All language subtitles for Creisis.S01E02-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,550 . 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,660 Please, just let me go. 3 00:00:03,520 --> 00:00:04,610 Don't tempt me, Barry. 4 00:00:04,720 --> 00:00:06,690 What was the trigger this time? 5 00:00:07,550 --> 00:00:08,660 The beep beep beeps. 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,680 I'm leaving you! 7 00:00:11,540 --> 00:00:12,560 Someone's called the police. 8 00:00:12,560 --> 00:00:14,730 Someone's called the police. If I stay, I'm the bloody mug. 9 00:00:15,590 --> 00:00:16,660 00:00:42,570 Maybe not the best impression for the new boss. 17 00:00:42,680 --> 00:00:44,550 Where were you this afternoon? 18 00:00:44,660 --> 00:00:46,520 With Barry? 19 00:00:48,740 --> 00:00:53,700 I'm here to help people in a crisis, but I'm the one who needs help. 20 00:00:54,560 --> 00:00:59,630 00:01:47,690 ..it always follows me. 28 00:01:51,710 --> 00:01:53,730 But I'm not being followed today. 29 00:01:54,630 --> 00:01:56,670 My head is right back in the sand. 30 00:02:04,560 --> 00:02:06,700 That was the plan anyway. 31 00:02:37,510 --> 00:02:38,510 Ah! 32 00:04:07,550 --> 00:04:09,550 HE TURNS ON MUSIC 33 00:04:37,730 --> 00:04:42,520 34 00:04:42,570 --> 00:04:47,660 00:05:26,580 Jamie? 46 00:05:27,560 --> 00:05:28,730 Open the door. 47 00:05:29,690 --> 00:05:31,620 Don't ignore me. 48 00:05:33,670 --> 00:05:35,730 I can't be ignored. 49 00:05:36,590 --> 00:05:38,700 You see - it's fate. 50 00:05:39,620 --> 00:05:41,640 As if the entire world knew! 51 00:05:42,670 --> 00:05:44,510 The door is stuck. 52 00:05:44,620 --> 00:05:45,660 No, it isn't. 53 00:05:45,660 --> 00:05:46,660 No, it isn't. 00:06:11,610 Is your sister in? 64 00:06:11,720 --> 00:06:14,600 If you don't go now, I'll have to report you... 65 00:06:14,650 --> 00:06:15,670 ..to Rod the Cod. 66 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 Jamie? 67 00:06:32,600 --> 00:06:33,640 The tap! 68 00:06:43,520 --> 00:06:45,520 TURNS OFF THE MUSIC 69 00:06:48,570 --> 00:06:49,640 Aargh! 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,520 00:07:27,650 But you know that, don't you? Yes, bloody useless. 79 00:07:28,510 --> 00:07:30,530 She's only gone to her mother's house. 80 00:07:30,580 --> 00:07:31,730 After 19 years? 81 00:07:31,730 --> 00:07:33,640 After 19 years? She just wants some space. 82 00:07:35,580 --> 00:07:36,720 Have you thought why now? 83 00:07:38,530 --> 00:07:39,570 00:09:26,570 I haven't had breakfast! 95 00:09:26,620 --> 00:09:28,500 Whose fault is that? Wil! 96 00:09:28,550 --> 00:09:30,580 Dale's going to kill me if I'm late again. 97 00:09:40,740 --> 00:09:42,740 CAR STARTS 98 00:09:44,590 --> 00:09:46,590 MOBILE RINGTONE 99 00:09:51,680 --> 00:09:52,730 Jamie? 100 00:09:53,630 --> 00:09:54,690 Are you there? 101 00:09:55,720 --> 00:09:59,510 00:10:42,640 Open the door. 112 00:10:49,500 --> 00:10:53,570 It's all about some benzodiazepines that have gone missing. 113 00:10:53,620 --> 00:10:55,660 It's all been kicking off next door. 114 00:10:55,710 --> 00:10:57,550 Right, slow down. 115 00:10:58,510 --> 00:10:59,700 What exactly has happened? 116 00:11:09,540 --> 00:11:10,640 Everyone was just... 117 00:11:11,650 --> 00:11:12,710 ..plodding along. 118 00:11:13,570 --> 00:11:16,670 00:12:00,580 I can't believe he mentioned the glasses thing. 128 00:12:01,580 --> 00:12:04,590 So then they went into Huw's office. 129 00:12:08,630 --> 00:12:10,720 Right, so, then what happened? 130 00:12:11,520 --> 00:12:14,740 Rod was going on about some incident seven months ago - benzos? 131 00:12:15,540 --> 00:12:18,710 00:12:54,680 Not now, Jamie! 139 00:12:54,680 --> 00:12:55,730 Not now, Jamie! If you've come to gloat... 140 00:12:56,580 --> 00:12:59,650 The day you leave, there will be fucking bunting, but not today. 141 00:13:00,510 --> 00:13:02,570 It wasn't him, it was me. 142 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Jamie, don't. 143 00:13:03,730 --> 00:13:05,590 00:13:23,660 No, I've still got them. 151 00:13:24,520 --> 00:13:25,730 I'll bring them back tomorrow. 152 00:13:26,590 --> 00:13:29,680 After I enjoy the rest of my day off, OK? 153 00:13:31,590 --> 00:13:33,590 Right, good? 154 00:13:38,590 --> 00:13:39,650 Jamie? 155 00:13:46,700 --> 00:13:51,710 I can't work out if Jamie Morris is a fool who's also a loyal friend... 156 00:13:52,710 --> 00:13:55,720 00:14:28,520 Tip top today, Jamie. 165 00:14:28,720 --> 00:14:30,600 Good, glad to hear it. 166 00:14:34,550 --> 00:14:35,610 Everything alright? 167 00:14:39,640 --> 00:14:41,580 It's a long story... 168 00:14:43,630 --> 00:14:47,610 ..but I'm looking for two packs of benzodiazepines. 169 00:14:47,660 --> 00:14:49,510 Oh, no chance. 170 00:14:49,640 --> 00:14:52,690 00:16:46,720 I knew you wouldn't be able to resist checking in on me. 178 00:16:47,520 --> 00:16:48,660 You know the rules, though? 179 00:16:48,710 --> 00:16:51,730 You need to put your clothes on before I come in. 180 00:16:52,530 --> 00:16:56,560 Well, that's the whole point of Strip Jack Naked, isn't it, boys? 181 00:16:58,500 --> 00:17:00,510 00:17:29,560 The cocktail woman took them away an hour ago. 190 00:17:30,550 --> 00:17:31,560 Gwenno? 191 00:17:32,570 --> 00:17:34,580 She said she couldn't trust me. 192 00:17:39,550 --> 00:17:41,660 Gwenno's conscientious today... 193 00:17:43,560 --> 00:17:44,670 .of all days. 194 00:17:50,630 --> 00:17:51,700 He'd have been 32 today. 195 00:17:57,590 --> 00:17:58,650 00:18:10,740 "It wasn't your fault." 199 00:18:13,520 --> 00:18:16,590 You do know it wasn't your fault though, don't you? 200 00:18:18,600 --> 00:18:22,650 Losing two children was preferable 00:18:48,570 Better to drown in a river than in a slurry pit. 207 00:18:50,650 --> 00:18:51,690 Paula! 208 00:18:53,530 --> 00:18:54,610 I'm so sorry. 209 00:18:55,520 --> 00:18:56,560 Listen... 210 00:18:57,500 --> 00:18:59,710 ..I know you miss Caleb... 211 00:19:01,500 --> 00:19:04,590 ..but Laurel and Hardy aren't going to help you. 212 00:19:06,600 --> 00:19:08,630 00:19:54,590 (DALE) Switch that phone off until coffee and banana time. 223 00:19:54,700 --> 00:19:57,530 Sorry, it's a family crisis. 224 00:19:57,580 --> 00:19:59,710 What's the muppet done now? 225 00:20:00,510 --> 00:20:01,570 How fucking old is he? 226 00:20:01,570 --> 00:20:03,730 How fucking old is he? Can I leave this to you, Jay? 227 00:20:04,590 --> 00:20:07,530 00:20:42,540 "Go to work with Dad day," that's what she said. 235 00:20:43,520 --> 00:20:46,500 Although I'm not really sure that's the best idea. 236 00:20:47,600 --> 00:20:48,680 Nice try, Gracie. 237 00:20:48,730 --> 00:20:49,730 Right, I'll be over now. 238 00:20:49,730 --> 00:20:51,620 Right, I'll be over now. To tell you the truth... 239 00:20:51,730 --> 00:20:54,620 00:21:33,500 So we went to look for her. 247 00:21:33,550 --> 00:21:36,530 We needed some of that Shake'n'Vac as well. 248 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Then... 249 00:21:48,550 --> 00:21:49,600 ..Mary saw her. 250 00:21:49,710 --> 00:21:51,640 There she is, Melvyn. Janette? 251 00:21:54,690 --> 00:21:57,730 I think the boss wanted 00:22:45,680 ..he pounced on us, the sly, little fox. 258 00:22:46,540 --> 00:22:48,540 ARGUING 259 00:22:48,630 --> 00:22:49,680 What's this then? 260 00:22:50,540 --> 00:22:51,730 Oh, but she hasn't...! 261 00:22:53,620 --> 00:22:55,520 We'll have to call the police. 262 00:22:55,620 --> 00:22:57,570 No, you don't have to 00:23:22,570 You should go home to Gracie. 270 00:23:22,680 --> 00:23:24,680 Melvyn, people understand. 271 00:23:25,540 --> 00:23:28,620 I don't think she's in any state to go to work with Dad. 272 00:23:42,730 --> 00:23:44,540 Gracie? 273 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Gracie! 274 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 By the way, you owe me 20. 275 00:23:52,650 --> 00:23:53,650 Mates' rates. 276 00:23:57,650 --> 00:24:00,530 00:24:38,710 Yuck - and Mam! 286 00:24:38,710 --> 00:24:39,730 Yuck - and Mam! I didn't say that. 287 00:24:40,530 --> 00:24:41,700 But you're thinking it, Dad. 288 00:24:42,670 --> 00:24:44,620 He's much older than you. 289 00:24:45,550 --> 00:24:48,600 But, fair dos, he's kind of fit... 290 00:24:48,710 --> 00:24:50,610 ..and he drives a hybrid. 291 00:24:50,660 --> 00:24:52,690 Yeah, OK, thanks! 292 00:24:54,520 --> 00:24:55,580 00:25:20,670 Yeah, so I'm going to be staying with Dad from now on. 301 00:25:21,530 --> 00:25:22,530 Erm, no. 302 00:25:22,630 --> 00:25:23,680 Erm, listen. 303 00:25:24,540 --> 00:25:28,510 He can obviously look after himself, so he can look after me too. 304 00:25:28,620 --> 00:25:29,720 Right, Dad? 305 00:25:32,680 --> 00:25:34,690 When are you working next? 306 00:25:34,740 --> 00:25:37,640 00:25:58,520 OK? Thanks, Mam. 315 00:25:58,570 --> 00:26:02,720 The thing is, what about Nw-nw? 316 00:26:03,660 --> 00:26:05,540 How old do you think I am? 317 00:26:05,590 --> 00:26:09,500 I don't want friggin' Nw-nw, I want to spend time with you, Dad. 318 00:26:09,550 --> 00:26:10,700 Make the most of it, Jay. 319 00:26:11,500 --> 00:26:13,560 You'll never get this time back. 320 00:26:15,570 --> 00:26:16,570 00:27:37,650 There must be some other options. 331 00:27:38,620 --> 00:27:40,700 I could let Rod take the blame. 332 00:27:41,670 --> 00:27:44,720 I could say I had a moment of weakness and wanted to save him. 333 00:27:54,690 --> 00:27:57,550 Or I could say I was attacked, mugged. 334 00:27:57,660 --> 00:27:59,680 Or just resign before they sack me. 335 00:28:00,540 --> 00:28:01,620 00:29:28,680 Which will then mean I'll be in even more shit. 345 00:29:29,540 --> 00:29:33,500 The numbers on the boxes don't correspond with the missing boxes. 346 00:29:34,600 --> 00:29:36,730 I've been doing this bloody job for eight years. 347 00:29:37,590 --> 00:29:40,520 00:29:58,600 I'm phoning on behalf of the coroner for the case of Mr Barry Owens. 355 00:29:59,660 --> 00:30:02,560 I need to confirm that you will be present. 356 00:30:03,570 --> 00:30:04,600 Jamie! 357 00:30:04,710 --> 00:30:06,500 Call them back. 358 00:30:06,610 --> 00:30:09,630 If you don't turn up as a witness 00:31:33,660 We're looking into how it happened, so it doesn't happen again. 370 00:31:35,550 --> 00:31:39,640 It was natural for us to suspect Rod because of his track record... 371 00:31:40,590 --> 00:31:42,640 ..although according to him... 372 00:31:43,500 --> 00:31:46,560 ..he didn't steal the drugs seven months ago either. 373 00:31:50,670 --> 00:31:55,580 00:32:16,690 But it is a concern that someone as experienced as you... 380 00:32:16,740 --> 00:32:19,740 ..would make such a basic mistake about the batch numbers... 381 00:32:20,710 --> 00:32:24,630 ..to save someone who you don't seem to like that much anyway. 382 00:32:28,520 --> 00:32:31,600 00:32:54,670 ..there's no problem, is there? 390 00:32:57,730 --> 00:32:59,710 It's quite interesting, mind. 391 00:33:01,520 --> 00:33:05,620 What one can learn about their staff members from a little 'mix up'. 392 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 Did she set all this up? 393 00:33:17,640 --> 00:33:19,510 Does she know what I did? 394 00:33:19,650 --> 00:33:20,740 How would she know? 395 00:33:21,630 --> 00:33:23,560 00:33:53,500 I have one hell of a plan. 405 00:33:53,550 --> 00:33:55,580 And one hell of an action. 406 00:34:02,730 --> 00:34:03,530 . 407 00:34:06,720 --> 00:34:07,720 Subtitles 408 00:34:07,720 --> 00:34:09,720 Subtitles Subtitles 409 00:34:20,560 --> 00:34:24,530 410 00:34:24,580 --> 00:34:27,500 411 00:34:27,710 --> 00:34:28,700 412 00:34:28,700 --> 00:34:29,700 00:34:54,600 Hey, whoa now. 421 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 Hey, whoa now. Jay, no. 422 00:34:55,680 --> 00:34:57,660 I'll make it up to you. Just come home. 423 00:34:58,600 --> 00:34:59,610 Please. 424 00:35:04,540 --> 00:35:05,540 Jan! 425 00:35:13,500 --> 00:35:14,580 Jan! 426 00:35:14,680 --> 00:35:15,700 Out! 427 00:35:16,700 --> 00:35:17,720 00:35:47,590 That's the difference between us, you see. 438 00:35:47,640 --> 00:35:48,740 You've got time to waste. 439 00:36:03,600 --> 00:36:04,610 Aargh! 440 00:36:22,590 --> 00:36:23,680 Give me the mask. 441 00:36:38,560 --> 00:36:39,590 Thank you. 442 00:36:39,690 --> 00:36:43,500 443 00:37:56,720 --> 00:37:57,730 Ahem. 444 00:37:58,660 --> 00:38:00,570 00:38:39,740 You want to change the ending. 455 00:38:43,500 --> 00:38:45,700 Stop the bad things happening over and over again. 456 00:38:46,500 --> 00:38:47,600 Piss off, Huw. 457 00:38:48,540 --> 00:38:50,500 I'm not one of your service users. 458 00:38:55,550 --> 00:38:56,630 Do you see... 459 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 ..or hear... 460 00:38:57,730 --> 00:38:58,730 ..Barry? 461 00:39:07,510 --> 00:39:09,530 00:39:50,520 I'm not going to the fucking inquest. 472 00:39:50,570 --> 00:39:51,570 OK? 473 00:39:55,500 --> 00:39:57,720 It'll help everyone make sense of things. 474 00:40:01,580 --> 00:40:05,610 Listen, I know that hearing some of the details might be difficult. 475 00:40:07,550 --> 00:40:10,670 00:40:28,660 It was me. 483 00:40:30,560 --> 00:40:33,520 Barry had a relapse and he was refusing help. 484 00:40:34,620 --> 00:40:37,600 He'd been buying benzos on street corners, so... 485 00:40:39,580 --> 00:40:41,500 ..I started medicating him. 486 00:40:41,610 --> 00:40:42,690 Bloody hell, Jamie! 487 00:40:43,550 --> 00:40:46,690 Come on, Huw. Panic attacks, 00:41:07,520 Well, granted, that didn't help. 495 00:41:09,510 --> 00:41:11,740 But I found out he'd started... 496 00:41:12,660 --> 00:41:14,510 ..selling my drugs on. 497 00:41:14,660 --> 00:41:15,720 I was so... 498 00:41:15,720 --> 00:41:17,630 I was so... I'd never seen you like that. 499 00:41:17,680 --> 00:41:18,680 ..pissed off. 500 00:41:18,680 --> 00:41:19,690 ..pissed off. 00:41:39,630 We practically brought Wil up as our own. 509 00:41:42,550 --> 00:41:45,500 Barry just couldn't cope after Lindsay died in the crash. 510 00:41:46,610 --> 00:41:48,610 They both lived with us for a while. 511 00:41:48,660 --> 00:41:50,520 Until you chucked me out. 512 00:41:50,680 --> 00:41:52,520 Janette was moaning. 513 00:41:52,670 --> 00:41:55,700 00:42:31,520 Tell Wil... 522 00:42:31,660 --> 00:42:32,700 ..that I love him. 523 00:42:35,580 --> 00:42:37,550 But I don't want to fuck him up. 524 00:42:38,620 --> 00:42:39,660 Aargh. 525 00:42:43,530 --> 00:42:44,590 Remember to tell him. 526 00:42:57,640 --> 00:43:00,620 It's one of the hardest things I've ever had to do. 527 00:43:01,630 --> 00:43:02,730 Telling Wil. 528 00:43:04,680 --> 00:43:07,720 00:43:36,500 There's only one way out of this. 536 00:43:36,680 --> 00:43:39,730 The inquest should come to the conclusion that it was my fault. 537 00:43:40,640 --> 00:43:42,610 My fault for interfering. 538 00:43:42,660 --> 00:43:45,530 Wil will know then that Barry had no choice. 539 00:43:45,580 --> 00:43:47,560 I should have forced him to get help. 540 00:43:47,680 --> 00:43:48,700 00:44:24,660 What? 548 00:44:24,710 --> 00:44:26,690 He said you were at the police station. 549 00:44:26,740 --> 00:44:29,550 I told him to tell the truth. 550 00:44:29,600 --> 00:44:34,560 In any case, it was Dale's fault they were arrested. 551 00:44:34,610 --> 00:44:35,700 Why didn't you stop him? 552 00:44:36,500 --> 00:44:37,570 00:44:58,740 Mary and I are fine, thank you very much. 560 00:44:59,540 --> 00:45:00,640 Off we go, Mary. 561 00:45:02,740 --> 00:45:04,620 Right, nice and slowly. 562 00:45:05,690 --> 00:45:07,570 The inquest's coming up. 563 00:45:07,740 --> 00:45:11,520 Things will be better after that. 564 00:45:11,700 --> 00:45:13,630 A chance to put everything behind us. 565 00:45:14,660 --> 00:45:15,700 00:46:45,670 Listen, Barry had a death wish. 576 00:46:46,640 --> 00:46:49,650 You did well to keep him alive for as long as you did. 577 00:46:50,600 --> 00:46:52,730 I need to do this, Jan, get it off my chest. 578 00:46:53,530 --> 00:46:56,620 Is there anything you'd like to add to your evidence? 579 00:46:56,670 --> 00:46:58,740 Tell them, Jay. 580 00:46:59,600 --> 00:47:00,710 00:47:14,580 Tell them. I can't! 589 00:47:14,690 --> 00:47:16,540 You still can't get rid of Barry. 590 00:47:16,540 --> 00:47:18,720 You still can't get rid of Barry. You need a break from this job. 591 00:47:19,590 --> 00:47:20,630 Jay! 592 00:47:20,630 --> 00:47:21,640 Jay! You need help. 593 00:47:21,740 --> 00:47:24,640 I'm resigning. So long, farewell. 594 00:47:25,500 --> 00:47:26,630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.