All language subtitles for Columbo.S01E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,896 --> 00:01:33,706 -I am not Irving Berlin. 2 00:01:33,706 --> 00:01:35,976 -More classical than that. 3 00:01:35,976 --> 00:01:36,986 No, I am not Berlioz. 4 00:01:36,986 --> 00:01:37,916 -Another one. 5 00:01:37,916 --> 00:01:39,306 -I am not Brahms. 6 00:01:39,306 --> 00:01:40,976 -Are you a famous New York conductor? 7 00:01:40,976 --> 00:01:42,736 -No, I am not Leonard Bernstein. 8 00:01:42,736 --> 00:01:44,735 -Are you a famous murderer? 9 00:01:44,735 --> 00:01:46,996 -Good try, I am not Lizzie Borden. 10 00:01:46,996 --> 00:01:48,665 -I hope you stump him darling, because I 11 00:01:48,665 --> 00:01:49,896 am running out of beads. 12 00:01:49,896 --> 00:01:51,076 -All right. 13 00:01:51,076 --> 00:01:55,336 Are you a well-known, 18th century English jurist? 14 00:01:55,336 --> 00:01:56,555 -A typical lawyer's question, Burt. 15 00:01:56,555 --> 00:01:58,455 No I am not Sir William Blackstone. 16 00:01:58,455 --> 00:01:59,156 Cynthia? 17 00:01:59,156 --> 00:02:00,046 -I pass. 18 00:02:00,046 --> 00:02:02,505 You know, every time we play Botticelli with you, 19 00:02:02,505 --> 00:02:04,166 I feel like a drop out. 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,246 -Do I see the flutter of white flags? 21 00:02:07,246 --> 00:02:08,445 -Go ahead, tell us who it is. 22 00:02:08,445 --> 00:02:10,645 -No, no, no, please, let's keep guessing. 23 00:02:10,645 --> 00:02:12,086 -We'll be here all night. 24 00:02:12,086 --> 00:02:12,996 Come on, Ray. 25 00:02:12,996 --> 00:02:15,136 -It's very simple, Josef Breuer. 26 00:02:15,136 --> 00:02:15,946 -Who? 27 00:02:15,946 --> 00:02:16,645 -Breuer. 28 00:02:16,645 --> 00:02:19,076 He and Freud co-authored stories on hysteria. 29 00:02:19,076 --> 00:02:21,885 That's unfair, Doctor Flemming, you're a psychiatrist, 30 00:02:21,885 --> 00:02:23,916 you should have picked someone everyone knew. 31 00:02:23,916 --> 00:02:25,275 -Well, like who, honey? 32 00:02:25,275 --> 00:02:26,825 Last time we played the game, you 33 00:02:26,825 --> 00:02:30,385 were stumped by Alexander Graham Bell. 34 00:02:30,385 --> 00:02:31,575 -Has my husband finished dazzling 35 00:02:31,575 --> 00:02:32,976 you with his intelligence? 36 00:02:32,976 --> 00:02:34,976 Because I have a little surprise for everyone. 37 00:02:34,976 --> 00:02:35,976 Everyone ready? 38 00:02:53,935 --> 00:02:57,425 Denise found out about our anniversary and insisted. 39 00:02:57,425 --> 00:03:01,425 -I insist we get in this while it's cold. 40 00:03:01,425 --> 00:03:04,525 -I think a toast is in order. 41 00:03:04,525 --> 00:03:08,365 To our host and hostess, on the 10th anniversary 42 00:03:08,365 --> 00:03:10,894 of their horrible mistake. 43 00:03:10,894 --> 00:03:13,094 -You better rephrase that, counsellor. 44 00:03:13,094 --> 00:03:14,894 -Pleasure, your honor. 45 00:03:14,894 --> 00:03:17,285 To the two finest people I ever knew. 46 00:03:17,285 --> 00:03:18,814 Here's to 10 more years of happiness. 47 00:03:24,505 --> 00:03:26,475 [PHONE RINGING] 48 00:03:26,475 --> 00:03:27,455 -Excuse me. 49 00:03:32,645 --> 00:03:33,345 Hello. 50 00:03:35,994 --> 00:03:38,245 Now? 51 00:03:38,245 --> 00:03:38,974 Can't it wait? 52 00:03:42,674 --> 00:03:43,794 We're having a party here. 53 00:03:47,415 --> 00:03:48,984 I'll be there as soon as I can. 54 00:03:53,754 --> 00:03:55,335 -Believe me, anything Henri chooses is superb. 55 00:03:55,335 --> 00:03:59,544 He's got the best wine cellar in town. 56 00:03:59,544 --> 00:04:00,544 Excuse me. 57 00:04:05,994 --> 00:04:07,484 What is it, darling? 58 00:04:07,484 --> 00:04:09,365 -It's a patient, I'm afraid I have to leave. 59 00:04:09,365 --> 00:04:11,084 -This is our anniversary. 60 00:04:11,084 --> 00:04:11,964 -But it's an emergency. 61 00:04:11,964 --> 00:04:13,774 He's having an anxiety attack. 62 00:04:13,774 --> 00:04:15,974 -You're not a family doctor. 63 00:04:15,974 --> 00:04:17,724 You don't have to go chasing off every time 64 00:04:17,724 --> 00:04:19,394 somebody runs out of tranquilizers. 65 00:04:19,394 --> 00:04:20,984 -Darling, we've been through this before. 66 00:04:20,984 --> 00:04:22,894 -I won't allow you to leave, we have guests. 67 00:04:22,894 --> 00:04:25,294 -They shouldn't see us arguing, should they? 68 00:04:25,294 --> 00:04:28,274 You make my excuses, I'll try to get back before they leave. 69 00:04:48,664 --> 00:04:49,453 -Do you love me? 70 00:04:52,924 --> 00:04:54,373 How much? 71 00:04:54,373 --> 00:04:55,074 -This much. 72 00:05:11,614 --> 00:05:13,834 Well actually, I should be strangling you. 73 00:05:13,834 --> 00:05:14,924 -Why? 74 00:05:14,924 --> 00:05:17,053 -You know I was giving a party. 75 00:05:17,053 --> 00:05:18,934 -I had to see you. 76 00:05:18,934 --> 00:05:23,644 When I'm alone, I don't know, I get confused. 77 00:05:23,644 --> 00:05:24,973 -Second thoughts? 78 00:05:24,973 --> 00:05:25,944 -A few. 79 00:05:37,173 --> 00:05:40,453 -It's a natural reaction under the circumstances. 80 00:05:40,453 --> 00:05:43,203 -I keep wishing there was some other way. 81 00:05:43,203 --> 00:05:44,113 -There isn't. 82 00:05:44,113 --> 00:05:47,913 -What if you talked to her, if I talked to her. 83 00:05:47,913 --> 00:05:50,423 -Joan don't be naive. 84 00:05:50,423 --> 00:05:54,333 We have one alternative, we decided that a long time ago. 85 00:05:54,333 --> 00:05:57,653 -It's funny, I can't even picture what she looks like. 86 00:05:57,653 --> 00:06:00,573 Are we really so different? 87 00:06:00,573 --> 00:06:02,173 -Completely. 88 00:06:02,173 --> 00:06:05,463 -All right, I'm younger than she is, I'm prettier. 89 00:06:05,463 --> 00:06:10,043 But she's probably more intelligent than I am. 90 00:06:10,043 --> 00:06:11,463 -Uh-huh. 91 00:06:11,463 --> 00:06:14,363 It's a kind of destructive intelligence. 92 00:06:14,363 --> 00:06:15,063 -Why me? 93 00:06:15,063 --> 00:06:16,593 What do I got to offer? 94 00:06:16,593 --> 00:06:20,553 Typical actress, too many bit parts and too much ambition. 95 00:06:20,553 --> 00:06:22,822 -I like ambition. 96 00:06:22,822 --> 00:06:24,973 -For all the good it's done me. 97 00:06:24,973 --> 00:06:27,393 -It brought you to me, didn't it? 98 00:06:27,393 --> 00:06:30,423 -With my nails gnawed off and every neurosis in the book. 99 00:06:30,423 --> 00:06:33,313 I was in great shape wasn't I? 100 00:06:33,313 --> 00:06:36,512 It's not a bad shape at all. 101 00:06:36,512 --> 00:06:37,473 -Ray. 102 00:06:37,473 --> 00:06:38,912 -Yeah. 103 00:06:38,912 --> 00:06:42,133 -Ray, you do love me, don't you? 104 00:06:42,133 --> 00:06:42,832 -Very much. 105 00:06:54,263 --> 00:06:57,253 -I won't disappoint you tomorrow. 106 00:06:57,253 --> 00:06:58,692 -I never thought you would. 107 00:07:25,242 --> 00:07:26,532 I didn't think you'd be up. 108 00:07:33,182 --> 00:07:35,892 -Don't bother to undress, you're sleeping in the guest room. 109 00:07:35,892 --> 00:07:37,962 I've turned down the bed. 110 00:07:37,962 --> 00:07:39,432 -Carol. 111 00:07:39,432 --> 00:07:41,612 -I think you should know I'm calling 112 00:07:41,612 --> 00:07:43,622 my lawyers in the morning. 113 00:07:43,622 --> 00:07:46,412 -It's been a long day, do we have to start on that again? 114 00:07:46,412 --> 00:07:51,071 -You'll have to indulge me just this one last time, deary. 115 00:07:51,071 --> 00:07:54,762 It's lucky for you, I'm too well-bred to throw a tantrum. 116 00:07:54,762 --> 00:07:56,872 -All right, fire away. 117 00:07:56,872 --> 00:08:01,652 -Six months ago, I gave you a choice between me 118 00:08:01,652 --> 00:08:09,191 and your-- oh, how should I put it-- extracurricular activity. 119 00:08:09,191 --> 00:08:10,492 -I made that choice. 120 00:08:10,492 --> 00:08:16,632 I wanted a husband in fact, not just in appearance. 121 00:08:16,632 --> 00:08:20,011 If you refused, I'd divorce you. 122 00:08:20,011 --> 00:08:23,221 -There was a catch to that, as I recall. 123 00:08:23,221 --> 00:08:24,351 -Well, naturally, you don't think 124 00:08:24,351 --> 00:08:26,752 I'm going to make it easy for you. 125 00:08:26,752 --> 00:08:29,592 I'd create as much scandal as I possibly could 126 00:08:29,592 --> 00:08:32,381 and ruin your practice entirely. 127 00:08:32,381 --> 00:08:34,422 -Aside from taking every penny that I've got. 128 00:08:34,422 --> 00:08:36,701 -Those were my terms. 129 00:08:36,701 --> 00:08:39,851 You accepted them. 130 00:08:39,851 --> 00:08:41,421 Until tonight. 131 00:08:41,421 --> 00:08:43,671 -Carol, none of this is necessary. 132 00:08:43,671 --> 00:08:46,341 I told you, I was with a patient. 133 00:08:46,341 --> 00:08:47,391 -Till one in the morning? 134 00:08:47,391 --> 00:08:49,611 What are you doing, giving discount rates? 135 00:08:49,611 --> 00:08:51,621 -On my way home I dropped by to see Doctor Cobb. 136 00:08:51,621 --> 00:08:52,761 He was the referral psychoanalyst 137 00:08:52,761 --> 00:08:55,381 and we discussed the case. 138 00:08:55,381 --> 00:08:58,011 -Do you really expect me to believe that. 139 00:08:58,011 --> 00:08:59,371 -Well call him. 140 00:08:59,371 --> 00:09:01,921 -What's that going to prove, he's a friend of yours. 141 00:09:01,921 --> 00:09:04,031 -Well his wife is a friend of yours, talk to her. 142 00:09:23,590 --> 00:09:27,051 Hang up, hang up. 143 00:09:27,051 --> 00:09:28,560 I haven't seen Cobb for two weeks. 144 00:09:33,450 --> 00:09:35,580 -Then you've been lying to me. 145 00:09:35,580 --> 00:09:37,081 -Oh but not the way you think. 146 00:09:44,971 --> 00:09:48,191 Well I guess the game's up. 147 00:09:48,191 --> 00:09:52,500 I stopped by the hospital to see Doctor Rosales. 148 00:09:52,500 --> 00:09:54,161 We talked about the trip you and I 149 00:09:54,161 --> 00:09:55,280 were going to take to Acapulco. 150 00:09:58,540 --> 00:09:59,610 -Acapulco? 151 00:09:59,610 --> 00:10:02,550 -Yeah, we leave tomorrow night. 152 00:10:02,550 --> 00:10:05,640 Well, I thought we could use a couple of days in the sun, 153 00:10:05,640 --> 00:10:08,610 just you and me. 154 00:10:08,610 --> 00:10:10,961 Happy anniversary, darling. 155 00:10:10,961 --> 00:10:12,460 -Oh, Ray, darling. 156 00:10:15,951 --> 00:10:17,600 -That's why I stopped in to see Rosales. 157 00:10:17,600 --> 00:10:19,740 He's from Mexico, and I thought maybe 158 00:10:19,740 --> 00:10:24,390 he could fill me in on what to do when we got there. 159 00:10:24,390 --> 00:10:27,100 -When didn't you tell me? 160 00:10:27,100 --> 00:10:28,590 -Well I was saving it for breakfast, 161 00:10:28,590 --> 00:10:30,370 I wanted it to be a surprise. 162 00:10:30,370 --> 00:10:33,930 -And I almost ruined it. 163 00:10:33,930 --> 00:10:35,810 Oh, darling. 164 00:10:35,810 --> 00:10:38,950 -So you're going to have a big day tomorrow. 165 00:10:38,950 --> 00:10:42,360 Why don't you get some sleep. 166 00:10:42,360 --> 00:10:43,530 I think I'll read for a while. 167 00:10:47,949 --> 00:10:48,650 -Ray. 168 00:11:12,280 --> 00:11:13,550 -You can go in now, Miss Hudson. 169 00:11:13,550 --> 00:11:14,400 -Thank you. 170 00:11:21,260 --> 00:11:23,180 -Oh darling, you're tense. 171 00:11:23,180 --> 00:11:25,009 -A little. 172 00:11:25,009 --> 00:11:26,819 -Did you get any sleep last night? 173 00:11:26,819 --> 00:11:27,659 -No. 174 00:11:27,659 --> 00:11:28,869 Maybe an hour or two. 175 00:11:36,569 --> 00:11:37,869 -Take one of these when you get home. 176 00:11:37,869 --> 00:11:38,919 -What are they? 177 00:11:38,919 --> 00:11:39,619 -Sleeping pills. 178 00:11:39,619 --> 00:11:41,479 I want you to get some rest this afternoon. 179 00:11:41,479 --> 00:11:43,809 -I can't, I'm working. 180 00:11:43,809 --> 00:11:46,390 -It's an odd time to be pursuing your career, isn't it? 181 00:11:46,390 --> 00:11:48,410 -How many chances do I get? 182 00:11:48,410 --> 00:11:50,290 It's a good part. 183 00:11:50,290 --> 00:11:52,109 -Let's concentrate on the part you're playing tonight. 184 00:11:57,149 --> 00:12:00,519 You think it'll fit? 185 00:12:00,519 --> 00:12:02,439 Might be a little big. 186 00:12:02,439 --> 00:12:03,919 -Noticeably? 187 00:12:03,919 --> 00:12:05,719 -No, I don't think so. 188 00:12:05,719 --> 00:12:06,829 Shall I take it home with me? 189 00:12:06,829 --> 00:12:09,819 -No, I know what you're wearing it until it's necessary. 190 00:12:09,819 --> 00:12:12,689 -This photograph is the best one I have of her. 191 00:12:12,689 --> 00:12:14,499 In the other she's standing off in the distance 192 00:12:14,499 --> 00:12:17,469 and wearing sunglasses. 193 00:12:17,469 --> 00:12:18,879 Notice the makeup. 194 00:12:18,879 --> 00:12:21,099 -She uses a heavy eyebrow pencil. 195 00:12:21,099 --> 00:12:23,059 -What about the wig? 196 00:12:23,059 --> 00:12:25,489 -I'll get it from the studio makeup department today, 197 00:12:25,489 --> 00:12:26,819 they'll never know it's missing. 198 00:12:26,819 --> 00:12:27,519 -Good. 199 00:12:27,519 --> 00:12:28,919 You take that along with you as reference, 200 00:12:28,919 --> 00:12:30,348 but be sure you bring it back tonight. 201 00:12:32,929 --> 00:12:35,959 Now what about the timing? 202 00:12:35,959 --> 00:12:38,029 -I'll be at your apartment at nine o'clock. 203 00:12:38,029 --> 00:12:38,729 -But no sooner. 204 00:12:42,298 --> 00:12:44,298 And how do you get there? 205 00:12:44,298 --> 00:12:45,529 Car? 206 00:12:45,529 --> 00:12:47,699 -You're testing me. 207 00:12:47,699 --> 00:12:49,779 -Do you mind? 208 00:12:49,779 --> 00:12:54,699 -No, I suppose we both have to be sure about things. 209 00:12:54,699 --> 00:12:57,509 I won't drive, I'll come by bus. 210 00:12:57,509 --> 00:13:00,468 I'll get off a few blocks away and walk. 211 00:13:00,468 --> 00:13:01,839 -Right. 212 00:13:01,839 --> 00:13:03,288 Use the back entrance to the garage, 213 00:13:03,288 --> 00:13:05,859 then take the service elevator. 214 00:13:05,859 --> 00:13:06,988 Apartment number? 215 00:13:06,988 --> 00:13:08,078 -You're in the penthouse. 216 00:13:08,078 --> 00:13:10,699 I ring the bell twice. 217 00:13:10,699 --> 00:13:13,669 -Anything else? 218 00:13:13,669 --> 00:13:15,108 Joan. 219 00:13:15,108 --> 00:13:16,448 -The sunglasses. 220 00:13:16,448 --> 00:13:17,659 -Good girl. 221 00:13:17,659 --> 00:13:20,188 And a large purse for the dress. 222 00:13:20,188 --> 00:13:22,619 Are you sure of everything, shall I do it over again? 223 00:13:22,619 --> 00:13:24,218 -No, I don't want to talk about it anymore. 224 00:13:24,218 --> 00:13:27,288 -Oh, it'll be fine, I promise you. 225 00:13:27,288 --> 00:13:29,778 Just pretend you're working on a role right down to the props. 226 00:13:42,048 --> 00:13:43,538 I'll see you tonight. 227 00:14:25,457 --> 00:14:26,797 -Ten o'clock. 228 00:14:26,797 --> 00:14:28,918 Thank you very much. 229 00:14:28,918 --> 00:14:31,108 The plane's leaving on schedule. 230 00:14:31,108 --> 00:14:32,248 -Then you'd better hurry. 231 00:14:32,248 --> 00:14:34,557 -Oh darling, let's not rush. 232 00:14:34,557 --> 00:14:37,357 Here, let me help you with that. 233 00:14:37,357 --> 00:14:40,078 You're a brilliant man, but you're not very mechanical. 234 00:14:40,078 --> 00:14:41,617 -That's what wives are for. 235 00:14:41,617 --> 00:14:45,817 -That, and other things. 236 00:14:45,817 --> 00:14:46,777 Burt Gordon called today. 237 00:14:46,777 --> 00:14:47,958 -Anything important? 238 00:14:47,958 --> 00:14:50,008 No, just to wish us a pleasant trip. 239 00:14:50,008 --> 00:14:51,417 -He could use a vacation himself. 240 00:14:51,417 --> 00:14:53,637 You know he's prosecuting two new cases next month? 241 00:14:53,637 --> 00:14:57,937 -Well that's when he gets for having political ambitions. 242 00:14:57,937 --> 00:15:00,138 Do you remember him when he was in law school? 243 00:15:00,138 --> 00:15:01,327 -Vaguely. 244 00:15:01,327 --> 00:15:04,637 -I never saw anybody work so hard, including you. 245 00:15:04,637 --> 00:15:07,377 -I didn't have to, my wife had a rich father. 246 00:15:07,377 --> 00:15:09,897 -And you married me for my money. 247 00:15:09,897 --> 00:15:11,897 -Not yours, darling, your father's. 248 00:15:11,897 --> 00:15:13,867 -I like to think you loved me a little. 249 00:15:13,867 --> 00:15:14,647 Didn't you? 250 00:15:14,647 --> 00:15:17,417 -Of course I did. 251 00:15:17,417 --> 00:15:20,056 Is an aide coming tomorrow? 252 00:15:20,056 --> 00:15:21,517 -Well as far as I know. 253 00:15:21,517 --> 00:15:23,607 -Well why don't you give her a call and check, sometimes 254 00:15:23,607 --> 00:15:24,307 she forgets. 255 00:15:27,487 --> 00:15:28,187 -Oh. 256 00:15:28,187 --> 00:15:30,076 Say, did you see my blue dress? 257 00:15:30,076 --> 00:15:30,857 My blue wool? 258 00:15:30,857 --> 00:15:31,557 -What? 259 00:15:31,557 --> 00:15:33,647 My blue wool dress, I was going to take it on the trip, 260 00:15:33,647 --> 00:15:35,157 but I can't find it anywhere. 261 00:15:35,157 --> 00:15:36,697 -Maybe you sent it to the cleaners. 262 00:15:36,697 --> 00:15:38,377 -Oh, no it should be in the closet. 263 00:15:38,377 --> 00:15:40,036 Where's that address book? 264 00:15:40,036 --> 00:15:40,727 Ah. 265 00:16:07,086 --> 00:16:08,916 Charlotte, this is Mrs. Fleming. 266 00:16:08,916 --> 00:16:12,066 I just want to be sure you'd be in tomorrow. 267 00:16:12,066 --> 00:16:12,876 Good. 268 00:16:12,876 --> 00:16:16,286 Oh, and don't forget to water the plants, huh? 269 00:16:16,286 --> 00:16:17,766 You've got your key, huh. 270 00:16:17,766 --> 00:16:19,086 Good. 271 00:16:19,086 --> 00:16:20,507 Oh, yes, we will. 272 00:16:20,507 --> 00:16:21,617 Thank you very much. 273 00:16:21,617 --> 00:16:22,316 Bye. 274 00:16:30,417 --> 00:16:32,906 She's coming in at 10. 275 00:16:32,906 --> 00:16:33,606 -Good. 276 00:16:45,266 --> 00:16:47,756 -Drink, darling? 277 00:16:47,756 --> 00:16:50,506 -No, set it down, will you? 278 00:16:50,506 --> 00:16:54,016 Such a beautiful night, isn't it? 279 00:16:54,016 --> 00:16:56,006 -I hadn't noticed. 280 00:16:56,006 --> 00:16:58,465 Perfect weather for flying. 281 00:16:58,465 --> 00:17:02,365 You can see for miles. 282 00:17:02,365 --> 00:17:05,465 Do you know what I was thinking? 283 00:17:05,465 --> 00:17:06,706 -What? 284 00:17:06,706 --> 00:17:09,976 -When we get back we must redecorate. 285 00:17:09,976 --> 00:17:11,056 The place looks cold. 286 00:17:11,056 --> 00:17:13,756 It should have warmer colors. 287 00:17:13,756 --> 00:17:16,616 Maybe we should buy some paintings of soup cans. 288 00:17:16,616 --> 00:17:18,016 -If you think so. 289 00:17:18,016 --> 00:17:21,096 -You'd like that, wouldn't you? 290 00:17:21,096 --> 00:17:23,216 Oh, we're going to have such a wonderful time 291 00:17:23,216 --> 00:17:25,575 in these few days. 292 00:17:25,575 --> 00:17:28,255 Does your secretary know where you're going? 293 00:17:28,255 --> 00:17:30,525 -Only that we're in Mexico. 294 00:17:30,525 --> 00:17:31,926 No specifics. 295 00:17:31,926 --> 00:17:33,656 -Good. 296 00:17:33,656 --> 00:17:35,335 Complete privacy. 297 00:17:35,335 --> 00:17:40,165 You're going to have a nice, quiet, weekend. 298 00:17:43,375 --> 00:17:47,786 -You'd better close the door, and then change. 299 00:17:47,786 --> 00:17:50,635 -Oh. 300 00:17:50,635 --> 00:17:54,045 Our second honeymoon may be better than our first. 301 00:18:04,495 --> 00:18:07,485 [PHONE RINGING] 302 00:18:44,425 --> 00:18:46,335 -Hello. 303 00:18:46,335 --> 00:18:47,035 Oh hello, Burt. 304 00:18:47,035 --> 00:18:49,155 How are you? 305 00:18:49,155 --> 00:18:51,155 Why Aunt Carol told me you'd call. 306 00:18:51,155 --> 00:18:54,914 Oh, fine, fine, we're just leaving. 307 00:18:54,914 --> 00:18:58,435 Oh, no, she's-- she's dressing. 308 00:18:58,435 --> 00:19:00,604 Yes, I'll tell her. 309 00:19:00,604 --> 00:19:02,145 I'd better be going now, Burt. 310 00:19:02,145 --> 00:19:04,525 Give our love to Cynthia, will you? 311 00:19:04,525 --> 00:19:05,225 Right. 312 00:21:09,544 --> 00:21:13,544 [DOORBELL CHIME] 313 00:21:13,544 --> 00:21:15,343 [DOORBELL CHIME] 314 00:21:32,233 --> 00:21:34,153 Joan. 315 00:21:34,153 --> 00:21:36,572 Did anyone see you come up? 316 00:21:36,572 --> 00:21:38,283 There's a drink on the bar, take it. 317 00:21:38,283 --> 00:21:39,013 -No, I-- 318 00:21:39,013 --> 00:21:40,612 -Take it. 319 00:21:40,612 --> 00:21:42,943 And I want you to wear these gloves. 320 00:21:42,943 --> 00:21:44,123 -Don't please. 321 00:21:44,123 --> 00:21:45,653 I don't need a drink, I'll be all right. 322 00:21:45,653 --> 00:21:47,983 -Be careful not to touch anything. 323 00:21:47,983 --> 00:21:48,943 Did you bring the photograph? 324 00:21:52,273 --> 00:21:54,413 The wig? 325 00:21:54,413 --> 00:21:56,642 -And some shoes to go with the dress. 326 00:21:56,642 --> 00:21:57,632 -Very good. 327 00:22:02,622 --> 00:22:04,033 Put this on. 328 00:22:04,033 --> 00:22:04,823 Come on, get ready. 329 00:24:00,181 --> 00:24:01,761 It looks fine. 330 00:24:01,761 --> 00:24:04,242 -It won't fool anybody. 331 00:24:04,242 --> 00:24:05,731 -Well don't be negative. 332 00:24:05,731 --> 00:24:07,412 -Suppose we see someone who knows your wife. 333 00:24:07,412 --> 00:24:09,292 I don't even look like her? 334 00:24:09,292 --> 00:24:10,671 -People see what they expect to see, 335 00:24:10,671 --> 00:24:12,671 it the principle of association. 336 00:24:12,671 --> 00:24:14,462 You're dressed like Carol, you're travelling with me, 337 00:24:14,462 --> 00:24:17,472 that means you are my wife. 338 00:24:17,472 --> 00:24:18,221 -Are we ready? 339 00:24:18,221 --> 00:24:18,921 -Not yet. 340 00:24:18,921 --> 00:24:20,031 Make your call to the cleaners. 341 00:24:26,101 --> 00:24:28,081 What are you waiting for? 342 00:24:28,081 --> 00:24:30,281 -Well, won't they be closed this time of night? 343 00:24:30,281 --> 00:24:31,211 -They're open till midnight. 344 00:24:52,781 --> 00:24:54,350 -Rodeo Cleaners? 345 00:24:54,350 --> 00:24:59,121 This is-- this is Mrs. Flemming, Cumberland 346 00:24:59,121 --> 00:25:01,330 Apartments on Wilshire. 347 00:25:01,330 --> 00:25:04,801 I have a bundle of laundry and some things to clean. 348 00:25:04,801 --> 00:25:06,131 -It'll be outside the door. 349 00:25:06,131 --> 00:25:07,831 -I'm leaving it outside the door. 350 00:25:07,831 --> 00:25:11,031 Will you have someone pick it up first thing in the morning? 351 00:25:11,031 --> 00:25:13,280 Thank you. 352 00:25:13,280 --> 00:25:14,121 -Fine. 353 00:25:14,121 --> 00:25:14,821 The sunglasses. 354 00:25:18,941 --> 00:25:20,430 Where are they? 355 00:25:20,430 --> 00:25:24,390 -I know I have them. 356 00:25:24,390 --> 00:25:27,230 -Good. 357 00:25:27,230 --> 00:25:28,971 Now put these on. 358 00:25:28,971 --> 00:25:30,070 -Why? 359 00:25:30,070 --> 00:25:31,340 -She always wore them with that dress. 360 00:25:45,540 --> 00:25:46,801 When you get back from the airport, 361 00:25:46,801 --> 00:25:49,701 add the dress and the gloves to that bundle. 362 00:25:49,701 --> 00:25:50,881 What about the wig? 363 00:25:50,881 --> 00:25:52,841 -I'll return it Monday. 364 00:25:52,841 --> 00:25:54,751 No one will know I have it. 365 00:25:54,751 --> 00:25:55,650 -Fine. 366 00:25:55,650 --> 00:25:58,440 Are you ready? 367 00:25:58,440 --> 00:26:00,670 -I think so. 368 00:26:00,670 --> 00:26:01,450 -Let's get started. 369 00:26:07,790 --> 00:26:08,490 Light. 370 00:26:59,459 --> 00:27:03,789 -Doctor and Mrs. Ray Fleming, ticket on 12A. 371 00:27:03,789 --> 00:27:06,769 Thank you. 372 00:27:06,769 --> 00:27:08,659 Afraid you're 13 pounds overweight, doctor. 373 00:27:08,659 --> 00:27:10,609 -Put it on my credit card, will you? 374 00:27:15,659 --> 00:27:17,479 -Mrs. Fleming? 375 00:27:17,479 --> 00:27:18,859 -Carol. 376 00:27:18,859 --> 00:27:19,929 -Mrs. Fleming? 377 00:27:19,929 --> 00:27:20,629 -Yes? 378 00:27:20,629 --> 00:27:22,789 -Will you be carrying any hand luggage aboard? 379 00:27:22,789 --> 00:27:23,929 -No. 380 00:27:23,929 --> 00:27:25,170 -Will you sign here please, doctor? 381 00:27:32,279 --> 00:27:34,809 Thank you very much. 382 00:27:34,809 --> 00:27:37,359 That'll be at 8:35 boarding in about three minutes. 383 00:27:40,329 --> 00:27:41,279 Have a pleasant trip, sir. 384 00:27:41,279 --> 00:27:42,269 -Thank you. 385 00:27:47,699 --> 00:27:50,169 AIRPORT LOUDSPEAKER: Flight number 12A for Acapulco 386 00:27:50,169 --> 00:27:54,128 is in the final boarding process at gate number 35. 387 00:27:54,128 --> 00:27:56,329 Passengers having reservations for this flight 388 00:27:56,329 --> 00:27:58,999 should be on board. 389 00:27:58,999 --> 00:28:00,859 -May I have your names, please? 390 00:28:00,859 --> 00:28:03,439 -Doctor and Mrs. Fleming. 391 00:28:03,439 --> 00:28:05,429 Aisle 3, seats A and B. 392 00:28:05,429 --> 00:28:06,429 -Thank you. 393 00:28:23,898 --> 00:28:26,559 Remember, don't call or try to get in touch with me, 394 00:28:26,559 --> 00:28:27,829 I'll reach you. 395 00:28:27,829 --> 00:28:29,118 -When will I see you? 396 00:28:29,118 --> 00:28:30,078 -Oh, not for a while. 397 00:28:30,078 --> 00:28:32,018 At least a week. 398 00:28:32,018 --> 00:28:33,359 -Ray, I'm worried. 399 00:28:33,359 --> 00:28:34,938 -Don't be, just try to get some rest. 400 00:28:34,938 --> 00:28:36,439 And don't read the papers, they'll upset you. 401 00:28:39,128 --> 00:28:40,948 Shall we get started? 402 00:28:40,948 --> 00:28:42,098 -What should I say? 403 00:28:42,098 --> 00:28:43,529 -You're an actress, darling, improvise. 404 00:28:46,369 --> 00:28:48,798 If you feel that way, why'd you agree to come along. 405 00:28:48,798 --> 00:28:51,318 -That's a good question, I really don't know. 406 00:28:51,318 --> 00:28:53,439 You never wanted to take this trip in the first place. 407 00:28:53,439 --> 00:28:54,268 -Can you blame me? 408 00:28:54,268 --> 00:28:57,098 What am I supposed to do, sit in our room while you go fishing? 409 00:28:57,098 --> 00:28:58,768 -Maybe you'd rather not go at all? 410 00:28:58,768 --> 00:29:00,008 -Maybe I wouldn't. 411 00:29:00,008 --> 00:29:01,579 -Well fine, spend the weekend with your friends 412 00:29:01,579 --> 00:29:02,718 and run up a nice bar bill. 413 00:29:02,718 --> 00:29:04,658 -Leave my friends out of this. 414 00:29:04,658 --> 00:29:06,128 -Can you lower your voice? 415 00:29:06,128 --> 00:29:06,908 People are listening. 416 00:29:06,908 --> 00:29:08,509 -I don't care who's listening I wasn't 417 00:29:08,509 --> 00:29:09,998 the one that started this. 418 00:29:09,998 --> 00:29:11,288 -You're making a scene. 419 00:29:11,288 --> 00:29:12,588 -Ugh, this is impossible. 420 00:29:12,588 --> 00:29:13,658 -What do you think you're doing. 421 00:29:13,658 --> 00:29:14,358 -Isn't it obvious? 422 00:29:14,358 --> 00:29:15,538 I'm leaving. 423 00:29:15,538 --> 00:29:16,638 -Carol, don't be a fool. 424 00:29:16,638 --> 00:29:17,658 -Have they shut the door yet? 425 00:29:17,658 --> 00:29:19,509 -No, ma'am, but we're just about to. 426 00:29:19,509 --> 00:29:20,558 -Enjoy yourself. 427 00:29:20,558 --> 00:29:23,818 I'm sure you'll have a better time without me. 428 00:29:23,818 --> 00:29:26,517 -Carol. 429 00:29:26,517 --> 00:29:28,868 -Is there anything I can do, sir? 430 00:29:28,868 --> 00:29:30,358 -No, let her go. 431 00:31:04,197 --> 00:31:05,957 Miguel, why don't you fix us some lunch? 432 00:31:05,957 --> 00:31:06,657 I'm starving. 433 00:32:37,356 --> 00:32:38,056 -Doctor Fleming? 434 00:32:44,666 --> 00:32:46,126 -Who are you? 435 00:32:46,126 --> 00:32:49,305 -Lieutenant Columbo, police. 436 00:32:49,305 --> 00:32:51,476 -I don't understand. 437 00:32:51,476 --> 00:32:53,036 What's happened here? 438 00:32:53,036 --> 00:32:54,496 Where's my wife? 439 00:32:54,496 --> 00:32:57,736 -Maybe you'd better sit down, I've got some bad news for you. 440 00:32:57,736 --> 00:33:00,766 -Has something happened to Carol? 441 00:33:00,766 --> 00:33:04,095 -You sure you don't want to sit down? 442 00:33:04,095 --> 00:33:05,536 -Has she been in an accident? 443 00:33:05,536 --> 00:33:07,876 -Not exactly. 444 00:33:07,876 --> 00:33:08,576 Well, what is it? 445 00:33:08,576 --> 00:33:09,946 Tell me. 446 00:33:09,946 --> 00:33:14,746 -Well, somebody broke in here and tried to kill her. 447 00:33:26,776 --> 00:33:28,905 -Tried to kill her? 448 00:33:28,905 --> 00:33:32,515 -That's right, doctor, she's lucky she's still alive. 449 00:33:32,515 --> 00:33:34,616 -She's still alive? 450 00:33:34,616 --> 00:33:36,586 Oh, where is she now? 451 00:33:36,586 --> 00:33:39,105 -She's at the hospital. 452 00:33:39,105 --> 00:33:40,395 You sure you don't want a drink-- 453 00:33:40,395 --> 00:33:41,845 water, brandy, something? 454 00:33:41,845 --> 00:33:42,545 -Oh no, no. 455 00:33:42,545 --> 00:33:44,115 I want to know how she is. 456 00:33:44,115 --> 00:33:45,045 Is she conscious? 457 00:33:45,045 --> 00:33:48,055 Has she been able to-- to say anything? 458 00:33:48,055 --> 00:33:50,656 -Well I'm afraid not, she's been in a coma. 459 00:33:50,656 --> 00:33:54,646 -Well what's her condition right now? 460 00:33:54,646 --> 00:33:58,145 Well come on, I must know the truth. 461 00:33:58,145 --> 00:33:59,545 -It's not very good, doctor. 462 00:33:59,545 --> 00:34:01,395 We only hope that she comes to long 463 00:34:01,395 --> 00:34:04,135 enough to be able to talk to us. 464 00:34:04,135 --> 00:34:05,495 -I've got to see her. 465 00:34:05,495 --> 00:34:08,575 -Doctor, don't you think you ought to rest a while? 466 00:34:08,575 --> 00:34:10,765 After all it's been quite a shock. 467 00:34:10,765 --> 00:34:13,385 -Well if you can understand, my wife's in the hospital, 468 00:34:13,385 --> 00:34:14,475 she may be dying. 469 00:34:14,475 --> 00:34:15,815 I want to see her. 470 00:34:15,815 --> 00:34:17,135 -All right. 471 00:34:17,135 --> 00:34:18,335 I've got a car downstairs. 472 00:34:21,105 --> 00:34:23,905 [PHONE RINGING] 473 00:34:23,905 --> 00:34:26,534 -I don't want to talk to anyone now. 474 00:34:26,534 --> 00:34:30,385 It might be the hospital, doc, they know I'm here. 475 00:34:39,035 --> 00:34:40,955 -Hello this doctor Fleming. 476 00:34:40,955 --> 00:34:43,095 -Darling, I just had to talk to you. 477 00:34:43,095 --> 00:34:44,115 The newspapers-- 478 00:34:44,115 --> 00:34:46,404 -No, I can't keep any appointments today. 479 00:34:46,404 --> 00:34:49,205 Why don't you come in Friday at two. 480 00:34:49,205 --> 00:34:51,105 My secretary will verify it. 481 00:34:51,105 --> 00:34:53,584 -Ray, is there someone with you? 482 00:34:58,784 --> 00:35:00,894 -They expect me to be on call at all hours. 483 00:35:00,894 --> 00:35:01,644 -Same with me, doc. 484 00:35:10,155 --> 00:35:13,204 -Nurse, I'm Doctor Fleming, my wife is a patient here, 485 00:35:13,204 --> 00:35:14,085 I'd like to see her. 486 00:35:18,045 --> 00:35:19,764 -I'm afraid she's on the critical list, 487 00:35:19,764 --> 00:35:21,534 she's not permitted to have any visitors. 488 00:35:21,534 --> 00:35:22,634 -But miss, I am a doctor. 489 00:35:22,634 --> 00:35:24,394 -I'm sorry, but my orders are-- 490 00:35:24,394 --> 00:35:26,734 -Is Doctor Lansberry still chief of staff here? 491 00:35:26,734 --> 00:35:29,204 Can you tell him that Doctor Ray Fleming 492 00:35:29,204 --> 00:35:30,774 is here and would like to see him? 493 00:35:30,774 --> 00:35:32,884 -He may be in surgery, doctor. 494 00:35:32,884 --> 00:35:34,454 -But you wouldn't know that unless you checked. 495 00:35:34,454 --> 00:35:35,154 Would you mind? 496 00:35:41,144 --> 00:35:44,314 -Doctor Lansberry, please, reception. 497 00:35:44,314 --> 00:35:47,584 There's a Doctor Fleming here, he insists on seeing his wife. 498 00:35:47,584 --> 00:35:50,003 Yes, thank you. 499 00:35:50,003 --> 00:35:51,734 He's being paged, doctor. 500 00:35:51,734 --> 00:35:54,584 -Thank you. 501 00:35:54,584 --> 00:35:56,464 Hospital red tape. 502 00:35:56,464 --> 00:35:58,933 -Yeah, I know what you mean, doc. 503 00:35:58,933 --> 00:36:00,724 -Well, lets get on with it. 504 00:36:00,724 --> 00:36:02,504 -Get on with what? 505 00:36:02,504 --> 00:36:04,254 -Your red tape. 506 00:36:04,254 --> 00:36:08,023 This-- this thief-- did he leave any traces? 507 00:36:08,023 --> 00:36:08,724 -Oh no. 508 00:36:08,724 --> 00:36:09,843 No, not a thing. 509 00:36:09,843 --> 00:36:12,574 But of course, we might be able to run him down 510 00:36:12,574 --> 00:36:14,063 when he tries sell the stuff he stole. 511 00:36:14,063 --> 00:36:17,203 We can't be sure, but we think maybe he 512 00:36:17,203 --> 00:36:20,013 stole some of your wife's jewelry and some other things. 513 00:36:20,013 --> 00:36:21,694 Listen, doc, when you get a chance, 514 00:36:21,694 --> 00:36:24,324 would you make out a list of what was stolen? 515 00:36:24,324 --> 00:36:25,314 -Of course. 516 00:36:25,314 --> 00:36:28,474 -And then we can-- we check with the fences and the pawn shops, 517 00:36:28,474 --> 00:36:31,213 and who knows, you know, something might turn up. 518 00:36:31,213 --> 00:36:33,983 Oh, a few questions for my report, doc. 519 00:36:33,983 --> 00:36:38,404 Now uh-- you were in Mexico when this thing took place. 520 00:36:38,404 --> 00:36:46,023 And the dates there were-- you don't have a pencil do you? 521 00:36:46,023 --> 00:36:47,424 Thanks. 522 00:36:47,424 --> 00:36:49,733 You know, my wife, she gives me one every morning, 523 00:36:49,733 --> 00:36:52,713 and I just can't seem to hold on to it. 524 00:36:52,713 --> 00:36:53,444 Ah, oh yes. 525 00:36:53,444 --> 00:36:55,563 Now, we know that you were in Mexico, 526 00:36:55,563 --> 00:36:58,083 but the local police down there they 527 00:36:58,083 --> 00:37:00,283 couldn't seem to locate you. 528 00:37:00,283 --> 00:37:05,493 -Yes, I was in a little village about 20 miles from Acapulco. 529 00:37:05,493 --> 00:37:11,253 It was very quiet, and relaxing, and hardly any telephones. 530 00:37:11,253 --> 00:37:14,453 LOUDSPEAKER: Doctor Lansberry, call reception desk, please. 531 00:37:14,453 --> 00:37:19,382 -I suppose you know about what happened on the plane? 532 00:37:19,382 --> 00:37:20,323 -Yeah. 533 00:37:20,323 --> 00:37:23,723 Yeah, yeah, we talked with the airline people 534 00:37:23,723 --> 00:37:25,933 and they told us that you and your wife checked in, 535 00:37:25,933 --> 00:37:27,253 but whoa that really threw us. 536 00:37:27,253 --> 00:37:29,382 But then of course we contacted the stewardess, 537 00:37:29,382 --> 00:37:32,312 and she explained what happened. 538 00:37:32,312 --> 00:37:34,243 -This is my fault. 539 00:37:34,243 --> 00:37:38,193 We had an argument on the plane-- something ridiculous. 540 00:37:38,193 --> 00:37:41,673 I never thought that she'd actually leave. 541 00:37:41,673 --> 00:37:45,003 -Yeah, she probably went home and went right to bed. 542 00:37:45,003 --> 00:37:47,663 I guess the attack was close to midnight. 543 00:37:47,663 --> 00:37:51,883 I mean we know that she was at the airport at 10:00. 544 00:37:51,883 --> 00:37:54,623 -Lieutenant, if there's any further way that 545 00:37:54,623 --> 00:37:55,853 I could be of assistance to you-- 546 00:37:55,853 --> 00:37:59,122 -Oh no, no, you just make out that list, that would be fine, 547 00:37:59,122 --> 00:37:59,833 doc. 548 00:37:59,833 --> 00:38:01,252 -Thank you. 549 00:38:01,252 --> 00:38:04,773 -Oh, oh, one more thing before I forget. 550 00:38:04,773 --> 00:38:06,632 I had to borrow a photograph the other day, 551 00:38:06,632 --> 00:38:07,863 I hope you don't mind. 552 00:38:07,863 --> 00:38:08,683 -A photograph? 553 00:38:08,683 --> 00:38:10,372 -Yeah, a picture of you and your wife. 554 00:38:10,372 --> 00:38:12,032 We had to have something to show the stewardess 555 00:38:12,032 --> 00:38:14,252 for identification. 556 00:38:14,252 --> 00:38:15,973 -I see. 557 00:38:15,973 --> 00:38:18,813 -She was still out of town, but we contacted her by phone 558 00:38:18,813 --> 00:38:22,913 and we sent the picture down by wire photo. 559 00:38:22,913 --> 00:38:25,622 -And? 560 00:38:25,622 --> 00:38:27,302 -She identified your wife. 561 00:38:27,302 --> 00:38:30,932 Picture wasn't too clear, but she recognized her. 562 00:38:30,932 --> 00:38:33,492 -Ray. 563 00:38:33,492 --> 00:38:35,082 I was hoping to find you here. 564 00:38:35,082 --> 00:38:36,302 Are you all right? 565 00:38:36,302 --> 00:38:38,082 -I'm holding up, I suppose. 566 00:38:38,082 --> 00:38:40,392 -I just don't know what to say, it's terrible. 567 00:38:40,392 --> 00:38:42,302 Why we just saw her at your party. 568 00:38:42,302 --> 00:38:43,062 -I know. 569 00:38:43,062 --> 00:38:44,392 Now what happened on Friday? 570 00:38:44,392 --> 00:38:46,912 When I called the two of you were getting ready to leave. 571 00:38:46,912 --> 00:38:48,652 -We had an argument on the plane. 572 00:38:48,652 --> 00:38:50,572 Suddenly Carol decided she wasn't going 573 00:38:50,572 --> 00:38:51,811 and she walked off. 574 00:38:51,811 --> 00:38:52,662 I shouldn't have let her. 575 00:38:52,662 --> 00:38:54,352 -Well you can't blame yourself. 576 00:38:54,352 --> 00:38:55,622 How could you possibly have known? 577 00:38:58,801 --> 00:39:00,262 -Have you heard anything yet? 578 00:39:00,262 --> 00:39:02,192 -Not yet, doctor. 579 00:39:02,192 --> 00:39:05,172 -Lieutenant Columbo, my name's Gordon, 580 00:39:05,172 --> 00:39:07,102 I'm with the district attorney's office. 581 00:39:07,102 --> 00:39:08,002 -Yes, sir, I know. 582 00:39:08,002 --> 00:39:09,242 -I appreciate it. 583 00:39:09,242 --> 00:39:10,671 Anything you can do for Doctor Fleming, 584 00:39:10,671 --> 00:39:12,062 he's a good friend of mine. 585 00:39:12,062 --> 00:39:14,282 -I'll try. 586 00:39:14,282 --> 00:39:14,982 -Ray. 587 00:39:14,982 --> 00:39:17,292 We're going to find the man that is responsible for this. 588 00:39:17,292 --> 00:39:20,102 As soon as Carol gets better and can give us a full description. 589 00:39:20,102 --> 00:39:22,691 Oh and by the way, Cynthia wants you 590 00:39:22,691 --> 00:39:25,052 to spend the next few days with us. 591 00:39:25,052 --> 00:39:26,282 -Let me think about it, will you? 592 00:39:26,282 --> 00:39:27,292 -I understand. 593 00:39:27,292 --> 00:39:28,482 -Doctor Fleming? 594 00:39:28,482 --> 00:39:31,182 Doctor Lansberry on the phone. 595 00:39:31,182 --> 00:39:32,731 -Hello, doctor. 596 00:39:32,731 --> 00:39:36,461 There's something I want you to do for me. 597 00:39:36,461 --> 00:39:40,252 -Any progress so far? 598 00:39:40,252 --> 00:39:44,661 -Well it's still a little early, but sooner 599 00:39:44,661 --> 00:39:46,511 or later something usually breaks. 600 00:39:46,511 --> 00:39:50,701 -Hmm, well let's make that sooner, right lieutenant? 601 00:39:50,701 --> 00:39:51,871 -Try my best. 602 00:39:51,871 --> 00:39:53,011 -I'm sure you will. 603 00:39:53,011 --> 00:39:55,941 I don't think I have to remind you that this could be 604 00:39:55,941 --> 00:39:58,481 quite the little feather in your cap. 605 00:39:58,481 --> 00:40:02,801 Wrap it up and everybody's happy. 606 00:40:02,801 --> 00:40:03,501 Lieutenant? 607 00:40:06,202 --> 00:40:09,871 -I'm sorry I was-- I was just thinking about something. 608 00:40:09,871 --> 00:40:10,681 -What was that? 609 00:40:10,681 --> 00:40:12,051 -Oh it's nothing important. 610 00:40:12,051 --> 00:40:15,641 It's-- Doctor Fleming, he didn't call to his wife when 611 00:40:15,641 --> 00:40:18,081 you came back to his apartment. 612 00:40:18,081 --> 00:40:19,861 -I don't follow you. 613 00:40:19,861 --> 00:40:22,301 -Oh well I was in the bedroom, I was checking some things, 614 00:40:22,301 --> 00:40:23,941 and I heard him open the front door 615 00:40:23,941 --> 00:40:25,761 and he didn't say anything. 616 00:40:25,761 --> 00:40:27,881 It's funny how people are different, isn't it? 617 00:40:27,881 --> 00:40:32,130 Now you take myself, when I come home from a trip, first thing 618 00:40:32,130 --> 00:40:34,431 I do, is I say, honey, you here? 619 00:40:34,431 --> 00:40:37,781 -Exactly what is your point lieutenant? 620 00:40:37,781 --> 00:40:39,080 -Point? 621 00:40:39,080 --> 00:40:40,611 Oh I wasn't making a point. 622 00:40:40,611 --> 00:40:42,911 -It sounded to me as if you were. 623 00:40:42,911 --> 00:40:45,611 You heard the men admit that he had an argument with his wife. 624 00:40:45,611 --> 00:40:48,230 He probably still had a chip on his shoulder this morning. 625 00:40:48,230 --> 00:40:48,931 -I was only-- 626 00:40:48,931 --> 00:40:52,571 -Lieutenant, I have already told you that doctor Fleming is 627 00:40:52,571 --> 00:40:53,940 a close personal friend of mine. 628 00:40:53,940 --> 00:40:55,421 Now I hope he's not going to be annoyed 629 00:40:55,421 --> 00:41:00,080 by a lot of tactless remarks, especially at a time like this. 630 00:41:00,080 --> 00:41:01,441 -Well I'm sorry, Mr. Gordon. 631 00:41:01,441 --> 00:41:02,940 I guess I shouldn't have mentioned it. 632 00:41:02,940 --> 00:41:04,890 LOUDSPEAKER: Doctor Ferrell, surgery four please. 633 00:41:04,890 --> 00:41:05,591 -Yeah. 634 00:41:05,591 --> 00:41:08,531 Thank you, Doctor Lansberry. 635 00:41:08,531 --> 00:41:10,100 They're letting me go up to see her. 636 00:41:10,100 --> 00:41:10,801 -Good. 637 00:41:10,801 --> 00:41:11,950 Do you need company? 638 00:41:11,950 --> 00:41:13,731 -No, I'd rather be with her alone. 639 00:41:16,260 --> 00:41:18,601 -I'll have to go with you, doc. 640 00:41:18,601 --> 00:41:19,761 -Why? 641 00:41:19,761 --> 00:41:21,030 -Well we got a man on the door. 642 00:41:33,110 --> 00:41:34,060 It's all right, officer. 643 00:41:34,060 --> 00:41:35,480 This is her husband. 644 00:41:35,480 --> 00:41:38,170 -I'm sorry lieutenant, nobody's allowed in right now. 645 00:41:38,170 --> 00:41:39,030 -Well why not? 646 00:41:39,030 --> 00:41:40,150 -She's conscious. 647 00:41:40,150 --> 00:41:40,910 The doctor's with her. 648 00:41:44,940 --> 00:41:46,230 -Well maybe we got lucky. 649 00:42:13,860 --> 00:42:14,970 -Oh doctor. 650 00:42:14,970 --> 00:42:16,419 I'm the patient's husband. 651 00:42:16,419 --> 00:42:20,320 Is she-- is she all right? 652 00:42:20,320 --> 00:42:23,170 -I'm sorry, she passed away. 653 00:42:30,910 --> 00:42:35,289 -Did she-- did she say anything? 654 00:42:35,289 --> 00:42:39,100 -If it's any consolation, the one thing she said 655 00:42:39,100 --> 00:42:40,299 was your name. 656 00:43:18,769 --> 00:43:21,899 -Getting some fresh air? 657 00:43:21,899 --> 00:43:24,329 -I was on my way back from lunch. 658 00:43:24,329 --> 00:43:26,529 -Well, as a matter of fact, I was 659 00:43:26,529 --> 00:43:27,919 headed toward your office myself. 660 00:43:27,919 --> 00:43:30,169 Do you mind if I walk along? 661 00:43:30,169 --> 00:43:30,869 -Not at all. 662 00:43:35,898 --> 00:43:36,968 Any news? 663 00:43:36,968 --> 00:43:38,169 -No, nothing much Doctor. 664 00:43:38,169 --> 00:43:39,779 We're just sort of waiting around 665 00:43:39,779 --> 00:43:43,079 until our friend tries to get rid of the jury. 666 00:43:43,079 --> 00:43:46,209 -I'd imagine he'd hold onto it for awhile. 667 00:43:46,209 --> 00:43:46,908 -Yeah, probably. 668 00:43:51,058 --> 00:43:53,369 Have I had any calls, Miss Petrie? 669 00:43:53,369 --> 00:43:55,589 -Five or six, I left a list on your desk. 670 00:43:55,589 --> 00:43:57,699 -First day back and everyone wants me to hold their hands. 671 00:44:05,938 --> 00:44:09,369 -You know, I've never been in a psychiatrist's office before. 672 00:44:09,369 --> 00:44:11,078 First time. 673 00:44:11,078 --> 00:44:12,928 I keep waiting for the couch. 674 00:44:12,928 --> 00:44:14,379 -So do my patients, I keep tell them 675 00:44:14,379 --> 00:44:16,138 it's bad for their posture. 676 00:44:16,138 --> 00:44:18,489 -Posture, that's very good. 677 00:44:18,489 --> 00:44:21,008 I'll tell you, you put me in a horizontal position, 678 00:44:21,008 --> 00:44:22,078 I'd fall asleep. 679 00:44:22,078 --> 00:44:23,389 Nice office, though. 680 00:44:23,389 --> 00:44:24,888 It seems restful. 681 00:44:24,888 --> 00:44:28,379 I guess it puts people in the mood to talk, huh? 682 00:44:28,379 --> 00:44:31,138 You know, my sister, she has a living 683 00:44:31,138 --> 00:44:33,868 room that's very, very modern. 684 00:44:33,868 --> 00:44:37,908 Well the minute you sit down in it, you can't open your mouth. 685 00:44:37,908 --> 00:44:41,468 You know she's got this big, kidney shaped coffee table. 686 00:44:41,468 --> 00:44:44,078 It upsets me just to look at it. 687 00:44:44,078 --> 00:44:45,528 Her husband, he doesn't say anything, 688 00:44:45,528 --> 00:44:50,928 and I figure the coffee table got to him years ago. 689 00:44:50,928 --> 00:44:53,228 -Is there something I can do for you? 690 00:44:53,228 --> 00:44:55,358 -Oh no, not really, doctor, no. 691 00:44:55,358 --> 00:44:58,368 I just came up to bring back your pen. 692 00:44:58,368 --> 00:45:01,078 I forgot to give it to you at the inquest. 693 00:45:01,078 --> 00:45:03,048 -Oh thanks, I missed it. 694 00:45:03,048 --> 00:45:05,118 -You know, that's my trail I got a bad memory. 695 00:45:05,118 --> 00:45:09,428 My wife tells me I ought to have strings on all 10 fingers. 696 00:45:09,428 --> 00:45:11,718 -Was there anything else you wanted? 697 00:45:11,718 --> 00:45:12,838 -Oh no, it's nothing important. 698 00:45:12,838 --> 00:45:15,108 There's one detail that bothers me. 699 00:45:15,108 --> 00:45:16,327 What is that? 700 00:45:16,327 --> 00:45:20,158 It's-- it's about your luggage. 701 00:45:20,158 --> 00:45:20,858 -My luggage? 702 00:45:23,578 --> 00:45:25,768 -I think you need fluid here. 703 00:45:25,768 --> 00:45:28,088 Oh no, maybe. 704 00:45:28,088 --> 00:45:29,488 Oh yeah. 705 00:45:29,488 --> 00:45:33,688 Boy, that's quite a flame, huh? 706 00:45:33,688 --> 00:45:36,978 -You were talking about my luggage. 707 00:45:36,978 --> 00:45:38,207 Yeah. 708 00:45:38,207 --> 00:45:40,568 -Now you took two suitcases with you, didn't you? 709 00:45:40,568 --> 00:45:43,758 -Well actually, we packed more than we needed. 710 00:45:43,758 --> 00:45:45,497 -Well I went out to the airport the other day, 711 00:45:45,497 --> 00:45:46,758 you know, just a routine check. 712 00:45:46,758 --> 00:45:49,507 And it seems as though you were 13 pounds overweight. 713 00:45:49,507 --> 00:45:51,698 You know, they keep those records. 714 00:45:51,698 --> 00:45:55,357 -Yes, I know, I charged it on my credit card. 715 00:45:55,357 --> 00:45:57,918 -Well, when you came back-- now I know it's a stupid point doc, 716 00:45:57,918 --> 00:45:59,147 and it doesn't mean anything, but you 717 00:45:59,147 --> 00:46:01,718 were only four pounds overweight. 718 00:46:01,718 --> 00:46:03,557 And I was wondering what happened 719 00:46:03,557 --> 00:46:06,907 to the other nine pounds. 720 00:46:06,907 --> 00:46:09,127 -I don't see what that has to do with my wife's death. 721 00:46:09,127 --> 00:46:11,147 -Oh, it's all part of the job, just 722 00:46:11,147 --> 00:46:14,808 trying to tie the loose ends together. 723 00:46:14,808 --> 00:46:16,207 -You went to a lot of trouble, didn't you, 724 00:46:16,207 --> 00:46:18,257 going all the way out to the airport? 725 00:46:18,257 --> 00:46:19,778 -45 minutes. 726 00:46:19,778 --> 00:46:22,557 Boy that's quite a place, that airport. 727 00:46:22,557 --> 00:46:25,357 You know, I get lost just walking around. 728 00:46:25,357 --> 00:46:27,307 -Lieutenant, about those nine pounds. 729 00:46:27,307 --> 00:46:30,847 I took along a stack of trade journals and medical magazines. 730 00:46:30,847 --> 00:46:32,047 It seems I never have a chance to go 731 00:46:32,047 --> 00:46:33,437 through them at the office. 732 00:46:33,437 --> 00:46:35,237 -Oh, catching up on your reading, eh? 733 00:46:35,237 --> 00:46:37,307 -You might say that. 734 00:46:37,307 --> 00:46:39,557 -And you didn't bring them back, then? 735 00:46:39,557 --> 00:46:43,917 -There'd be no reason to, it'd be mostly advertising stuff. 736 00:46:43,917 --> 00:46:47,087 -And do you figure they weighed as much as nine pounds? 737 00:46:47,087 --> 00:46:51,107 -Well they'd have to, why else the weight discrepancy? 738 00:46:51,107 --> 00:46:52,547 -Well I guess that clears that up then. 739 00:46:52,547 --> 00:46:56,097 OK doc, thank you very much, and I'm sorry I bothered you. 740 00:46:56,097 --> 00:46:58,207 -No bother at all. 741 00:46:58,207 --> 00:47:00,917 Oh listen, there's one more thing. 742 00:47:00,917 --> 00:47:03,696 You don't remember what your wife was wearing that night, 743 00:47:03,696 --> 00:47:05,327 do you? 744 00:47:05,327 --> 00:47:07,596 -Well, Carol had so many dresses. 745 00:47:07,596 --> 00:47:08,887 Is it important? 746 00:47:08,887 --> 00:47:11,566 -Well yes, in a way it is. 747 00:47:11,566 --> 00:47:13,626 -Well let's see now. 748 00:47:13,626 --> 00:47:16,967 Oh yes, she was wearing a blue wool dress with brass buttons, 749 00:47:16,967 --> 00:47:18,267 if I'm not mistaken. 750 00:47:18,267 --> 00:47:19,387 Uh-huh, uh-huh. 751 00:47:19,387 --> 00:47:21,357 Yeah, that's what the stewardess said. 752 00:47:21,357 --> 00:47:23,686 She's back in town, by the way, and I spoke to her 753 00:47:23,686 --> 00:47:26,037 and she told me your wife was wearing 754 00:47:26,037 --> 00:47:29,167 a blue wool dress with blue kid gloves. 755 00:47:29,167 --> 00:47:30,967 -Well then that's probably it. 756 00:47:33,696 --> 00:47:34,746 -That's funny, though. 757 00:47:34,746 --> 00:47:36,936 If she came home from the airport, 758 00:47:36,936 --> 00:47:39,826 what did she do with the dress and gloves? 759 00:47:39,826 --> 00:47:41,516 When we went over your apartment last week, 760 00:47:41,516 --> 00:47:43,147 we couldn't find them. 761 00:47:43,147 --> 00:47:44,806 -Well, they may have been stolen. 762 00:47:44,806 --> 00:47:46,886 Yeah, maybe, maybe. 763 00:47:46,886 --> 00:47:50,246 Did you put those on the list of stolen items? 764 00:47:50,246 --> 00:47:51,486 -Really, lieutenant, how could you 765 00:47:51,486 --> 00:47:54,266 expect me to notice they were missing? 766 00:47:54,266 --> 00:47:57,526 -Still it's puzzling when you think about it. 767 00:47:57,526 --> 00:48:00,336 I mean, why would a guy steal a dress and a pair of gloves. 768 00:48:00,336 --> 00:48:01,806 What are they worth? 769 00:48:01,806 --> 00:48:03,826 -People don't always do the rational thing. 770 00:48:03,826 --> 00:48:05,606 -Oh, they sure don't. 771 00:48:05,606 --> 00:48:09,066 You learn a lot about that in my line. 772 00:48:09,066 --> 00:48:11,546 Well I guess you do in yours, too. 773 00:48:11,546 --> 00:48:12,456 [INTERCOM BUZZ] 774 00:48:12,456 --> 00:48:14,186 -Oh, excuse me. 775 00:48:14,186 --> 00:48:15,026 Yeah? 776 00:48:15,026 --> 00:48:17,376 -Miss Hudson is here, doctor. 777 00:48:17,376 --> 00:48:19,065 I'll be through in a moment. 778 00:48:19,065 --> 00:48:20,816 I have a patient coming in now, lieutenant. 779 00:48:20,816 --> 00:48:22,316 -Oh, yeah. 780 00:48:22,316 --> 00:48:23,966 Hey, two o'clock. 781 00:48:23,966 --> 00:48:27,296 Oh, oh that was the one that called you at your apartment. 782 00:48:27,296 --> 00:48:29,536 -Oh, and you say you have a bad memory. 783 00:48:29,536 --> 00:48:32,935 -Well, listen, it comes and it goes, you know. 784 00:48:32,935 --> 00:48:34,866 -I'm sorry, I couldn't have been of any help you 785 00:48:34,866 --> 00:48:37,175 with the dress and the gloves. 786 00:48:37,175 --> 00:48:38,836 Well, maybe you just missed them in your search. 787 00:48:38,836 --> 00:48:39,536 -Yeah. 788 00:48:39,536 --> 00:48:41,865 Yeah, you're probably right, doc. 789 00:48:41,865 --> 00:48:43,885 Oh, listen. 790 00:48:43,885 --> 00:48:45,816 Would you mind if I came over this afternoon 791 00:48:45,816 --> 00:48:46,796 and took another look? 792 00:48:46,796 --> 00:48:48,806 What time do you think you're going to be home? 793 00:48:48,806 --> 00:48:49,995 -Not before 5:00. 794 00:48:49,995 --> 00:48:52,776 -Well suppose I meet you there at 5:30. 795 00:48:52,776 --> 00:48:54,456 -If you think it's necessary. 796 00:48:54,456 --> 00:48:56,466 -Well, it's just another loose end, you understand. 797 00:49:02,135 --> 00:49:03,755 -You can go in now, Miss Hudson. 798 00:49:03,755 --> 00:49:07,245 -Thank you. 799 00:49:07,245 --> 00:49:08,965 -Oh, miss. 800 00:49:08,965 --> 00:49:12,895 Excuse me, what was your name again? 801 00:49:12,895 --> 00:49:15,345 -Joan Hudson, why? 802 00:49:15,345 --> 00:49:16,685 -Sorry to trouble you, ma'am. 803 00:49:23,855 --> 00:49:25,815 -Who is that man out there? 804 00:49:25,815 --> 00:49:27,925 -Lieutenant Columbo, he's a police officer, why? 805 00:49:27,925 --> 00:49:29,765 -He wanted to know my name. 806 00:49:29,765 --> 00:49:31,225 -Did you tell him? 807 00:49:31,225 --> 00:49:32,575 -What else could I do? 808 00:49:36,465 --> 00:49:38,405 -Ray, is something wrong? 809 00:49:38,405 --> 00:49:39,685 When he was with me when you called, 810 00:49:39,685 --> 00:49:41,505 I told you not to try to get in touch with me. 811 00:49:41,505 --> 00:49:42,335 -I had to. 812 00:49:42,335 --> 00:49:45,655 When I read that Carol was still alive I wanted to warn you. 813 00:49:45,655 --> 00:49:46,905 -Well, don't worry about it. 814 00:49:46,905 --> 00:49:51,394 As far as he knows, you're just another patient on my list. 815 00:49:51,394 --> 00:49:57,524 Now, now, I am going to call the cleaners. 816 00:49:57,524 --> 00:49:59,885 You did as I told you, didn't you? 817 00:49:59,885 --> 00:50:01,665 You left Carol's dress and gloves 818 00:50:01,665 --> 00:50:03,414 with the rest of the laundry? 819 00:50:03,414 --> 00:50:04,945 -Gloves? 820 00:50:04,945 --> 00:50:07,065 -Yes, dress and gloves. 821 00:50:07,065 --> 00:50:08,635 Well, you know, Joan, I told you. 822 00:50:08,635 --> 00:50:11,374 [TELEPHONE DIALING] 823 00:50:17,775 --> 00:50:19,855 -What is it? 824 00:50:19,855 --> 00:50:22,175 When I changed in restroom at the airport, 825 00:50:22,175 --> 00:50:25,494 I put her things in my bag. 826 00:50:25,494 --> 00:50:27,564 Then I went back to your apartment 827 00:50:27,564 --> 00:50:29,805 and left the dress with the other laundry. 828 00:50:33,825 --> 00:50:35,164 -Go on. 829 00:50:35,164 --> 00:50:38,035 Well, I, I forgot about the gloves. 830 00:50:38,035 --> 00:50:40,144 I didn't even think of them until you mentioned them. 831 00:50:40,144 --> 00:50:41,885 -But we went over it. 832 00:50:41,885 --> 00:50:43,574 How many times did I tell you? 833 00:50:43,574 --> 00:50:44,274 -I'm sorry. 834 00:50:44,274 --> 00:50:47,025 I-- What difference does it make? 835 00:50:47,025 --> 00:50:48,394 Is it that important? 836 00:50:48,394 --> 00:50:50,604 -Is it that important? 837 00:50:50,604 --> 00:50:52,174 -Where are the gloves now? 838 00:50:52,174 --> 00:50:53,334 They're in my other bag at home. 839 00:50:53,334 --> 00:50:57,244 I haven't used it since that night. 840 00:50:57,244 --> 00:50:59,034 -Let me think. 841 00:50:59,034 --> 00:51:01,274 We're safe as far as the dress is concerned. 842 00:51:01,274 --> 00:51:03,754 It's at the cleaners. 843 00:51:03,754 --> 00:51:09,714 Now the gloves-- they're small, they can be easily overlooked. 844 00:51:09,714 --> 00:51:12,774 They could be almost anywhere. 845 00:51:12,774 --> 00:51:15,994 Listen, Columbus is coming back to my apartment. 846 00:51:15,994 --> 00:51:17,674 He wants to make another search. 847 00:51:17,674 --> 00:51:19,444 Now, you go back home, get the gloves, 848 00:51:19,444 --> 00:51:21,204 and come back to my place. 849 00:51:21,204 --> 00:51:22,694 I'll see you there in an hour. 850 00:51:22,694 --> 00:51:24,414 -Why cant I just throw them away? 851 00:51:24,414 --> 00:51:26,224 -Because I want him to find them. 852 00:51:26,224 --> 00:51:29,344 He can only be satisfied if all his loose ends are in place. 853 00:51:29,344 --> 00:51:30,334 -But, Ray-- 854 00:51:30,334 --> 00:51:32,114 -Now, you just do as I say, darling. 855 00:51:32,114 --> 00:51:32,813 Hurry. 856 00:51:50,613 --> 00:51:53,593 [DOORBELL RINGS] 857 00:51:59,064 --> 00:52:00,003 -There you are. 858 00:52:04,603 --> 00:52:06,284 Did you bring them? 859 00:52:06,284 --> 00:52:06,983 Good. 860 00:52:06,983 --> 00:52:08,464 Put them on the table. 861 00:52:08,464 --> 00:52:10,583 I'll hide them in her bureau. 862 00:52:10,583 --> 00:52:13,603 Columbo's going to find them this time. 863 00:52:13,603 --> 00:52:14,533 Would you like a drink? 864 00:52:14,533 --> 00:52:15,234 -Please. 865 00:52:19,943 --> 00:52:21,384 Are you angry with me? 866 00:52:21,384 --> 00:52:23,563 -Not at all. 867 00:52:23,563 --> 00:52:25,023 -I would have to do something foolish. 868 00:52:25,023 --> 00:52:28,913 I, I kept going over everything in my mind. 869 00:52:28,913 --> 00:52:30,693 But those stupid gloves. 870 00:52:30,693 --> 00:52:31,693 -Don't you worry about it. 871 00:52:31,693 --> 00:52:32,713 We've protected ourselves. 872 00:52:39,503 --> 00:52:41,663 -I missed you. 873 00:52:41,663 --> 00:52:42,703 I'm lucky I was working. 874 00:52:42,703 --> 00:52:44,683 It helped me get through the week. 875 00:52:44,683 --> 00:52:47,313 -It's behind us, now. 876 00:52:47,313 --> 00:52:50,013 -What about than man, that, that Colombo? 877 00:52:50,013 --> 00:52:51,923 -You'll never see him again. 878 00:52:51,923 --> 00:52:55,453 But why does he keep bothering you? 879 00:52:55,453 --> 00:52:59,783 -Because Carol's death has been almost too perfect. 880 00:52:59,783 --> 00:53:00,903 That's what irritates him. 881 00:53:00,903 --> 00:53:03,543 It's like a speck in his eye. 882 00:53:03,543 --> 00:53:06,883 Why, he's even look for flaws in the Old Testament. 883 00:53:06,883 --> 00:53:09,433 -You don't seem to be very upset about it. 884 00:53:09,433 --> 00:53:11,132 -Why should I be? 885 00:53:11,132 --> 00:53:14,242 Whatever he turns up, I've got an answer for him. 886 00:53:14,242 --> 00:53:15,943 Eventually he'll lose interest and start 887 00:53:15,943 --> 00:53:18,833 hounding someone else. 888 00:53:18,833 --> 00:53:21,673 -Wish I could feel that sure. 889 00:53:21,673 --> 00:53:23,873 The past two weeks I've been trying 890 00:53:23,873 --> 00:53:27,823 to find an excuse for what we've done. 891 00:53:27,823 --> 00:53:30,402 I haven't been very successful. 892 00:53:30,402 --> 00:53:35,142 -Joan, there was no other option. 893 00:53:35,142 --> 00:53:37,683 -Does that justify? 894 00:53:37,683 --> 00:53:39,952 -Yes. 895 00:53:39,952 --> 00:53:41,773 -We're in love. 896 00:53:41,773 --> 00:53:42,703 We want a future together. 897 00:53:42,703 --> 00:53:45,852 That's all the justification we need. 898 00:53:45,852 --> 00:53:50,132 Look, this isn't something you just forget. 899 00:53:50,132 --> 00:53:54,092 Don't let it interfere with what we have. 900 00:53:54,092 --> 00:53:54,792 -I won't. 901 00:54:01,062 --> 00:54:03,613 -All we have to do is wait. 902 00:54:03,613 --> 00:54:07,212 I promise I'll make it up to you. 903 00:54:07,212 --> 00:54:10,162 [KEYS IN DOORKNOB JINGLE] 904 00:54:23,442 --> 00:54:26,162 -What are you doing here? 905 00:54:26,162 --> 00:54:28,862 -After I, uh, I just, kind of, thought 906 00:54:28,862 --> 00:54:31,192 that I'd save you some time, and look for the stuff myself. 907 00:54:31,192 --> 00:54:33,222 Uh, I mean, I just didn't want to inconvenience 908 00:54:33,222 --> 00:54:34,992 you more than I have to. 909 00:54:34,992 --> 00:54:37,882 -Don't you people usually require a search warrant? 910 00:54:37,882 --> 00:54:41,382 -I just didn't think it was necessary, doctor. 911 00:54:41,382 --> 00:54:44,132 I mean, you gave me permission, didn't you? 912 00:54:44,132 --> 00:54:48,511 Say, uh, what are you doing here now? 913 00:54:48,511 --> 00:54:50,521 -It bothered me, too. 914 00:54:50,521 --> 00:54:52,952 I wanted to save some time for both of us. 915 00:54:52,952 --> 00:54:54,571 There are the gloves, lieutenant. 916 00:54:54,571 --> 00:54:56,571 I found them in one of Carol's bureau drawers. 917 00:55:16,621 --> 00:55:18,052 -What do you know about that? 918 00:55:18,052 --> 00:55:21,932 We covered every inch of that bureau. 919 00:55:21,932 --> 00:55:23,092 Well, we must have missed these. 920 00:55:25,691 --> 00:55:28,311 You didn't find a dress by any chance, did you? 921 00:55:28,311 --> 00:55:29,962 -No, I turned the place upside down. 922 00:55:29,962 --> 00:55:31,861 It's not here. 923 00:55:31,861 --> 00:55:35,361 -Gee, I wonder what she did with it. 924 00:55:35,361 --> 00:55:38,411 -I'm afraid I have no idea. 925 00:55:38,411 --> 00:55:41,871 -Well, why don't we both take another look? 926 00:55:41,871 --> 00:55:44,371 -Lieutenant It's not the apartment. 927 00:55:44,371 --> 00:55:46,101 I went through every one of the closets. 928 00:55:46,101 --> 00:55:48,002 -Well, there's, there's a laundry hamper in the bathroom, 929 00:55:48,002 --> 00:55:49,551 isn't there? 930 00:55:49,551 --> 00:55:50,561 -But I just told you, it-- 931 00:55:50,561 --> 00:55:52,311 -Well, there's no harm in checking, is there? 932 00:55:55,671 --> 00:55:58,171 [DOORBELL RINGS] 933 00:56:01,000 --> 00:56:03,601 -Lieutenant, would you mind getting that? 934 00:56:03,601 --> 00:56:05,211 I don't feel like talking to anyone. 935 00:56:14,870 --> 00:56:17,551 DELIVERY BOY: Rodeo Cleaners. 936 00:56:17,551 --> 00:56:18,531 -Uh, doctor? 937 00:56:22,930 --> 00:56:23,810 -How much do I owe you? 938 00:56:23,810 --> 00:56:27,211 -$4.50. 939 00:56:27,211 --> 00:56:28,181 -Keep the change. 940 00:56:28,181 --> 00:56:28,920 -Thank you. 941 00:56:44,321 --> 00:56:45,970 -Say, isn't that your wife's dress? 942 00:56:52,920 --> 00:56:55,501 -Well, of course. 943 00:56:55,501 --> 00:56:57,910 Well, she must have put it outside for the cleaners 944 00:56:57,910 --> 00:56:59,850 when she got back from the airport. 945 00:56:59,850 --> 00:57:01,210 -Yes, that, that makes sense. 946 00:57:01,210 --> 00:57:02,451 It certainly matches the description. 947 00:57:02,451 --> 00:57:04,531 Uh, may I take a look? 948 00:57:04,531 --> 00:57:07,401 -Take a good look at it, lieutenant. 949 00:57:07,401 --> 00:57:10,190 Well I've got to get back to my office. 950 00:57:10,190 --> 00:57:13,740 I guess we both wasted a lot of time. 951 00:57:13,740 --> 00:57:16,371 -Well, listen, I'm sorry about all this, doctor. 952 00:57:16,371 --> 00:57:19,441 I, I seem to be making a pest of myself. 953 00:57:19,441 --> 00:57:23,640 [PHONE RINGING] 954 00:57:23,640 --> 00:57:25,070 -Yes? 955 00:57:25,070 --> 00:57:27,330 Oh, lieutenant? 956 00:57:27,330 --> 00:57:28,350 It's for you. 957 00:57:33,700 --> 00:57:35,170 -Yeah, thanks. 958 00:57:35,170 --> 00:57:37,020 Uh, Columbo. 959 00:57:37,020 --> 00:57:39,310 Yeah. 960 00:57:39,310 --> 00:57:40,010 Oh. 961 00:57:42,770 --> 00:57:43,470 Are you sure? 962 00:57:46,070 --> 00:57:48,930 Yeah, what do you know about that? 963 00:57:48,930 --> 00:57:50,890 Mm. 964 00:57:50,890 --> 00:57:52,289 Yeah. 965 00:57:52,289 --> 00:57:54,020 All right. 966 00:57:54,020 --> 00:57:58,530 Yes, I'll be right down, yeah. 967 00:57:58,530 --> 00:58:01,000 That does it, doc. 968 00:58:01,000 --> 00:58:02,379 -Does what? 969 00:58:02,379 --> 00:58:04,409 -We just got a confession. 970 00:58:04,409 --> 00:58:07,800 A fella just admitted killing your wife. 971 00:58:07,800 --> 00:58:08,990 Listen, I got to go. 972 00:58:08,990 --> 00:58:12,309 Uh, if I get any more information I'll call you. 973 00:58:16,660 --> 00:58:18,429 Isn't that funny the way those things happen? 974 00:58:31,359 --> 00:58:32,880 -How'd you break the window, Tommy? 975 00:58:32,880 --> 00:58:37,379 -I had this flashlight, and I knocked it to the glass. 976 00:58:37,379 --> 00:58:39,229 -What happened next? 977 00:58:39,229 --> 00:58:41,069 -I told you. 978 00:58:41,069 --> 00:58:43,309 She came out. 979 00:58:43,309 --> 00:58:45,449 I didn't think she's be home. 980 00:58:45,449 --> 00:58:47,289 -You mean, Mrs. Flemming? 981 00:58:47,289 --> 00:58:48,519 -Yeah. 982 00:58:48,519 --> 00:58:52,199 She was wearing this, this nightgown. 983 00:58:52,199 --> 00:58:53,269 -Yeah, go on. 984 00:58:53,269 --> 00:58:55,389 -Well, the second she saw me, she 985 00:58:55,389 --> 00:58:57,369 started to yell her head off. 986 00:58:57,369 --> 00:59:01,069 So I ran over to keep her quiet. 987 00:59:01,069 --> 00:59:04,889 I put my hand over her mouth. 988 00:59:04,889 --> 00:59:08,939 And then I uh-- I just strangled her. 989 00:59:08,939 --> 00:59:09,849 COLUMBO: Mm-hmm. 990 00:59:09,849 --> 00:59:11,519 And then what happened? 991 00:59:11,519 --> 00:59:16,758 -Like I said, I begin taking things-- silverware, a couple 992 00:59:16,758 --> 00:59:21,728 of candle holders, a couple of lighters, and the jewelry. 993 00:59:21,728 --> 00:59:24,618 -Did you take any money, Tommy? 994 00:59:24,618 --> 00:59:26,279 -Yeah, she had about $30 in her purse. 995 00:59:26,279 --> 00:59:29,049 -What'd you do with the stuff that you stole? 996 00:59:29,049 --> 00:59:29,959 -I fenced it. 997 00:59:29,959 --> 00:59:32,099 -Where? 998 00:59:32,099 --> 00:59:33,369 -Why should I get him in trouble? 999 00:59:33,369 --> 00:59:35,539 -What did he give you for it? 1000 00:59:35,539 --> 00:59:36,638 -Look, lieutenant, how many times 1001 00:59:36,638 --> 00:59:37,568 do we have to go over this? 1002 00:59:37,568 --> 00:59:38,959 I told you I killed her. 1003 00:59:38,959 --> 00:59:39,758 That ought to be enough! 1004 00:59:39,758 --> 00:59:43,169 -Tommy, why that particular apartment? 1005 00:59:45,999 --> 00:59:48,468 -I saw them leaving with their luggage. 1006 00:59:48,468 --> 00:59:51,129 The initials on his bag said RF. 1007 00:59:51,129 --> 00:59:52,548 So I looked at the mailboxes and I 1008 00:59:52,548 --> 00:59:55,978 saw Doctor Ray Flemming, penthouse. 1009 00:59:55,978 --> 00:59:58,019 The only name that fit the initials. 1010 00:59:58,019 --> 00:59:59,918 -And that was pretty shrewd of you. 1011 00:59:59,918 --> 01:00:03,728 How many jobs have you had in the past few months? 1012 01:00:03,728 --> 01:00:04,688 -One or two. 1013 01:00:04,688 --> 01:00:06,888 If I was working steady would I be breaking into apartments? 1014 01:00:10,169 --> 01:00:11,688 -No, I guess you wouldn't. 1015 01:00:11,688 --> 01:00:12,418 All right, that's all. 1016 01:00:12,418 --> 01:00:13,928 You can take him now. 1017 01:00:21,239 --> 01:00:22,058 -Well, that was quick. 1018 01:00:24,498 --> 01:00:25,828 -Well, you been very cooperative, Tommy. 1019 01:00:42,048 --> 01:00:44,768 -What do you think, doc? 1020 01:00:44,768 --> 01:00:46,328 -I don't believe a word he says. 1021 01:00:49,728 --> 01:00:51,378 -Really? 1022 01:00:51,378 --> 01:00:53,878 Why? 1023 01:00:53,878 --> 01:00:55,298 He knew exactly what was stolen. 1024 01:00:55,298 --> 01:00:57,167 He knew how the thief got into the apartment. 1025 01:00:57,167 --> 01:00:59,247 He knew what your wife was wearing. 1026 01:00:59,247 --> 01:01:02,438 -And so does everyone who reads the papers. 1027 01:01:02,438 --> 01:01:06,308 -Yes, uh, that's true, that's true. 1028 01:01:06,308 --> 01:01:09,107 -The boy's obviously neurotic. 1029 01:01:09,107 --> 01:01:11,428 Some people have an urge to confess after every murder. 1030 01:01:11,428 --> 01:01:14,087 I've even treated a few of them. 1031 01:01:14,087 --> 01:01:17,897 They have a compulsion to purge themselves. 1032 01:01:17,897 --> 01:01:19,698 Maybe they just want to get their names in the papers, 1033 01:01:19,698 --> 01:01:22,388 but the boy's story does not hold up. 1034 01:01:22,388 --> 01:01:24,698 -You know, you might be right. 1035 01:01:24,698 --> 01:01:29,387 You know, come to think of it, didn't he say that your wife 1036 01:01:29,387 --> 01:01:33,337 was screaming, and he put his hand over her mouth. 1037 01:01:33,337 --> 01:01:37,257 And then he said he lowered his hands, and he strangled her. 1038 01:01:37,257 --> 01:01:38,708 -I don't know what you're getting at. 1039 01:01:41,307 --> 01:01:44,417 -Well, your wife was strangled from behind. 1040 01:01:44,417 --> 01:01:46,568 There were thumb indentation marks on the back of her neck, 1041 01:01:46,568 --> 01:01:49,377 not on the front. 1042 01:01:49,377 --> 01:01:51,987 Oh, and I checked one more thing, doc. 1043 01:01:51,987 --> 01:01:54,097 Tommy was discharged from the Army under Section 8. 1044 01:01:54,097 --> 01:01:55,637 He's mentally unstable. 1045 01:01:55,637 --> 01:01:58,207 -If you knew that, why'd you ask what I thought? 1046 01:01:58,207 --> 01:02:01,447 -Oh, well, I uh, I just wanted to get 1047 01:02:01,447 --> 01:02:02,957 another professional opinion, doc. 1048 01:02:02,957 --> 01:02:04,657 I mean, no offense. 1049 01:02:04,657 --> 01:02:06,257 -I don't have to be a psychiatrist 1050 01:02:06,257 --> 01:02:08,197 to know that the boy is lying. 1051 01:02:08,197 --> 01:02:10,177 -Why not? 1052 01:02:10,177 --> 01:02:12,237 -For one thing, I have no initials on my luggage. 1053 01:02:12,237 --> 01:02:12,937 -Oh, yeah. 1054 01:02:12,937 --> 01:02:14,877 I was going to check that out if you told me 1055 01:02:14,877 --> 01:02:17,037 that you believed Tommy's story. 1056 01:02:17,037 --> 01:02:18,987 -I thought you might. 1057 01:02:18,987 --> 01:02:20,157 And it also occurred to me that you 1058 01:02:20,157 --> 01:02:23,357 may have planted this whole Tommy episode. 1059 01:02:23,357 --> 01:02:25,767 -Now, why on earth would I do a thing like that? 1060 01:02:37,947 --> 01:02:39,526 Oh, that reminds me, did you do any fishing 1061 01:02:39,526 --> 01:02:42,546 while you were in Acapulco? 1062 01:02:42,546 --> 01:02:43,267 -A little. 1063 01:02:43,267 --> 01:02:43,847 Why? 1064 01:02:43,847 --> 01:02:44,917 -Well, it's nothing important. 1065 01:02:44,917 --> 01:02:48,686 It's just that, uh, I'm a terrific bug on fishing. 1066 01:02:48,686 --> 01:02:50,376 You know, my wife and I were looking for a place 1067 01:02:50,376 --> 01:02:53,476 to take a vacation this summer. 1068 01:02:53,476 --> 01:02:55,666 You see the, uh, trouble with places around here 1069 01:02:55,666 --> 01:02:58,626 is that uh, well, people keep dumping all kinds of things 1070 01:02:58,626 --> 01:02:59,326 off the boat. 1071 01:02:59,326 --> 01:03:00,606 You know, bottles, cans. 1072 01:03:00,606 --> 01:03:03,246 Oh, it's a terrible shame-- criminal. 1073 01:03:03,246 --> 01:03:06,276 And, uh, well, I suppose you don't notice that in the ocean, 1074 01:03:06,276 --> 01:03:06,977 do you. 1075 01:03:06,977 --> 01:03:13,316 I mean, uh, it's so big it'll just swallow everything up. 1076 01:03:13,316 --> 01:03:18,816 Uh, tell me, uh, those trade journals and the medical books, 1077 01:03:18,816 --> 01:03:21,796 uh, did you take them with you when you went fishing? 1078 01:03:27,806 --> 01:03:29,296 -Lieutenant, for the past week you've 1079 01:03:29,296 --> 01:03:31,446 been asking me some rather pointless questions, 1080 01:03:31,446 --> 01:03:33,907 and I am getting very tired of them. 1081 01:03:33,907 --> 01:03:36,286 -Oh, oh, I'm sorry, doc. 1082 01:03:36,286 --> 01:03:38,956 I just thought that, uh, well, a boat's 1083 01:03:38,956 --> 01:03:40,966 a good place to get some reading done. 1084 01:03:40,966 --> 01:03:43,216 -What do my reading habits have to do with this? 1085 01:03:43,216 --> 01:03:44,516 You've been concentrating on everything 1086 01:03:44,516 --> 01:03:46,526 but the man who broke into my apartment. 1087 01:03:46,526 --> 01:03:49,885 Or is this some new type of police procedure? 1088 01:03:49,885 --> 01:03:50,965 -I'm only, uh-- 1089 01:03:50,965 --> 01:03:52,836 -I want the man who murdered my wife. 1090 01:03:52,836 --> 01:03:54,536 Everything else is irrelevant. 1091 01:03:54,536 --> 01:03:55,706 -Well, I'm only trying to-- 1092 01:03:55,706 --> 01:03:56,406 -I know. 1093 01:03:56,406 --> 01:03:57,895 You're only trying to tie up loose ends. 1094 01:03:57,895 --> 01:03:59,596 Well, if you spent a little less time on loose ends 1095 01:03:59,596 --> 01:04:01,096 maybe you'd come up with something important. 1096 01:04:04,576 --> 01:04:07,606 You know, sometimes I get the impression 1097 01:04:07,606 --> 01:04:09,046 you think I killed my wife. 1098 01:04:11,835 --> 01:04:13,486 -You? 1099 01:04:13,486 --> 01:04:15,346 Oh, no, doc. 1100 01:04:15,346 --> 01:04:16,055 How could you? 1101 01:04:16,055 --> 01:04:18,316 You were out of town. 1102 01:04:18,316 --> 01:04:20,496 -I'm glad you remembered that. 1103 01:04:20,496 --> 01:04:24,286 Unless you think I hired someone to kill her. 1104 01:04:24,286 --> 01:04:27,675 The boy who confessed, maybe I paid him to do it. 1105 01:04:27,675 --> 01:04:30,665 -No, doc, you didn't do that. 1106 01:04:30,665 --> 01:04:32,146 -How do you know? 1107 01:04:32,146 --> 01:04:33,625 -I already asked him. 1108 01:04:40,875 --> 01:04:42,055 -Are you serious? 1109 01:04:42,055 --> 01:04:43,266 -I am. 1110 01:04:43,266 --> 01:04:46,075 He's making an absolute pest of himself. 1111 01:04:46,075 --> 01:04:48,476 Telephone calls, question and answer session-- and he's 1112 01:04:48,476 --> 01:04:49,785 even bothering me at the office. 1113 01:04:49,785 --> 01:04:51,935 Is getting ridiculous. 1114 01:04:51,935 --> 01:04:53,346 -Oh, he's probably trying too hard. 1115 01:04:53,346 --> 01:04:54,215 I'll have a word with him. 1116 01:04:54,215 --> 01:04:56,115 -We'll a word won't do it. 1117 01:04:56,115 --> 01:04:57,955 Burt, you won't believe this, but somewhere in the back 1118 01:04:57,955 --> 01:05:00,615 of his mind he thinks I'm involved with Carol's murder. 1119 01:05:00,615 --> 01:05:01,445 -You? 1120 01:05:01,445 --> 01:05:02,805 You've got to be kidding. 1121 01:05:02,805 --> 01:05:04,005 -I'm not. 1122 01:05:04,005 --> 01:05:05,735 Neither is Columbo. 1123 01:05:05,735 --> 01:05:08,765 Look, isn't there some way you can get him off my back? 1124 01:05:08,765 --> 01:05:10,285 -Well, if he's pushing that hard-- 1125 01:05:10,285 --> 01:05:11,895 -He is. 1126 01:05:11,895 --> 01:05:13,805 -I guess I can pull a few strings. 1127 01:05:13,805 --> 01:05:15,605 All right, consider it done. 1128 01:05:15,605 --> 01:05:17,805 -Well, that was painless. 1129 01:05:17,805 --> 01:05:19,155 Looks like I owe you a favor. 1130 01:05:19,155 --> 01:05:19,855 -Forget it. 1131 01:05:19,855 --> 01:05:20,735 What are friends for? 1132 01:05:43,645 --> 01:05:45,134 COLUMBO: Evening, doctor. 1133 01:05:49,665 --> 01:05:51,015 I just stopped by with some news. 1134 01:05:51,015 --> 01:05:52,144 I thought you might be interested. 1135 01:05:55,414 --> 01:05:56,965 I got taken off the case today. 1136 01:05:56,965 --> 01:06:00,374 Uh, I'm no longer working on it. 1137 01:06:00,374 --> 01:06:01,074 -Oh. 1138 01:06:01,074 --> 01:06:01,775 -Yeah. 1139 01:06:01,775 --> 01:06:03,515 And it happened all of a sudden, too. 1140 01:06:03,515 --> 01:06:05,404 Uh, you know, I was sitting on my desk, 1141 01:06:05,404 --> 01:06:06,915 and a call came down from upstairs, 1142 01:06:06,915 --> 01:06:08,014 and they told me that they wanted 1143 01:06:08,014 --> 01:06:09,635 me to work on something else. 1144 01:06:09,635 --> 01:06:11,504 It was real strange. 1145 01:06:11,504 --> 01:06:12,994 Then they told me to turn my files over 1146 01:06:12,994 --> 01:06:15,394 to Lieutenant Silva, who's a very nice guy. 1147 01:06:15,394 --> 01:06:17,354 But he's young and not experienced 1148 01:06:17,354 --> 01:06:20,014 in this kind of thing. 1149 01:06:20,014 --> 01:06:21,775 That's funny. 1150 01:06:21,775 --> 01:06:24,174 Here I thought I was doing a good job. 1151 01:06:24,174 --> 01:06:25,904 -How unfortunate for you. 1152 01:06:25,904 --> 01:06:28,364 But I suppose they know what they're doing. 1153 01:06:28,364 --> 01:06:30,504 Well, you'll have to excuse me, I've got a dinner engagement. 1154 01:06:30,504 --> 01:06:31,274 -Where, at the gardens? 1155 01:06:34,184 --> 01:06:35,725 -Now, why do you say that? 1156 01:06:35,725 --> 01:06:37,644 -Well, you're a good friend of Mr. Gordon, aren't you? 1157 01:06:37,644 --> 01:06:41,404 I mean, uh, last week at the hospital he invited you over. 1158 01:06:41,404 --> 01:06:43,564 You remember that. 1159 01:06:43,564 --> 01:06:45,014 -No, it isn't the gardens. 1160 01:06:45,014 --> 01:06:46,744 -No? 1161 01:06:46,744 --> 01:06:49,174 A lady friend, maybe? 1162 01:06:49,174 --> 01:06:51,244 -I don't think it's any of you business. 1163 01:06:51,244 --> 01:06:53,693 -No, I guess not. 1164 01:06:53,693 --> 01:06:57,624 I was wondering, doctor, would you take me on as a patient? 1165 01:07:00,314 --> 01:07:01,334 -Take you on as a what? 1166 01:07:01,334 --> 01:07:02,344 -No, I mean it. 1167 01:07:02,344 --> 01:07:03,764 Maybe you can help me. 1168 01:07:03,764 --> 01:07:04,464 I don't know. 1169 01:07:04,464 --> 01:07:06,514 The-- there must be something wrong with me. 1170 01:07:06,514 --> 01:07:08,094 I, I seem to bother people. 1171 01:07:08,094 --> 01:07:13,084 I seem to make them nervous, and maybe you could tell me why. 1172 01:07:13,084 --> 01:07:14,204 -Are you serious? 1173 01:07:14,204 --> 01:07:16,074 -I'm very, very serious. 1174 01:07:16,074 --> 01:07:20,793 I've never been more serious in my life. 1175 01:07:20,793 --> 01:07:23,904 My wife says I ought to have it looked in to, so I, uh, 1176 01:07:23,904 --> 01:07:25,124 told her I know this psychiatrist. 1177 01:07:25,124 --> 01:07:29,354 And, uh, I figured if I came here like once a week, 1178 01:07:29,354 --> 01:07:32,994 uh, maybe we could get it ironed out. 1179 01:07:32,994 --> 01:07:34,833 You know what I think the problem is? 1180 01:07:34,833 --> 01:07:40,094 Uh, I think I'm too suspicious. 1181 01:07:40,094 --> 01:07:40,903 I don't trust. 1182 01:07:40,903 --> 01:07:42,944 People that's my trouble. 1183 01:07:42,944 --> 01:07:45,084 For instance, when I get taken off a case, 1184 01:07:45,084 --> 01:07:48,413 right away I figure somebody put the pressure on. 1185 01:07:48,413 --> 01:07:52,303 Right away I ask myself, why? 1186 01:07:52,303 --> 01:07:53,893 What do you think, doc? 1187 01:07:53,893 --> 01:07:56,313 -I think you'd better get out here. 1188 01:07:56,313 --> 01:07:57,154 -Beg your pardon? 1189 01:07:57,154 --> 01:07:58,663 -Colombo, you're a public servant. 1190 01:07:58,663 --> 01:08:00,223 You say been taken off the case. 1191 01:08:00,223 --> 01:08:01,463 Fine. 1192 01:08:01,463 --> 01:08:05,683 Bother me again, and I shall have to talk to your superiors. 1193 01:08:05,683 --> 01:08:08,353 -You've been talking to a lot of people these days, doctor. 1194 01:08:19,483 --> 01:08:21,183 -Columbo, you are magnificent. 1195 01:08:21,183 --> 01:08:22,863 You really are. 1196 01:08:22,863 --> 01:08:25,293 -W-- what makes you say that, doc? 1197 01:08:25,293 --> 01:08:28,062 -You're the most persistent creature I've ever met. 1198 01:08:28,062 --> 01:08:29,003 But likable. 1199 01:08:29,003 --> 01:08:31,293 The astonishing thing is, you're likable. 1200 01:08:31,293 --> 01:08:34,173 Has anyone ever old you you're droll. 1201 01:08:34,173 --> 01:08:35,062 -Who, me? 1202 01:08:35,062 --> 01:08:37,092 -Yes, you. 1203 01:08:37,092 --> 01:08:38,703 -Oh, come on, doc. 1204 01:08:38,703 --> 01:08:40,992 Come, come on. 1205 01:08:40,992 --> 01:08:42,593 -Oh, but you are. 1206 01:08:42,593 --> 01:08:44,413 You're a sly, little elf, and you should be sitting 1207 01:08:44,413 --> 01:08:47,303 under your own private little toadstool. 1208 01:08:47,303 --> 01:08:49,122 You say you've been thrown off the case, 1209 01:08:49,122 --> 01:08:51,213 and yet you have the flagrant audacity 1210 01:08:51,213 --> 01:08:53,813 to come back here and bother me again. 1211 01:08:53,813 --> 01:08:54,932 I respect that. 1212 01:08:54,932 --> 01:08:58,952 It irritates me, but I respect it. 1213 01:08:58,952 --> 01:09:01,793 How about a drink? 1214 01:09:01,793 --> 01:09:02,882 -Well, all right. 1215 01:09:12,583 --> 01:09:14,433 Hey. 1216 01:09:14,433 --> 01:09:16,722 Now that's pretty clever. 1217 01:09:16,722 --> 01:09:20,732 You can always have a snort between patients, huh? 1218 01:09:20,732 --> 01:09:22,663 -I haven't given you a Rorschach test yet, 1219 01:09:22,663 --> 01:09:24,692 but I've a hunch you're a bourbon man. 1220 01:09:28,942 --> 01:09:31,952 -Thank you, very much, doctor. 1221 01:09:31,952 --> 01:09:33,762 -What'll we drink to? 1222 01:09:33,762 --> 01:09:34,732 -Oh, I don't know. 1223 01:09:34,732 --> 01:09:37,812 Uh, how about you and me? 1224 01:09:37,812 --> 01:09:38,513 -Fine. 1225 01:09:46,493 --> 01:09:48,792 -You like to read, huh, doctor? 1226 01:09:48,792 --> 01:09:50,582 -Yes, I do. 1227 01:09:50,582 --> 01:09:52,332 -You read murder mysteries? 1228 01:09:52,332 --> 01:09:53,632 -Not very often. 1229 01:09:53,632 --> 01:09:54,762 -Oh, me, I love them. 1230 01:09:54,762 --> 01:09:56,862 I find them nice and relaxing. 1231 01:09:56,862 --> 01:09:58,682 You know, the only trouble is that uh, they 1232 01:09:58,682 --> 01:10:00,732 got nothing to do with real life. 1233 01:10:00,732 --> 01:10:03,572 I mean, they guy who did it, they catch him every time. 1234 01:10:03,572 --> 01:10:06,622 And you and I know that, uh, it doesn't 1235 01:10:06,622 --> 01:10:08,912 always work out their way. 1236 01:10:08,912 --> 01:10:10,932 -You never stop, do you? 1237 01:10:10,932 --> 01:10:11,632 -What? 1238 01:10:14,391 --> 01:10:17,802 -The insinuation, the change of pace. 1239 01:10:17,802 --> 01:10:19,341 You're a bag of tricks, Columbo. 1240 01:10:19,341 --> 01:10:21,772 Right down the props the guy use. 1241 01:10:21,772 --> 01:10:23,632 -Oh, come on, doc. 1242 01:10:23,632 --> 01:10:25,972 -I'm going to tell you something about yourself. 1243 01:10:25,972 --> 01:10:27,341 You say you need a psychiatrist? 1244 01:10:27,341 --> 01:10:29,491 Maybe you do, maybe you don't, but you 1245 01:10:29,491 --> 01:10:32,331 are the textbook example of compensation. 1246 01:10:32,331 --> 01:10:33,221 -Of what, doc? 1247 01:10:33,221 --> 01:10:34,551 -Compensation. 1248 01:10:34,551 --> 01:10:36,822 Adaptability. 1249 01:10:36,822 --> 01:10:40,301 You're an intelligent man, Colombo, but you hide it. 1250 01:10:40,301 --> 01:10:42,161 You pretend you're something you're not. 1251 01:10:42,161 --> 01:10:43,421 Why? 1252 01:10:43,421 --> 01:10:45,281 Because of your appearance. 1253 01:10:45,281 --> 01:10:48,491 You think you cannot get by on looks or polish. 1254 01:10:48,491 --> 01:10:51,772 So you turn a defect into a virtue. 1255 01:10:51,772 --> 01:10:53,471 you take people by surprise. 1256 01:10:53,471 --> 01:10:56,111 They underestimate you, and that's where you trip them up. 1257 01:10:56,111 --> 01:10:57,141 Like coming here tonight. 1258 01:11:00,531 --> 01:11:04,151 -Boy, you've got me pegged pretty good, doctor. 1259 01:11:04,151 --> 01:11:07,922 I'm going to have to watch myself with you, because, uh, 1260 01:11:07,922 --> 01:11:10,121 well, you figure out people pretty good. 1261 01:11:13,111 --> 01:11:15,531 -Now you're trying flattery. 1262 01:11:15,531 --> 01:11:17,481 -No, really, I'm serious, doctor. 1263 01:11:17,481 --> 01:11:18,551 You've got a gift there. 1264 01:11:18,551 --> 01:11:19,761 Oh, I, I know it's you job. 1265 01:11:19,761 --> 01:11:21,011 And I know you studied for years, 1266 01:11:21,011 --> 01:11:23,931 but still it's, well, it's amazing a person can 1267 01:11:23,931 --> 01:11:25,891 come in here and sit down, and in a couple of hours 1268 01:11:25,891 --> 01:11:27,111 you know all about them. 1269 01:11:27,111 --> 01:11:29,971 -On that client, psychiatry isn't a parlor trick. 1270 01:11:29,971 --> 01:11:30,840 -Well, I didn't mean that. 1271 01:11:30,840 --> 01:11:33,611 No, I was, uh, I was just wondering, 1272 01:11:33,611 --> 01:11:38,921 that, uh, well, no, I, I guess that isn't possible. 1273 01:11:38,921 --> 01:11:41,131 -What isn't? 1274 01:11:41,131 --> 01:11:42,261 -Well, I, I know it's easy enough 1275 01:11:42,261 --> 01:11:44,201 to figure out about a patient, or a guy like me 1276 01:11:44,201 --> 01:11:45,601 that's always hanging around all the time, 1277 01:11:45,601 --> 01:11:46,701 but what about a stranger? 1278 01:11:46,701 --> 01:11:51,031 What about a, uh, a fellow that you never met before? 1279 01:11:51,031 --> 01:11:55,641 Uh, can you tell what makes him tick? 1280 01:11:55,641 --> 01:11:57,780 -Any particular one in mind? 1281 01:11:57,780 --> 01:11:58,840 -No, nobody special. 1282 01:11:58,840 --> 01:12:01,491 Just, just a type. 1283 01:12:01,491 --> 01:12:04,910 -Like a, a murderer, for instance? 1284 01:12:04,910 --> 01:12:06,311 -Well, yeah, now that you mention it. 1285 01:12:06,311 --> 01:12:11,181 Uh, I guess we're on the same wave length. 1286 01:12:11,181 --> 01:12:13,381 -Yes, I guess we are. 1287 01:12:13,381 --> 01:12:16,840 Uh, what about this hypothetical murderer? 1288 01:12:16,840 --> 01:12:18,760 -Well, I'm not talking about your average hot head. 1289 01:12:18,760 --> 01:12:20,131 you know, the guy who pops somebody 1290 01:12:20,131 --> 01:12:21,131 over the noggin with a bottle. 1291 01:12:21,131 --> 01:12:24,550 What I mean is a, uh, kind of man 1292 01:12:24,550 --> 01:12:28,271 that uh, figures everything out in advance. 1293 01:12:28,271 --> 01:12:30,780 Who takes everything step-by-step. 1294 01:12:30,780 --> 01:12:36,410 Um, what do you know about that kind of man, doctor? 1295 01:12:36,410 --> 01:12:38,171 -I should charge you for this, but since it's 1296 01:12:38,171 --> 01:12:40,700 on a theoretical basis, let's just call it a, uh, 1297 01:12:40,700 --> 01:12:41,990 free consultation. 1298 01:12:41,990 --> 01:12:42,780 -All right. 1299 01:12:42,780 --> 01:12:44,540 -All right. 1300 01:12:44,540 --> 01:12:48,640 we are talking about a man who commits a crime. 1301 01:12:48,640 --> 01:12:52,130 Not the garden variety of bar room brawl, 1302 01:12:52,130 --> 01:12:57,170 but an elaborate, intellectual project. 1303 01:12:57,170 --> 01:12:59,770 What do we know about this man? 1304 01:12:59,770 --> 01:13:02,280 Obviously, he's not compulsion. 1305 01:13:02,280 --> 01:13:02,980 He plans. 1306 01:13:02,980 --> 01:13:04,780 He calculates. 1307 01:13:04,780 --> 01:13:07,820 He minimizes risk. 1308 01:13:07,820 --> 01:13:11,340 He's oriented by his mind, not by his emotions. 1309 01:13:14,620 --> 01:13:18,020 And he's probably well-educated, too. 1310 01:13:18,020 --> 01:13:20,440 -Like, maybe a professional man. 1311 01:13:20,440 --> 01:13:22,070 -Like, maybe. 1312 01:13:22,070 --> 01:13:24,099 At any rate, an orderly man, with an eye 1313 01:13:24,099 --> 01:13:26,950 for detail and courage. 1314 01:13:26,950 --> 01:13:27,860 -Courage? 1315 01:13:27,860 --> 01:13:29,179 -Well, certainly. 1316 01:13:29,179 --> 01:13:33,129 To go through a thing like this, whatever it may be, 1317 01:13:33,129 --> 01:13:35,500 it takes a strong nervous system. 1318 01:13:35,500 --> 01:13:37,999 -Well, you could be right. 1319 01:13:37,999 --> 01:13:39,460 But one thing bothers me, doctor. 1320 01:13:39,460 --> 01:13:43,239 This man that we're talking about is taking a human life. 1321 01:13:43,239 --> 01:13:45,790 Now, wouldn't you say that he was insane? 1322 01:13:45,790 --> 01:13:46,880 -Why? 1323 01:13:46,880 --> 01:13:48,510 Because he committed an immoral act? 1324 01:13:51,189 --> 01:13:54,229 Moral is a condition, lieutenant. 1325 01:13:54,229 --> 01:13:57,590 They're relative, like everything else is today. 1326 01:13:57,590 --> 01:14:01,419 Our murderer may be as sane as you and me. 1327 01:14:01,419 --> 01:14:05,720 Killing maybe repugnant to him, but if it's his only solution 1328 01:14:05,720 --> 01:14:06,999 he uses it. 1329 01:14:06,999 --> 01:14:12,610 That's pragmatism my friend, not insanity. 1330 01:14:12,610 --> 01:14:16,439 -Tell me, doctor, how do you catch a man like that? 1331 01:14:19,279 --> 01:14:21,809 -You don't. 1332 01:14:21,809 --> 01:14:24,729 -You're probably right. 1333 01:14:24,729 --> 01:14:27,039 He sounds just too clever for us. 1334 01:14:27,039 --> 01:14:28,689 What I mean is, you know, cops-- we're not 1335 01:14:28,689 --> 01:14:30,159 the brightest guys in the world. 1336 01:14:30,159 --> 01:14:33,109 And, uh, of course we got one thing going for us. 1337 01:14:33,109 --> 01:14:34,610 We're professionals. 1338 01:14:34,610 --> 01:14:36,899 I mean, you take our friend here, the murderer. 1339 01:14:36,899 --> 01:14:39,239 He's-- he's very smart. 1340 01:14:39,239 --> 01:14:40,449 But he's an amateur. 1341 01:14:40,449 --> 01:14:43,289 I mean he's got just one time learn, just one. 1342 01:14:43,289 --> 01:14:47,979 And with us, well, with us it's-- it's a business. 1343 01:14:47,979 --> 01:14:49,989 You see, we do this a hundred times a year, 1344 01:14:49,989 --> 01:14:56,179 and I'll tell you, Doc, that's a lot of practice. 1345 01:14:56,179 --> 01:14:57,889 -It didn't help you very much, did it? 1346 01:14:57,889 --> 01:14:59,319 I mean with all that experience you 1347 01:14:59,319 --> 01:15:01,809 jumped to the wrong conclusion. 1348 01:15:01,809 --> 01:15:03,518 -What do you mean? 1349 01:15:03,518 --> 01:15:07,159 -I didn't kill my wife. 1350 01:15:07,159 --> 01:15:08,749 -I never said you did. 1351 01:15:08,749 --> 01:15:09,969 -Oh, that's true. 1352 01:15:09,969 --> 01:15:10,668 Imply. 1353 01:15:10,668 --> 01:15:13,748 Imply is more the word. 1354 01:15:13,748 --> 01:15:17,438 But if I killed my wife, and I did 1355 01:15:17,438 --> 01:15:21,939 say if, you're never going to be able to prove it. 1356 01:15:24,869 --> 01:15:26,508 So why don't we just part as friends? 1357 01:15:26,508 --> 01:15:28,668 You go on to something new, and I'll 1358 01:15:28,668 --> 01:15:30,909 forget this whole thing ever happened. 1359 01:15:30,909 --> 01:15:32,199 As a matter of fact, there's no reason 1360 01:15:32,199 --> 01:15:34,388 for us to see each other again. 1361 01:15:34,388 --> 01:15:36,929 Well, I have to be going now. 1362 01:15:36,929 --> 01:15:38,568 -Well, I'll go out with you. 1363 01:15:38,568 --> 01:15:39,268 -Oh, no, no, no. 1364 01:15:39,268 --> 01:15:40,818 You just stay here. 1365 01:15:40,818 --> 01:15:43,548 Relax, search the office. 1366 01:15:43,548 --> 01:15:46,039 Oh. 1367 01:15:46,039 --> 01:15:50,748 And if you want another drink, help yourself. 1368 01:15:50,748 --> 01:15:51,448 Good night. 1369 01:15:55,738 --> 01:15:59,868 Oh, by the way, when you leave, turn out the light. 1370 01:16:57,268 --> 01:16:58,757 COLUMBO: Uh, Miss Hudson? 1371 01:17:04,348 --> 01:17:05,987 -Who are you? 1372 01:17:05,987 --> 01:17:07,877 -Um, Lieutenant Columbo, ma'am. 1373 01:17:07,877 --> 01:17:11,207 Uh, police. 1374 01:17:11,207 --> 01:17:13,087 Um, we met the other day. 1375 01:17:13,087 --> 01:17:13,967 Remember? 1376 01:17:13,967 --> 01:17:17,147 -And what's this all about? 1377 01:17:17,147 --> 01:17:20,877 -Is there some place where we could go, where we could talk? 1378 01:17:20,877 --> 01:17:21,577 -Why? 1379 01:17:21,577 --> 01:17:23,137 -Oh, just a few routine questions. 1380 01:17:23,137 --> 01:17:24,157 That's all. 1381 01:17:24,157 --> 01:17:25,318 Would you like some ice cream? 1382 01:17:25,318 --> 01:17:26,077 -No thanks. 1383 01:17:26,077 --> 01:17:27,677 Questions about what? 1384 01:17:27,677 --> 01:17:30,438 -Um, well, could we go in there? 1385 01:17:55,316 --> 01:17:56,207 This is a quiet place. 1386 01:18:10,416 --> 01:18:13,867 -Lieutenant, would you mind telling me why you're here? 1387 01:18:13,867 --> 01:18:14,567 -Yes, of course. 1388 01:18:14,567 --> 01:18:16,386 I was hoping you might help us with a case 1389 01:18:16,386 --> 01:18:18,697 that we're working on. 1390 01:18:18,697 --> 01:18:19,627 -What case this is that? 1391 01:18:22,667 --> 01:18:24,947 Lieutenant? 1392 01:18:24,947 --> 01:18:27,406 -The, uh, Flemming case. 1393 01:18:27,406 --> 01:18:30,426 -Oh, you mean Dr. Flemming, my psychiatrist? 1394 01:18:30,426 --> 01:18:33,296 -Uh-huh. 1395 01:18:33,296 --> 01:18:36,096 -Is he in some kind of trouble? 1396 01:18:36,096 --> 01:18:38,426 -What was that? 1397 01:18:38,426 --> 01:18:40,637 -I said, is he in some kind of trouble? 1398 01:18:40,637 --> 01:18:42,857 -Well, you might say he is. 1399 01:18:42,857 --> 01:18:44,256 Uh, sit down, Ms. Hudson. 1400 01:18:48,216 --> 01:18:51,186 There's no rule about smoking here, is there? 1401 01:18:51,186 --> 01:18:52,446 -No. 1402 01:18:52,446 --> 01:18:56,236 -Well, then, if you don't mind I'll light up. 1403 01:18:56,236 --> 01:18:58,176 See, a lot of women they don't like cigars. 1404 01:18:58,176 --> 01:19:01,356 Now my wife, she-- she prefers a pipe. 1405 01:19:01,356 --> 01:19:03,146 I could never get used to those things. 1406 01:19:03,146 --> 01:19:06,476 There's just too much to carry around with you. 1407 01:19:06,476 --> 01:19:12,396 Um, how long have you known, uh, Dr. Flemming? 1408 01:19:12,396 --> 01:19:14,396 -You mean how long has he been treating me? 1409 01:19:14,396 --> 01:19:17,766 -Well, that's the same thing, isn't it? 1410 01:19:17,766 --> 01:19:19,745 -I've been seeing him for about a year. 1411 01:19:19,745 --> 01:19:20,976 -Uh-huh. 1412 01:19:20,976 --> 01:19:23,256 Mm-hm. 1413 01:19:23,256 --> 01:19:25,846 That checks out. 1414 01:19:25,846 --> 01:19:27,216 Oh, by the way, when was the last time 1415 01:19:27,216 --> 01:19:29,725 that you spoke to Dr. Flemming? 1416 01:19:29,725 --> 01:19:31,725 -Last week when I met you. 1417 01:19:31,725 --> 01:19:33,006 -Oh, that's right. 1418 01:19:33,006 --> 01:19:33,785 Yes. 1419 01:19:33,785 --> 01:19:35,406 -Lieutenant, would you mind explaining? 1420 01:19:35,406 --> 01:19:38,416 -Are you working here in a movie now? 1421 01:19:38,416 --> 01:19:39,446 -That's right. 1422 01:19:39,446 --> 01:19:41,326 -Well, I'm going to have to see it when it comes out. 1423 01:19:41,326 --> 01:19:42,026 What are you? 1424 01:19:42,026 --> 01:19:45,196 Are you, uh, are you playing a Roman girl or a Greek girl? 1425 01:19:45,196 --> 01:19:47,735 Uh, do you do your own makeup? 1426 01:19:47,735 --> 01:19:49,956 -What has this got to do with Dr. Flemming? 1427 01:19:49,956 --> 01:19:51,106 -Pardon me. 1428 01:19:51,106 --> 01:19:53,316 -Lieutenant, you're not being very clear. 1429 01:19:53,316 --> 01:19:55,895 You came here to ask me about a man I hardly know. 1430 01:19:55,895 --> 01:19:57,805 You said he was in trouble. 1431 01:19:57,805 --> 01:20:01,475 Now before we go on, suppose you tell me what kind of trouble. 1432 01:20:01,475 --> 01:20:05,426 -Well, I know that this is going to come as a shock to you, 1433 01:20:05,426 --> 01:20:08,096 but we think that he killed his wife. 1434 01:20:12,396 --> 01:20:14,256 You seem stunned. 1435 01:20:14,256 --> 01:20:16,186 -Well, of course I'm stunned. 1436 01:20:16,186 --> 01:20:17,535 I don't believe it. 1437 01:20:17,535 --> 01:20:18,236 -No? 1438 01:20:32,905 --> 01:20:36,315 Hey, I wonder who these belong to. 1439 01:20:39,605 --> 01:20:43,345 Well, maybe somebody left them by mistake. 1440 01:20:43,345 --> 01:20:49,465 Miss Hudson, uh, well, you seem nervous. 1441 01:20:49,465 --> 01:20:53,155 Haven't you seen a pair of sunglasses before? 1442 01:20:53,155 --> 01:20:55,144 Would you like to try them on? 1443 01:20:55,144 --> 01:20:56,105 -Why should I? 1444 01:20:56,105 --> 01:20:57,655 -No reason. 1445 01:20:57,655 --> 01:21:00,475 But there's no reason why you shouldn't either. 1446 01:21:00,475 --> 01:21:01,174 Is there? 1447 01:21:05,435 --> 01:21:06,515 -I think I'd better go. 1448 01:21:06,515 --> 01:21:08,245 -Sit down, Miss Hudson. 1449 01:21:08,245 --> 01:21:09,975 -If you insist on questioning me, 1450 01:21:09,975 --> 01:21:11,174 I'm going to have to call my lawyer. 1451 01:21:11,174 --> 01:21:12,054 -Sit down. 1452 01:21:12,054 --> 01:21:15,184 -You can't stop me from calling my lawyer. 1453 01:21:15,184 --> 01:21:16,475 You have no right to order me around. 1454 01:21:16,475 --> 01:21:18,004 You're not even on this case anymore. 1455 01:21:18,004 --> 01:21:22,004 -Well, now how did you know that? 1456 01:21:22,004 --> 01:21:23,815 -Dr. Flemming told me. 1457 01:21:23,815 --> 01:21:25,144 -Oh, but you said that you hadn't 1458 01:21:25,144 --> 01:21:29,395 seen Dr. Flemming since last week. 1459 01:21:29,395 --> 01:21:32,074 -He called me. 1460 01:21:32,074 --> 01:21:36,094 -Oh, is the doctor in the habit of doing that? 1461 01:21:36,094 --> 01:21:38,074 -I'm not going to answer anymore of your questions. 1462 01:21:38,074 --> 01:21:39,775 -Uh, just one more point, Miss Hudson, 1463 01:21:39,775 --> 01:21:41,184 that I'd like to clear up. 1464 01:21:41,184 --> 01:21:42,894 I am on the case. 1465 01:21:42,894 --> 01:21:45,864 It's true somebody tried to pull a few strings, but my superior, 1466 01:21:45,864 --> 01:21:46,655 he doesn't like that. 1467 01:21:46,655 --> 01:21:48,104 He gets thinking. 1468 01:21:48,104 --> 01:21:51,814 So he said to me, he said, "Lieutenant Columbo, 1469 01:21:51,814 --> 01:21:54,134 you must be touching a sore spot, 1470 01:21:54,134 --> 01:21:57,104 so you just keep right on trying." 1471 01:21:57,104 --> 01:22:00,204 He's very intelligent, my superior. 1472 01:22:00,204 --> 01:22:02,974 -I want to call my lawyer. 1473 01:22:02,974 --> 01:22:05,204 -I don't understand that. 1474 01:22:05,204 --> 01:22:08,064 Now Dr. Flemming killed his wife, 1475 01:22:08,064 --> 01:22:10,734 and you want to call your own lawyer. 1476 01:22:10,734 --> 01:22:13,644 Would you explain that to me, Miss Hudson? 1477 01:22:13,644 --> 01:22:16,464 -I want to call my lawyer. 1478 01:22:16,464 --> 01:22:19,545 -All right. 1479 01:22:19,545 --> 01:22:20,244 Go ahead. 1480 01:22:25,504 --> 01:22:29,523 If he wants to know what the charge is, 1481 01:22:29,523 --> 01:22:33,114 it's accessory to murder. 1482 01:22:33,114 --> 01:22:35,654 Now go ahead and make your call, Miss Hudson. 1483 01:22:35,654 --> 01:22:39,634 When you get done, we'll take a drive. 1484 01:22:39,634 --> 01:22:40,394 -A drive? 1485 01:22:40,394 --> 01:22:41,094 -Yes. 1486 01:22:41,094 --> 01:22:42,513 We're going to go see the stewardess. 1487 01:22:42,513 --> 01:22:47,423 I don't have the blue dress, and I don't have the gloves, 1488 01:22:47,423 --> 01:22:50,144 and I don't think you're going to try on these sunglasses, 1489 01:22:50,144 --> 01:22:53,383 but maybe she'll remember you anyhow. 1490 01:22:53,383 --> 01:22:54,654 Wig or no wig. 1491 01:23:03,323 --> 01:23:05,563 -I don't know what you're talking about. 1492 01:23:05,563 --> 01:23:08,373 You're trying to confuse me. 1493 01:23:08,373 --> 01:23:10,473 I have nothing to do with this. 1494 01:23:10,473 --> 01:23:11,583 -With what? 1495 01:23:11,583 --> 01:23:14,603 -With this, well, with the thing that you said about Ray. 1496 01:23:14,603 --> 01:23:15,643 -Ray? 1497 01:23:15,643 --> 01:23:17,183 -Dr. Flemming. 1498 01:23:17,183 --> 01:23:19,263 -But you just called him Ray. 1499 01:23:19,263 --> 01:23:21,034 -What difference does that make? 1500 01:23:21,034 --> 01:23:21,864 I know him. 1501 01:23:21,864 --> 01:23:22,944 He's my doctor. 1502 01:23:22,944 --> 01:23:24,413 -Your lover? 1503 01:23:24,413 --> 01:23:25,403 -My doctor. 1504 01:23:25,403 --> 01:23:27,673 -And you said you never met his wife. 1505 01:23:27,673 --> 01:23:29,523 -No, I never met his wife. 1506 01:23:29,523 --> 01:23:31,113 -Would you like to see some pictures of her? 1507 01:23:31,113 --> 01:23:32,393 I had them taken at the mall. 1508 01:23:32,393 --> 01:23:34,113 They're in my briefcase. 1509 01:23:34,113 --> 01:23:34,904 -No. 1510 01:23:34,904 --> 01:23:35,743 -Why should you? 1511 01:23:35,743 --> 01:23:37,353 After all, you saw the real thing. 1512 01:23:37,353 --> 01:23:39,034 That must've been quite a shock. 1513 01:23:39,034 --> 01:23:40,193 -Why don't you leave me alone? 1514 01:23:40,193 --> 01:23:41,273 I didn't do anything. 1515 01:23:41,273 --> 01:23:42,453 -No? 1516 01:23:42,453 --> 01:23:44,123 What about these? 1517 01:23:44,123 --> 01:23:45,593 What about the sunglasses? 1518 01:23:45,593 --> 01:23:46,964 Hm? 1519 01:23:46,964 --> 01:23:49,543 What about the overweight luggage? 1520 01:23:49,543 --> 01:23:51,383 What about the argument on the plane? 1521 01:23:51,383 --> 01:23:53,423 -I don't want to listen to any of this. 1522 01:23:53,423 --> 01:23:55,713 -Now you were there when he strangled her, weren't you? 1523 01:23:55,713 --> 01:23:56,413 -No. 1524 01:23:56,413 --> 01:23:58,713 -Well, does that mean that you came later? 1525 01:23:58,713 --> 01:24:00,173 -I was never there at all. 1526 01:24:00,173 --> 01:24:02,143 -I think you were. 1527 01:24:02,143 --> 01:24:04,433 I think you probably changed into a dress 1528 01:24:04,433 --> 01:24:06,653 while she was lying there, and then you and the doctor 1529 01:24:06,653 --> 01:24:09,563 went to the airport and had that fake argument on the plane. 1530 01:24:09,563 --> 01:24:10,343 Now didn't you? 1531 01:24:10,343 --> 01:24:11,043 -No. 1532 01:24:11,043 --> 01:24:11,993 -Didn't you? 1533 01:24:11,993 --> 01:24:13,942 Didn't you help plan it with him? 1534 01:24:13,942 --> 01:24:15,942 Didn't you help carry it out with him? 1535 01:24:15,942 --> 01:24:16,832 Now didn't you? 1536 01:24:16,832 --> 01:24:17,533 -Stop it! 1537 01:24:17,533 --> 01:24:19,623 -Without you that woman would be alive. 1538 01:24:19,623 --> 01:24:20,453 Without you-- -Stop! 1539 01:24:20,453 --> 01:24:21,543 ---she wouldn't be lying in a morgue. 1540 01:24:21,543 --> 01:24:21,802 -Stop it! 1541 01:24:21,802 --> 01:24:23,283 -That couldn't have happened without you. 1542 01:24:23,283 --> 01:24:23,982 -Stop it! 1543 01:24:36,613 --> 01:24:38,662 -Why don't we go downtown, and you can make a statement? 1544 01:24:54,143 --> 01:24:56,353 -No. 1545 01:24:56,353 --> 01:24:57,293 You have no right. 1546 01:25:00,592 --> 01:25:02,183 I have nothing to do with this. 1547 01:25:02,183 --> 01:25:03,552 Do you understand? 1548 01:25:03,552 --> 01:25:04,752 Nothing. 1549 01:25:04,752 --> 01:25:07,522 Nothing at all. 1550 01:25:07,522 --> 01:25:11,293 If you want to take me to the stewardess, then take me. 1551 01:25:11,293 --> 01:25:13,542 If you want to arrest me, go ahead. 1552 01:25:13,542 --> 01:25:14,972 But you can't prove anything. 1553 01:25:18,192 --> 01:25:20,742 Now either charge me, or let me leave. 1554 01:25:20,742 --> 01:25:22,002 I don't care what you do. 1555 01:25:29,082 --> 01:25:29,782 -You can go. 1556 01:25:40,222 --> 01:25:40,922 Miss Hudson? 1557 01:25:43,452 --> 01:25:46,622 I hope you understand that this is only the beginning. 1558 01:25:46,622 --> 01:25:49,532 In a way I feel sorry for you, because from now on, 1559 01:25:49,532 --> 01:25:51,672 I'm going to do everything I can to break you down. 1560 01:25:51,672 --> 01:25:53,542 Do you understand? 1561 01:25:53,542 --> 01:25:56,281 Dr. Flemming made one mistake, and you're it. 1562 01:25:56,281 --> 01:25:59,301 You're the weak link, Miss Hudson. 1563 01:25:59,301 --> 01:26:02,452 Now you surprised me today, because you were strong, 1564 01:26:02,452 --> 01:26:06,982 but there's always tomorrow, and the day after that, 1565 01:26:06,982 --> 01:26:10,632 and the day after that, and sooner or later 1566 01:26:10,632 --> 01:26:12,802 you're going to talk to me. 1567 01:26:12,802 --> 01:26:15,752 Until you do, you're going to be questioned. 1568 01:26:15,752 --> 01:26:20,562 You're going to be followed, and you're going to be hounded. 1569 01:26:20,562 --> 01:26:23,632 And Dr. Flemming can't do anything about it. 1570 01:26:23,632 --> 01:26:26,542 You're on your own, Miss Hudson. 1571 01:26:26,542 --> 01:26:30,101 And I'm going to get to him through you. 1572 01:26:30,101 --> 01:26:30,802 That's a promise. 1573 01:28:34,190 --> 01:28:37,670 [PHONE RINGS] 1574 01:28:46,670 --> 01:28:47,420 -Hello? 1575 01:28:47,420 --> 01:28:48,340 -Ray. 1576 01:28:48,340 --> 01:28:49,460 Oh, thank heavens. 1577 01:28:49,460 --> 01:28:51,390 I've been calling for hours. 1578 01:28:51,390 --> 01:28:52,089 -What's wrong? 1579 01:28:52,089 --> 01:28:53,250 You sound upset. 1580 01:28:53,250 --> 01:28:57,059 -Columbo came to see me at the studio today. 1581 01:28:57,059 --> 01:28:58,480 -Columbo? 1582 01:28:58,480 --> 01:29:00,350 -He tried to break me down. 1583 01:29:00,350 --> 01:29:01,310 -Did you tell him anything? 1584 01:29:01,310 --> 01:29:03,180 -No, of course not. 1585 01:29:03,180 --> 01:29:04,210 But he knows. 1586 01:29:04,210 --> 01:29:06,919 Every detail, even the alibi on the plane. 1587 01:29:06,919 --> 01:29:08,159 -Oh, he's only guessing. 1588 01:29:08,159 --> 01:29:09,909 Guesses are no proof. 1589 01:29:09,909 --> 01:29:11,869 But why should he be questioning you? 1590 01:29:11,869 --> 01:29:12,999 He's off the case. 1591 01:29:12,999 --> 01:29:13,780 -No he's not. 1592 01:29:13,780 --> 01:29:17,089 He's right in the middle of it. 1593 01:29:17,089 --> 01:29:20,819 Two of his men are parked outside right now. 1594 01:29:20,819 --> 01:29:23,390 -Well, I think we'd better have a talk. 1595 01:29:23,390 --> 01:29:24,919 Come in tomorrow for your appointment. 1596 01:29:24,919 --> 01:29:26,320 We'll figure something out. 1597 01:29:26,320 --> 01:29:27,799 -But can't you come over here now? 1598 01:29:27,799 --> 01:29:29,390 -When there's men watching your house? 1599 01:29:29,390 --> 01:29:30,650 Joan, use your head. 1600 01:29:30,650 --> 01:29:31,660 -But you're my doctor. 1601 01:29:31,660 --> 01:29:33,680 I mean there's nothing wrong in visiting your patient. 1602 01:29:33,680 --> 01:29:36,610 -He obviously expects us to get together tonight. 1603 01:29:36,610 --> 01:29:39,149 Let's not be predictable. 1604 01:29:39,149 --> 01:29:40,640 -What are we going to do? 1605 01:29:40,640 --> 01:29:42,819 -Just ride it out. 1606 01:29:42,819 --> 01:29:44,069 -You're his last resort. 1607 01:29:44,069 --> 01:29:46,989 If you don't panic, we're home free. 1608 01:29:46,989 --> 01:29:50,279 -Ray, I have to see you. 1609 01:29:50,279 --> 01:29:52,779 -You will in the morning. 1610 01:29:52,779 --> 01:29:55,410 Now put on some music, have yourself a drink, 1611 01:29:55,410 --> 01:29:57,219 and stop worrying. 1612 01:29:57,219 --> 01:29:58,500 -Ray! 1613 01:29:58,500 --> 01:29:59,199 RAY (ON PHONE): Yes? 1614 01:30:02,659 --> 01:30:04,289 -All right. 1615 01:30:04,289 --> 01:30:04,989 I'll try. 1616 01:30:17,389 --> 01:30:18,089 -Miss Petrie? 1617 01:30:18,089 --> 01:30:18,789 -Yes, Doctor. 1618 01:30:18,789 --> 01:30:21,099 -Doesn't Miss Hudson have a 10 o'clock appointment? 1619 01:30:21,099 --> 01:30:22,029 -Yes, she does. 1620 01:30:22,029 --> 01:30:22,729 -It's 10:30. 1621 01:30:22,729 --> 01:30:23,729 Why don't you give her a call? 1622 01:30:37,528 --> 01:30:38,388 -Uh, hello. 1623 01:30:38,388 --> 01:30:43,809 Is Miss Hudson-- well, no, I-- this 1624 01:30:43,809 --> 01:30:47,919 is the receptionist from Dr. Flemming's office. 1625 01:30:47,919 --> 01:30:49,558 Well, she had an appointment here this morning. 1626 01:30:52,749 --> 01:30:53,448 I see. 1627 01:30:58,248 --> 01:31:00,168 I just called Miss Hudson, and a man answered. 1628 01:31:00,168 --> 01:31:03,679 He said he was from the coroner's office. 1629 01:31:03,679 --> 01:31:04,378 -Try it again. 1630 01:31:04,378 --> 01:31:05,618 Maybe you got the wrong number. 1631 01:31:19,178 --> 01:31:21,228 -This is Dr. Flemming's office again. 1632 01:31:21,228 --> 01:31:22,138 Is Miss Hudson there? 1633 01:31:24,939 --> 01:31:26,628 Well, you don't understand. 1634 01:31:26,628 --> 01:31:29,538 Dr. Flemming is her psychiatrist. 1635 01:31:29,538 --> 01:31:32,809 Well, I'm only trying to get some information. 1636 01:31:32,809 --> 01:31:34,048 -Let me have that. 1637 01:31:34,048 --> 01:31:34,748 Hello? 1638 01:31:34,748 --> 01:31:35,518 This is Dr. Flemming. 1639 01:31:35,518 --> 01:31:37,468 Who are you? 1640 01:31:37,468 --> 01:31:40,618 Miss Hudson is under my care. 1641 01:31:40,618 --> 01:31:43,498 I want to know what happened. 1642 01:31:43,498 --> 01:31:45,368 Look, I am her psychiatrist. 1643 01:31:49,038 --> 01:31:52,817 What kind of accident? 1644 01:31:52,817 --> 01:31:55,188 Well, then who do I call to find out? 1645 01:31:55,188 --> 01:31:59,518 Look, can't you get it through your head that-- never mind. 1646 01:32:04,378 --> 01:32:06,608 Miss Petrie, I'm going out for awhile. 1647 01:32:06,608 --> 01:32:08,238 Tell my next patient that I'll be late. 1648 01:32:50,897 --> 01:32:52,797 Where is she? 1649 01:32:52,797 --> 01:32:54,278 I said, where is she? 1650 01:33:20,537 --> 01:33:22,327 -She stuffed herself with barbiturates. 1651 01:33:25,216 --> 01:33:26,697 I didn't think-- 1652 01:33:26,697 --> 01:33:28,156 -What didn't you think? 1653 01:33:51,807 --> 01:33:55,377 You didn't think what? 1654 01:33:55,377 --> 01:33:57,286 -Well, I questioned her yesterday. 1655 01:33:57,286 --> 01:34:00,096 I, uh, I guess I pushed her too far. 1656 01:34:00,096 --> 01:34:02,246 I told her that I'd-- I was going 1657 01:34:02,246 --> 01:34:03,477 to get to you through her. 1658 01:34:03,477 --> 01:34:06,046 -You had to bring her into this, didn't you? 1659 01:34:06,046 --> 01:34:07,487 Didn't you know what she'd do? 1660 01:34:07,487 --> 01:34:08,447 Or didn't you care? 1661 01:34:08,447 --> 01:34:09,647 -Don't lecture me, Doctor. 1662 01:34:09,647 --> 01:34:11,617 I'm responsible, and I'm going to have to live with it, 1663 01:34:11,617 --> 01:34:14,046 but you're leaving somebody out. 1664 01:34:14,046 --> 01:34:16,697 We both killed that girl, the two of us together. 1665 01:34:16,697 --> 01:34:19,637 She committed suicide for one reason-- to protect you. 1666 01:34:19,637 --> 01:34:22,306 You see, it was all for you. 1667 01:34:22,306 --> 01:34:23,737 For you, Doc. 1668 01:34:31,146 --> 01:34:34,527 By the way, congratulations. 1669 01:34:34,527 --> 01:34:36,627 I mean, you're home free now, aren't you? 1670 01:34:36,627 --> 01:34:39,607 Boy, it couldn't have worked out better. 1671 01:34:39,607 --> 01:34:42,936 She was the only one who could've given you away. 1672 01:34:42,936 --> 01:34:44,756 Can't touch you anymore, Doc. 1673 01:34:44,756 --> 01:34:45,456 Nobody can. 1674 01:34:45,456 --> 01:34:48,346 You're free and clear. 1675 01:34:48,346 --> 01:34:49,406 You won, Doc. 1676 01:34:54,036 --> 01:34:56,326 The only trouble is you didn't get what you were going after. 1677 01:35:00,796 --> 01:35:03,006 -What is that supposed to mean? 1678 01:35:03,006 --> 01:35:05,036 -Why, the girl. 1679 01:35:05,036 --> 01:35:07,076 You loved her, and you wanted her, 1680 01:35:07,076 --> 01:35:09,986 and you were willing to murder for her, and now she's gone, 1681 01:35:09,986 --> 01:35:13,806 and all that planning, all that sweat. 1682 01:35:13,806 --> 01:35:15,236 And you wind up with nothing. 1683 01:35:18,366 --> 01:35:19,635 -What are you trying to tell me? 1684 01:35:23,046 --> 01:35:24,545 -I'm not trying to tell you anything, Doctor. 1685 01:35:24,545 --> 01:35:27,286 I was just thinking that, um, you're 1686 01:35:27,286 --> 01:35:31,485 going to be a terribly lonely man from here on in. 1687 01:35:31,485 --> 01:35:32,966 And maybe you'd feel better if you 1688 01:35:32,966 --> 01:35:35,276 got a few things off your chest. 1689 01:35:35,276 --> 01:35:36,735 -Like what? 1690 01:35:36,735 --> 01:35:37,645 -Like the truth. 1691 01:35:40,176 --> 01:35:41,695 -Are you asking me to confess? 1692 01:35:41,695 --> 01:35:44,465 -Well, is that so strange? 1693 01:35:44,465 --> 01:35:46,976 After all, what do you have to look forward to? 1694 01:35:46,976 --> 01:35:49,016 Think about that, Doc. 1695 01:35:49,016 --> 01:35:51,966 The girl isn't around anymore, and who knows? 1696 01:35:51,966 --> 01:35:53,106 Maybe you owe her something. 1697 01:36:05,016 --> 01:36:08,205 What do you say, Doc? 1698 01:36:08,205 --> 01:36:11,665 -[LAUGHS] 1699 01:36:15,145 --> 01:36:16,996 You're a very funny man. 1700 01:36:16,996 --> 01:36:18,365 -I wasn't trying to be funny. 1701 01:36:18,365 --> 01:36:19,065 -But you are. 1702 01:36:19,065 --> 01:36:21,125 More than you know. 1703 01:36:21,125 --> 01:36:23,505 So you want me to purge myself? 1704 01:36:23,505 --> 01:36:25,505 My one and only love is dead, and I 1705 01:36:25,505 --> 01:36:26,645 have nothing more to live for. 1706 01:36:26,645 --> 01:36:27,405 Is that it? 1707 01:36:27,405 --> 01:36:30,045 -All I'm saying, Doctor, is that if you love that girl-- 1708 01:36:30,045 --> 01:36:32,375 -Love that girl? 1709 01:36:32,375 --> 01:36:35,375 Look, Columbo, I overestimated you. 1710 01:36:35,375 --> 01:36:38,964 I thought you understood about human nature. 1711 01:36:38,964 --> 01:36:40,875 I never loved that girl. 1712 01:36:40,875 --> 01:36:42,185 -Come on, Doc. 1713 01:36:42,185 --> 01:36:44,095 -No, really. 1714 01:36:44,095 --> 01:36:47,555 Remember that hypothetical murder we were talking about? 1715 01:36:47,555 --> 01:36:48,645 He needed an alibi. 1716 01:36:48,645 --> 01:36:50,535 The girl was available, so he used her. 1717 01:36:50,535 --> 01:36:52,645 It was as simple as that. 1718 01:36:52,645 --> 01:36:54,195 -No. 1719 01:36:54,195 --> 01:36:58,165 You killed your wife, because you were in love with the girl. 1720 01:36:58,165 --> 01:37:01,325 -Well, if I killed Carolyn, there's no proof that I did. 1721 01:37:01,325 --> 01:37:03,814 I did it for myself, not for some dime a dozen 1722 01:37:03,814 --> 01:37:04,914 little actress. 1723 01:37:04,914 --> 01:37:06,884 -She helped you with the murder. 1724 01:37:06,884 --> 01:37:10,074 You'd have had to marry her. 1725 01:37:10,074 --> 01:37:11,744 -Not really. 1726 01:37:11,744 --> 01:37:12,914 Something would have been arranged. 1727 01:37:16,684 --> 01:37:19,104 Like an accident, maybe. 1728 01:37:19,104 --> 01:37:22,134 JOAN: Always planning ahead, aren't you, Ray? 1729 01:37:44,964 --> 01:37:46,954 You had said there was something I should hear. 1730 01:38:22,664 --> 01:38:25,144 -Would you like to make a statement now? 1731 01:38:35,594 --> 01:38:36,403 Why don't we sit down? 1732 01:38:36,403 --> 01:38:38,854 We'll be more comfortable. 116254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.