Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:36,396 --> 00:00:38,957
No te esperaba hasta ma�ana.
3
00:00:39,731 --> 00:00:42,792
Bueno... he conducido sin parar.
4
00:00:43,002 --> 00:00:45,061
Estaba ansioso por librarme
de esta cosa.
5
00:00:46,938 --> 00:00:49,271
Me siento contento de dejarla
en tus manos.
6
00:00:49,575 --> 00:00:51,807
Encajar� muy bien aqu�.
7
00:00:52,011 --> 00:00:58,007
Bien, si tienes el dinero,
es toda tuya.
8
00:00:58,317 --> 00:01:01,185
Tal vez sea mejor bajar del cami�n
y echar un vistazo
9
00:01:01,286 --> 00:01:05,186
para cerciorarnos de que vale lo
que pagamos.
10
00:01:06,557 --> 00:01:07,956
No... no... no...
11
00:01:08,159 --> 00:01:12,596
Eso no va a ir a ning�n sitio hasta
que se haya realizado el pago.
12
00:01:13,763 --> 00:01:17,394
No te preocupes, recibir�s m�s de
que has pagado.
13
00:01:17,901 --> 00:01:21,229
S�lo conf�a en m�, �vale?
14
00:01:23,807 --> 00:01:25,604
Gracias.
15
00:01:25,875 --> 00:01:31,777
Est� todo ah�, con un extra
por el r�pido y discreto servicio.
16
00:01:32,114 --> 00:01:34,071
Muchas gracias.
17
00:01:34,182 --> 00:01:36,941
Te he preparado unos tranquilizantes
18
00:01:37,351 --> 00:01:39,382
porque eso puede asustar bastante.
19
00:01:40,856 --> 00:01:43,321
Estamos habituados.
20
00:01:55,502 --> 00:01:58,768
- �Todo bien?
- As� es.
21
00:02:00,174 --> 00:02:03,267
Ay�dame con el cuerpo.
22
00:02:25,865 --> 00:02:29,595
- �Es asombroso!
- �Est� seguro ah�?
23
00:02:34,304 --> 00:02:36,773
Ahora lo calmar� con el
tranquilizante.
24
00:02:36,775 --> 00:02:40,410
- Vamos, ahora.
- Venga.
25
00:02:41,212 --> 00:02:46,706
Vamos. Vamos colega, venga.
26
00:02:46,917 --> 00:02:50,910
Vamos.
Eso es, vamos.
27
00:02:51,856 --> 00:02:55,791
Vamos. Vamos.
28
00:03:36,529 --> 00:03:39,054
�Se�or Chen?
29
00:03:39,699 --> 00:03:41,427
soy yo...
30
00:03:41,633 --> 00:03:44,033
Lo tengo.
31
00:03:44,536 --> 00:03:47,971
S�, est� vivo.
32
00:03:48,574 --> 00:03:51,942
No se preocupe. No dejar� que
nada le pase.
33
00:03:52,245 --> 00:03:54,610
Sin problemas.
34
00:03:55,546 --> 00:03:57,606
Lo recibir� dentro de una semana.
35
00:03:58,817 --> 00:04:03,277
Excelente... estaba seguro de eso.
36
00:04:03,522 --> 00:04:07,149
Va a ser exclusivo para su
colecci�n.
37
00:04:07,358 --> 00:04:08,679
"CARN�VORO"
38
00:04:36,251 --> 00:04:38,675
- Buenos d�as, Luke.
- Buenos d�as, Sheriff.
39
00:04:40,221 --> 00:04:41,713
Ese debe ser el veh�culo abandonado, �no?
40
00:04:41,924 --> 00:04:45,916
S�, estaba a media milla de Haystack Road.
41
00:04:46,127 --> 00:04:48,253
Fue infernal sacarlo del barro.
42
00:04:48,563 --> 00:04:51,363
No entiendo por qu� alguien
lo dejar�a all�.
43
00:04:51,865 --> 00:04:53,730
Fue dif�cil.
44
00:04:54,533 --> 00:04:56,660
Muy dificil.
45
00:04:57,470 --> 00:05:02,670
No entiendo por qu� alguien
dejar�a all�
46
00:05:03,075 --> 00:05:05,636
un veh�culo tan grande como �ste.
47
00:05:09,682 --> 00:05:12,708
Apesta como a algo muerto.
48
00:05:13,151 --> 00:05:15,417
Abr�moslo.
49
00:05:21,593 --> 00:05:24,952
Interesante... Puede haber algo.
50
00:05:29,768 --> 00:05:32,135
- La matr�cula es de Jersey.
- �Qu� crees?
51
00:05:32,338 --> 00:05:35,203
Ve atr�s. Voy a ver lo
que consigo descubrir.
52
00:05:35,406 --> 00:05:37,807
Est� bien, Sheriff..
53
00:05:41,179 --> 00:05:46,115
Claro, padre, absolutamente seguro.
54
00:05:48,051 --> 00:05:49,744
Absolutamente.
55
00:05:51,321 --> 00:05:55,217
S�, padre, pero es s�lo un espect�culo.
56
00:05:55,626 --> 00:05:58,055
Tengo la certeza de que son inofensivos.
57
00:06:01,298 --> 00:06:03,390
No lo creo.
58
00:06:04,834 --> 00:06:06,425
S�, padre.
59
00:06:06,735 --> 00:06:10,163
Se lo comunicar�.
60
00:06:11,175 --> 00:06:13,199
�Se sabe ya qui�n es el due�o
del cami�n?
61
00:06:13,409 --> 00:06:15,970
No, la matr�cula es de otro Estado.
62
00:06:16,380 --> 00:06:18,870
Es extra�o que lo abandonaran.
63
00:06:19,781 --> 00:06:23,712
S�, padre, estaba escuchando.
Como he dicho...
64
00:06:23,819 --> 00:06:26,451
Voy a decirles lo que piensas.
65
00:06:27,255 --> 00:06:29,246
Muy bien.
66
00:06:31,057 --> 00:06:33,547
�El buen padre de nuevo?
�De qu� se trataba esta vez?
67
00:06:33,759 --> 00:06:35,353
Vio los carteles del espect�culo,
68
00:06:35,564 --> 00:06:37,464
toda clase de fen�menos de
feria por el pueblo... y �l.....
69
00:06:37,665 --> 00:06:38,654
�l est� nervioso.
70
00:06:38,867 --> 00:06:40,834
Intenta constantemente salvar
a nuestro pueblo de alguna cosa.
71
00:06:41,068 --> 00:06:43,332
Siempre ha sido as�.
72
00:06:43,437 --> 00:06:45,902
Ahora es diferente.
Est� realmente preocupado
73
00:06:46,106 --> 00:06:47,938
desde que llegaron al pueblo.
74
00:06:51,178 --> 00:06:54,272
Bueno, la pr�xima vez que llame,
75
00:06:54,382 --> 00:06:56,745
dile que fui hacia all� para
echar un vistazo.
76
00:06:56,950 --> 00:06:59,941
He de ver si los papeles es�n en orden.
77
00:07:09,496 --> 00:07:11,123
�Quieres que haga averiguaciones
sobre la matr�cula?
78
00:07:11,331 --> 00:07:14,356
S�, es de otro Estado. Eso
tardar� un poco,
79
00:07:14,565 --> 00:07:17,502
as� que hazlo lo m�s deprisa que puedas.
80
00:07:18,770 --> 00:07:21,264
Comisar�a de Reliance.
81
00:07:21,806 --> 00:07:26,144
Es asombroso, reverendo. Acaba
de marcharse.
82
00:07:28,178 --> 00:07:33,810
Lo s�. Va a hablar con ellos
ahora mismo sobre eso.
83
00:07:37,622 --> 00:07:39,089
S�, padre.
84
00:07:39,290 --> 00:07:40,538
FERIA
85
00:08:27,967 --> 00:08:28,687
GEMELOS
86
00:08:49,154 --> 00:08:53,056
Hola. Con su permiso...
87
00:09:00,331 --> 00:09:02,265
�Puedo ayudarle en algo?
88
00:09:03,235 --> 00:09:04,863
S�...
89
00:09:07,504 --> 00:09:11,032
�Sabe d�nde puedo encontrar al due�o?
90
00:09:21,519 --> 00:09:23,748
No lo he visto por aqu�.
91
00:09:25,587 --> 00:09:30,320
Debe estar en su remolque. Es por all�.
92
00:09:31,628 --> 00:09:34,824
- �Quiere que se lo se�ale?
- No hace falta.
93
00:09:35,030 --> 00:09:38,090
Lo encontrar�, amigo.
Muchas gracias.
94
00:10:32,216 --> 00:10:34,081
�Est�s perdido?
95
00:10:41,925 --> 00:10:45,360
No. S�lo busco al due�o.
96
00:10:45,561 --> 00:10:47,790
No est� aqu�.
97
00:10:48,697 --> 00:10:53,293
Bueno, pues que tenga un buen d�a.
98
00:11:20,828 --> 00:11:26,629
Disculpa. �Hola! Espero que me
pueda ayudar.
99
00:11:26,835 --> 00:11:29,461
- Busco al due�o.
- �Quiere decir a Cap?
100
00:11:29,669 --> 00:11:34,661
Sr. Caprini para la mayor�a, pero
mis amigos me llaman Cap.
101
00:11:34,873 --> 00:11:36,739
�En que puedo ayudarle, Sheriff?
102
00:11:36,943 --> 00:11:39,603
Bien, Sr. Caprini, he venido...
103
00:11:39,710 --> 00:11:41,938
a cerciorarme de que tiene los
papeles en regla, pero...
104
00:11:42,147 --> 00:11:44,908
para ser sincero, quer�a dar un vistazo
a todo esto.
105
00:11:45,115 --> 00:11:47,141
Parece un buen espect�culo para
el pueblo.
106
00:11:47,351 --> 00:11:51,412
No estoy seguro de que la poblaci�n
de Reliance haya visto algo parecido.
107
00:11:51,621 --> 00:11:54,716
Puedo garantizarle que no.
108
00:11:54,925 --> 00:11:59,657
Somos una especie en extinci�n,
una muestra impresionante
109
00:11:59,863 --> 00:12:04,823
de inadaptados, gente extra�a y
aberraciones, si as� lo prefiere.
110
00:12:06,069 --> 00:12:09,436
Somos el misterio oculto dentro
de las sombras de la sociedad,
111
00:12:10,241 --> 00:12:13,106
exhibido para que todos puedan verlo.
112
00:12:14,810 --> 00:12:17,211
Eso no puede ser del todo real.
113
00:12:17,414 --> 00:12:19,711
No empleamos trucos, Sheriff.
114
00:12:19,915 --> 00:12:24,114
Lo que usted ver� es todo real
Vea a Samara, por ejemplo.
115
00:12:24,321 --> 00:12:28,085
Bella y dotada. Sus visiones
se han demostrado verdaderas
116
00:12:28,289 --> 00:12:29,848
innumerables veces.
117
00:12:30,059 --> 00:12:34,155
D�le su mano, Sheriff.
Veamos lo que le depara el futuro.
118
00:12:34,663 --> 00:12:35,552
Est� bien.
119
00:12:35,764 --> 00:12:38,230
Vamos, Sheriff. No le morder�.
120
00:12:47,874 --> 00:12:50,241
- �Qu�?
- Nada...
121
00:12:50,446 --> 00:12:53,538
A veces, no tengo clara la primera visi�n.
122
00:12:54,448 --> 00:12:56,814
Usted debe ser un hombre ocupado.
Vamos a echar un vistazo a los documentos.
123
00:13:03,023 --> 00:13:04,853
Luego vendr� a la inauguraci�n, espero.
124
00:13:05,057 --> 00:13:07,185
Pienso que es seguro decir
que todo el pueblo...
125
00:13:07,293 --> 00:13:08,951
- ...estar� aqu� esta noche.
- �Fant�stico!
126
00:13:09,828 --> 00:13:14,162
�La mayor aberraci�n de Dios!
Parece siniestro.
127
00:13:14,466 --> 00:13:18,131
Es la nueva atracci�n del espect�culo,
venga.
128
00:13:18,969 --> 00:13:21,871
- �No le importa?
- No...
129
00:13:22,441 --> 00:13:24,339
...de ninguna manera.
130
00:13:33,450 --> 00:13:35,682
El diablo en persona.
131
00:13:39,123 --> 00:13:41,215
Es una afirmaci�n categ�rica.
132
00:13:41,424 --> 00:13:44,790
Por favor, Sheriff,
perm�tame, es inofensivo.
133
00:13:44,993 --> 00:13:49,125
Se lo aseguro. Pero se asusta
con facilidad.
134
00:13:54,936 --> 00:13:56,869
�Dios m�o! �Qu� es eso?
135
00:13:57,407 --> 00:14:00,808
No estamos seguros. Una aberraci�n
de la Naturaleza, claro est�.
136
00:14:01,010 --> 00:14:02,032
Rep�talo.
137
00:14:02,132 --> 00:14:05,237
Tengo la certeza de que tendr� un gran
�xito cuando lo exhibamos.
138
00:14:07,081 --> 00:14:09,276
- �Es seguro?
- Completamente, Sheriff.
139
00:14:09,383 --> 00:14:12,110
Le mantenemos sedado y encerrado.
140
00:14:12,318 --> 00:14:14,753
No es distinto de un le�n o
de un tigre enjaulados.
141
00:14:14,955 --> 00:14:16,583
- En serio.
- �En serio?
142
00:14:17,992 --> 00:14:19,282
Estoy seguro de que impresionar�
mucho...
143
00:14:19,394 --> 00:14:21,754
...a la gente de este pueblo.
- Estoy de acuerdo en eso.
144
00:14:21,961 --> 00:14:23,930
Hablando de otra cosa, tengo que volver.
145
00:14:24,132 --> 00:14:26,223
�No le importar� llevar los permisos
a la Comisar�a?
146
00:14:26,500 --> 00:14:28,626
S�, enviar� a Quinn con ellos.
147
00:14:28,935 --> 00:14:31,695
�Es suyo el cami�n atrapado en el
barro en las afueras del pueblo
148
00:14:31,704 --> 00:14:33,937
...con matr�cula de Jersey?
- No. Creo que no.
149
00:14:34,040 --> 00:14:36,336
No llevamos nada con esa matr�cula.
150
00:14:36,877 --> 00:14:39,674
As�, pues, �vendr� al estreno
del espect�culo?
151
00:14:39,880 --> 00:14:41,347
- Puede apostar a que lo har�.
- De acuerdo.
152
00:14:42,750 --> 00:14:44,683
Gracias por venir.
153
00:14:51,923 --> 00:14:54,892
ESPECT�CULO TODA LA SEMANA.
RECINTO FERIAL DE RELIANCE.
154
00:15:07,738 --> 00:15:11,639
Padre, perd�n, se estaba cayendo.
Cog� todos los otros,
155
00:15:11,841 --> 00:15:13,208
pero deber�a haber colocado m�s.
156
00:15:13,410 --> 00:15:14,400
�Quiere que ponga las otras?
157
00:15:14,612 --> 00:15:17,739
No, no.
No podemos perder tiempo.
158
00:15:18,914 --> 00:15:21,110
Los salvajes no pueden
quedarse en este pueblo.
159
00:15:21,318 --> 00:15:23,878
Quiero estar seguro. Cuanto m�s
r�pidamente lo dejemos claro, mejor.
160
00:15:24,087 --> 00:15:27,419
- Har� lo posible.
- Cuento contigo, Taylor.
161
00:15:27,757 --> 00:15:31,283
Tu trabajo aqu� es esencial.
�La gente necesita o�r la verdad!
162
00:15:31,894 --> 00:15:34,796
Cuento contigo para traer a
la gente a la iglesia.
163
00:15:34,998 --> 00:15:37,329
Todo lo que puedas hacer ser� poco.
Hasta ir de puerta en puerta.
164
00:15:37,800 --> 00:15:39,199
Lo har�.
165
00:15:40,436 --> 00:15:42,700
Eres un buen hijo.
166
00:15:50,745 --> 00:15:52,269
No puedo perder m�s tiempo.
167
00:15:52,479 --> 00:15:54,641
El alma de nuestro pueblo
est� en juego.
168
00:16:29,714 --> 00:16:32,341
�A d�nde vas con tanta prisa?
169
00:16:33,384 --> 00:16:35,649
A casa de Perry, �recuerdas?
170
00:16:36,121 --> 00:16:37,553
No vas a ir al espect�culo, �verdad?
171
00:16:37,755 --> 00:16:40,691
No, esas cosas son bastante rid�culas.
172
00:16:41,459 --> 00:16:44,984
- �Estar� Taylor Owen all�?
- No, madre.
173
00:16:45,929 --> 00:16:48,764
Sabes que ese tipo s�lo
trae problemas.
174
00:16:48,865 --> 00:16:50,859
Lo s�, madre.
175
00:16:54,437 --> 00:16:58,294
- Adi�s.
- Divi�rtete y ten cuidado.
176
00:17:57,362 --> 00:18:00,354
- Muy gracioso.
- �Necesitas que te lleve?
177
00:18:02,167 --> 00:18:05,534
Tendr�as que haber visto tu cara.
178
00:18:05,737 --> 00:18:07,294
S�, s�, s�.
179
00:18:09,173 --> 00:18:15,202
Rel�jate. Una bebida, cortes�a
de un buen sacerdote.
180
00:18:15,612 --> 00:18:17,443
Hip�crita.
181
00:18:17,914 --> 00:18:23,614
�Eh! Cortes�a de mi madre y su
establecimiento.
182
00:18:23,820 --> 00:18:27,778
Todav�a hay esperanza para ti, Jess.
183
00:18:28,190 --> 00:18:33,424
Brindemos por una noche diab�lica,
184
00:18:33,731 --> 00:18:36,255
bajo la nariz de mi padre.
185
00:18:39,168 --> 00:18:44,003
...queridos amigos, os digo con
gran tristeza que...
186
00:18:44,206 --> 00:18:48,940
nuestro pueblo, una comunidad
temerosa de Dios,
187
00:18:49,146 --> 00:18:53,137
est� siendo acosada por esa
especie de circo pecaminoso.
188
00:18:53,414 --> 00:18:55,110
�Oh, no!
189
00:18:56,151 --> 00:18:59,779
Ahora todos sabemos lo que traen consigo.
190
00:19:00,356 --> 00:19:05,917
Traen la obra del diablo, bebidas,
juegos de azar...
191
00:19:06,460 --> 00:19:09,361
personas desquiciadas y abominables
a los ojos de Dios.
192
00:19:09,862 --> 00:19:13,629
Cosas que s�lo pueden llevarnos
al camino de la condenaci�n.
193
00:19:17,604 --> 00:19:21,404
- El cura est� bien exaltado.
- No pierde el tiempo.
194
00:19:21,608 --> 00:19:24,838
Ya lo hab�a visto excitado alguna
vez, pero no de esta manera.
195
00:19:27,381 --> 00:19:28,744
�Est�n en orden los documentos?
196
00:19:28,948 --> 00:19:30,882
S�, los he puesto en el mostrador.
Todo est� correcto.
197
00:19:31,084 --> 00:19:33,551
�Qui�n sabe!
198
00:19:36,189 --> 00:19:38,179
Bueno, voy a ir all�. �Vienes?
199
00:19:39,092 --> 00:19:41,321
Estoy esperando el informe del
DMV de Jersey sobre la matr�cula.
200
00:19:41,526 --> 00:19:44,052
Parece que esa matr�cula
podr�a haber sido robada.
201
00:19:44,496 --> 00:19:46,158
Se convertir� en un buen misterio.
202
00:19:46,466 --> 00:19:48,991
Finalmente tenemos la ocasi�n
de trabajar de verdad.
203
00:19:49,201 --> 00:19:51,293
Cuidado con lo que deseas, Davie.
204
00:19:51,502 --> 00:19:53,469
De acuerdo. Te veo all�.
205
00:19:56,940 --> 00:19:59,738
S�, s�. Eso espero.
206
00:19:59,943 --> 00:20:01,876
TAQUILLA
207
00:20:02,077 --> 00:20:04,807
Esos pecadores que trabajan
en esta aberraci�n,
208
00:20:05,147 --> 00:20:07,911
esos monstruos, como
ellos se llaman...
209
00:20:08,283 --> 00:20:11,218
Tenemos que llevarlos hasta Dios,
hemos que salvar sus almas.
210
00:20:11,420 --> 00:20:13,981
Es nuestro deber mostrarles
la luz.
211
00:20:14,189 --> 00:20:15,884
�Aleluya!
212
00:20:16,358 --> 00:20:18,052
�Aleluya!
213
00:20:47,954 --> 00:20:49,722
Dame un respiro.
214
00:20:51,057 --> 00:20:53,986
�Qu� es esto?
La mayor aberraci�n creada por Dios.
215
00:20:54,092 --> 00:20:57,154
Sr. Owens, Sr. Rose.
Me lo llevo.
216
00:20:57,262 --> 00:21:00,928
Vamos, Sheriff. Deje a los
chicos en paz.
217
00:21:01,466 --> 00:21:04,659
Enc�rguese de las entradas, yo
me encargar� de la Ley.
218
00:21:05,203 --> 00:21:08,329
No creo que sus padres lo aprobaran,
en especial el tuyo, Taylor.
219
00:21:08,439 --> 00:21:12,075
�Venga, Sheriff! S�lo queremos
disfrutar del espect�culo.
220
00:21:12,677 --> 00:21:16,104
P�rtense bien. Yo me quedar� con esto.
221
00:21:24,922 --> 00:21:27,881
- Pod�is entrar... gratis.
- Gracias.
222
00:21:27,991 --> 00:21:30,689
Pero t� s� que has de pagar.
223
00:21:32,796 --> 00:21:37,826
Se�oras y se�ores,
ni�os y ni�as...
224
00:21:37,968 --> 00:21:42,426
Esto que van a ver ahora
les aterrorizar�,
225
00:21:42,873 --> 00:21:46,967
les har� sentir escalofr�os en
los huesos,
226
00:21:48,011 --> 00:21:52,542
les provocar� pesadillas durante
las pr�ximas semanas.
227
00:21:58,586 --> 00:22:01,212
Si alguno de entre ustedes no
est� preparado para esto,
228
00:22:01,323 --> 00:22:05,447
que salga ahora. La puerta est� ah�.
229
00:22:06,427 --> 00:22:13,393
Lo que tenemos detr�s de la cortina,
en una jaula de acero reforzada,
230
00:22:13,534 --> 00:22:16,532
es algo tan impactante
231
00:22:16,640 --> 00:22:21,200
que hasta el propio Dios lo ignor�,
232
00:22:22,510 --> 00:22:25,374
lo expuls� del Cielo. Aqui, con
nosotros
233
00:22:25,978 --> 00:22:31,612
tenemos al hijo de Satan�s.
Nacido de la maldad.
234
00:22:31,717 --> 00:22:33,279
Basta ya de idioteces sobre el
cielo y el infierno.
235
00:22:33,487 --> 00:22:35,254
Si yo hubiese querido o�r hablar
del hijo de Satan�s,
236
00:22:35,455 --> 00:22:36,415
me habr�a quedado en casa.
237
00:22:36,490 --> 00:22:41,925
Paciencia, muchacho. Esta es una
bestia que merece respeto.
238
00:22:42,528 --> 00:22:44,227
�Qu� te dije, Taylor?
239
00:22:45,631 --> 00:22:47,399
Este es Quinn, mi ayudante.
240
00:22:49,769 --> 00:22:52,028
No respet� al diablo, y al final...
241
00:22:52,137 --> 00:22:55,905
...lo pag� con su ojos
242
00:22:58,176 --> 00:23:04,245
La criatura no es de este mundo.
As� que, por favor,
243
00:23:04,348 --> 00:23:08,316
por su propia seguridad,
permanezcan...
244
00:23:08,384 --> 00:23:13,120
�completamente quietos!
245
00:23:17,359 --> 00:23:21,794
�El diablo en persona!
246
00:23:22,064 --> 00:23:25,896
��se es el diablo? Rid�culo.
247
00:23:33,809 --> 00:23:35,441
Tos est� bien, amigos.
248
00:23:35,543 --> 00:23:39,808
No se preocupen. Ya ven que
la jaula es de acero.
249
00:23:39,914 --> 00:23:41,873
�S�? �S�?
250
00:23:43,884 --> 00:23:45,049
No es tan fuerte.
251
00:23:47,388 --> 00:23:48,313
�Tranquilo!
252
00:23:50,025 --> 00:23:52,182
- Pens� que lo hab�as drogado.
- Acabo de hacerlo.
253
00:23:55,531 --> 00:23:59,455
�Cap! �Cap!
254
00:24:01,937 --> 00:24:02,762
�Cap!
255
00:24:33,432 --> 00:24:35,029
�Eh, despacio!
256
00:24:37,034 --> 00:24:38,633
Tengo que recuperar el aliento.
257
00:24:40,105 --> 00:24:42,399
�Has visto como esa cosa lo
destruy� todo?
258
00:24:42,407 --> 00:24:43,906
Tenemos suerte de estar vivos.
259
00:24:44,008 --> 00:24:48,038
Mi padre debe estar a punto de
volverse loco. Jake, dame un sorbito.
260
00:24:48,244 --> 00:24:50,111
No creo que la gente deba
quedarse aqu�, �vale?
261
00:24:50,213 --> 00:24:51,545
Nadie sabe ad�nde puede haber
ido esa cosa.
262
00:24:51,647 --> 00:24:56,814
Eres un mariquita.
Se ha ido lejos.
263
00:24:57,721 --> 00:25:00,217
Por lo menos, vayamos a un lugar cerrado.
264
00:24:59,422 --> 00:25:02,857
Eso mismo, Ens��ame el camino.
265
00:25:03,157 --> 00:25:07,559
No hay nada que temer,
salvo el propio miedo.
266
00:25:14,768 --> 00:25:17,963
�Mis dos cabezas!
267
00:25:20,541 --> 00:25:25,174
�Todo va bien, todo va bien!
268
00:25:25,812 --> 00:25:31,347
- Samara, �c�mo est�?
- Aturdida, pero me pondr� bien.
269
00:25:31,651 --> 00:25:34,377
Parece que muchos de sus amigos
se han marchado.
270
00:25:34,588 --> 00:25:38,245
No es f�cil de sobrellevar.
La feria es nuestro hogar,
271
00:25:38,257 --> 00:25:40,586
el lugar en el que nos sentimos
seguros. Y ahora sucede esto.
272
00:25:40,694 --> 00:25:43,693
- �Sheriff!
- Le dejo trabajar.
273
00:25:43,796 --> 00:25:45,093
�C�mo est�n?
274
00:25:45,296 --> 00:25:47,160
Algunos cortes, heridas y
huesos rotos...
275
00:25:47,266 --> 00:25:48,693
pero nada que sea grave.
276
00:25:48,802 --> 00:25:50,966
Hemos tenido suerte.
277
00:25:51,169 --> 00:25:54,201
Vi de cerca esa cosa.
Pudo haber sido mucho peor.
278
00:25:54,307 --> 00:25:56,340
- �Sheriff! �Sheriff!
- Salgan todos de aqu�...
279
00:25:56,441 --> 00:25:58,069
..lo m�s r�pidamente que puedan.
- Deja que me encargue yo.
280
00:25:58,175 --> 00:26:00,603
Ve detr�s de esa cosa, �eh?
Mi arma est� en la camioneta.
281
00:26:00,712 --> 00:26:02,805
Si me lo pide, puedo traer a mi perro.
282
00:26:02,913 --> 00:26:04,213
Ahora no, �de acuerdo, Luke?
283
00:26:04,316 --> 00:26:06,506
- Vete a casa.
- �Esperar?
284
00:26:06,618 --> 00:26:08,048
�No es mejor cazar a esa cosa ahora?
285
00:26:08,154 --> 00:26:10,946
- Luke... �vete a casa!
- �Sheriff!
286
00:26:10,955 --> 00:26:12,354
Sabe lo que es mejor, �verdad?
287
00:26:12,456 --> 00:26:15,417
- Le estaba buscando.
- Ahora estoy ocupado, padre.
288
00:26:15,526 --> 00:26:19,055
No me hizo caso, y mire lo
que ha pasado.
289
00:26:19,763 --> 00:26:22,860
Owen, ahora no es el momento.
290
00:26:22,966 --> 00:26:24,895
Si le pasa algo a cualquiera de los de
este pueblo por culpa de...
291
00:26:25,000 --> 00:26:28,937
...de esa cosa, usted ser�
el responsable.
292
00:26:29,038 --> 00:26:32,201
Si usted no puede hacer su trabajo,
tendr� que solucionarlo yo sin ayuda.
293
00:26:34,010 --> 00:26:35,435
Est� bien.
294
00:26:43,550 --> 00:26:47,912
Sr. Caprini, la feria queda cerrada
hasta nuevo aviso.
295
00:26:48,022 --> 00:26:49,521
Eso no es necesario.
296
00:26:49,624 --> 00:26:53,352
Me dijo que la criatura
no podr�a escapar.
297
00:26:53,460 --> 00:26:54,619
Entonces... �qu� demonios fue
lo que ocurri�?
298
00:26:54,695 --> 00:26:58,356
No es necesario buscar un culpable.
Nadie ha resultado herido de gravedad.
299
00:26:58,465 --> 00:27:00,658
Estoy seguro de que queremos lo mismo.
300
00:27:00,768 --> 00:27:02,597
Un final satisfactorio.
301
00:27:02,704 --> 00:27:04,696
Esa criatura deber� ser sacrificada.
302
00:27:04,804 --> 00:27:08,968
Sheriff, por favor,
la criatura es inofensiva.
303
00:27:09,075 --> 00:27:11,038
Estaba asustada, eso es todo.
304
00:27:11,144 --> 00:27:14,934
Se hab�a convertido en una parte
muy importante de esta feria
305
00:27:15,146 --> 00:27:15,843
y tenemos que recuperarla sin
hacerle da�o.
306
00:27:15,948 --> 00:27:17,979
D�jenos a nosotros, �eh?
307
00:27:18,082 --> 00:27:21,910
Pueden hacer lo que quieran, pero
en cuanto amanezca
308
00:27:22,020 --> 00:27:24,388
ir� detr�s de esa cosa.
309
00:27:27,760 --> 00:27:30,885
No podemos dejar que el Sheriff mate
a nuestra mejor atracci�n.
310
00:27:30,995 --> 00:27:32,152
�Tienes idea de cu�nto dinero...
311
00:27:32,263 --> 00:27:34,087
...est� dispuesto a pagarme Chen
por ese monstruo?
312
00:27:34,199 --> 00:27:36,563
- �Pagarme? Querr� decir "pagarnos".
- S�.
313
00:27:36,667 --> 00:27:38,897
S�, va a pagarnos, y no importa
lo que tengamos que hacer.
314
00:27:39,002 --> 00:27:42,169
pero hemos de recuperar a ese monstruo
con vida. �Vivo!
315
00:27:59,423 --> 00:28:02,750
-�Qu� est�s haciendo?
- �Qu� le parece que hago?
316
00:28:02,859 --> 00:28:07,061
- Me voy.
- �Te vas?
317
00:28:07,931 --> 00:28:10,925
No puedes marcharte ahora.
Necesito que me ayudes.
318
00:28:11,033 --> 00:28:16,331
Esto no va a acabar bien, Cap, y
no quiero verme involucrada.
319
00:28:17,371 --> 00:28:19,431
�Qu� est� haciendo?
320
00:28:19,840 --> 00:28:22,000
�Qui�n te acogi� cuando no
ten�as a d�nde ir?
321
00:28:22,108 --> 00:28:24,906
�Qui�n te dio una casa? �Qui�n te
trat� como si fueses de su familia...
322
00:28:25,011 --> 00:28:30,106
...cuando todos te trataban como
una aberraci�n?
323
00:28:32,052 --> 00:28:35,348
Te he criado como a una hija.
324
00:28:36,522 --> 00:28:37,984
Me lo debes.
325
00:28:39,685 --> 00:28:40,884
Por favor.
326
00:28:51,069 --> 00:28:54,630
Por favor.
327
00:28:58,442 --> 00:29:02,832
Me quedar� para ayudar a
atraparlo, pero despu�s me ir�.
328
00:29:06,117 --> 00:29:07,308
Gracias.
329
00:29:08,110 --> 00:29:08,710
Gracias.
330
00:29:08,887 --> 00:29:15,186
Necesito algo suyo, o al menos
algo que haya tocado.
331
00:29:15,326 --> 00:29:16,450
Gracias.
332
00:29:28,673 --> 00:29:30,339
�Qu� ocurre?
333
00:30:37,536 --> 00:30:40,195
�Qu� susto me ha dado!
334
00:30:40,505 --> 00:30:42,142
Todo bien, muchacho.
335
00:30:42,242 --> 00:30:44,642
Todo va bien.
336
00:30:46,510 --> 00:30:51,277
Bien, perrito.
Buen perro, �eh?
337
00:30:51,415 --> 00:30:52,908
Buen perro.
338
00:30:57,487 --> 00:30:59,182
Este perro tiene sangre en el hocico.
339
00:31:08,965 --> 00:31:10,230
�Mira!
340
00:31:11,600 --> 00:31:14,869
�Dios m�o!
�Es un pie?
341
00:31:16,570 --> 00:31:18,237
�Crees que fue �l quien lo trajo?
342
00:31:20,578 --> 00:31:22,275
�Eh, tranquilo, perrito!
343
00:31:23,945 --> 00:31:26,110
�Calma! �Calma!
344
00:32:11,223 --> 00:32:12,023
�Taylor!
345
00:32:13,124 --> 00:32:14,025
�Taylor!
346
00:32:28,824 --> 00:32:29,423
�Taylor.
347
00:32:30,641 --> 00:32:32,464
�D�nde est�s, Taylor?
348
00:32:34,710 --> 00:32:35,705
�Taylor?
349
00:33:49,679 --> 00:33:50,679
�Nooooo!
350
00:34:23,247 --> 00:34:26,314
Debe haberse herido al golpearse
con la rueda de la fortuna.
351
00:34:29,452 --> 00:34:31,246
Esto deber�a servir. �chalo dentro.
352
00:34:35,389 --> 00:34:37,916
Espero que no te hayas hecho
demasiado da�o.
353
00:34:39,461 --> 00:34:43,652
Ha puesto sus esperanzas en algo
equivocado, Cap.
354
00:34:43,764 --> 00:34:46,996
Esa criatura es la �nica
esperanza de esta feria.
355
00:34:47,168 --> 00:34:49,598
Puede enga�ar a los dem�s, pero,
por favor,
356
00:34:49,703 --> 00:34:51,500
no desperdicie sus falsos
sentimientos conmigo.
357
00:34:51,605 --> 00:34:53,836
No tengo tiempo para esto,
no esta noche.
358
00:34:54,040 --> 00:34:56,264
Dime lo que ves.
359
00:35:11,122 --> 00:35:15,247
Cuerda... ondas...
360
00:35:19,231 --> 00:35:21,261
Un coraz�n roto.
361
00:35:21,733 --> 00:35:26,763
Cuerda, ondas y un coraz�n roto.
362
00:35:27,205 --> 00:35:29,536
Cuerda, ondas y un coraz�n roto.
�Y eso qu� diablos significa?
363
00:35:29,640 --> 00:35:31,605
�C�mo voy a sacar algo en claro de eso?
364
00:35:31,709 --> 00:35:36,575
- No controlo mis visiones.
- Has ayudado mucho.
365
00:35:36,680 --> 00:35:39,210
Me alegro de que decidieras quedarte.
366
00:35:44,520 --> 00:35:50,724
�Oh! Aquel Sheriff.
Pero... �qu� fue lo que viste?
367
00:35:53,830 --> 00:35:55,087
V� a la Muerte.
368
00:36:33,733 --> 00:36:34,933
Sheriff, �me oye?
369
00:36:37,502 --> 00:36:40,096
- Atlas; s�, estoy aqu�.
- Sheriff, el padre Owen apareci�...
370
00:36:40,205 --> 00:36:44,499
dice que Taylor no volvi� ayer a casa.
�Qu� hago?
371
00:36:46,812 --> 00:36:49,443
Nada hasta que descubra qu� est� pasando.
372
00:36:50,181 --> 00:36:51,605
Que no se mueva de ah�.
373
00:36:51,916 --> 00:36:53,311
Volver� a hablar con usted
cuando sepa algo.
374
00:36:53,418 --> 00:36:55,184
Est� bien, entendido.
375
00:37:14,471 --> 00:37:15,937
- �Qu� pas�?
- El joven sali� tambale�ndose
376
00:37:16,038 --> 00:37:19,938
del bosque y casi lo atropello.
No ha contado nada, Sheriff.
377
00:37:20,043 --> 00:37:21,969
Imagino que aquella cosa
que escap� de la feria anoche
378
00:37:22,077 --> 00:37:23,973
se lo hizo. Podr�a asegurarlo.
379
00:37:30,152 --> 00:37:31,344
Jesse, �est�s bien?
380
00:37:35,824 --> 00:37:37,757
Has de decirme lo que pas�.
381
00:37:41,829 --> 00:37:46,065
- Jesse, �me oyes?
- El puente... el arroyo.
382
00:37:47,235 --> 00:37:49,432
Vale, �en qu� puente? �D�nde?
383
00:37:50,304 --> 00:37:55,066
El puente ... No me acuerdo ...
la forma en que gritaba ...
384
00:37:55,709 --> 00:37:58,708
Est� muerto. �aquello lo mat�!
No pude...
385
00:37:59,112 --> 00:38:01,208
�A qui�n, Jesse?
�A qui�n mat�?
386
00:38:01,313 --> 00:38:05,406
Pude o�rlo mientras destru�a el puente.
387
00:38:06,352 --> 00:38:09,415
De acuerdo; tranquilo muchacho.
388
00:38:14,725 --> 00:38:16,656
�De qu� parte del bosque vino?
389
00:38:16,760 --> 00:38:18,927
De all�.
390
00:38:19,697 --> 00:38:21,322
Vale, mantengamos la calma.
391
00:38:21,732 --> 00:38:22,591
Claro.
392
00:39:00,469 --> 00:39:01,492
�Maldita sea!
393
00:40:00,857 --> 00:40:02,048
Rogers, �est�s ah�?
394
00:40:05,194 --> 00:40:06,688
Rogers.
395
00:40:08,363 --> 00:40:10,588
Sheriff, le habla Rogers.
�Todo bien por ah�?
396
00:40:10,598 --> 00:40:14,130
No demasiado.
Jesse est� bien, pero...
397
00:40:20,076 --> 00:40:21,834
tenemos aqu� dos cad�veres.
398
00:40:22,244 --> 00:40:23,305
Entendido.
399
00:40:26,849 --> 00:40:28,815
Ll�velo a casa con su madre.
400
00:40:28,916 --> 00:40:30,414
Voy a ver si el Hospital de
Pine Ridge puede mandar
401
00:40:30,518 --> 00:40:31,679
a alguien para que lo examine.
402
00:40:31,787 --> 00:40:33,285
�Seguro que no quiere un rifle, Sheriff?
403
00:40:33,389 --> 00:40:37,523
No; voy a estar bien.
S�lo ll�valo al pueblo.
404
00:40:37,625 --> 00:40:38,753
Ir� para all� en cuanto pueda.
405
00:40:39,228 --> 00:40:41,156
Cu�dese.
406
00:41:04,818 --> 00:41:06,306
Padre.
407
00:41:07,285 --> 00:41:08,452
Por favor, d�game que no es verdad.
408
00:41:09,054 --> 00:41:10,545
Padre Owen, ser� mejor que se siente.
409
00:41:10,590 --> 00:41:12,183
D�jeme pasar.
410
00:41:12,190 --> 00:41:15,085
�Es mi hijo?
411
00:41:15,894 --> 00:41:17,956
Lo siento.
412
00:41:25,636 --> 00:41:28,231
Leonard, por favor.
413
00:41:31,243 --> 00:41:34,373
Disculpe Owen, de verdad.
414
00:41:36,312 --> 00:41:38,577
�C�mo se atreve?
415
00:41:39,214 --> 00:41:41,174
Hab�a confiado en usted.
416
00:41:41,584 --> 00:41:44,517
Me dio su palabra. Ahora mi hijo...
417
00:41:45,122 --> 00:41:47,755
mi �nico hijo.
418
00:41:48,391 --> 00:41:52,288
Ha sido culpa suya.
Si me hubiese escuchado...
419
00:41:52,894 --> 00:41:54,594
Si hubiera prestado atenci�n
cuando le habl�.
420
00:41:55,096 --> 00:41:59,562
- Padre, no ha sido culpa del Sheriff.
- No me venga con esas.
421
00:42:01,135 --> 00:42:04,301
Les dije que hab�an tra�do al diablo.
422
00:42:04,839 --> 00:42:07,065
Ciertamente lo trajeron.
423
00:42:07,707 --> 00:42:11,208
Ellos lo pagar�n... y bien caro.
424
00:42:11,277 --> 00:42:15,606
Owen, me imagino cuanto debe estar
sufriendo, pero...
425
00:42:16,149 --> 00:42:19,547
Taylor est� ahora con Dios,
426
00:42:19,485 --> 00:42:23,284
pero le prometo que antes de que
acabe el d�a
427
00:42:23,689 --> 00:42:27,392
aquellos fen�menos de feria aprender�n
lo que significa sufrir.
428
00:42:40,308 --> 00:42:42,599
�Quiere que vaya tras �l?
429
00:42:43,444 --> 00:42:48,104
No; cuando se haya calmado un poco,
hablar� con �l.
430
00:42:52,686 --> 00:42:56,684
Coge unas cuantas bolsas para pruebas.
Vamos a acabar con esto.
431
00:43:32,088 --> 00:43:36,788
�Por qu�?
432
00:43:38,628 --> 00:43:42,827
�Por qu� mi... mi hijo?
433
00:43:51,273 --> 00:43:53,607
Juro por tu tumba
434
00:43:55,377 --> 00:43:59,510
que los responsables pagar�n por esto.
435
00:44:02,449 --> 00:44:05,214
Lo pagar�n caro.
436
00:44:20,933 --> 00:44:24,391
- Esa cosa ha sido realmente cruel
- Yo no lo creo as�.
437
00:44:24,804 --> 00:44:28,763
�No lo piensas?
�Si ha deshecho a ese tipo!
438
00:44:29,208 --> 00:44:32,007
No creo que haya sido nuestra fiera.
439
00:44:34,147 --> 00:44:36,512
Mira esta herida, Davie.
440
00:44:42,654 --> 00:44:45,953
Este brazo no fue arrancado
sino cortado.
441
00:44:46,158 --> 00:44:48,251
No lo entiendo.
442
00:44:48,627 --> 00:44:50,755
Esto no lo hizo un animal.
443
00:44:50,963 --> 00:44:54,327
...alguien se lo serr�.
- �Qu� est� pasando?
444
00:44:55,933 --> 00:44:58,128
�Yo qu� s�!
445
00:44:58,335 --> 00:45:00,165
Pero...
446
00:45:05,742 --> 00:45:08,436
�creo que encontramos al conductor
del cami�n abandonado!
447
00:45:27,730 --> 00:45:31,130
Eh, ten cuidado. �Me vas a disparar?
448
00:45:31,332 --> 00:45:34,200
No. Sabes que nunca
te disparar�a, Cap.
449
00:45:34,535 --> 00:45:36,365
Tampoco disparar�s a nuestro medio
de vida.
450
00:45:36,570 --> 00:45:38,971
Muerto, no valdr�a nada para la gente.
451
00:45:39,173 --> 00:45:42,505
Hemos tra�do esto como �ltimo
recurso, �sabes?
452
00:45:44,278 --> 00:45:46,645
�Qu� est� haciendo el Sheriff?
453
00:45:46,913 --> 00:45:51,645
Parece que nuestro diablo agarr� a
alguien y lo cort� en pedazos.
454
00:45:56,056 --> 00:45:57,649
El Sheriff no va a sentirse feliz
455
00:45:57,858 --> 00:46:01,850
viendo el bosque lleno de
gente del pueblo.
456
00:46:02,094 --> 00:46:05,120
- No.
- �Qu�? �Qu� pasa?
457
00:46:05,331 --> 00:46:08,856
Creo que puede estar donde le
dispar� a nuestro amigo.
458
00:46:09,234 --> 00:46:10,793
- �Qu�?
- Quiero decir...
459
00:46:11,036 --> 00:46:13,367
Tal vez no sea �l, no tengo
la certeza. Estaba oscuro.
460
00:46:13,570 --> 00:46:15,538
Lo tir� al agua como pude.
461
00:46:15,740 --> 00:46:17,732
Perd�n. Quiz�s habr�a debido
cortarlo en pedazos m�s peque�os.
462
00:46:21,578 --> 00:46:23,273
Necesito volver al pueblo.
463
00:46:23,480 --> 00:46:26,472
Samara dej� un recado esta ma�ana
sobre algo que encontr�.
464
00:46:27,918 --> 00:46:29,910
�Se queda solo para terminar esto?
465
00:46:30,355 --> 00:46:32,914
Claro, puede marcharse.
Yo me encargo.
466
00:46:33,123 --> 00:46:35,215
�Seguro?
467
00:46:36,859 --> 00:46:39,123
S�, yo me encargar�.
468
00:46:45,468 --> 00:46:47,195
No necesitabas hacer eso.
469
00:46:47,401 --> 00:46:49,495
Tampoco necesitaba incluirte
en el negocio.
470
00:46:52,073 --> 00:46:54,007
�C�mo pude fiarme de ti para hacer
471
00:46:54,209 --> 00:46:56,075
algo tan complicado como
deshacerse de un cad�ver?
472
00:46:56,345 --> 00:46:58,403
No quiero que me acusen de asesinato.
473
00:46:58,613 --> 00:47:01,206
Tal vez deber�amos marcharnos
de este pueblo.
474
00:47:01,616 --> 00:47:03,480
�Sin la bestia?
475
00:47:03,683 --> 00:47:06,482
�Sabes lo que Chen
est� dispuesto a pagarnos?
476
00:47:07,955 --> 00:47:10,650
Si quieres irte sin tu parte del dinero,
477
00:47:10,857 --> 00:47:13,451
puedes hacerlo ahora mismo.
478
00:47:14,861 --> 00:47:16,521
Creo que no.
479
00:47:24,002 --> 00:47:25,470
�D�nde encontr� esto?
480
00:47:25,672 --> 00:47:29,197
Estos libros eran de mi abuela.
481
00:47:30,308 --> 00:47:34,678
Siempre la fascinaron las cosas
que no acababan de encajar,
482
00:47:34,880 --> 00:47:37,873
rarezas como ella o yo misma.
483
00:47:41,653 --> 00:47:44,315
"Criatura legendaria. Se crey�
que era el decimotercer hijo
484
00:47:44,523 --> 00:47:48,014
de la Sra. Leeds, que en 1736,
al saber que
485
00:47:48,226 --> 00:47:52,095
estaba nuevamente embarazada,
jur� que, si ten�a otro hijo...
486
00:47:52,631 --> 00:47:54,962
...�ste ser�a el propio diablo"
487
00:47:58,970 --> 00:48:01,165
"Despu�s de nacer, el ni�o
se transform� r�pidamente
488
00:48:01,372 --> 00:48:03,636
en una criatura infernal,
matando a su madre
489
00:48:03,841 --> 00:48:07,640
antes de desaparecer en el bosque
de Pine Barrens, New Jersey.
490
00:48:10,280 --> 00:48:12,746
Su excepcional olfato le permite
que localice y cace
491
00:48:12,948 --> 00:48:14,745
a su v�ctima a kil�metros
de distancia.
492
00:48:14,850 --> 00:48:18,350
La atrae la sangre, sea �sta
humana o no."
493
00:48:19,487 --> 00:48:21,978
Y escucha esto:
494
00:48:22,357 --> 00:48:24,792
"Mientras que algunos se refieren a
ella como el Diablo de Leeds
495
00:48:24,994 --> 00:48:26,856
y otros como o El Diablo de Jersey,
496
00:48:27,159 --> 00:48:30,392
todos est�n de acuerdo en que la bestia
est� pose�da de una intensa rabia
497
00:48:30,597 --> 00:48:34,555
y cuanto m�s mata, mayor es su
deseo de sangre.
498
00:48:56,221 --> 00:48:58,122
S�lo quiero irme a casa.
499
00:48:58,324 --> 00:49:01,760
No. Seguiremos buscando hasta
que esa cosa est� bien muerta.
500
00:49:01,960 --> 00:49:03,690
Si el resto del pueblo pensara
con cordura
501
00:49:03,896 --> 00:49:06,160
tambi�n saldr�a de aqu�.
502
00:49:08,700 --> 00:49:11,291
�Podemos ir directamente a la casa
de la t�a Marie?
503
00:49:11,503 --> 00:49:13,800
Despu�s de que te examine el m�dico.
504
00:49:17,908 --> 00:49:20,705
Sinceramente, Jess, eres afortunado
por seguir vivo.
505
00:49:20,911 --> 00:49:24,039
Muy bien podr�as haber sido t�.
506
00:49:25,749 --> 00:49:28,478
Se�or, cuando pienso en lo que
podr�a haber ocurrido...
507
00:49:28,718 --> 00:49:31,587
No quiero hablar de eso ahora, �vale?
508
00:49:37,127 --> 00:49:38,957
Para empezar, no entiendo lo que
t� y Taylor
509
00:49:39,162 --> 00:49:40,288
estabais haciendo all�.
510
00:49:40,495 --> 00:49:43,829
En especial despu�s de que me
prometiste que no ir�as
511
00:49:44,033 --> 00:49:46,159
...nunca m�s con �l.
- Madre, por favor.
512
00:49:46,602 --> 00:49:49,231
Aquel chico caus� problemas
desde la primera vez que le vimos.
513
00:49:49,439 --> 00:49:53,100
Est� muerto, madre.
Est� muerto.
514
00:49:56,277 --> 00:49:58,268
�No es eso suficiente?
515
00:50:11,257 --> 00:50:16,957
Jess, perdona. Estoy tan contenta
de que t� sigas vivo.
516
00:50:19,099 --> 00:50:21,088
Y te quiero.
517
00:50:22,368 --> 00:50:25,929
Jess, eres mi hijo.
518
00:50:28,874 --> 00:50:31,502
�Jesse! �Jesse!
519
00:50:35,246 --> 00:50:37,407
�Jesse! �Jesse!
520
00:50:49,426 --> 00:50:52,329
�Jesse! �Jesse!
521
00:51:19,788 --> 00:51:22,121
Perd�n. �Est�n todos presentes?
522
00:51:22,323 --> 00:51:23,347
S�, se�or.
523
00:51:25,261 --> 00:51:27,660
Bien. Gracias por haber venido.
524
00:51:30,966 --> 00:51:32,329
�Preparado, Sheriff?
525
00:51:32,534 --> 00:51:33,966
No hay manera de que esa cosa
se esconda del viejo Bow.
526
00:51:34,168 --> 00:51:36,863
�l la encontrar�.
527
00:51:38,638 --> 00:51:42,201
Perfecto, Luke, pero escucha...
528
00:51:42,843 --> 00:51:45,106
quiero que tengan mucho
cuidado.
529
00:51:45,311 --> 00:51:50,045
No estamos persiguiendo a un animal
com�n y corriente. Est� herido,
530
00:51:50,985 --> 00:51:56,145
nervioso y sediento de sangre.
Por ello, mucho cuidado.
531
00:51:56,356 --> 00:52:01,419
Dicho eso, es de carne y hueso,
aunque pueda parecer el hijo del demonio.
532
00:52:01,527 --> 00:52:06,790
Pero sangra, y si sangra
podemos matarlo.
533
00:52:08,902 --> 00:52:11,062
Vamos a dividirnos en grupos.
534
00:52:11,270 --> 00:52:13,362
Vamos a ver, Jon, Josh, Glenn...
535
00:52:13,572 --> 00:52:16,564
llevad a vuestros hombres a Willow Road.
536
00:52:16,942 --> 00:52:21,606
Brian, Jeff, Ritch. Vosotros empezar�is
a registrar el bosque.
537
00:52:21,812 --> 00:52:23,746
Luke, vendr�s conmigo y con Davie.
538
00:52:23,949 --> 00:52:27,406
No quiero h�roes. El que encuentre algo
539
00:52:27,718 --> 00:52:32,016
que avise a los dem�s por radio.
Vamos a acabar con esto.
540
00:52:33,256 --> 00:52:36,157
�Quieto! �Eso es, perrito!
�Vamos, Bow. Vamos!
541
00:52:54,743 --> 00:52:59,707
�Mi hijo ha muerto!
�Ha sido asesinado!
542
00:53:01,216 --> 00:53:03,785
Se march� de este mundo antes de tiempo.
543
00:53:06,021 --> 00:53:11,058
Taylor era un buen chico, un alma
buena y sencilla
544
00:53:11,594 --> 00:53:13,752
que sufri� por culpa de esos
pecadores.
545
00:53:15,496 --> 00:53:21,593
�Por qu� tuvo que morir? �Por qu�?
Porque estamos en guerra.
546
00:53:21,868 --> 00:53:24,461
Una guerra iniciada desde
el principio de los tiempos.
547
00:53:24,737 --> 00:53:30,370
Una guerra entre la verdad y la mentira,
entre el bien y el mal.
548
00:53:30,810 --> 00:53:36,149
Una guerra entre Dios y el diablo.
549
00:53:36,249 --> 00:53:38,416
Busca, perrito, busca.
550
00:53:42,051 --> 00:53:45,084
A pesar de que nos conforta saber
551
00:53:45,189 --> 00:53:46,953
que Dios vela por los justos.
552
00:53:47,525 --> 00:53:50,051
Desea que sigamos sus normas.
553
00:53:50,261 --> 00:53:52,728
Que cumplamos su palabra.
Que hagamos su obra.
554
00:53:53,597 --> 00:53:56,930
Aun as�, el mal camina entre nosotros.
555
00:53:57,601 --> 00:54:01,561
No por pa�ses lejanos,
no en lugares remotos y aislados.
556
00:54:02,775 --> 00:54:07,334
El mal anda por la misma tierra que
sembramos a diario.
557
00:54:07,912 --> 00:54:13,178
No podemos estar sin nacer nada al
respecto, no nos quedaremos sentados,
558
00:54:13,383 --> 00:54:15,908
permitiendo que el pecado se alimente
559
00:54:16,119 --> 00:54:18,680
de las almas de este pueblo justo y bueno.
560
00:54:19,156 --> 00:54:23,855
Llevemos la voluntad de Dios sobre
nuestros hombros y en nuestros corazones
561
00:54:24,061 --> 00:54:27,518
y echemos a esos pecadores.
562
00:54:39,241 --> 00:54:40,936
�A d�nde ha ido?
563
00:54:57,324 --> 00:55:00,258
Ven aqu�, Bow.
Ven aqu�, perrito.
564
00:55:01,227 --> 00:55:04,288
Ven aqu�, Bow.
Vamos, Bow. Ven aqu�.
565
00:55:05,065 --> 00:55:07,055
�Maldita sea!
Ven aqu�, perrito.
566
00:55:07,267 --> 00:55:10,328
Aqu� est�s,
ven aqu�, perrito. Ven.
567
00:55:10,838 --> 00:55:12,304
Buen perro.
568
00:55:12,505 --> 00:55:14,700
Nunca lo hab�a visto tan asustado,
Sheriff.
569
00:55:14,909 --> 00:55:16,740
Lo conozco bien.
570
00:55:17,111 --> 00:55:21,136
- Ser� mejor que te lo lleves.
- Est� bien, Luke.
571
00:55:23,317 --> 00:55:25,306
�Hacia d�nde, jefe?
572
00:55:31,389 --> 00:55:34,551
Vamos. Vamos, perrito.
Vamos, ven conmigo.
573
00:55:34,759 --> 00:55:36,317
Vamos.
Ven.
574
00:55:43,967 --> 00:55:46,366
�Quinn? �Quinn?
575
00:55:54,678 --> 00:55:57,408
�Cap? �Cap?
576
00:56:22,471 --> 00:56:24,905
- Hijo de puta.
- Agu�ntalo firme.
577
00:56:27,976 --> 00:56:30,308
�No dispare, no dispare!
578
00:56:30,712 --> 00:56:33,043
Pens� que era aquella cosa.
579
00:56:33,347 --> 00:56:34,745
�Qu� demonios est�n haciendo aqu�?
580
00:56:34,947 --> 00:56:36,677
- �D�me eso!
- Lo mismo que usted...
581
00:56:36,883 --> 00:56:39,748
...estamos cazando nuestro animal.
- �Y yo me parezco a �l?
582
00:56:39,951 --> 00:56:41,476
Ustedes no tienen nada que hacer aqui,
583
00:56:41,687 --> 00:56:44,349
y menos con ese arma.
584
00:56:44,557 --> 00:56:46,580
�Tiene raz�n, Sheriff!
S�lo trat�bamos de ayudar.
585
00:56:46,791 --> 00:56:48,691
�S�! �Una gran ayuda!
586
00:56:48,894 --> 00:56:51,293
- Vale, esto puede doler.
- Est� bien.
587
00:57:05,376 --> 00:57:07,641
De acuerdo. Nosotros le ayudaremos
a ir al pueblo.
588
00:57:08,179 --> 00:57:11,338
No es necesario, gracias.
Puedo ir solo.
589
00:57:12,148 --> 00:57:15,412
Qu�dese aqu� y encuentre
a esa cosa.
590
00:57:15,519 --> 00:57:17,950
- Podemos arregl�rnoslas.
- Deja la venda apretada, �vale?
591
00:57:18,054 --> 00:57:19,951
S�, no se preocupe. Puedo hacerlo.
592
00:57:20,290 --> 00:57:23,088
No podemos dejar que esa bestia escape.
593
00:57:23,526 --> 00:57:26,652
Disculpe, Sheriff, disculpe.
594
00:57:27,597 --> 00:57:29,827
- Tenga cuidado con �l.
- S�, se�or
595
00:57:30,099 --> 00:57:31,561
Perdone.
596
00:57:31,669 --> 00:57:35,033
Vamos, Quinn.
C�gelo de aqu�.
597
00:57:35,338 --> 00:57:38,136
Vale, con cuidado, despacio.
598
00:58:12,206 --> 00:58:13,297
Necesita que paremos.
599
00:58:13,506 --> 00:58:15,030
No, no, no,
hemos de continuar.
600
00:58:15,241 --> 00:58:17,903
Mira, ya casi estamos all�,
estamos a punto de llegar.
601
00:58:19,411 --> 00:58:21,140
�Este hombre necesita descansar!
�Necesita descansar!
602
00:58:21,346 --> 00:58:23,246
- Pero si estamos casi...
- �Ha de descansar!
603
00:58:23,349 --> 00:58:25,473
S�lo necesito... Paremos aqu�.
Aqu�...
604
00:58:25,484 --> 00:58:26,814
- S�... Aqu�.
- Deje que me siente un momento.
605
00:58:26,818 --> 00:58:27,512
De acuerdo.
606
00:58:31,789 --> 00:58:34,358
Quinn, ven aqu�.
607
00:58:51,972 --> 00:58:54,542
�Qu� vas a hacer?
Esa cosa anda cerca.
608
00:58:54,643 --> 00:58:56,711
Est� sangrando abundantemente.
609
00:58:56,812 --> 00:59:00,507
Exactamente... �Ser� el cebo!
610
00:59:05,252 --> 00:59:06,843
�Socorro!
611
00:59:09,358 --> 00:59:12,051
�Ay�denme! �Ay�deme!
612
00:59:12,260 --> 00:59:14,286
Haz que se calle.
613
00:59:15,463 --> 00:59:16,963
�Socorro!
614
00:59:27,643 --> 00:59:31,303
Necesitamos m�s sangre.
M�s sangre.
615
00:59:43,956 --> 00:59:48,185
�Vamos, ac�rcate un poco m�s!
616
00:59:55,902 --> 00:59:56,722
Vamos.
617
01:00:06,810 --> 01:00:08,606
�Maldita sea!
618
01:00:10,248 --> 01:00:12,246
�Davie?
619
01:00:28,799 --> 01:00:31,491
Le atac� antes de que pudi�ramos
hacer nada.
620
01:00:31,600 --> 01:00:34,761
y esta condenada cosa no le
hace ning�n efecto.
621
01:00:37,807 --> 01:00:40,136
Ha vuelto al pueblo.
622
01:00:57,557 --> 01:00:59,626
�Ap�rtense del camino!
623
01:01:10,538 --> 01:01:11,638
�No!
624
01:01:22,048 --> 01:01:24,878
Cap, �qu� es lo que ha hecho?
625
01:02:16,800 --> 01:02:20,595
Habla el Sheriff Atlas.
�Ha aparecido el forense?
626
01:02:23,606 --> 01:02:25,902
No. No puedo esperar hasta entonces.
627
01:02:26,006 --> 01:02:28,667
Voy para all� para echar un vistazo.
628
01:02:28,877 --> 01:02:30,206
No. Tengo las llaves para entrar.
629
01:02:30,313 --> 01:02:32,039
Gracias.
630
01:03:09,313 --> 01:03:10,415
Diga.
631
01:03:11,984 --> 01:03:15,952
Sr. Chen. S�...
632
01:03:16,154 --> 01:03:20,453
Me temo que estoy un poco ocupado
en estos momentos.
633
01:03:23,495 --> 01:03:27,460
S�... ma�ana.
634
01:03:42,079 --> 01:03:43,510
�Qu� es todo esto?
635
01:03:43,614 --> 01:03:46,409
Aquellos malditos tranquilizantes
no han servido para nada.
636
01:03:46,516 --> 01:03:50,847
Puse droga suficiente para hacer dormir
a un elefante durante una semana.
637
01:03:51,887 --> 01:03:54,648
�Ya has descifrado la visi�n
que tuvo Samara?
638
01:03:56,759 --> 01:04:01,091
Quinn, no te preocupes de cosas
tan complicadas.
639
01:04:01,196 --> 01:04:03,355
Sabes que no eres bueno en eso.
640
01:04:03,733 --> 01:04:07,858
D�jamelo a m�. Reconozco las se�ales
cuando las veo.
641
01:04:07,969 --> 01:04:10,162
Listo.
642
01:04:36,496 --> 01:04:39,064
�Est�s seguro de que ha ido por aqu�?
643
01:04:42,269 --> 01:04:45,235
Si estuviese a unos 5 millas de aqu�,
oler�a la sangre y vendr�a.
644
01:04:46,073 --> 01:04:47,504
�Qu� sangre?
645
01:05:01,451 --> 01:05:03,010
C�llate.
646
01:05:43,091 --> 01:05:47,627
�Por qu�, Cap? �Por qu� me hace esto?
647
01:05:49,629 --> 01:05:54,695
C�llate, por una vez en la vida.
C�llate.
648
01:05:55,201 --> 01:05:59,066
- �Me est�s escuchando.
- No era parte de las visiones.
649
01:06:00,239 --> 01:06:02,171
�Qu� dices?
650
01:06:02,275 --> 01:06:04,842
Tenemos la cuerda...
651
01:06:05,611 --> 01:06:08,545
tenemos las ondas...
652
01:06:08,782 --> 01:06:14,980
y, por �ltimo, necesitamos
un coraz�n partido.
653
01:06:47,718 --> 01:06:50,150
No son iguales.
654
01:07:29,725 --> 01:07:31,586
�Hijo de puta!
655
01:08:38,754 --> 01:08:42,515
�Maldita sea!
�Maldita sea!
656
01:08:49,096 --> 01:08:52,792
Gustav, busque uno de los camiones
y consigue cadenas.
657
01:08:52,901 --> 01:08:56,733
muchas cadenas. Est� atascado y necesito
ayuda para sacarlo.
658
01:08:59,473 --> 01:09:03,101
Eso est� bien. Me sentir�a
feliz de ayudarlo con eso.
659
01:09:03,208 --> 01:09:05,538
Sheriff, me asust�. �Qu�
est� haciendo aqu�?
660
01:09:05,744 --> 01:09:06,769
�D�nde encontr� el rastro?
661
01:09:07,013 --> 01:09:09,741
Exactamente no lo s�, pero
s� que hallar� el camino.
662
01:09:09,950 --> 01:09:12,542
Ya ve. Ah� puede estar el problema.
663
01:09:12,751 --> 01:09:14,116
�Y eso?
664
01:09:14,219 --> 01:09:17,345
Vi parte de un dardo tranquilizante en
el cuello de mi ayudante.
665
01:09:23,762 --> 01:09:26,524
- �Qu� est� haciendo?
- Detenerle por asesinato.
666
01:09:27,299 --> 01:09:30,324
- �Qu�?
- Vamos.
667
01:09:45,816 --> 01:09:48,147
Por favor, Sheriff, no ha
sido culpa m�a.
668
01:09:48,686 --> 01:09:50,810
Deje que le explique. Fue un accidente.
669
01:09:51,021 --> 01:09:53,149
�l se puso delante.
670
01:09:53,658 --> 01:09:56,783
�l se puso delante, fue lo que pas�.
671
01:09:57,195 --> 01:10:01,320
Estoy seguro de que s�, como
el hombre que trajo esta cosa
672
01:10:01,630 --> 01:10:04,257
y todos los dem�s que se cruzan
en su camino.
673
01:10:04,366 --> 01:10:06,297
�Qu� va a hacer?
674
01:10:17,712 --> 01:10:19,747
�Est� loco?
675
01:10:33,895 --> 01:10:36,792
Nada de esto ha sido por culpa m�a
�se da cuenta?
676
01:10:37,966 --> 01:10:40,230
Yo no controlo a ese animal.
677
01:10:40,268 --> 01:10:45,404
No diga nada, porque el D�a
del Juicio Final se acerca.
678
01:10:49,444 --> 01:10:51,340
El D�a del Juicio Final.
679
01:10:53,146 --> 01:10:56,682
El D�a del Juicio Final,
cuando el mal se enfrentar�
680
01:10:56,783 --> 01:11:00,751
a Dios todopoderoso y pagar�
por sus pecados.
681
01:11:01,187 --> 01:11:02,812
No, no, escuche.
682
01:11:02,923 --> 01:11:05,149
No me puede culpar de todo lo que pasa.
683
01:11:05,358 --> 01:11:09,521
Lo siento. Mire, lo siento.
Lamento lo de su hijo.
684
01:11:22,774 --> 01:11:27,676
El diablo habla palabras necias
685
01:11:27,878 --> 01:11:30,436
y no es digno de confianza.
686
01:11:57,572 --> 01:12:00,642
Y ahora yo te enviar� al infierno.
687
01:13:15,312 --> 01:13:19,403
Se�or, te entrego a la maldad
para que la juzgues.
688
01:14:45,161 --> 01:14:47,193
Padre Owen.
689
01:14:49,431 --> 01:14:50,930
O� que aquella fiera hab�a regresado.
690
01:14:51,032 --> 01:14:54,160
Ahora he tra�do m�s potencia
de fuego conmigo.
691
01:14:59,307 --> 01:15:02,671
Padre, �qu� es lo que pasa?
692
01:15:08,984 --> 01:15:11,778
He acabado con la bestia.
693
01:15:14,088 --> 01:15:15,586
�La ha matado de verdad?
694
01:15:15,689 --> 01:15:19,349
No viviremos con miedo nunca m�s.
695
01:15:20,860 --> 01:15:26,295
Yo extermin� a la criatura, al
diablo que mat� a mi hijo.
696
01:15:31,737 --> 01:15:34,204
Ser� mejor que lo compruebe.
697
01:15:38,577 --> 01:15:43,043
El diablo ha muerto, pero
la fuente de ese mal...
698
01:15:43,147 --> 01:15:45,478
todav�a est� entre nosotros.
699
01:15:46,652 --> 01:15:51,951
Esas aberraciones abominables
ante Dios.
700
01:15:52,524 --> 01:15:53,947
Ellas son el verdadero mal.
701
01:15:54,158 --> 01:15:56,522
Ellos trajeron la bestia
a nuestra poblaci�n.
702
01:15:56,627 --> 01:15:59,457
Ellos son los responsables por
haberla dejado libre.
703
01:15:59,563 --> 01:16:05,863
Y por eso han de responder ante Dios.
704
01:16:06,569 --> 01:16:10,002
Nosotros hemos de ser sus mensajeros.
705
01:16:13,444 --> 01:16:17,207
�Usted lo mat�!
�Hab�is o�do?
706
01:16:17,280 --> 01:16:19,974
Mat� a la bestia que asesin� a su hijo.
707
01:16:20,083 --> 01:16:24,911
Ahora necesitamos ponernos en
las manos de Dios y juzgar
708
01:16:25,019 --> 01:16:29,523
a aquellas viles y horribles almas
que trajeron
709
01:16:29,624 --> 01:16:33,056
la muerte y la destrucci�n
a nuestras vidas.
710
01:16:33,762 --> 01:16:37,353
Es necesario que ardan y que se hundan
en las profundidades del infierno
711
01:16:37,465 --> 01:16:39,064
juntos a los que los protegieron.
712
01:16:39,232 --> 01:16:41,993
Arrastraremos a esa fiera por las
calles del pueblo
713
01:16:42,104 --> 01:16:44,265
y se la devolveremos a los que
nos la trajeron.
714
01:16:44,370 --> 01:16:49,165
�Qui�n est� conmigo? �Vamos,
vamos... vamos!
715
01:16:57,116 --> 01:16:59,051
Est� bien.
716
01:17:00,988 --> 01:17:02,453
�No eres tan fuerte ahora!
717
01:17:02,454 --> 01:17:04,751
Glen, �a�n tienes aquella c�mara?
718
01:17:04,923 --> 01:17:06,012
- S�, claro.
- Ve a buscarla.
719
01:17:06,124 --> 01:17:07,983
�chame unas fotograf�as con
esa cosa fea
720
01:17:07,993 --> 01:17:10,388
antes de que la ase y me la coma.
721
01:17:13,232 --> 01:17:15,256
�C�mo estoy?
�Me ves bien?
722
01:17:15,933 --> 01:17:17,993
S�, vale.
723
01:17:18,203 --> 01:17:20,762
Alguna m�s.
724
01:17:21,005 --> 01:17:21,504
�S�!
725
01:17:23,640 --> 01:17:27,337
�S�! �Ahora ya no es tan fuerte!
726
01:17:30,213 --> 01:17:32,244
Se�or.
727
01:17:38,955 --> 01:17:41,353
S�, esto... �te llevaste mi arma?
728
01:17:41,358 --> 01:17:43,683
- S�, lo hice.
- �Bien!
729
01:17:43,894 --> 01:17:48,158
Vamos levantar esta mala cosa ahora.
No est� muy fuerte, �eh?
730
01:17:48,363 --> 01:17:50,696
S�, �lo has entendido?
731
01:17:51,033 --> 01:17:57,729
Quem�moslo. Hoy la feria y el
monstruo han de arder.
732
01:17:59,374 --> 01:18:02,805
No podemos dejar que el pecado siga
sin recibir el castigo que merece.
733
01:18:02,944 --> 01:18:04,477
Quem�moslo todo.
734
01:18:04,512 --> 01:18:10,149
�Las tiendas, las caravanas,
los remolques, los salvajes!
735
01:18:10,250 --> 01:18:13,353
�Me o�s, chicos?
Usad la gasolina.
736
01:18:13,556 --> 01:18:16,218
�Vamos a hacer de esto una barbacoa!
737
01:18:16,424 --> 01:18:19,189
�Vamos!
�Vamos!
738
01:18:19,395 --> 01:18:23,658
�Despertad, fen�menos de feria!
739
01:18:25,132 --> 01:18:26,765
�S�, os veo!
740
01:18:27,100 --> 01:18:31,125
Mejor os march�is.
Vamos a quemar este lugar.
741
01:18:31,336 --> 01:18:33,861
S�... vamos, monstruos...
742
01:18:38,177 --> 01:18:40,769
�Ah� ten�is! �Quer�is m�s?
743
01:18:42,147 --> 01:18:45,144
Venga, quem�moslo todo, as�
aprender�n.
744
01:18:45,282 --> 01:18:47,543
�Vamos... vamos...!
745
01:18:51,256 --> 01:18:53,691
Esto lo hago por ti, hijo m�o.
746
01:18:55,093 --> 01:19:01,392
Que se sepa que a los ojos
de Dios no moriste en vano.
747
01:19:02,298 --> 01:19:07,101
�Que las llamas de la justicia nos
libren del mal de una vez por todas!
748
01:19:49,645 --> 01:19:51,045
Lo hemos quemado todo. Hemos hecho
una gran hoguera, como usted dijo.
749
01:19:51,246 --> 01:19:54,113
Venga a verlo.
750
01:20:04,357 --> 01:20:07,622
�Quer�an el infierno?
Pues eso van a tener.
751
01:20:07,828 --> 01:20:10,386
- �S�, se�or!
- Prepare a la bestia.
752
01:20:15,136 --> 01:20:18,104
Eh... emm... ah� viene.
753
01:20:18,671 --> 01:20:22,630
�Corra, padre!
�Corra por su vida, padre!
754
01:20:27,747 --> 01:20:31,273
Yo.. yo no lo entiendo.
�Yo te ma�!
755
01:20:31,750 --> 01:20:34,583
�Te mand� al infierno!
756
01:20:42,926 --> 01:20:46,694
T� me guiaste con fuerza.
757
01:20:48,299 --> 01:20:52,064
Has tra�do ante m� aquellos que...
758
01:22:02,000 --> 01:22:03,761
�Samara!
759
01:22:09,507 --> 01:22:11,497
�Samara!
760
01:22:13,177 --> 01:22:14,018
�Alguien!
761
01:22:48,443 --> 01:22:50,275
Samara.
762
01:22:55,750 --> 01:22:57,714
�Est�s bien?
763
01:23:01,455 --> 01:23:03,753
�Tranquila!
764
01:23:50,900 --> 01:23:54,861
�No! �No! �Samara!
765
01:23:55,539 --> 01:23:56,768
�Samara!
766
01:23:57,273 --> 01:24:00,041
�Por favor! �Por favor!
767
01:24:04,480 --> 01:24:09,544
Tranquila... tranquila...
Lev�ntate.
768
01:24:11,286 --> 01:24:13,514
�Corre... corre!
769
01:24:15,067 --> 01:24:19,953
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]
770
01:24:20,305 --> 01:25:20,187
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm59812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.