All language subtitles for Carny_2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:36,396 --> 00:00:38,957 No te esperaba hasta ma�ana. 3 00:00:39,731 --> 00:00:42,792 Bueno... he conducido sin parar. 4 00:00:43,002 --> 00:00:45,061 Estaba ansioso por librarme de esta cosa. 5 00:00:46,938 --> 00:00:49,271 Me siento contento de dejarla en tus manos. 6 00:00:49,575 --> 00:00:51,807 Encajar� muy bien aqu�. 7 00:00:52,011 --> 00:00:58,007 Bien, si tienes el dinero, es toda tuya. 8 00:00:58,317 --> 00:01:01,185 Tal vez sea mejor bajar del cami�n y echar un vistazo 9 00:01:01,286 --> 00:01:05,186 para cerciorarnos de que vale lo que pagamos. 10 00:01:06,557 --> 00:01:07,956 No... no... no... 11 00:01:08,159 --> 00:01:12,596 Eso no va a ir a ning�n sitio hasta que se haya realizado el pago. 12 00:01:13,763 --> 00:01:17,394 No te preocupes, recibir�s m�s de que has pagado. 13 00:01:17,901 --> 00:01:21,229 S�lo conf�a en m�, �vale? 14 00:01:23,807 --> 00:01:25,604 Gracias. 15 00:01:25,875 --> 00:01:31,777 Est� todo ah�, con un extra por el r�pido y discreto servicio. 16 00:01:32,114 --> 00:01:34,071 Muchas gracias. 17 00:01:34,182 --> 00:01:36,941 Te he preparado unos tranquilizantes 18 00:01:37,351 --> 00:01:39,382 porque eso puede asustar bastante. 19 00:01:40,856 --> 00:01:43,321 Estamos habituados. 20 00:01:55,502 --> 00:01:58,768 - �Todo bien? - As� es. 21 00:02:00,174 --> 00:02:03,267 Ay�dame con el cuerpo. 22 00:02:25,865 --> 00:02:29,595 - �Es asombroso! - �Est� seguro ah�? 23 00:02:34,304 --> 00:02:36,773 Ahora lo calmar� con el tranquilizante. 24 00:02:36,775 --> 00:02:40,410 - Vamos, ahora. - Venga. 25 00:02:41,212 --> 00:02:46,706 Vamos. Vamos colega, venga. 26 00:02:46,917 --> 00:02:50,910 Vamos. Eso es, vamos. 27 00:02:51,856 --> 00:02:55,791 Vamos. Vamos. 28 00:03:36,529 --> 00:03:39,054 �Se�or Chen? 29 00:03:39,699 --> 00:03:41,427 soy yo... 30 00:03:41,633 --> 00:03:44,033 Lo tengo. 31 00:03:44,536 --> 00:03:47,971 S�, est� vivo. 32 00:03:48,574 --> 00:03:51,942 No se preocupe. No dejar� que nada le pase. 33 00:03:52,245 --> 00:03:54,610 Sin problemas. 34 00:03:55,546 --> 00:03:57,606 Lo recibir� dentro de una semana. 35 00:03:58,817 --> 00:04:03,277 Excelente... estaba seguro de eso. 36 00:04:03,522 --> 00:04:07,149 Va a ser exclusivo para su colecci�n. 37 00:04:07,358 --> 00:04:08,679 "CARN�VORO" 38 00:04:36,251 --> 00:04:38,675 - Buenos d�as, Luke. - Buenos d�as, Sheriff. 39 00:04:40,221 --> 00:04:41,713 Ese debe ser el veh�culo abandonado, �no? 40 00:04:41,924 --> 00:04:45,916 S�, estaba a media milla de Haystack Road. 41 00:04:46,127 --> 00:04:48,253 Fue infernal sacarlo del barro. 42 00:04:48,563 --> 00:04:51,363 No entiendo por qu� alguien lo dejar�a all�. 43 00:04:51,865 --> 00:04:53,730 Fue dif�cil. 44 00:04:54,533 --> 00:04:56,660 Muy dificil. 45 00:04:57,470 --> 00:05:02,670 No entiendo por qu� alguien dejar�a all� 46 00:05:03,075 --> 00:05:05,636 un veh�culo tan grande como �ste. 47 00:05:09,682 --> 00:05:12,708 Apesta como a algo muerto. 48 00:05:13,151 --> 00:05:15,417 Abr�moslo. 49 00:05:21,593 --> 00:05:24,952 Interesante... Puede haber algo. 50 00:05:29,768 --> 00:05:32,135 - La matr�cula es de Jersey. - �Qu� crees? 51 00:05:32,338 --> 00:05:35,203 Ve atr�s. Voy a ver lo que consigo descubrir. 52 00:05:35,406 --> 00:05:37,807 Est� bien, Sheriff.. 53 00:05:41,179 --> 00:05:46,115 Claro, padre, absolutamente seguro. 54 00:05:48,051 --> 00:05:49,744 Absolutamente. 55 00:05:51,321 --> 00:05:55,217 S�, padre, pero es s�lo un espect�culo. 56 00:05:55,626 --> 00:05:58,055 Tengo la certeza de que son inofensivos. 57 00:06:01,298 --> 00:06:03,390 No lo creo. 58 00:06:04,834 --> 00:06:06,425 S�, padre. 59 00:06:06,735 --> 00:06:10,163 Se lo comunicar�. 60 00:06:11,175 --> 00:06:13,199 �Se sabe ya qui�n es el due�o del cami�n? 61 00:06:13,409 --> 00:06:15,970 No, la matr�cula es de otro Estado. 62 00:06:16,380 --> 00:06:18,870 Es extra�o que lo abandonaran. 63 00:06:19,781 --> 00:06:23,712 S�, padre, estaba escuchando. Como he dicho... 64 00:06:23,819 --> 00:06:26,451 Voy a decirles lo que piensas. 65 00:06:27,255 --> 00:06:29,246 Muy bien. 66 00:06:31,057 --> 00:06:33,547 �El buen padre de nuevo? �De qu� se trataba esta vez? 67 00:06:33,759 --> 00:06:35,353 Vio los carteles del espect�culo, 68 00:06:35,564 --> 00:06:37,464 toda clase de fen�menos de feria por el pueblo... y �l..... 69 00:06:37,665 --> 00:06:38,654 �l est� nervioso. 70 00:06:38,867 --> 00:06:40,834 Intenta constantemente salvar a nuestro pueblo de alguna cosa. 71 00:06:41,068 --> 00:06:43,332 Siempre ha sido as�. 72 00:06:43,437 --> 00:06:45,902 Ahora es diferente. Est� realmente preocupado 73 00:06:46,106 --> 00:06:47,938 desde que llegaron al pueblo. 74 00:06:51,178 --> 00:06:54,272 Bueno, la pr�xima vez que llame, 75 00:06:54,382 --> 00:06:56,745 dile que fui hacia all� para echar un vistazo. 76 00:06:56,950 --> 00:06:59,941 He de ver si los papeles es�n en orden. 77 00:07:09,496 --> 00:07:11,123 �Quieres que haga averiguaciones sobre la matr�cula? 78 00:07:11,331 --> 00:07:14,356 S�, es de otro Estado. Eso tardar� un poco, 79 00:07:14,565 --> 00:07:17,502 as� que hazlo lo m�s deprisa que puedas. 80 00:07:18,770 --> 00:07:21,264 Comisar�a de Reliance. 81 00:07:21,806 --> 00:07:26,144 Es asombroso, reverendo. Acaba de marcharse. 82 00:07:28,178 --> 00:07:33,810 Lo s�. Va a hablar con ellos ahora mismo sobre eso. 83 00:07:37,622 --> 00:07:39,089 S�, padre. 84 00:07:39,290 --> 00:07:40,538 FERIA 85 00:08:27,967 --> 00:08:28,687 GEMELOS 86 00:08:49,154 --> 00:08:53,056 Hola. Con su permiso... 87 00:09:00,331 --> 00:09:02,265 �Puedo ayudarle en algo? 88 00:09:03,235 --> 00:09:04,863 S�... 89 00:09:07,504 --> 00:09:11,032 �Sabe d�nde puedo encontrar al due�o? 90 00:09:21,519 --> 00:09:23,748 No lo he visto por aqu�. 91 00:09:25,587 --> 00:09:30,320 Debe estar en su remolque. Es por all�. 92 00:09:31,628 --> 00:09:34,824 - �Quiere que se lo se�ale? - No hace falta. 93 00:09:35,030 --> 00:09:38,090 Lo encontrar�, amigo. Muchas gracias. 94 00:10:32,216 --> 00:10:34,081 �Est�s perdido? 95 00:10:41,925 --> 00:10:45,360 No. S�lo busco al due�o. 96 00:10:45,561 --> 00:10:47,790 No est� aqu�. 97 00:10:48,697 --> 00:10:53,293 Bueno, pues que tenga un buen d�a. 98 00:11:20,828 --> 00:11:26,629 Disculpa. �Hola! Espero que me pueda ayudar. 99 00:11:26,835 --> 00:11:29,461 - Busco al due�o. - �Quiere decir a Cap? 100 00:11:29,669 --> 00:11:34,661 Sr. Caprini para la mayor�a, pero mis amigos me llaman Cap. 101 00:11:34,873 --> 00:11:36,739 �En que puedo ayudarle, Sheriff? 102 00:11:36,943 --> 00:11:39,603 Bien, Sr. Caprini, he venido... 103 00:11:39,710 --> 00:11:41,938 a cerciorarme de que tiene los papeles en regla, pero... 104 00:11:42,147 --> 00:11:44,908 para ser sincero, quer�a dar un vistazo a todo esto. 105 00:11:45,115 --> 00:11:47,141 Parece un buen espect�culo para el pueblo. 106 00:11:47,351 --> 00:11:51,412 No estoy seguro de que la poblaci�n de Reliance haya visto algo parecido. 107 00:11:51,621 --> 00:11:54,716 Puedo garantizarle que no. 108 00:11:54,925 --> 00:11:59,657 Somos una especie en extinci�n, una muestra impresionante 109 00:11:59,863 --> 00:12:04,823 de inadaptados, gente extra�a y aberraciones, si as� lo prefiere. 110 00:12:06,069 --> 00:12:09,436 Somos el misterio oculto dentro de las sombras de la sociedad, 111 00:12:10,241 --> 00:12:13,106 exhibido para que todos puedan verlo. 112 00:12:14,810 --> 00:12:17,211 Eso no puede ser del todo real. 113 00:12:17,414 --> 00:12:19,711 No empleamos trucos, Sheriff. 114 00:12:19,915 --> 00:12:24,114 Lo que usted ver� es todo real Vea a Samara, por ejemplo. 115 00:12:24,321 --> 00:12:28,085 Bella y dotada. Sus visiones se han demostrado verdaderas 116 00:12:28,289 --> 00:12:29,848 innumerables veces. 117 00:12:30,059 --> 00:12:34,155 D�le su mano, Sheriff. Veamos lo que le depara el futuro. 118 00:12:34,663 --> 00:12:35,552 Est� bien. 119 00:12:35,764 --> 00:12:38,230 Vamos, Sheriff. No le morder�. 120 00:12:47,874 --> 00:12:50,241 - �Qu�? - Nada... 121 00:12:50,446 --> 00:12:53,538 A veces, no tengo clara la primera visi�n. 122 00:12:54,448 --> 00:12:56,814 Usted debe ser un hombre ocupado. Vamos a echar un vistazo a los documentos. 123 00:13:03,023 --> 00:13:04,853 Luego vendr� a la inauguraci�n, espero. 124 00:13:05,057 --> 00:13:07,185 Pienso que es seguro decir que todo el pueblo... 125 00:13:07,293 --> 00:13:08,951 - ...estar� aqu� esta noche. - �Fant�stico! 126 00:13:09,828 --> 00:13:14,162 �La mayor aberraci�n de Dios! Parece siniestro. 127 00:13:14,466 --> 00:13:18,131 Es la nueva atracci�n del espect�culo, venga. 128 00:13:18,969 --> 00:13:21,871 - �No le importa? - No... 129 00:13:22,441 --> 00:13:24,339 ...de ninguna manera. 130 00:13:33,450 --> 00:13:35,682 El diablo en persona. 131 00:13:39,123 --> 00:13:41,215 Es una afirmaci�n categ�rica. 132 00:13:41,424 --> 00:13:44,790 Por favor, Sheriff, perm�tame, es inofensivo. 133 00:13:44,993 --> 00:13:49,125 Se lo aseguro. Pero se asusta con facilidad. 134 00:13:54,936 --> 00:13:56,869 �Dios m�o! �Qu� es eso? 135 00:13:57,407 --> 00:14:00,808 No estamos seguros. Una aberraci�n de la Naturaleza, claro est�. 136 00:14:01,010 --> 00:14:02,032 Rep�talo. 137 00:14:02,132 --> 00:14:05,237 Tengo la certeza de que tendr� un gran �xito cuando lo exhibamos. 138 00:14:07,081 --> 00:14:09,276 - �Es seguro? - Completamente, Sheriff. 139 00:14:09,383 --> 00:14:12,110 Le mantenemos sedado y encerrado. 140 00:14:12,318 --> 00:14:14,753 No es distinto de un le�n o de un tigre enjaulados. 141 00:14:14,955 --> 00:14:16,583 - En serio. - �En serio? 142 00:14:17,992 --> 00:14:19,282 Estoy seguro de que impresionar� mucho... 143 00:14:19,394 --> 00:14:21,754 ...a la gente de este pueblo. - Estoy de acuerdo en eso. 144 00:14:21,961 --> 00:14:23,930 Hablando de otra cosa, tengo que volver. 145 00:14:24,132 --> 00:14:26,223 �No le importar� llevar los permisos a la Comisar�a? 146 00:14:26,500 --> 00:14:28,626 S�, enviar� a Quinn con ellos. 147 00:14:28,935 --> 00:14:31,695 �Es suyo el cami�n atrapado en el barro en las afueras del pueblo 148 00:14:31,704 --> 00:14:33,937 ...con matr�cula de Jersey? - No. Creo que no. 149 00:14:34,040 --> 00:14:36,336 No llevamos nada con esa matr�cula. 150 00:14:36,877 --> 00:14:39,674 As�, pues, �vendr� al estreno del espect�culo? 151 00:14:39,880 --> 00:14:41,347 - Puede apostar a que lo har�. - De acuerdo. 152 00:14:42,750 --> 00:14:44,683 Gracias por venir. 153 00:14:51,923 --> 00:14:54,892 ESPECT�CULO TODA LA SEMANA. RECINTO FERIAL DE RELIANCE. 154 00:15:07,738 --> 00:15:11,639 Padre, perd�n, se estaba cayendo. Cog� todos los otros, 155 00:15:11,841 --> 00:15:13,208 pero deber�a haber colocado m�s. 156 00:15:13,410 --> 00:15:14,400 �Quiere que ponga las otras? 157 00:15:14,612 --> 00:15:17,739 No, no. No podemos perder tiempo. 158 00:15:18,914 --> 00:15:21,110 Los salvajes no pueden quedarse en este pueblo. 159 00:15:21,318 --> 00:15:23,878 Quiero estar seguro. Cuanto m�s r�pidamente lo dejemos claro, mejor. 160 00:15:24,087 --> 00:15:27,419 - Har� lo posible. - Cuento contigo, Taylor. 161 00:15:27,757 --> 00:15:31,283 Tu trabajo aqu� es esencial. �La gente necesita o�r la verdad! 162 00:15:31,894 --> 00:15:34,796 Cuento contigo para traer a la gente a la iglesia. 163 00:15:34,998 --> 00:15:37,329 Todo lo que puedas hacer ser� poco. Hasta ir de puerta en puerta. 164 00:15:37,800 --> 00:15:39,199 Lo har�. 165 00:15:40,436 --> 00:15:42,700 Eres un buen hijo. 166 00:15:50,745 --> 00:15:52,269 No puedo perder m�s tiempo. 167 00:15:52,479 --> 00:15:54,641 El alma de nuestro pueblo est� en juego. 168 00:16:29,714 --> 00:16:32,341 �A d�nde vas con tanta prisa? 169 00:16:33,384 --> 00:16:35,649 A casa de Perry, �recuerdas? 170 00:16:36,121 --> 00:16:37,553 No vas a ir al espect�culo, �verdad? 171 00:16:37,755 --> 00:16:40,691 No, esas cosas son bastante rid�culas. 172 00:16:41,459 --> 00:16:44,984 - �Estar� Taylor Owen all�? - No, madre. 173 00:16:45,929 --> 00:16:48,764 Sabes que ese tipo s�lo trae problemas. 174 00:16:48,865 --> 00:16:50,859 Lo s�, madre. 175 00:16:54,437 --> 00:16:58,294 - Adi�s. - Divi�rtete y ten cuidado. 176 00:17:57,362 --> 00:18:00,354 - Muy gracioso. - �Necesitas que te lleve? 177 00:18:02,167 --> 00:18:05,534 Tendr�as que haber visto tu cara. 178 00:18:05,737 --> 00:18:07,294 S�, s�, s�. 179 00:18:09,173 --> 00:18:15,202 Rel�jate. Una bebida, cortes�a de un buen sacerdote. 180 00:18:15,612 --> 00:18:17,443 Hip�crita. 181 00:18:17,914 --> 00:18:23,614 �Eh! Cortes�a de mi madre y su establecimiento. 182 00:18:23,820 --> 00:18:27,778 Todav�a hay esperanza para ti, Jess. 183 00:18:28,190 --> 00:18:33,424 Brindemos por una noche diab�lica, 184 00:18:33,731 --> 00:18:36,255 bajo la nariz de mi padre. 185 00:18:39,168 --> 00:18:44,003 ...queridos amigos, os digo con gran tristeza que... 186 00:18:44,206 --> 00:18:48,940 nuestro pueblo, una comunidad temerosa de Dios, 187 00:18:49,146 --> 00:18:53,137 est� siendo acosada por esa especie de circo pecaminoso. 188 00:18:53,414 --> 00:18:55,110 �Oh, no! 189 00:18:56,151 --> 00:18:59,779 Ahora todos sabemos lo que traen consigo. 190 00:19:00,356 --> 00:19:05,917 Traen la obra del diablo, bebidas, juegos de azar... 191 00:19:06,460 --> 00:19:09,361 personas desquiciadas y abominables a los ojos de Dios. 192 00:19:09,862 --> 00:19:13,629 Cosas que s�lo pueden llevarnos al camino de la condenaci�n. 193 00:19:17,604 --> 00:19:21,404 - El cura est� bien exaltado. - No pierde el tiempo. 194 00:19:21,608 --> 00:19:24,838 Ya lo hab�a visto excitado alguna vez, pero no de esta manera. 195 00:19:27,381 --> 00:19:28,744 �Est�n en orden los documentos? 196 00:19:28,948 --> 00:19:30,882 S�, los he puesto en el mostrador. Todo est� correcto. 197 00:19:31,084 --> 00:19:33,551 �Qui�n sabe! 198 00:19:36,189 --> 00:19:38,179 Bueno, voy a ir all�. �Vienes? 199 00:19:39,092 --> 00:19:41,321 Estoy esperando el informe del DMV de Jersey sobre la matr�cula. 200 00:19:41,526 --> 00:19:44,052 Parece que esa matr�cula podr�a haber sido robada. 201 00:19:44,496 --> 00:19:46,158 Se convertir� en un buen misterio. 202 00:19:46,466 --> 00:19:48,991 Finalmente tenemos la ocasi�n de trabajar de verdad. 203 00:19:49,201 --> 00:19:51,293 Cuidado con lo que deseas, Davie. 204 00:19:51,502 --> 00:19:53,469 De acuerdo. Te veo all�. 205 00:19:56,940 --> 00:19:59,738 S�, s�. Eso espero. 206 00:19:59,943 --> 00:20:01,876 TAQUILLA 207 00:20:02,077 --> 00:20:04,807 Esos pecadores que trabajan en esta aberraci�n, 208 00:20:05,147 --> 00:20:07,911 esos monstruos, como ellos se llaman... 209 00:20:08,283 --> 00:20:11,218 Tenemos que llevarlos hasta Dios, hemos que salvar sus almas. 210 00:20:11,420 --> 00:20:13,981 Es nuestro deber mostrarles la luz. 211 00:20:14,189 --> 00:20:15,884 �Aleluya! 212 00:20:16,358 --> 00:20:18,052 �Aleluya! 213 00:20:47,954 --> 00:20:49,722 Dame un respiro. 214 00:20:51,057 --> 00:20:53,986 �Qu� es esto? La mayor aberraci�n creada por Dios. 215 00:20:54,092 --> 00:20:57,154 Sr. Owens, Sr. Rose. Me lo llevo. 216 00:20:57,262 --> 00:21:00,928 Vamos, Sheriff. Deje a los chicos en paz. 217 00:21:01,466 --> 00:21:04,659 Enc�rguese de las entradas, yo me encargar� de la Ley. 218 00:21:05,203 --> 00:21:08,329 No creo que sus padres lo aprobaran, en especial el tuyo, Taylor. 219 00:21:08,439 --> 00:21:12,075 �Venga, Sheriff! S�lo queremos disfrutar del espect�culo. 220 00:21:12,677 --> 00:21:16,104 P�rtense bien. Yo me quedar� con esto. 221 00:21:24,922 --> 00:21:27,881 - Pod�is entrar... gratis. - Gracias. 222 00:21:27,991 --> 00:21:30,689 Pero t� s� que has de pagar. 223 00:21:32,796 --> 00:21:37,826 Se�oras y se�ores, ni�os y ni�as... 224 00:21:37,968 --> 00:21:42,426 Esto que van a ver ahora les aterrorizar�, 225 00:21:42,873 --> 00:21:46,967 les har� sentir escalofr�os en los huesos, 226 00:21:48,011 --> 00:21:52,542 les provocar� pesadillas durante las pr�ximas semanas. 227 00:21:58,586 --> 00:22:01,212 Si alguno de entre ustedes no est� preparado para esto, 228 00:22:01,323 --> 00:22:05,447 que salga ahora. La puerta est� ah�. 229 00:22:06,427 --> 00:22:13,393 Lo que tenemos detr�s de la cortina, en una jaula de acero reforzada, 230 00:22:13,534 --> 00:22:16,532 es algo tan impactante 231 00:22:16,640 --> 00:22:21,200 que hasta el propio Dios lo ignor�, 232 00:22:22,510 --> 00:22:25,374 lo expuls� del Cielo. Aqui, con nosotros 233 00:22:25,978 --> 00:22:31,612 tenemos al hijo de Satan�s. Nacido de la maldad. 234 00:22:31,717 --> 00:22:33,279 Basta ya de idioteces sobre el cielo y el infierno. 235 00:22:33,487 --> 00:22:35,254 Si yo hubiese querido o�r hablar del hijo de Satan�s, 236 00:22:35,455 --> 00:22:36,415 me habr�a quedado en casa. 237 00:22:36,490 --> 00:22:41,925 Paciencia, muchacho. Esta es una bestia que merece respeto. 238 00:22:42,528 --> 00:22:44,227 �Qu� te dije, Taylor? 239 00:22:45,631 --> 00:22:47,399 Este es Quinn, mi ayudante. 240 00:22:49,769 --> 00:22:52,028 No respet� al diablo, y al final... 241 00:22:52,137 --> 00:22:55,905 ...lo pag� con su ojos 242 00:22:58,176 --> 00:23:04,245 La criatura no es de este mundo. As� que, por favor, 243 00:23:04,348 --> 00:23:08,316 por su propia seguridad, permanezcan... 244 00:23:08,384 --> 00:23:13,120 �completamente quietos! 245 00:23:17,359 --> 00:23:21,794 �El diablo en persona! 246 00:23:22,064 --> 00:23:25,896 ��se es el diablo? Rid�culo. 247 00:23:33,809 --> 00:23:35,441 Tos est� bien, amigos. 248 00:23:35,543 --> 00:23:39,808 No se preocupen. Ya ven que la jaula es de acero. 249 00:23:39,914 --> 00:23:41,873 �S�? �S�? 250 00:23:43,884 --> 00:23:45,049 No es tan fuerte. 251 00:23:47,388 --> 00:23:48,313 �Tranquilo! 252 00:23:50,025 --> 00:23:52,182 - Pens� que lo hab�as drogado. - Acabo de hacerlo. 253 00:23:55,531 --> 00:23:59,455 �Cap! �Cap! 254 00:24:01,937 --> 00:24:02,762 �Cap! 255 00:24:33,432 --> 00:24:35,029 �Eh, despacio! 256 00:24:37,034 --> 00:24:38,633 Tengo que recuperar el aliento. 257 00:24:40,105 --> 00:24:42,399 �Has visto como esa cosa lo destruy� todo? 258 00:24:42,407 --> 00:24:43,906 Tenemos suerte de estar vivos. 259 00:24:44,008 --> 00:24:48,038 Mi padre debe estar a punto de volverse loco. Jake, dame un sorbito. 260 00:24:48,244 --> 00:24:50,111 No creo que la gente deba quedarse aqu�, �vale? 261 00:24:50,213 --> 00:24:51,545 Nadie sabe ad�nde puede haber ido esa cosa. 262 00:24:51,647 --> 00:24:56,814 Eres un mariquita. Se ha ido lejos. 263 00:24:57,721 --> 00:25:00,217 Por lo menos, vayamos a un lugar cerrado. 264 00:24:59,422 --> 00:25:02,857 Eso mismo, Ens��ame el camino. 265 00:25:03,157 --> 00:25:07,559 No hay nada que temer, salvo el propio miedo. 266 00:25:14,768 --> 00:25:17,963 �Mis dos cabezas! 267 00:25:20,541 --> 00:25:25,174 �Todo va bien, todo va bien! 268 00:25:25,812 --> 00:25:31,347 - Samara, �c�mo est�? - Aturdida, pero me pondr� bien. 269 00:25:31,651 --> 00:25:34,377 Parece que muchos de sus amigos se han marchado. 270 00:25:34,588 --> 00:25:38,245 No es f�cil de sobrellevar. La feria es nuestro hogar, 271 00:25:38,257 --> 00:25:40,586 el lugar en el que nos sentimos seguros. Y ahora sucede esto. 272 00:25:40,694 --> 00:25:43,693 - �Sheriff! - Le dejo trabajar. 273 00:25:43,796 --> 00:25:45,093 �C�mo est�n? 274 00:25:45,296 --> 00:25:47,160 Algunos cortes, heridas y huesos rotos... 275 00:25:47,266 --> 00:25:48,693 pero nada que sea grave. 276 00:25:48,802 --> 00:25:50,966 Hemos tenido suerte. 277 00:25:51,169 --> 00:25:54,201 Vi de cerca esa cosa. Pudo haber sido mucho peor. 278 00:25:54,307 --> 00:25:56,340 - �Sheriff! �Sheriff! - Salgan todos de aqu�... 279 00:25:56,441 --> 00:25:58,069 ..lo m�s r�pidamente que puedan. - Deja que me encargue yo. 280 00:25:58,175 --> 00:26:00,603 Ve detr�s de esa cosa, �eh? Mi arma est� en la camioneta. 281 00:26:00,712 --> 00:26:02,805 Si me lo pide, puedo traer a mi perro. 282 00:26:02,913 --> 00:26:04,213 Ahora no, �de acuerdo, Luke? 283 00:26:04,316 --> 00:26:06,506 - Vete a casa. - �Esperar? 284 00:26:06,618 --> 00:26:08,048 �No es mejor cazar a esa cosa ahora? 285 00:26:08,154 --> 00:26:10,946 - Luke... �vete a casa! - �Sheriff! 286 00:26:10,955 --> 00:26:12,354 Sabe lo que es mejor, �verdad? 287 00:26:12,456 --> 00:26:15,417 - Le estaba buscando. - Ahora estoy ocupado, padre. 288 00:26:15,526 --> 00:26:19,055 No me hizo caso, y mire lo que ha pasado. 289 00:26:19,763 --> 00:26:22,860 Owen, ahora no es el momento. 290 00:26:22,966 --> 00:26:24,895 Si le pasa algo a cualquiera de los de este pueblo por culpa de... 291 00:26:25,000 --> 00:26:28,937 ...de esa cosa, usted ser� el responsable. 292 00:26:29,038 --> 00:26:32,201 Si usted no puede hacer su trabajo, tendr� que solucionarlo yo sin ayuda. 293 00:26:34,010 --> 00:26:35,435 Est� bien. 294 00:26:43,550 --> 00:26:47,912 Sr. Caprini, la feria queda cerrada hasta nuevo aviso. 295 00:26:48,022 --> 00:26:49,521 Eso no es necesario. 296 00:26:49,624 --> 00:26:53,352 Me dijo que la criatura no podr�a escapar. 297 00:26:53,460 --> 00:26:54,619 Entonces... �qu� demonios fue lo que ocurri�? 298 00:26:54,695 --> 00:26:58,356 No es necesario buscar un culpable. Nadie ha resultado herido de gravedad. 299 00:26:58,465 --> 00:27:00,658 Estoy seguro de que queremos lo mismo. 300 00:27:00,768 --> 00:27:02,597 Un final satisfactorio. 301 00:27:02,704 --> 00:27:04,696 Esa criatura deber� ser sacrificada. 302 00:27:04,804 --> 00:27:08,968 Sheriff, por favor, la criatura es inofensiva. 303 00:27:09,075 --> 00:27:11,038 Estaba asustada, eso es todo. 304 00:27:11,144 --> 00:27:14,934 Se hab�a convertido en una parte muy importante de esta feria 305 00:27:15,146 --> 00:27:15,843 y tenemos que recuperarla sin hacerle da�o. 306 00:27:15,948 --> 00:27:17,979 D�jenos a nosotros, �eh? 307 00:27:18,082 --> 00:27:21,910 Pueden hacer lo que quieran, pero en cuanto amanezca 308 00:27:22,020 --> 00:27:24,388 ir� detr�s de esa cosa. 309 00:27:27,760 --> 00:27:30,885 No podemos dejar que el Sheriff mate a nuestra mejor atracci�n. 310 00:27:30,995 --> 00:27:32,152 �Tienes idea de cu�nto dinero... 311 00:27:32,263 --> 00:27:34,087 ...est� dispuesto a pagarme Chen por ese monstruo? 312 00:27:34,199 --> 00:27:36,563 - �Pagarme? Querr� decir "pagarnos". - S�. 313 00:27:36,667 --> 00:27:38,897 S�, va a pagarnos, y no importa lo que tengamos que hacer. 314 00:27:39,002 --> 00:27:42,169 pero hemos de recuperar a ese monstruo con vida. �Vivo! 315 00:27:59,423 --> 00:28:02,750 -�Qu� est�s haciendo? - �Qu� le parece que hago? 316 00:28:02,859 --> 00:28:07,061 - Me voy. - �Te vas? 317 00:28:07,931 --> 00:28:10,925 No puedes marcharte ahora. Necesito que me ayudes. 318 00:28:11,033 --> 00:28:16,331 Esto no va a acabar bien, Cap, y no quiero verme involucrada. 319 00:28:17,371 --> 00:28:19,431 �Qu� est� haciendo? 320 00:28:19,840 --> 00:28:22,000 �Qui�n te acogi� cuando no ten�as a d�nde ir? 321 00:28:22,108 --> 00:28:24,906 �Qui�n te dio una casa? �Qui�n te trat� como si fueses de su familia... 322 00:28:25,011 --> 00:28:30,106 ...cuando todos te trataban como una aberraci�n? 323 00:28:32,052 --> 00:28:35,348 Te he criado como a una hija. 324 00:28:36,522 --> 00:28:37,984 Me lo debes. 325 00:28:39,685 --> 00:28:40,884 Por favor. 326 00:28:51,069 --> 00:28:54,630 Por favor. 327 00:28:58,442 --> 00:29:02,832 Me quedar� para ayudar a atraparlo, pero despu�s me ir�. 328 00:29:06,117 --> 00:29:07,308 Gracias. 329 00:29:08,110 --> 00:29:08,710 Gracias. 330 00:29:08,887 --> 00:29:15,186 Necesito algo suyo, o al menos algo que haya tocado. 331 00:29:15,326 --> 00:29:16,450 Gracias. 332 00:29:28,673 --> 00:29:30,339 �Qu� ocurre? 333 00:30:37,536 --> 00:30:40,195 �Qu� susto me ha dado! 334 00:30:40,505 --> 00:30:42,142 Todo bien, muchacho. 335 00:30:42,242 --> 00:30:44,642 Todo va bien. 336 00:30:46,510 --> 00:30:51,277 Bien, perrito. Buen perro, �eh? 337 00:30:51,415 --> 00:30:52,908 Buen perro. 338 00:30:57,487 --> 00:30:59,182 Este perro tiene sangre en el hocico. 339 00:31:08,965 --> 00:31:10,230 �Mira! 340 00:31:11,600 --> 00:31:14,869 �Dios m�o! �Es un pie? 341 00:31:16,570 --> 00:31:18,237 �Crees que fue �l quien lo trajo? 342 00:31:20,578 --> 00:31:22,275 �Eh, tranquilo, perrito! 343 00:31:23,945 --> 00:31:26,110 �Calma! �Calma! 344 00:32:11,223 --> 00:32:12,023 �Taylor! 345 00:32:13,124 --> 00:32:14,025 �Taylor! 346 00:32:28,824 --> 00:32:29,423 �Taylor. 347 00:32:30,641 --> 00:32:32,464 �D�nde est�s, Taylor? 348 00:32:34,710 --> 00:32:35,705 �Taylor? 349 00:33:49,679 --> 00:33:50,679 �Nooooo! 350 00:34:23,247 --> 00:34:26,314 Debe haberse herido al golpearse con la rueda de la fortuna. 351 00:34:29,452 --> 00:34:31,246 Esto deber�a servir. �chalo dentro. 352 00:34:35,389 --> 00:34:37,916 Espero que no te hayas hecho demasiado da�o. 353 00:34:39,461 --> 00:34:43,652 Ha puesto sus esperanzas en algo equivocado, Cap. 354 00:34:43,764 --> 00:34:46,996 Esa criatura es la �nica esperanza de esta feria. 355 00:34:47,168 --> 00:34:49,598 Puede enga�ar a los dem�s, pero, por favor, 356 00:34:49,703 --> 00:34:51,500 no desperdicie sus falsos sentimientos conmigo. 357 00:34:51,605 --> 00:34:53,836 No tengo tiempo para esto, no esta noche. 358 00:34:54,040 --> 00:34:56,264 Dime lo que ves. 359 00:35:11,122 --> 00:35:15,247 Cuerda... ondas... 360 00:35:19,231 --> 00:35:21,261 Un coraz�n roto. 361 00:35:21,733 --> 00:35:26,763 Cuerda, ondas y un coraz�n roto. 362 00:35:27,205 --> 00:35:29,536 Cuerda, ondas y un coraz�n roto. �Y eso qu� diablos significa? 363 00:35:29,640 --> 00:35:31,605 �C�mo voy a sacar algo en claro de eso? 364 00:35:31,709 --> 00:35:36,575 - No controlo mis visiones. - Has ayudado mucho. 365 00:35:36,680 --> 00:35:39,210 Me alegro de que decidieras quedarte. 366 00:35:44,520 --> 00:35:50,724 �Oh! Aquel Sheriff. Pero... �qu� fue lo que viste? 367 00:35:53,830 --> 00:35:55,087 V� a la Muerte. 368 00:36:33,733 --> 00:36:34,933 Sheriff, �me oye? 369 00:36:37,502 --> 00:36:40,096 - Atlas; s�, estoy aqu�. - Sheriff, el padre Owen apareci�... 370 00:36:40,205 --> 00:36:44,499 dice que Taylor no volvi� ayer a casa. �Qu� hago? 371 00:36:46,812 --> 00:36:49,443 Nada hasta que descubra qu� est� pasando. 372 00:36:50,181 --> 00:36:51,605 Que no se mueva de ah�. 373 00:36:51,916 --> 00:36:53,311 Volver� a hablar con usted cuando sepa algo. 374 00:36:53,418 --> 00:36:55,184 Est� bien, entendido. 375 00:37:14,471 --> 00:37:15,937 - �Qu� pas�? - El joven sali� tambale�ndose 376 00:37:16,038 --> 00:37:19,938 del bosque y casi lo atropello. No ha contado nada, Sheriff. 377 00:37:20,043 --> 00:37:21,969 Imagino que aquella cosa que escap� de la feria anoche 378 00:37:22,077 --> 00:37:23,973 se lo hizo. Podr�a asegurarlo. 379 00:37:30,152 --> 00:37:31,344 Jesse, �est�s bien? 380 00:37:35,824 --> 00:37:37,757 Has de decirme lo que pas�. 381 00:37:41,829 --> 00:37:46,065 - Jesse, �me oyes? - El puente... el arroyo. 382 00:37:47,235 --> 00:37:49,432 Vale, �en qu� puente? �D�nde? 383 00:37:50,304 --> 00:37:55,066 El puente ... No me acuerdo ... la forma en que gritaba ... 384 00:37:55,709 --> 00:37:58,708 Est� muerto. �aquello lo mat�! No pude... 385 00:37:59,112 --> 00:38:01,208 �A qui�n, Jesse? �A qui�n mat�? 386 00:38:01,313 --> 00:38:05,406 Pude o�rlo mientras destru�a el puente. 387 00:38:06,352 --> 00:38:09,415 De acuerdo; tranquilo muchacho. 388 00:38:14,725 --> 00:38:16,656 �De qu� parte del bosque vino? 389 00:38:16,760 --> 00:38:18,927 De all�. 390 00:38:19,697 --> 00:38:21,322 Vale, mantengamos la calma. 391 00:38:21,732 --> 00:38:22,591 Claro. 392 00:39:00,469 --> 00:39:01,492 �Maldita sea! 393 00:40:00,857 --> 00:40:02,048 Rogers, �est�s ah�? 394 00:40:05,194 --> 00:40:06,688 Rogers. 395 00:40:08,363 --> 00:40:10,588 Sheriff, le habla Rogers. �Todo bien por ah�? 396 00:40:10,598 --> 00:40:14,130 No demasiado. Jesse est� bien, pero... 397 00:40:20,076 --> 00:40:21,834 tenemos aqu� dos cad�veres. 398 00:40:22,244 --> 00:40:23,305 Entendido. 399 00:40:26,849 --> 00:40:28,815 Ll�velo a casa con su madre. 400 00:40:28,916 --> 00:40:30,414 Voy a ver si el Hospital de Pine Ridge puede mandar 401 00:40:30,518 --> 00:40:31,679 a alguien para que lo examine. 402 00:40:31,787 --> 00:40:33,285 �Seguro que no quiere un rifle, Sheriff? 403 00:40:33,389 --> 00:40:37,523 No; voy a estar bien. S�lo ll�valo al pueblo. 404 00:40:37,625 --> 00:40:38,753 Ir� para all� en cuanto pueda. 405 00:40:39,228 --> 00:40:41,156 Cu�dese. 406 00:41:04,818 --> 00:41:06,306 Padre. 407 00:41:07,285 --> 00:41:08,452 Por favor, d�game que no es verdad. 408 00:41:09,054 --> 00:41:10,545 Padre Owen, ser� mejor que se siente. 409 00:41:10,590 --> 00:41:12,183 D�jeme pasar. 410 00:41:12,190 --> 00:41:15,085 �Es mi hijo? 411 00:41:15,894 --> 00:41:17,956 Lo siento. 412 00:41:25,636 --> 00:41:28,231 Leonard, por favor. 413 00:41:31,243 --> 00:41:34,373 Disculpe Owen, de verdad. 414 00:41:36,312 --> 00:41:38,577 �C�mo se atreve? 415 00:41:39,214 --> 00:41:41,174 Hab�a confiado en usted. 416 00:41:41,584 --> 00:41:44,517 Me dio su palabra. Ahora mi hijo... 417 00:41:45,122 --> 00:41:47,755 mi �nico hijo. 418 00:41:48,391 --> 00:41:52,288 Ha sido culpa suya. Si me hubiese escuchado... 419 00:41:52,894 --> 00:41:54,594 Si hubiera prestado atenci�n cuando le habl�. 420 00:41:55,096 --> 00:41:59,562 - Padre, no ha sido culpa del Sheriff. - No me venga con esas. 421 00:42:01,135 --> 00:42:04,301 Les dije que hab�an tra�do al diablo. 422 00:42:04,839 --> 00:42:07,065 Ciertamente lo trajeron. 423 00:42:07,707 --> 00:42:11,208 Ellos lo pagar�n... y bien caro. 424 00:42:11,277 --> 00:42:15,606 Owen, me imagino cuanto debe estar sufriendo, pero... 425 00:42:16,149 --> 00:42:19,547 Taylor est� ahora con Dios, 426 00:42:19,485 --> 00:42:23,284 pero le prometo que antes de que acabe el d�a 427 00:42:23,689 --> 00:42:27,392 aquellos fen�menos de feria aprender�n lo que significa sufrir. 428 00:42:40,308 --> 00:42:42,599 �Quiere que vaya tras �l? 429 00:42:43,444 --> 00:42:48,104 No; cuando se haya calmado un poco, hablar� con �l. 430 00:42:52,686 --> 00:42:56,684 Coge unas cuantas bolsas para pruebas. Vamos a acabar con esto. 431 00:43:32,088 --> 00:43:36,788 �Por qu�? 432 00:43:38,628 --> 00:43:42,827 �Por qu� mi... mi hijo? 433 00:43:51,273 --> 00:43:53,607 Juro por tu tumba 434 00:43:55,377 --> 00:43:59,510 que los responsables pagar�n por esto. 435 00:44:02,449 --> 00:44:05,214 Lo pagar�n caro. 436 00:44:20,933 --> 00:44:24,391 - Esa cosa ha sido realmente cruel - Yo no lo creo as�. 437 00:44:24,804 --> 00:44:28,763 �No lo piensas? �Si ha deshecho a ese tipo! 438 00:44:29,208 --> 00:44:32,007 No creo que haya sido nuestra fiera. 439 00:44:34,147 --> 00:44:36,512 Mira esta herida, Davie. 440 00:44:42,654 --> 00:44:45,953 Este brazo no fue arrancado sino cortado. 441 00:44:46,158 --> 00:44:48,251 No lo entiendo. 442 00:44:48,627 --> 00:44:50,755 Esto no lo hizo un animal. 443 00:44:50,963 --> 00:44:54,327 ...alguien se lo serr�. - �Qu� est� pasando? 444 00:44:55,933 --> 00:44:58,128 �Yo qu� s�! 445 00:44:58,335 --> 00:45:00,165 Pero... 446 00:45:05,742 --> 00:45:08,436 �creo que encontramos al conductor del cami�n abandonado! 447 00:45:27,730 --> 00:45:31,130 Eh, ten cuidado. �Me vas a disparar? 448 00:45:31,332 --> 00:45:34,200 No. Sabes que nunca te disparar�a, Cap. 449 00:45:34,535 --> 00:45:36,365 Tampoco disparar�s a nuestro medio de vida. 450 00:45:36,570 --> 00:45:38,971 Muerto, no valdr�a nada para la gente. 451 00:45:39,173 --> 00:45:42,505 Hemos tra�do esto como �ltimo recurso, �sabes? 452 00:45:44,278 --> 00:45:46,645 �Qu� est� haciendo el Sheriff? 453 00:45:46,913 --> 00:45:51,645 Parece que nuestro diablo agarr� a alguien y lo cort� en pedazos. 454 00:45:56,056 --> 00:45:57,649 El Sheriff no va a sentirse feliz 455 00:45:57,858 --> 00:46:01,850 viendo el bosque lleno de gente del pueblo. 456 00:46:02,094 --> 00:46:05,120 - No. - �Qu�? �Qu� pasa? 457 00:46:05,331 --> 00:46:08,856 Creo que puede estar donde le dispar� a nuestro amigo. 458 00:46:09,234 --> 00:46:10,793 - �Qu�? - Quiero decir... 459 00:46:11,036 --> 00:46:13,367 Tal vez no sea �l, no tengo la certeza. Estaba oscuro. 460 00:46:13,570 --> 00:46:15,538 Lo tir� al agua como pude. 461 00:46:15,740 --> 00:46:17,732 Perd�n. Quiz�s habr�a debido cortarlo en pedazos m�s peque�os. 462 00:46:21,578 --> 00:46:23,273 Necesito volver al pueblo. 463 00:46:23,480 --> 00:46:26,472 Samara dej� un recado esta ma�ana sobre algo que encontr�. 464 00:46:27,918 --> 00:46:29,910 �Se queda solo para terminar esto? 465 00:46:30,355 --> 00:46:32,914 Claro, puede marcharse. Yo me encargo. 466 00:46:33,123 --> 00:46:35,215 �Seguro? 467 00:46:36,859 --> 00:46:39,123 S�, yo me encargar�. 468 00:46:45,468 --> 00:46:47,195 No necesitabas hacer eso. 469 00:46:47,401 --> 00:46:49,495 Tampoco necesitaba incluirte en el negocio. 470 00:46:52,073 --> 00:46:54,007 �C�mo pude fiarme de ti para hacer 471 00:46:54,209 --> 00:46:56,075 algo tan complicado como deshacerse de un cad�ver? 472 00:46:56,345 --> 00:46:58,403 No quiero que me acusen de asesinato. 473 00:46:58,613 --> 00:47:01,206 Tal vez deber�amos marcharnos de este pueblo. 474 00:47:01,616 --> 00:47:03,480 �Sin la bestia? 475 00:47:03,683 --> 00:47:06,482 �Sabes lo que Chen est� dispuesto a pagarnos? 476 00:47:07,955 --> 00:47:10,650 Si quieres irte sin tu parte del dinero, 477 00:47:10,857 --> 00:47:13,451 puedes hacerlo ahora mismo. 478 00:47:14,861 --> 00:47:16,521 Creo que no. 479 00:47:24,002 --> 00:47:25,470 �D�nde encontr� esto? 480 00:47:25,672 --> 00:47:29,197 Estos libros eran de mi abuela. 481 00:47:30,308 --> 00:47:34,678 Siempre la fascinaron las cosas que no acababan de encajar, 482 00:47:34,880 --> 00:47:37,873 rarezas como ella o yo misma. 483 00:47:41,653 --> 00:47:44,315 "Criatura legendaria. Se crey� que era el decimotercer hijo 484 00:47:44,523 --> 00:47:48,014 de la Sra. Leeds, que en 1736, al saber que 485 00:47:48,226 --> 00:47:52,095 estaba nuevamente embarazada, jur� que, si ten�a otro hijo... 486 00:47:52,631 --> 00:47:54,962 ...�ste ser�a el propio diablo" 487 00:47:58,970 --> 00:48:01,165 "Despu�s de nacer, el ni�o se transform� r�pidamente 488 00:48:01,372 --> 00:48:03,636 en una criatura infernal, matando a su madre 489 00:48:03,841 --> 00:48:07,640 antes de desaparecer en el bosque de Pine Barrens, New Jersey. 490 00:48:10,280 --> 00:48:12,746 Su excepcional olfato le permite que localice y cace 491 00:48:12,948 --> 00:48:14,745 a su v�ctima a kil�metros de distancia. 492 00:48:14,850 --> 00:48:18,350 La atrae la sangre, sea �sta humana o no." 493 00:48:19,487 --> 00:48:21,978 Y escucha esto: 494 00:48:22,357 --> 00:48:24,792 "Mientras que algunos se refieren a ella como el Diablo de Leeds 495 00:48:24,994 --> 00:48:26,856 y otros como o El Diablo de Jersey, 496 00:48:27,159 --> 00:48:30,392 todos est�n de acuerdo en que la bestia est� pose�da de una intensa rabia 497 00:48:30,597 --> 00:48:34,555 y cuanto m�s mata, mayor es su deseo de sangre. 498 00:48:56,221 --> 00:48:58,122 S�lo quiero irme a casa. 499 00:48:58,324 --> 00:49:01,760 No. Seguiremos buscando hasta que esa cosa est� bien muerta. 500 00:49:01,960 --> 00:49:03,690 Si el resto del pueblo pensara con cordura 501 00:49:03,896 --> 00:49:06,160 tambi�n saldr�a de aqu�. 502 00:49:08,700 --> 00:49:11,291 �Podemos ir directamente a la casa de la t�a Marie? 503 00:49:11,503 --> 00:49:13,800 Despu�s de que te examine el m�dico. 504 00:49:17,908 --> 00:49:20,705 Sinceramente, Jess, eres afortunado por seguir vivo. 505 00:49:20,911 --> 00:49:24,039 Muy bien podr�as haber sido t�. 506 00:49:25,749 --> 00:49:28,478 Se�or, cuando pienso en lo que podr�a haber ocurrido... 507 00:49:28,718 --> 00:49:31,587 No quiero hablar de eso ahora, �vale? 508 00:49:37,127 --> 00:49:38,957 Para empezar, no entiendo lo que t� y Taylor 509 00:49:39,162 --> 00:49:40,288 estabais haciendo all�. 510 00:49:40,495 --> 00:49:43,829 En especial despu�s de que me prometiste que no ir�as 511 00:49:44,033 --> 00:49:46,159 ...nunca m�s con �l. - Madre, por favor. 512 00:49:46,602 --> 00:49:49,231 Aquel chico caus� problemas desde la primera vez que le vimos. 513 00:49:49,439 --> 00:49:53,100 Est� muerto, madre. Est� muerto. 514 00:49:56,277 --> 00:49:58,268 �No es eso suficiente? 515 00:50:11,257 --> 00:50:16,957 Jess, perdona. Estoy tan contenta de que t� sigas vivo. 516 00:50:19,099 --> 00:50:21,088 Y te quiero. 517 00:50:22,368 --> 00:50:25,929 Jess, eres mi hijo. 518 00:50:28,874 --> 00:50:31,502 �Jesse! �Jesse! 519 00:50:35,246 --> 00:50:37,407 �Jesse! �Jesse! 520 00:50:49,426 --> 00:50:52,329 �Jesse! �Jesse! 521 00:51:19,788 --> 00:51:22,121 Perd�n. �Est�n todos presentes? 522 00:51:22,323 --> 00:51:23,347 S�, se�or. 523 00:51:25,261 --> 00:51:27,660 Bien. Gracias por haber venido. 524 00:51:30,966 --> 00:51:32,329 �Preparado, Sheriff? 525 00:51:32,534 --> 00:51:33,966 No hay manera de que esa cosa se esconda del viejo Bow. 526 00:51:34,168 --> 00:51:36,863 �l la encontrar�. 527 00:51:38,638 --> 00:51:42,201 Perfecto, Luke, pero escucha... 528 00:51:42,843 --> 00:51:45,106 quiero que tengan mucho cuidado. 529 00:51:45,311 --> 00:51:50,045 No estamos persiguiendo a un animal com�n y corriente. Est� herido, 530 00:51:50,985 --> 00:51:56,145 nervioso y sediento de sangre. Por ello, mucho cuidado. 531 00:51:56,356 --> 00:52:01,419 Dicho eso, es de carne y hueso, aunque pueda parecer el hijo del demonio. 532 00:52:01,527 --> 00:52:06,790 Pero sangra, y si sangra podemos matarlo. 533 00:52:08,902 --> 00:52:11,062 Vamos a dividirnos en grupos. 534 00:52:11,270 --> 00:52:13,362 Vamos a ver, Jon, Josh, Glenn... 535 00:52:13,572 --> 00:52:16,564 llevad a vuestros hombres a Willow Road. 536 00:52:16,942 --> 00:52:21,606 Brian, Jeff, Ritch. Vosotros empezar�is a registrar el bosque. 537 00:52:21,812 --> 00:52:23,746 Luke, vendr�s conmigo y con Davie. 538 00:52:23,949 --> 00:52:27,406 No quiero h�roes. El que encuentre algo 539 00:52:27,718 --> 00:52:32,016 que avise a los dem�s por radio. Vamos a acabar con esto. 540 00:52:33,256 --> 00:52:36,157 �Quieto! �Eso es, perrito! �Vamos, Bow. Vamos! 541 00:52:54,743 --> 00:52:59,707 �Mi hijo ha muerto! �Ha sido asesinado! 542 00:53:01,216 --> 00:53:03,785 Se march� de este mundo antes de tiempo. 543 00:53:06,021 --> 00:53:11,058 Taylor era un buen chico, un alma buena y sencilla 544 00:53:11,594 --> 00:53:13,752 que sufri� por culpa de esos pecadores. 545 00:53:15,496 --> 00:53:21,593 �Por qu� tuvo que morir? �Por qu�? Porque estamos en guerra. 546 00:53:21,868 --> 00:53:24,461 Una guerra iniciada desde el principio de los tiempos. 547 00:53:24,737 --> 00:53:30,370 Una guerra entre la verdad y la mentira, entre el bien y el mal. 548 00:53:30,810 --> 00:53:36,149 Una guerra entre Dios y el diablo. 549 00:53:36,249 --> 00:53:38,416 Busca, perrito, busca. 550 00:53:42,051 --> 00:53:45,084 A pesar de que nos conforta saber 551 00:53:45,189 --> 00:53:46,953 que Dios vela por los justos. 552 00:53:47,525 --> 00:53:50,051 Desea que sigamos sus normas. 553 00:53:50,261 --> 00:53:52,728 Que cumplamos su palabra. Que hagamos su obra. 554 00:53:53,597 --> 00:53:56,930 Aun as�, el mal camina entre nosotros. 555 00:53:57,601 --> 00:54:01,561 No por pa�ses lejanos, no en lugares remotos y aislados. 556 00:54:02,775 --> 00:54:07,334 El mal anda por la misma tierra que sembramos a diario. 557 00:54:07,912 --> 00:54:13,178 No podemos estar sin nacer nada al respecto, no nos quedaremos sentados, 558 00:54:13,383 --> 00:54:15,908 permitiendo que el pecado se alimente 559 00:54:16,119 --> 00:54:18,680 de las almas de este pueblo justo y bueno. 560 00:54:19,156 --> 00:54:23,855 Llevemos la voluntad de Dios sobre nuestros hombros y en nuestros corazones 561 00:54:24,061 --> 00:54:27,518 y echemos a esos pecadores. 562 00:54:39,241 --> 00:54:40,936 �A d�nde ha ido? 563 00:54:57,324 --> 00:55:00,258 Ven aqu�, Bow. Ven aqu�, perrito. 564 00:55:01,227 --> 00:55:04,288 Ven aqu�, Bow. Vamos, Bow. Ven aqu�. 565 00:55:05,065 --> 00:55:07,055 �Maldita sea! Ven aqu�, perrito. 566 00:55:07,267 --> 00:55:10,328 Aqu� est�s, ven aqu�, perrito. Ven. 567 00:55:10,838 --> 00:55:12,304 Buen perro. 568 00:55:12,505 --> 00:55:14,700 Nunca lo hab�a visto tan asustado, Sheriff. 569 00:55:14,909 --> 00:55:16,740 Lo conozco bien. 570 00:55:17,111 --> 00:55:21,136 - Ser� mejor que te lo lleves. - Est� bien, Luke. 571 00:55:23,317 --> 00:55:25,306 �Hacia d�nde, jefe? 572 00:55:31,389 --> 00:55:34,551 Vamos. Vamos, perrito. Vamos, ven conmigo. 573 00:55:34,759 --> 00:55:36,317 Vamos. Ven. 574 00:55:43,967 --> 00:55:46,366 �Quinn? �Quinn? 575 00:55:54,678 --> 00:55:57,408 �Cap? �Cap? 576 00:56:22,471 --> 00:56:24,905 - Hijo de puta. - Agu�ntalo firme. 577 00:56:27,976 --> 00:56:30,308 �No dispare, no dispare! 578 00:56:30,712 --> 00:56:33,043 Pens� que era aquella cosa. 579 00:56:33,347 --> 00:56:34,745 �Qu� demonios est�n haciendo aqu�? 580 00:56:34,947 --> 00:56:36,677 - �D�me eso! - Lo mismo que usted... 581 00:56:36,883 --> 00:56:39,748 ...estamos cazando nuestro animal. - �Y yo me parezco a �l? 582 00:56:39,951 --> 00:56:41,476 Ustedes no tienen nada que hacer aqui, 583 00:56:41,687 --> 00:56:44,349 y menos con ese arma. 584 00:56:44,557 --> 00:56:46,580 �Tiene raz�n, Sheriff! S�lo trat�bamos de ayudar. 585 00:56:46,791 --> 00:56:48,691 �S�! �Una gran ayuda! 586 00:56:48,894 --> 00:56:51,293 - Vale, esto puede doler. - Est� bien. 587 00:57:05,376 --> 00:57:07,641 De acuerdo. Nosotros le ayudaremos a ir al pueblo. 588 00:57:08,179 --> 00:57:11,338 No es necesario, gracias. Puedo ir solo. 589 00:57:12,148 --> 00:57:15,412 Qu�dese aqu� y encuentre a esa cosa. 590 00:57:15,519 --> 00:57:17,950 - Podemos arregl�rnoslas. - Deja la venda apretada, �vale? 591 00:57:18,054 --> 00:57:19,951 S�, no se preocupe. Puedo hacerlo. 592 00:57:20,290 --> 00:57:23,088 No podemos dejar que esa bestia escape. 593 00:57:23,526 --> 00:57:26,652 Disculpe, Sheriff, disculpe. 594 00:57:27,597 --> 00:57:29,827 - Tenga cuidado con �l. - S�, se�or 595 00:57:30,099 --> 00:57:31,561 Perdone. 596 00:57:31,669 --> 00:57:35,033 Vamos, Quinn. C�gelo de aqu�. 597 00:57:35,338 --> 00:57:38,136 Vale, con cuidado, despacio. 598 00:58:12,206 --> 00:58:13,297 Necesita que paremos. 599 00:58:13,506 --> 00:58:15,030 No, no, no, hemos de continuar. 600 00:58:15,241 --> 00:58:17,903 Mira, ya casi estamos all�, estamos a punto de llegar. 601 00:58:19,411 --> 00:58:21,140 �Este hombre necesita descansar! �Necesita descansar! 602 00:58:21,346 --> 00:58:23,246 - Pero si estamos casi... - �Ha de descansar! 603 00:58:23,349 --> 00:58:25,473 S�lo necesito... Paremos aqu�. Aqu�... 604 00:58:25,484 --> 00:58:26,814 - S�... Aqu�. - Deje que me siente un momento. 605 00:58:26,818 --> 00:58:27,512 De acuerdo. 606 00:58:31,789 --> 00:58:34,358 Quinn, ven aqu�. 607 00:58:51,972 --> 00:58:54,542 �Qu� vas a hacer? Esa cosa anda cerca. 608 00:58:54,643 --> 00:58:56,711 Est� sangrando abundantemente. 609 00:58:56,812 --> 00:59:00,507 Exactamente... �Ser� el cebo! 610 00:59:05,252 --> 00:59:06,843 �Socorro! 611 00:59:09,358 --> 00:59:12,051 �Ay�denme! �Ay�deme! 612 00:59:12,260 --> 00:59:14,286 Haz que se calle. 613 00:59:15,463 --> 00:59:16,963 �Socorro! 614 00:59:27,643 --> 00:59:31,303 Necesitamos m�s sangre. M�s sangre. 615 00:59:43,956 --> 00:59:48,185 �Vamos, ac�rcate un poco m�s! 616 00:59:55,902 --> 00:59:56,722 Vamos. 617 01:00:06,810 --> 01:00:08,606 �Maldita sea! 618 01:00:10,248 --> 01:00:12,246 �Davie? 619 01:00:28,799 --> 01:00:31,491 Le atac� antes de que pudi�ramos hacer nada. 620 01:00:31,600 --> 01:00:34,761 y esta condenada cosa no le hace ning�n efecto. 621 01:00:37,807 --> 01:00:40,136 Ha vuelto al pueblo. 622 01:00:57,557 --> 01:00:59,626 �Ap�rtense del camino! 623 01:01:10,538 --> 01:01:11,638 �No! 624 01:01:22,048 --> 01:01:24,878 Cap, �qu� es lo que ha hecho? 625 01:02:16,800 --> 01:02:20,595 Habla el Sheriff Atlas. �Ha aparecido el forense? 626 01:02:23,606 --> 01:02:25,902 No. No puedo esperar hasta entonces. 627 01:02:26,006 --> 01:02:28,667 Voy para all� para echar un vistazo. 628 01:02:28,877 --> 01:02:30,206 No. Tengo las llaves para entrar. 629 01:02:30,313 --> 01:02:32,039 Gracias. 630 01:03:09,313 --> 01:03:10,415 Diga. 631 01:03:11,984 --> 01:03:15,952 Sr. Chen. S�... 632 01:03:16,154 --> 01:03:20,453 Me temo que estoy un poco ocupado en estos momentos. 633 01:03:23,495 --> 01:03:27,460 S�... ma�ana. 634 01:03:42,079 --> 01:03:43,510 �Qu� es todo esto? 635 01:03:43,614 --> 01:03:46,409 Aquellos malditos tranquilizantes no han servido para nada. 636 01:03:46,516 --> 01:03:50,847 Puse droga suficiente para hacer dormir a un elefante durante una semana. 637 01:03:51,887 --> 01:03:54,648 �Ya has descifrado la visi�n que tuvo Samara? 638 01:03:56,759 --> 01:04:01,091 Quinn, no te preocupes de cosas tan complicadas. 639 01:04:01,196 --> 01:04:03,355 Sabes que no eres bueno en eso. 640 01:04:03,733 --> 01:04:07,858 D�jamelo a m�. Reconozco las se�ales cuando las veo. 641 01:04:07,969 --> 01:04:10,162 Listo. 642 01:04:36,496 --> 01:04:39,064 �Est�s seguro de que ha ido por aqu�? 643 01:04:42,269 --> 01:04:45,235 Si estuviese a unos 5 millas de aqu�, oler�a la sangre y vendr�a. 644 01:04:46,073 --> 01:04:47,504 �Qu� sangre? 645 01:05:01,451 --> 01:05:03,010 C�llate. 646 01:05:43,091 --> 01:05:47,627 �Por qu�, Cap? �Por qu� me hace esto? 647 01:05:49,629 --> 01:05:54,695 C�llate, por una vez en la vida. C�llate. 648 01:05:55,201 --> 01:05:59,066 - �Me est�s escuchando. - No era parte de las visiones. 649 01:06:00,239 --> 01:06:02,171 �Qu� dices? 650 01:06:02,275 --> 01:06:04,842 Tenemos la cuerda... 651 01:06:05,611 --> 01:06:08,545 tenemos las ondas... 652 01:06:08,782 --> 01:06:14,980 y, por �ltimo, necesitamos un coraz�n partido. 653 01:06:47,718 --> 01:06:50,150 No son iguales. 654 01:07:29,725 --> 01:07:31,586 �Hijo de puta! 655 01:08:38,754 --> 01:08:42,515 �Maldita sea! �Maldita sea! 656 01:08:49,096 --> 01:08:52,792 Gustav, busque uno de los camiones y consigue cadenas. 657 01:08:52,901 --> 01:08:56,733 muchas cadenas. Est� atascado y necesito ayuda para sacarlo. 658 01:08:59,473 --> 01:09:03,101 Eso est� bien. Me sentir�a feliz de ayudarlo con eso. 659 01:09:03,208 --> 01:09:05,538 Sheriff, me asust�. �Qu� est� haciendo aqu�? 660 01:09:05,744 --> 01:09:06,769 �D�nde encontr� el rastro? 661 01:09:07,013 --> 01:09:09,741 Exactamente no lo s�, pero s� que hallar� el camino. 662 01:09:09,950 --> 01:09:12,542 Ya ve. Ah� puede estar el problema. 663 01:09:12,751 --> 01:09:14,116 �Y eso? 664 01:09:14,219 --> 01:09:17,345 Vi parte de un dardo tranquilizante en el cuello de mi ayudante. 665 01:09:23,762 --> 01:09:26,524 - �Qu� est� haciendo? - Detenerle por asesinato. 666 01:09:27,299 --> 01:09:30,324 - �Qu�? - Vamos. 667 01:09:45,816 --> 01:09:48,147 Por favor, Sheriff, no ha sido culpa m�a. 668 01:09:48,686 --> 01:09:50,810 Deje que le explique. Fue un accidente. 669 01:09:51,021 --> 01:09:53,149 �l se puso delante. 670 01:09:53,658 --> 01:09:56,783 �l se puso delante, fue lo que pas�. 671 01:09:57,195 --> 01:10:01,320 Estoy seguro de que s�, como el hombre que trajo esta cosa 672 01:10:01,630 --> 01:10:04,257 y todos los dem�s que se cruzan en su camino. 673 01:10:04,366 --> 01:10:06,297 �Qu� va a hacer? 674 01:10:17,712 --> 01:10:19,747 �Est� loco? 675 01:10:33,895 --> 01:10:36,792 Nada de esto ha sido por culpa m�a �se da cuenta? 676 01:10:37,966 --> 01:10:40,230 Yo no controlo a ese animal. 677 01:10:40,268 --> 01:10:45,404 No diga nada, porque el D�a del Juicio Final se acerca. 678 01:10:49,444 --> 01:10:51,340 El D�a del Juicio Final. 679 01:10:53,146 --> 01:10:56,682 El D�a del Juicio Final, cuando el mal se enfrentar� 680 01:10:56,783 --> 01:11:00,751 a Dios todopoderoso y pagar� por sus pecados. 681 01:11:01,187 --> 01:11:02,812 No, no, escuche. 682 01:11:02,923 --> 01:11:05,149 No me puede culpar de todo lo que pasa. 683 01:11:05,358 --> 01:11:09,521 Lo siento. Mire, lo siento. Lamento lo de su hijo. 684 01:11:22,774 --> 01:11:27,676 El diablo habla palabras necias 685 01:11:27,878 --> 01:11:30,436 y no es digno de confianza. 686 01:11:57,572 --> 01:12:00,642 Y ahora yo te enviar� al infierno. 687 01:13:15,312 --> 01:13:19,403 Se�or, te entrego a la maldad para que la juzgues. 688 01:14:45,161 --> 01:14:47,193 Padre Owen. 689 01:14:49,431 --> 01:14:50,930 O� que aquella fiera hab�a regresado. 690 01:14:51,032 --> 01:14:54,160 Ahora he tra�do m�s potencia de fuego conmigo. 691 01:14:59,307 --> 01:15:02,671 Padre, �qu� es lo que pasa? 692 01:15:08,984 --> 01:15:11,778 He acabado con la bestia. 693 01:15:14,088 --> 01:15:15,586 �La ha matado de verdad? 694 01:15:15,689 --> 01:15:19,349 No viviremos con miedo nunca m�s. 695 01:15:20,860 --> 01:15:26,295 Yo extermin� a la criatura, al diablo que mat� a mi hijo. 696 01:15:31,737 --> 01:15:34,204 Ser� mejor que lo compruebe. 697 01:15:38,577 --> 01:15:43,043 El diablo ha muerto, pero la fuente de ese mal... 698 01:15:43,147 --> 01:15:45,478 todav�a est� entre nosotros. 699 01:15:46,652 --> 01:15:51,951 Esas aberraciones abominables ante Dios. 700 01:15:52,524 --> 01:15:53,947 Ellas son el verdadero mal. 701 01:15:54,158 --> 01:15:56,522 Ellos trajeron la bestia a nuestra poblaci�n. 702 01:15:56,627 --> 01:15:59,457 Ellos son los responsables por haberla dejado libre. 703 01:15:59,563 --> 01:16:05,863 Y por eso han de responder ante Dios. 704 01:16:06,569 --> 01:16:10,002 Nosotros hemos de ser sus mensajeros. 705 01:16:13,444 --> 01:16:17,207 �Usted lo mat�! �Hab�is o�do? 706 01:16:17,280 --> 01:16:19,974 Mat� a la bestia que asesin� a su hijo. 707 01:16:20,083 --> 01:16:24,911 Ahora necesitamos ponernos en las manos de Dios y juzgar 708 01:16:25,019 --> 01:16:29,523 a aquellas viles y horribles almas que trajeron 709 01:16:29,624 --> 01:16:33,056 la muerte y la destrucci�n a nuestras vidas. 710 01:16:33,762 --> 01:16:37,353 Es necesario que ardan y que se hundan en las profundidades del infierno 711 01:16:37,465 --> 01:16:39,064 juntos a los que los protegieron. 712 01:16:39,232 --> 01:16:41,993 Arrastraremos a esa fiera por las calles del pueblo 713 01:16:42,104 --> 01:16:44,265 y se la devolveremos a los que nos la trajeron. 714 01:16:44,370 --> 01:16:49,165 �Qui�n est� conmigo? �Vamos, vamos... vamos! 715 01:16:57,116 --> 01:16:59,051 Est� bien. 716 01:17:00,988 --> 01:17:02,453 �No eres tan fuerte ahora! 717 01:17:02,454 --> 01:17:04,751 Glen, �a�n tienes aquella c�mara? 718 01:17:04,923 --> 01:17:06,012 - S�, claro. - Ve a buscarla. 719 01:17:06,124 --> 01:17:07,983 �chame unas fotograf�as con esa cosa fea 720 01:17:07,993 --> 01:17:10,388 antes de que la ase y me la coma. 721 01:17:13,232 --> 01:17:15,256 �C�mo estoy? �Me ves bien? 722 01:17:15,933 --> 01:17:17,993 S�, vale. 723 01:17:18,203 --> 01:17:20,762 Alguna m�s. 724 01:17:21,005 --> 01:17:21,504 �S�! 725 01:17:23,640 --> 01:17:27,337 �S�! �Ahora ya no es tan fuerte! 726 01:17:30,213 --> 01:17:32,244 Se�or. 727 01:17:38,955 --> 01:17:41,353 S�, esto... �te llevaste mi arma? 728 01:17:41,358 --> 01:17:43,683 - S�, lo hice. - �Bien! 729 01:17:43,894 --> 01:17:48,158 Vamos levantar esta mala cosa ahora. No est� muy fuerte, �eh? 730 01:17:48,363 --> 01:17:50,696 S�, �lo has entendido? 731 01:17:51,033 --> 01:17:57,729 Quem�moslo. Hoy la feria y el monstruo han de arder. 732 01:17:59,374 --> 01:18:02,805 No podemos dejar que el pecado siga sin recibir el castigo que merece. 733 01:18:02,944 --> 01:18:04,477 Quem�moslo todo. 734 01:18:04,512 --> 01:18:10,149 �Las tiendas, las caravanas, los remolques, los salvajes! 735 01:18:10,250 --> 01:18:13,353 �Me o�s, chicos? Usad la gasolina. 736 01:18:13,556 --> 01:18:16,218 �Vamos a hacer de esto una barbacoa! 737 01:18:16,424 --> 01:18:19,189 �Vamos! �Vamos! 738 01:18:19,395 --> 01:18:23,658 �Despertad, fen�menos de feria! 739 01:18:25,132 --> 01:18:26,765 �S�, os veo! 740 01:18:27,100 --> 01:18:31,125 Mejor os march�is. Vamos a quemar este lugar. 741 01:18:31,336 --> 01:18:33,861 S�... vamos, monstruos... 742 01:18:38,177 --> 01:18:40,769 �Ah� ten�is! �Quer�is m�s? 743 01:18:42,147 --> 01:18:45,144 Venga, quem�moslo todo, as� aprender�n. 744 01:18:45,282 --> 01:18:47,543 �Vamos... vamos...! 745 01:18:51,256 --> 01:18:53,691 Esto lo hago por ti, hijo m�o. 746 01:18:55,093 --> 01:19:01,392 Que se sepa que a los ojos de Dios no moriste en vano. 747 01:19:02,298 --> 01:19:07,101 �Que las llamas de la justicia nos libren del mal de una vez por todas! 748 01:19:49,645 --> 01:19:51,045 Lo hemos quemado todo. Hemos hecho una gran hoguera, como usted dijo. 749 01:19:51,246 --> 01:19:54,113 Venga a verlo. 750 01:20:04,357 --> 01:20:07,622 �Quer�an el infierno? Pues eso van a tener. 751 01:20:07,828 --> 01:20:10,386 - �S�, se�or! - Prepare a la bestia. 752 01:20:15,136 --> 01:20:18,104 Eh... emm... ah� viene. 753 01:20:18,671 --> 01:20:22,630 �Corra, padre! �Corra por su vida, padre! 754 01:20:27,747 --> 01:20:31,273 Yo.. yo no lo entiendo. �Yo te ma�! 755 01:20:31,750 --> 01:20:34,583 �Te mand� al infierno! 756 01:20:42,926 --> 01:20:46,694 T� me guiaste con fuerza. 757 01:20:48,299 --> 01:20:52,064 Has tra�do ante m� aquellos que... 758 01:22:02,000 --> 01:22:03,761 �Samara! 759 01:22:09,507 --> 01:22:11,497 �Samara! 760 01:22:13,177 --> 01:22:14,018 �Alguien! 761 01:22:48,443 --> 01:22:50,275 Samara. 762 01:22:55,750 --> 01:22:57,714 �Est�s bien? 763 01:23:01,455 --> 01:23:03,753 �Tranquila! 764 01:23:50,900 --> 01:23:54,861 �No! �No! �Samara! 765 01:23:55,539 --> 01:23:56,768 �Samara! 766 01:23:57,273 --> 01:24:00,041 �Por favor! �Por favor! 767 01:24:04,480 --> 01:24:09,544 Tranquila... tranquila... Lev�ntate. 768 01:24:11,286 --> 01:24:13,514 �Corre... corre! 769 01:24:15,067 --> 01:24:19,953 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 770 01:24:20,305 --> 01:25:20,187 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm59812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.