Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,550
.
2
00:00:00,710 --> 00:00:02,630
Please, Jay, just let me go.
3
00:00:02,740 --> 00:00:04,590
Don't tempt me, Barry.
4
00:00:04,660 --> 00:00:06,680
I can't do this any longer.
5
00:00:08,740 --> 00:00:10,710
The mind is a dangerous place.
6
00:00:11,570 --> 00:00:14,580
Two people in the same place,
can have the same experience...
7
00:00:14,630 --> 00:00:17,600
..hear the same things
but be affected very differently.
8
00:00:17,710 --> 00:00:20,630
My job is to try
to understand how they think...
9
00:00:20,740 --> 00:00:23,630
..and to work out
how I can help them.
10
00:00:23,740 --> 00:00:26,610
When I'm successful,
it's bloody great.
11
00:00:26,660 --> 00:00:29,580
# Don't be afraid, open your heart #
12
00:00:29,670 --> 00:00:31,530
Let me go.
13
00:00:31,530 --> 00:00:32,560
Let me go.
The thing is...
14
00:00:32,670 --> 00:00:34,670
..I don't always get it right.
15
00:00:35,530 --> 00:00:36,700
We're all living on the edge.
16
00:00:37,500 --> 00:00:38,620
You and I are like him.
17
00:00:39,520 --> 00:00:40,540
You what?
18
00:00:40,650 --> 00:00:42,500
Shut up and concentrate.
19
00:00:42,610 --> 00:00:44,650
Janette will never forgive me
if I fall.
20
00:00:49,580 --> 00:00:50,730
Please help me.
21
00:00:51,670 --> 00:00:54,550
It's OK.
Try to rest your foot on the side.
22
00:00:55,590 --> 00:00:56,670
There you are.
23
00:00:58,640 --> 00:00:59,640
Come on.
24
00:01:02,690 --> 00:01:04,550
Just like that.
25
00:01:04,710 --> 00:01:05,720
MOBILE RINGTONE
26
00:01:05,720 --> 00:01:07,560
MOBILE RINGTONE
Really?
27
00:01:56,600 --> 00:01:58,670
If you're going
to carry on doing this...
28
00:01:59,730 --> 00:02:01,720
..you'd better lose a stone or two.
29
00:02:02,720 --> 00:02:06,550
One day,
I won't be able to hold you.
30
00:02:07,690 --> 00:02:09,690
MOBILE RINGTONE
31
00:02:10,610 --> 00:02:12,620
Answer that or I'll jump again.
32
00:02:23,730 --> 00:02:25,670
What was the trigger this time?
33
00:02:27,550 --> 00:02:28,700
The beep, beep, beeps.
34
00:02:33,720 --> 00:02:35,600
It's driving me nuts.
35
00:02:37,610 --> 00:02:39,540
Beep! Beep! Beep!
36
00:02:40,560 --> 00:02:42,620
On and on for ages.
37
00:02:44,680 --> 00:02:46,570
It was just too much, Jay.
38
00:02:46,670 --> 00:02:48,510
Just too much.
39
00:02:48,680 --> 00:02:50,630
What was so different this time?
40
00:02:50,680 --> 00:02:52,740
You've been to that shop
loads of times.
41
00:02:53,600 --> 00:02:55,560
Barry? Barry!
42
00:02:55,670 --> 00:02:56,670
Tell me!
43
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
You weren't there.
44
00:02:58,580 --> 00:03:01,660
Listen, that little girl
was staring at me, right.
45
00:03:02,520 --> 00:03:04,680
She was with her mum - staring.
46
00:03:06,730 --> 00:03:08,620
Staring right through me.
47
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
Until...
48
00:03:10,580 --> 00:03:12,590
Until what?
49
00:03:12,590 --> 00:03:14,580
Until what?
Until the jar fell.
50
00:03:16,740 --> 00:03:19,600
I thought it was sauce
on her nose...
51
00:03:19,710 --> 00:03:21,610
..but she was bleeding.
52
00:03:21,720 --> 00:03:23,720
Her nose was bleeding.
53
00:03:25,690 --> 00:03:26,740
She kept staring!
54
00:03:27,600 --> 00:03:29,620
It brought everything back.
55
00:03:30,580 --> 00:03:33,560
It brought everything back,
like it was yesterday.
56
00:03:34,680 --> 00:03:35,740
Too much, Jay.
57
00:03:49,660 --> 00:03:51,660
MOBILE RINGTONE
58
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
DIFFERENT MOBILE RINGTONE
59
00:04:22,710 --> 00:04:24,710
Isn't one enough for you?
60
00:04:28,700 --> 00:04:30,610
Everything alright, lovely?
61
00:04:31,560 --> 00:04:33,570
I need you back here ASAP.
62
00:04:33,680 --> 00:04:36,530
Yeah, listen...
63
00:04:36,640 --> 00:04:38,520
OTHER MOBILE
64
00:04:38,520 --> 00:04:39,670
OTHER MOBILE
Don't answer the other phone.
65
00:04:40,530 --> 00:04:41,640
This can't wait.
66
00:04:44,540 --> 00:04:46,530
I'm going to be in so much trouble.
67
00:04:49,740 --> 00:04:52,630
With good lights,
I'll be there in five minutes.
68
00:04:52,680 --> 00:04:55,650
The trial has started -
you promised, Jay!
69
00:04:56,690 --> 00:04:58,550
Can he borrow some kit?
70
00:04:59,680 --> 00:05:03,620
I'm taking the kids to Mam's house
tonight - I've had a gutsful.
71
00:05:07,740 --> 00:05:09,530
Yeah.
72
00:05:09,640 --> 00:05:11,560
I'm gutted, Jay.
73
00:05:11,670 --> 00:05:14,540
I'll have packed
by the time Gracie gets back.
74
00:05:16,660 --> 00:05:17,720
Are you listening?!
75
00:05:18,610 --> 00:05:20,550
I'm leaving you!
76
00:05:20,660 --> 00:05:21,690
Someone's called the police.
77
00:05:21,690 --> 00:05:24,510
Someone's called the police.
If I stay, I'm the bloody mug.
78
00:05:25,510 --> 00:05:26,540
Jan?
79
00:05:26,650 --> 00:05:27,700
Wil, come on.
80
00:05:32,500 --> 00:05:34,540
Janette, listen...
81
00:05:34,660 --> 00:05:37,600
..I'm on my way back, OK -
we'll sort things out.
82
00:05:37,710 --> 00:05:39,570
I have to go.
83
00:05:40,510 --> 00:05:41,640
Someone's phoned the police.
84
00:05:41,690 --> 00:05:44,580
If you don't want to be locked up -
scarper!
85
00:05:47,720 --> 00:05:49,540
Ah!
86
00:05:51,730 --> 00:05:53,530
Jamie?
87
00:05:54,510 --> 00:05:55,520
Jamie!
88
00:06:02,720 --> 00:06:04,690
Jamie!
89
00:06:05,680 --> 00:06:07,550
Jamie, are you there?
90
00:06:08,510 --> 00:06:09,720
Oh, my God - I need backup!
91
00:06:10,580 --> 00:06:10,730
Which team?
92
00:06:10,730 --> 00:06:11,730
Which team?
Jamie.
93
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
Just Jamie?
94
00:06:13,670 --> 00:06:16,630
The chat about the lone-worker
policy worked a treat!
95
00:06:16,740 --> 00:06:18,720
Assessing who?
96
00:06:22,640 --> 00:06:23,650
Anne Harper.
97
00:06:24,510 --> 00:06:26,690
She threatened to take his eyes out
with teaspoons.
98
00:06:27,550 --> 00:06:29,570
She was quite fragile leaving here.
99
00:06:29,680 --> 00:06:31,640
Phone for backup, Rod.
100
00:06:37,720 --> 00:06:42,520
SOUND OF JAMIE RUNNING DOWN
SOME STEPS, BREATHING HEAVILY
101
00:07:12,700 --> 00:07:14,510
Jamie?
102
00:07:15,690 --> 00:07:17,510
Jamie?
103
00:07:20,530 --> 00:07:21,660
Sorry about that, lovely.
104
00:07:22,590 --> 00:07:23,620
Lovely?
105
00:07:23,730 --> 00:07:25,640
I'll give you 'lovely'!
106
00:07:26,500 --> 00:07:28,740
We've called a Code One.
They'll be there any minute.
107
00:07:29,600 --> 00:07:31,660
Ah, the thing is, Huw...
108
00:07:32,530 --> 00:07:34,660
..I had a bit of a detour.
109
00:07:35,720 --> 00:07:38,610
OK, everyone, stand down -
false alarm.
110
00:07:39,650 --> 00:07:42,650
Move your arse, Jamie,
I want you back in the office now!
111
00:07:43,510 --> 00:07:46,560
Or your balls will be
in a frame on my wall - understand?
112
00:08:20,630 --> 00:08:23,540
Are the fairies behaving themselves
today, Gwynn?
113
00:08:23,650 --> 00:08:26,700
Things are tip-top in Annwn today,
Jamie - tip-top.
114
00:08:39,540 --> 00:08:41,520
Art Therapy!
115
00:08:41,690 --> 00:08:44,690
She's used her own shit
to paint the walls already.
116
00:08:45,550 --> 00:08:46,600
Do you want to go into the office?
117
00:08:46,600 --> 00:08:49,570
Do you want to go into the office?
Find a cleaner with loads of bleach!
118
00:08:49,620 --> 00:08:52,600
Cuts, Rod -
we all have to do our bit.
119
00:08:53,550 --> 00:08:57,640
Well, maybe a few days staring at
her masterpiece will sort her out.
120
00:09:00,550 --> 00:09:01,690
My office - now!
121
00:09:03,550 --> 00:09:04,700
Welcome to the madhouse.
122
00:09:06,630 --> 00:09:06,680
.
123
00:09:09,590 --> 00:09:09,710
Subtitles
124
00:09:09,710 --> 00:09:11,710
Subtitles
Subtitles
125
00:09:18,600 --> 00:09:21,670
'Are you in, Melvyn?'
126
00:09:36,550 --> 00:09:38,710
She's not going to stand
for your nonsense.
127
00:09:51,650 --> 00:09:54,580
The entire service knows
that you were the one...
128
00:09:54,690 --> 00:09:57,680
..who contributed most
to Gavin Reynolds' departure.
129
00:09:58,580 --> 00:10:00,630
You promised
not to mention that again.
130
00:10:00,680 --> 00:10:04,530
Well, I'm not going to watch
you destroy another boss's career.
131
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
OK.
132
00:10:07,530 --> 00:10:10,550
The asshole
was asking for it though.
133
00:10:10,600 --> 00:10:13,540
As it happens,
nobody came out of it very well.
134
00:10:13,670 --> 00:10:15,580
Believe you me...
135
00:10:15,720 --> 00:10:21,510
..Natalie Foster will be keeping
a close eye on you and on me.
136
00:10:21,680 --> 00:10:24,660
Yeah, I'll be in bed by nine
and I'll shave.
137
00:10:25,680 --> 00:10:28,500
May I go now?
138
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
She's called a meeting
for 4.30pm today.
139
00:10:31,650 --> 00:10:33,630
Erm, the thing is, Huw...
140
00:10:33,740 --> 00:10:35,550
No excuses, Jamie.
141
00:10:35,600 --> 00:10:36,710
Can't you send me somewhere?
142
00:10:36,710 --> 00:10:38,580
Can't you send me somewhere?
You will be there!
143
00:10:45,550 --> 00:10:47,710
It's not right that
a service user calls the shots.
144
00:10:48,510 --> 00:10:51,590
She's been through enough trauma
without you taking her home.
145
00:10:51,700 --> 00:10:52,700
On whose side are you on?
146
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
On whose side are you on?
The patient's.
147
00:10:54,500 --> 00:10:56,520
Service user, Gwenno - service user!
148
00:10:56,520 --> 00:10:57,620
Service user, Gwenno - service user!
Both terms are correct.
149
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
Lils?
150
00:11:14,720 --> 00:11:15,710
Jamie?
151
00:11:17,540 --> 00:11:19,500
Why the big rush to come in?
152
00:11:20,570 --> 00:11:21,710
What's the matter?
153
00:11:22,510 --> 00:11:23,680
Gwenno is steaming...
154
00:11:23,730 --> 00:11:26,680
..Paula's refusing
to go home with Rod...
155
00:11:26,730 --> 00:11:30,730
..and Miss High and Mighty
is arriving in two hours.
156
00:11:31,530 --> 00:11:33,610
Her first job will be to sack me.
157
00:11:33,660 --> 00:11:35,640
Hey, don't listen to Huw.
158
00:11:37,530 --> 00:11:38,720
Nat is lovely.
159
00:11:45,560 --> 00:11:46,570
Do you know her?
160
00:11:47,580 --> 00:11:48,660
Nat and I are like that.
161
00:11:50,600 --> 00:11:51,660
So...
162
00:11:52,680 --> 00:11:55,540
..are you going to tell me
what you've done?
163
00:11:56,640 --> 00:12:01,540
Fill a bed before
the current service user has left.
164
00:12:01,650 --> 00:12:03,510
MESSAGE TONE
165
00:12:03,560 --> 00:12:05,600
Could you take Paula
home for me, please?
166
00:12:08,570 --> 00:12:10,530
'Been to Barry Island.
Need anything?'
167
00:12:10,580 --> 00:12:12,580
Jamie?
168
00:12:12,670 --> 00:12:13,730
Please?
169
00:12:14,670 --> 00:12:17,550
Right, shift it -
Paula is waiting for us.
170
00:12:17,630 --> 00:12:19,610
I'm taking her - it's in the book.
171
00:12:21,550 --> 00:12:22,620
After the last time?
172
00:12:23,510 --> 00:12:24,590
No fucking way.
173
00:12:24,690 --> 00:12:27,670
PAULA SCREAMS UNCONTROLLABLY
174
00:12:31,630 --> 00:12:33,680
Pull them off!
175
00:12:38,570 --> 00:12:39,620
Open the door.
176
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
Open the door.
No.
177
00:12:42,500 --> 00:12:43,510
Give me the fucking card.
178
00:12:43,510 --> 00:12:45,520
Give me the fucking card.
It's not safe. Meds are on the way.
179
00:13:10,560 --> 00:13:11,710
No!
180
00:13:12,510 --> 00:13:13,620
Hush, come on.
181
00:13:13,730 --> 00:13:16,560
Good girl. Good girl.
182
00:13:19,700 --> 00:13:21,540
There we are.
183
00:13:21,590 --> 00:13:24,530
She can twist you
around her little finger.
184
00:13:25,580 --> 00:13:26,650
Lili?
185
00:13:27,670 --> 00:13:29,680
Do you have the discharge forms?
186
00:13:51,700 --> 00:13:53,710
Right, bugger this.
187
00:13:54,710 --> 00:13:56,640
Your carriage awaits, madam.
188
00:13:56,690 --> 00:13:58,560
The taxi might never come.
189
00:13:58,610 --> 00:14:01,720
You know how to please Paula,
don't you, love?
190
00:14:02,580 --> 00:14:04,690
Whoo-hoo! Home, James!
191
00:14:05,690 --> 00:14:09,540
How many clinical incident forms
are you trying to rack up today?
192
00:14:09,590 --> 00:14:10,630
Your own car?
193
00:14:10,740 --> 00:14:14,520
If we want to meet the new boss
at 4.30pm, we don't have a choice.
194
00:14:14,630 --> 00:14:15,650
Come on.
195
00:14:20,530 --> 00:14:22,540
Gwens?
196
00:14:22,590 --> 00:14:23,680
Slow down, yeah?
197
00:14:25,540 --> 00:14:27,600
Or you'll want to piss all day.
198
00:14:35,660 --> 00:14:39,660
# The lovely month of June
will be here before too long
199
00:14:39,710 --> 00:14:43,540
# And we will hear the cuckoo
singing happily in our land #
200
00:14:43,590 --> 00:14:44,620
Come on, Gwenno!
201
00:14:44,670 --> 00:14:46,740
# Happily in our land,
happily in our land
202
00:14:47,600 --> 00:14:51,740
# Cuckoo, cuckoo, cuckoo
singing happily in our land
203
00:14:52,650 --> 00:14:56,640
# The lovely month of June
will be here before too long
204
00:14:57,500 --> 00:15:00,690
# And we will hear the cuckoo
singing happily in our land
205
00:15:00,740 --> 00:15:04,710
# Happily in our land,
happily in our land
206
00:15:05,570 --> 00:15:09,600
# Cuckoo, cuckoo, cuckoo
singing happily in our land #
207
00:15:26,740 --> 00:15:28,740
DOGS BARKING
208
00:15:36,570 --> 00:15:38,570
DOGS BARKING
209
00:15:50,690 --> 00:15:52,690
BABY CRYING
210
00:15:58,500 --> 00:15:59,640
Home sweet home.
211
00:16:00,710 --> 00:16:04,530
Do you remember what happened?
212
00:16:09,500 --> 00:16:11,720
I don't want to starve -
the goat has milk.
213
00:16:12,580 --> 00:16:13,590
She needs an assessment.
214
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
She needs an assessment.
Eggs from the hen.
215
00:16:14,680 --> 00:16:15,710
OK. Thanks.
216
00:16:16,570 --> 00:16:19,510
OK, the goose was a mistake -
she's a nasty bitch.
217
00:16:19,620 --> 00:16:21,520
This is just the beginning.
218
00:16:21,570 --> 00:16:22,730
There'll be no food crisis here.
219
00:16:23,590 --> 00:16:24,690
You're right. Now come with me.
220
00:16:24,690 --> 00:16:26,560
You're right. Now come with me.
I can feed everyone.
221
00:16:26,670 --> 00:16:29,500
I'll save the world.
222
00:16:29,550 --> 00:16:31,580
I can tell
that he doesn't believe me.
223
00:16:31,690 --> 00:16:33,600
Why doesn't he believe me?
224
00:16:35,620 --> 00:16:36,670
It's alright, Paula.
225
00:16:37,620 --> 00:16:38,740
They've all gone.
226
00:16:50,740 --> 00:16:52,560
Are you alright?
227
00:16:52,610 --> 00:16:54,610
GWENNO RETCHES
228
00:16:58,650 --> 00:16:59,710
Are you sure?
229
00:17:00,640 --> 00:17:02,510
There's no rush.
230
00:17:02,660 --> 00:17:03,710
Jamie?
231
00:17:04,640 --> 00:17:06,530
What's that doing there?
232
00:17:08,680 --> 00:17:10,680
CHICKEN CLUCKING
233
00:17:14,610 --> 00:17:16,610
I'll give her some water.
234
00:17:20,710 --> 00:17:23,640
The poor thing's
been stuck here for a fortnight.
235
00:17:27,550 --> 00:17:28,630
Ouch!
236
00:17:28,730 --> 00:17:30,730
I'm trying to help you!
237
00:17:35,650 --> 00:17:38,610
MOBILE RINGTONE
238
00:17:39,580 --> 00:17:41,590
So you're going away?
239
00:17:42,500 --> 00:17:44,550
Do you want me to do the bins?
240
00:17:44,660 --> 00:17:46,700
What can you see, Melvyn?
241
00:17:47,560 --> 00:17:48,660
Ooh, erm...
242
00:17:48,710 --> 00:17:50,570
..hang on a minute.
243
00:17:50,670 --> 00:17:51,690
Erm.
244
00:17:53,500 --> 00:17:54,530
Here we are.
245
00:17:58,530 --> 00:18:00,500
Can you see?
246
00:18:02,560 --> 00:18:03,670
Oh, shit!
247
00:18:21,680 --> 00:18:22,730
Oh!
248
00:18:30,510 --> 00:18:31,640
Give me the bag.
249
00:18:32,630 --> 00:18:33,660
Thanks.
250
00:18:37,580 --> 00:18:38,590
Jan! Please!
251
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
Don't do this.
252
00:18:52,690 --> 00:18:54,530
This can't happen.
253
00:18:54,650 --> 00:18:55,720
Not after everything.
254
00:18:57,510 --> 00:18:58,620
Nobody else gets me.
255
00:18:59,510 --> 00:19:00,560
Just you.
256
00:19:03,600 --> 00:19:03,650
.
257
00:19:06,610 --> 00:19:06,730
Subtitles
258
00:19:06,730 --> 00:19:08,730
Subtitles
Subtitles
259
00:19:21,500 --> 00:19:22,590
I'm sorry.
260
00:19:22,640 --> 00:19:24,590
Really, really sorry.
261
00:19:25,720 --> 00:19:27,600
What do you want me to say?
262
00:19:28,740 --> 00:19:31,560
Will that sting?
263
00:19:32,560 --> 00:19:33,590
Ouch.
264
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
I need you, Jan.
265
00:19:40,730 --> 00:19:44,540
Surely 19 years count for something?
266
00:19:47,580 --> 00:19:49,500
Do you remember that first night?
267
00:19:51,540 --> 00:19:52,720
Fancy dress in The Railway.
268
00:19:54,600 --> 00:19:56,550
I went as King Kong.
269
00:19:56,720 --> 00:19:58,610
You went as Madonna.
270
00:20:00,650 --> 00:20:02,530
We joined the students.
271
00:20:03,600 --> 00:20:07,560
You started an argument about
the Assembly with some twat.
272
00:20:09,650 --> 00:20:11,630
You tore his argument to shreds.
273
00:20:16,530 --> 00:20:17,570
Do you remember?
274
00:20:20,570 --> 00:20:23,660
What you said years later when
you saw his face in the papers.
275
00:20:23,710 --> 00:20:25,670
Our new Assembly Member.
276
00:20:28,740 --> 00:20:31,500
You were bloody tamping.
277
00:20:35,530 --> 00:20:37,530
I knew I loved you that night.
278
00:20:38,580 --> 00:20:39,660
Your brains.
279
00:20:40,620 --> 00:20:41,630
Your tongue and...
280
00:20:42,710 --> 00:20:45,510
..well, your arse.
281
00:20:47,650 --> 00:20:49,530
I remember thinking...
282
00:20:49,730 --> 00:20:51,610
..Jamie boy...
283
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
..you need to take care of her.
284
00:21:05,660 --> 00:21:08,530
Maybe my timekeeping is crap...
285
00:21:09,710 --> 00:21:12,580
..but I still remember
the important stuff.
286
00:21:16,700 --> 00:21:21,620
I can forgive you for forgetting
what happened 18 years ago today.
287
00:21:22,680 --> 00:21:23,700
Registry in town?
288
00:21:24,560 --> 00:21:26,500
What I can't forgive...
289
00:21:26,610 --> 00:21:29,670
..is you trying all your tricks
on me to get your own way...
290
00:21:29,720 --> 00:21:32,660
..when you know
how much of a wreck you've been.
291
00:21:33,520 --> 00:21:34,550
I'm not...
292
00:21:34,550 --> 00:21:36,550
I'm not...
I'm not sorry, but I have to go.
293
00:21:41,590 --> 00:21:43,660
Happy anniversary, Jay.
294
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
FLIES BUZZING
295
00:21:59,580 --> 00:22:01,640
Put them in the box.
296
00:22:02,560 --> 00:22:04,570
I'll sort them for you.
297
00:22:05,710 --> 00:22:07,710
Wil, text Gracie
to see where she is.
298
00:22:08,570 --> 00:22:10,640
Don't give her a inkling
that we're leaving.
299
00:22:11,500 --> 00:22:13,600
Janette, please -
I'm crap without you.
300
00:22:13,710 --> 00:22:15,670
You're crap when you're with me.
301
00:22:15,720 --> 00:22:17,650
You can't be worse without me.
302
00:22:18,510 --> 00:22:21,500
You can't trust me with the house -
I'll flood it.
303
00:22:21,610 --> 00:22:22,620
Burn it down.
304
00:22:22,670 --> 00:22:25,610
You're proud of that?
Do what you like with the place.
305
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
I can't be here any longer.
306
00:22:26,660 --> 00:22:27,660
I can't be here any longer.
I'll change.
307
00:22:28,510 --> 00:22:29,510
I promise.
308
00:22:29,560 --> 00:22:30,620
Oh, yeah?
309
00:22:30,690 --> 00:22:32,650
Where were you this afternoon?
310
00:22:34,500 --> 00:22:35,560
With Barry?
311
00:22:35,720 --> 00:22:37,630
Bloody Barry.
312
00:22:37,740 --> 00:22:40,550
Maybe it's you
who should be on the meds, Jay.
313
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
You-hoo, Janette.
314
00:22:45,610 --> 00:22:47,600
Have you got any biscuits?
315
00:22:48,730 --> 00:22:53,600
The Polish shop only had wafers,
and you can't dunk them in tea.
316
00:22:54,570 --> 00:22:57,570
You're home early -
or are you on shifts?
317
00:22:58,740 --> 00:23:00,530
We've got visitors.
318
00:23:00,530 --> 00:23:01,540
We've got visitors.
That's nice.
319
00:23:01,590 --> 00:23:03,540
I don't remember their names.
320
00:23:03,650 --> 00:23:05,600
One of them goes on a bit.
321
00:23:06,530 --> 00:23:07,630
Goodness me.
322
00:23:15,580 --> 00:23:19,610
Oh, come on - I'm only going to
Mami's house, not to Timbuktu.
323
00:23:19,660 --> 00:23:21,690
Oh, God - shit!
324
00:23:33,730 --> 00:23:36,640
Goodness me, she's a character.
325
00:23:36,690 --> 00:23:40,670
Yes, Melvyn, a dangerous one after a
few drinks. Isn't that right, Paula?
326
00:23:40,720 --> 00:23:44,520
Hey, I am listening to you -
it's lemonade.
327
00:23:44,570 --> 00:23:46,670
He's the naughty one,
isn't he, Mary?
328
00:23:46,720 --> 00:23:48,700
Naughty but nice, Paula.
329
00:23:49,500 --> 00:23:51,510
Come and sit with Mary, Jamie.
330
00:23:51,560 --> 00:23:53,650
Leave him alone.
You can see he's busy.
331
00:23:54,510 --> 00:23:55,740
Have you found a B&B for Paula yet?
332
00:23:55,740 --> 00:23:57,690
Have you found a B&B for Paula yet?
I don't have my contact lenses in.
333
00:23:58,550 --> 00:23:59,660
Can't you do it?
334
00:23:59,710 --> 00:24:02,640
We're meeting the new boss
in under an hour.
335
00:24:02,690 --> 00:24:04,680
That should get your eyes working.
336
00:24:06,620 --> 00:24:09,550
She's pretty, isn't she -
Jamie's sister?
337
00:24:11,530 --> 00:24:12,660
His sister?
338
00:24:12,660 --> 00:24:14,520
His sister?
Yes, my sister.
339
00:24:14,630 --> 00:24:15,720
Is she going away?
340
00:24:15,720 --> 00:24:17,510
Is she going away?
Just for a few days.
341
00:24:17,620 --> 00:24:18,620
That's all.
342
00:24:32,630 --> 00:24:33,590
Hi, gorg.
343
00:24:33,590 --> 00:24:34,630
Hi, gorg.
Oh, piss off, Dad.
344
00:24:34,740 --> 00:24:35,740
Gracie!
345
00:24:38,700 --> 00:24:40,710
Don't complicate things - OK?
346
00:24:45,620 --> 00:24:47,630
KNOCK ON DOOR
347
00:24:48,610 --> 00:24:51,600
Been putting your cock
somewhere you shouldn't have?
348
00:24:51,710 --> 00:24:53,520
Gracie!
349
00:24:56,720 --> 00:24:58,590
I've never done that to Mam.
350
00:24:58,700 --> 00:25:00,530
And I never would.
351
00:25:01,620 --> 00:25:04,510
So you've just been
more crap than usual then?
352
00:25:05,530 --> 00:25:06,670
I am trying, right.
353
00:25:08,610 --> 00:25:10,660
There's just a lot
going on at the moment.
354
00:25:11,670 --> 00:25:12,730
A new boss.
355
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
A woman.
356
00:25:18,580 --> 00:25:19,680
God help her!
357
00:25:22,500 --> 00:25:23,550
Funny!
358
00:25:24,670 --> 00:25:25,690
Now then...
359
00:25:27,550 --> 00:25:28,630
P-O-A?
360
00:25:31,670 --> 00:25:35,600
Well, Nw-nw, it's going
to have to be a hell of a Plan...
361
00:25:36,690 --> 00:25:38,590
..and a hell of an Action.
362
00:25:40,640 --> 00:25:43,550
The bottom line is,
you're more work than the kids.
363
00:25:43,660 --> 00:25:45,560
I'll book a week off, just us two.
364
00:25:45,660 --> 00:25:49,640
Somewhere far away, to recharge and
to prove to you that I can change.
365
00:25:49,690 --> 00:25:52,710
I've no holidays left. I've had
to take them to sort out your mess.
366
00:25:53,510 --> 00:25:55,580
I don't want to go on
a fucking holiday with you.
367
00:25:55,690 --> 00:25:57,710
You need to start facing things.
368
00:25:58,570 --> 00:26:00,680
I just want you to be you again.
369
00:26:01,540 --> 00:26:02,740
Mam?
370
00:26:03,600 --> 00:26:04,630
Mam...
371
00:26:05,530 --> 00:26:06,560
..I feel sick.
372
00:26:08,670 --> 00:26:09,670
Gracie!
373
00:26:09,670 --> 00:26:10,690
Gracie!
Let's wash it off.
374
00:26:11,550 --> 00:26:13,610
No, she can shower at Mam's house.
375
00:26:13,720 --> 00:26:15,740
They, Mam! - you can't expect
me to leave with you...
376
00:26:16,540 --> 00:26:18,730
..when you can't
even respect my pronouns.
377
00:26:19,590 --> 00:26:20,570
Gracie...
378
00:26:20,570 --> 00:26:22,660
Gracie...
Jan, you can't take them like this.
379
00:26:23,520 --> 00:26:26,650
Getting them to be sick on cue
isn't normal, Jamie.
380
00:26:26,700 --> 00:26:28,540
They weren't supposed to do it.
381
00:26:29,590 --> 00:26:32,580
We can't stay here
until you sort yourself out.
382
00:26:32,690 --> 00:26:34,730
Mam, I'm not sharing a bedroom.
383
00:26:35,530 --> 00:26:36,710
Wil, come on, we're going.
384
00:26:37,510 --> 00:26:39,530
Hey, we'll sort things out, love.
385
00:26:39,580 --> 00:26:41,610
We need to have a chat about the...
386
00:26:41,660 --> 00:26:43,500
Mam is right.
387
00:26:43,550 --> 00:26:45,700
You shouldn't be able to vomit,
just like that.
388
00:27:08,570 --> 00:27:11,590
I think it was then that
I started to feel the emptiness.
389
00:27:13,520 --> 00:27:14,720
Standing on the cliff edge.
390
00:27:17,570 --> 00:27:19,660
Every good thing,
everything worthwhile...
391
00:27:19,710 --> 00:27:21,510
..leaving me.
392
00:27:21,560 --> 00:27:22,720
The wicked witch is ready.
393
00:27:23,580 --> 00:27:25,570
She won't begin until we arrive.
394
00:27:25,620 --> 00:27:28,710
This is our chance, Gwens,
to prove ourselves to the new boss.
395
00:27:33,740 --> 00:27:34,540
.
396
00:27:38,590 --> 00:27:38,710
Subtitles
397
00:27:38,710 --> 00:27:40,710
Subtitles
Subtitles
398
00:27:52,640 --> 00:27:54,650
CAR HORN
399
00:27:56,710 --> 00:28:00,720
Olanzapine - once a day.
Just let it melt on your tongue.
400
00:28:01,560 --> 00:28:03,710
The rest should be taken
twice a day with a meal.
401
00:28:04,570 --> 00:28:05,700
But lay off the cocktails.
402
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
OK?
403
00:28:08,550 --> 00:28:10,620
Sorry again about
the mix up with the flat.
404
00:28:10,670 --> 00:28:12,730
I'll make sure
it's cleaned by tomorrow.
405
00:28:14,660 --> 00:28:16,670
CAR HORN
406
00:28:56,530 --> 00:28:57,570
Someone's in a rush.
407
00:28:57,680 --> 00:29:00,710
Tell the fairies to send
some luck my way, will you, Gwynn.
408
00:29:10,720 --> 00:29:12,730
Kitchen!
409
00:29:17,560 --> 00:29:19,530
You're almost 40 minutes late.
410
00:29:19,580 --> 00:29:20,680
Well, I'm here now.
411
00:29:21,540 --> 00:29:23,740
I haven't forgotten about
this morning's stunt either.
412
00:29:24,540 --> 00:29:26,570
Bloody Code One, Jamie.
When will you learn?
413
00:29:26,670 --> 00:29:28,610
I have learnt - OK.
414
00:29:28,610 --> 00:29:30,620
I have learnt - OK.
Yeah, well, I've heard that before.
415
00:29:30,730 --> 00:29:35,550
Really, Huw, I want to,
well, start wising up.
416
00:29:35,670 --> 00:29:37,510
I'm serious.
417
00:29:37,560 --> 00:29:39,510
Listen, whatever your game is...
418
00:29:39,620 --> 00:29:40,640
Huw, please...
419
00:29:40,690 --> 00:29:43,510
..I will change,
I'll prove you wrong.
420
00:29:43,620 --> 00:29:46,640
A detailed report of why I was late
- on your desk tomorrow morning.
421
00:29:46,690 --> 00:29:47,690
Swear to God.
422
00:29:48,610 --> 00:29:50,660
The Grand Tour has finished.
423
00:29:51,620 --> 00:29:52,700
Who took her?
424
00:29:53,560 --> 00:29:54,660
She chose Rod.
425
00:29:55,520 --> 00:29:57,560
Take two minutes
to tidy yourself up.
426
00:29:57,610 --> 00:30:01,530
And bring 'sensible' Jamie in
with you - last-chance saloon, mate.
427
00:30:28,620 --> 00:30:30,550
Dr Foster.
428
00:30:30,660 --> 00:30:32,600
If I can have your attention please.
429
00:30:32,710 --> 00:30:36,520
I think we've kept
our new boss waiting long enough.
430
00:30:36,630 --> 00:30:40,550
It's an honour to welcome our
new Head of Clinical Management.
431
00:30:40,600 --> 00:30:41,660
Dr Natalie Foster.
432
00:30:41,710 --> 00:30:44,550
We're very fortunate
that Dr Foster...
433
00:30:44,600 --> 00:30:46,730
..has accepted the job
in our department.
434
00:30:47,530 --> 00:30:49,650
I'm sure you and I
will do everything...
435
00:30:49,700 --> 00:30:52,550
..to ensure that
her time here with us...
436
00:30:52,660 --> 00:30:54,740
..will be as happy and
successful as possible.
437
00:30:59,510 --> 00:31:00,680
Thank you very much.
438
00:31:00,730 --> 00:31:02,540
Thank you, Huw.
439
00:31:02,590 --> 00:31:05,670
It's nice to be back in Wales
after years of exile...
440
00:31:06,530 --> 00:31:10,560
..especially as Head of Clinical
Management of this department.
441
00:31:11,530 --> 00:31:14,720
It's also nice
to see some new, eager faces.
442
00:31:15,520 --> 00:31:19,700
I'm looking forward to meeting you
all personally over the coming days.
443
00:31:20,500 --> 00:31:22,520
The department is going to be
in good hands.
444
00:31:23,680 --> 00:31:25,690
I'm not here to make friends.
445
00:31:25,740 --> 00:31:31,520
I'm here to ensure that our users
get the best possible provision.
446
00:31:32,510 --> 00:31:36,590
I'm sure you expect a spiel
about the naughty nurses court...
447
00:31:36,700 --> 00:31:38,710
..as some of you like to call it.
448
00:31:39,510 --> 00:31:43,550
Of course, I expect professional
standards of the highest order...
449
00:31:43,660 --> 00:31:46,610
..during and beyond working hours.
450
00:31:46,720 --> 00:31:48,610
Hear hear!
451
00:31:51,600 --> 00:31:54,650
Can we have a word
with Mr Jamie Morris?
452
00:31:59,700 --> 00:32:02,530
An officer recognised you
on the CCTV...
453
00:32:02,640 --> 00:32:04,520
..entering the building.
454
00:32:04,630 --> 00:32:06,670
What am I supposed to have done?
455
00:32:06,720 --> 00:32:09,720
Witnesses say you sat on the parapet
for quite some time.
456
00:32:10,730 --> 00:32:12,510
So...?
457
00:32:14,630 --> 00:32:16,640
On which building?
458
00:32:16,690 --> 00:32:18,560
West Court Offices.
459
00:32:20,540 --> 00:32:22,590
I saw someone sitting there earlier.
460
00:32:22,640 --> 00:32:25,600
I thought they were going
to throw themselves off.
461
00:32:25,650 --> 00:32:26,740
Did you speak to this person?
462
00:32:26,740 --> 00:32:27,740
Did you speak to this person?
No.
463
00:32:28,600 --> 00:32:30,640
By the time I got up,
no-one was there.
464
00:32:32,540 --> 00:32:33,740
Check the CCTV if you want to.
465
00:32:36,500 --> 00:32:38,620
CCTV doesn't cover
that part of the building.
466
00:32:40,660 --> 00:32:43,550
But I think you knew that,
Mr Morris.
467
00:32:47,510 --> 00:32:49,500
I'm not sure
what you want me to say.
468
00:32:49,680 --> 00:32:51,720
I tried to help, but...
469
00:32:55,560 --> 00:32:56,560
OK.
470
00:32:57,630 --> 00:32:59,730
This will all be logged with you?
471
00:33:00,590 --> 00:33:02,660
He has 24 hours to do it.
472
00:33:05,600 --> 00:33:09,610
So, unless there's something else
you want to discuss...?
473
00:33:11,730 --> 00:33:13,540
Right.
474
00:33:14,560 --> 00:33:15,610
Thank you very much.
475
00:33:23,650 --> 00:33:25,600
Log it by the morning.
476
00:33:28,500 --> 00:33:30,530
And book yourself in to see the OT.
477
00:34:02,500 --> 00:34:03,570
A pothole, probably.
478
00:34:05,650 --> 00:34:08,610
I've got breakdown membership
that will cover that.
479
00:34:08,720 --> 00:34:12,660
Well, as a passenger, I could say...
480
00:34:13,610 --> 00:34:15,600
I am able to change a tyre,
thank you.
481
00:34:15,710 --> 00:34:17,520
Of course.
482
00:34:17,570 --> 00:34:18,630
I didn't mean...
483
00:34:18,680 --> 00:34:19,680
..you know.
484
00:34:20,670 --> 00:34:21,720
I know.
485
00:34:22,680 --> 00:34:24,700
Sorry about that business earlier.
486
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
The police.
487
00:34:26,710 --> 00:34:30,610
They needed to clear something
up with a service user, that's all.
488
00:34:30,660 --> 00:34:33,660
Maybe not the best impression
on the new boss.
489
00:34:35,550 --> 00:34:36,550
No!
490
00:34:38,620 --> 00:34:41,620
Right, well,
I hope you settle in quickly...
491
00:34:41,730 --> 00:34:44,730
..and if there's
anything I can do...
492
00:34:45,590 --> 00:34:47,600
There is one thing
you can do for me.
493
00:34:47,710 --> 00:34:51,620
Yeah, great, whatever
I can do to help the cause.
494
00:34:54,590 --> 00:34:57,550
Check the internal job search.
495
00:34:57,730 --> 00:35:01,540
I think there's a job in Bridgend
that would suit you.
496
00:35:22,700 --> 00:35:25,580
SOUND OF CHILDREN
497
00:35:38,630 --> 00:35:41,700
# Happy birthday to you
498
00:35:42,560 --> 00:35:46,510
# Happy birthday to you
499
00:35:46,560 --> 00:35:50,510
# Happy birthday to Dadi
500
00:35:50,560 --> 00:35:52,660
# Happy birthday to you #
501
00:35:52,710 --> 00:35:54,540
Hurrah!
502
00:35:55,720 --> 00:35:58,500
LAUGHTER
503
00:38:23,540 --> 00:38:24,550
Oi-oi!
504
00:38:25,620 --> 00:38:26,650
Drinking?
505
00:38:27,620 --> 00:38:28,660
On a school night?
506
00:38:29,710 --> 00:38:31,560
Does Janette know?
507
00:38:31,670 --> 00:38:32,670
She's gone.
508
00:38:32,720 --> 00:38:34,520
She's left me.
509
00:38:35,620 --> 00:38:37,700
What about Wil and Gracie?
510
00:38:38,500 --> 00:38:40,660
She's taken them to her mum's house.
511
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
Really?
512
00:38:41,710 --> 00:38:42,730
Really?
Really.
513
00:38:44,600 --> 00:38:46,590
It's not the other side
of the world.
514
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Temporary, is it?
515
00:38:47,690 --> 00:38:50,550
You know what she's like -
stubborn as a mule.
516
00:38:52,550 --> 00:38:54,590
Well, a party in your house then?
517
00:38:54,640 --> 00:38:56,710
Just like the good old days. Yeah?
518
00:39:06,590 --> 00:39:09,530
Barry and me -
best friends since we were five.
519
00:39:09,580 --> 00:39:10,610
Friends for life.
520
00:39:11,540 --> 00:39:12,720
Never been apart.
521
00:39:14,660 --> 00:39:17,680
THEY SING A FUNNY SONG
522
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
DANCE MUSIC
523
00:40:02,590 --> 00:40:03,640
Don't judge him.
524
00:40:03,700 --> 00:40:05,740
If he hadn't failed
the medical at 17...
525
00:40:06,540 --> 00:40:09,570
..we'd both have joined the army
and travelled the world.
526
00:40:09,620 --> 00:40:12,600
We wouldn't have trained
to be paramedics.
527
00:40:13,550 --> 00:40:16,580
And things would have been, well...
528
00:40:16,690 --> 00:40:18,590
..different.
529
00:40:28,570 --> 00:40:30,570
BABY CRYING
530
00:40:40,680 --> 00:40:42,740
I should have recognised the car.
531
00:40:43,640 --> 00:40:46,580
I should have protected him
a lot better.
532
00:40:49,500 --> 00:40:50,700
Get off!
533
00:40:54,630 --> 00:40:55,660
Come here!
534
00:40:55,730 --> 00:40:59,500
Lindsey, his wife,
had only popped to the garage...
535
00:40:59,550 --> 00:41:01,560
..to get milk for the baby.
536
00:41:01,710 --> 00:41:03,510
No!
537
00:41:09,630 --> 00:41:12,550
Yes, I let him down.
538
00:41:14,520 --> 00:41:17,560
I let him suffer years of pain.
539
00:41:17,610 --> 00:41:19,610
Just because I wanted to fix it.
540
00:41:19,660 --> 00:41:21,720
Instead of leaving it
to the experts.
541
00:41:22,670 --> 00:41:24,510
I need a piss.
542
00:42:08,500 --> 00:42:12,500
I'm sorry, butt, for letting you
suffer all these years.
543
00:42:12,550 --> 00:42:13,570
What are you doing?
544
00:42:13,680 --> 00:42:17,590
Letting you down, letting Janette
down, letting the kids down.
545
00:42:18,520 --> 00:42:19,520
I'm so sorry.
546
00:42:19,520 --> 00:42:20,690
I'm so sorry.
Put it down.
547
00:42:21,560 --> 00:42:23,640
You and me against the world.
548
00:42:24,500 --> 00:42:25,600
Isn't that right, Barry?
549
00:42:25,710 --> 00:42:26,720
What a...
550
00:42:27,520 --> 00:42:28,540
..what a...
551
00:42:28,590 --> 00:42:30,610
..what a joke!
552
00:42:34,580 --> 00:42:35,590
Barr?
553
00:42:37,590 --> 00:42:38,590
Barr?
554
00:42:39,600 --> 00:42:40,630
Barr?
555
00:42:47,630 --> 00:42:48,730
Barry!
556
00:43:06,580 --> 00:43:08,610
Oh, come on, Jay.
557
00:43:08,720 --> 00:43:10,560
Have a bit of sense.
558
00:43:10,610 --> 00:43:11,610
Don't lose it...
559
00:43:12,610 --> 00:43:15,510
..and let everyone else
sort out your mess.
560
00:43:18,530 --> 00:43:19,580
Like I did.
561
00:43:39,570 --> 00:43:41,660
I think it's moments like these...
562
00:43:41,710 --> 00:43:44,550
..when I'm running
around like a crazy person...
563
00:43:44,660 --> 00:43:46,620
..chasing shadows...
564
00:43:47,580 --> 00:43:50,520
..it's moments like these
that make me realise...
565
00:43:51,540 --> 00:43:53,580
..that I have crossed the line.
566
00:44:11,540 --> 00:44:13,700
I'm here to help people in a crisis.
567
00:44:14,730 --> 00:44:17,550
But I'm the one who needs help.
568
00:44:18,530 --> 00:44:20,540
I should be the patient.
569
00:44:21,570 --> 00:44:22,680
The question is...
570
00:44:23,620 --> 00:44:26,630
..how long can I continue
to get away with it?
571
00:44:29,510 --> 00:44:32,500
Father, Son and Loyal Friend.
572
00:45:08,510 --> 00:45:10,710
I can't do this any longer, Jay.
573
00:45:11,570 --> 00:45:12,680
Maybe Barry was a shit dad.
574
00:45:14,610 --> 00:45:16,640
Whilst he was still alive,
there was hope.
575
00:45:16,690 --> 00:45:17,690
Well, well...
576
00:45:19,610 --> 00:45:20,680
..Jamie Morris.
577
00:45:21,540 --> 00:45:23,560
He can obviously
take care of himself.
578
00:45:23,670 --> 00:45:25,580
So he can take care of me too.
579
00:45:25,690 --> 00:45:27,540
Yeah, Dad?
580
00:45:27,650 --> 00:45:30,600
The inquest is a chance
to put everything behind us.
581
00:45:30,710 --> 00:45:32,530
Jamie!
582
00:45:32,640 --> 00:45:34,680
Paula, I can't. You know the rules.
583
00:45:35,540 --> 00:45:37,530
You can't turn up at my house.
584
00:45:37,640 --> 00:45:40,580
Dad? My radar is twitching.
585
00:45:40,690 --> 00:45:42,530
Is that what you want?
586
00:45:42,640 --> 00:45:44,620
What kind of fucking games
is he playing?
587
00:45:44,730 --> 00:45:46,730
Come back here this minute!
588
00:45:47,590 --> 00:45:48,590
Jamie!
589
00:45:49,660 --> 00:45:51,690
It's the only way
of getting out of this.
590
00:45:52,670 --> 00:45:55,740
Let the inquest come to the
conclusion that it was my fault.
591
00:45:56,600 --> 00:45:58,680
You need to sort out your shit.
592
00:45:59,540 --> 00:46:00,690
You're doomed, butt.
593
00:46:01,550 --> 00:46:02,630
I'll tell all at the inquest.
594
00:46:02,740 --> 00:46:05,590
If you do that,
we'll all be in the fucking shit.
595
00:46:05,700 --> 00:46:07,530
Remember to tell him.
596
00:46:43,520 --> 00:46:45,500
S4C subtitles by Cyfatebol
597
00:46:45,550 --> 00:46:45,600
.
62468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.