Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,896 --> 00:01:33,706
-I am not Irving Berlin.
2
00:01:33,706 --> 00:01:35,976
-More classical than that.
3
00:01:35,976 --> 00:01:36,986
No, I am not Berlioz.
4
00:01:36,986 --> 00:01:37,916
-Another one.
5
00:01:37,916 --> 00:01:39,306
-I am not Brahms.
6
00:01:39,306 --> 00:01:40,976
-Are you a famous
New York conductor?
7
00:01:40,976 --> 00:01:42,736
-No, I am not Leonard Bernstein.
8
00:01:42,736 --> 00:01:44,735
-Are you a famous murderer?
9
00:01:44,735 --> 00:01:46,996
-Good try, I am
not Lizzie Borden.
10
00:01:46,996 --> 00:01:48,665
-I hope you stump him
darling, because I
11
00:01:48,665 --> 00:01:49,896
am running out of beads.
12
00:01:49,896 --> 00:01:51,076
-All right.
13
00:01:51,076 --> 00:01:55,336
Are you a well-known, 18th
century English jurist?
14
00:01:55,336 --> 00:01:56,555
-A typical lawyer's
question, Burt.
15
00:01:56,555 --> 00:01:58,455
No I am not Sir
William Blackstone.
16
00:01:58,455 --> 00:01:59,156
Cynthia?
17
00:01:59,156 --> 00:02:00,046
-I pass.
18
00:02:00,046 --> 00:02:02,505
You know, every time we
play Botticelli with you,
19
00:02:02,505 --> 00:02:04,166
I feel like a drop out.
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,246
-Do I see the flutter
of white flags?
21
00:02:07,246 --> 00:02:08,445
-Go ahead, tell us who it is.
22
00:02:08,445 --> 00:02:10,645
-No, no, no, please,
let's keep guessing.
23
00:02:10,645 --> 00:02:12,086
-We'll be here all night.
24
00:02:12,086 --> 00:02:12,996
Come on, Ray.
25
00:02:12,996 --> 00:02:15,136
-It's very simple, Josef Breuer.
26
00:02:15,136 --> 00:02:15,946
-Who?
27
00:02:15,946 --> 00:02:16,645
-Breuer.
28
00:02:16,645 --> 00:02:19,076
He and Freud co-authored
stories on hysteria.
29
00:02:19,076 --> 00:02:21,885
That's unfair, Doctor Flemming,
you're a psychiatrist,
30
00:02:21,885 --> 00:02:23,916
you should have picked
someone everyone knew.
31
00:02:23,916 --> 00:02:25,275
-Well, like who, honey?
32
00:02:25,275 --> 00:02:26,825
Last time we played
the game, you
33
00:02:26,825 --> 00:02:30,385
were stumped by
Alexander Graham Bell.
34
00:02:30,385 --> 00:02:31,575
-Has my husband
finished dazzling
35
00:02:31,575 --> 00:02:32,976
you with his intelligence?
36
00:02:32,976 --> 00:02:34,976
Because I have a little
surprise for everyone.
37
00:02:34,976 --> 00:02:35,976
Everyone ready?
38
00:02:53,935 --> 00:02:57,425
Denise found out about our
anniversary and insisted.
39
00:02:57,425 --> 00:03:01,425
-I insist we get in
this while it's cold.
40
00:03:01,425 --> 00:03:04,525
-I think a toast is in order.
41
00:03:04,525 --> 00:03:08,365
To our host and hostess,
on the 10th anniversary
42
00:03:08,365 --> 00:03:10,894
of their horrible mistake.
43
00:03:10,894 --> 00:03:13,094
-You better rephrase
that, counsellor.
44
00:03:13,094 --> 00:03:14,894
-Pleasure, your honor.
45
00:03:14,894 --> 00:03:17,285
To the two finest
people I ever knew.
46
00:03:17,285 --> 00:03:18,814
Here's to 10 more
years of happiness.
47
00:03:24,505 --> 00:03:26,475
[PHONE RINGING]
48
00:03:26,475 --> 00:03:27,455
-Excuse me.
49
00:03:32,645 --> 00:03:33,345
Hello.
50
00:03:35,994 --> 00:03:38,245
Now?
51
00:03:38,245 --> 00:03:38,974
Can't it wait?
52
00:03:42,674 --> 00:03:43,794
We're having a party here.
53
00:03:47,415 --> 00:03:48,984
I'll be there as soon as I can.
54
00:03:53,754 --> 00:03:55,335
-Believe me, anything
Henri chooses is superb.
55
00:03:55,335 --> 00:03:59,544
He's got the best
wine cellar in town.
56
00:03:59,544 --> 00:04:00,544
Excuse me.
57
00:04:05,994 --> 00:04:07,484
What is it, darling?
58
00:04:07,484 --> 00:04:09,365
-It's a patient, I'm
afraid I have to leave.
59
00:04:09,365 --> 00:04:11,084
-This is our anniversary.
60
00:04:11,084 --> 00:04:11,964
-But it's an emergency.
61
00:04:11,964 --> 00:04:13,774
He's having an anxiety attack.
62
00:04:13,774 --> 00:04:15,974
-You're not a family doctor.
63
00:04:15,974 --> 00:04:17,724
You don't have to go
chasing off every time
64
00:04:17,724 --> 00:04:19,394
somebody runs out
of tranquilizers.
65
00:04:19,394 --> 00:04:20,984
-Darling, we've been
through this before.
66
00:04:20,984 --> 00:04:22,894
-I won't allow you to
leave, we have guests.
67
00:04:22,894 --> 00:04:25,294
-They shouldn't see us
arguing, should they?
68
00:04:25,294 --> 00:04:28,274
You make my excuses, I'll try
to get back before they leave.
69
00:04:48,664 --> 00:04:49,453
-Do you love me?
70
00:04:52,924 --> 00:04:54,373
How much?
71
00:04:54,373 --> 00:04:55,074
-This much.
72
00:05:11,614 --> 00:05:13,834
Well actually, I should
be strangling you.
73
00:05:13,834 --> 00:05:14,924
-Why?
74
00:05:14,924 --> 00:05:17,053
-You know I was giving a party.
75
00:05:17,053 --> 00:05:18,934
-I had to see you.
76
00:05:18,934 --> 00:05:23,644
When I'm alone, I don't
know, I get confused.
77
00:05:23,644 --> 00:05:24,973
-Second thoughts?
78
00:05:24,973 --> 00:05:25,944
-A few.
79
00:05:37,173 --> 00:05:40,453
-It's a natural reaction
under the circumstances.
80
00:05:40,453 --> 00:05:43,203
-I keep wishing there
was some other way.
81
00:05:43,203 --> 00:05:44,113
-There isn't.
82
00:05:44,113 --> 00:05:47,913
-What if you talked to
her, if I talked to her.
83
00:05:47,913 --> 00:05:50,423
-Joan don't be naive.
84
00:05:50,423 --> 00:05:54,333
We have one alternative, we
decided that a long time ago.
85
00:05:54,333 --> 00:05:57,653
-It's funny, I can't even
picture what she looks like.
86
00:05:57,653 --> 00:06:00,573
Are we really so different?
87
00:06:00,573 --> 00:06:02,173
-Completely.
88
00:06:02,173 --> 00:06:05,463
-All right, I'm younger
than she is, I'm prettier.
89
00:06:05,463 --> 00:06:10,043
But she's probably more
intelligent than I am.
90
00:06:10,043 --> 00:06:11,463
-Uh-huh.
91
00:06:11,463 --> 00:06:14,363
It's a kind of
destructive intelligence.
92
00:06:14,363 --> 00:06:15,063
-Why me?
93
00:06:15,063 --> 00:06:16,593
What do I got to offer?
94
00:06:16,593 --> 00:06:20,553
Typical actress, too many bit
parts and too much ambition.
95
00:06:20,553 --> 00:06:22,822
-I like ambition.
96
00:06:22,822 --> 00:06:24,973
-For all the good it's done me.
97
00:06:24,973 --> 00:06:27,393
-It brought you
to me, didn't it?
98
00:06:27,393 --> 00:06:30,423
-With my nails gnawed off and
every neurosis in the book.
99
00:06:30,423 --> 00:06:33,313
I was in great shape wasn't I?
100
00:06:33,313 --> 00:06:36,512
It's not a bad shape at all.
101
00:06:36,512 --> 00:06:37,473
-Ray.
102
00:06:37,473 --> 00:06:38,912
-Yeah.
103
00:06:38,912 --> 00:06:42,133
-Ray, you do love me, don't you?
104
00:06:42,133 --> 00:06:42,832
-Very much.
105
00:06:54,263 --> 00:06:57,253
-I won't disappoint
you tomorrow.
106
00:06:57,253 --> 00:06:58,692
-I never thought you would.
107
00:07:25,242 --> 00:07:26,532
I didn't think you'd be up.
108
00:07:33,182 --> 00:07:35,892
-Don't bother to undress, you're
sleeping in the guest room.
109
00:07:35,892 --> 00:07:37,962
I've turned down the bed.
110
00:07:37,962 --> 00:07:39,432
-Carol.
111
00:07:39,432 --> 00:07:41,612
-I think you should
know I'm calling
112
00:07:41,612 --> 00:07:43,622
my lawyers in the morning.
113
00:07:43,622 --> 00:07:46,412
-It's been a long day, do we
have to start on that again?
114
00:07:46,412 --> 00:07:51,071
-You'll have to indulge me
just this one last time, deary.
115
00:07:51,071 --> 00:07:54,762
It's lucky for you, I'm too
well-bred to throw a tantrum.
116
00:07:54,762 --> 00:07:56,872
-All right, fire away.
117
00:07:56,872 --> 00:08:01,652
-Six months ago, I gave
you a choice between me
118
00:08:01,652 --> 00:08:09,191
and your-- oh, how should I put
it-- extracurricular activity.
119
00:08:09,191 --> 00:08:10,492
-I made that choice.
120
00:08:10,492 --> 00:08:16,632
I wanted a husband in fact,
not just in appearance.
121
00:08:16,632 --> 00:08:20,011
If you refused, I'd divorce you.
122
00:08:20,011 --> 00:08:23,221
-There was a catch
to that, as I recall.
123
00:08:23,221 --> 00:08:24,351
-Well, naturally,
you don't think
124
00:08:24,351 --> 00:08:26,752
I'm going to make
it easy for you.
125
00:08:26,752 --> 00:08:29,592
I'd create as much scandal
as I possibly could
126
00:08:29,592 --> 00:08:32,381
and ruin your practice entirely.
127
00:08:32,381 --> 00:08:34,422
-Aside from taking every
penny that I've got.
128
00:08:34,422 --> 00:08:36,701
-Those were my terms.
129
00:08:36,701 --> 00:08:39,851
You accepted them.
130
00:08:39,851 --> 00:08:41,421
Until tonight.
131
00:08:41,421 --> 00:08:43,671
-Carol, none of
this is necessary.
132
00:08:43,671 --> 00:08:46,341
I told you, I was
with a patient.
133
00:08:46,341 --> 00:08:47,391
-Till one in the morning?
134
00:08:47,391 --> 00:08:49,611
What are you doing,
giving discount rates?
135
00:08:49,611 --> 00:08:51,621
-On my way home I dropped
by to see Doctor Cobb.
136
00:08:51,621 --> 00:08:52,761
He was the referral
psychoanalyst
137
00:08:52,761 --> 00:08:55,381
and we discussed the case.
138
00:08:55,381 --> 00:08:58,011
-Do you really expect
me to believe that.
139
00:08:58,011 --> 00:08:59,371
-Well call him.
140
00:08:59,371 --> 00:09:01,921
-What's that going to prove,
he's a friend of yours.
141
00:09:01,921 --> 00:09:04,031
-Well his wife is a friend
of yours, talk to her.
142
00:09:23,590 --> 00:09:27,051
Hang up, hang up.
143
00:09:27,051 --> 00:09:28,560
I haven't seen
Cobb for two weeks.
144
00:09:33,450 --> 00:09:35,580
-Then you've been lying to me.
145
00:09:35,580 --> 00:09:37,081
-Oh but not the way you think.
146
00:09:44,971 --> 00:09:48,191
Well I guess the game's up.
147
00:09:48,191 --> 00:09:52,500
I stopped by the hospital
to see Doctor Rosales.
148
00:09:52,500 --> 00:09:54,161
We talked about
the trip you and I
149
00:09:54,161 --> 00:09:55,280
were going to take to Acapulco.
150
00:09:58,540 --> 00:09:59,610
-Acapulco?
151
00:09:59,610 --> 00:10:02,550
-Yeah, we leave tomorrow night.
152
00:10:02,550 --> 00:10:05,640
Well, I thought we could use
a couple of days in the sun,
153
00:10:05,640 --> 00:10:08,610
just you and me.
154
00:10:08,610 --> 00:10:10,961
Happy anniversary, darling.
155
00:10:10,961 --> 00:10:12,460
-Oh, Ray, darling.
156
00:10:15,951 --> 00:10:17,600
-That's why I stopped
in to see Rosales.
157
00:10:17,600 --> 00:10:19,740
He's from Mexico,
and I thought maybe
158
00:10:19,740 --> 00:10:24,390
he could fill me in on what
to do when we got there.
159
00:10:24,390 --> 00:10:27,100
-When didn't you tell me?
160
00:10:27,100 --> 00:10:28,590
-Well I was saving
it for breakfast,
161
00:10:28,590 --> 00:10:30,370
I wanted it to be a surprise.
162
00:10:30,370 --> 00:10:33,930
-And I almost ruined it.
163
00:10:33,930 --> 00:10:35,810
Oh, darling.
164
00:10:35,810 --> 00:10:38,950
-So you're going to
have a big day tomorrow.
165
00:10:38,950 --> 00:10:42,360
Why don't you get some sleep.
166
00:10:42,360 --> 00:10:43,530
I think I'll read for a while.
167
00:10:47,949 --> 00:10:48,650
-Ray.
168
00:11:12,280 --> 00:11:13,550
-You can go in now, Miss Hudson.
169
00:11:13,550 --> 00:11:14,400
-Thank you.
170
00:11:21,260 --> 00:11:23,180
-Oh darling, you're tense.
171
00:11:23,180 --> 00:11:25,009
-A little.
172
00:11:25,009 --> 00:11:26,819
-Did you get any
sleep last night?
173
00:11:26,819 --> 00:11:27,659
-No.
174
00:11:27,659 --> 00:11:28,869
Maybe an hour or two.
175
00:11:36,569 --> 00:11:37,869
-Take one of these
when you get home.
176
00:11:37,869 --> 00:11:38,919
-What are they?
177
00:11:38,919 --> 00:11:39,619
-Sleeping pills.
178
00:11:39,619 --> 00:11:41,479
I want you to get some
rest this afternoon.
179
00:11:41,479 --> 00:11:43,809
-I can't, I'm working.
180
00:11:43,809 --> 00:11:46,390
-It's an odd time to be
pursuing your career, isn't it?
181
00:11:46,390 --> 00:11:48,410
-How many chances do I get?
182
00:11:48,410 --> 00:11:50,290
It's a good part.
183
00:11:50,290 --> 00:11:52,109
-Let's concentrate on the
part you're playing tonight.
184
00:11:57,149 --> 00:12:00,519
You think it'll fit?
185
00:12:00,519 --> 00:12:02,439
Might be a little big.
186
00:12:02,439 --> 00:12:03,919
-Noticeably?
187
00:12:03,919 --> 00:12:05,719
-No, I don't think so.
188
00:12:05,719 --> 00:12:06,829
Shall I take it home with me?
189
00:12:06,829 --> 00:12:09,819
-No, I know what you're wearing
it until it's necessary.
190
00:12:09,819 --> 00:12:12,689
-This photograph is the
best one I have of her.
191
00:12:12,689 --> 00:12:14,499
In the other she's standing
off in the distance
192
00:12:14,499 --> 00:12:17,469
and wearing sunglasses.
193
00:12:17,469 --> 00:12:18,879
Notice the makeup.
194
00:12:18,879 --> 00:12:21,099
-She uses a heavy
eyebrow pencil.
195
00:12:21,099 --> 00:12:23,059
-What about the wig?
196
00:12:23,059 --> 00:12:25,489
-I'll get it from the studio
makeup department today,
197
00:12:25,489 --> 00:12:26,819
they'll never know it's missing.
198
00:12:26,819 --> 00:12:27,519
-Good.
199
00:12:27,519 --> 00:12:28,919
You take that along
with you as reference,
200
00:12:28,919 --> 00:12:30,348
but be sure you bring
it back tonight.
201
00:12:32,929 --> 00:12:35,959
Now what about the timing?
202
00:12:35,959 --> 00:12:38,029
-I'll be at your
apartment at nine o'clock.
203
00:12:38,029 --> 00:12:38,729
-But no sooner.
204
00:12:42,298 --> 00:12:44,298
And how do you get there?
205
00:12:44,298 --> 00:12:45,529
Car?
206
00:12:45,529 --> 00:12:47,699
-You're testing me.
207
00:12:47,699 --> 00:12:49,779
-Do you mind?
208
00:12:49,779 --> 00:12:54,699
-No, I suppose we both have
to be sure about things.
209
00:12:54,699 --> 00:12:57,509
I won't drive, I'll come by bus.
210
00:12:57,509 --> 00:13:00,468
I'll get off a few
blocks away and walk.
211
00:13:00,468 --> 00:13:01,839
-Right.
212
00:13:01,839 --> 00:13:03,288
Use the back entrance
to the garage,
213
00:13:03,288 --> 00:13:05,859
then take the service elevator.
214
00:13:05,859 --> 00:13:06,988
Apartment number?
215
00:13:06,988 --> 00:13:08,078
-You're in the penthouse.
216
00:13:08,078 --> 00:13:10,699
I ring the bell twice.
217
00:13:10,699 --> 00:13:13,669
-Anything else?
218
00:13:13,669 --> 00:13:15,108
Joan.
219
00:13:15,108 --> 00:13:16,448
-The sunglasses.
220
00:13:16,448 --> 00:13:17,659
-Good girl.
221
00:13:17,659 --> 00:13:20,188
And a large purse for the dress.
222
00:13:20,188 --> 00:13:22,619
Are you sure of everything,
shall I do it over again?
223
00:13:22,619 --> 00:13:24,218
-No, I don't want to
talk about it anymore.
224
00:13:24,218 --> 00:13:27,288
-Oh, it'll be fine,
I promise you.
225
00:13:27,288 --> 00:13:29,778
Just pretend you're working on
a role right down to the props.
226
00:13:42,048 --> 00:13:43,538
I'll see you tonight.
227
00:14:25,457 --> 00:14:26,797
-Ten o'clock.
228
00:14:26,797 --> 00:14:28,918
Thank you very much.
229
00:14:28,918 --> 00:14:31,108
The plane's leaving on schedule.
230
00:14:31,108 --> 00:14:32,248
-Then you'd better hurry.
231
00:14:32,248 --> 00:14:34,557
-Oh darling, let's not rush.
232
00:14:34,557 --> 00:14:37,357
Here, let me help you with that.
233
00:14:37,357 --> 00:14:40,078
You're a brilliant man, but
you're not very mechanical.
234
00:14:40,078 --> 00:14:41,617
-That's what wives are for.
235
00:14:41,617 --> 00:14:45,817
-That, and other things.
236
00:14:45,817 --> 00:14:46,777
Burt Gordon called today.
237
00:14:46,777 --> 00:14:47,958
-Anything important?
238
00:14:47,958 --> 00:14:50,008
No, just to wish
us a pleasant trip.
239
00:14:50,008 --> 00:14:51,417
-He could use a
vacation himself.
240
00:14:51,417 --> 00:14:53,637
You know he's prosecuting
two new cases next month?
241
00:14:53,637 --> 00:14:57,937
-Well that's when he gets for
having political ambitions.
242
00:14:57,937 --> 00:15:00,138
Do you remember him when
he was in law school?
243
00:15:00,138 --> 00:15:01,327
-Vaguely.
244
00:15:01,327 --> 00:15:04,637
-I never saw anybody work
so hard, including you.
245
00:15:04,637 --> 00:15:07,377
-I didn't have to, my
wife had a rich father.
246
00:15:07,377 --> 00:15:09,897
-And you married
me for my money.
247
00:15:09,897 --> 00:15:11,897
-Not yours, darling,
your father's.
248
00:15:11,897 --> 00:15:13,867
-I like to think you
loved me a little.
249
00:15:13,867 --> 00:15:14,647
Didn't you?
250
00:15:14,647 --> 00:15:17,417
-Of course I did.
251
00:15:17,417 --> 00:15:20,056
Is an aide coming tomorrow?
252
00:15:20,056 --> 00:15:21,517
-Well as far as I know.
253
00:15:21,517 --> 00:15:23,607
-Well why don't you give her
a call and check, sometimes
254
00:15:23,607 --> 00:15:24,307
she forgets.
255
00:15:27,487 --> 00:15:28,187
-Oh.
256
00:15:28,187 --> 00:15:30,076
Say, did you see my blue dress?
257
00:15:30,076 --> 00:15:30,857
My blue wool?
258
00:15:30,857 --> 00:15:31,557
-What?
259
00:15:31,557 --> 00:15:33,647
My blue wool dress, I was
going to take it on the trip,
260
00:15:33,647 --> 00:15:35,157
but I can't find it anywhere.
261
00:15:35,157 --> 00:15:36,697
-Maybe you sent it
to the cleaners.
262
00:15:36,697 --> 00:15:38,377
-Oh, no it should
be in the closet.
263
00:15:38,377 --> 00:15:40,036
Where's that address book?
264
00:15:40,036 --> 00:15:40,727
Ah.
265
00:16:07,086 --> 00:16:08,916
Charlotte, this is Mrs. Fleming.
266
00:16:08,916 --> 00:16:12,066
I just want to be sure
you'd be in tomorrow.
267
00:16:12,066 --> 00:16:12,876
Good.
268
00:16:12,876 --> 00:16:16,286
Oh, and don't forget to
water the plants, huh?
269
00:16:16,286 --> 00:16:17,766
You've got your key, huh.
270
00:16:17,766 --> 00:16:19,086
Good.
271
00:16:19,086 --> 00:16:20,507
Oh, yes, we will.
272
00:16:20,507 --> 00:16:21,617
Thank you very much.
273
00:16:21,617 --> 00:16:22,316
Bye.
274
00:16:30,417 --> 00:16:32,906
She's coming in at 10.
275
00:16:32,906 --> 00:16:33,606
-Good.
276
00:16:45,266 --> 00:16:47,756
-Drink, darling?
277
00:16:47,756 --> 00:16:50,506
-No, set it down, will you?
278
00:16:50,506 --> 00:16:54,016
Such a beautiful
night, isn't it?
279
00:16:54,016 --> 00:16:56,006
-I hadn't noticed.
280
00:16:56,006 --> 00:16:58,465
Perfect weather for flying.
281
00:16:58,465 --> 00:17:02,365
You can see for miles.
282
00:17:02,365 --> 00:17:05,465
Do you know what I was thinking?
283
00:17:05,465 --> 00:17:06,706
-What?
284
00:17:06,706 --> 00:17:09,976
-When we get back
we must redecorate.
285
00:17:09,976 --> 00:17:11,056
The place looks cold.
286
00:17:11,056 --> 00:17:13,756
It should have warmer colors.
287
00:17:13,756 --> 00:17:16,616
Maybe we should buy some
paintings of soup cans.
288
00:17:16,616 --> 00:17:18,016
-If you think so.
289
00:17:18,016 --> 00:17:21,096
-You'd like that, wouldn't you?
290
00:17:21,096 --> 00:17:23,216
Oh, we're going to have
such a wonderful time
291
00:17:23,216 --> 00:17:25,575
in these few days.
292
00:17:25,575 --> 00:17:28,255
Does your secretary
know where you're going?
293
00:17:28,255 --> 00:17:30,525
-Only that we're in Mexico.
294
00:17:30,525 --> 00:17:31,926
No specifics.
295
00:17:31,926 --> 00:17:33,656
-Good.
296
00:17:33,656 --> 00:17:35,335
Complete privacy.
297
00:17:35,335 --> 00:17:40,165
You're going to have a
nice, quiet, weekend.
298
00:17:43,375 --> 00:17:47,786
-You'd better close the
door, and then change.
299
00:17:47,786 --> 00:17:50,635
-Oh.
300
00:17:50,635 --> 00:17:54,045
Our second honeymoon may
be better than our first.
301
00:18:04,495 --> 00:18:07,485
[PHONE RINGING]
302
00:18:44,425 --> 00:18:46,335
-Hello.
303
00:18:46,335 --> 00:18:47,035
Oh hello, Burt.
304
00:18:47,035 --> 00:18:49,155
How are you?
305
00:18:49,155 --> 00:18:51,155
Why Aunt Carol
told me you'd call.
306
00:18:51,155 --> 00:18:54,914
Oh, fine, fine,
we're just leaving.
307
00:18:54,914 --> 00:18:58,435
Oh, no, she's-- she's dressing.
308
00:18:58,435 --> 00:19:00,604
Yes, I'll tell her.
309
00:19:00,604 --> 00:19:02,145
I'd better be going now, Burt.
310
00:19:02,145 --> 00:19:04,525
Give our love to
Cynthia, will you?
311
00:19:04,525 --> 00:19:05,225
Right.
312
00:21:09,544 --> 00:21:13,544
[DOORBELL CHIME]
313
00:21:13,544 --> 00:21:15,343
[DOORBELL CHIME]
314
00:21:32,233 --> 00:21:34,153
Joan.
315
00:21:34,153 --> 00:21:36,572
Did anyone see you come up?
316
00:21:36,572 --> 00:21:38,283
There's a drink on
the bar, take it.
317
00:21:38,283 --> 00:21:39,013
-No, I--
318
00:21:39,013 --> 00:21:40,612
-Take it.
319
00:21:40,612 --> 00:21:42,943
And I want you to
wear these gloves.
320
00:21:42,943 --> 00:21:44,123
-Don't please.
321
00:21:44,123 --> 00:21:45,653
I don't need a drink,
I'll be all right.
322
00:21:45,653 --> 00:21:47,983
-Be careful not
to touch anything.
323
00:21:47,983 --> 00:21:48,943
Did you bring the photograph?
324
00:21:52,273 --> 00:21:54,413
The wig?
325
00:21:54,413 --> 00:21:56,642
-And some shoes to
go with the dress.
326
00:21:56,642 --> 00:21:57,632
-Very good.
327
00:22:02,622 --> 00:22:04,033
Put this on.
328
00:22:04,033 --> 00:22:04,823
Come on, get ready.
329
00:24:00,181 --> 00:24:01,761
It looks fine.
330
00:24:01,761 --> 00:24:04,242
-It won't fool anybody.
331
00:24:04,242 --> 00:24:05,731
-Well don't be negative.
332
00:24:05,731 --> 00:24:07,412
-Suppose we see someone
who knows your wife.
333
00:24:07,412 --> 00:24:09,292
I don't even look like her?
334
00:24:09,292 --> 00:24:10,671
-People see what
they expect to see,
335
00:24:10,671 --> 00:24:12,671
it the principle of association.
336
00:24:12,671 --> 00:24:14,462
You're dressed like Carol,
you're travelling with me,
337
00:24:14,462 --> 00:24:17,472
that means you are my wife.
338
00:24:17,472 --> 00:24:18,221
-Are we ready?
339
00:24:18,221 --> 00:24:18,921
-Not yet.
340
00:24:18,921 --> 00:24:20,031
Make your call to the cleaners.
341
00:24:26,101 --> 00:24:28,081
What are you waiting for?
342
00:24:28,081 --> 00:24:30,281
-Well, won't they be
closed this time of night?
343
00:24:30,281 --> 00:24:31,211
-They're open till midnight.
344
00:24:52,781 --> 00:24:54,350
-Rodeo Cleaners?
345
00:24:54,350 --> 00:24:59,121
This is-- this is Mrs.
Flemming, Cumberland
346
00:24:59,121 --> 00:25:01,330
Apartments on Wilshire.
347
00:25:01,330 --> 00:25:04,801
I have a bundle of laundry
and some things to clean.
348
00:25:04,801 --> 00:25:06,131
-It'll be outside the door.
349
00:25:06,131 --> 00:25:07,831
-I'm leaving it
outside the door.
350
00:25:07,831 --> 00:25:11,031
Will you have someone pick it
up first thing in the morning?
351
00:25:11,031 --> 00:25:13,280
Thank you.
352
00:25:13,280 --> 00:25:14,121
-Fine.
353
00:25:14,121 --> 00:25:14,821
The sunglasses.
354
00:25:18,941 --> 00:25:20,430
Where are they?
355
00:25:20,430 --> 00:25:24,390
-I know I have them.
356
00:25:24,390 --> 00:25:27,230
-Good.
357
00:25:27,230 --> 00:25:28,971
Now put these on.
358
00:25:28,971 --> 00:25:30,070
-Why?
359
00:25:30,070 --> 00:25:31,340
-She always wore
them with that dress.
360
00:25:45,540 --> 00:25:46,801
When you get back
from the airport,
361
00:25:46,801 --> 00:25:49,701
add the dress and the
gloves to that bundle.
362
00:25:49,701 --> 00:25:50,881
What about the wig?
363
00:25:50,881 --> 00:25:52,841
-I'll return it Monday.
364
00:25:52,841 --> 00:25:54,751
No one will know I have it.
365
00:25:54,751 --> 00:25:55,650
-Fine.
366
00:25:55,650 --> 00:25:58,440
Are you ready?
367
00:25:58,440 --> 00:26:00,670
-I think so.
368
00:26:00,670 --> 00:26:01,450
-Let's get started.
369
00:26:07,790 --> 00:26:08,490
Light.
370
00:26:59,459 --> 00:27:03,789
-Doctor and Mrs. Ray
Fleming, ticket on 12A.
371
00:27:03,789 --> 00:27:06,769
Thank you.
372
00:27:06,769 --> 00:27:08,659
Afraid you're 13 pounds
overweight, doctor.
373
00:27:08,659 --> 00:27:10,609
-Put it on my credit
card, will you?
374
00:27:15,659 --> 00:27:17,479
-Mrs. Fleming?
375
00:27:17,479 --> 00:27:18,859
-Carol.
376
00:27:18,859 --> 00:27:19,929
-Mrs. Fleming?
377
00:27:19,929 --> 00:27:20,629
-Yes?
378
00:27:20,629 --> 00:27:22,789
-Will you be carrying
any hand luggage aboard?
379
00:27:22,789 --> 00:27:23,929
-No.
380
00:27:23,929 --> 00:27:25,170
-Will you sign here
please, doctor?
381
00:27:32,279 --> 00:27:34,809
Thank you very much.
382
00:27:34,809 --> 00:27:37,359
That'll be at 8:35 boarding
in about three minutes.
383
00:27:40,329 --> 00:27:41,279
Have a pleasant trip, sir.
384
00:27:41,279 --> 00:27:42,269
-Thank you.
385
00:27:47,699 --> 00:27:50,169
AIRPORT LOUDSPEAKER: Flight
number 12A for Acapulco
386
00:27:50,169 --> 00:27:54,128
is in the final boarding
process at gate number 35.
387
00:27:54,128 --> 00:27:56,329
Passengers having
reservations for this flight
388
00:27:56,329 --> 00:27:58,999
should be on board.
389
00:27:58,999 --> 00:28:00,859
-May I have your names, please?
390
00:28:00,859 --> 00:28:03,439
-Doctor and Mrs. Fleming.
391
00:28:03,439 --> 00:28:05,429
Aisle 3, seats A and B.
392
00:28:05,429 --> 00:28:06,429
-Thank you.
393
00:28:23,898 --> 00:28:26,559
Remember, don't call or try
to get in touch with me,
394
00:28:26,559 --> 00:28:27,829
I'll reach you.
395
00:28:27,829 --> 00:28:29,118
-When will I see you?
396
00:28:29,118 --> 00:28:30,078
-Oh, not for a while.
397
00:28:30,078 --> 00:28:32,018
At least a week.
398
00:28:32,018 --> 00:28:33,359
-Ray, I'm worried.
399
00:28:33,359 --> 00:28:34,938
-Don't be, just try
to get some rest.
400
00:28:34,938 --> 00:28:36,439
And don't read the
papers, they'll upset you.
401
00:28:39,128 --> 00:28:40,948
Shall we get started?
402
00:28:40,948 --> 00:28:42,098
-What should I say?
403
00:28:42,098 --> 00:28:43,529
-You're an actress,
darling, improvise.
404
00:28:46,369 --> 00:28:48,798
If you feel that way, why'd
you agree to come along.
405
00:28:48,798 --> 00:28:51,318
-That's a good question,
I really don't know.
406
00:28:51,318 --> 00:28:53,439
You never wanted to take
this trip in the first place.
407
00:28:53,439 --> 00:28:54,268
-Can you blame me?
408
00:28:54,268 --> 00:28:57,098
What am I supposed to do, sit in
our room while you go fishing?
409
00:28:57,098 --> 00:28:58,768
-Maybe you'd rather
not go at all?
410
00:28:58,768 --> 00:29:00,008
-Maybe I wouldn't.
411
00:29:00,008 --> 00:29:01,579
-Well fine, spend the
weekend with your friends
412
00:29:01,579 --> 00:29:02,718
and run up a nice bar bill.
413
00:29:02,718 --> 00:29:04,658
-Leave my friends out of this.
414
00:29:04,658 --> 00:29:06,128
-Can you lower your voice?
415
00:29:06,128 --> 00:29:06,908
People are listening.
416
00:29:06,908 --> 00:29:08,509
-I don't care who's
listening I wasn't
417
00:29:08,509 --> 00:29:09,998
the one that started this.
418
00:29:09,998 --> 00:29:11,288
-You're making a scene.
419
00:29:11,288 --> 00:29:12,588
-Ugh, this is impossible.
420
00:29:12,588 --> 00:29:13,658
-What do you think you're doing.
421
00:29:13,658 --> 00:29:14,358
-Isn't it obvious?
422
00:29:14,358 --> 00:29:15,538
I'm leaving.
423
00:29:15,538 --> 00:29:16,638
-Carol, don't be a fool.
424
00:29:16,638 --> 00:29:17,658
-Have they shut the door yet?
425
00:29:17,658 --> 00:29:19,509
-No, ma'am, but
we're just about to.
426
00:29:19,509 --> 00:29:20,558
-Enjoy yourself.
427
00:29:20,558 --> 00:29:23,818
I'm sure you'll have a
better time without me.
428
00:29:23,818 --> 00:29:26,517
-Carol.
429
00:29:26,517 --> 00:29:28,868
-Is there anything
I can do, sir?
430
00:29:28,868 --> 00:29:30,358
-No, let her go.
431
00:31:04,197 --> 00:31:05,957
Miguel, why don't you
fix us some lunch?
432
00:31:05,957 --> 00:31:06,657
I'm starving.
433
00:32:37,356 --> 00:32:38,056
-Doctor Fleming?
434
00:32:44,666 --> 00:32:46,126
-Who are you?
435
00:32:46,126 --> 00:32:49,305
-Lieutenant Columbo, police.
436
00:32:49,305 --> 00:32:51,476
-I don't understand.
437
00:32:51,476 --> 00:32:53,036
What's happened here?
438
00:32:53,036 --> 00:32:54,496
Where's my wife?
439
00:32:54,496 --> 00:32:57,736
-Maybe you'd better sit down,
I've got some bad news for you.
440
00:32:57,736 --> 00:33:00,766
-Has something
happened to Carol?
441
00:33:00,766 --> 00:33:04,095
-You sure you don't
want to sit down?
442
00:33:04,095 --> 00:33:05,536
-Has she been in an accident?
443
00:33:05,536 --> 00:33:07,876
-Not exactly.
444
00:33:07,876 --> 00:33:08,576
Well, what is it?
445
00:33:08,576 --> 00:33:09,946
Tell me.
446
00:33:09,946 --> 00:33:14,746
-Well, somebody broke in
here and tried to kill her.
447
00:33:26,776 --> 00:33:28,905
-Tried to kill her?
448
00:33:28,905 --> 00:33:32,515
-That's right, doctor, she's
lucky she's still alive.
449
00:33:32,515 --> 00:33:34,616
-She's still alive?
450
00:33:34,616 --> 00:33:36,586
Oh, where is she now?
451
00:33:36,586 --> 00:33:39,105
-She's at the hospital.
452
00:33:39,105 --> 00:33:40,395
You sure you don't
want a drink--
453
00:33:40,395 --> 00:33:41,845
water, brandy, something?
454
00:33:41,845 --> 00:33:42,545
-Oh no, no.
455
00:33:42,545 --> 00:33:44,115
I want to know how she is.
456
00:33:44,115 --> 00:33:45,045
Is she conscious?
457
00:33:45,045 --> 00:33:48,055
Has she been able
to-- to say anything?
458
00:33:48,055 --> 00:33:50,656
-Well I'm afraid not,
she's been in a coma.
459
00:33:50,656 --> 00:33:54,646
-Well what's her
condition right now?
460
00:33:54,646 --> 00:33:58,145
Well come on, I
must know the truth.
461
00:33:58,145 --> 00:33:59,545
-It's not very good, doctor.
462
00:33:59,545 --> 00:34:01,395
We only hope that
she comes to long
463
00:34:01,395 --> 00:34:04,135
enough to be able to talk to us.
464
00:34:04,135 --> 00:34:05,495
-I've got to see her.
465
00:34:05,495 --> 00:34:08,575
-Doctor, don't you think
you ought to rest a while?
466
00:34:08,575 --> 00:34:10,765
After all it's
been quite a shock.
467
00:34:10,765 --> 00:34:13,385
-Well if you can understand,
my wife's in the hospital,
468
00:34:13,385 --> 00:34:14,475
she may be dying.
469
00:34:14,475 --> 00:34:15,815
I want to see her.
470
00:34:15,815 --> 00:34:17,135
-All right.
471
00:34:17,135 --> 00:34:18,335
I've got a car downstairs.
472
00:34:21,105 --> 00:34:23,905
[PHONE RINGING]
473
00:34:23,905 --> 00:34:26,534
-I don't want to
talk to anyone now.
474
00:34:26,534 --> 00:34:30,385
It might be the hospital,
doc, they know I'm here.
475
00:34:39,035 --> 00:34:40,955
-Hello this doctor Fleming.
476
00:34:40,955 --> 00:34:43,095
-Darling, I just
had to talk to you.
477
00:34:43,095 --> 00:34:44,115
The newspapers--
478
00:34:44,115 --> 00:34:46,404
-No, I can't keep any
appointments today.
479
00:34:46,404 --> 00:34:49,205
Why don't you come
in Friday at two.
480
00:34:49,205 --> 00:34:51,105
My secretary will verify it.
481
00:34:51,105 --> 00:34:53,584
-Ray, is there someone with you?
482
00:34:58,784 --> 00:35:00,894
-They expect me to be
on call at all hours.
483
00:35:00,894 --> 00:35:01,644
-Same with me, doc.
484
00:35:10,155 --> 00:35:13,204
-Nurse, I'm Doctor Fleming,
my wife is a patient here,
485
00:35:13,204 --> 00:35:14,085
I'd like to see her.
486
00:35:18,045 --> 00:35:19,764
-I'm afraid she's on
the critical list,
487
00:35:19,764 --> 00:35:21,534
she's not permitted
to have any visitors.
488
00:35:21,534 --> 00:35:22,634
-But miss, I am a doctor.
489
00:35:22,634 --> 00:35:24,394
-I'm sorry, but my orders are--
490
00:35:24,394 --> 00:35:26,734
-Is Doctor Lansberry
still chief of staff here?
491
00:35:26,734 --> 00:35:29,204
Can you tell him that
Doctor Ray Fleming
492
00:35:29,204 --> 00:35:30,774
is here and would
like to see him?
493
00:35:30,774 --> 00:35:32,884
-He may be in surgery, doctor.
494
00:35:32,884 --> 00:35:34,454
-But you wouldn't know
that unless you checked.
495
00:35:34,454 --> 00:35:35,154
Would you mind?
496
00:35:41,144 --> 00:35:44,314
-Doctor Lansberry,
please, reception.
497
00:35:44,314 --> 00:35:47,584
There's a Doctor Fleming here,
he insists on seeing his wife.
498
00:35:47,584 --> 00:35:50,003
Yes, thank you.
499
00:35:50,003 --> 00:35:51,734
He's being paged, doctor.
500
00:35:51,734 --> 00:35:54,584
-Thank you.
501
00:35:54,584 --> 00:35:56,464
Hospital red tape.
502
00:35:56,464 --> 00:35:58,933
-Yeah, I know what
you mean, doc.
503
00:35:58,933 --> 00:36:00,724
-Well, lets get on with it.
504
00:36:00,724 --> 00:36:02,504
-Get on with what?
505
00:36:02,504 --> 00:36:04,254
-Your red tape.
506
00:36:04,254 --> 00:36:08,023
This-- this thief-- did
he leave any traces?
507
00:36:08,023 --> 00:36:08,724
-Oh no.
508
00:36:08,724 --> 00:36:09,843
No, not a thing.
509
00:36:09,843 --> 00:36:12,574
But of course, we might
be able to run him down
510
00:36:12,574 --> 00:36:14,063
when he tries sell
the stuff he stole.
511
00:36:14,063 --> 00:36:17,203
We can't be sure,
but we think maybe he
512
00:36:17,203 --> 00:36:20,013
stole some of your wife's
jewelry and some other things.
513
00:36:20,013 --> 00:36:21,694
Listen, doc, when
you get a chance,
514
00:36:21,694 --> 00:36:24,324
would you make out a
list of what was stolen?
515
00:36:24,324 --> 00:36:25,314
-Of course.
516
00:36:25,314 --> 00:36:28,474
-And then we can-- we check with
the fences and the pawn shops,
517
00:36:28,474 --> 00:36:31,213
and who knows, you know,
something might turn up.
518
00:36:31,213 --> 00:36:33,983
Oh, a few questions
for my report, doc.
519
00:36:33,983 --> 00:36:38,404
Now uh-- you were in Mexico
when this thing took place.
520
00:36:38,404 --> 00:36:46,023
And the dates there were-- you
don't have a pencil do you?
521
00:36:46,023 --> 00:36:47,424
Thanks.
522
00:36:47,424 --> 00:36:49,733
You know, my wife, she
gives me one every morning,
523
00:36:49,733 --> 00:36:52,713
and I just can't seem
to hold on to it.
524
00:36:52,713 --> 00:36:53,444
Ah, oh yes.
525
00:36:53,444 --> 00:36:55,563
Now, we know that
you were in Mexico,
526
00:36:55,563 --> 00:36:58,083
but the local police
down there they
527
00:36:58,083 --> 00:37:00,283
couldn't seem to locate you.
528
00:37:00,283 --> 00:37:05,493
-Yes, I was in a little village
about 20 miles from Acapulco.
529
00:37:05,493 --> 00:37:11,253
It was very quiet, and relaxing,
and hardly any telephones.
530
00:37:11,253 --> 00:37:14,453
LOUDSPEAKER: Doctor Lansberry,
call reception desk, please.
531
00:37:14,453 --> 00:37:19,382
-I suppose you know about
what happened on the plane?
532
00:37:19,382 --> 00:37:20,323
-Yeah.
533
00:37:20,323 --> 00:37:23,723
Yeah, yeah, we talked
with the airline people
534
00:37:23,723 --> 00:37:25,933
and they told us that you
and your wife checked in,
535
00:37:25,933 --> 00:37:27,253
but whoa that really threw us.
536
00:37:27,253 --> 00:37:29,382
But then of course we
contacted the stewardess,
537
00:37:29,382 --> 00:37:32,312
and she explained what happened.
538
00:37:32,312 --> 00:37:34,243
-This is my fault.
539
00:37:34,243 --> 00:37:38,193
We had an argument on the
plane-- something ridiculous.
540
00:37:38,193 --> 00:37:41,673
I never thought that
she'd actually leave.
541
00:37:41,673 --> 00:37:45,003
-Yeah, she probably went
home and went right to bed.
542
00:37:45,003 --> 00:37:47,663
I guess the attack
was close to midnight.
543
00:37:47,663 --> 00:37:51,883
I mean we know that she was
at the airport at 10:00.
544
00:37:51,883 --> 00:37:54,623
-Lieutenant, if there's
any further way that
545
00:37:54,623 --> 00:37:55,853
I could be of
assistance to you--
546
00:37:55,853 --> 00:37:59,122
-Oh no, no, you just make out
that list, that would be fine,
547
00:37:59,122 --> 00:37:59,833
doc.
548
00:37:59,833 --> 00:38:01,252
-Thank you.
549
00:38:01,252 --> 00:38:04,773
-Oh, oh, one more
thing before I forget.
550
00:38:04,773 --> 00:38:06,632
I had to borrow a
photograph the other day,
551
00:38:06,632 --> 00:38:07,863
I hope you don't mind.
552
00:38:07,863 --> 00:38:08,683
-A photograph?
553
00:38:08,683 --> 00:38:10,372
-Yeah, a picture of
you and your wife.
554
00:38:10,372 --> 00:38:12,032
We had to have something
to show the stewardess
555
00:38:12,032 --> 00:38:14,252
for identification.
556
00:38:14,252 --> 00:38:15,973
-I see.
557
00:38:15,973 --> 00:38:18,813
-She was still out of town,
but we contacted her by phone
558
00:38:18,813 --> 00:38:22,913
and we sent the picture
down by wire photo.
559
00:38:22,913 --> 00:38:25,622
-And?
560
00:38:25,622 --> 00:38:27,302
-She identified your wife.
561
00:38:27,302 --> 00:38:30,932
Picture wasn't too clear,
but she recognized her.
562
00:38:30,932 --> 00:38:33,492
-Ray.
563
00:38:33,492 --> 00:38:35,082
I was hoping to find you here.
564
00:38:35,082 --> 00:38:36,302
Are you all right?
565
00:38:36,302 --> 00:38:38,082
-I'm holding up, I suppose.
566
00:38:38,082 --> 00:38:40,392
-I just don't know what
to say, it's terrible.
567
00:38:40,392 --> 00:38:42,302
Why we just saw
her at your party.
568
00:38:42,302 --> 00:38:43,062
-I know.
569
00:38:43,062 --> 00:38:44,392
Now what happened on Friday?
570
00:38:44,392 --> 00:38:46,912
When I called the two of you
were getting ready to leave.
571
00:38:46,912 --> 00:38:48,652
-We had an argument
on the plane.
572
00:38:48,652 --> 00:38:50,572
Suddenly Carol decided
she wasn't going
573
00:38:50,572 --> 00:38:51,811
and she walked off.
574
00:38:51,811 --> 00:38:52,662
I shouldn't have let her.
575
00:38:52,662 --> 00:38:54,352
-Well you can't blame yourself.
576
00:38:54,352 --> 00:38:55,622
How could you
possibly have known?
577
00:38:58,801 --> 00:39:00,262
-Have you heard anything yet?
578
00:39:00,262 --> 00:39:02,192
-Not yet, doctor.
579
00:39:02,192 --> 00:39:05,172
-Lieutenant Columbo,
my name's Gordon,
580
00:39:05,172 --> 00:39:07,102
I'm with the district
attorney's office.
581
00:39:07,102 --> 00:39:08,002
-Yes, sir, I know.
582
00:39:08,002 --> 00:39:09,242
-I appreciate it.
583
00:39:09,242 --> 00:39:10,671
Anything you can do
for Doctor Fleming,
584
00:39:10,671 --> 00:39:12,062
he's a good friend of mine.
585
00:39:12,062 --> 00:39:14,282
-I'll try.
586
00:39:14,282 --> 00:39:14,982
-Ray.
587
00:39:14,982 --> 00:39:17,292
We're going to find the man
that is responsible for this.
588
00:39:17,292 --> 00:39:20,102
As soon as Carol gets better and
can give us a full description.
589
00:39:20,102 --> 00:39:22,691
Oh and by the way,
Cynthia wants you
590
00:39:22,691 --> 00:39:25,052
to spend the next
few days with us.
591
00:39:25,052 --> 00:39:26,282
-Let me think
about it, will you?
592
00:39:26,282 --> 00:39:27,292
-I understand.
593
00:39:27,292 --> 00:39:28,482
-Doctor Fleming?
594
00:39:28,482 --> 00:39:31,182
Doctor Lansberry on the phone.
595
00:39:31,182 --> 00:39:32,731
-Hello, doctor.
596
00:39:32,731 --> 00:39:36,461
There's something I
want you to do for me.
597
00:39:36,461 --> 00:39:40,252
-Any progress so far?
598
00:39:40,252 --> 00:39:44,661
-Well it's still a
little early, but sooner
599
00:39:44,661 --> 00:39:46,511
or later something
usually breaks.
600
00:39:46,511 --> 00:39:50,701
-Hmm, well let's make that
sooner, right lieutenant?
601
00:39:50,701 --> 00:39:51,871
-Try my best.
602
00:39:51,871 --> 00:39:53,011
-I'm sure you will.
603
00:39:53,011 --> 00:39:55,941
I don't think I have to
remind you that this could be
604
00:39:55,941 --> 00:39:58,481
quite the little
feather in your cap.
605
00:39:58,481 --> 00:40:02,801
Wrap it up and
everybody's happy.
606
00:40:02,801 --> 00:40:03,501
Lieutenant?
607
00:40:06,202 --> 00:40:09,871
-I'm sorry I was-- I was just
thinking about something.
608
00:40:09,871 --> 00:40:10,681
-What was that?
609
00:40:10,681 --> 00:40:12,051
-Oh it's nothing important.
610
00:40:12,051 --> 00:40:15,641
It's-- Doctor Fleming, he
didn't call to his wife when
611
00:40:15,641 --> 00:40:18,081
you came back to his apartment.
612
00:40:18,081 --> 00:40:19,861
-I don't follow you.
613
00:40:19,861 --> 00:40:22,301
-Oh well I was in the bedroom,
I was checking some things,
614
00:40:22,301 --> 00:40:23,941
and I heard him
open the front door
615
00:40:23,941 --> 00:40:25,761
and he didn't say anything.
616
00:40:25,761 --> 00:40:27,881
It's funny how people
are different, isn't it?
617
00:40:27,881 --> 00:40:32,130
Now you take myself, when I come
home from a trip, first thing
618
00:40:32,130 --> 00:40:34,431
I do, is I say, honey, you here?
619
00:40:34,431 --> 00:40:37,781
-Exactly what is your
point lieutenant?
620
00:40:37,781 --> 00:40:39,080
-Point?
621
00:40:39,080 --> 00:40:40,611
Oh I wasn't making a point.
622
00:40:40,611 --> 00:40:42,911
-It sounded to me
as if you were.
623
00:40:42,911 --> 00:40:45,611
You heard the men admit that he
had an argument with his wife.
624
00:40:45,611 --> 00:40:48,230
He probably still had a chip
on his shoulder this morning.
625
00:40:48,230 --> 00:40:48,931
-I was only--
626
00:40:48,931 --> 00:40:52,571
-Lieutenant, I have already
told you that doctor Fleming is
627
00:40:52,571 --> 00:40:53,940
a close personal friend of mine.
628
00:40:53,940 --> 00:40:55,421
Now I hope he's not
going to be annoyed
629
00:40:55,421 --> 00:41:00,080
by a lot of tactless remarks,
especially at a time like this.
630
00:41:00,080 --> 00:41:01,441
-Well I'm sorry, Mr. Gordon.
631
00:41:01,441 --> 00:41:02,940
I guess I shouldn't
have mentioned it.
632
00:41:02,940 --> 00:41:04,890
LOUDSPEAKER: Doctor Ferrell,
surgery four please.
633
00:41:04,890 --> 00:41:05,591
-Yeah.
634
00:41:05,591 --> 00:41:08,531
Thank you, Doctor Lansberry.
635
00:41:08,531 --> 00:41:10,100
They're letting me
go up to see her.
636
00:41:10,100 --> 00:41:10,801
-Good.
637
00:41:10,801 --> 00:41:11,950
Do you need company?
638
00:41:11,950 --> 00:41:13,731
-No, I'd rather
be with her alone.
639
00:41:16,260 --> 00:41:18,601
-I'll have to go with you, doc.
640
00:41:18,601 --> 00:41:19,761
-Why?
641
00:41:19,761 --> 00:41:21,030
-Well we got a man on the door.
642
00:41:33,110 --> 00:41:34,060
It's all right, officer.
643
00:41:34,060 --> 00:41:35,480
This is her husband.
644
00:41:35,480 --> 00:41:38,170
-I'm sorry lieutenant,
nobody's allowed in right now.
645
00:41:38,170 --> 00:41:39,030
-Well why not?
646
00:41:39,030 --> 00:41:40,150
-She's conscious.
647
00:41:40,150 --> 00:41:40,910
The doctor's with her.
648
00:41:44,940 --> 00:41:46,230
-Well maybe we got lucky.
649
00:42:13,860 --> 00:42:14,970
-Oh doctor.
650
00:42:14,970 --> 00:42:16,419
I'm the patient's husband.
651
00:42:16,419 --> 00:42:20,320
Is she-- is she all right?
652
00:42:20,320 --> 00:42:23,170
-I'm sorry, she passed away.
653
00:42:30,910 --> 00:42:35,289
-Did she-- did she say anything?
654
00:42:35,289 --> 00:42:39,100
-If it's any consolation,
the one thing she said
655
00:42:39,100 --> 00:42:40,299
was your name.
656
00:43:18,769 --> 00:43:21,899
-Getting some fresh air?
657
00:43:21,899 --> 00:43:24,329
-I was on my way
back from lunch.
658
00:43:24,329 --> 00:43:26,529
-Well, as a matter
of fact, I was
659
00:43:26,529 --> 00:43:27,919
headed toward your
office myself.
660
00:43:27,919 --> 00:43:30,169
Do you mind if I walk along?
661
00:43:30,169 --> 00:43:30,869
-Not at all.
662
00:43:35,898 --> 00:43:36,968
Any news?
663
00:43:36,968 --> 00:43:38,169
-No, nothing much Doctor.
664
00:43:38,169 --> 00:43:39,779
We're just sort
of waiting around
665
00:43:39,779 --> 00:43:43,079
until our friend tries
to get rid of the jury.
666
00:43:43,079 --> 00:43:46,209
-I'd imagine he'd hold
onto it for awhile.
667
00:43:46,209 --> 00:43:46,908
-Yeah, probably.
668
00:43:51,058 --> 00:43:53,369
Have I had any
calls, Miss Petrie?
669
00:43:53,369 --> 00:43:55,589
-Five or six, I left
a list on your desk.
670
00:43:55,589 --> 00:43:57,699
-First day back and everyone
wants me to hold their hands.
671
00:44:05,938 --> 00:44:09,369
-You know, I've never been in
a psychiatrist's office before.
672
00:44:09,369 --> 00:44:11,078
First time.
673
00:44:11,078 --> 00:44:12,928
I keep waiting for the couch.
674
00:44:12,928 --> 00:44:14,379
-So do my patients,
I keep tell them
675
00:44:14,379 --> 00:44:16,138
it's bad for their posture.
676
00:44:16,138 --> 00:44:18,489
-Posture, that's very good.
677
00:44:18,489 --> 00:44:21,008
I'll tell you, you put me
in a horizontal position,
678
00:44:21,008 --> 00:44:22,078
I'd fall asleep.
679
00:44:22,078 --> 00:44:23,389
Nice office, though.
680
00:44:23,389 --> 00:44:24,888
It seems restful.
681
00:44:24,888 --> 00:44:28,379
I guess it puts people
in the mood to talk, huh?
682
00:44:28,379 --> 00:44:31,138
You know, my sister,
she has a living
683
00:44:31,138 --> 00:44:33,868
room that's very, very modern.
684
00:44:33,868 --> 00:44:37,908
Well the minute you sit down in
it, you can't open your mouth.
685
00:44:37,908 --> 00:44:41,468
You know she's got this big,
kidney shaped coffee table.
686
00:44:41,468 --> 00:44:44,078
It upsets me just to look at it.
687
00:44:44,078 --> 00:44:45,528
Her husband, he
doesn't say anything,
688
00:44:45,528 --> 00:44:50,928
and I figure the coffee
table got to him years ago.
689
00:44:50,928 --> 00:44:53,228
-Is there something
I can do for you?
690
00:44:53,228 --> 00:44:55,358
-Oh no, not really, doctor, no.
691
00:44:55,358 --> 00:44:58,368
I just came up to
bring back your pen.
692
00:44:58,368 --> 00:45:01,078
I forgot to give it
to you at the inquest.
693
00:45:01,078 --> 00:45:03,048
-Oh thanks, I missed it.
694
00:45:03,048 --> 00:45:05,118
-You know, that's my
trail I got a bad memory.
695
00:45:05,118 --> 00:45:09,428
My wife tells me I ought to
have strings on all 10 fingers.
696
00:45:09,428 --> 00:45:11,718
-Was there anything
else you wanted?
697
00:45:11,718 --> 00:45:12,838
-Oh no, it's nothing important.
698
00:45:12,838 --> 00:45:15,108
There's one detail
that bothers me.
699
00:45:15,108 --> 00:45:16,327
What is that?
700
00:45:16,327 --> 00:45:20,158
It's-- it's about your luggage.
701
00:45:20,158 --> 00:45:20,858
-My luggage?
702
00:45:23,578 --> 00:45:25,768
-I think you need fluid here.
703
00:45:25,768 --> 00:45:28,088
Oh no, maybe.
704
00:45:28,088 --> 00:45:29,488
Oh yeah.
705
00:45:29,488 --> 00:45:33,688
Boy, that's quite a flame, huh?
706
00:45:33,688 --> 00:45:36,978
-You were talking
about my luggage.
707
00:45:36,978 --> 00:45:38,207
Yeah.
708
00:45:38,207 --> 00:45:40,568
-Now you took two suitcases
with you, didn't you?
709
00:45:40,568 --> 00:45:43,758
-Well actually, we packed
more than we needed.
710
00:45:43,758 --> 00:45:45,497
-Well I went out to the
airport the other day,
711
00:45:45,497 --> 00:45:46,758
you know, just a routine check.
712
00:45:46,758 --> 00:45:49,507
And it seems as though you
were 13 pounds overweight.
713
00:45:49,507 --> 00:45:51,698
You know, they
keep those records.
714
00:45:51,698 --> 00:45:55,357
-Yes, I know, I charged
it on my credit card.
715
00:45:55,357 --> 00:45:57,918
-Well, when you came back-- now
I know it's a stupid point doc,
716
00:45:57,918 --> 00:45:59,147
and it doesn't mean
anything, but you
717
00:45:59,147 --> 00:46:01,718
were only four
pounds overweight.
718
00:46:01,718 --> 00:46:03,557
And I was wondering
what happened
719
00:46:03,557 --> 00:46:06,907
to the other nine pounds.
720
00:46:06,907 --> 00:46:09,127
-I don't see what that has
to do with my wife's death.
721
00:46:09,127 --> 00:46:11,147
-Oh, it's all part
of the job, just
722
00:46:11,147 --> 00:46:14,808
trying to tie the
loose ends together.
723
00:46:14,808 --> 00:46:16,207
-You went to a lot of
trouble, didn't you,
724
00:46:16,207 --> 00:46:18,257
going all the way
out to the airport?
725
00:46:18,257 --> 00:46:19,778
-45 minutes.
726
00:46:19,778 --> 00:46:22,557
Boy that's quite a
place, that airport.
727
00:46:22,557 --> 00:46:25,357
You know, I get lost
just walking around.
728
00:46:25,357 --> 00:46:27,307
-Lieutenant, about
those nine pounds.
729
00:46:27,307 --> 00:46:30,847
I took along a stack of trade
journals and medical magazines.
730
00:46:30,847 --> 00:46:32,047
It seems I never
have a chance to go
731
00:46:32,047 --> 00:46:33,437
through them at the office.
732
00:46:33,437 --> 00:46:35,237
-Oh, catching up on
your reading, eh?
733
00:46:35,237 --> 00:46:37,307
-You might say that.
734
00:46:37,307 --> 00:46:39,557
-And you didn't bring
them back, then?
735
00:46:39,557 --> 00:46:43,917
-There'd be no reason to, it'd
be mostly advertising stuff.
736
00:46:43,917 --> 00:46:47,087
-And do you figure they
weighed as much as nine pounds?
737
00:46:47,087 --> 00:46:51,107
-Well they'd have to, why
else the weight discrepancy?
738
00:46:51,107 --> 00:46:52,547
-Well I guess that
clears that up then.
739
00:46:52,547 --> 00:46:56,097
OK doc, thank you very much,
and I'm sorry I bothered you.
740
00:46:56,097 --> 00:46:58,207
-No bother at all.
741
00:46:58,207 --> 00:47:00,917
Oh listen, there's
one more thing.
742
00:47:00,917 --> 00:47:03,696
You don't remember what your
wife was wearing that night,
743
00:47:03,696 --> 00:47:05,327
do you?
744
00:47:05,327 --> 00:47:07,596
-Well, Carol had
so many dresses.
745
00:47:07,596 --> 00:47:08,887
Is it important?
746
00:47:08,887 --> 00:47:11,566
-Well yes, in a way it is.
747
00:47:11,566 --> 00:47:13,626
-Well let's see now.
748
00:47:13,626 --> 00:47:16,967
Oh yes, she was wearing a blue
wool dress with brass buttons,
749
00:47:16,967 --> 00:47:18,267
if I'm not mistaken.
750
00:47:18,267 --> 00:47:19,387
Uh-huh, uh-huh.
751
00:47:19,387 --> 00:47:21,357
Yeah, that's what
the stewardess said.
752
00:47:21,357 --> 00:47:23,686
She's back in town, by the
way, and I spoke to her
753
00:47:23,686 --> 00:47:26,037
and she told me your
wife was wearing
754
00:47:26,037 --> 00:47:29,167
a blue wool dress
with blue kid gloves.
755
00:47:29,167 --> 00:47:30,967
-Well then that's probably it.
756
00:47:33,696 --> 00:47:34,746
-That's funny, though.
757
00:47:34,746 --> 00:47:36,936
If she came home
from the airport,
758
00:47:36,936 --> 00:47:39,826
what did she do with
the dress and gloves?
759
00:47:39,826 --> 00:47:41,516
When we went over your
apartment last week,
760
00:47:41,516 --> 00:47:43,147
we couldn't find them.
761
00:47:43,147 --> 00:47:44,806
-Well, they may
have been stolen.
762
00:47:44,806 --> 00:47:46,886
Yeah, maybe, maybe.
763
00:47:46,886 --> 00:47:50,246
Did you put those on the
list of stolen items?
764
00:47:50,246 --> 00:47:51,486
-Really, lieutenant,
how could you
765
00:47:51,486 --> 00:47:54,266
expect me to notice
they were missing?
766
00:47:54,266 --> 00:47:57,526
-Still it's puzzling
when you think about it.
767
00:47:57,526 --> 00:48:00,336
I mean, why would a guy steal
a dress and a pair of gloves.
768
00:48:00,336 --> 00:48:01,806
What are they worth?
769
00:48:01,806 --> 00:48:03,826
-People don't always
do the rational thing.
770
00:48:03,826 --> 00:48:05,606
-Oh, they sure don't.
771
00:48:05,606 --> 00:48:09,066
You learn a lot about
that in my line.
772
00:48:09,066 --> 00:48:11,546
Well I guess you
do in yours, too.
773
00:48:11,546 --> 00:48:12,456
[INTERCOM BUZZ]
774
00:48:12,456 --> 00:48:14,186
-Oh, excuse me.
775
00:48:14,186 --> 00:48:15,026
Yeah?
776
00:48:15,026 --> 00:48:17,376
-Miss Hudson is here, doctor.
777
00:48:17,376 --> 00:48:19,065
I'll be through in a moment.
778
00:48:19,065 --> 00:48:20,816
I have a patient coming
in now, lieutenant.
779
00:48:20,816 --> 00:48:22,316
-Oh, yeah.
780
00:48:22,316 --> 00:48:23,966
Hey, two o'clock.
781
00:48:23,966 --> 00:48:27,296
Oh, oh that was the one that
called you at your apartment.
782
00:48:27,296 --> 00:48:29,536
-Oh, and you say you
have a bad memory.
783
00:48:29,536 --> 00:48:32,935
-Well, listen, it comes
and it goes, you know.
784
00:48:32,935 --> 00:48:34,866
-I'm sorry, I couldn't
have been of any help you
785
00:48:34,866 --> 00:48:37,175
with the dress and the gloves.
786
00:48:37,175 --> 00:48:38,836
Well, maybe you just
missed them in your search.
787
00:48:38,836 --> 00:48:39,536
-Yeah.
788
00:48:39,536 --> 00:48:41,865
Yeah, you're
probably right, doc.
789
00:48:41,865 --> 00:48:43,885
Oh, listen.
790
00:48:43,885 --> 00:48:45,816
Would you mind if I
came over this afternoon
791
00:48:45,816 --> 00:48:46,796
and took another look?
792
00:48:46,796 --> 00:48:48,806
What time do you think
you're going to be home?
793
00:48:48,806 --> 00:48:49,995
-Not before 5:00.
794
00:48:49,995 --> 00:48:52,776
-Well suppose I meet
you there at 5:30.
795
00:48:52,776 --> 00:48:54,456
-If you think it's necessary.
796
00:48:54,456 --> 00:48:56,466
-Well, it's just another
loose end, you understand.
797
00:49:02,135 --> 00:49:03,755
-You can go in now, Miss Hudson.
798
00:49:03,755 --> 00:49:07,245
-Thank you.
799
00:49:07,245 --> 00:49:08,965
-Oh, miss.
800
00:49:08,965 --> 00:49:12,895
Excuse me, what was
your name again?
801
00:49:12,895 --> 00:49:15,345
-Joan Hudson, why?
802
00:49:15,345 --> 00:49:16,685
-Sorry to trouble you, ma'am.
803
00:49:23,855 --> 00:49:25,815
-Who is that man out there?
804
00:49:25,815 --> 00:49:27,925
-Lieutenant Columbo, he's
a police officer, why?
805
00:49:27,925 --> 00:49:29,765
-He wanted to know my name.
806
00:49:29,765 --> 00:49:31,225
-Did you tell him?
807
00:49:31,225 --> 00:49:32,575
-What else could I do?
808
00:49:36,465 --> 00:49:38,405
-Ray, is something wrong?
809
00:49:38,405 --> 00:49:39,685
When he was with
me when you called,
810
00:49:39,685 --> 00:49:41,505
I told you not to try
to get in touch with me.
811
00:49:41,505 --> 00:49:42,335
-I had to.
812
00:49:42,335 --> 00:49:45,655
When I read that Carol was still
alive I wanted to warn you.
813
00:49:45,655 --> 00:49:46,905
-Well, don't worry about it.
814
00:49:46,905 --> 00:49:51,394
As far as he knows, you're just
another patient on my list.
815
00:49:51,394 --> 00:49:57,524
Now, now, I am going
to call the cleaners.
816
00:49:57,524 --> 00:49:59,885
You did as I told
you, didn't you?
817
00:49:59,885 --> 00:50:01,665
You left Carol's
dress and gloves
818
00:50:01,665 --> 00:50:03,414
with the rest of the laundry?
819
00:50:03,414 --> 00:50:04,945
-Gloves?
820
00:50:04,945 --> 00:50:07,065
-Yes, dress and gloves.
821
00:50:07,065 --> 00:50:08,635
Well, you know,
Joan, I told you.
822
00:50:08,635 --> 00:50:11,374
[TELEPHONE DIALING]
823
00:50:17,775 --> 00:50:19,855
-What is it?
824
00:50:19,855 --> 00:50:22,175
When I changed in
restroom at the airport,
825
00:50:22,175 --> 00:50:25,494
I put her things in my bag.
826
00:50:25,494 --> 00:50:27,564
Then I went back
to your apartment
827
00:50:27,564 --> 00:50:29,805
and left the dress
with the other laundry.
828
00:50:33,825 --> 00:50:35,164
-Go on.
829
00:50:35,164 --> 00:50:38,035
Well, I, I forgot
about the gloves.
830
00:50:38,035 --> 00:50:40,144
I didn't even think of them
until you mentioned them.
831
00:50:40,144 --> 00:50:41,885
-But we went over it.
832
00:50:41,885 --> 00:50:43,574
How many times did I tell you?
833
00:50:43,574 --> 00:50:44,274
-I'm sorry.
834
00:50:44,274 --> 00:50:47,025
I-- What difference
does it make?
835
00:50:47,025 --> 00:50:48,394
Is it that important?
836
00:50:48,394 --> 00:50:50,604
-Is it that important?
837
00:50:50,604 --> 00:50:52,174
-Where are the gloves now?
838
00:50:52,174 --> 00:50:53,334
They're in my other bag at home.
839
00:50:53,334 --> 00:50:57,244
I haven't used it
since that night.
840
00:50:57,244 --> 00:50:59,034
-Let me think.
841
00:50:59,034 --> 00:51:01,274
We're safe as far as
the dress is concerned.
842
00:51:01,274 --> 00:51:03,754
It's at the cleaners.
843
00:51:03,754 --> 00:51:09,714
Now the gloves-- they're small,
they can be easily overlooked.
844
00:51:09,714 --> 00:51:12,774
They could be almost anywhere.
845
00:51:12,774 --> 00:51:15,994
Listen, Columbus is coming
back to my apartment.
846
00:51:15,994 --> 00:51:17,674
He wants to make another search.
847
00:51:17,674 --> 00:51:19,444
Now, you go back
home, get the gloves,
848
00:51:19,444 --> 00:51:21,204
and come back to my place.
849
00:51:21,204 --> 00:51:22,694
I'll see you there in an hour.
850
00:51:22,694 --> 00:51:24,414
-Why cant I just
throw them away?
851
00:51:24,414 --> 00:51:26,224
-Because I want
him to find them.
852
00:51:26,224 --> 00:51:29,344
He can only be satisfied if all
his loose ends are in place.
853
00:51:29,344 --> 00:51:30,334
-But, Ray--
854
00:51:30,334 --> 00:51:32,114
-Now, you just do
as I say, darling.
855
00:51:32,114 --> 00:51:32,813
Hurry.
856
00:51:50,613 --> 00:51:53,593
[DOORBELL RINGS]
857
00:51:59,064 --> 00:52:00,003
-There you are.
858
00:52:04,603 --> 00:52:06,284
Did you bring them?
859
00:52:06,284 --> 00:52:06,983
Good.
860
00:52:06,983 --> 00:52:08,464
Put them on the table.
861
00:52:08,464 --> 00:52:10,583
I'll hide them in her bureau.
862
00:52:10,583 --> 00:52:13,603
Columbo's going to
find them this time.
863
00:52:13,603 --> 00:52:14,533
Would you like a drink?
864
00:52:14,533 --> 00:52:15,234
-Please.
865
00:52:19,943 --> 00:52:21,384
Are you angry with me?
866
00:52:21,384 --> 00:52:23,563
-Not at all.
867
00:52:23,563 --> 00:52:25,023
-I would have to do
something foolish.
868
00:52:25,023 --> 00:52:28,913
I, I kept going over
everything in my mind.
869
00:52:28,913 --> 00:52:30,693
But those stupid gloves.
870
00:52:30,693 --> 00:52:31,693
-Don't you worry about it.
871
00:52:31,693 --> 00:52:32,713
We've protected ourselves.
872
00:52:39,503 --> 00:52:41,663
-I missed you.
873
00:52:41,663 --> 00:52:42,703
I'm lucky I was working.
874
00:52:42,703 --> 00:52:44,683
It helped me get
through the week.
875
00:52:44,683 --> 00:52:47,313
-It's behind us, now.
876
00:52:47,313 --> 00:52:50,013
-What about than man,
that, that Colombo?
877
00:52:50,013 --> 00:52:51,923
-You'll never see him again.
878
00:52:51,923 --> 00:52:55,453
But why does he
keep bothering you?
879
00:52:55,453 --> 00:52:59,783
-Because Carol's death has
been almost too perfect.
880
00:52:59,783 --> 00:53:00,903
That's what irritates him.
881
00:53:00,903 --> 00:53:03,543
It's like a speck in his eye.
882
00:53:03,543 --> 00:53:06,883
Why, he's even look for
flaws in the Old Testament.
883
00:53:06,883 --> 00:53:09,433
-You don't seem to be
very upset about it.
884
00:53:09,433 --> 00:53:11,132
-Why should I be?
885
00:53:11,132 --> 00:53:14,242
Whatever he turns up, I've
got an answer for him.
886
00:53:14,242 --> 00:53:15,943
Eventually he'll lose
interest and start
887
00:53:15,943 --> 00:53:18,833
hounding someone else.
888
00:53:18,833 --> 00:53:21,673
-Wish I could feel that sure.
889
00:53:21,673 --> 00:53:23,873
The past two weeks
I've been trying
890
00:53:23,873 --> 00:53:27,823
to find an excuse
for what we've done.
891
00:53:27,823 --> 00:53:30,402
I haven't been very successful.
892
00:53:30,402 --> 00:53:35,142
-Joan, there was
no other option.
893
00:53:35,142 --> 00:53:37,683
-Does that justify?
894
00:53:37,683 --> 00:53:39,952
-Yes.
895
00:53:39,952 --> 00:53:41,773
-We're in love.
896
00:53:41,773 --> 00:53:42,703
We want a future together.
897
00:53:42,703 --> 00:53:45,852
That's all the
justification we need.
898
00:53:45,852 --> 00:53:50,132
Look, this isn't
something you just forget.
899
00:53:50,132 --> 00:53:54,092
Don't let it interfere
with what we have.
900
00:53:54,092 --> 00:53:54,792
-I won't.
901
00:54:01,062 --> 00:54:03,613
-All we have to do is wait.
902
00:54:03,613 --> 00:54:07,212
I promise I'll
make it up to you.
903
00:54:07,212 --> 00:54:10,162
[KEYS IN DOORKNOB JINGLE]
904
00:54:23,442 --> 00:54:26,162
-What are you doing here?
905
00:54:26,162 --> 00:54:28,862
-After I, uh, I just,
kind of, thought
906
00:54:28,862 --> 00:54:31,192
that I'd save you some time,
and look for the stuff myself.
907
00:54:31,192 --> 00:54:33,222
Uh, I mean, I just didn't
want to inconvenience
908
00:54:33,222 --> 00:54:34,992
you more than I have to.
909
00:54:34,992 --> 00:54:37,882
-Don't you people usually
require a search warrant?
910
00:54:37,882 --> 00:54:41,382
-I just didn't think it
was necessary, doctor.
911
00:54:41,382 --> 00:54:44,132
I mean, you gave me
permission, didn't you?
912
00:54:44,132 --> 00:54:48,511
Say, uh, what are
you doing here now?
913
00:54:48,511 --> 00:54:50,521
-It bothered me, too.
914
00:54:50,521 --> 00:54:52,952
I wanted to save some
time for both of us.
915
00:54:52,952 --> 00:54:54,571
There are the
gloves, lieutenant.
916
00:54:54,571 --> 00:54:56,571
I found them in one of
Carol's bureau drawers.
917
00:55:16,621 --> 00:55:18,052
-What do you know about that?
918
00:55:18,052 --> 00:55:21,932
We covered every
inch of that bureau.
919
00:55:21,932 --> 00:55:23,092
Well, we must have missed these.
920
00:55:25,691 --> 00:55:28,311
You didn't find a dress
by any chance, did you?
921
00:55:28,311 --> 00:55:29,962
-No, I turned the
place upside down.
922
00:55:29,962 --> 00:55:31,861
It's not here.
923
00:55:31,861 --> 00:55:35,361
-Gee, I wonder what
she did with it.
924
00:55:35,361 --> 00:55:38,411
-I'm afraid I have no idea.
925
00:55:38,411 --> 00:55:41,871
-Well, why don't we
both take another look?
926
00:55:41,871 --> 00:55:44,371
-Lieutenant It's
not the apartment.
927
00:55:44,371 --> 00:55:46,101
I went through every
one of the closets.
928
00:55:46,101 --> 00:55:48,002
-Well, there's, there's a
laundry hamper in the bathroom,
929
00:55:48,002 --> 00:55:49,551
isn't there?
930
00:55:49,551 --> 00:55:50,561
-But I just told you, it--
931
00:55:50,561 --> 00:55:52,311
-Well, there's no harm
in checking, is there?
932
00:55:55,671 --> 00:55:58,171
[DOORBELL RINGS]
933
00:56:01,000 --> 00:56:03,601
-Lieutenant, would
you mind getting that?
934
00:56:03,601 --> 00:56:05,211
I don't feel like
talking to anyone.
935
00:56:14,870 --> 00:56:17,551
DELIVERY BOY: Rodeo Cleaners.
936
00:56:17,551 --> 00:56:18,531
-Uh, doctor?
937
00:56:22,930 --> 00:56:23,810
-How much do I owe you?
938
00:56:23,810 --> 00:56:27,211
-$4.50.
939
00:56:27,211 --> 00:56:28,181
-Keep the change.
940
00:56:28,181 --> 00:56:28,920
-Thank you.
941
00:56:44,321 --> 00:56:45,970
-Say, isn't that
your wife's dress?
942
00:56:52,920 --> 00:56:55,501
-Well, of course.
943
00:56:55,501 --> 00:56:57,910
Well, she must have put it
outside for the cleaners
944
00:56:57,910 --> 00:56:59,850
when she got back
from the airport.
945
00:56:59,850 --> 00:57:01,210
-Yes, that, that makes sense.
946
00:57:01,210 --> 00:57:02,451
It certainly matches
the description.
947
00:57:02,451 --> 00:57:04,531
Uh, may I take a look?
948
00:57:04,531 --> 00:57:07,401
-Take a good look
at it, lieutenant.
949
00:57:07,401 --> 00:57:10,190
Well I've got to get
back to my office.
950
00:57:10,190 --> 00:57:13,740
I guess we both
wasted a lot of time.
951
00:57:13,740 --> 00:57:16,371
-Well, listen, I'm sorry
about all this, doctor.
952
00:57:16,371 --> 00:57:19,441
I, I seem to be making
a pest of myself.
953
00:57:19,441 --> 00:57:23,640
[PHONE RINGING]
954
00:57:23,640 --> 00:57:25,070
-Yes?
955
00:57:25,070 --> 00:57:27,330
Oh, lieutenant?
956
00:57:27,330 --> 00:57:28,350
It's for you.
957
00:57:33,700 --> 00:57:35,170
-Yeah, thanks.
958
00:57:35,170 --> 00:57:37,020
Uh, Columbo.
959
00:57:37,020 --> 00:57:39,310
Yeah.
960
00:57:39,310 --> 00:57:40,010
Oh.
961
00:57:42,770 --> 00:57:43,470
Are you sure?
962
00:57:46,070 --> 00:57:48,930
Yeah, what do you
know about that?
963
00:57:48,930 --> 00:57:50,890
Mm.
964
00:57:50,890 --> 00:57:52,289
Yeah.
965
00:57:52,289 --> 00:57:54,020
All right.
966
00:57:54,020 --> 00:57:58,530
Yes, I'll be right down, yeah.
967
00:57:58,530 --> 00:58:01,000
That does it, doc.
968
00:58:01,000 --> 00:58:02,379
-Does what?
969
00:58:02,379 --> 00:58:04,409
-We just got a confession.
970
00:58:04,409 --> 00:58:07,800
A fella just admitted
killing your wife.
971
00:58:07,800 --> 00:58:08,990
Listen, I got to go.
972
00:58:08,990 --> 00:58:12,309
Uh, if I get any more
information I'll call you.
973
00:58:16,660 --> 00:58:18,429
Isn't that funny the
way those things happen?
974
00:58:31,359 --> 00:58:32,880
-How'd you break
the window, Tommy?
975
00:58:32,880 --> 00:58:37,379
-I had this flashlight, and
I knocked it to the glass.
976
00:58:37,379 --> 00:58:39,229
-What happened next?
977
00:58:39,229 --> 00:58:41,069
-I told you.
978
00:58:41,069 --> 00:58:43,309
She came out.
979
00:58:43,309 --> 00:58:45,449
I didn't think she's be home.
980
00:58:45,449 --> 00:58:47,289
-You mean, Mrs. Flemming?
981
00:58:47,289 --> 00:58:48,519
-Yeah.
982
00:58:48,519 --> 00:58:52,199
She was wearing
this, this nightgown.
983
00:58:52,199 --> 00:58:53,269
-Yeah, go on.
984
00:58:53,269 --> 00:58:55,389
-Well, the second
she saw me, she
985
00:58:55,389 --> 00:58:57,369
started to yell her head off.
986
00:58:57,369 --> 00:59:01,069
So I ran over to keep her quiet.
987
00:59:01,069 --> 00:59:04,889
I put my hand over her mouth.
988
00:59:04,889 --> 00:59:08,939
And then I uh-- I
just strangled her.
989
00:59:08,939 --> 00:59:09,849
COLUMBO: Mm-hmm.
990
00:59:09,849 --> 00:59:11,519
And then what happened?
991
00:59:11,519 --> 00:59:16,758
-Like I said, I begin taking
things-- silverware, a couple
992
00:59:16,758 --> 00:59:21,728
of candle holders, a couple
of lighters, and the jewelry.
993
00:59:21,728 --> 00:59:24,618
-Did you take any money, Tommy?
994
00:59:24,618 --> 00:59:26,279
-Yeah, she had about
$30 in her purse.
995
00:59:26,279 --> 00:59:29,049
-What'd you do with the
stuff that you stole?
996
00:59:29,049 --> 00:59:29,959
-I fenced it.
997
00:59:29,959 --> 00:59:32,099
-Where?
998
00:59:32,099 --> 00:59:33,369
-Why should I get
him in trouble?
999
00:59:33,369 --> 00:59:35,539
-What did he give you for it?
1000
00:59:35,539 --> 00:59:36,638
-Look, lieutenant,
how many times
1001
00:59:36,638 --> 00:59:37,568
do we have to go over this?
1002
00:59:37,568 --> 00:59:38,959
I told you I killed her.
1003
00:59:38,959 --> 00:59:39,758
That ought to be enough!
1004
00:59:39,758 --> 00:59:43,169
-Tommy, why that
particular apartment?
1005
00:59:45,999 --> 00:59:48,468
-I saw them leaving
with their luggage.
1006
00:59:48,468 --> 00:59:51,129
The initials on his bag said RF.
1007
00:59:51,129 --> 00:59:52,548
So I looked at the
mailboxes and I
1008
00:59:52,548 --> 00:59:55,978
saw Doctor Ray
Flemming, penthouse.
1009
00:59:55,978 --> 00:59:58,019
The only name that
fit the initials.
1010
00:59:58,019 --> 00:59:59,918
-And that was pretty
shrewd of you.
1011
00:59:59,918 --> 01:00:03,728
How many jobs have you had
in the past few months?
1012
01:00:03,728 --> 01:00:04,688
-One or two.
1013
01:00:04,688 --> 01:00:06,888
If I was working steady would
I be breaking into apartments?
1014
01:00:10,169 --> 01:00:11,688
-No, I guess you wouldn't.
1015
01:00:11,688 --> 01:00:12,418
All right, that's all.
1016
01:00:12,418 --> 01:00:13,928
You can take him now.
1017
01:00:21,239 --> 01:00:22,058
-Well, that was quick.
1018
01:00:24,498 --> 01:00:25,828
-Well, you been very
cooperative, Tommy.
1019
01:00:42,048 --> 01:00:44,768
-What do you think, doc?
1020
01:00:44,768 --> 01:00:46,328
-I don't believe a word he says.
1021
01:00:49,728 --> 01:00:51,378
-Really?
1022
01:00:51,378 --> 01:00:53,878
Why?
1023
01:00:53,878 --> 01:00:55,298
He knew exactly what was stolen.
1024
01:00:55,298 --> 01:00:57,167
He knew how the thief
got into the apartment.
1025
01:00:57,167 --> 01:00:59,247
He knew what your
wife was wearing.
1026
01:00:59,247 --> 01:01:02,438
-And so does everyone
who reads the papers.
1027
01:01:02,438 --> 01:01:06,308
-Yes, uh, that's
true, that's true.
1028
01:01:06,308 --> 01:01:09,107
-The boy's obviously neurotic.
1029
01:01:09,107 --> 01:01:11,428
Some people have an urge to
confess after every murder.
1030
01:01:11,428 --> 01:01:14,087
I've even treated a few of them.
1031
01:01:14,087 --> 01:01:17,897
They have a compulsion
to purge themselves.
1032
01:01:17,897 --> 01:01:19,698
Maybe they just want to get
their names in the papers,
1033
01:01:19,698 --> 01:01:22,388
but the boy's story
does not hold up.
1034
01:01:22,388 --> 01:01:24,698
-You know, you might be right.
1035
01:01:24,698 --> 01:01:29,387
You know, come to think of it,
didn't he say that your wife
1036
01:01:29,387 --> 01:01:33,337
was screaming, and he put
his hand over her mouth.
1037
01:01:33,337 --> 01:01:37,257
And then he said he lowered his
hands, and he strangled her.
1038
01:01:37,257 --> 01:01:38,708
-I don't know what
you're getting at.
1039
01:01:41,307 --> 01:01:44,417
-Well, your wife was
strangled from behind.
1040
01:01:44,417 --> 01:01:46,568
There were thumb indentation
marks on the back of her neck,
1041
01:01:46,568 --> 01:01:49,377
not on the front.
1042
01:01:49,377 --> 01:01:51,987
Oh, and I checked
one more thing, doc.
1043
01:01:51,987 --> 01:01:54,097
Tommy was discharged from
the Army under Section 8.
1044
01:01:54,097 --> 01:01:55,637
He's mentally unstable.
1045
01:01:55,637 --> 01:01:58,207
-If you knew that, why'd
you ask what I thought?
1046
01:01:58,207 --> 01:02:01,447
-Oh, well, I uh, I
just wanted to get
1047
01:02:01,447 --> 01:02:02,957
another professional
opinion, doc.
1048
01:02:02,957 --> 01:02:04,657
I mean, no offense.
1049
01:02:04,657 --> 01:02:06,257
-I don't have to
be a psychiatrist
1050
01:02:06,257 --> 01:02:08,197
to know that the boy is lying.
1051
01:02:08,197 --> 01:02:10,177
-Why not?
1052
01:02:10,177 --> 01:02:12,237
-For one thing, I have no
initials on my luggage.
1053
01:02:12,237 --> 01:02:12,937
-Oh, yeah.
1054
01:02:12,937 --> 01:02:14,877
I was going to check
that out if you told me
1055
01:02:14,877 --> 01:02:17,037
that you believed Tommy's story.
1056
01:02:17,037 --> 01:02:18,987
-I thought you might.
1057
01:02:18,987 --> 01:02:20,157
And it also occurred
to me that you
1058
01:02:20,157 --> 01:02:23,357
may have planted this
whole Tommy episode.
1059
01:02:23,357 --> 01:02:25,767
-Now, why on earth would
I do a thing like that?
1060
01:02:37,947 --> 01:02:39,526
Oh, that reminds me,
did you do any fishing
1061
01:02:39,526 --> 01:02:42,546
while you were in Acapulco?
1062
01:02:42,546 --> 01:02:43,267
-A little.
1063
01:02:43,267 --> 01:02:43,847
Why?
1064
01:02:43,847 --> 01:02:44,917
-Well, it's nothing important.
1065
01:02:44,917 --> 01:02:48,686
It's just that, uh, I'm a
terrific bug on fishing.
1066
01:02:48,686 --> 01:02:50,376
You know, my wife and I
were looking for a place
1067
01:02:50,376 --> 01:02:53,476
to take a vacation this summer.
1068
01:02:53,476 --> 01:02:55,666
You see the, uh, trouble
with places around here
1069
01:02:55,666 --> 01:02:58,626
is that uh, well, people keep
dumping all kinds of things
1070
01:02:58,626 --> 01:02:59,326
off the boat.
1071
01:02:59,326 --> 01:03:00,606
You know, bottles, cans.
1072
01:03:00,606 --> 01:03:03,246
Oh, it's a terrible
shame-- criminal.
1073
01:03:03,246 --> 01:03:06,276
And, uh, well, I suppose you
don't notice that in the ocean,
1074
01:03:06,276 --> 01:03:06,977
do you.
1075
01:03:06,977 --> 01:03:13,316
I mean, uh, it's so big it'll
just swallow everything up.
1076
01:03:13,316 --> 01:03:18,816
Uh, tell me, uh, those trade
journals and the medical books,
1077
01:03:18,816 --> 01:03:21,796
uh, did you take them with
you when you went fishing?
1078
01:03:27,806 --> 01:03:29,296
-Lieutenant, for
the past week you've
1079
01:03:29,296 --> 01:03:31,446
been asking me some rather
pointless questions,
1080
01:03:31,446 --> 01:03:33,907
and I am getting
very tired of them.
1081
01:03:33,907 --> 01:03:36,286
-Oh, oh, I'm sorry, doc.
1082
01:03:36,286 --> 01:03:38,956
I just thought that,
uh, well, a boat's
1083
01:03:38,956 --> 01:03:40,966
a good place to get
some reading done.
1084
01:03:40,966 --> 01:03:43,216
-What do my reading habits
have to do with this?
1085
01:03:43,216 --> 01:03:44,516
You've been concentrating
on everything
1086
01:03:44,516 --> 01:03:46,526
but the man who broke
into my apartment.
1087
01:03:46,526 --> 01:03:49,885
Or is this some new type
of police procedure?
1088
01:03:49,885 --> 01:03:50,965
-I'm only, uh--
1089
01:03:50,965 --> 01:03:52,836
-I want the man who
murdered my wife.
1090
01:03:52,836 --> 01:03:54,536
Everything else is irrelevant.
1091
01:03:54,536 --> 01:03:55,706
-Well, I'm only trying to--
1092
01:03:55,706 --> 01:03:56,406
-I know.
1093
01:03:56,406 --> 01:03:57,895
You're only trying
to tie up loose ends.
1094
01:03:57,895 --> 01:03:59,596
Well, if you spent a little
less time on loose ends
1095
01:03:59,596 --> 01:04:01,096
maybe you'd come up with
something important.
1096
01:04:04,576 --> 01:04:07,606
You know, sometimes
I get the impression
1097
01:04:07,606 --> 01:04:09,046
you think I killed my wife.
1098
01:04:11,835 --> 01:04:13,486
-You?
1099
01:04:13,486 --> 01:04:15,346
Oh, no, doc.
1100
01:04:15,346 --> 01:04:16,055
How could you?
1101
01:04:16,055 --> 01:04:18,316
You were out of town.
1102
01:04:18,316 --> 01:04:20,496
-I'm glad you remembered that.
1103
01:04:20,496 --> 01:04:24,286
Unless you think I hired
someone to kill her.
1104
01:04:24,286 --> 01:04:27,675
The boy who confessed,
maybe I paid him to do it.
1105
01:04:27,675 --> 01:04:30,665
-No, doc, you didn't do that.
1106
01:04:30,665 --> 01:04:32,146
-How do you know?
1107
01:04:32,146 --> 01:04:33,625
-I already asked him.
1108
01:04:40,875 --> 01:04:42,055
-Are you serious?
1109
01:04:42,055 --> 01:04:43,266
-I am.
1110
01:04:43,266 --> 01:04:46,075
He's making an absolute
pest of himself.
1111
01:04:46,075 --> 01:04:48,476
Telephone calls, question
and answer session-- and he's
1112
01:04:48,476 --> 01:04:49,785
even bothering me at the office.
1113
01:04:49,785 --> 01:04:51,935
Is getting ridiculous.
1114
01:04:51,935 --> 01:04:53,346
-Oh, he's probably
trying too hard.
1115
01:04:53,346 --> 01:04:54,215
I'll have a word with him.
1116
01:04:54,215 --> 01:04:56,115
-We'll a word won't do it.
1117
01:04:56,115 --> 01:04:57,955
Burt, you won't believe this,
but somewhere in the back
1118
01:04:57,955 --> 01:05:00,615
of his mind he thinks I'm
involved with Carol's murder.
1119
01:05:00,615 --> 01:05:01,445
-You?
1120
01:05:01,445 --> 01:05:02,805
You've got to be kidding.
1121
01:05:02,805 --> 01:05:04,005
-I'm not.
1122
01:05:04,005 --> 01:05:05,735
Neither is Columbo.
1123
01:05:05,735 --> 01:05:08,765
Look, isn't there some way
you can get him off my back?
1124
01:05:08,765 --> 01:05:10,285
-Well, if he's
pushing that hard--
1125
01:05:10,285 --> 01:05:11,895
-He is.
1126
01:05:11,895 --> 01:05:13,805
-I guess I can
pull a few strings.
1127
01:05:13,805 --> 01:05:15,605
All right, consider it done.
1128
01:05:15,605 --> 01:05:17,805
-Well, that was painless.
1129
01:05:17,805 --> 01:05:19,155
Looks like I owe you a favor.
1130
01:05:19,155 --> 01:05:19,855
-Forget it.
1131
01:05:19,855 --> 01:05:20,735
What are friends for?
1132
01:05:43,645 --> 01:05:45,134
COLUMBO: Evening, doctor.
1133
01:05:49,665 --> 01:05:51,015
I just stopped by
with some news.
1134
01:05:51,015 --> 01:05:52,144
I thought you might
be interested.
1135
01:05:55,414 --> 01:05:56,965
I got taken off the case today.
1136
01:05:56,965 --> 01:06:00,374
Uh, I'm no longer working on it.
1137
01:06:00,374 --> 01:06:01,074
-Oh.
1138
01:06:01,074 --> 01:06:01,775
-Yeah.
1139
01:06:01,775 --> 01:06:03,515
And it happened all
of a sudden, too.
1140
01:06:03,515 --> 01:06:05,404
Uh, you know, I was
sitting on my desk,
1141
01:06:05,404 --> 01:06:06,915
and a call came
down from upstairs,
1142
01:06:06,915 --> 01:06:08,014
and they told me
that they wanted
1143
01:06:08,014 --> 01:06:09,635
me to work on something else.
1144
01:06:09,635 --> 01:06:11,504
It was real strange.
1145
01:06:11,504 --> 01:06:12,994
Then they told me to
turn my files over
1146
01:06:12,994 --> 01:06:15,394
to Lieutenant Silva,
who's a very nice guy.
1147
01:06:15,394 --> 01:06:17,354
But he's young and
not experienced
1148
01:06:17,354 --> 01:06:20,014
in this kind of thing.
1149
01:06:20,014 --> 01:06:21,775
That's funny.
1150
01:06:21,775 --> 01:06:24,174
Here I thought I was
doing a good job.
1151
01:06:24,174 --> 01:06:25,904
-How unfortunate for you.
1152
01:06:25,904 --> 01:06:28,364
But I suppose they know
what they're doing.
1153
01:06:28,364 --> 01:06:30,504
Well, you'll have to excuse me,
I've got a dinner engagement.
1154
01:06:30,504 --> 01:06:31,274
-Where, at the gardens?
1155
01:06:34,184 --> 01:06:35,725
-Now, why do you say that?
1156
01:06:35,725 --> 01:06:37,644
-Well, you're a good friend
of Mr. Gordon, aren't you?
1157
01:06:37,644 --> 01:06:41,404
I mean, uh, last week at the
hospital he invited you over.
1158
01:06:41,404 --> 01:06:43,564
You remember that.
1159
01:06:43,564 --> 01:06:45,014
-No, it isn't the gardens.
1160
01:06:45,014 --> 01:06:46,744
-No?
1161
01:06:46,744 --> 01:06:49,174
A lady friend, maybe?
1162
01:06:49,174 --> 01:06:51,244
-I don't think it's
any of you business.
1163
01:06:51,244 --> 01:06:53,693
-No, I guess not.
1164
01:06:53,693 --> 01:06:57,624
I was wondering, doctor, would
you take me on as a patient?
1165
01:07:00,314 --> 01:07:01,334
-Take you on as a what?
1166
01:07:01,334 --> 01:07:02,344
-No, I mean it.
1167
01:07:02,344 --> 01:07:03,764
Maybe you can help me.
1168
01:07:03,764 --> 01:07:04,464
I don't know.
1169
01:07:04,464 --> 01:07:06,514
The-- there must be
something wrong with me.
1170
01:07:06,514 --> 01:07:08,094
I, I seem to bother people.
1171
01:07:08,094 --> 01:07:13,084
I seem to make them nervous,
and maybe you could tell me why.
1172
01:07:13,084 --> 01:07:14,204
-Are you serious?
1173
01:07:14,204 --> 01:07:16,074
-I'm very, very serious.
1174
01:07:16,074 --> 01:07:20,793
I've never been more
serious in my life.
1175
01:07:20,793 --> 01:07:23,904
My wife says I ought to have
it looked in to, so I, uh,
1176
01:07:23,904 --> 01:07:25,124
told her I know
this psychiatrist.
1177
01:07:25,124 --> 01:07:29,354
And, uh, I figured if I
came here like once a week,
1178
01:07:29,354 --> 01:07:32,994
uh, maybe we could
get it ironed out.
1179
01:07:32,994 --> 01:07:34,833
You know what I
think the problem is?
1180
01:07:34,833 --> 01:07:40,094
Uh, I think I'm too suspicious.
1181
01:07:40,094 --> 01:07:40,903
I don't trust.
1182
01:07:40,903 --> 01:07:42,944
People that's my trouble.
1183
01:07:42,944 --> 01:07:45,084
For instance, when I
get taken off a case,
1184
01:07:45,084 --> 01:07:48,413
right away I figure somebody
put the pressure on.
1185
01:07:48,413 --> 01:07:52,303
Right away I ask myself, why?
1186
01:07:52,303 --> 01:07:53,893
What do you think, doc?
1187
01:07:53,893 --> 01:07:56,313
-I think you'd
better get out here.
1188
01:07:56,313 --> 01:07:57,154
-Beg your pardon?
1189
01:07:57,154 --> 01:07:58,663
-Colombo, you're
a public servant.
1190
01:07:58,663 --> 01:08:00,223
You say been taken off the case.
1191
01:08:00,223 --> 01:08:01,463
Fine.
1192
01:08:01,463 --> 01:08:05,683
Bother me again, and I shall
have to talk to your superiors.
1193
01:08:05,683 --> 01:08:08,353
-You've been talking to a lot
of people these days, doctor.
1194
01:08:19,483 --> 01:08:21,183
-Columbo, you are magnificent.
1195
01:08:21,183 --> 01:08:22,863
You really are.
1196
01:08:22,863 --> 01:08:25,293
-W-- what makes
you say that, doc?
1197
01:08:25,293 --> 01:08:28,062
-You're the most persistent
creature I've ever met.
1198
01:08:28,062 --> 01:08:29,003
But likable.
1199
01:08:29,003 --> 01:08:31,293
The astonishing thing
is, you're likable.
1200
01:08:31,293 --> 01:08:34,173
Has anyone ever old
you you're droll.
1201
01:08:34,173 --> 01:08:35,062
-Who, me?
1202
01:08:35,062 --> 01:08:37,092
-Yes, you.
1203
01:08:37,092 --> 01:08:38,703
-Oh, come on, doc.
1204
01:08:38,703 --> 01:08:40,992
Come, come on.
1205
01:08:40,992 --> 01:08:42,593
-Oh, but you are.
1206
01:08:42,593 --> 01:08:44,413
You're a sly, little elf,
and you should be sitting
1207
01:08:44,413 --> 01:08:47,303
under your own private
little toadstool.
1208
01:08:47,303 --> 01:08:49,122
You say you've been
thrown off the case,
1209
01:08:49,122 --> 01:08:51,213
and yet you have the
flagrant audacity
1210
01:08:51,213 --> 01:08:53,813
to come back here
and bother me again.
1211
01:08:53,813 --> 01:08:54,932
I respect that.
1212
01:08:54,932 --> 01:08:58,952
It irritates me,
but I respect it.
1213
01:08:58,952 --> 01:09:01,793
How about a drink?
1214
01:09:01,793 --> 01:09:02,882
-Well, all right.
1215
01:09:12,583 --> 01:09:14,433
Hey.
1216
01:09:14,433 --> 01:09:16,722
Now that's pretty clever.
1217
01:09:16,722 --> 01:09:20,732
You can always have a snort
between patients, huh?
1218
01:09:20,732 --> 01:09:22,663
-I haven't given you
a Rorschach test yet,
1219
01:09:22,663 --> 01:09:24,692
but I've a hunch
you're a bourbon man.
1220
01:09:28,942 --> 01:09:31,952
-Thank you, very much, doctor.
1221
01:09:31,952 --> 01:09:33,762
-What'll we drink to?
1222
01:09:33,762 --> 01:09:34,732
-Oh, I don't know.
1223
01:09:34,732 --> 01:09:37,812
Uh, how about you and me?
1224
01:09:37,812 --> 01:09:38,513
-Fine.
1225
01:09:46,493 --> 01:09:48,792
-You like to read, huh, doctor?
1226
01:09:48,792 --> 01:09:50,582
-Yes, I do.
1227
01:09:50,582 --> 01:09:52,332
-You read murder mysteries?
1228
01:09:52,332 --> 01:09:53,632
-Not very often.
1229
01:09:53,632 --> 01:09:54,762
-Oh, me, I love them.
1230
01:09:54,762 --> 01:09:56,862
I find them nice and relaxing.
1231
01:09:56,862 --> 01:09:58,682
You know, the only
trouble is that uh, they
1232
01:09:58,682 --> 01:10:00,732
got nothing to do
with real life.
1233
01:10:00,732 --> 01:10:03,572
I mean, they guy who did it,
they catch him every time.
1234
01:10:03,572 --> 01:10:06,622
And you and I know
that, uh, it doesn't
1235
01:10:06,622 --> 01:10:08,912
always work out their way.
1236
01:10:08,912 --> 01:10:10,932
-You never stop, do you?
1237
01:10:10,932 --> 01:10:11,632
-What?
1238
01:10:14,391 --> 01:10:17,802
-The insinuation,
the change of pace.
1239
01:10:17,802 --> 01:10:19,341
You're a bag of tricks, Columbo.
1240
01:10:19,341 --> 01:10:21,772
Right down the
props the guy use.
1241
01:10:21,772 --> 01:10:23,632
-Oh, come on, doc.
1242
01:10:23,632 --> 01:10:25,972
-I'm going to tell you
something about yourself.
1243
01:10:25,972 --> 01:10:27,341
You say you need a psychiatrist?
1244
01:10:27,341 --> 01:10:29,491
Maybe you do, maybe
you don't, but you
1245
01:10:29,491 --> 01:10:32,331
are the textbook
example of compensation.
1246
01:10:32,331 --> 01:10:33,221
-Of what, doc?
1247
01:10:33,221 --> 01:10:34,551
-Compensation.
1248
01:10:34,551 --> 01:10:36,822
Adaptability.
1249
01:10:36,822 --> 01:10:40,301
You're an intelligent man,
Colombo, but you hide it.
1250
01:10:40,301 --> 01:10:42,161
You pretend you're
something you're not.
1251
01:10:42,161 --> 01:10:43,421
Why?
1252
01:10:43,421 --> 01:10:45,281
Because of your appearance.
1253
01:10:45,281 --> 01:10:48,491
You think you cannot get
by on looks or polish.
1254
01:10:48,491 --> 01:10:51,772
So you turn a defect
into a virtue.
1255
01:10:51,772 --> 01:10:53,471
you take people by surprise.
1256
01:10:53,471 --> 01:10:56,111
They underestimate you, and
that's where you trip them up.
1257
01:10:56,111 --> 01:10:57,141
Like coming here tonight.
1258
01:11:00,531 --> 01:11:04,151
-Boy, you've got me pegged
pretty good, doctor.
1259
01:11:04,151 --> 01:11:07,922
I'm going to have to watch
myself with you, because, uh,
1260
01:11:07,922 --> 01:11:10,121
well, you figure out
people pretty good.
1261
01:11:13,111 --> 01:11:15,531
-Now you're trying flattery.
1262
01:11:15,531 --> 01:11:17,481
-No, really, I'm
serious, doctor.
1263
01:11:17,481 --> 01:11:18,551
You've got a gift there.
1264
01:11:18,551 --> 01:11:19,761
Oh, I, I know it's you job.
1265
01:11:19,761 --> 01:11:21,011
And I know you
studied for years,
1266
01:11:21,011 --> 01:11:23,931
but still it's, well,
it's amazing a person can
1267
01:11:23,931 --> 01:11:25,891
come in here and sit down,
and in a couple of hours
1268
01:11:25,891 --> 01:11:27,111
you know all about them.
1269
01:11:27,111 --> 01:11:29,971
-On that client, psychiatry
isn't a parlor trick.
1270
01:11:29,971 --> 01:11:30,840
-Well, I didn't mean that.
1271
01:11:30,840 --> 01:11:33,611
No, I was, uh, I
was just wondering,
1272
01:11:33,611 --> 01:11:38,921
that, uh, well, no, I, I
guess that isn't possible.
1273
01:11:38,921 --> 01:11:41,131
-What isn't?
1274
01:11:41,131 --> 01:11:42,261
-Well, I, I know
it's easy enough
1275
01:11:42,261 --> 01:11:44,201
to figure out about a
patient, or a guy like me
1276
01:11:44,201 --> 01:11:45,601
that's always hanging
around all the time,
1277
01:11:45,601 --> 01:11:46,701
but what about a stranger?
1278
01:11:46,701 --> 01:11:51,031
What about a, uh, a fellow
that you never met before?
1279
01:11:51,031 --> 01:11:55,641
Uh, can you tell
what makes him tick?
1280
01:11:55,641 --> 01:11:57,780
-Any particular one in mind?
1281
01:11:57,780 --> 01:11:58,840
-No, nobody special.
1282
01:11:58,840 --> 01:12:01,491
Just, just a type.
1283
01:12:01,491 --> 01:12:04,910
-Like a, a murderer,
for instance?
1284
01:12:04,910 --> 01:12:06,311
-Well, yeah, now
that you mention it.
1285
01:12:06,311 --> 01:12:11,181
Uh, I guess we're on
the same wave length.
1286
01:12:11,181 --> 01:12:13,381
-Yes, I guess we are.
1287
01:12:13,381 --> 01:12:16,840
Uh, what about this
hypothetical murderer?
1288
01:12:16,840 --> 01:12:18,760
-Well, I'm not talking
about your average hot head.
1289
01:12:18,760 --> 01:12:20,131
you know, the guy
who pops somebody
1290
01:12:20,131 --> 01:12:21,131
over the noggin with a bottle.
1291
01:12:21,131 --> 01:12:24,550
What I mean is a,
uh, kind of man
1292
01:12:24,550 --> 01:12:28,271
that uh, figures
everything out in advance.
1293
01:12:28,271 --> 01:12:30,780
Who takes everything
step-by-step.
1294
01:12:30,780 --> 01:12:36,410
Um, what do you know about
that kind of man, doctor?
1295
01:12:36,410 --> 01:12:38,171
-I should charge you
for this, but since it's
1296
01:12:38,171 --> 01:12:40,700
on a theoretical basis,
let's just call it a, uh,
1297
01:12:40,700 --> 01:12:41,990
free consultation.
1298
01:12:41,990 --> 01:12:42,780
-All right.
1299
01:12:42,780 --> 01:12:44,540
-All right.
1300
01:12:44,540 --> 01:12:48,640
we are talking about a
man who commits a crime.
1301
01:12:48,640 --> 01:12:52,130
Not the garden variety
of bar room brawl,
1302
01:12:52,130 --> 01:12:57,170
but an elaborate,
intellectual project.
1303
01:12:57,170 --> 01:12:59,770
What do we know about this man?
1304
01:12:59,770 --> 01:13:02,280
Obviously, he's not compulsion.
1305
01:13:02,280 --> 01:13:02,980
He plans.
1306
01:13:02,980 --> 01:13:04,780
He calculates.
1307
01:13:04,780 --> 01:13:07,820
He minimizes risk.
1308
01:13:07,820 --> 01:13:11,340
He's oriented by his
mind, not by his emotions.
1309
01:13:14,620 --> 01:13:18,020
And he's probably
well-educated, too.
1310
01:13:18,020 --> 01:13:20,440
-Like, maybe a professional man.
1311
01:13:20,440 --> 01:13:22,070
-Like, maybe.
1312
01:13:22,070 --> 01:13:24,099
At any rate, an orderly
man, with an eye
1313
01:13:24,099 --> 01:13:26,950
for detail and courage.
1314
01:13:26,950 --> 01:13:27,860
-Courage?
1315
01:13:27,860 --> 01:13:29,179
-Well, certainly.
1316
01:13:29,179 --> 01:13:33,129
To go through a thing like
this, whatever it may be,
1317
01:13:33,129 --> 01:13:35,500
it takes a strong
nervous system.
1318
01:13:35,500 --> 01:13:37,999
-Well, you could be right.
1319
01:13:37,999 --> 01:13:39,460
But one thing
bothers me, doctor.
1320
01:13:39,460 --> 01:13:43,239
This man that we're talking
about is taking a human life.
1321
01:13:43,239 --> 01:13:45,790
Now, wouldn't you say
that he was insane?
1322
01:13:45,790 --> 01:13:46,880
-Why?
1323
01:13:46,880 --> 01:13:48,510
Because he committed
an immoral act?
1324
01:13:51,189 --> 01:13:54,229
Moral is a condition,
lieutenant.
1325
01:13:54,229 --> 01:13:57,590
They're relative, like
everything else is today.
1326
01:13:57,590 --> 01:14:01,419
Our murderer may be
as sane as you and me.
1327
01:14:01,419 --> 01:14:05,720
Killing maybe repugnant to him,
but if it's his only solution
1328
01:14:05,720 --> 01:14:06,999
he uses it.
1329
01:14:06,999 --> 01:14:12,610
That's pragmatism my
friend, not insanity.
1330
01:14:12,610 --> 01:14:16,439
-Tell me, doctor, how do
you catch a man like that?
1331
01:14:19,279 --> 01:14:21,809
-You don't.
1332
01:14:21,809 --> 01:14:24,729
-You're probably right.
1333
01:14:24,729 --> 01:14:27,039
He sounds just
too clever for us.
1334
01:14:27,039 --> 01:14:28,689
What I mean is, you
know, cops-- we're not
1335
01:14:28,689 --> 01:14:30,159
the brightest guys in the world.
1336
01:14:30,159 --> 01:14:33,109
And, uh, of course we got
one thing going for us.
1337
01:14:33,109 --> 01:14:34,610
We're professionals.
1338
01:14:34,610 --> 01:14:36,899
I mean, you take our
friend here, the murderer.
1339
01:14:36,899 --> 01:14:39,239
He's-- he's very smart.
1340
01:14:39,239 --> 01:14:40,449
But he's an amateur.
1341
01:14:40,449 --> 01:14:43,289
I mean he's got just one
time learn, just one.
1342
01:14:43,289 --> 01:14:47,979
And with us, well, with
us it's-- it's a business.
1343
01:14:47,979 --> 01:14:49,989
You see, we do this a
hundred times a year,
1344
01:14:49,989 --> 01:14:56,179
and I'll tell you, Doc,
that's a lot of practice.
1345
01:14:56,179 --> 01:14:57,889
-It didn't help you
very much, did it?
1346
01:14:57,889 --> 01:14:59,319
I mean with all
that experience you
1347
01:14:59,319 --> 01:15:01,809
jumped to the wrong conclusion.
1348
01:15:01,809 --> 01:15:03,518
-What do you mean?
1349
01:15:03,518 --> 01:15:07,159
-I didn't kill my wife.
1350
01:15:07,159 --> 01:15:08,749
-I never said you did.
1351
01:15:08,749 --> 01:15:09,969
-Oh, that's true.
1352
01:15:09,969 --> 01:15:10,668
Imply.
1353
01:15:10,668 --> 01:15:13,748
Imply is more the word.
1354
01:15:13,748 --> 01:15:17,438
But if I killed
my wife, and I did
1355
01:15:17,438 --> 01:15:21,939
say if, you're never going
to be able to prove it.
1356
01:15:24,869 --> 01:15:26,508
So why don't we just
part as friends?
1357
01:15:26,508 --> 01:15:28,668
You go on to something
new, and I'll
1358
01:15:28,668 --> 01:15:30,909
forget this whole
thing ever happened.
1359
01:15:30,909 --> 01:15:32,199
As a matter of fact,
there's no reason
1360
01:15:32,199 --> 01:15:34,388
for us to see each other again.
1361
01:15:34,388 --> 01:15:36,929
Well, I have to be going now.
1362
01:15:36,929 --> 01:15:38,568
-Well, I'll go out with you.
1363
01:15:38,568 --> 01:15:39,268
-Oh, no, no, no.
1364
01:15:39,268 --> 01:15:40,818
You just stay here.
1365
01:15:40,818 --> 01:15:43,548
Relax, search the office.
1366
01:15:43,548 --> 01:15:46,039
Oh.
1367
01:15:46,039 --> 01:15:50,748
And if you want another
drink, help yourself.
1368
01:15:50,748 --> 01:15:51,448
Good night.
1369
01:15:55,738 --> 01:15:59,868
Oh, by the way, when you
leave, turn out the light.
1370
01:16:57,268 --> 01:16:58,757
COLUMBO: Uh, Miss Hudson?
1371
01:17:04,348 --> 01:17:05,987
-Who are you?
1372
01:17:05,987 --> 01:17:07,877
-Um, Lieutenant Columbo, ma'am.
1373
01:17:07,877 --> 01:17:11,207
Uh, police.
1374
01:17:11,207 --> 01:17:13,087
Um, we met the other day.
1375
01:17:13,087 --> 01:17:13,967
Remember?
1376
01:17:13,967 --> 01:17:17,147
-And what's this all about?
1377
01:17:17,147 --> 01:17:20,877
-Is there some place where we
could go, where we could talk?
1378
01:17:20,877 --> 01:17:21,577
-Why?
1379
01:17:21,577 --> 01:17:23,137
-Oh, just a few
routine questions.
1380
01:17:23,137 --> 01:17:24,157
That's all.
1381
01:17:24,157 --> 01:17:25,318
Would you like some ice cream?
1382
01:17:25,318 --> 01:17:26,077
-No thanks.
1383
01:17:26,077 --> 01:17:27,677
Questions about what?
1384
01:17:27,677 --> 01:17:30,438
-Um, well, could we go in there?
1385
01:17:55,316 --> 01:17:56,207
This is a quiet place.
1386
01:18:10,416 --> 01:18:13,867
-Lieutenant, would you mind
telling me why you're here?
1387
01:18:13,867 --> 01:18:14,567
-Yes, of course.
1388
01:18:14,567 --> 01:18:16,386
I was hoping you might
help us with a case
1389
01:18:16,386 --> 01:18:18,697
that we're working on.
1390
01:18:18,697 --> 01:18:19,627
-What case this is that?
1391
01:18:22,667 --> 01:18:24,947
Lieutenant?
1392
01:18:24,947 --> 01:18:27,406
-The, uh, Flemming case.
1393
01:18:27,406 --> 01:18:30,426
-Oh, you mean Dr.
Flemming, my psychiatrist?
1394
01:18:30,426 --> 01:18:33,296
-Uh-huh.
1395
01:18:33,296 --> 01:18:36,096
-Is he in some kind of trouble?
1396
01:18:36,096 --> 01:18:38,426
-What was that?
1397
01:18:38,426 --> 01:18:40,637
-I said, is he in
some kind of trouble?
1398
01:18:40,637 --> 01:18:42,857
-Well, you might say he is.
1399
01:18:42,857 --> 01:18:44,256
Uh, sit down, Ms. Hudson.
1400
01:18:48,216 --> 01:18:51,186
There's no rule about
smoking here, is there?
1401
01:18:51,186 --> 01:18:52,446
-No.
1402
01:18:52,446 --> 01:18:56,236
-Well, then, if you
don't mind I'll light up.
1403
01:18:56,236 --> 01:18:58,176
See, a lot of women
they don't like cigars.
1404
01:18:58,176 --> 01:19:01,356
Now my wife, she--
she prefers a pipe.
1405
01:19:01,356 --> 01:19:03,146
I could never get
used to those things.
1406
01:19:03,146 --> 01:19:06,476
There's just too much to
carry around with you.
1407
01:19:06,476 --> 01:19:12,396
Um, how long have you
known, uh, Dr. Flemming?
1408
01:19:12,396 --> 01:19:14,396
-You mean how long has
he been treating me?
1409
01:19:14,396 --> 01:19:17,766
-Well, that's the
same thing, isn't it?
1410
01:19:17,766 --> 01:19:19,745
-I've been seeing
him for about a year.
1411
01:19:19,745 --> 01:19:20,976
-Uh-huh.
1412
01:19:20,976 --> 01:19:23,256
Mm-hm.
1413
01:19:23,256 --> 01:19:25,846
That checks out.
1414
01:19:25,846 --> 01:19:27,216
Oh, by the way, when
was the last time
1415
01:19:27,216 --> 01:19:29,725
that you spoke to Dr. Flemming?
1416
01:19:29,725 --> 01:19:31,725
-Last week when I met you.
1417
01:19:31,725 --> 01:19:33,006
-Oh, that's right.
1418
01:19:33,006 --> 01:19:33,785
Yes.
1419
01:19:33,785 --> 01:19:35,406
-Lieutenant, would
you mind explaining?
1420
01:19:35,406 --> 01:19:38,416
-Are you working
here in a movie now?
1421
01:19:38,416 --> 01:19:39,446
-That's right.
1422
01:19:39,446 --> 01:19:41,326
-Well, I'm going to have to
see it when it comes out.
1423
01:19:41,326 --> 01:19:42,026
What are you?
1424
01:19:42,026 --> 01:19:45,196
Are you, uh, are you playing
a Roman girl or a Greek girl?
1425
01:19:45,196 --> 01:19:47,735
Uh, do you do your own makeup?
1426
01:19:47,735 --> 01:19:49,956
-What has this got to
do with Dr. Flemming?
1427
01:19:49,956 --> 01:19:51,106
-Pardon me.
1428
01:19:51,106 --> 01:19:53,316
-Lieutenant, you're
not being very clear.
1429
01:19:53,316 --> 01:19:55,895
You came here to ask me
about a man I hardly know.
1430
01:19:55,895 --> 01:19:57,805
You said he was in trouble.
1431
01:19:57,805 --> 01:20:01,475
Now before we go on, suppose you
tell me what kind of trouble.
1432
01:20:01,475 --> 01:20:05,426
-Well, I know that this is
going to come as a shock to you,
1433
01:20:05,426 --> 01:20:08,096
but we think that
he killed his wife.
1434
01:20:12,396 --> 01:20:14,256
You seem stunned.
1435
01:20:14,256 --> 01:20:16,186
-Well, of course I'm stunned.
1436
01:20:16,186 --> 01:20:17,535
I don't believe it.
1437
01:20:17,535 --> 01:20:18,236
-No?
1438
01:20:32,905 --> 01:20:36,315
Hey, I wonder who
these belong to.
1439
01:20:39,605 --> 01:20:43,345
Well, maybe somebody
left them by mistake.
1440
01:20:43,345 --> 01:20:49,465
Miss Hudson, uh, well,
you seem nervous.
1441
01:20:49,465 --> 01:20:53,155
Haven't you seen a pair
of sunglasses before?
1442
01:20:53,155 --> 01:20:55,144
Would you like to try them on?
1443
01:20:55,144 --> 01:20:56,105
-Why should I?
1444
01:20:56,105 --> 01:20:57,655
-No reason.
1445
01:20:57,655 --> 01:21:00,475
But there's no reason
why you shouldn't either.
1446
01:21:00,475 --> 01:21:01,174
Is there?
1447
01:21:05,435 --> 01:21:06,515
-I think I'd better go.
1448
01:21:06,515 --> 01:21:08,245
-Sit down, Miss Hudson.
1449
01:21:08,245 --> 01:21:09,975
-If you insist on
questioning me,
1450
01:21:09,975 --> 01:21:11,174
I'm going to have
to call my lawyer.
1451
01:21:11,174 --> 01:21:12,054
-Sit down.
1452
01:21:12,054 --> 01:21:15,184
-You can't stop me
from calling my lawyer.
1453
01:21:15,184 --> 01:21:16,475
You have no right
to order me around.
1454
01:21:16,475 --> 01:21:18,004
You're not even on
this case anymore.
1455
01:21:18,004 --> 01:21:22,004
-Well, now how
did you know that?
1456
01:21:22,004 --> 01:21:23,815
-Dr. Flemming told me.
1457
01:21:23,815 --> 01:21:25,144
-Oh, but you said
that you hadn't
1458
01:21:25,144 --> 01:21:29,395
seen Dr. Flemming
since last week.
1459
01:21:29,395 --> 01:21:32,074
-He called me.
1460
01:21:32,074 --> 01:21:36,094
-Oh, is the doctor in
the habit of doing that?
1461
01:21:36,094 --> 01:21:38,074
-I'm not going to answer
anymore of your questions.
1462
01:21:38,074 --> 01:21:39,775
-Uh, just one more
point, Miss Hudson,
1463
01:21:39,775 --> 01:21:41,184
that I'd like to clear up.
1464
01:21:41,184 --> 01:21:42,894
I am on the case.
1465
01:21:42,894 --> 01:21:45,864
It's true somebody tried to pull
a few strings, but my superior,
1466
01:21:45,864 --> 01:21:46,655
he doesn't like that.
1467
01:21:46,655 --> 01:21:48,104
He gets thinking.
1468
01:21:48,104 --> 01:21:51,814
So he said to me, he
said, "Lieutenant Columbo,
1469
01:21:51,814 --> 01:21:54,134
you must be touching
a sore spot,
1470
01:21:54,134 --> 01:21:57,104
so you just keep
right on trying."
1471
01:21:57,104 --> 01:22:00,204
He's very intelligent,
my superior.
1472
01:22:00,204 --> 01:22:02,974
-I want to call my lawyer.
1473
01:22:02,974 --> 01:22:05,204
-I don't understand that.
1474
01:22:05,204 --> 01:22:08,064
Now Dr. Flemming
killed his wife,
1475
01:22:08,064 --> 01:22:10,734
and you want to call
your own lawyer.
1476
01:22:10,734 --> 01:22:13,644
Would you explain that
to me, Miss Hudson?
1477
01:22:13,644 --> 01:22:16,464
-I want to call my lawyer.
1478
01:22:16,464 --> 01:22:19,545
-All right.
1479
01:22:19,545 --> 01:22:20,244
Go ahead.
1480
01:22:25,504 --> 01:22:29,523
If he wants to know
what the charge is,
1481
01:22:29,523 --> 01:22:33,114
it's accessory to murder.
1482
01:22:33,114 --> 01:22:35,654
Now go ahead and make
your call, Miss Hudson.
1483
01:22:35,654 --> 01:22:39,634
When you get done,
we'll take a drive.
1484
01:22:39,634 --> 01:22:40,394
-A drive?
1485
01:22:40,394 --> 01:22:41,094
-Yes.
1486
01:22:41,094 --> 01:22:42,513
We're going to go
see the stewardess.
1487
01:22:42,513 --> 01:22:47,423
I don't have the blue dress,
and I don't have the gloves,
1488
01:22:47,423 --> 01:22:50,144
and I don't think you're going
to try on these sunglasses,
1489
01:22:50,144 --> 01:22:53,383
but maybe she'll
remember you anyhow.
1490
01:22:53,383 --> 01:22:54,654
Wig or no wig.
1491
01:23:03,323 --> 01:23:05,563
-I don't know what
you're talking about.
1492
01:23:05,563 --> 01:23:08,373
You're trying to confuse me.
1493
01:23:08,373 --> 01:23:10,473
I have nothing to do with this.
1494
01:23:10,473 --> 01:23:11,583
-With what?
1495
01:23:11,583 --> 01:23:14,603
-With this, well, with the
thing that you said about Ray.
1496
01:23:14,603 --> 01:23:15,643
-Ray?
1497
01:23:15,643 --> 01:23:17,183
-Dr. Flemming.
1498
01:23:17,183 --> 01:23:19,263
-But you just called him Ray.
1499
01:23:19,263 --> 01:23:21,034
-What difference does that make?
1500
01:23:21,034 --> 01:23:21,864
I know him.
1501
01:23:21,864 --> 01:23:22,944
He's my doctor.
1502
01:23:22,944 --> 01:23:24,413
-Your lover?
1503
01:23:24,413 --> 01:23:25,403
-My doctor.
1504
01:23:25,403 --> 01:23:27,673
-And you said you
never met his wife.
1505
01:23:27,673 --> 01:23:29,523
-No, I never met his wife.
1506
01:23:29,523 --> 01:23:31,113
-Would you like to see
some pictures of her?
1507
01:23:31,113 --> 01:23:32,393
I had them taken at the mall.
1508
01:23:32,393 --> 01:23:34,113
They're in my briefcase.
1509
01:23:34,113 --> 01:23:34,904
-No.
1510
01:23:34,904 --> 01:23:35,743
-Why should you?
1511
01:23:35,743 --> 01:23:37,353
After all, you saw
the real thing.
1512
01:23:37,353 --> 01:23:39,034
That must've been quite a shock.
1513
01:23:39,034 --> 01:23:40,193
-Why don't you leave me alone?
1514
01:23:40,193 --> 01:23:41,273
I didn't do anything.
1515
01:23:41,273 --> 01:23:42,453
-No?
1516
01:23:42,453 --> 01:23:44,123
What about these?
1517
01:23:44,123 --> 01:23:45,593
What about the sunglasses?
1518
01:23:45,593 --> 01:23:46,964
Hm?
1519
01:23:46,964 --> 01:23:49,543
What about the
overweight luggage?
1520
01:23:49,543 --> 01:23:51,383
What about the
argument on the plane?
1521
01:23:51,383 --> 01:23:53,423
-I don't want to
listen to any of this.
1522
01:23:53,423 --> 01:23:55,713
-Now you were there when he
strangled her, weren't you?
1523
01:23:55,713 --> 01:23:56,413
-No.
1524
01:23:56,413 --> 01:23:58,713
-Well, does that mean
that you came later?
1525
01:23:58,713 --> 01:24:00,173
-I was never there at all.
1526
01:24:00,173 --> 01:24:02,143
-I think you were.
1527
01:24:02,143 --> 01:24:04,433
I think you probably
changed into a dress
1528
01:24:04,433 --> 01:24:06,653
while she was lying there,
and then you and the doctor
1529
01:24:06,653 --> 01:24:09,563
went to the airport and had
that fake argument on the plane.
1530
01:24:09,563 --> 01:24:10,343
Now didn't you?
1531
01:24:10,343 --> 01:24:11,043
-No.
1532
01:24:11,043 --> 01:24:11,993
-Didn't you?
1533
01:24:11,993 --> 01:24:13,942
Didn't you help
plan it with him?
1534
01:24:13,942 --> 01:24:15,942
Didn't you help carry
it out with him?
1535
01:24:15,942 --> 01:24:16,832
Now didn't you?
1536
01:24:16,832 --> 01:24:17,533
-Stop it!
1537
01:24:17,533 --> 01:24:19,623
-Without you that
woman would be alive.
1538
01:24:19,623 --> 01:24:20,453
Without you--
-Stop!
1539
01:24:20,453 --> 01:24:21,543
---she wouldn't be
lying in a morgue.
1540
01:24:21,543 --> 01:24:21,802
-Stop it!
1541
01:24:21,802 --> 01:24:23,283
-That couldn't have
happened without you.
1542
01:24:23,283 --> 01:24:23,982
-Stop it!
1543
01:24:36,613 --> 01:24:38,662
-Why don't we go downtown,
and you can make a statement?
1544
01:24:54,143 --> 01:24:56,353
-No.
1545
01:24:56,353 --> 01:24:57,293
You have no right.
1546
01:25:00,592 --> 01:25:02,183
I have nothing to do with this.
1547
01:25:02,183 --> 01:25:03,552
Do you understand?
1548
01:25:03,552 --> 01:25:04,752
Nothing.
1549
01:25:04,752 --> 01:25:07,522
Nothing at all.
1550
01:25:07,522 --> 01:25:11,293
If you want to take me to
the stewardess, then take me.
1551
01:25:11,293 --> 01:25:13,542
If you want to
arrest me, go ahead.
1552
01:25:13,542 --> 01:25:14,972
But you can't prove anything.
1553
01:25:18,192 --> 01:25:20,742
Now either charge
me, or let me leave.
1554
01:25:20,742 --> 01:25:22,002
I don't care what you do.
1555
01:25:29,082 --> 01:25:29,782
-You can go.
1556
01:25:40,222 --> 01:25:40,922
Miss Hudson?
1557
01:25:43,452 --> 01:25:46,622
I hope you understand that
this is only the beginning.
1558
01:25:46,622 --> 01:25:49,532
In a way I feel sorry for
you, because from now on,
1559
01:25:49,532 --> 01:25:51,672
I'm going to do everything
I can to break you down.
1560
01:25:51,672 --> 01:25:53,542
Do you understand?
1561
01:25:53,542 --> 01:25:56,281
Dr. Flemming made one
mistake, and you're it.
1562
01:25:56,281 --> 01:25:59,301
You're the weak
link, Miss Hudson.
1563
01:25:59,301 --> 01:26:02,452
Now you surprised me today,
because you were strong,
1564
01:26:02,452 --> 01:26:06,982
but there's always tomorrow,
and the day after that,
1565
01:26:06,982 --> 01:26:10,632
and the day after that,
and sooner or later
1566
01:26:10,632 --> 01:26:12,802
you're going to talk to me.
1567
01:26:12,802 --> 01:26:15,752
Until you do, you're
going to be questioned.
1568
01:26:15,752 --> 01:26:20,562
You're going to be followed,
and you're going to be hounded.
1569
01:26:20,562 --> 01:26:23,632
And Dr. Flemming can't
do anything about it.
1570
01:26:23,632 --> 01:26:26,542
You're on your own, Miss Hudson.
1571
01:26:26,542 --> 01:26:30,101
And I'm going to get
to him through you.
1572
01:26:30,101 --> 01:26:30,802
That's a promise.
1573
01:28:34,190 --> 01:28:37,670
[PHONE RINGS]
1574
01:28:46,670 --> 01:28:47,420
-Hello?
1575
01:28:47,420 --> 01:28:48,340
-Ray.
1576
01:28:48,340 --> 01:28:49,460
Oh, thank heavens.
1577
01:28:49,460 --> 01:28:51,390
I've been calling for hours.
1578
01:28:51,390 --> 01:28:52,089
-What's wrong?
1579
01:28:52,089 --> 01:28:53,250
You sound upset.
1580
01:28:53,250 --> 01:28:57,059
-Columbo came to see
me at the studio today.
1581
01:28:57,059 --> 01:28:58,480
-Columbo?
1582
01:28:58,480 --> 01:29:00,350
-He tried to break me down.
1583
01:29:00,350 --> 01:29:01,310
-Did you tell him anything?
1584
01:29:01,310 --> 01:29:03,180
-No, of course not.
1585
01:29:03,180 --> 01:29:04,210
But he knows.
1586
01:29:04,210 --> 01:29:06,919
Every detail, even the
alibi on the plane.
1587
01:29:06,919 --> 01:29:08,159
-Oh, he's only guessing.
1588
01:29:08,159 --> 01:29:09,909
Guesses are no proof.
1589
01:29:09,909 --> 01:29:11,869
But why should he
be questioning you?
1590
01:29:11,869 --> 01:29:12,999
He's off the case.
1591
01:29:12,999 --> 01:29:13,780
-No he's not.
1592
01:29:13,780 --> 01:29:17,089
He's right in the middle of it.
1593
01:29:17,089 --> 01:29:20,819
Two of his men are
parked outside right now.
1594
01:29:20,819 --> 01:29:23,390
-Well, I think we'd
better have a talk.
1595
01:29:23,390 --> 01:29:24,919
Come in tomorrow for
your appointment.
1596
01:29:24,919 --> 01:29:26,320
We'll figure something out.
1597
01:29:26,320 --> 01:29:27,799
-But can't you
come over here now?
1598
01:29:27,799 --> 01:29:29,390
-When there's men
watching your house?
1599
01:29:29,390 --> 01:29:30,650
Joan, use your head.
1600
01:29:30,650 --> 01:29:31,660
-But you're my doctor.
1601
01:29:31,660 --> 01:29:33,680
I mean there's nothing wrong
in visiting your patient.
1602
01:29:33,680 --> 01:29:36,610
-He obviously expects us
to get together tonight.
1603
01:29:36,610 --> 01:29:39,149
Let's not be predictable.
1604
01:29:39,149 --> 01:29:40,640
-What are we going to do?
1605
01:29:40,640 --> 01:29:42,819
-Just ride it out.
1606
01:29:42,819 --> 01:29:44,069
-You're his last resort.
1607
01:29:44,069 --> 01:29:46,989
If you don't panic,
we're home free.
1608
01:29:46,989 --> 01:29:50,279
-Ray, I have to see you.
1609
01:29:50,279 --> 01:29:52,779
-You will in the morning.
1610
01:29:52,779 --> 01:29:55,410
Now put on some music,
have yourself a drink,
1611
01:29:55,410 --> 01:29:57,219
and stop worrying.
1612
01:29:57,219 --> 01:29:58,500
-Ray!
1613
01:29:58,500 --> 01:29:59,199
RAY (ON PHONE): Yes?
1614
01:30:02,659 --> 01:30:04,289
-All right.
1615
01:30:04,289 --> 01:30:04,989
I'll try.
1616
01:30:17,389 --> 01:30:18,089
-Miss Petrie?
1617
01:30:18,089 --> 01:30:18,789
-Yes, Doctor.
1618
01:30:18,789 --> 01:30:21,099
-Doesn't Miss Hudson have
a 10 o'clock appointment?
1619
01:30:21,099 --> 01:30:22,029
-Yes, she does.
1620
01:30:22,029 --> 01:30:22,729
-It's 10:30.
1621
01:30:22,729 --> 01:30:23,729
Why don't you give her a call?
1622
01:30:37,528 --> 01:30:38,388
-Uh, hello.
1623
01:30:38,388 --> 01:30:43,809
Is Miss Hudson--
well, no, I-- this
1624
01:30:43,809 --> 01:30:47,919
is the receptionist from
Dr. Flemming's office.
1625
01:30:47,919 --> 01:30:49,558
Well, she had an appointment
here this morning.
1626
01:30:52,749 --> 01:30:53,448
I see.
1627
01:30:58,248 --> 01:31:00,168
I just called Miss Hudson,
and a man answered.
1628
01:31:00,168 --> 01:31:03,679
He said he was from
the coroner's office.
1629
01:31:03,679 --> 01:31:04,378
-Try it again.
1630
01:31:04,378 --> 01:31:05,618
Maybe you got the wrong number.
1631
01:31:19,178 --> 01:31:21,228
-This is Dr. Flemming's
office again.
1632
01:31:21,228 --> 01:31:22,138
Is Miss Hudson there?
1633
01:31:24,939 --> 01:31:26,628
Well, you don't understand.
1634
01:31:26,628 --> 01:31:29,538
Dr. Flemming is
her psychiatrist.
1635
01:31:29,538 --> 01:31:32,809
Well, I'm only trying
to get some information.
1636
01:31:32,809 --> 01:31:34,048
-Let me have that.
1637
01:31:34,048 --> 01:31:34,748
Hello?
1638
01:31:34,748 --> 01:31:35,518
This is Dr. Flemming.
1639
01:31:35,518 --> 01:31:37,468
Who are you?
1640
01:31:37,468 --> 01:31:40,618
Miss Hudson is under my care.
1641
01:31:40,618 --> 01:31:43,498
I want to know what happened.
1642
01:31:43,498 --> 01:31:45,368
Look, I am her psychiatrist.
1643
01:31:49,038 --> 01:31:52,817
What kind of accident?
1644
01:31:52,817 --> 01:31:55,188
Well, then who do
I call to find out?
1645
01:31:55,188 --> 01:31:59,518
Look, can't you get it through
your head that-- never mind.
1646
01:32:04,378 --> 01:32:06,608
Miss Petrie, I'm
going out for awhile.
1647
01:32:06,608 --> 01:32:08,238
Tell my next patient
that I'll be late.
1648
01:32:50,897 --> 01:32:52,797
Where is she?
1649
01:32:52,797 --> 01:32:54,278
I said, where is she?
1650
01:33:20,537 --> 01:33:22,327
-She stuffed herself
with barbiturates.
1651
01:33:25,216 --> 01:33:26,697
I didn't think--
1652
01:33:26,697 --> 01:33:28,156
-What didn't you think?
1653
01:33:51,807 --> 01:33:55,377
You didn't think what?
1654
01:33:55,377 --> 01:33:57,286
-Well, I questioned
her yesterday.
1655
01:33:57,286 --> 01:34:00,096
I, uh, I guess I
pushed her too far.
1656
01:34:00,096 --> 01:34:02,246
I told her that
I'd-- I was going
1657
01:34:02,246 --> 01:34:03,477
to get to you through her.
1658
01:34:03,477 --> 01:34:06,046
-You had to bring her
into this, didn't you?
1659
01:34:06,046 --> 01:34:07,487
Didn't you know what she'd do?
1660
01:34:07,487 --> 01:34:08,447
Or didn't you care?
1661
01:34:08,447 --> 01:34:09,647
-Don't lecture me, Doctor.
1662
01:34:09,647 --> 01:34:11,617
I'm responsible, and I'm
going to have to live with it,
1663
01:34:11,617 --> 01:34:14,046
but you're leaving somebody out.
1664
01:34:14,046 --> 01:34:16,697
We both killed that girl,
the two of us together.
1665
01:34:16,697 --> 01:34:19,637
She committed suicide for
one reason-- to protect you.
1666
01:34:19,637 --> 01:34:22,306
You see, it was all for you.
1667
01:34:22,306 --> 01:34:23,737
For you, Doc.
1668
01:34:31,146 --> 01:34:34,527
By the way, congratulations.
1669
01:34:34,527 --> 01:34:36,627
I mean, you're home
free now, aren't you?
1670
01:34:36,627 --> 01:34:39,607
Boy, it couldn't have
worked out better.
1671
01:34:39,607 --> 01:34:42,936
She was the only one who
could've given you away.
1672
01:34:42,936 --> 01:34:44,756
Can't touch you anymore, Doc.
1673
01:34:44,756 --> 01:34:45,456
Nobody can.
1674
01:34:45,456 --> 01:34:48,346
You're free and clear.
1675
01:34:48,346 --> 01:34:49,406
You won, Doc.
1676
01:34:54,036 --> 01:34:56,326
The only trouble is you didn't
get what you were going after.
1677
01:35:00,796 --> 01:35:03,006
-What is that supposed to mean?
1678
01:35:03,006 --> 01:35:05,036
-Why, the girl.
1679
01:35:05,036 --> 01:35:07,076
You loved her, and
you wanted her,
1680
01:35:07,076 --> 01:35:09,986
and you were willing to murder
for her, and now she's gone,
1681
01:35:09,986 --> 01:35:13,806
and all that planning,
all that sweat.
1682
01:35:13,806 --> 01:35:15,236
And you wind up with nothing.
1683
01:35:18,366 --> 01:35:19,635
-What are you trying to tell me?
1684
01:35:23,046 --> 01:35:24,545
-I'm not trying to tell
you anything, Doctor.
1685
01:35:24,545 --> 01:35:27,286
I was just thinking
that, um, you're
1686
01:35:27,286 --> 01:35:31,485
going to be a terribly
lonely man from here on in.
1687
01:35:31,485 --> 01:35:32,966
And maybe you'd
feel better if you
1688
01:35:32,966 --> 01:35:35,276
got a few things off your chest.
1689
01:35:35,276 --> 01:35:36,735
-Like what?
1690
01:35:36,735 --> 01:35:37,645
-Like the truth.
1691
01:35:40,176 --> 01:35:41,695
-Are you asking me to confess?
1692
01:35:41,695 --> 01:35:44,465
-Well, is that so strange?
1693
01:35:44,465 --> 01:35:46,976
After all, what do you
have to look forward to?
1694
01:35:46,976 --> 01:35:49,016
Think about that, Doc.
1695
01:35:49,016 --> 01:35:51,966
The girl isn't around
anymore, and who knows?
1696
01:35:51,966 --> 01:35:53,106
Maybe you owe her something.
1697
01:36:05,016 --> 01:36:08,205
What do you say, Doc?
1698
01:36:08,205 --> 01:36:11,665
-[LAUGHS]
1699
01:36:15,145 --> 01:36:16,996
You're a very funny man.
1700
01:36:16,996 --> 01:36:18,365
-I wasn't trying to be funny.
1701
01:36:18,365 --> 01:36:19,065
-But you are.
1702
01:36:19,065 --> 01:36:21,125
More than you know.
1703
01:36:21,125 --> 01:36:23,505
So you want me to purge myself?
1704
01:36:23,505 --> 01:36:25,505
My one and only
love is dead, and I
1705
01:36:25,505 --> 01:36:26,645
have nothing more to live for.
1706
01:36:26,645 --> 01:36:27,405
Is that it?
1707
01:36:27,405 --> 01:36:30,045
-All I'm saying, Doctor, is
that if you love that girl--
1708
01:36:30,045 --> 01:36:32,375
-Love that girl?
1709
01:36:32,375 --> 01:36:35,375
Look, Columbo, I
overestimated you.
1710
01:36:35,375 --> 01:36:38,964
I thought you understood
about human nature.
1711
01:36:38,964 --> 01:36:40,875
I never loved that girl.
1712
01:36:40,875 --> 01:36:42,185
-Come on, Doc.
1713
01:36:42,185 --> 01:36:44,095
-No, really.
1714
01:36:44,095 --> 01:36:47,555
Remember that hypothetical
murder we were talking about?
1715
01:36:47,555 --> 01:36:48,645
He needed an alibi.
1716
01:36:48,645 --> 01:36:50,535
The girl was available,
so he used her.
1717
01:36:50,535 --> 01:36:52,645
It was as simple as that.
1718
01:36:52,645 --> 01:36:54,195
-No.
1719
01:36:54,195 --> 01:36:58,165
You killed your wife, because
you were in love with the girl.
1720
01:36:58,165 --> 01:37:01,325
-Well, if I killed Carolyn,
there's no proof that I did.
1721
01:37:01,325 --> 01:37:03,814
I did it for myself, not
for some dime a dozen
1722
01:37:03,814 --> 01:37:04,914
little actress.
1723
01:37:04,914 --> 01:37:06,884
-She helped you with the murder.
1724
01:37:06,884 --> 01:37:10,074
You'd have had to marry her.
1725
01:37:10,074 --> 01:37:11,744
-Not really.
1726
01:37:11,744 --> 01:37:12,914
Something would
have been arranged.
1727
01:37:16,684 --> 01:37:19,104
Like an accident, maybe.
1728
01:37:19,104 --> 01:37:22,134
JOAN: Always planning
ahead, aren't you, Ray?
1729
01:37:44,964 --> 01:37:46,954
You had said there was
something I should hear.
1730
01:38:22,664 --> 01:38:25,144
-Would you like to
make a statement now?
1731
01:38:35,594 --> 01:38:36,403
Why don't we sit down?
1732
01:38:36,403 --> 01:38:38,854
We'll be more comfortable.
116254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.