:02,580 --> 00:25:04,640 Thanks for phoning to say that she's safe. 296 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 'They'. 297 00:25:06,500 --> 00:25:07,520 'They'. Sorry. 298 00:25:08,630 --> 00:25:09,680 You've been busy. 299 00:25:10,560 --> 00:25:14,650 He's even fixed the blind that got on your nerves - look. 300 00:25:17,740 --> 00:25:20,670 Yeah, so I'm going to be staying with Dad from now on. 301 00:25:21,530 --> 00:25:22,530 Erm, no. 302 00:25:22,630 --> 00:25:23,680 Erm, listen. 303 00:25:24,540 --> 00:25:28,510 He can obviously look after himself, so he can look after me too. 304 00:25:28,620 --> 00:25:29,720 Right, Dad? 305 00:25:32,680 --> 00:25:34,690 When are you working next? 306 00:25:34,740 --> 00:25:37,640 Tomorrow morning at seven. 307 00:25:37,740 --> 00:25:41,640 OK, so 'they' can stay tonight. 308 00:25:42,690 --> 00:25:44,530 It's a test, Jamie. 309 00:25:44,700 --> 00:25:48,500 If you can drop them off at Mam's house on the way to work... 310 00:25:48,610 --> 00:25:50,530 ..in their school uniforms. 311 00:25:51,670 --> 00:25:53,530 (BARRY) Jamie, the drugs. 312 00:25:53,640 --> 00:25:55,720 Then we'll look at the arrangements. 313 00:25:56,580 --> 00:25:57,520 OK? 314 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 OK? Thanks, Mam. 315 00:25:58,570 --> 00:26:02,720 The thing is, what about Nw-nw? 316 00:26:03,660 --> 00:26:05,540 How old do you think I am? 317 00:26:05,590 --> 00:26:09,500 I don't want friggin' Nw-nw, I want to spend time with you, Dad. 318 00:26:09,550 --> 00:26:10,700 Make the most of it, Jay. 319 00:26:11,500 --> 00:26:13,560 You'll never get this time back. 320 00:26:15,570 --> 00:26:16,570 Dad? 321 00:26:18,570 --> 00:26:21,630 You know I'm going to kick your arse at poker. 322 00:26:21,680 --> 00:26:23,610 In your dreams! 323 00:26:27,530 --> 00:26:27,580 . 324 00:26:30,530 --> 00:26:30,650 Subtitles 325 00:26:30,650 --> 00:26:32,650 Subtitles Subtitles 326 00:26:35,550 --> 00:26:37,630 I can't do this any longer, Jay. 327 00:26:38,630 --> 00:26:40,540 It's just too much. 328 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 Aargh! 329 00:27:32,670 --> 00:27:33,720 You're doomed, butt. 330 00:27:35,700 --> 00:27:37,650 There must be some other options. 331 00:27:38,620 --> 00:27:40,700 I could let Rod take the blame. 332 00:27:41,670 --> 00:27:44,720 I could say I had a moment of weakness and wanted to save him. 333 00:27:54,690 --> 00:27:57,550 Or I could say I was attacked, mugged. 334 00:27:57,660 --> 00:27:59,680 Or just resign before they sack me. 335 00:28:00,540 --> 00:28:01,620 Or just tell the truth. 336 00:28:02,530 --> 00:28:04,620 Is that what you want? Is it? 337 00:28:04,730 --> 00:28:07,510 Will you leave me the fuck alone then? 338 00:28:07,630 --> 00:28:08,640 Jamie? 339 00:28:10,570 --> 00:28:11,680 I've got a present for you. 340 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 Ahem. 341 00:29:15,530 --> 00:29:16,650 Everything OK? 342 00:29:17,650 --> 00:29:19,690 Can we have a word in my office, please? 343 00:29:21,530 --> 00:29:25,560 We can, but that means I won't be here finishing all this shit. 344 00:29:25,640 --> 00:29:28,680 Which will then mean I'll be in even more shit. 345 00:29:29,540 --> 00:29:33,500 The numbers on the boxes don't correspond with the missing boxes. 346 00:29:34,600 --> 00:29:36,730 I've been doing this bloody job for eight years. 347 00:29:37,590 --> 00:29:40,520 I know about the fucking batch numbers and the security system. 348 00:29:40,570 --> 00:29:41,570 Jamie? 349 00:29:41,680 --> 00:29:42,710 My office. 350 00:29:43,610 --> 00:29:44,580 PHONE 351 00:29:44,580 --> 00:29:45,620 PHONE Saved by the bell. 352 00:29:45,670 --> 00:29:48,580 Excuse me, service users are a priority. 353 00:29:50,550 --> 00:29:54,500 Hello? Jamie Morris - how can I help you? 354 00:29:55,500 --> 00:29:58,600 I'm phoning on behalf of the coroner for the case of Mr Barry Owens. 355 00:29:59,660 --> 00:30:02,560 I need to confirm that you will be present. 356 00:30:03,570 --> 00:30:04,600 Jamie! 357 00:30:04,710 --> 00:30:06,500 Call them back. 358 00:30:06,610 --> 00:30:09,630 If you don't turn up as a witness you could face jail. 359 00:30:11,500 --> 00:30:12,550 Come back here now! 360 00:30:13,520 --> 00:30:14,570 Jamie! 361 00:30:16,570 --> 00:30:18,520 Well, go after him. 362 00:31:09,530 --> 00:31:10,550 I know. 363 00:31:11,540 --> 00:31:12,560 OK. 364 00:31:13,620 --> 00:31:14,730 I'm just a fool. 365 00:31:17,540 --> 00:31:18,540 We found them. 366 00:31:23,570 --> 00:31:25,560 So they weren't missing at all? 367 00:31:25,610 --> 00:31:27,550 No, luckily not. 368 00:31:27,680 --> 00:31:29,550 Just a mix up. 369 00:31:29,710 --> 00:31:33,660 We're looking into how it happened, so it doesn't happen again. 370 00:31:35,550 --> 00:31:39,640 It was natural for us to suspect Rod because of his track record... 371 00:31:40,590 --> 00:31:42,640 ..although according to him... 372 00:31:43,500 --> 00:31:46,560 ..he didn't steal the drugs seven months ago either. 373 00:31:50,670 --> 00:31:55,580 What's really interesting is why did you try and save his bacon? 374 00:31:56,660 --> 00:31:58,500 Why would you do that? 375 00:32:00,550 --> 00:32:01,550 Why not? 376 00:32:01,700 --> 00:32:04,730 The new boss wants me to go for an internal transfer anyway. 377 00:32:05,590 --> 00:32:09,500 The new boss has been asking a lot of people about you. 378 00:32:10,530 --> 00:32:13,570 You're highly respected amongst staff and service users. 379 00:32:13,730 --> 00:32:16,690 But it is a concern that someone as experienced as you... 380 00:32:16,740 --> 00:32:19,740 ..would make such a basic mistake about the batch numbers... 381 00:32:20,710 --> 00:32:24,630 ..to save someone who you don't seem to like that much anyway. 382 00:32:28,520 --> 00:32:31,600 I don't know what the problem is - the tablets aren't missing, so... 383 00:32:31,650 --> 00:32:33,500 A word of advice. 384 00:32:36,680 --> 00:32:38,640 You need to get your shit together. 385 00:32:39,670 --> 00:32:40,700 Cool down. 386 00:32:42,690 --> 00:32:44,570 Take the rest of the day off... 387 00:32:44,620 --> 00:32:47,540 ..and we can start again tomorrow with a clean slate. 388 00:32:48,650 --> 00:32:52,520 As you said, no drugs have gone missing, so... 389 00:32:52,710 --> 00:32:54,670 ..there's no problem, is there? 390 00:32:57,730 --> 00:32:59,710 It's quite interesting, mind. 391 00:33:01,520 --> 00:33:05,620 What one can learn about their staff members from a little 'mix up'. 392 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 Did she set all this up? 393 00:33:17,640 --> 00:33:19,510 Does she know what I did? 394 00:33:19,650 --> 00:33:20,740 How would she know? 395 00:33:21,630 --> 00:33:23,560 It was seven months ago. 396 00:33:25,680 --> 00:33:26,690 Oi, oi! 397 00:33:28,520 --> 00:33:30,540 Stop being so paranoid. 398 00:33:30,660 --> 00:33:32,580 You're hiding in a cupboard... 399 00:33:32,630 --> 00:33:35,560 ..whilst your wife is cavorting with Creepy Dale. 400 00:33:35,670 --> 00:33:37,620 Just leave me alone. 401 00:33:38,580 --> 00:33:40,690 Ooh! Perfect. 402 00:33:41,550 --> 00:33:43,580 Your chance to win Janette back. 403 00:33:49,530 --> 00:33:50,620 Dad? 404 00:33:51,580 --> 00:33:53,500 I have one hell of a plan. 405 00:33:53,550 --> 00:33:55,580 And one hell of an action. 406 00:34:02,730 --> 00:34:03,530 . 407 00:34:06,720 --> 00:34:07,720 Subtitles 408 00:34:07,720 --> 00:34:09,720 Subtitles Subtitles 409 00:34:20,560 --> 00:34:24,530 # I can be your hero, baby 410 00:34:24,580 --> 00:34:27,500 # I can kiss away the pain 411 00:34:27,710 --> 00:34:28,700 # I will stand by you forever # 412 00:34:28,700 --> 00:34:29,700 # I will stand by you forever # Jamie? 413 00:34:30,680 --> 00:34:34,680 # You can take my breath away 414 00:34:35,570 --> 00:34:38,710 # I can be your hero, baby # 415 00:34:39,510 --> 00:34:41,550 Jamie - stop! Put that down. 416 00:34:41,660 --> 00:34:43,640 Put that down. 417 00:34:44,520 --> 00:34:46,550 Hey, whoa now, king of the jungle! 418 00:34:47,620 --> 00:34:49,570 Oi! Get out of my fucking face. 419 00:34:49,720 --> 00:34:52,730 Please, Janette, don't leave me for a twat like this! 420 00:34:53,590 --> 00:34:54,600 Hey, whoa now. 421 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 Hey, whoa now. Jay, no. 422 00:34:55,680 --> 00:34:57,660 I'll make it up to you. Just come home. 423 00:34:58,600 --> 00:34:59,610 Please. 424 00:35:04,540 --> 00:35:05,540 Jan! 425 00:35:13,500 --> 00:35:14,580 Jan! 426 00:35:14,680 --> 00:35:15,700 Out! 427 00:35:16,700 --> 00:35:17,720 Janette, please! 428 00:35:20,550 --> 00:35:22,650 Don't you remember? In the Railway. 429 00:35:23,510 --> 00:35:24,580 Me - King Kong! 430 00:35:24,690 --> 00:35:25,710 You - Jane... 431 00:35:26,510 --> 00:35:27,630 ..well, Madonna. 432 00:35:29,590 --> 00:35:30,650 I miss you, Jan. 433 00:35:32,540 --> 00:35:34,590 And I love you. 434 00:35:35,500 --> 00:35:36,600 I'm lost without you. 435 00:35:37,560 --> 00:35:39,570 Yesterday, I was on the internet... 436 00:35:39,620 --> 00:35:42,530 ..watching a maggot-infested rug being cleaned. 437 00:35:45,500 --> 00:35:47,590 That's the difference between us, you see. 438 00:35:47,640 --> 00:35:48,740 You've got time to waste. 439 00:36:03,600 --> 00:36:04,610 Aargh! 440 00:36:22,590 --> 00:36:23,680 Give me the mask. 441 00:36:38,560 --> 00:36:39,590 Thank you. 442 00:36:39,690 --> 00:36:43,500 # I can be your hero, baby # 443 00:37:56,720 --> 00:37:57,730 Ahem. 444 00:37:58,660 --> 00:38:00,570 Fuck off, Barry. 445 00:38:01,520 --> 00:38:03,540 You've fucked things up for me again. 446 00:38:04,560 --> 00:38:05,580 Erm... 447 00:38:06,500 --> 00:38:07,610 ..it's not Barry. 448 00:38:10,570 --> 00:38:11,710 Janette called the unit. 449 00:38:12,630 --> 00:38:13,690 Worried about you. 450 00:38:16,600 --> 00:38:19,510 A lot of us know you come here... 451 00:38:19,710 --> 00:38:20,740 ..regularly. 452 00:38:30,670 --> 00:38:33,610 It's normal, you know? 453 00:38:35,520 --> 00:38:36,670 Returning to where it happened. 454 00:38:38,570 --> 00:38:39,740 You want to change the ending. 455 00:38:43,500 --> 00:38:45,700 Stop the bad things happening over and over again. 456 00:38:46,500 --> 00:38:47,600 Piss off, Huw. 457 00:38:48,540 --> 00:38:50,500 I'm not one of your service users. 458 00:38:55,550 --> 00:38:56,630 Do you see... 459 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 ..or hear... 460 00:38:57,730 --> 00:38:58,730 ..Barry? 461 00:39:07,510 --> 00:39:09,530 I don't fucking 'see' or 'hear' him. 462 00:39:13,530 --> 00:39:14,540 He's... 463 00:39:18,600 --> 00:39:19,690 ..he's just in here. 464 00:39:22,520 --> 00:39:23,590 All the time. 465 00:39:27,530 --> 00:39:28,640 And I can't get him out. 466 00:39:31,640 --> 00:39:33,610 I just want to get on with my life. 467 00:39:33,660 --> 00:39:35,590 Fix things with Janette. 468 00:39:35,700 --> 00:39:37,520 Just live a little. 469 00:39:39,680 --> 00:39:41,590 And I admire you for that. 470 00:39:43,690 --> 00:39:46,610 This is your chance - at the inquest. 471 00:39:48,510 --> 00:39:50,520 I'm not going to the fucking inquest. 472 00:39:50,570 --> 00:39:51,570 OK? 473 00:39:55,500 --> 00:39:57,720 It'll help everyone make sense of things. 474 00:40:01,580 --> 00:40:05,610 Listen, I know that hearing some of the details might be difficult. 475 00:40:07,550 --> 00:40:10,670 Especially private things, publicly in front of everyone... 476 00:40:10,720 --> 00:40:14,530 I'm not worried about 'private things'. I just can't go. 477 00:40:14,580 --> 00:40:15,580 Why? 478 00:40:15,580 --> 00:40:16,580 Why? Because... 479 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Tell me. 480 00:40:19,610 --> 00:40:20,680 Because... 481 00:40:20,730 --> 00:40:24,510 ..seven months ago, it wasn't Rod who stole those pills. 482 00:40:27,650 --> 00:40:28,660 It was me. 483 00:40:30,560 --> 00:40:33,520 Barry had a relapse and he was refusing help. 484 00:40:34,620 --> 00:40:37,600 He'd been buying benzos on street corners, so... 485 00:40:39,580 --> 00:40:41,500 ..I started medicating him. 486 00:40:41,610 --> 00:40:42,690 Bloody hell, Jamie! 487 00:40:43,550 --> 00:40:46,690 Come on, Huw. Panic attacks, sweats, dry sick, the shakes. 488 00:40:47,560 --> 00:40:48,650 He was losing his mind. 489 00:40:48,700 --> 00:40:51,680 And before you say anything, he was refusing any help. 490 00:40:54,720 --> 00:40:56,740 Everything was going OK to begin with. 491 00:40:57,740 --> 00:40:59,590 He was getting better. 492 00:40:59,740 --> 00:41:01,530 He turned a corner. 493 00:41:01,640 --> 00:41:04,530 Until I noticed that drugs were going missing. 494 00:41:04,640 --> 00:41:07,520 Well, granted, that didn't help. 495 00:41:09,510 --> 00:41:11,740 But I found out he'd started... 496 00:41:12,660 --> 00:41:14,510 ..selling my drugs on. 497 00:41:14,660 --> 00:41:15,720 I was so... 498 00:41:15,720 --> 00:41:17,630 I was so... I'd never seen you like that. 499 00:41:17,680 --> 00:41:18,680 ..pissed off. 500 00:41:18,680 --> 00:41:19,690 ..pissed off. Yeah, pissed off. 501 00:41:19,740 --> 00:41:21,610 So I stopped supplying him. 502 00:41:22,550 --> 00:41:23,610 He had to go... 503 00:41:23,610 --> 00:41:24,680 He had to go... ..cold turkey. 504 00:41:27,630 --> 00:41:28,630 You know how... 505 00:41:28,630 --> 00:41:29,650 You know how... ..irresponsible? 506 00:41:30,500 --> 00:41:31,510 Yes. 507 00:41:31,670 --> 00:41:34,600 But I'd had a gutsful of all his hassle. 508 00:41:36,660 --> 00:41:39,630 We practically brought Wil up as our own. 509 00:41:42,550 --> 00:41:45,500 Barry just couldn't cope after Lindsay died in the crash. 510 00:41:46,610 --> 00:41:48,610 They both lived with us for a while. 511 00:41:48,660 --> 00:41:50,520 Until you chucked me out. 512 00:41:50,680 --> 00:41:52,520 Janette was moaning. 513 00:41:52,670 --> 00:41:55,700 Jealous that I was spending so much time with Barry. 514 00:41:58,580 --> 00:41:59,630 He had to go. 515 00:42:03,640 --> 00:42:05,570 He asked me to look after Wil. 516 00:42:06,560 --> 00:42:09,630 That he'd live with us, temporarily. 517 00:42:11,550 --> 00:42:12,590 Supposedly. 518 00:42:14,540 --> 00:42:16,540 But he's lived with us ever since. 519 00:42:19,580 --> 00:42:20,660 I see him like a son. 520 00:42:27,570 --> 00:42:28,710 I can't hold you much longer. 521 00:42:29,720 --> 00:42:31,520 Tell Wil... 522 00:42:31,660 --> 00:42:32,700 ..that I love him. 523 00:42:35,580 --> 00:42:37,550 But I don't want to fuck him up. 524 00:42:38,620 --> 00:42:39,660 Aargh. 525 00:42:43,530 --> 00:42:44,590 Remember to tell him. 526 00:42:57,640 --> 00:43:00,620 It's one of the hardest things I've ever had to do. 527 00:43:01,630 --> 00:43:02,730 Telling Wil. 528 00:43:04,680 --> 00:43:07,720 Maybe Barry was a shit dad, but... 529 00:43:10,630 --> 00:43:12,720 ..whilst he was still alive, there was still hope. 530 00:43:14,540 --> 00:43:16,680 A chance they'd sort everything out one day. 531 00:43:18,600 --> 00:43:19,640 But now... 532 00:43:21,630 --> 00:43:25,570 ..Wil probably feels like Barry betrayed him. 533 00:43:26,610 --> 00:43:27,630 Abandoned him. 534 00:43:32,650 --> 00:43:33,650 You know what? 535 00:43:34,540 --> 00:43:36,500 There's only one way out of this. 536 00:43:36,680 --> 00:43:39,730 The inquest should come to the conclusion that it was my fault. 537 00:43:40,640 --> 00:43:42,610 My fault for interfering. 538 00:43:42,660 --> 00:43:45,530 Wil will know then that Barry had no choice. 539 00:43:45,580 --> 00:43:47,560 I should have forced him to get help. 540 00:43:47,680 --> 00:43:48,700 Hey, hold on. 541 00:43:48,700 --> 00:43:50,530 Hey, hold on. This is all my fault. 542 00:43:50,640 --> 00:43:52,680 I'll tell them everything at the inquest. 543 00:43:53,610 --> 00:43:55,590 Hang on now - you can't do that. 544 00:43:56,630 --> 00:43:58,690 If you do that, we'll all be in the fucking shit. 545 00:44:00,650 --> 00:44:02,560 Oh, shit! 546 00:44:20,520 --> 00:44:23,610 Why didn't you tell me Melvyn's received a caution for stealing? 547 00:44:23,660 --> 00:44:24,660 What? 548 00:44:24,710 --> 00:44:26,690 He said you were at the police station. 549 00:44:26,740 --> 00:44:29,550 I told him to tell the truth. 550 00:44:29,600 --> 00:44:34,560 In any case, it was Dale's fault they were arrested. 551 00:44:34,610 --> 00:44:35,700 Why didn't you stop him? 552 00:44:36,500 --> 00:44:37,570 I had no idea. 553 00:44:37,620 --> 00:44:40,670 And for the record, Jamie. Me and Dale? Seriously? 554 00:44:43,610 --> 00:44:44,740 Oi! Melvyn! 555 00:44:46,530 --> 00:44:48,640 Why didn't you tell that sergeant the truth? 556 00:44:49,640 --> 00:44:51,690 I don't want anyone sticking their noses in. 557 00:44:52,530 --> 00:44:53,580 Bunch of know-it-alls. 558 00:44:53,670 --> 00:44:56,500 Thinking we can't cope. 559 00:44:56,680 --> 00:44:58,740 Mary and I are fine, thank you very much. 560 00:44:59,540 --> 00:45:00,640 Off we go, Mary. 561 00:45:02,740 --> 00:45:04,620 Right, nice and slowly. 562 00:45:05,690 --> 00:45:07,570 The inquest's coming up. 563 00:45:07,740 --> 00:45:11,520 Things will be better after that. 564 00:45:11,700 --> 00:45:13,630 A chance to put everything behind us. 565 00:45:14,660 --> 00:45:15,700 To start again. 566 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 I love you. 567 00:45:23,520 --> 00:45:24,580 I always have. 568 00:45:25,630 --> 00:45:26,740 I'll prove it to you. 569 00:45:28,590 --> 00:45:29,590 Honest. 570 00:45:43,730 --> 00:45:44,730 Having fun! 571 00:45:46,540 --> 00:45:47,580 Yeah, I know. 572 00:46:34,640 --> 00:46:36,560 It's OK to be nervous. 573 00:46:36,670 --> 00:46:39,590 I know how difficult today is for you. 574 00:46:40,580 --> 00:46:41,660 In your own time. 575 00:46:42,690 --> 00:46:45,670 Listen, Barry had a death wish. 576 00:46:46,640 --> 00:46:49,650 You did well to keep him alive for as long as you did. 577 00:46:50,600 --> 00:46:52,730 I need to do this, Jan, get it off my chest. 578 00:46:53,530 --> 00:46:56,620 Is there anything you'd like to add to your evidence? 579 00:46:56,670 --> 00:46:58,740 Tell them, Jay. 580 00:46:59,600 --> 00:47:00,710 That it was your fault. 581 00:47:01,570 --> 00:47:04,620 You promised - so Wil would know I wasn't right. 582 00:47:04,730 --> 00:47:05,730 Jan - no! 583 00:47:05,730 --> 00:47:07,550 Jan - no! You know Barry... 584 00:47:07,660 --> 00:47:08,730 ..full of shit. 585 00:47:09,590 --> 00:47:10,590 I'm a good nurse. 586 00:47:10,590 --> 00:47:11,620 I'm a good nurse. You were a good nurse. 587 00:47:11,720 --> 00:47:13,540 Tell them. 588 00:47:13,540 --> 00:47:14,580 Tell them. I can't! 589 00:47:14,690 --> 00:47:16,540 You still can't get rid of Barry. 590 00:47:16,540 --> 00:47:18,720 You still can't get rid of Barry. You need a break from this job. 591 00:47:19,590 --> 00:47:20,630 Jay! 592 00:47:20,630 --> 00:47:21,640 Jay! You need help. 593 00:47:21,740 --> 00:47:24,640 I'm resigning. So long, farewell. 594 00:47:25,500 --> 00:47:26,630 Stuff you all, you fuckers. 595 00:47:26,740 --> 00:47:28,700 Jamie, love, open the door. 596 00:47:29,560 --> 00:47:31,630 I thought you'd have learnt by now. 597 00:47:32,510 --> 00:47:34,610 You can't save everyone. 598 00:48:07,690 --> 00:48:09,670 S4C subtitles by Cyfatebol 599 00:48:09,720 --> 00:48:10,520 . 61928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.