All language subtitles for Creisis.S01E01..srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,550 . 2 00:00:00,710 --> 00:00:02,630 Please, Jay, just let me go. 3 00:00:02,740 --> 00:00:04,590 Don't tempt me, Barry. 4 00:00:04,660 --> 00:00:06,680 I can't do this any longer. 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,710 The mind is a dangerous place. 6 00:00:11,570 --> 00:00:14,580 Two people in the same place, can have the same experience... 7 00:00:14,630 --> 00:00:17,600 ..hear the same things but be affected very differently. 8 00:00:17,710 --> 00:00:20,630 My job is to try to understand how they think... 9 00:00:20,740 --> 00:00:23,630 ..and to work out how I can help them. 10 00:00:23,740 --> 00:00:26,610 When I'm successful, it's bloody great. 11 00:00:26,660 --> 00:00:29,580 # Don't be afraid, open your heart # 12 00:00:29,670 --> 00:00:31,530 Let me go. 13 00:00:31,530 --> 00:00:32,560 Let me go. The thing is... 14 00:00:32,670 --> 00:00:34,670 ..I don't always get it right. 15 00:00:35,530 --> 00:00:36,700 We're all living on the edge. 16 00:00:37,500 --> 00:00:38,620 You and I are like him. 17 00:00:39,520 --> 00:00:40,540 You what? 18 00:00:40,650 --> 00:00:42,500 Shut up and concentrate. 19 00:00:42,610 --> 00:00:44,650 Janette will never forgive me if I fall. 20 00:00:49,580 --> 00:00:50,730 Please help me. 21 00:00:51,670 --> 00:00:54,550 It's OK. Try to rest your foot on the side. 22 00:00:55,590 --> 00:00:56,670 There you are. 23 00:00:58,640 --> 00:00:59,640 Come on. 24 00:01:02,690 --> 00:01:04,550 Just like that. 25 00:01:04,710 --> 00:01:05,720 MOBILE RINGTONE 26 00:01:05,720 --> 00:01:07,560 MOBILE RINGTONE Really? 27 00:01:56,600 --> 00:01:58,670 If you're going to carry on doing this... 28 00:01:59,730 --> 00:02:01,720 ..you'd better lose a stone or two. 29 00:02:02,720 --> 00:02:06,550 One day, I won't be able to hold you. 30 00:02:07,690 --> 00:02:09,690 MOBILE RINGTONE 31 00:02:10,610 --> 00:02:12,620 Answer that or I'll jump again. 32 00:02:23,730 --> 00:02:25,670 What was the trigger this time? 33 00:02:27,550 --> 00:02:28,700 The beep, beep, beeps. 34 00:02:33,720 --> 00:02:35,600 It's driving me nuts. 35 00:02:37,610 --> 00:02:39,540 Beep! Beep! Beep! 36 00:02:40,560 --> 00:02:42,620 On and on for ages. 37 00:02:44,680 --> 00:02:46,570 It was just too much, Jay. 38 00:02:46,670 --> 00:02:48,510 Just too much. 39 00:02:48,680 --> 00:02:50,630 What was so different this time? 40 00:02:50,680 --> 00:02:52,740 You've been to that shop loads of times. 41 00:02:53,600 --> 00:02:55,560 Barry? Barry! 42 00:02:55,670 --> 00:02:56,670 Tell me! 43 00:02:56,720 --> 00:02:57,720 You weren't there. 44 00:02:58,580 --> 00:03:01,660 Listen, that little girl was staring at me, right. 45 00:03:02,520 --> 00:03:04,680 She was with her mum - staring. 46 00:03:06,730 --> 00:03:08,620 Staring right through me. 47 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 Until... 48 00:03:10,580 --> 00:03:12,590 Until what? 49 00:03:12,590 --> 00:03:14,580 Until what? Until the jar fell. 50 00:03:16,740 --> 00:03:19,600 I thought it was sauce on her nose... 51 00:03:19,710 --> 00:03:21,610 ..but she was bleeding. 52 00:03:21,720 --> 00:03:23,720 Her nose was bleeding. 53 00:03:25,690 --> 00:03:26,740 She kept staring! 54 00:03:27,600 --> 00:03:29,620 It brought everything back. 55 00:03:30,580 --> 00:03:33,560 It brought everything back, like it was yesterday. 56 00:03:34,680 --> 00:03:35,740 Too much, Jay. 57 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 MOBILE RINGTONE 58 00:04:18,640 --> 00:04:20,640 DIFFERENT MOBILE RINGTONE 59 00:04:22,710 --> 00:04:24,710 Isn't one enough for you? 60 00:04:28,700 --> 00:04:30,610 Everything alright, lovely? 61 00:04:31,560 --> 00:04:33,570 I need you back here ASAP. 62 00:04:33,680 --> 00:04:36,530 Yeah, listen... 63 00:04:36,640 --> 00:04:38,520 OTHER MOBILE 64 00:04:38,520 --> 00:04:39,670 OTHER MOBILE Don't answer the other phone. 65 00:04:40,530 --> 00:04:41,640 This can't wait. 66 00:04:44,540 --> 00:04:46,530 I'm going to be in so much trouble. 67 00:04:49,740 --> 00:04:52,630 With good lights, I'll be there in five minutes. 68 00:04:52,680 --> 00:04:55,650 The trial has started - you promised, Jay! 69 00:04:56,690 --> 00:04:58,550 Can he borrow some kit? 70 00:04:59,680 --> 00:05:03,620 I'm taking the kids to Mam's house tonight - I've had a gutsful. 71 00:05:07,740 --> 00:05:09,530 Yeah. 72 00:05:09,640 --> 00:05:11,560 I'm gutted, Jay. 73 00:05:11,670 --> 00:05:14,540 I'll have packed by the time Gracie gets back. 74 00:05:16,660 --> 00:05:17,720 Are you listening?! 75 00:05:18,610 --> 00:05:20,550 I'm leaving you! 76 00:05:20,660 --> 00:05:21,690 Someone's called the police. 77 00:05:21,690 --> 00:05:24,510 Someone's called the police. If I stay, I'm the bloody mug. 78 00:05:25,510 --> 00:05:26,540 Jan? 79 00:05:26,650 --> 00:05:27,700 Wil, come on. 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,540 Janette, listen... 81 00:05:34,660 --> 00:05:37,600 ..I'm on my way back, OK - we'll sort things out. 82 00:05:37,710 --> 00:05:39,570 I have to go. 83 00:05:40,510 --> 00:05:41,640 Someone's phoned the police. 84 00:05:41,690 --> 00:05:44,580 If you don't want to be locked up - scarper! 85 00:05:47,720 --> 00:05:49,540 Ah! 86 00:05:51,730 --> 00:05:53,530 Jamie? 87 00:05:54,510 --> 00:05:55,520 Jamie! 88 00:06:02,720 --> 00:06:04,690 Jamie! 89 00:06:05,680 --> 00:06:07,550 Jamie, are you there? 90 00:06:08,510 --> 00:06:09,720 Oh, my God - I need backup! 91 00:06:10,580 --> 00:06:10,730 Which team? 92 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Which team? Jamie. 93 00:06:12,570 --> 00:06:13,570 Just Jamie? 94 00:06:13,670 --> 00:06:16,630 The chat about the lone-worker policy worked a treat! 95 00:06:16,740 --> 00:06:18,720 Assessing who? 96 00:06:22,640 --> 00:06:23,650 Anne Harper. 97 00:06:24,510 --> 00:06:26,690 She threatened to take his eyes out with teaspoons. 98 00:06:27,550 --> 00:06:29,570 She was quite fragile leaving here. 99 00:06:29,680 --> 00:06:31,640 Phone for backup, Rod. 100 00:06:37,720 --> 00:06:42,520 SOUND OF JAMIE RUNNING DOWN SOME STEPS, BREATHING HEAVILY 101 00:07:12,700 --> 00:07:14,510 Jamie? 102 00:07:15,690 --> 00:07:17,510 Jamie? 103 00:07:20,530 --> 00:07:21,660 Sorry about that, lovely. 104 00:07:22,590 --> 00:07:23,620 Lovely? 105 00:07:23,730 --> 00:07:25,640 I'll give you 'lovely'! 106 00:07:26,500 --> 00:07:28,740 We've called a Code One. They'll be there any minute. 107 00:07:29,600 --> 00:07:31,660 Ah, the thing is, Huw... 108 00:07:32,530 --> 00:07:34,660 ..I had a bit of a detour. 109 00:07:35,720 --> 00:07:38,610 OK, everyone, stand down - false alarm. 110 00:07:39,650 --> 00:07:42,650 Move your arse, Jamie, I want you back in the office now! 111 00:07:43,510 --> 00:07:46,560 Or your balls will be in a frame on my wall - understand? 112 00:08:20,630 --> 00:08:23,540 Are the fairies behaving themselves today, Gwynn? 113 00:08:23,650 --> 00:08:26,700 Things are tip-top in Annwn today, Jamie - tip-top. 114 00:08:39,540 --> 00:08:41,520 Art Therapy! 115 00:08:41,690 --> 00:08:44,690 She's used her own shit to paint the walls already. 116 00:08:45,550 --> 00:08:46,600 Do you want to go into the office? 117 00:08:46,600 --> 00:08:49,570 Do you want to go into the office? Find a cleaner with loads of bleach! 118 00:08:49,620 --> 00:08:52,600 Cuts, Rod - we all have to do our bit. 119 00:08:53,550 --> 00:08:57,640 Well, maybe a few days staring at her masterpiece will sort her out. 120 00:09:00,550 --> 00:09:01,690 My office - now! 121 00:09:03,550 --> 00:09:04,700 Welcome to the madhouse. 122 00:09:06,630 --> 00:09:06,680 . 123 00:09:09,590 --> 00:09:09,710 Subtitles 124 00:09:09,710 --> 00:09:11,710 Subtitles Subtitles 125 00:09:18,600 --> 00:09:21,670 'Are you in, Melvyn?' 126 00:09:36,550 --> 00:09:38,710 She's not going to stand for your nonsense. 127 00:09:51,650 --> 00:09:54,580 The entire service knows that you were the one... 128 00:09:54,690 --> 00:09:57,680 ..who contributed most to Gavin Reynolds' departure. 129 00:09:58,580 --> 00:10:00,630 You promised not to mention that again. 130 00:10:00,680 --> 00:10:04,530 Well, I'm not going to watch you destroy another boss's career. 131 00:10:04,580 --> 00:10:05,580 OK. 132 00:10:07,530 --> 00:10:10,550 The asshole was asking for it though. 133 00:10:10,600 --> 00:10:13,540 As it happens, nobody came out of it very well. 134 00:10:13,670 --> 00:10:15,580 Believe you me... 135 00:10:15,720 --> 00:10:21,510 ..Natalie Foster will be keeping a close eye on you and on me. 136 00:10:21,680 --> 00:10:24,660 Yeah, I'll be in bed by nine and I'll shave. 137 00:10:25,680 --> 00:10:28,500 May I go now? 138 00:10:28,600 --> 00:10:31,600 She's called a meeting for 4.30pm today. 139 00:10:31,650 --> 00:10:33,630 Erm, the thing is, Huw... 140 00:10:33,740 --> 00:10:35,550 No excuses, Jamie. 141 00:10:35,600 --> 00:10:36,710 Can't you send me somewhere? 142 00:10:36,710 --> 00:10:38,580 Can't you send me somewhere? You will be there! 143 00:10:45,550 --> 00:10:47,710 It's not right that a service user calls the shots. 144 00:10:48,510 --> 00:10:51,590 She's been through enough trauma without you taking her home. 145 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 On whose side are you on? 146 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 On whose side are you on? The patient's. 147 00:10:54,500 --> 00:10:56,520 Service user, Gwenno - service user! 148 00:10:56,520 --> 00:10:57,620 Service user, Gwenno - service user! Both terms are correct. 149 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Lils? 150 00:11:14,720 --> 00:11:15,710 Jamie? 151 00:11:17,540 --> 00:11:19,500 Why the big rush to come in? 152 00:11:20,570 --> 00:11:21,710 What's the matter? 153 00:11:22,510 --> 00:11:23,680 Gwenno is steaming... 154 00:11:23,730 --> 00:11:26,680 ..Paula's refusing to go home with Rod... 155 00:11:26,730 --> 00:11:30,730 ..and Miss High and Mighty is arriving in two hours. 156 00:11:31,530 --> 00:11:33,610 Her first job will be to sack me. 157 00:11:33,660 --> 00:11:35,640 Hey, don't listen to Huw. 158 00:11:37,530 --> 00:11:38,720 Nat is lovely. 159 00:11:45,560 --> 00:11:46,570 Do you know her? 160 00:11:47,580 --> 00:11:48,660 Nat and I are like that. 161 00:11:50,600 --> 00:11:51,660 So... 162 00:11:52,680 --> 00:11:55,540 ..are you going to tell me what you've done? 163 00:11:56,640 --> 00:12:01,540 Fill a bed before the current service user has left. 164 00:12:01,650 --> 00:12:03,510 MESSAGE TONE 165 00:12:03,560 --> 00:12:05,600 Could you take Paula home for me, please? 166 00:12:08,570 --> 00:12:10,530 'Been to Barry Island. Need anything?' 167 00:12:10,580 --> 00:12:12,580 Jamie? 168 00:12:12,670 --> 00:12:13,730 Please? 169 00:12:14,670 --> 00:12:17,550 Right, shift it - Paula is waiting for us. 170 00:12:17,630 --> 00:12:19,610 I'm taking her - it's in the book. 171 00:12:21,550 --> 00:12:22,620 After the last time? 172 00:12:23,510 --> 00:12:24,590 No fucking way. 173 00:12:24,690 --> 00:12:27,670 PAULA SCREAMS UNCONTROLLABLY 174 00:12:31,630 --> 00:12:33,680 Pull them off! 175 00:12:38,570 --> 00:12:39,620 Open the door. 176 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 Open the door. No. 177 00:12:42,500 --> 00:12:43,510 Give me the fucking card. 178 00:12:43,510 --> 00:12:45,520 Give me the fucking card. It's not safe. Meds are on the way. 179 00:13:10,560 --> 00:13:11,710 No! 180 00:13:12,510 --> 00:13:13,620 Hush, come on. 181 00:13:13,730 --> 00:13:16,560 Good girl. Good girl. 182 00:13:19,700 --> 00:13:21,540 There we are. 183 00:13:21,590 --> 00:13:24,530 She can twist you around her little finger. 184 00:13:25,580 --> 00:13:26,650 Lili? 185 00:13:27,670 --> 00:13:29,680 Do you have the discharge forms? 186 00:13:51,700 --> 00:13:53,710 Right, bugger this. 187 00:13:54,710 --> 00:13:56,640 Your carriage awaits, madam. 188 00:13:56,690 --> 00:13:58,560 The taxi might never come. 189 00:13:58,610 --> 00:14:01,720 You know how to please Paula, don't you, love? 190 00:14:02,580 --> 00:14:04,690 Whoo-hoo! Home, James! 191 00:14:05,690 --> 00:14:09,540 How many clinical incident forms are you trying to rack up today? 192 00:14:09,590 --> 00:14:10,630 Your own car? 193 00:14:10,740 --> 00:14:14,520 If we want to meet the new boss at 4.30pm, we don't have a choice. 194 00:14:14,630 --> 00:14:15,650 Come on. 195 00:14:20,530 --> 00:14:22,540 Gwens? 196 00:14:22,590 --> 00:14:23,680 Slow down, yeah? 197 00:14:25,540 --> 00:14:27,600 Or you'll want to piss all day. 198 00:14:35,660 --> 00:14:39,660 # The lovely month of June will be here before too long 199 00:14:39,710 --> 00:14:43,540 # And we will hear the cuckoo singing happily in our land # 200 00:14:43,590 --> 00:14:44,620 Come on, Gwenno! 201 00:14:44,670 --> 00:14:46,740 # Happily in our land, happily in our land 202 00:14:47,600 --> 00:14:51,740 # Cuckoo, cuckoo, cuckoo singing happily in our land 203 00:14:52,650 --> 00:14:56,640 # The lovely month of June will be here before too long 204 00:14:57,500 --> 00:15:00,690 # And we will hear the cuckoo singing happily in our land 205 00:15:00,740 --> 00:15:04,710 # Happily in our land, happily in our land 206 00:15:05,570 --> 00:15:09,600 # Cuckoo, cuckoo, cuckoo singing happily in our land # 207 00:15:26,740 --> 00:15:28,740 DOGS BARKING 208 00:15:36,570 --> 00:15:38,570 DOGS BARKING 209 00:15:50,690 --> 00:15:52,690 BABY CRYING 210 00:15:58,500 --> 00:15:59,640 Home sweet home. 211 00:16:00,710 --> 00:16:04,530 Do you remember what happened? 212 00:16:09,500 --> 00:16:11,720 I don't want to starve - the goat has milk. 213 00:16:12,580 --> 00:16:13,590 She needs an assessment. 214 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 She needs an assessment. Eggs from the hen. 215 00:16:14,680 --> 00:16:15,710 OK. Thanks. 216 00:16:16,570 --> 00:16:19,510 OK, the goose was a mistake - she's a nasty bitch. 217 00:16:19,620 --> 00:16:21,520 This is just the beginning. 218 00:16:21,570 --> 00:16:22,730 There'll be no food crisis here. 219 00:16:23,590 --> 00:16:24,690 You're right. Now come with me. 220 00:16:24,690 --> 00:16:26,560 You're right. Now come with me. I can feed everyone. 221 00:16:26,670 --> 00:16:29,500 I'll save the world. 222 00:16:29,550 --> 00:16:31,580 I can tell that he doesn't believe me. 223 00:16:31,690 --> 00:16:33,600 Why doesn't he believe me? 224 00:16:35,620 --> 00:16:36,670 It's alright, Paula. 225 00:16:37,620 --> 00:16:38,740 They've all gone. 226 00:16:50,740 --> 00:16:52,560 Are you alright? 227 00:16:52,610 --> 00:16:54,610 GWENNO RETCHES 228 00:16:58,650 --> 00:16:59,710 Are you sure? 229 00:17:00,640 --> 00:17:02,510 There's no rush. 230 00:17:02,660 --> 00:17:03,710 Jamie? 231 00:17:04,640 --> 00:17:06,530 What's that doing there? 232 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 CHICKEN CLUCKING 233 00:17:14,610 --> 00:17:16,610 I'll give her some water. 234 00:17:20,710 --> 00:17:23,640 The poor thing's been stuck here for a fortnight. 235 00:17:27,550 --> 00:17:28,630 Ouch! 236 00:17:28,730 --> 00:17:30,730 I'm trying to help you! 237 00:17:35,650 --> 00:17:38,610 MOBILE RINGTONE 238 00:17:39,580 --> 00:17:41,590 So you're going away? 239 00:17:42,500 --> 00:17:44,550 Do you want me to do the bins? 240 00:17:44,660 --> 00:17:46,700 What can you see, Melvyn? 241 00:17:47,560 --> 00:17:48,660 Ooh, erm... 242 00:17:48,710 --> 00:17:50,570 ..hang on a minute. 243 00:17:50,670 --> 00:17:51,690 Erm. 244 00:17:53,500 --> 00:17:54,530 Here we are. 245 00:17:58,530 --> 00:18:00,500 Can you see? 246 00:18:02,560 --> 00:18:03,670 Oh, shit! 247 00:18:21,680 --> 00:18:22,730 Oh! 248 00:18:30,510 --> 00:18:31,640 Give me the bag. 249 00:18:32,630 --> 00:18:33,660 Thanks. 250 00:18:37,580 --> 00:18:38,590 Jan! Please! 251 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Don't do this. 252 00:18:52,690 --> 00:18:54,530 This can't happen. 253 00:18:54,650 --> 00:18:55,720 Not after everything. 254 00:18:57,510 --> 00:18:58,620 Nobody else gets me. 255 00:18:59,510 --> 00:19:00,560 Just you. 256 00:19:03,600 --> 00:19:03,650 . 257 00:19:06,610 --> 00:19:06,730 Subtitles 258 00:19:06,730 --> 00:19:08,730 Subtitles Subtitles 259 00:19:21,500 --> 00:19:22,590 I'm sorry. 260 00:19:22,640 --> 00:19:24,590 Really, really sorry. 261 00:19:25,720 --> 00:19:27,600 What do you want me to say? 262 00:19:28,740 --> 00:19:31,560 Will that sting? 263 00:19:32,560 --> 00:19:33,590 Ouch. 264 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 I need you, Jan. 265 00:19:40,730 --> 00:19:44,540 Surely 19 years count for something? 266 00:19:47,580 --> 00:19:49,500 Do you remember that first night? 267 00:19:51,540 --> 00:19:52,720 Fancy dress in The Railway. 268 00:19:54,600 --> 00:19:56,550 I went as King Kong. 269 00:19:56,720 --> 00:19:58,610 You went as Madonna. 270 00:20:00,650 --> 00:20:02,530 We joined the students. 271 00:20:03,600 --> 00:20:07,560 You started an argument about the Assembly with some twat. 272 00:20:09,650 --> 00:20:11,630 You tore his argument to shreds. 273 00:20:16,530 --> 00:20:17,570 Do you remember? 274 00:20:20,570 --> 00:20:23,660 What you said years later when you saw his face in the papers. 275 00:20:23,710 --> 00:20:25,670 Our new Assembly Member. 276 00:20:28,740 --> 00:20:31,500 You were bloody tamping. 277 00:20:35,530 --> 00:20:37,530 I knew I loved you that night. 278 00:20:38,580 --> 00:20:39,660 Your brains. 279 00:20:40,620 --> 00:20:41,630 Your tongue and... 280 00:20:42,710 --> 00:20:45,510 ..well, your arse. 281 00:20:47,650 --> 00:20:49,530 I remember thinking... 282 00:20:49,730 --> 00:20:51,610 ..Jamie boy... 283 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 ..you need to take care of her. 284 00:21:05,660 --> 00:21:08,530 Maybe my timekeeping is crap... 285 00:21:09,710 --> 00:21:12,580 ..but I still remember the important stuff. 286 00:21:16,700 --> 00:21:21,620 I can forgive you for forgetting what happened 18 years ago today. 287 00:21:22,680 --> 00:21:23,700 Registry in town? 288 00:21:24,560 --> 00:21:26,500 What I can't forgive... 289 00:21:26,610 --> 00:21:29,670 ..is you trying all your tricks on me to get your own way... 290 00:21:29,720 --> 00:21:32,660 ..when you know how much of a wreck you've been. 291 00:21:33,520 --> 00:21:34,550 I'm not... 292 00:21:34,550 --> 00:21:36,550 I'm not... I'm not sorry, but I have to go. 293 00:21:41,590 --> 00:21:43,660 Happy anniversary, Jay. 294 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 FLIES BUZZING 295 00:21:59,580 --> 00:22:01,640 Put them in the box. 296 00:22:02,560 --> 00:22:04,570 I'll sort them for you. 297 00:22:05,710 --> 00:22:07,710 Wil, text Gracie to see where she is. 298 00:22:08,570 --> 00:22:10,640 Don't give her a inkling that we're leaving. 299 00:22:11,500 --> 00:22:13,600 Janette, please - I'm crap without you. 300 00:22:13,710 --> 00:22:15,670 You're crap when you're with me. 301 00:22:15,720 --> 00:22:17,650 You can't be worse without me. 302 00:22:18,510 --> 00:22:21,500 You can't trust me with the house - I'll flood it. 303 00:22:21,610 --> 00:22:22,620 Burn it down. 304 00:22:22,670 --> 00:22:25,610 You're proud of that? Do what you like with the place. 305 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 I can't be here any longer. 306 00:22:26,660 --> 00:22:27,660 I can't be here any longer. I'll change. 307 00:22:28,510 --> 00:22:29,510 I promise. 308 00:22:29,560 --> 00:22:30,620 Oh, yeah? 309 00:22:30,690 --> 00:22:32,650 Where were you this afternoon? 310 00:22:34,500 --> 00:22:35,560 With Barry? 311 00:22:35,720 --> 00:22:37,630 Bloody Barry. 312 00:22:37,740 --> 00:22:40,550 Maybe it's you who should be on the meds, Jay. 313 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 You-hoo, Janette. 314 00:22:45,610 --> 00:22:47,600 Have you got any biscuits? 315 00:22:48,730 --> 00:22:53,600 The Polish shop only had wafers, and you can't dunk them in tea. 316 00:22:54,570 --> 00:22:57,570 You're home early - or are you on shifts? 317 00:22:58,740 --> 00:23:00,530 We've got visitors. 318 00:23:00,530 --> 00:23:01,540 We've got visitors. That's nice. 319 00:23:01,590 --> 00:23:03,540 I don't remember their names. 320 00:23:03,650 --> 00:23:05,600 One of them goes on a bit. 321 00:23:06,530 --> 00:23:07,630 Goodness me. 322 00:23:15,580 --> 00:23:19,610 Oh, come on - I'm only going to Mami's house, not to Timbuktu. 323 00:23:19,660 --> 00:23:21,690 Oh, God - shit! 324 00:23:33,730 --> 00:23:36,640 Goodness me, she's a character. 325 00:23:36,690 --> 00:23:40,670 Yes, Melvyn, a dangerous one after a few drinks. Isn't that right, Paula? 326 00:23:40,720 --> 00:23:44,520 Hey, I am listening to you - it's lemonade. 327 00:23:44,570 --> 00:23:46,670 He's the naughty one, isn't he, Mary? 328 00:23:46,720 --> 00:23:48,700 Naughty but nice, Paula. 329 00:23:49,500 --> 00:23:51,510 Come and sit with Mary, Jamie. 330 00:23:51,560 --> 00:23:53,650 Leave him alone. You can see he's busy. 331 00:23:54,510 --> 00:23:55,740 Have you found a B&B for Paula yet? 332 00:23:55,740 --> 00:23:57,690 Have you found a B&B for Paula yet? I don't have my contact lenses in. 333 00:23:58,550 --> 00:23:59,660 Can't you do it? 334 00:23:59,710 --> 00:24:02,640 We're meeting the new boss in under an hour. 335 00:24:02,690 --> 00:24:04,680 That should get your eyes working. 336 00:24:06,620 --> 00:24:09,550 She's pretty, isn't she - Jamie's sister? 337 00:24:11,530 --> 00:24:12,660 His sister? 338 00:24:12,660 --> 00:24:14,520 His sister? Yes, my sister. 339 00:24:14,630 --> 00:24:15,720 Is she going away? 340 00:24:15,720 --> 00:24:17,510 Is she going away? Just for a few days. 341 00:24:17,620 --> 00:24:18,620 That's all. 342 00:24:32,630 --> 00:24:33,590 Hi, gorg. 343 00:24:33,590 --> 00:24:34,630 Hi, gorg. Oh, piss off, Dad. 344 00:24:34,740 --> 00:24:35,740 Gracie! 345 00:24:38,700 --> 00:24:40,710 Don't complicate things - OK? 346 00:24:45,620 --> 00:24:47,630 KNOCK ON DOOR 347 00:24:48,610 --> 00:24:51,600 Been putting your cock somewhere you shouldn't have? 348 00:24:51,710 --> 00:24:53,520 Gracie! 349 00:24:56,720 --> 00:24:58,590 I've never done that to Mam. 350 00:24:58,700 --> 00:25:00,530 And I never would. 351 00:25:01,620 --> 00:25:04,510 So you've just been more crap than usual then? 352 00:25:05,530 --> 00:25:06,670 I am trying, right. 353 00:25:08,610 --> 00:25:10,660 There's just a lot going on at the moment. 354 00:25:11,670 --> 00:25:12,730 A new boss. 355 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 A woman. 356 00:25:18,580 --> 00:25:19,680 God help her! 357 00:25:22,500 --> 00:25:23,550 Funny! 358 00:25:24,670 --> 00:25:25,690 Now then... 359 00:25:27,550 --> 00:25:28,630 P-O-A? 360 00:25:31,670 --> 00:25:35,600 Well, Nw-nw, it's going to have to be a hell of a Plan... 361 00:25:36,690 --> 00:25:38,590 ..and a hell of an Action. 362 00:25:40,640 --> 00:25:43,550 The bottom line is, you're more work than the kids. 363 00:25:43,660 --> 00:25:45,560 I'll book a week off, just us two. 364 00:25:45,660 --> 00:25:49,640 Somewhere far away, to recharge and to prove to you that I can change. 365 00:25:49,690 --> 00:25:52,710 I've no holidays left. I've had to take them to sort out your mess. 366 00:25:53,510 --> 00:25:55,580 I don't want to go on a fucking holiday with you. 367 00:25:55,690 --> 00:25:57,710 You need to start facing things. 368 00:25:58,570 --> 00:26:00,680 I just want you to be you again. 369 00:26:01,540 --> 00:26:02,740 Mam? 370 00:26:03,600 --> 00:26:04,630 Mam... 371 00:26:05,530 --> 00:26:06,560 ..I feel sick. 372 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 Gracie! 373 00:26:09,670 --> 00:26:10,690 Gracie! Let's wash it off. 374 00:26:11,550 --> 00:26:13,610 No, she can shower at Mam's house. 375 00:26:13,720 --> 00:26:15,740 They, Mam! - you can't expect me to leave with you... 376 00:26:16,540 --> 00:26:18,730 ..when you can't even respect my pronouns. 377 00:26:19,590 --> 00:26:20,570 Gracie... 378 00:26:20,570 --> 00:26:22,660 Gracie... Jan, you can't take them like this. 379 00:26:23,520 --> 00:26:26,650 Getting them to be sick on cue isn't normal, Jamie. 380 00:26:26,700 --> 00:26:28,540 They weren't supposed to do it. 381 00:26:29,590 --> 00:26:32,580 We can't stay here until you sort yourself out. 382 00:26:32,690 --> 00:26:34,730 Mam, I'm not sharing a bedroom. 383 00:26:35,530 --> 00:26:36,710 Wil, come on, we're going. 384 00:26:37,510 --> 00:26:39,530 Hey, we'll sort things out, love. 385 00:26:39,580 --> 00:26:41,610 We need to have a chat about the... 386 00:26:41,660 --> 00:26:43,500 Mam is right. 387 00:26:43,550 --> 00:26:45,700 You shouldn't be able to vomit, just like that. 388 00:27:08,570 --> 00:27:11,590 I think it was then that I started to feel the emptiness. 389 00:27:13,520 --> 00:27:14,720 Standing on the cliff edge. 390 00:27:17,570 --> 00:27:19,660 Every good thing, everything worthwhile... 391 00:27:19,710 --> 00:27:21,510 ..leaving me. 392 00:27:21,560 --> 00:27:22,720 The wicked witch is ready. 393 00:27:23,580 --> 00:27:25,570 She won't begin until we arrive. 394 00:27:25,620 --> 00:27:28,710 This is our chance, Gwens, to prove ourselves to the new boss. 395 00:27:33,740 --> 00:27:34,540 . 396 00:27:38,590 --> 00:27:38,710 Subtitles 397 00:27:38,710 --> 00:27:40,710 Subtitles Subtitles 398 00:27:52,640 --> 00:27:54,650 CAR HORN 399 00:27:56,710 --> 00:28:00,720 Olanzapine - once a day. Just let it melt on your tongue. 400 00:28:01,560 --> 00:28:03,710 The rest should be taken twice a day with a meal. 401 00:28:04,570 --> 00:28:05,700 But lay off the cocktails. 402 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 OK? 403 00:28:08,550 --> 00:28:10,620 Sorry again about the mix up with the flat. 404 00:28:10,670 --> 00:28:12,730 I'll make sure it's cleaned by tomorrow. 405 00:28:14,660 --> 00:28:16,670 CAR HORN 406 00:28:56,530 --> 00:28:57,570 Someone's in a rush. 407 00:28:57,680 --> 00:29:00,710 Tell the fairies to send some luck my way, will you, Gwynn. 408 00:29:10,720 --> 00:29:12,730 Kitchen! 409 00:29:17,560 --> 00:29:19,530 You're almost 40 minutes late. 410 00:29:19,580 --> 00:29:20,680 Well, I'm here now. 411 00:29:21,540 --> 00:29:23,740 I haven't forgotten about this morning's stunt either. 412 00:29:24,540 --> 00:29:26,570 Bloody Code One, Jamie. When will you learn? 413 00:29:26,670 --> 00:29:28,610 I have learnt - OK. 414 00:29:28,610 --> 00:29:30,620 I have learnt - OK. Yeah, well, I've heard that before. 415 00:29:30,730 --> 00:29:35,550 Really, Huw, I want to, well, start wising up. 416 00:29:35,670 --> 00:29:37,510 I'm serious. 417 00:29:37,560 --> 00:29:39,510 Listen, whatever your game is... 418 00:29:39,620 --> 00:29:40,640 Huw, please... 419 00:29:40,690 --> 00:29:43,510 ..I will change, I'll prove you wrong. 420 00:29:43,620 --> 00:29:46,640 A detailed report of why I was late - on your desk tomorrow morning. 421 00:29:46,690 --> 00:29:47,690 Swear to God. 422 00:29:48,610 --> 00:29:50,660 The Grand Tour has finished. 423 00:29:51,620 --> 00:29:52,700 Who took her? 424 00:29:53,560 --> 00:29:54,660 She chose Rod. 425 00:29:55,520 --> 00:29:57,560 Take two minutes to tidy yourself up. 426 00:29:57,610 --> 00:30:01,530 And bring 'sensible' Jamie in with you - last-chance saloon, mate. 427 00:30:28,620 --> 00:30:30,550 Dr Foster. 428 00:30:30,660 --> 00:30:32,600 If I can have your attention please. 429 00:30:32,710 --> 00:30:36,520 I think we've kept our new boss waiting long enough. 430 00:30:36,630 --> 00:30:40,550 It's an honour to welcome our new Head of Clinical Management. 431 00:30:40,600 --> 00:30:41,660 Dr Natalie Foster. 432 00:30:41,710 --> 00:30:44,550 We're very fortunate that Dr Foster... 433 00:30:44,600 --> 00:30:46,730 ..has accepted the job in our department. 434 00:30:47,530 --> 00:30:49,650 I'm sure you and I will do everything... 435 00:30:49,700 --> 00:30:52,550 ..to ensure that her time here with us... 436 00:30:52,660 --> 00:30:54,740 ..will be as happy and successful as possible. 437 00:30:59,510 --> 00:31:00,680 Thank you very much. 438 00:31:00,730 --> 00:31:02,540 Thank you, Huw. 439 00:31:02,590 --> 00:31:05,670 It's nice to be back in Wales after years of exile... 440 00:31:06,530 --> 00:31:10,560 ..especially as Head of Clinical Management of this department. 441 00:31:11,530 --> 00:31:14,720 It's also nice to see some new, eager faces. 442 00:31:15,520 --> 00:31:19,700 I'm looking forward to meeting you all personally over the coming days. 443 00:31:20,500 --> 00:31:22,520 The department is going to be in good hands. 444 00:31:23,680 --> 00:31:25,690 I'm not here to make friends. 445 00:31:25,740 --> 00:31:31,520 I'm here to ensure that our users get the best possible provision. 446 00:31:32,510 --> 00:31:36,590 I'm sure you expect a spiel about the naughty nurses court... 447 00:31:36,700 --> 00:31:38,710 ..as some of you like to call it. 448 00:31:39,510 --> 00:31:43,550 Of course, I expect professional standards of the highest order... 449 00:31:43,660 --> 00:31:46,610 ..during and beyond working hours. 450 00:31:46,720 --> 00:31:48,610 Hear hear! 451 00:31:51,600 --> 00:31:54,650 Can we have a word with Mr Jamie Morris? 452 00:31:59,700 --> 00:32:02,530 An officer recognised you on the CCTV... 453 00:32:02,640 --> 00:32:04,520 ..entering the building. 454 00:32:04,630 --> 00:32:06,670 What am I supposed to have done? 455 00:32:06,720 --> 00:32:09,720 Witnesses say you sat on the parapet for quite some time. 456 00:32:10,730 --> 00:32:12,510 So...? 457 00:32:14,630 --> 00:32:16,640 On which building? 458 00:32:16,690 --> 00:32:18,560 West Court Offices. 459 00:32:20,540 --> 00:32:22,590 I saw someone sitting there earlier. 460 00:32:22,640 --> 00:32:25,600 I thought they were going to throw themselves off. 461 00:32:25,650 --> 00:32:26,740 Did you speak to this person? 462 00:32:26,740 --> 00:32:27,740 Did you speak to this person? No. 463 00:32:28,600 --> 00:32:30,640 By the time I got up, no-one was there. 464 00:32:32,540 --> 00:32:33,740 Check the CCTV if you want to. 465 00:32:36,500 --> 00:32:38,620 CCTV doesn't cover that part of the building. 466 00:32:40,660 --> 00:32:43,550 But I think you knew that, Mr Morris. 467 00:32:47,510 --> 00:32:49,500 I'm not sure what you want me to say. 468 00:32:49,680 --> 00:32:51,720 I tried to help, but... 469 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 OK. 470 00:32:57,630 --> 00:32:59,730 This will all be logged with you? 471 00:33:00,590 --> 00:33:02,660 He has 24 hours to do it. 472 00:33:05,600 --> 00:33:09,610 So, unless there's something else you want to discuss...? 473 00:33:11,730 --> 00:33:13,540 Right. 474 00:33:14,560 --> 00:33:15,610 Thank you very much. 475 00:33:23,650 --> 00:33:25,600 Log it by the morning. 476 00:33:28,500 --> 00:33:30,530 And book yourself in to see the OT. 477 00:34:02,500 --> 00:34:03,570 A pothole, probably. 478 00:34:05,650 --> 00:34:08,610 I've got breakdown membership that will cover that. 479 00:34:08,720 --> 00:34:12,660 Well, as a passenger, I could say... 480 00:34:13,610 --> 00:34:15,600 I am able to change a tyre, thank you. 481 00:34:15,710 --> 00:34:17,520 Of course. 482 00:34:17,570 --> 00:34:18,630 I didn't mean... 483 00:34:18,680 --> 00:34:19,680 ..you know. 484 00:34:20,670 --> 00:34:21,720 I know. 485 00:34:22,680 --> 00:34:24,700 Sorry about that business earlier. 486 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 The police. 487 00:34:26,710 --> 00:34:30,610 They needed to clear something up with a service user, that's all. 488 00:34:30,660 --> 00:34:33,660 Maybe not the best impression on the new boss. 489 00:34:35,550 --> 00:34:36,550 No! 490 00:34:38,620 --> 00:34:41,620 Right, well, I hope you settle in quickly... 491 00:34:41,730 --> 00:34:44,730 ..and if there's anything I can do... 492 00:34:45,590 --> 00:34:47,600 There is one thing you can do for me. 493 00:34:47,710 --> 00:34:51,620 Yeah, great, whatever I can do to help the cause. 494 00:34:54,590 --> 00:34:57,550 Check the internal job search. 495 00:34:57,730 --> 00:35:01,540 I think there's a job in Bridgend that would suit you. 496 00:35:22,700 --> 00:35:25,580 SOUND OF CHILDREN 497 00:35:38,630 --> 00:35:41,700 # Happy birthday to you 498 00:35:42,560 --> 00:35:46,510 # Happy birthday to you 499 00:35:46,560 --> 00:35:50,510 # Happy birthday to Dadi 500 00:35:50,560 --> 00:35:52,660 # Happy birthday to you # 501 00:35:52,710 --> 00:35:54,540 Hurrah! 502 00:35:55,720 --> 00:35:58,500 LAUGHTER 503 00:38:23,540 --> 00:38:24,550 Oi-oi! 504 00:38:25,620 --> 00:38:26,650 Drinking? 505 00:38:27,620 --> 00:38:28,660 On a school night? 506 00:38:29,710 --> 00:38:31,560 Does Janette know? 507 00:38:31,670 --> 00:38:32,670 She's gone. 508 00:38:32,720 --> 00:38:34,520 She's left me. 509 00:38:35,620 --> 00:38:37,700 What about Wil and Gracie? 510 00:38:38,500 --> 00:38:40,660 She's taken them to her mum's house. 511 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 Really? 512 00:38:41,710 --> 00:38:42,730 Really? Really. 513 00:38:44,600 --> 00:38:46,590 It's not the other side of the world. 514 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Temporary, is it? 515 00:38:47,690 --> 00:38:50,550 You know what she's like - stubborn as a mule. 516 00:38:52,550 --> 00:38:54,590 Well, a party in your house then? 517 00:38:54,640 --> 00:38:56,710 Just like the good old days. Yeah? 518 00:39:06,590 --> 00:39:09,530 Barry and me - best friends since we were five. 519 00:39:09,580 --> 00:39:10,610 Friends for life. 520 00:39:11,540 --> 00:39:12,720 Never been apart. 521 00:39:14,660 --> 00:39:17,680 THEY SING A FUNNY SONG 522 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 DANCE MUSIC 523 00:40:02,590 --> 00:40:03,640 Don't judge him. 524 00:40:03,700 --> 00:40:05,740 If he hadn't failed the medical at 17... 525 00:40:06,540 --> 00:40:09,570 ..we'd both have joined the army and travelled the world. 526 00:40:09,620 --> 00:40:12,600 We wouldn't have trained to be paramedics. 527 00:40:13,550 --> 00:40:16,580 And things would have been, well... 528 00:40:16,690 --> 00:40:18,590 ..different. 529 00:40:28,570 --> 00:40:30,570 BABY CRYING 530 00:40:40,680 --> 00:40:42,740 I should have recognised the car. 531 00:40:43,640 --> 00:40:46,580 I should have protected him a lot better. 532 00:40:49,500 --> 00:40:50,700 Get off! 533 00:40:54,630 --> 00:40:55,660 Come here! 534 00:40:55,730 --> 00:40:59,500 Lindsey, his wife, had only popped to the garage... 535 00:40:59,550 --> 00:41:01,560 ..to get milk for the baby. 536 00:41:01,710 --> 00:41:03,510 No! 537 00:41:09,630 --> 00:41:12,550 Yes, I let him down. 538 00:41:14,520 --> 00:41:17,560 I let him suffer years of pain. 539 00:41:17,610 --> 00:41:19,610 Just because I wanted to fix it. 540 00:41:19,660 --> 00:41:21,720 Instead of leaving it to the experts. 541 00:41:22,670 --> 00:41:24,510 I need a piss. 542 00:42:08,500 --> 00:42:12,500 I'm sorry, butt, for letting you suffer all these years. 543 00:42:12,550 --> 00:42:13,570 What are you doing? 544 00:42:13,680 --> 00:42:17,590 Letting you down, letting Janette down, letting the kids down. 545 00:42:18,520 --> 00:42:19,520 I'm so sorry. 546 00:42:19,520 --> 00:42:20,690 I'm so sorry. Put it down. 547 00:42:21,560 --> 00:42:23,640 You and me against the world. 548 00:42:24,500 --> 00:42:25,600 Isn't that right, Barry? 549 00:42:25,710 --> 00:42:26,720 What a... 550 00:42:27,520 --> 00:42:28,540 ..what a... 551 00:42:28,590 --> 00:42:30,610 ..what a joke! 552 00:42:34,580 --> 00:42:35,590 Barr? 553 00:42:37,590 --> 00:42:38,590 Barr? 554 00:42:39,600 --> 00:42:40,630 Barr? 555 00:42:47,630 --> 00:42:48,730 Barry! 556 00:43:06,580 --> 00:43:08,610 Oh, come on, Jay. 557 00:43:08,720 --> 00:43:10,560 Have a bit of sense. 558 00:43:10,610 --> 00:43:11,610 Don't lose it... 559 00:43:12,610 --> 00:43:15,510 ..and let everyone else sort out your mess. 560 00:43:18,530 --> 00:43:19,580 Like I did. 561 00:43:39,570 --> 00:43:41,660 I think it's moments like these... 562 00:43:41,710 --> 00:43:44,550 ..when I'm running around like a crazy person... 563 00:43:44,660 --> 00:43:46,620 ..chasing shadows... 564 00:43:47,580 --> 00:43:50,520 ..it's moments like these that make me realise... 565 00:43:51,540 --> 00:43:53,580 ..that I have crossed the line. 566 00:44:11,540 --> 00:44:13,700 I'm here to help people in a crisis. 567 00:44:14,730 --> 00:44:17,550 But I'm the one who needs help. 568 00:44:18,530 --> 00:44:20,540 I should be the patient. 569 00:44:21,570 --> 00:44:22,680 The question is... 570 00:44:23,620 --> 00:44:26,630 ..how long can I continue to get away with it? 571 00:44:29,510 --> 00:44:32,500 Father, Son and Loyal Friend. 572 00:45:08,510 --> 00:45:10,710 I can't do this any longer, Jay. 573 00:45:11,570 --> 00:45:12,680 Maybe Barry was a shit dad. 574 00:45:14,610 --> 00:45:16,640 Whilst he was still alive, there was hope. 575 00:45:16,690 --> 00:45:17,690 Well, well... 576 00:45:19,610 --> 00:45:20,680 ..Jamie Morris. 577 00:45:21,540 --> 00:45:23,560 He can obviously take care of himself. 578 00:45:23,670 --> 00:45:25,580 So he can take care of me too. 579 00:45:25,690 --> 00:45:27,540 Yeah, Dad? 580 00:45:27,650 --> 00:45:30,600 The inquest is a chance to put everything behind us. 581 00:45:30,710 --> 00:45:32,530 Jamie! 582 00:45:32,640 --> 00:45:34,680 Paula, I can't. You know the rules. 583 00:45:35,540 --> 00:45:37,530 You can't turn up at my house. 584 00:45:37,640 --> 00:45:40,580 Dad? My radar is twitching. 585 00:45:40,690 --> 00:45:42,530 Is that what you want? 586 00:45:42,640 --> 00:45:44,620 What kind of fucking games is he playing? 587 00:45:44,730 --> 00:45:46,730 Come back here this minute! 588 00:45:47,590 --> 00:45:48,590 Jamie! 589 00:45:49,660 --> 00:45:51,690 It's the only way of getting out of this. 590 00:45:52,670 --> 00:45:55,740 Let the inquest come to the conclusion that it was my fault. 591 00:45:56,600 --> 00:45:58,680 You need to sort out your shit. 592 00:45:59,540 --> 00:46:00,690 You're doomed, butt. 593 00:46:01,550 --> 00:46:02,630 I'll tell all at the inquest. 594 00:46:02,740 --> 00:46:05,590 If you do that, we'll all be in the fucking shit. 595 00:46:05,700 --> 00:46:07,530 Remember to tell him. 596 00:46:43,520 --> 00:46:45,500 S4C subtitles by Cyfatebol 597 00:46:45,550 --> 00:46:45,600 . 62468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.