All language subtitles for Blue Bloods - S05E01 - Partners.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:05,739 He's on the move. 2 00:00:05,773 --> 00:00:08,709 Heading south on Broadway towards 46th Street. 3 00:00:11,212 --> 00:00:12,313 Cuckoo! 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,481 You're screwed! 5 00:00:14,648 --> 00:00:16,050 (grunts) 6 00:00:16,084 --> 00:00:17,485 All right, all right, all right. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,620 (squawks) Calm down. 8 00:00:19,653 --> 00:00:20,788 I'm Lieutenant McCarthy, sir. How are you doing today? 9 00:00:20,821 --> 00:00:23,357 And I'm crazy! Sir! 10 00:00:23,391 --> 00:00:24,558 Why don't you just step down, 11 00:00:24,592 --> 00:00:26,060 and we can talk, okay? 12 00:00:26,094 --> 00:00:27,795 No, no, no. Screw you! 13 00:00:27,828 --> 00:00:29,530 And you! And you! 14 00:00:29,563 --> 00:00:31,065 All of you! 15 00:00:31,099 --> 00:00:33,301 What are you looking at, huh? 16 00:00:33,334 --> 00:00:34,735 (man spits, crowd gasps) 17 00:00:34,768 --> 00:00:36,670 Food for the needy! Hey, hey! Come on now. 18 00:00:36,704 --> 00:00:38,739 Not for the greedy! Move the perimeter back 50 feet immediately. 19 00:00:38,772 --> 00:00:42,576 Food for the needy! Not for the greedy! 20 00:00:42,610 --> 00:00:45,079 Screw you! Come on. See if you can lay a hand on him, okay? 21 00:00:45,113 --> 00:00:46,514 Screw you all! Sir, you need 22 00:00:46,547 --> 00:00:48,516 to step down immediately, okay? 23 00:00:48,549 --> 00:00:51,119 (man making martial arts sounds) 24 00:00:51,152 --> 00:00:53,487 Yah! Hey! Get away from me. 25 00:00:53,521 --> 00:00:54,755 Sir, get down. Don't you touch me. 26 00:00:54,788 --> 00:00:57,625 I'll kick your ass. You want some money? 27 00:00:57,658 --> 00:01:00,661 Ow! Mommy! Hey, watch the girl. 28 00:01:00,694 --> 00:01:02,863 Yah! Hah! Use the stun gun. 29 00:01:02,896 --> 00:01:06,434 Price check! Price check! Price check! 30 00:01:06,467 --> 00:01:08,102 Price check! 31 00:01:08,136 --> 00:01:09,570 (stun gun clicking) Price check! 32 00:01:09,603 --> 00:01:11,372 (tires screeching, people screaming) 33 00:01:13,907 --> 00:01:15,609 Oh, God. 34 00:01:17,845 --> 00:01:19,247 Do you know what Monday is? 35 00:01:19,280 --> 00:01:20,581 No. 36 00:01:20,614 --> 00:01:22,450 The anniversary... 37 00:01:22,483 --> 00:01:23,784 Whose? 38 00:01:23,817 --> 00:01:25,319 Ours. 39 00:01:26,387 --> 00:01:28,356 What? As partners. 40 00:01:28,389 --> 00:01:31,292 It's been exactly a year, which means-- 41 00:01:31,325 --> 00:01:34,362 Monday, my probationary period is officially over. 42 00:01:36,164 --> 00:01:37,165 Congratulations. 43 00:01:37,198 --> 00:01:39,133 Thank you. 44 00:01:39,167 --> 00:01:40,601 Where you gonna take me? 45 00:01:42,570 --> 00:01:45,373 Oh, first of all, you know you lucked out with me. 46 00:01:45,406 --> 00:01:47,141 Second of all, we need to celebrate the fact 47 00:01:47,175 --> 00:01:48,342 that I'm now officially your equal. 48 00:01:48,376 --> 00:01:49,810 Let's not go too far. 49 00:01:49,843 --> 00:01:51,779 I've still got a lot more hours on the job. 50 00:01:51,812 --> 00:01:53,914 Mm-hmm. DISPATCHER: 12-David, be advised. 51 00:01:53,947 --> 00:01:57,151 We're receiving a 52, domestic disturbance, Oh, man. 52 00:01:57,185 --> 00:01:58,452 at 190 West End Avenue. 53 00:01:58,486 --> 00:02:01,555 Why is it every time I'm eating... we get a job? 54 00:02:01,589 --> 00:02:04,124 Maybe 'cause you're always eating. 55 00:02:05,193 --> 00:02:06,360 Oh... 56 00:02:07,895 --> 00:02:09,530 Happy dust, 57 00:02:09,563 --> 00:02:11,532 pebbles, pills, 58 00:02:11,565 --> 00:02:12,700 hash, 59 00:02:12,733 --> 00:02:14,402 meth. 60 00:02:14,435 --> 00:02:15,769 You seeing this? 61 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 There's got to be $30 million worth of drugs here. 62 00:02:17,838 --> 00:02:19,840 It's got to be a hundred degrees out, Reagan. 63 00:02:19,873 --> 00:02:23,244 Will you come on, lighten up. 64 00:02:23,277 --> 00:02:24,111 It's overtime. 65 00:02:24,144 --> 00:02:25,946 Besides, I brought you an iced coffee. 66 00:02:25,979 --> 00:02:27,381 Rick Siblano, DEA. 67 00:02:27,415 --> 00:02:29,783 Susan Martinez, one of our lab techs. 68 00:02:29,817 --> 00:02:31,919 Just for the record, this guy never buys me a coffee. 69 00:02:31,952 --> 00:02:33,921 She'll be driving the truck. 70 00:02:33,954 --> 00:02:36,790 Just for the record, this guy never lets anyone else drive. 71 00:02:36,824 --> 00:02:38,292 Come on. She's just mad 72 00:02:38,326 --> 00:02:39,927 'cause I talked her into the detail, that's all. 73 00:02:39,960 --> 00:02:41,862 So, what's the story here? 74 00:02:41,895 --> 00:02:44,498 We're going to, uh, escort $30 million in confiscated drugs 75 00:02:44,532 --> 00:02:45,933 with just a truck and two unmarked cars? 76 00:02:45,966 --> 00:02:46,934 Is that the plan? 77 00:02:46,967 --> 00:02:48,802 Yeah, it keeps it under the radar. 78 00:02:48,836 --> 00:02:51,905 It's all overtime for me-- I got to get my kid new braces. 79 00:02:53,907 --> 00:02:55,743 All right, let's hit the road. 80 00:02:55,776 --> 00:02:57,745 We'll be the follow car. 81 00:02:58,979 --> 00:03:00,281 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 82 00:03:00,314 --> 00:03:03,484 Whoa, whoa. You've got shotgun. 83 00:03:08,256 --> 00:03:09,757 (siren wailing) 84 00:03:09,790 --> 00:03:11,725 MAN: You think I'm stupid, huh? (woman gasps) 85 00:03:11,759 --> 00:03:13,494 Why is he calling you? Stop it. 86 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 Police! You think I'm dumb? Huh? 87 00:03:14,895 --> 00:03:15,663 Hey! You think I'm stupid? 88 00:03:15,696 --> 00:03:18,332 You think I'm stupid? Stop! Hey! 89 00:03:18,366 --> 00:03:19,400 Sir, step back. He's crazy! 90 00:03:19,433 --> 00:03:20,568 Sir, I said step back. All right. 91 00:03:20,601 --> 00:03:22,903 You want to tell me what's going on? She's a lying bitch! 92 00:03:22,936 --> 00:03:24,272 Okay, who is she? Is she your girlfriend? 93 00:03:24,305 --> 00:03:25,506 What are you saying? And then... 94 00:03:25,539 --> 00:03:27,675 Know what? Don't worry about her. Calm down. 95 00:03:27,708 --> 00:03:29,810 Hey. Settle down now. WOMAN: I didn't do anything. 96 00:03:29,843 --> 00:03:31,545 Get the hell away from me. 97 00:03:31,579 --> 00:03:32,980 (grunts) 98 00:03:33,013 --> 00:03:36,617 Hey, hey, hey, back up, back up. Stop. Stop! 99 00:03:36,650 --> 00:03:38,852 Jamie. Jamie. What are you doing? 100 00:03:38,886 --> 00:03:40,721 You're hurting him. 101 00:03:40,754 --> 00:03:42,556 (screams) Stop! Hey, hey, hey. 102 00:03:42,590 --> 00:03:44,024 Calm down. 103 00:03:44,057 --> 00:03:45,426 Let go of me. Calm down, hey. 104 00:03:45,459 --> 00:03:47,995 Where's the tough guy now, huh? 105 00:03:49,062 --> 00:03:50,264 Enough! 106 00:03:51,599 --> 00:03:53,901 RENZULLI: You-- step away. 107 00:03:53,934 --> 00:03:55,836 And you-- 108 00:03:55,869 --> 00:03:57,638 you're under arrest, genius. 109 00:04:16,524 --> 00:04:18,926 It was a judgment call. 110 00:04:18,959 --> 00:04:21,028 It was a bad judgment call. 111 00:04:21,061 --> 00:04:23,030 He caused the death of an innocent civilian. 112 00:04:23,063 --> 00:04:25,333 Innocent? The guy was a threat to pedestrians 113 00:04:25,366 --> 00:04:26,967 and to my officers. 114 00:04:27,000 --> 00:04:27,901 Frank, this is neglect. 115 00:04:27,935 --> 00:04:30,538 Criminal neglect, reckless endangerment. 116 00:04:30,571 --> 00:04:32,039 You're fitting him for a noose. 117 00:04:32,072 --> 00:04:33,974 Frank, I just came from the DA's office. 118 00:04:34,007 --> 00:04:37,077 McCarthy's facing a charge of criminally negligent homicide. 119 00:04:37,110 --> 00:04:38,712 What happened to an investigation? 120 00:04:38,746 --> 00:04:41,849 The DA will decide to indict based on their findings. 121 00:04:41,882 --> 00:04:42,983 And they're requesting 122 00:04:43,016 --> 00:04:45,686 that you not speak with McCarthy, pending that decision. 123 00:04:47,788 --> 00:04:50,924 You're telling me not to speak to my own men? 124 00:04:53,060 --> 00:04:54,928 Frank, that's exactly what I'm telling you. 125 00:04:56,730 --> 00:04:58,532 How do you want to handle the press? 126 00:04:58,566 --> 00:05:00,434 My office will schedule a press conference. 127 00:05:00,468 --> 00:05:02,636 Am I allowed to speak at that? 128 00:05:02,670 --> 00:05:05,072 Or should I just smile and nod? 129 00:05:05,105 --> 00:05:07,841 Frank, if that were only possible. 130 00:05:13,581 --> 00:05:15,048 When you and Linda go out in the car together, 131 00:05:15,082 --> 00:05:16,417 do you always drive? 132 00:05:16,450 --> 00:05:18,686 Most of the time. 133 00:05:18,719 --> 00:05:20,120 What's "most of the time"? 134 00:05:20,153 --> 00:05:21,922 50 percent? 90 percent? 135 00:05:21,955 --> 00:05:23,524 I mean, I'm just curious. 136 00:05:23,557 --> 00:05:26,594 I drive her 99.9 percent of the time. 137 00:05:26,627 --> 00:05:28,862 She's a lousy driver. Why? 138 00:05:28,896 --> 00:05:31,331 What's going on with you, huh? 139 00:05:36,003 --> 00:05:37,571 (groans) 140 00:05:40,173 --> 00:05:42,075 (grunts) 141 00:05:45,546 --> 00:05:46,914 You okay? 142 00:05:46,947 --> 00:05:49,683 I don't know, I don't know. You all right? 143 00:05:49,717 --> 00:05:52,386 5-4 detectives to Central. (groans) 144 00:05:52,420 --> 00:05:54,388 (gunshots) We got shots fired! 145 00:05:54,422 --> 00:05:56,089 It's an ambush. Stay down. Stay down. 146 00:05:56,123 --> 00:05:57,758 Get your piece out. 147 00:05:57,791 --> 00:06:00,127 (gunfire continues) Stay down! 148 00:06:20,881 --> 00:06:22,850 (gunfire continues) 149 00:06:22,883 --> 00:06:24,852 (men shouting) 150 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 (woman whimpers) 151 00:06:27,921 --> 00:06:29,890 (gunfire continues) 152 00:06:31,925 --> 00:06:33,927 (woman screams) 153 00:06:38,031 --> 00:06:39,467 (screams) Let's go, man! 154 00:06:39,967 --> 00:06:42,970 (screaming) 155 00:06:43,003 --> 00:06:45,473 We've got to go. Let's go, hurry up. Let's go. 156 00:06:49,977 --> 00:06:51,845 (grunts) 157 00:07:04,492 --> 00:07:06,494 (grunts) 158 00:07:09,029 --> 00:07:10,464 Damn it. 159 00:07:45,766 --> 00:07:47,935 GARRETT: The warm hospitality of the press maintains 160 00:07:47,968 --> 00:07:50,604 in inverse proportion to the time you keep them waiting. 161 00:07:50,638 --> 00:07:52,239 No grandstanding, Mr. Mayor. 162 00:07:52,272 --> 00:07:54,174 Frank, I can't stand, grand or otherwise. 163 00:07:54,207 --> 00:07:55,576 You know what I mean. 164 00:07:55,609 --> 00:07:57,545 You speak your piece, I'll speak mine. 165 00:07:57,578 --> 00:08:00,013 All right, hold on a minute. 166 00:08:00,047 --> 00:08:02,215 We're already ten minutes late. 167 00:08:02,249 --> 00:08:03,984 I'll meet you up ahead. 168 00:08:10,023 --> 00:08:11,925 Now, we have a deal-- 169 00:08:11,959 --> 00:08:14,962 I don't speak to my lieutenant about the incident, 170 00:08:14,995 --> 00:08:18,231 and you don't hang him out to dry with the press, right? 171 00:08:18,265 --> 00:08:21,869 Frank, I certainly don't have that intention. 172 00:08:26,273 --> 00:08:28,676 Commissioner, please? 173 00:08:31,812 --> 00:08:35,849 We are working with the DEA to locate the perpetrators. 174 00:08:35,883 --> 00:08:38,919 We do not have a description of the suspects at this time. 175 00:08:38,952 --> 00:08:40,854 (reporters shouting) Commissioner, Commissioner, 176 00:08:40,888 --> 00:08:43,090 can you comment on the incident in Times Square? 177 00:08:43,123 --> 00:08:45,025 Per NYPD guidelines, 178 00:08:45,058 --> 00:08:48,228 Lieutenant McCarthy has been placed on modified assignment. 179 00:08:48,261 --> 00:08:50,931 But this is an ongoing investigation. 180 00:08:50,964 --> 00:08:52,833 Has McCarthy's gun been taken away? 181 00:08:52,866 --> 00:08:57,571 Yes, Helen, that's part of what modified assignment entails. 182 00:08:57,605 --> 00:08:59,773 (shouting questions) 183 00:08:59,807 --> 00:09:01,074 The family is saying 184 00:09:01,108 --> 00:09:03,677 that Mr. Stapleton is a victim of mental illness, 185 00:09:03,711 --> 00:09:06,747 but he was not violent, and he was not aggressive. 186 00:09:06,780 --> 00:09:08,115 What would you say to the family? 187 00:09:08,148 --> 00:09:09,717 Well, I... 188 00:09:09,750 --> 00:09:12,686 What we would say is that the city would like to apologize 189 00:09:12,720 --> 00:09:15,656 to the Stapleton family for this tragic mistake. 190 00:09:15,689 --> 00:09:17,958 You used the term "mistake," Mr. Mayor. 191 00:09:17,991 --> 00:09:19,159 Is that how you see it? 192 00:09:19,192 --> 00:09:21,695 Christian, I think we can all agree that the use of force-- 193 00:09:21,729 --> 00:09:23,731 be it firearms or stun guns-- 194 00:09:23,764 --> 00:09:25,933 is a measure that should only be used 195 00:09:25,966 --> 00:09:28,135 when all other means have been exhausted, right? 196 00:09:28,168 --> 00:09:30,170 (reporters shouting) 197 00:09:32,239 --> 00:09:34,241 (indistinct P.A. announcement) 198 00:09:36,810 --> 00:09:38,946 Hey. How you doing? 199 00:09:38,979 --> 00:09:41,982 I know you well enough to know you've already grilled everybody 200 00:09:42,015 --> 00:09:44,351 on your way in here to find out how I'm doing. 201 00:09:44,384 --> 00:09:47,020 At least you didn't break anything. 202 00:09:50,658 --> 00:09:52,760 Suppose if it was you driving, 203 00:09:52,793 --> 00:09:54,995 it would be me laying here instead. 204 00:09:56,697 --> 00:09:58,165 Reagan, look. 205 00:09:58,198 --> 00:10:02,069 I'm sorry I pressured you into doing the detail. 206 00:10:03,771 --> 00:10:06,139 No, you're not sorry, Danny. 207 00:10:06,173 --> 00:10:07,374 You make decisions 208 00:10:07,407 --> 00:10:10,010 all the time without any regard to how I feel about it. 209 00:10:11,378 --> 00:10:14,648 You know, I make decisions based on what I think is right. 210 00:10:14,682 --> 00:10:18,251 Yeah, exactly. What you think is right. 211 00:10:20,754 --> 00:10:24,424 I didn't... know you felt this way. 212 00:10:24,457 --> 00:10:26,660 (phones ringing, low chatter) 213 00:10:34,868 --> 00:10:37,070 He's printed and cooling off in holding. 214 00:10:37,104 --> 00:10:39,039 You want to finish the booking sheet? 215 00:10:39,072 --> 00:10:41,074 No, I want to talk about what happened. 216 00:10:43,711 --> 00:10:44,845 What do you mean? 217 00:10:44,878 --> 00:10:46,780 Let's walk. 218 00:10:48,749 --> 00:10:51,885 You just went off on that guy. 219 00:10:51,919 --> 00:10:53,754 What was I supposed to do? 220 00:10:53,787 --> 00:10:55,856 You were supposed to let me handle it. 221 00:10:55,889 --> 00:10:57,224 Wait, let me get this straight. 222 00:10:57,257 --> 00:10:59,292 You're mad because I reacted too quickly to a guy 223 00:10:59,326 --> 00:11:01,428 that beat up his girlfriend and knocked you off your feet? 224 00:11:01,461 --> 00:11:04,732 You made it look like I couldn't handle myself. 225 00:11:04,765 --> 00:11:06,333 In front of the boss, no less. 226 00:11:06,366 --> 00:11:08,068 RENZULLI: Reagan. 227 00:11:08,101 --> 00:11:10,103 My office, now. 228 00:11:18,912 --> 00:11:19,947 You could sit, you know. 229 00:11:22,015 --> 00:11:24,284 How's everything going with you? 230 00:11:24,317 --> 00:11:25,819 Hmm? 231 00:11:25,853 --> 00:11:27,254 What's this about, Sarge? 232 00:11:28,756 --> 00:11:30,724 You got a thing for your partner? 233 00:11:32,960 --> 00:11:34,294 No. 234 00:11:34,327 --> 00:11:36,997 'Cause when I rolled up on that domestic today 235 00:11:37,030 --> 00:11:39,833 you were acting like a guy defending his girlfriend, 236 00:11:39,867 --> 00:11:41,969 not a police officer defending his partner. 237 00:11:42,002 --> 00:11:44,137 And the difference 238 00:11:44,171 --> 00:11:46,406 between the two could get you killed. 239 00:11:46,439 --> 00:11:48,441 He had knocked my partner to the ground. 240 00:11:49,910 --> 00:11:50,778 What was I supposed to do? 241 00:11:50,811 --> 00:11:53,781 What I would've done is head over there 242 00:11:53,814 --> 00:11:55,783 and give her a hand if she needed it. 243 00:11:55,816 --> 00:11:57,350 I used necessary force. 244 00:11:57,384 --> 00:11:59,787 You most certainly did. 245 00:11:59,820 --> 00:12:01,388 Would that amount of force have been necessary 246 00:12:01,421 --> 00:12:02,522 if I was your partner? 247 00:12:02,555 --> 00:12:04,825 I think it would. 248 00:12:04,858 --> 00:12:06,259 (sighs) 249 00:12:06,293 --> 00:12:07,895 There's not a boss on the job 250 00:12:07,928 --> 00:12:09,262 that's gonna allow partners to date 251 00:12:09,296 --> 00:12:10,864 or be romantically involved. 252 00:12:10,898 --> 00:12:12,866 'Cause once you have feelings towards your partner, 253 00:12:12,900 --> 00:12:15,102 your judgment gets impaired. 254 00:12:15,135 --> 00:12:18,071 So I want you to go home 255 00:12:18,105 --> 00:12:19,339 and think real hard about 256 00:12:19,372 --> 00:12:20,841 your feelings towards Officer Janko. 257 00:12:22,810 --> 00:12:24,077 And if you decide 258 00:12:24,111 --> 00:12:27,781 you got these romantic feelings towards her... 259 00:12:27,815 --> 00:12:30,851 then I'm gonna assign you a new partner. 260 00:12:37,257 --> 00:12:38,959 What the hell are you looking at? 261 00:12:38,992 --> 00:12:39,927 Reagan! What? 262 00:12:39,960 --> 00:12:41,895 What the hell's wrong with you? Nothing. 263 00:12:41,929 --> 00:12:43,563 Something. 264 00:12:43,596 --> 00:12:45,565 I'm-I'm hotheaded, okay? 265 00:12:45,598 --> 00:12:47,100 I'm hotheaded and I don't consider 266 00:12:47,134 --> 00:12:48,235 anyone else's feelings. 267 00:12:48,268 --> 00:12:50,537 It's not your fault Baez got banged up. 268 00:12:50,570 --> 00:12:51,972 Yeah? Try telling her that. 269 00:12:52,005 --> 00:12:52,806 She saying it is? 270 00:12:52,840 --> 00:12:54,975 Not in so many words. 271 00:12:55,008 --> 00:12:56,009 Hell, maybe she's right. 272 00:12:56,043 --> 00:12:57,377 Maybe that's why I burn through so many partners. 273 00:12:57,410 --> 00:12:59,146 Come on. You're a damn good cop. 274 00:12:59,179 --> 00:13:01,214 And as far as I know, there's no medal 275 00:13:01,248 --> 00:13:03,516 One PP gives out for congeniality. 276 00:13:03,550 --> 00:13:05,853 Screw it! 277 00:13:05,886 --> 00:13:06,854 What the hell's bugging you? 278 00:13:06,887 --> 00:13:08,889 I'm pissed off. 279 00:13:08,922 --> 00:13:10,958 Obviously. 280 00:13:10,991 --> 00:13:12,292 Any leads on the drugs? 281 00:13:12,325 --> 00:13:13,961 The DEA's on it. But if you think I'm gonna 282 00:13:13,994 --> 00:13:15,328 sit around with my thumb up my ass, you're crazy. 283 00:13:15,362 --> 00:13:16,496 You saw it go down. 284 00:13:16,529 --> 00:13:18,065 It's yours. Have at it. 285 00:13:18,098 --> 00:13:19,332 Someone has a problem with it, 286 00:13:19,366 --> 00:13:20,868 you let 'em talk to me. 287 00:13:20,901 --> 00:13:22,870 (phone ringing) 288 00:13:22,903 --> 00:13:24,938 You should stay pissed off more often. 289 00:13:24,972 --> 00:13:26,974 Reagan. 290 00:13:29,009 --> 00:13:30,310 You're kidding me. 291 00:13:30,343 --> 00:13:32,179 No, no, I'm on my way. Sarge! 292 00:13:32,212 --> 00:13:33,346 Yeah? 293 00:13:33,380 --> 00:13:35,382 They found the truck. 294 00:13:38,018 --> 00:13:40,921 (siren wailing) 295 00:13:41,955 --> 00:13:43,891 What do we got? 296 00:13:43,924 --> 00:13:45,893 It's cleared out. Every box. 297 00:13:45,926 --> 00:13:47,861 CSU's dusting for prints. 298 00:13:47,895 --> 00:13:48,929 What about Martinez? 299 00:13:58,371 --> 00:14:01,608 She was shot execution-style, in the back of the head. 300 00:14:05,145 --> 00:14:07,147 I'm sorry. 301 00:14:08,916 --> 00:14:10,918 (sighs) 302 00:14:20,994 --> 00:14:22,595 New York Times just ran a piece 303 00:14:22,629 --> 00:14:25,032 on the Stapleton case. 304 00:14:25,065 --> 00:14:26,166 (sighs) 305 00:14:26,199 --> 00:14:27,968 I'll get this out momentarily. 306 00:14:28,001 --> 00:14:29,903 Do I want to read it? 307 00:14:29,937 --> 00:14:31,972 No. They cited every excessive force complaint 308 00:14:32,005 --> 00:14:33,373 we've had in the past year. 309 00:14:33,406 --> 00:14:35,508 I just watched New York One's coverage. 310 00:14:35,542 --> 00:14:38,345 They used the term "unprovoked" three times in two minutes. 311 00:14:38,378 --> 00:14:40,914 Do you have any more good news, Garrett? 312 00:14:40,948 --> 00:14:42,215 The Stapleton family announced 313 00:14:42,249 --> 00:14:44,084 they're suing the NYPD. 314 00:14:45,953 --> 00:14:48,388 So alert the corporate counsel. 315 00:14:48,421 --> 00:14:49,923 I want you to promise 316 00:14:49,957 --> 00:14:51,391 you're not gonna talk to Lieutenant McCarthy. 317 00:14:51,424 --> 00:14:53,360 Not gonna. Not gonna promise 318 00:14:53,393 --> 00:14:54,461 or not gonna talk to him? 319 00:14:54,494 --> 00:14:56,429 Both. 320 00:14:58,098 --> 00:15:00,067 Sir, Sergeant Gormley has arrived. 321 00:15:00,100 --> 00:15:01,901 Let's have him. 322 00:15:04,271 --> 00:15:05,238 Commissioner Reagan. 323 00:15:05,272 --> 00:15:06,439 Sergeant. 324 00:15:06,473 --> 00:15:08,075 Deputy Commissioner Moore. 325 00:15:08,108 --> 00:15:08,942 Sergeant. 326 00:15:08,976 --> 00:15:11,311 Is there progress on the drug heist? 327 00:15:11,344 --> 00:15:13,213 CSU's going through the van we recovered 328 00:15:13,246 --> 00:15:15,548 with a fine-tooth comb, as you can imagine. 329 00:15:15,582 --> 00:15:17,084 They'll expedite the prints 330 00:15:17,117 --> 00:15:19,319 and we should hear something this afternoon. 331 00:15:19,352 --> 00:15:20,988 But that's not why I'm here to see you. 332 00:15:25,658 --> 00:15:28,528 Think I'll... go put out some fires. 333 00:15:28,561 --> 00:15:30,497 Before you get a chance to stoke them. 334 00:15:33,200 --> 00:15:35,068 (door opens) 335 00:15:35,102 --> 00:15:36,436 Sit down. 336 00:15:36,469 --> 00:15:38,138 (door closes) 337 00:15:39,272 --> 00:15:41,508 I'm here about Lieutenant McCarthy. 338 00:15:45,212 --> 00:15:47,147 Do you have information on the incident? 339 00:15:47,180 --> 00:15:49,082 He was my partner for five years, 340 00:15:49,116 --> 00:15:50,317 back when I was in Vice. 341 00:15:50,350 --> 00:15:53,120 Couldn't meet a better cop or a nicer guy. 342 00:15:53,153 --> 00:15:54,221 No? 343 00:15:54,254 --> 00:15:58,125 Well, that's not why he was on modified assignment. 344 00:15:58,158 --> 00:16:01,261 Right. He was modified for doing his job. 345 00:16:02,295 --> 00:16:03,663 He didn't follow protocol. 346 00:16:03,696 --> 00:16:05,265 He di follow protocol. 347 00:16:05,298 --> 00:16:06,766 He assessed the situation, 348 00:16:06,799 --> 00:16:08,401 he assessed a danger, 349 00:16:08,435 --> 00:16:09,769 he set up a perimeter, 350 00:16:09,802 --> 00:16:11,271 he called ESU. 351 00:16:11,304 --> 00:16:13,406 He tried to coax the man down, 352 00:16:13,440 --> 00:16:14,241 and when that failed, 353 00:16:14,274 --> 00:16:16,376 he ordered Stapleton to be stunned. 354 00:16:16,409 --> 00:16:19,512 Well, the investigation is ongoing. 355 00:16:19,546 --> 00:16:22,615 Yes, I heard your statement at the press conference. 356 00:16:22,649 --> 00:16:24,151 But what was missing 357 00:16:24,184 --> 00:16:26,186 was you putting this whole thing into perspective 358 00:16:26,219 --> 00:16:28,088 for the media vultures out there 359 00:16:28,121 --> 00:16:30,157 who are looking for any opportunity 360 00:16:30,190 --> 00:16:32,159 to tear down cops! 361 00:16:35,128 --> 00:16:37,064 You have no idea 362 00:16:37,097 --> 00:16:39,166 what goes into those press conferences. 363 00:16:39,199 --> 00:16:41,434 Well, I know what doesn't. 364 00:16:41,468 --> 00:16:43,636 The truth. 365 00:16:46,339 --> 00:16:48,708 You're done, Sergeant. 366 00:16:48,741 --> 00:16:50,243 Don't say another word. 367 00:16:56,216 --> 00:16:58,318 (door opens) 368 00:16:58,351 --> 00:17:01,454 (door closes) 369 00:17:05,092 --> 00:17:09,062 DANNY: S-A-N-C-H-E-Z. 370 00:17:09,096 --> 00:17:10,363 Yeah, I got it. Thanks. 371 00:17:18,838 --> 00:17:20,707 Thought you were out sick. 372 00:17:20,740 --> 00:17:23,343 Well, I'm back. 373 00:17:23,376 --> 00:17:25,245 (groans softly) 374 00:17:26,413 --> 00:17:28,315 We got a hit on the print from the truck. 375 00:17:28,348 --> 00:17:30,483 Ramon Sanchez. 376 00:17:34,454 --> 00:17:36,456 BAEZ: Assault, drug possession, 377 00:17:36,489 --> 00:17:37,657 attempted murder... 378 00:17:39,426 --> 00:17:41,361 And he's a member of Mara Noche. 379 00:17:41,394 --> 00:17:43,163 He was arrested 380 00:17:43,196 --> 00:17:44,731 November of last year. 381 00:17:44,764 --> 00:17:46,833 BAEZ: According to this, 382 00:17:46,866 --> 00:17:49,269 he got bail, but skipped out 383 00:17:49,302 --> 00:17:50,503 on his court date. 384 00:17:50,537 --> 00:17:51,604 There's an outstanding warrant. 385 00:17:55,308 --> 00:17:57,177 I think I found someone we can bring in. 386 00:17:57,210 --> 00:17:59,246 He was arrested with Sanchez 387 00:17:59,279 --> 00:18:02,115 July 2013 and we know him... 388 00:18:02,149 --> 00:18:03,316 very intimately. 389 00:18:04,684 --> 00:18:06,819 Your brother. 390 00:18:06,853 --> 00:18:08,188 Javi. 391 00:18:24,737 --> 00:18:26,639 Hey. 392 00:18:26,673 --> 00:18:27,840 Hey. What are you doing here? 393 00:18:27,874 --> 00:18:30,477 Just came by to say "hey," but it looks like you're busy. 394 00:18:30,510 --> 00:18:31,844 Yeah, well... 395 00:18:31,878 --> 00:18:33,480 I'm running out to interview a witness. 396 00:18:33,513 --> 00:18:35,682 All right, well, we'll catch up some other time. 397 00:18:35,715 --> 00:18:38,485 Okay, well, witness is at Rikers 398 00:18:38,518 --> 00:18:39,786 so I guess if I'm late, 399 00:18:39,819 --> 00:18:41,454 it's not like he's going anywhere. 400 00:18:43,356 --> 00:18:45,158 Sit. 401 00:18:45,192 --> 00:18:46,193 Okay. 402 00:18:50,730 --> 00:18:51,831 How's everything at work? 403 00:18:53,300 --> 00:18:55,335 Good. Yeah? 404 00:18:55,368 --> 00:18:56,603 Everything else? 405 00:18:56,636 --> 00:18:58,305 Good. 406 00:19:00,307 --> 00:19:02,209 Okay, start singing, buster. 407 00:19:05,612 --> 00:19:08,581 I responded to a domestic dispute yesterday. 408 00:19:08,615 --> 00:19:11,251 Guy put his hands on my partner, so I went after him. 409 00:19:11,284 --> 00:19:12,719 My sergeant walks up while 410 00:19:12,752 --> 00:19:14,254 I'm wrestling around with this guy, 411 00:19:14,287 --> 00:19:16,289 and the next thing I know, I'm in his office 412 00:19:16,323 --> 00:19:18,291 and he's accusing me of having romantic feelings for Eddie 413 00:19:18,325 --> 00:19:19,792 and threatening to terminate my partnership. 414 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 Do you have feelings for her? 415 00:19:24,531 --> 00:19:26,299 She's a real pain. 416 00:19:26,333 --> 00:19:28,301 I mean, she's always trying to tell me what to do. 417 00:19:28,335 --> 00:19:30,570 She eats too much, she's opinionated, 418 00:19:30,603 --> 00:19:31,971 she never listens 419 00:19:32,004 --> 00:19:33,806 and she's constantly making plans for me 420 00:19:33,840 --> 00:19:34,974 without consulting me. 421 00:19:35,007 --> 00:19:37,210 So you do have feelings for her. 422 00:19:38,511 --> 00:19:39,846 I... weren't you listening? 423 00:19:41,914 --> 00:19:44,551 You have to remember that I was there for your first crush. 424 00:19:44,584 --> 00:19:46,219 Theresa Mancini. 425 00:19:46,253 --> 00:19:48,388 And she was bossy and opinionated 426 00:19:48,421 --> 00:19:49,856 and it's kind of your thing. 427 00:19:49,889 --> 00:19:51,524 What? 428 00:19:54,261 --> 00:19:55,262 Huh. 429 00:19:55,295 --> 00:19:58,431 So you have to make a choice... 430 00:19:58,465 --> 00:20:00,300 between keeping her as a partner 431 00:20:00,333 --> 00:20:02,235 or following your heart. 432 00:20:02,269 --> 00:20:03,870 And I think that's a no-brainer. 433 00:20:03,903 --> 00:20:06,005 No. You don't understand... 434 00:20:06,038 --> 00:20:07,206 I understand you've been 435 00:20:07,240 --> 00:20:10,510 spending eight to 12 hours a day with this woman in a car, 436 00:20:10,543 --> 00:20:12,845 and at the end of the shift, you're going out to drinks 437 00:20:12,879 --> 00:20:14,381 with her. So? 438 00:20:14,414 --> 00:20:16,983 So? Do you know how special that is? 439 00:20:17,016 --> 00:20:20,019 Instead of looking for some space 440 00:20:20,052 --> 00:20:20,987 at the end of a long day, 441 00:20:21,020 --> 00:20:23,423 you're looking to spend more time with her. 442 00:20:23,456 --> 00:20:24,857 I can tell you 443 00:20:24,891 --> 00:20:26,859 that if I had that with someone 444 00:20:26,893 --> 00:20:29,296 I would not be sitting here with you 445 00:20:29,329 --> 00:20:31,364 wondering if I should pursue it. 446 00:20:37,670 --> 00:20:40,340 She was executed by your friends, Javi. 447 00:20:40,373 --> 00:20:42,375 She has kids! 448 00:20:42,409 --> 00:20:44,311 You don't understand. I don't get 449 00:20:44,344 --> 00:20:46,313 how my brother, 450 00:20:46,346 --> 00:20:47,680 the same person who protected me 451 00:20:47,714 --> 00:20:48,815 from all those bullies 452 00:20:48,848 --> 00:20:50,383 at school, is sitting 453 00:20:50,417 --> 00:20:52,719 in an interrogation room 454 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 trying to convince me he's not a crackhead! 455 00:20:56,055 --> 00:20:58,425 You do realize 456 00:20:58,458 --> 00:20:59,826 she was shot in the back of the head, right? 457 00:20:59,859 --> 00:21:01,661 Javi. 458 00:21:01,694 --> 00:21:02,762 That could've been your sister 459 00:21:02,795 --> 00:21:04,597 who was shot in the back of the head in that ambush. 460 00:21:04,631 --> 00:21:06,366 You said 461 00:21:06,399 --> 00:21:07,434 they wanted revenge, right? 462 00:21:07,467 --> 00:21:09,402 The coke 463 00:21:09,436 --> 00:21:11,438 that was taken by the cops, 464 00:21:11,471 --> 00:21:13,473 it was worth $10 million. 465 00:21:14,907 --> 00:21:17,009 Mara Noche wanted to get a little payback. 466 00:21:17,043 --> 00:21:18,811 DANNY: They wanted payback by intercepting 467 00:21:18,845 --> 00:21:20,447 the DEA truck? No. 468 00:21:20,480 --> 00:21:23,350 I don't know anything about the DEA truck. 469 00:21:23,383 --> 00:21:24,484 They were talking about 470 00:21:24,517 --> 00:21:25,585 trying to steal the drugs back 471 00:21:25,618 --> 00:21:28,321 and I thought they meant from... inside the precinct. 472 00:21:28,355 --> 00:21:29,922 From the cops? From us? 473 00:21:29,956 --> 00:21:31,458 When were you gonna tell us all that? 474 00:21:31,491 --> 00:21:32,492 After some cops got killed? 475 00:21:33,393 --> 00:21:34,761 JAVI: Would you do me a favor? 476 00:21:34,794 --> 00:21:36,463 Stop talking to me like I'm one of them. 477 00:21:36,496 --> 00:21:38,465 How do you know all of that? 478 00:21:38,498 --> 00:21:41,468 Three months, I was an informant for the DEA! 479 00:21:45,972 --> 00:21:47,474 Yeah! 480 00:21:47,507 --> 00:21:49,709 What the hell are you talking about? 481 00:21:49,742 --> 00:21:52,011 They said I couldn't tell anyone. 482 00:21:52,044 --> 00:21:54,381 You couldn't tell me? 483 00:21:57,384 --> 00:21:58,851 I thought you'd be happy. 484 00:21:58,885 --> 00:22:00,787 "Happy"? First time in my life 485 00:22:00,820 --> 00:22:03,122 I'm doing something 486 00:22:03,155 --> 00:22:05,124 that I think you're gonna be proud of me for. 487 00:22:05,157 --> 00:22:08,027 First time in my life! 488 00:22:11,731 --> 00:22:15,034 Javi, what did you hear about Mara Noche taking out the truck? 489 00:22:18,605 --> 00:22:21,908 DEA transports drugs once a year. 490 00:22:21,941 --> 00:22:23,610 I didn't know when or where. 491 00:22:23,643 --> 00:22:26,479 Where the hell did Mara Noche get this information? 492 00:22:28,781 --> 00:22:30,483 I heard that it came 493 00:22:30,517 --> 00:22:32,519 from inside the DEA. 494 00:22:41,428 --> 00:22:43,430 (knocking) 495 00:22:45,031 --> 00:22:46,466 It's open. 496 00:22:46,499 --> 00:22:48,435 (door opens) 497 00:22:50,637 --> 00:22:52,672 Evening, Commissioner. 498 00:22:55,975 --> 00:22:58,545 Sorry for the inconvenience, Lieutenant. 499 00:22:58,578 --> 00:23:00,580 Thanks for coming out here. 500 00:23:04,083 --> 00:23:05,552 I was just about to... 501 00:23:05,585 --> 00:23:07,720 None for me, thank you. 502 00:23:10,623 --> 00:23:12,725 I think we got some iced tea in here. 503 00:23:12,759 --> 00:23:14,727 I'm fine, sir. 504 00:23:19,899 --> 00:23:22,068 How are you holding up? 505 00:23:22,101 --> 00:23:24,904 About as well as can be expected, I guess. 506 00:23:27,006 --> 00:23:29,442 I'm not supposed to talk to you. 507 00:23:30,577 --> 00:23:32,445 Or me to you. 508 00:23:32,479 --> 00:23:35,515 But I called, you came. 509 00:23:35,548 --> 00:23:37,850 This is just between you and me. 510 00:23:37,884 --> 00:23:39,452 Yes, sir. 511 00:23:39,486 --> 00:23:40,620 Thank you. 512 00:23:41,954 --> 00:23:43,490 There... Yeah. 513 00:23:43,523 --> 00:23:46,559 There's something I felt I had to know. 514 00:23:46,593 --> 00:23:48,561 And I can 515 00:23:48,595 --> 00:23:51,197 only learn it by asking you face-to-face. 516 00:23:51,230 --> 00:23:52,565 Yes, sir? 517 00:23:52,599 --> 00:23:54,767 You're a good cop. 518 00:23:54,801 --> 00:23:58,037 So I'm sure you've been turning 519 00:23:58,070 --> 00:24:01,040 this over and over in your mind. 520 00:24:02,274 --> 00:24:04,544 Pretty much 24-7. 521 00:24:06,913 --> 00:24:10,783 Would you have done anything differently? 522 00:24:16,022 --> 00:24:18,691 Yes, sir. 523 00:24:39,612 --> 00:24:40,513 Seems like every time 524 00:24:40,547 --> 00:24:41,814 I turn on the TV, there's video surveillance 525 00:24:41,848 --> 00:24:43,550 of that guy getting stunned. 526 00:24:43,583 --> 00:24:44,817 LINDA: Oh, I know! 527 00:24:44,851 --> 00:24:46,986 Everything turns into a sideshow. 528 00:24:47,019 --> 00:24:49,722 That lieutenant really got raked over the coals. 529 00:24:49,756 --> 00:24:51,257 Doesn't seem right. 530 00:24:51,290 --> 00:24:54,594 I thought we agreed not to talk shop at Sunday dinner? 531 00:24:54,627 --> 00:24:57,830 Must've dreamt it. 532 00:24:57,864 --> 00:24:59,231 (chuckles) We get EDPs 533 00:24:59,265 --> 00:25:01,267 in the hospital all the time. 534 00:25:01,300 --> 00:25:03,135 They're impossible to predict. 535 00:25:03,169 --> 00:25:04,671 You know, I don't know how 536 00:25:04,704 --> 00:25:06,906 you can make strict protocols 537 00:25:06,939 --> 00:25:08,941 for situations that by their very nature 538 00:25:08,975 --> 00:25:10,677 are completely chaotic. 539 00:25:10,710 --> 00:25:12,912 Exactly right. Wrong. 540 00:25:12,945 --> 00:25:14,647 There's very little that happens 541 00:25:14,681 --> 00:25:16,983 in a day that can't be anticipated. 542 00:25:17,016 --> 00:25:18,951 Well, in this case, a lack of anticipation 543 00:25:18,985 --> 00:25:21,020 may have caused a crime of its own. 544 00:25:21,053 --> 00:25:23,590 How does that work? 545 00:25:23,623 --> 00:25:25,925 By not securing the entire area 546 00:25:25,958 --> 00:25:28,561 before he ordered Stapleton to be tasered, 547 00:25:28,595 --> 00:25:29,428 the lieutenant may be charged 548 00:25:29,461 --> 00:25:31,230 with criminally negligent homicide. 549 00:25:31,263 --> 00:25:32,932 Maybe he should be. 550 00:25:32,965 --> 00:25:35,167 And how would you know that, hmm? 551 00:25:35,201 --> 00:25:36,168 Were you there? 552 00:25:36,202 --> 00:25:37,637 Did you ride along with him, what? 553 00:25:37,670 --> 00:25:39,572 Uh, Danny... she's... 554 00:25:39,606 --> 00:25:41,007 I'm just saying from what I hear this guy 555 00:25:41,040 --> 00:25:42,341 McCarthy's an exceptional cop. 556 00:25:42,374 --> 00:25:43,409 I'm well aware. 557 00:25:43,442 --> 00:25:47,246 Sergeant Gormley came to my office to inform me. 558 00:25:47,279 --> 00:25:49,348 I got to say 559 00:25:49,381 --> 00:25:51,050 I'd do the same thing for my partner. Well, from what I hear, 560 00:25:51,083 --> 00:25:53,620 you want to do a lot more than that for your partner. 561 00:25:55,622 --> 00:25:56,756 What? No. I did not... 562 00:25:56,789 --> 00:25:57,924 Danny, I didn't say anything... I swear... 563 00:25:57,957 --> 00:25:59,158 It's not like it's a big secret 564 00:25:59,191 --> 00:26:00,827 or anything. Everyone knows. Yeah. 565 00:26:00,860 --> 00:26:03,295 This is like we're back in fifth grade. 566 00:26:03,329 --> 00:26:05,632 What's wrong with being in fifth grade? 567 00:26:05,665 --> 00:26:07,333 I wish you all were back in the fifth grade 568 00:26:07,366 --> 00:26:10,102 when you had no idea what was going on. 569 00:26:10,136 --> 00:26:12,304 Well, just for the record, I'm not the one 570 00:26:12,338 --> 00:26:13,806 who goes through a partner every year, so... 571 00:26:13,840 --> 00:26:16,042 Hey, I made a joke. You got a problem? 572 00:26:16,075 --> 00:26:17,243 I don't have a problem. You got a problem? I don't have 573 00:26:17,276 --> 00:26:19,345 a problem, but you're gonna have a problem in a second. 574 00:26:19,378 --> 00:26:20,279 Oh, really? 575 00:26:20,312 --> 00:26:22,615 Knock it off! 576 00:26:28,688 --> 00:26:30,156 What's the matter, Francis? 577 00:26:30,189 --> 00:26:33,325 James McCarthy won't be 578 00:26:33,359 --> 00:26:35,327 "raked over the coals" anymore. 579 00:26:35,361 --> 00:26:36,696 And he won't be charged 580 00:26:36,729 --> 00:26:38,665 with anything. 581 00:26:38,698 --> 00:26:41,968 After 19 years on the job and 12 years sober, 582 00:26:42,001 --> 00:26:44,637 he got behind the wheel drunk last night 583 00:26:44,671 --> 00:26:47,206 and missed a curve on the Jackie Robinson. 584 00:26:47,239 --> 00:26:48,841 Oh, God. 585 00:26:48,875 --> 00:26:50,743 He's in bad shape. 586 00:27:05,758 --> 00:27:07,727 Gin rummy. 587 00:27:07,760 --> 00:27:09,395 Again? 588 00:27:09,428 --> 00:27:11,363 Age before beauty. 589 00:27:11,397 --> 00:27:13,232 (laughs) Another hand? 590 00:27:13,265 --> 00:27:15,001 Till I win. 591 00:27:15,034 --> 00:27:17,036 Okay. 592 00:27:18,270 --> 00:27:19,939 HENRY: Maybe... 593 00:27:19,972 --> 00:27:21,941 we should up the ante. 594 00:27:21,974 --> 00:27:23,976 (Henry and Nicky chat indistinctly in other room) 595 00:27:34,386 --> 00:27:36,255 You know it's not your fault. 596 00:27:36,288 --> 00:27:40,092 Do I? 597 00:27:40,126 --> 00:27:42,929 McCarthy made a bad call. 598 00:27:42,962 --> 00:27:44,931 And he knew it. 599 00:27:46,465 --> 00:27:49,335 Ah. 600 00:27:49,368 --> 00:27:52,038 Yeah, I talked to him. 601 00:27:52,071 --> 00:27:53,706 Oh? 602 00:27:55,474 --> 00:27:58,711 He didn't deserve the press calling him a murderer. 603 00:28:00,246 --> 00:28:03,950 And he didn't deserve to be left hanging out to dry. 604 00:28:03,983 --> 00:28:06,886 You did what you needed to do. 605 00:28:06,919 --> 00:28:09,455 But I didn't do what I wanted to do. 606 00:28:09,488 --> 00:28:12,759 Tell the mayor he was talking out of his ass. 607 00:28:13,793 --> 00:28:15,361 Okay, well, then you would've 608 00:28:15,394 --> 00:28:17,229 woken up out of a job. 609 00:28:17,263 --> 00:28:20,266 I hate this job. 610 00:28:22,268 --> 00:28:25,271 Some days you hate this job. 611 00:28:29,041 --> 00:28:31,510 Yeah. 612 00:28:31,543 --> 00:28:34,480 Couple of years ago, 613 00:28:34,513 --> 00:28:36,916 no way I would've listened to the mayor 614 00:28:36,949 --> 00:28:39,251 or the DA's office. 615 00:28:39,285 --> 00:28:41,921 I would've stood by my officer. 616 00:28:54,233 --> 00:28:57,837 Working on a Sunday night? 617 00:28:57,870 --> 00:29:00,072 Trying to figure out who's the DEA mole. 618 00:29:00,106 --> 00:29:01,507 Hmm. What's your excuse? 619 00:29:01,540 --> 00:29:03,375 I couldn't sleep. 620 00:29:03,409 --> 00:29:05,812 Got a meeting with the commissioner tomorrow. 621 00:29:05,845 --> 00:29:07,113 Uh-huh. 622 00:29:07,146 --> 00:29:09,248 Called to the principal's office, huh? 623 00:29:09,281 --> 00:29:10,883 Mm-hmm. What you do? 624 00:29:10,917 --> 00:29:12,785 I was partners with Lieutenant McCarthy 625 00:29:12,819 --> 00:29:14,286 back in the day. 626 00:29:14,320 --> 00:29:15,454 Thought he was being railroaded 627 00:29:15,487 --> 00:29:17,824 and I told your old man that. 628 00:29:17,857 --> 00:29:20,860 Now, I think he's gonna transfer me to the auto pound. 629 00:29:20,893 --> 00:29:24,196 Or to Staten Island. 630 00:29:24,230 --> 00:29:27,166 You know, you may want to go easy there, Sarge. 631 00:29:27,199 --> 00:29:29,869 We got Great Kills-- best beach in the five boroughs. 632 00:29:29,902 --> 00:29:31,904 And the biggest landfill. 633 00:29:31,938 --> 00:29:34,440 You know, maybe you should start fueling up now. 634 00:29:34,473 --> 00:29:36,375 The commute can get pretty rough. 635 00:29:36,408 --> 00:29:38,010 Thanks. 636 00:29:38,044 --> 00:29:39,211 BAEZ: Reagan? 637 00:29:39,245 --> 00:29:41,113 What the hell's going on? 638 00:29:41,147 --> 00:29:42,815 Javi's gone. 639 00:29:42,849 --> 00:29:44,851 What are you talking about "Javi's gone"? He called. 640 00:29:44,884 --> 00:29:46,886 Just said he thinks they're onto him and the phone went dead. 641 00:29:50,056 --> 00:29:52,892 (knocking on glass) 642 00:29:52,925 --> 00:29:53,893 Boss? 643 00:29:53,926 --> 00:29:54,894 Yeah? Hey. 644 00:29:54,927 --> 00:29:55,928 Come in. 645 00:29:55,962 --> 00:29:59,031 I've been thinking about it. 646 00:29:59,065 --> 00:30:01,100 I did what you asked. 647 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 And I have absolutely no intention 648 00:30:03,169 --> 00:30:04,871 of getting involved with Officer Janko. 649 00:30:04,904 --> 00:30:05,604 She's my work partner. 650 00:30:05,637 --> 00:30:07,306 I'd like it to remain that way. 651 00:30:07,339 --> 00:30:10,342 But I'm gonna be watching you, Reagan. 652 00:30:10,376 --> 00:30:12,578 And if I see anything like I saw last week, 653 00:30:12,611 --> 00:30:15,381 I'm not gonna separate just the two of you, 654 00:30:15,414 --> 00:30:17,083 I'm gonna make sure 655 00:30:17,116 --> 00:30:18,450 you're not even in the same precinct. 656 00:30:19,618 --> 00:30:20,987 Understood? 657 00:30:21,020 --> 00:30:23,355 Loud and clear, boss. 658 00:30:24,190 --> 00:30:25,992 Get out of here. 659 00:30:26,025 --> 00:30:27,860 Hey. 660 00:30:27,894 --> 00:30:31,563 Javi's last call hit off a cell tower in the South Bronx. 661 00:30:31,597 --> 00:30:33,365 Uh-huh. You know, there were only four people 662 00:30:33,399 --> 00:30:35,868 in the DEA who knew that Javi was a C.I. 663 00:30:35,902 --> 00:30:36,602 Three of them agents. 664 00:30:36,635 --> 00:30:38,270 And we've already gone through 665 00:30:38,304 --> 00:30:40,907 all their communications with a fine-tooth comb. 666 00:30:40,940 --> 00:30:42,574 Uh-huh, and the group secretary, 667 00:30:42,608 --> 00:30:45,011 who knew all the particulars about the drug transfer. 668 00:30:45,044 --> 00:30:47,146 But it's not unusual for a civilian employee 669 00:30:47,179 --> 00:30:48,981 to have access to that information. 670 00:30:49,015 --> 00:30:51,617 No, but it is if she put up bail 671 00:30:51,650 --> 00:30:54,086 for a member of Mara Noche a year ago. 672 00:30:58,390 --> 00:31:00,893 There's our mole. 673 00:31:00,927 --> 00:31:02,361 Set? Are you ready? 674 00:31:02,394 --> 00:31:04,430 All right, let's go. 675 00:31:05,631 --> 00:31:07,099 (line ringing) 676 00:31:07,133 --> 00:31:08,968 WOMAN: DEA. 677 00:31:09,001 --> 00:31:10,669 Mattone speaking. 678 00:31:10,702 --> 00:31:11,537 Dolores, it's Rick. 679 00:31:11,570 --> 00:31:13,439 Do me a favor and round up the team. 680 00:31:13,472 --> 00:31:15,374 We figured out the location of the drugs. 681 00:31:15,407 --> 00:31:17,343 That's good news. I'll get right on it. 682 00:31:17,376 --> 00:31:20,179 Should I give them any details? 683 00:31:20,212 --> 00:31:22,514 Just tell the guys we got to work quickly on this thing. 684 00:31:22,548 --> 00:31:24,050 Okay. Copy that. 685 00:31:24,083 --> 00:31:26,986 (clicks, buttons beeping) 686 00:31:27,019 --> 00:31:28,387 (line ringing) 687 00:31:30,957 --> 00:31:31,958 Ramon, you've got to move everything. They know. 688 00:31:31,991 --> 00:31:33,125 RAMON: You sure? 689 00:31:33,159 --> 00:31:34,560 MATTONE: Just get out of there. 690 00:31:34,593 --> 00:31:36,362 Son of a bitch! We get an address? 691 00:31:36,395 --> 00:31:37,563 She called an auto body shop 692 00:31:37,596 --> 00:31:38,998 in the Bronx. 693 00:31:39,031 --> 00:31:40,099 Let's not waste another second. Come on! 694 00:31:56,615 --> 00:31:58,284 (door closes) 695 00:31:58,317 --> 00:32:00,119 Sit down, Sergeant. 696 00:32:05,224 --> 00:32:06,392 Sir, I just wanted to say... 697 00:32:06,425 --> 00:32:09,128 Do you know what my job is, Sergeant? 698 00:32:09,161 --> 00:32:10,529 Uh... 699 00:32:10,562 --> 00:32:12,231 Do you know what my job is? 700 00:32:12,264 --> 00:32:14,400 You're the police commissioner. 701 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 And do you know what that job entails? 702 00:32:16,302 --> 00:32:18,504 Probably not. 703 00:32:18,537 --> 00:32:20,239 Definitely not. 704 00:32:20,272 --> 00:32:21,607 I was out of line, Commissioner. 705 00:32:21,640 --> 00:32:23,375 I apologize. 706 00:32:23,409 --> 00:32:26,578 I didn't bring you down here for an apology. 707 00:32:26,612 --> 00:32:28,981 If I may, sir, please, 708 00:32:29,015 --> 00:32:31,383 don't transfer me to Staten Island. 709 00:32:31,417 --> 00:32:32,651 I live in New Hyde Park. 710 00:32:32,684 --> 00:32:34,620 The commute alone would kill me. 711 00:32:36,455 --> 00:32:39,591 I brought you here to say thank you. 712 00:32:41,793 --> 00:32:43,695 Sir? 713 00:32:47,399 --> 00:32:51,437 Every one who comes in this office has an agenda. 714 00:32:51,470 --> 00:32:54,006 Most people tell me what I want to hear. 715 00:32:54,040 --> 00:32:56,675 Some people tell me what they want me to do. 716 00:32:56,708 --> 00:32:59,045 What I don't have 717 00:32:59,078 --> 00:33:02,214 is someone with firsthand knowledge of police work 718 00:33:02,248 --> 00:33:04,316 giving me the unvarnished truth. 719 00:33:04,350 --> 00:33:06,652 I believe, sir, that's because 720 00:33:06,685 --> 00:33:08,287 they don't want to piss you off. 721 00:33:08,320 --> 00:33:11,190 Didn't seem to deter you. 722 00:33:11,223 --> 00:33:14,426 Well, I'm a thick-headed Irish mutt 723 00:33:14,460 --> 00:33:17,263 who barged in here without thinking about the consequences. 724 00:33:18,330 --> 00:33:20,499 At least, that's what my wife told me. 725 00:33:20,532 --> 00:33:23,269 She's probably right. 726 00:33:23,302 --> 00:33:24,603 Yeah. (laughs) 727 00:33:24,636 --> 00:33:27,206 She's always been smarter than me. 728 00:33:28,374 --> 00:33:30,242 Mine was, too. 729 00:33:33,379 --> 00:33:35,547 Thank you, Commissioner. 730 00:33:37,549 --> 00:33:39,185 Thank you. 731 00:33:44,590 --> 00:33:46,392 I'm sorry about your friend. 732 00:33:51,163 --> 00:33:53,232 (sighs) 733 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 (sighs) 734 00:34:11,183 --> 00:34:12,151 Go. 735 00:34:12,184 --> 00:34:14,353 (SWAT officers shouting) 736 00:34:18,557 --> 00:34:19,758 Hold it! 737 00:34:19,791 --> 00:34:22,494 (shouting, gunfire) 738 00:34:27,466 --> 00:34:29,535 I got Sanchez. 739 00:34:29,568 --> 00:34:31,503 (officer shouting) 740 00:34:35,207 --> 00:34:37,376 SWAT OFFICER: Open those bays now! 741 00:34:44,450 --> 00:34:45,817 (clattering nearby) 742 00:35:01,833 --> 00:35:03,135 Hold it! 743 00:35:03,169 --> 00:35:04,636 (grunts) 744 00:35:09,508 --> 00:35:10,742 MAN: Come on, move! 745 00:35:15,847 --> 00:35:17,716 (indistinct shouting nearby) 746 00:35:39,471 --> 00:35:40,606 Javi? 747 00:35:40,639 --> 00:35:41,607 What are you doing? 748 00:35:41,640 --> 00:35:43,275 It was the last time. 749 00:35:43,309 --> 00:35:44,276 Are you crazy? 750 00:35:44,310 --> 00:35:45,644 I'm trying to help you. 751 00:35:45,677 --> 00:35:47,279 What? (clattering) 752 00:35:50,616 --> 00:35:51,650 No! 753 00:35:58,424 --> 00:36:01,693 BAEZ: Javi! Javi? 754 00:36:05,431 --> 00:36:06,665 You're gonna be fine. Just hang on. 755 00:36:06,698 --> 00:36:08,500 Just hold on, okay? (raspy gasping) 756 00:36:08,534 --> 00:36:10,436 Javi, it's okay. Just hold on. 757 00:36:10,469 --> 00:36:11,737 Okay? Just hold on. 758 00:36:11,770 --> 00:36:13,572 DANNY: Somebody get a bus! 759 00:36:13,605 --> 00:36:15,874 (crying): It's okay. It's okay, Javi. 760 00:36:15,907 --> 00:36:17,576 Javi, you're gonna be fine. 761 00:36:17,609 --> 00:36:19,611 Just hold on. (raspy breathing) 762 00:36:19,645 --> 00:36:20,746 Ja-Javi. 763 00:36:20,779 --> 00:36:22,914 Javi? 764 00:36:22,948 --> 00:36:24,783 Javi?! 765 00:36:24,816 --> 00:36:26,585 Javi! No. 766 00:36:26,618 --> 00:36:28,554 Javi, no. 767 00:36:28,587 --> 00:36:29,888 Javi! 768 00:36:29,921 --> 00:36:33,659 (sobbing): Javi, no. 769 00:36:33,692 --> 00:36:35,894 No, Javi, I'm sorry. 770 00:36:35,927 --> 00:36:38,897 Javi. 771 00:36:38,930 --> 00:36:39,898 Oh, my God. 772 00:36:39,931 --> 00:36:41,400 Javi. 773 00:36:41,433 --> 00:36:44,536 No. Javi. 774 00:36:44,570 --> 00:36:47,406 (sobbing) 775 00:36:49,675 --> 00:36:50,976 Javi. 776 00:36:51,009 --> 00:36:53,279 (sobbing) 777 00:37:12,364 --> 00:37:14,232 First, you knock. 778 00:37:15,066 --> 00:37:16,268 Can I come in? 779 00:37:16,302 --> 00:37:18,036 (laughs) 780 00:37:18,069 --> 00:37:20,572 Doesn't matter what I say, you'll come in anyway. 781 00:37:20,606 --> 00:37:22,574 I think everyone else already left. 782 00:37:22,608 --> 00:37:23,909 They're probably out partying without us. 783 00:37:23,942 --> 00:37:25,477 Yeah, well, they're going to have 784 00:37:25,511 --> 00:37:26,912 to party without me tonight. 785 00:37:26,945 --> 00:37:28,880 What? Why? 786 00:37:28,914 --> 00:37:31,883 I promised my grandpa that we'd hang out tonight. 787 00:37:31,917 --> 00:37:33,852 Are you serious? 788 00:37:35,787 --> 00:37:37,789 You can hang out with your grandpa any night. 789 00:37:39,658 --> 00:37:41,660 It's our anniversary. 790 00:37:41,693 --> 00:37:43,695 I'm officially a cop. 791 00:37:43,729 --> 00:37:44,996 This only happens once, Reagan. 792 00:37:45,030 --> 00:37:47,433 Yeah, well, I was there for the important part. 793 00:37:47,466 --> 00:37:49,735 Yeah, and now you should be there for the fun part, too. 794 00:37:52,371 --> 00:37:54,306 Come on. 795 00:38:00,579 --> 00:38:02,881 Hey, have-have one for me. 796 00:38:02,914 --> 00:38:04,450 Okay? 797 00:38:06,485 --> 00:38:07,986 I'll never forget your face 798 00:38:08,019 --> 00:38:11,390 when I first introduced myself as your new partner. 799 00:38:11,423 --> 00:38:13,359 Uniform said NYPD, 800 00:38:13,392 --> 00:38:15,661 face said Eagle Scout. 801 00:38:15,694 --> 00:38:17,095 Yeah, well, you looked like you were 11, 802 00:38:17,128 --> 00:38:18,964 going trick-or-treating dressed up like a cop. 803 00:38:20,699 --> 00:38:22,968 (laughs) 804 00:38:23,001 --> 00:38:25,303 Well, how do I look now? 805 00:38:30,876 --> 00:38:32,678 Better get going, you're gonna be late. 806 00:38:35,814 --> 00:38:37,649 Okay. 807 00:38:42,821 --> 00:38:44,656 (door closes) 808 00:38:45,691 --> 00:38:47,693 (glass crunching, camera shutter clicking) 809 00:38:54,866 --> 00:38:56,868 Javi was playing both sides. 810 00:39:01,440 --> 00:39:03,642 What am I supposed to tell my mother? 811 00:39:03,675 --> 00:39:05,677 Well... 812 00:39:09,681 --> 00:39:10,949 ...you could tell her that he died 813 00:39:10,982 --> 00:39:13,118 trying to save your life. 814 00:39:13,151 --> 00:39:15,086 'Cause he did. Mm-hmm. 815 00:39:15,120 --> 00:39:16,455 (sniffles) 816 00:39:16,488 --> 00:39:17,456 Yeah. 817 00:39:17,489 --> 00:39:19,758 You want me to come with? 818 00:39:21,727 --> 00:39:23,429 Okay. 819 00:39:25,697 --> 00:39:27,633 What I said in the hospital... 820 00:39:27,666 --> 00:39:28,967 Forget it. 821 00:39:29,000 --> 00:39:31,002 I never have to worry 822 00:39:31,036 --> 00:39:32,938 about trusting you. 823 00:39:32,971 --> 00:39:35,140 And I never have to wonder 824 00:39:35,173 --> 00:39:37,375 if you'll have my back. 825 00:39:38,176 --> 00:39:40,712 Because you're the only person 826 00:39:40,746 --> 00:39:42,748 who's never disappointed me. 827 00:39:44,716 --> 00:39:46,084 (sniffles) 828 00:39:46,117 --> 00:39:48,119 Mm-hmm. 829 00:39:49,455 --> 00:39:51,457 I never will. 830 00:40:21,520 --> 00:40:23,822 I will not be taking any questions today. 831 00:40:25,624 --> 00:40:27,893 James McCarthy is in critical condition, 832 00:40:27,926 --> 00:40:31,863 with injuries to his spine, neck and head. 833 00:40:31,897 --> 00:40:33,865 It will take several days 834 00:40:33,899 --> 00:40:36,167 to assess the long-term effects, 835 00:40:36,201 --> 00:40:39,104 but the prognosis is not good. 836 00:40:41,540 --> 00:40:44,209 On a personal note, 837 00:40:44,242 --> 00:40:46,645 I would like to point out here 838 00:40:46,678 --> 00:40:49,815 that police officers like Lieutenant McCarthy 839 00:40:49,848 --> 00:40:53,885 make split-second decisions every day, 840 00:40:53,919 --> 00:40:55,220 make judgment calls 841 00:40:55,253 --> 00:40:58,056 as part of their job. 842 00:40:58,089 --> 00:41:01,893 Their intention is not to cause harm. 843 00:41:01,927 --> 00:41:04,796 Their intention is to avoid harm. 844 00:41:06,565 --> 00:41:08,667 I believe that was certainly the case 845 00:41:08,700 --> 00:41:10,969 with Lieutenant McCarthy. 846 00:41:11,002 --> 00:41:14,205 If an officer makes the wrong call, 847 00:41:14,239 --> 00:41:18,977 it not only affects citizens of this city, 848 00:41:19,010 --> 00:41:22,914 it also affects the officers themselves 849 00:41:22,948 --> 00:41:24,916 in ways that only someone 850 00:41:24,950 --> 00:41:27,686 who has walked in their shoes 851 00:41:27,719 --> 00:41:30,522 can fully understand. 852 00:41:31,857 --> 00:41:34,292 Cops are held to a higher standard of accountability 853 00:41:34,325 --> 00:41:36,695 than the rest of the population, 854 00:41:36,728 --> 00:41:37,963 as it should be. 855 00:41:37,996 --> 00:41:41,833 But never forget 856 00:41:41,867 --> 00:41:44,102 that they are people, too: 857 00:41:44,135 --> 00:41:47,806 men and women subject to the same doubts 858 00:41:47,839 --> 00:41:51,577 and regrets 859 00:41:51,610 --> 00:41:55,614 that all of us are. 860 00:41:55,647 --> 00:41:59,851 I'm not asking for anyone to cut us slack. 861 00:41:59,885 --> 00:42:01,887 Not at all. 862 00:42:05,624 --> 00:42:08,927 But a little recognition 863 00:42:08,960 --> 00:42:11,196 for the conditions under which 864 00:42:11,229 --> 00:42:16,201 our men and women operate... 865 00:42:16,234 --> 00:42:18,236 that'd go a long way. 866 00:42:30,882 --> 00:42:33,852 Captioning sponsored by CBS 867 00:42:33,885 --> 00:42:36,855 And TOYOTA. 868 00:42:36,888 --> 00:42:39,891 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.