Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
THEME MUSIC PLAYS
2
00:00:52,250 --> 00:00:55,770
'It was certainly a city
right at the centre of things,
3
00:00:55,770 --> 00:00:59,250
'brim-full of tourists,
bustling with activity.
4
00:00:59,250 --> 00:01:01,250
'And no-one would have guessed
that the Emperor Napoleon
5
00:01:01,250 --> 00:01:03,250
'was on the march
6
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
'and might encamp by the edge
of the town at any moment.
7
00:01:06,250 --> 00:01:10,250
'But then, the past,
as we have been told so many times,
8
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
'is a strange country.'
9
00:01:12,250 --> 00:01:15,250
Do come on.
I'm going as fast as I can, Miss.
10
00:01:16,250 --> 00:01:19,250
Don't be so feeble. Hurry!
11
00:01:24,290 --> 00:01:26,090
Can I help you ladies?
12
00:01:26,090 --> 00:01:28,250
I am here to see my father,
Mr Trenchard.
13
00:01:32,250 --> 00:01:33,450
You stay here.
14
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
KNOCKS
15
00:01:38,250 --> 00:01:41,250
Who the devil
has come to interrupt me...
16
00:01:41,250 --> 00:01:44,250
Captain Cooper, you must excuse me.
That's all very well, Trenchard...
17
00:01:44,250 --> 00:01:46,290
Trenchard?
Mr Trenchard.
18
00:01:46,290 --> 00:01:48,250
But we must have the flour
by tonight.
19
00:01:48,250 --> 00:01:51,250
And I promise
I will do my level best, Captain.
20
00:01:51,250 --> 00:01:53,250
Now, if you'll just wait outside
for a moment.
21
00:01:57,250 --> 00:01:58,450
DOOR BANGS
Have you got them?
22
00:01:58,450 --> 00:02:02,250
Three. One for you, one for Mama
and one for me.
23
00:02:05,290 --> 00:02:09,250
I suppose Lord Bellasis will
be dining there, before the ball?
24
00:02:09,250 --> 00:02:11,770
She is his aunt.
Of course.
25
00:02:11,770 --> 00:02:14,250
Edmund says there's to be a supper
sometime after midnight.
26
00:02:14,250 --> 00:02:16,250
Don't call him Edmund
to anyone but me.
27
00:02:16,250 --> 00:02:19,250
Now go to your mother.
She'll need every minute to prepare.
28
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
It's too late to have anything made.
29
00:02:20,250 --> 00:02:23,250
But not too late to have things
brought up to scratch.
30
00:02:23,250 --> 00:02:26,250
She won't want to go.
She will, because she must.
31
00:02:26,250 --> 00:02:28,290
Well... when shall we tell her
the rest of it?
32
00:02:28,290 --> 00:02:31,250
Not yet.
It must all be properly managed.
33
00:02:31,250 --> 00:02:33,770
We must take our lead from him.
Now go.
34
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
And send that blithering idiot
back in.
35
00:02:38,250 --> 00:02:40,450
We won't know a soul there.
Papa knows these people.
36
00:02:40,450 --> 00:02:44,250
He'll know officers who come to his
place of work to give him orders.
37
00:02:44,250 --> 00:02:47,250
And they will be very surprised
to find they're sharing a ballroom
38
00:02:47,250 --> 00:02:49,450
with a man who supplies their men
with bread and ale.
39
00:02:49,450 --> 00:02:51,930
I hope you won't take this tone
with Lord Bellasis.
40
00:02:54,250 --> 00:02:57,250
Beware of castles in the air,
my darling.
41
00:02:57,250 --> 00:03:00,250
Of course, you won't believe him
capable of honourable intentions.
42
00:03:00,250 --> 00:03:02,250
He is the eldest son of an earl,
my child.
43
00:03:02,250 --> 00:03:05,090
He cannot choose his wife
to suit his heart.
44
00:03:05,090 --> 00:03:09,250
You have enjoyed a flirtation that
has harmed neither of you, so far,
45
00:03:09,250 --> 00:03:10,250
but it must end,
46
00:03:10,250 --> 00:03:13,250
before there is damaging talk,
Sophia,
47
00:03:13,250 --> 00:03:15,250
or you will be the one to suffer.
48
00:03:16,250 --> 00:03:17,610
And it doesn't tell you anything?
49
00:03:17,610 --> 00:03:20,250
That he has secured us
invitations to his aunt's ball?
50
00:03:20,250 --> 00:03:22,250
It tells me
that you're a lovely girl
51
00:03:22,250 --> 00:03:23,770
and he wishes to please you.
52
00:03:23,770 --> 00:03:25,250
He couldn't have managed it
in London,
53
00:03:25,250 --> 00:03:27,930
but in Brussels
everything is coloured by war.
54
00:03:27,930 --> 00:03:29,930
And so, the normal rules
do not apply.
55
00:03:29,930 --> 00:03:31,250
You mean that by the normal rules
56
00:03:31,250 --> 00:03:34,250
we are not acceptable as company
for the Duchess's friends?
57
00:03:34,250 --> 00:03:37,250
That is exactly what I mean
and you know it to be true.
58
00:03:37,250 --> 00:03:38,250
Papa would not agree.
59
00:03:40,250 --> 00:03:42,090
Your father has travelled a long way
60
00:03:42,090 --> 00:03:44,250
and so he does not see
the natural barriers
61
00:03:44,250 --> 00:03:46,250
that will prevent him
from going much further.
62
00:03:46,250 --> 00:03:48,770
Be content with who we are.
63
00:03:48,770 --> 00:03:51,250
Your father has done well.
Don't look down on us.
64
00:03:51,250 --> 00:03:54,250
You're the one who looks down.
65
00:03:54,250 --> 00:03:56,290
The schoolmaster's daughter
who was too good
66
00:03:56,290 --> 00:03:58,930
for her market trader husband.
67
00:03:58,930 --> 00:04:03,250
I don't look down on anyone!
Least of all your father.
68
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
I do not care to place myself
69
00:04:04,250 --> 00:04:06,250
in situations
I don't feel comfortable.
70
00:04:06,250 --> 00:04:08,250
You see, that to me,
is another kind of snobbery!
71
00:04:08,250 --> 00:04:11,450
Am I too early, Ma'am?
No, no, Ellis. Come in.
72
00:04:15,610 --> 00:04:18,770
We're finished here, aren't we?
If you say so, Mama.
73
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
DOOR BANGS
74
00:04:28,250 --> 00:04:30,930
We've been asked
to the Duchess of Richmond's ball.
75
00:04:30,930 --> 00:04:32,090
Never!
76
00:04:33,290 --> 00:04:36,250
That is, we should make a decision
about your gown, Ma'am.
77
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
I'll need some time,
if it's to be just so.
78
00:04:45,250 --> 00:04:48,250
Miss Sophia seems, um...
79
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
excited.
80
00:04:49,250 --> 00:04:52,250
I expect Lord Bellasis
arranged the tickets for the ball?
81
00:04:52,250 --> 00:04:55,090
It may have been
the Duke of Wellington.
82
00:04:55,090 --> 00:04:58,250
Mr Trenchard
is a great favourite of his
83
00:04:58,250 --> 00:05:00,250
and the ball
is being given in the Duke's honour.
84
00:05:00,250 --> 00:05:01,250
Yes. That must be it, ma'am.
85
00:05:03,250 --> 00:05:04,290
She told you, then? He's done it.
86
00:05:04,290 --> 00:05:07,250
Thank you, Ellis.
If you could come back later.
87
00:05:13,290 --> 00:05:16,250
What a chance it is.
The Duke himself will be there.
88
00:05:16,250 --> 00:05:17,930
Two dukes, for that matter.
89
00:05:17,930 --> 00:05:19,930
My commander
and our hostess' husband.
90
00:05:19,930 --> 00:05:21,250
Reigning princes, too.
91
00:05:21,250 --> 00:05:24,250
James Trenchard, who started
at a stall in Covent Garden,
92
00:05:24,250 --> 00:05:26,290
must get himself ready
to dance with a princess.
93
00:05:27,290 --> 00:05:30,290
You will do no such thing.
You would embarrass us both.
94
00:05:30,290 --> 00:05:32,250
We'll see.
I mean it.
95
00:05:32,250 --> 00:05:34,930
It's bad enough
that you encourage Sophia.
96
00:05:34,930 --> 00:05:38,250
Anne, I believe the boy is sincere.
I'm sure of it, in fact.
97
00:05:38,250 --> 00:05:40,090
You are nothing of the sort.
98
00:05:40,090 --> 00:05:42,250
Lord Bellasis, himself,
might even think he's sincere.
99
00:05:42,250 --> 00:05:45,450
He is not his own master
and nothing proper can come of it.
100
00:05:47,250 --> 00:05:49,450
MARCHING OUTSIDE
101
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
How strange that we should
be discussing a ball
102
00:05:54,250 --> 00:05:57,250
when we're on the brink of war.
How ridiculous.
103
00:05:57,250 --> 00:06:00,250
I don't agree.
With that, or about Lord Bellasis.
104
00:06:00,250 --> 00:06:02,250
Just know this,
105
00:06:02,250 --> 00:06:04,250
if Sophia comes to any harm
through this nonsense
106
00:06:04,250 --> 00:06:06,250
I will hold you
personally responsible.
107
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
Very well.
108
00:06:07,250 --> 00:06:11,250
And as for blackmailing him into
begging his aunt for invitations,
109
00:06:11,250 --> 00:06:14,610
I feel so humiliated.
Anne, you won't spoil this.
110
00:06:14,610 --> 00:06:18,250
I won't allow you to.
I don't need to.
111
00:06:18,250 --> 00:06:20,250
It will spoil itself.
112
00:06:29,250 --> 00:06:32,250
I hope this isn't a mistake.
CHUCKLES
113
00:06:32,250 --> 00:06:33,250
Too late for that sort of talk.
114
00:06:34,250 --> 00:06:36,250
What's so funny?
115
00:06:36,250 --> 00:06:38,610
Only that we came to Brussels
to escape Society
116
00:06:38,610 --> 00:06:41,090
and now we appear
to be giving the ball of the season.
117
00:06:42,090 --> 00:06:43,450
The Duke insisted.
118
00:06:43,450 --> 00:06:47,250
He said we needed to show
that nothing Boney could do,
119
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
could rattle the British.
120
00:06:50,250 --> 00:06:54,250
Edmund! You're the very first.
How nice.
121
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
I thought I'd come early
to lend you support.
122
00:06:58,250 --> 00:07:02,250
I must say, Aunt, you've made these
dreary rooms feel very splendid.
123
00:07:02,250 --> 00:07:05,250
No-one would know people were
choosing which coach to buy in here,
124
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
only a few months ago.
125
00:07:06,250 --> 00:07:10,250
Mr and Mrs James Trenchard.
Miss Sophia Trenchard.
126
00:07:14,250 --> 00:07:17,450
You've not invited the Magician?
What do you mean?
127
00:07:17,450 --> 00:07:21,250
He's Wellington's main supplier.
What's he doing here?
128
00:07:21,250 --> 00:07:23,250
The Duke of Wellington's victualler?
129
00:07:23,250 --> 00:07:25,250
I've invited a merchant supplier
to my ball?
130
00:07:25,250 --> 00:07:29,250
My dear aunt, you've invited
one of the Duke's most loyal helpers
131
00:07:29,250 --> 00:07:32,250
in his fight for victory.
You have tricked me, Edmund.
132
00:07:32,250 --> 00:07:34,610
And I do not like
to be made a fool of.
133
00:07:34,610 --> 00:07:36,770
I hope your mother
isn't going to be cross with me.
134
00:07:40,250 --> 00:07:45,250
This is good of you, Duchess.
Not at all, Mrs Trenchard.
135
00:07:45,250 --> 00:07:48,250
I gather you've been
so kind to my nephew.
136
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
It's always a pleasure
to see Lord Bellasis.
137
00:07:50,250 --> 00:07:54,250
All those young men,
so far from home, poor things.
138
00:07:55,250 --> 00:07:57,250
Well, if it isn't our Magician.
139
00:07:58,250 --> 00:08:01,450
Good evening, um, your, um,
Great, Great, um...
140
00:08:03,250 --> 00:08:06,610
..Duke.
May I present my daughter, Sophia?
141
00:08:08,290 --> 00:08:11,250
Miss Trenchard,
may I escort you into the ballroom?
142
00:08:15,770 --> 00:08:19,250
I thought you'd never get here.
Don't be silly. We're very early.
143
00:08:19,250 --> 00:08:21,250
An hour away from you
is like a lifetime.
144
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
You read that in a book.
145
00:08:22,250 --> 00:08:25,250
WHISPERS:
Can Edmund really be serious?
146
00:08:27,250 --> 00:08:31,250
The mother isn't too ridiculous,
the father is simply grotesque.
147
00:08:31,250 --> 00:08:33,250
I'll talk to Edmund later on.
148
00:08:33,250 --> 00:08:36,250
Wait until the ball is over
and the girl is gone.
149
00:08:37,250 --> 00:08:39,930
And pray Caroline never finds out
I invited her here.
150
00:08:41,250 --> 00:08:45,250
His Royal Highness,
the Prince of Orange.
151
00:08:49,250 --> 00:08:52,250
STRING ORCHESTRA PLAYS
152
00:09:00,250 --> 00:09:02,250
INDISTINCT CHATTER
153
00:09:04,090 --> 00:09:06,250
Why don't you call him Your Grace?
154
00:09:06,250 --> 00:09:08,250
Your Grace is for servants
and officials.
155
00:09:08,250 --> 00:09:10,250
Not for a private party.
156
00:09:10,250 --> 00:09:13,250
But I've always called
the Duke of Wellington Your Grace.
157
00:09:13,250 --> 00:09:15,930
Because you are his victualler.
Then I shouldn't do it tonight?
158
00:09:15,930 --> 00:09:17,610
If you hadn't
procured our invitations,
159
00:09:17,610 --> 00:09:20,250
you wouldn't be
in this invidious position now.
160
00:09:20,250 --> 00:09:22,250
What brings the Magician
here tonight?
161
00:09:22,250 --> 00:09:25,930
Er, the Duchess invited us.
Did she, indeed?
162
00:09:25,930 --> 00:09:29,090
And has the evening
been enjoyable so far?
163
00:09:29,090 --> 00:09:30,250
Oh, yes, Your Grace.
164
00:09:31,250 --> 00:09:33,250
But there has been
a good deal of talk
165
00:09:33,250 --> 00:09:37,290
about the advance of Bonaparte.
Well, that's why we're so late.
166
00:09:37,290 --> 00:09:39,250
It looks as if
we'll be off tomorrow.
167
00:09:41,770 --> 00:09:44,250
Am I to understand,
the charming lady is Mrs Trenchard?
168
00:09:45,250 --> 00:09:49,250
Your calm is very reassuring, Duke.
Ponsonby.
169
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
Are you acquainted
with the Magician?
170
00:09:53,250 --> 00:09:56,250
I spend a good deal of time
outside Mr Trenchard's office,
171
00:09:56,250 --> 00:09:58,250
waiting to plead the cause
of my men.
172
00:09:58,250 --> 00:10:01,250
Mrs Trenchard,
may I present Sir William Ponsonby?
173
00:10:01,250 --> 00:10:04,250
Ponsonby,
this is the Magician's wife.
174
00:10:04,250 --> 00:10:06,250
I hope he's kinder to you
than he is to me.
175
00:10:09,250 --> 00:10:12,250
BAGPIPES PLAY
176
00:10:19,770 --> 00:10:22,250
A splendid touch, Duchess.
177
00:10:22,250 --> 00:10:25,250
My father did raise
the Gordon Highlanders after all,
178
00:10:25,250 --> 00:10:27,770
so how could
their Commanding Officer refuse?
179
00:10:27,770 --> 00:10:29,250
How indeed?
180
00:10:33,250 --> 00:10:36,250
BAGPIPES CONTINUE TO PLAY
181
00:10:50,250 --> 00:10:53,250
APPLAUSE, PRAISE
182
00:10:53,250 --> 00:10:55,250
Have some, if you'd like to.
183
00:10:56,250 --> 00:10:58,250
My mother is coming
to break us apart.
184
00:10:59,450 --> 00:11:01,250
Why is she so against me?
185
00:11:01,250 --> 00:11:04,090
She's convinced nothing good
can come of it.
186
00:11:04,090 --> 00:11:07,250
Well, then we shall prove her wrong.
187
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
You mustn't let Sophia
monopolise you, Lord Bellasis.
188
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
You must have many friends here
189
00:11:11,250 --> 00:11:14,250
who would be glad of the chance
to hear your news.
190
00:11:14,250 --> 00:11:17,250
Never fear, Mrs Trenchard.
I am where I want to be.
191
00:11:17,250 --> 00:11:20,250
That is all very well, my lord.
192
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
But Sophia
has a reputation to protect
193
00:11:22,250 --> 00:11:25,290
and the courtesy of your attention
may be putting it at risk.
194
00:11:25,290 --> 00:11:28,250
I wish you would give me credit
for a little sense, Mama.
195
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
I wish I could.
196
00:11:30,250 --> 00:11:36,090
My lords, ladies and gentleman,
supper is served.
197
00:11:36,090 --> 00:11:38,770
HORSE HOOVES CLATTER
198
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
INDISTINCT DISCUSSION
199
00:12:20,250 --> 00:12:22,250
You, Magician. Come with us.
200
00:12:22,250 --> 00:12:26,250
Your Royal Highnesses, your Graces,
my Lords, ladies and gentlemen,
201
00:12:26,250 --> 00:12:29,450
much as I regret to interrupt the
Duchess' wonderful entertainments,
202
00:12:29,450 --> 00:12:32,250
I must ask those of you in uniform
to prepare to leave.
203
00:12:32,250 --> 00:12:35,250
The moment is almost upon us.
204
00:12:35,250 --> 00:12:37,770
PANICKED CONVERSATION
205
00:12:51,930 --> 00:12:54,770
May we have the room for a moment?
Ponsonby, you have the map?
206
00:12:54,770 --> 00:12:56,250
I do indeed.
207
00:13:00,250 --> 00:13:02,250
Orange has had a message
from Baron Rebecque.
208
00:13:02,250 --> 00:13:06,250
Bonaparte has pushed up the road
from Charleroi to Brussels
209
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
and he's getting nearer.
210
00:13:07,250 --> 00:13:10,250
I've given orders for the army
to concentrate at Quatre Bras,
211
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
but we shall not stop him there.
212
00:13:11,250 --> 00:13:14,450
You may.
You have some hours before daylight.
213
00:13:14,450 --> 00:13:17,250
If I do not,
then I shall have to fight him here.
214
00:13:17,250 --> 00:13:20,250
At Waterloo.
I shall need your help, Magician.
215
00:13:20,250 --> 00:13:23,090
We will not fail
for lack of supplies.
216
00:13:23,090 --> 00:13:25,250
You're a bright man, Trenchard.
217
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
You must use your talents well
when the wars are done.
218
00:13:27,250 --> 00:13:29,250
I believe you have the potential
to go far.
219
00:13:29,250 --> 00:13:31,250
Your Grace is very kind.
220
00:13:31,250 --> 00:13:34,250
But don't be distracted
by the gewgaws of society.
221
00:13:34,250 --> 00:13:36,250
You're cleverer than that,
or should be.
222
00:13:38,250 --> 00:13:39,250
Enough.
223
00:13:39,250 --> 00:13:41,250
Let us get ready.
224
00:13:53,250 --> 00:13:54,250
I must go to the depot.
225
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
I'll put you and Sophia
in the carriage and I'll walk.
226
00:13:57,250 --> 00:13:59,250
Is it the final struggle?
I think so.
227
00:13:59,250 --> 00:14:02,250
We've told ourselves every skirmish
was the last battle for years,
228
00:14:02,250 --> 00:14:05,450
but this time I truly believe it is.
Where is Sophia?
229
00:14:05,450 --> 00:14:08,450
At least no-one will remember
their folly and indiscretion.
230
00:14:08,450 --> 00:14:12,250
Just bring her to the door, my dear,
whilst I fetch the shawls.
231
00:14:12,250 --> 00:14:15,250
Don't be silly, my darling,
nothing can happen to us,
232
00:14:15,250 --> 00:14:18,250
we are the luckiest couple alive!
We're the most in love.
233
00:14:18,250 --> 00:14:19,930
And when I get back,
234
00:14:19,930 --> 00:14:22,250
we'll laugh at your fears
and make merry. I give you my word.
235
00:14:22,250 --> 00:14:24,250
And no gentleman
would break his word.
236
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Precisely.
237
00:14:28,770 --> 00:14:30,250
Sophia...
238
00:14:32,250 --> 00:14:33,770
Take care of her.
239
00:14:41,930 --> 00:14:44,250
PANICKED COMMOTION
240
00:14:48,250 --> 00:14:50,250
SOLDIERS SHOUT ORDERS
241
00:14:55,450 --> 00:14:59,250
What is it? You knew he must go.
It's not that.
242
00:15:01,250 --> 00:15:05,250
My dear, you must control yourself.
Come with me. Quickly.
243
00:15:13,250 --> 00:15:16,250
Go now. I will return when I can.
244
00:15:32,930 --> 00:15:35,250
GUNFIRE
GLASSES RATTLE
245
00:15:36,610 --> 00:15:38,250
DOGS BARK
246
00:15:46,250 --> 00:15:50,250
How long can it go on?
Until one side is victorious.
247
00:15:50,250 --> 00:15:52,450
But I don't believe
it can last much longer now.
248
00:15:54,250 --> 00:15:56,250
If Papa had sent news,
you'd tell me, wouldn't you?
249
00:15:56,250 --> 00:16:00,250
Of course, but he'll be far too busy
to think of us.
250
00:16:01,250 --> 00:16:04,250
If Napoleon wins, should we escape
before his troops sack the city?
251
00:16:06,250 --> 00:16:08,930
Oliver, dear,
will you run and fetch Mama a shawl?
252
00:16:20,250 --> 00:16:21,250
You mustn't frighten him.
253
00:16:21,250 --> 00:16:23,090
How can you be so calm?
254
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
What option is open to me?
255
00:16:25,250 --> 00:16:28,250
I want to run into the street
and scream.
256
00:16:28,250 --> 00:16:31,250
Be my guest.
I doubt anyone would notice.
257
00:16:32,930 --> 00:16:35,250
But while you're there...
258
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
just pray they come home safe.
259
00:17:19,250 --> 00:17:22,250
PLAYS MOURNFUL TUNE
260
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
HORSES NEIGH, CHATTER OUTSIDE
261
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
SOBS
262
00:17:46,290 --> 00:17:49,250
I was beginning to wonder if
I was ever going to see you again.
263
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
We've done it.
264
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
Boney's on the run.
265
00:17:53,250 --> 00:17:55,250
I say again, thank God.
266
00:17:59,250 --> 00:18:00,250
There's more news.
267
00:18:05,250 --> 00:18:07,250
Not everyone
came through the fighting.
268
00:18:07,250 --> 00:18:09,450
So I should imagine, poor souls.
269
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
The Duke of Brunswick is dead.
270
00:18:13,250 --> 00:18:17,250
Lord Hay, Sir William Ponsonby...
Oh.
271
00:18:17,250 --> 00:18:19,250
Well, we should pray for them.
272
00:18:19,250 --> 00:18:22,250
I feel our presence there that night
ties us to them all.
273
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
Indeed.
274
00:18:23,250 --> 00:18:24,770
Indeed...
275
00:18:28,250 --> 00:18:30,090
There is another casualty that...
276
00:18:31,250 --> 00:18:33,290
..you won't have
to imagine a link with.
277
00:18:36,250 --> 00:18:38,250
Viscount Bellasis.
278
00:18:42,250 --> 00:18:45,250
Don't say so. Do not say so.
279
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
Are they sure?
I went to the battlefield.
280
00:18:49,250 --> 00:18:51,250
After the fighting was finally over.
281
00:18:53,250 --> 00:18:55,250
And a very awful sight it was, too.
282
00:18:56,250 --> 00:18:59,930
Bodies everywhere,
groans from the wounded...
283
00:19:01,610 --> 00:19:05,250
..scavengers
picking at the corpses...
284
00:19:06,250 --> 00:19:08,250
Why did you go?
285
00:19:09,250 --> 00:19:11,250
Business.
286
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
Why do I ever do anything?
287
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
I had to quantify
what had been lost.
288
00:19:18,610 --> 00:19:21,250
I heard Bellasis
was on the list of fatalities.
289
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
I asked to see him. So...
290
00:19:23,250 --> 00:19:25,250
..yes, I'm sure.
291
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
How is Sophia?
292
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
A shadow of herself since the ball.
293
00:19:34,250 --> 00:19:37,250
No doubt dreading the very news
which now we must take her.
294
00:19:38,250 --> 00:19:40,250
I will tell her.
295
00:19:41,250 --> 00:19:43,290
I, I think it must be me.
I am her mother.
296
00:19:43,290 --> 00:19:45,250
No. I will tell her.
297
00:19:45,250 --> 00:19:49,250
You can go to her afterwards.
Where is she?
298
00:19:49,250 --> 00:19:50,250
In the garden.
299
00:20:39,250 --> 00:20:42,250
HOOVES CLATTER
300
00:21:09,450 --> 00:21:11,250
Mrs Trenchard.
301
00:21:11,250 --> 00:21:13,250
The Duchess of Bedford
is expecting me.
302
00:21:23,250 --> 00:21:24,930
Mrs James Trenchard.
303
00:21:29,250 --> 00:21:32,250
Mrs Trenchard,
how good of you to come.
304
00:21:32,250 --> 00:21:36,250
The Duke tells me that Mr Trenchard
was most anxious that you should.
305
00:21:36,250 --> 00:21:39,770
The Duke has always been good
to Mr Trenchard, Duchess.
306
00:21:39,770 --> 00:21:41,250
Now, do you know anyone here?
307
00:21:41,250 --> 00:21:43,450
Please don't worry.
I shall manage perfectly.
308
00:21:43,450 --> 00:21:47,250
I am so interested
by your invention of afternoon tea.
309
00:21:47,250 --> 00:21:48,610
It does seem to have taken wing.
310
00:21:50,250 --> 00:21:53,250
Your Grace.
Please excuse me?
311
00:21:56,250 --> 00:21:59,250
INDISTINCT CHATTER
312
00:22:04,450 --> 00:22:06,250
Thank you.
313
00:22:12,250 --> 00:22:14,610
Oh! Well saved.
314
00:22:14,610 --> 00:22:18,250
Really,
what is this new-fangled tea?
315
00:22:18,250 --> 00:22:19,610
It's not that I dislike
a light nuncheon
316
00:22:19,610 --> 00:22:22,250
to carry one through to dinner,
but why can't one sit at a table?
317
00:22:22,250 --> 00:22:24,250
I think the point
is that one isn't trapped.
318
00:22:24,250 --> 00:22:27,090
We can all move about
and talk to whom we like.
319
00:22:27,090 --> 00:22:29,250
Well, I'd like to talk to you.
320
00:22:30,250 --> 00:22:34,250
Mrs Trenchard, let me introduce you
to Mrs Carver and Mrs Shute.
321
00:22:34,250 --> 00:22:38,250
They are so anxious to know you.
Aren't you going to introduce me?
322
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
This is
the Dowager Duchess of Richmond.
323
00:22:43,250 --> 00:22:47,090
May I present Mrs James Trenchard?
324
00:22:47,090 --> 00:22:50,090
And now, please let me introduce you
to Mrs Carver and Mrs Shute.
325
00:22:50,090 --> 00:22:53,770
Don't snatch her away.
I think I know Mrs Trenchard.
326
00:22:53,770 --> 00:22:55,610
You've a wonderful memory, Duchess.
327
00:22:55,610 --> 00:22:58,250
I would have thought
I was changed past all recognition,
328
00:22:58,250 --> 00:23:00,250
but you're right, we have met.
329
00:23:00,250 --> 00:23:04,250
I was at your ball, in Brussels,
before Waterloo.
330
00:23:04,250 --> 00:23:06,250
You were at the famous ball?!
I was.
331
00:23:06,250 --> 00:23:08,250
But I thought you had only lately...
332
00:23:11,250 --> 00:23:13,250
I must see
if everyone has what they want.
333
00:23:15,250 --> 00:23:17,250
I remember you well.
334
00:23:17,250 --> 00:23:18,250
I'm impressed, if you do.
335
00:23:18,250 --> 00:23:21,250
Of course, we didn't really
know each other, did we?
336
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
No.
337
00:23:22,250 --> 00:23:25,250
My husband and I
were wished upon you.
338
00:23:25,250 --> 00:23:29,250
I remember. My late nephew
was in love with your daughter.
339
00:23:29,250 --> 00:23:32,250
Perhaps.
She was certainly in love with him.
340
00:23:32,250 --> 00:23:34,450
How is your daughter these days?
341
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
You see, I remember,
she was a beauty.
342
00:23:37,450 --> 00:23:39,250
What became of her?
343
00:23:40,290 --> 00:23:43,250
Like Lord Bellasis, Sophia is dead.
344
00:23:43,250 --> 00:23:45,250
Not many months after the ball.
345
00:23:46,250 --> 00:23:50,250
So, she never married?
No. She never married.
346
00:23:51,250 --> 00:23:53,250
I'm sorry.
347
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
Truly.
348
00:23:56,250 --> 00:23:59,250
Funnily enough,
I remember her quite well.
349
00:24:00,250 --> 00:24:02,250
A real beauty.
350
00:24:03,250 --> 00:24:05,250
Do you have other children?
Oh, yes.
351
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
A son, Oliver, but...
352
00:24:07,250 --> 00:24:09,250
But Sophia
was the child of your heart.
353
00:24:10,770 --> 00:24:13,250
I know we're
supposed to support the fiction
354
00:24:13,250 --> 00:24:14,770
that we love
all our children equally...
355
00:24:14,770 --> 00:24:19,250
Oh, I don't even try.
I am fond of some of my children,
356
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
on reasonably good terms
with most of the rest,
357
00:24:21,250 --> 00:24:25,250
but, I have two I actively dislike.
CHUCKLES
358
00:24:26,770 --> 00:24:28,770
How many are there?
14.
359
00:24:28,770 --> 00:24:31,250
Heavens.
360
00:24:31,250 --> 00:24:34,090
So, the Richmond dukedom is safe.
It would seem so.
361
00:24:36,250 --> 00:24:41,250
Well, I have stayed too long
and I will pay for it.
362
00:24:45,250 --> 00:24:48,250
I've enjoyed our talk,
Mrs Trenchard,
363
00:24:48,250 --> 00:24:52,090
as a nice reminder
of more exciting times.
364
00:24:52,090 --> 00:24:56,250
But I suppose this is the advantage
of the pick-up, put-down tea.
365
00:24:56,250 --> 00:24:58,450
We may go when we please.
366
00:24:58,450 --> 00:25:01,250
I wish you and your family well,
my dear...
367
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
..whatever sides
we may once have been on.
368
00:25:05,250 --> 00:25:08,090
I say the same to you, Duchess.
369
00:25:27,250 --> 00:25:29,930
SOFT MUSIC PLAYS
370
00:25:43,250 --> 00:25:45,250
You had a lot to say to my sister.
371
00:25:47,250 --> 00:25:51,250
Our hostess tells me that you
were at the famous ball in Brussels.
372
00:25:51,250 --> 00:25:53,090
I was, Lady Brockenhurst.
373
00:25:53,090 --> 00:25:54,250
Yes. I am Lady Brockenhurst.
374
00:25:56,090 --> 00:25:59,250
And you are Mrs Trenchard, I think.
I'm flattered you've heard of me.
375
00:25:59,250 --> 00:26:00,770
I certainly have.
376
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
These are too delicious to resist.
377
00:26:09,250 --> 00:26:11,250
It feels strange
to eat at this time,
378
00:26:11,250 --> 00:26:14,250
but I suppose we will still
want dinner when it comes.
379
00:26:15,930 --> 00:26:17,250
Please...
380
00:26:21,250 --> 00:26:22,610
Tell me, why were you at the ball?
381
00:26:22,610 --> 00:26:24,450
Did you know
my sister and her husband?
382
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
No. Not really.
383
00:26:27,250 --> 00:26:30,250
I'd always heard of you both
384
00:26:30,250 --> 00:26:32,250
as the Duke of Wellington's
victualler and his wife.
385
00:26:33,250 --> 00:26:36,290
Seeing you here today,
I wonder if I was misinformed.
386
00:26:36,290 --> 00:26:39,610
No. The report was accurate enough.
387
00:26:39,610 --> 00:26:43,250
Is Mr Trenchard still supplying
foodstuffs to his customers?
388
00:26:43,250 --> 00:26:45,250
He... must be very good at it.
389
00:26:45,250 --> 00:26:48,250
He went into partnership
with Mr Cubitt and his brother,
390
00:26:48,250 --> 00:26:51,250
when we returned from Brussels.
He manages their projects.
391
00:26:52,250 --> 00:26:55,250
The great Thomas Cubitt? Heavens.
392
00:26:55,250 --> 00:26:58,250
I assume he was no longer
a ship's carpenter by that time?
393
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
You're right.
He started as a carpenter,
394
00:27:00,250 --> 00:27:02,930
but he devised
a new method for building.
395
00:27:02,930 --> 00:27:05,250
He undertook to employ
all the different trades involved,
396
00:27:05,250 --> 00:27:07,090
bricklayers, plasterers.
397
00:27:07,090 --> 00:27:10,250
So, the people he worked for...
Had only to give the commission.
398
00:27:10,250 --> 00:27:11,770
He and his brother
saw to everything.
399
00:27:11,770 --> 00:27:13,610
Very impressive.
400
00:27:13,610 --> 00:27:15,930
They were building
the London Institution
401
00:27:15,930 --> 00:27:18,250
in Finsbury Circus
when they met Mr Trenchard.
402
00:27:18,250 --> 00:27:20,250
I remember
the Institution being opened.
403
00:27:20,250 --> 00:27:23,090
We find it magnificent.
404
00:27:23,090 --> 00:27:26,250
After that,
they worked on Tavistock Square
405
00:27:26,250 --> 00:27:29,250
and various other ventures.
Until they built Belgravia.
406
00:27:30,250 --> 00:27:34,250
This spangled city for the rich,
where we all live now.
407
00:27:36,290 --> 00:27:38,250
Well, what a story.
408
00:27:39,250 --> 00:27:43,250
You are a woman of the New Age,
Mrs Trenchard.
409
00:27:43,250 --> 00:27:46,250
I hope I do not offend you.
Not in the least.
410
00:27:48,250 --> 00:27:49,250
As for why we were at the ball...
411
00:27:50,250 --> 00:27:53,770
..we were friendly
with a favourite of your sister
412
00:27:53,770 --> 00:27:56,250
and he got us invited.
And, who was this favourite?
413
00:27:57,250 --> 00:27:59,250
Might I have known him?
414
00:28:01,250 --> 00:28:03,610
Come, Mrs Trenchard,
don't be bashful. Please.
415
00:28:03,610 --> 00:28:05,770
You knew him very well.
416
00:28:05,770 --> 00:28:08,290
It was Lord Bellasis.
417
00:28:08,290 --> 00:28:10,250
And you? Did you know my son well?
418
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
Mrs Trenchard,
would you like to come and meet...
419
00:28:15,250 --> 00:28:17,250
Forgive me, my dear,
Mrs Trenchard and I are talking.
420
00:28:25,250 --> 00:28:26,770
So, you were saying?
421
00:28:28,090 --> 00:28:31,250
Only that my daughter knew
Lord Bellasis better than we did.
422
00:28:32,250 --> 00:28:35,250
Brussels was quite a hothouse
at that time.
423
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
We none of us knew what was coming.
424
00:28:37,250 --> 00:28:40,250
The enslavement of England,
or a British victory.
425
00:28:41,250 --> 00:28:43,290
The uncertainty created
an atmosphere that was...
426
00:28:44,770 --> 00:28:47,250
..heady, wild and exciting.
427
00:28:48,250 --> 00:28:50,250
And the knowledge
must have hung in the air
428
00:28:50,250 --> 00:28:54,250
that some of those smiling,
young men would not be coming home.
429
00:28:55,250 --> 00:28:56,250
Yes.
430
00:28:58,250 --> 00:29:00,090
They must have enjoyed it...
431
00:29:01,610 --> 00:29:04,250
..the glamour and the danger,
432
00:29:04,250 --> 00:29:06,930
because danger is glamorous
when you're young.
433
00:29:08,250 --> 00:29:10,250
So, where is she now?
434
00:29:14,250 --> 00:29:15,770
Sophia died.
435
00:29:20,250 --> 00:29:22,250
Now that I did not know.
436
00:29:22,250 --> 00:29:25,250
It was quite soon after the battle,
so a long time ago now.
437
00:29:26,250 --> 00:29:27,250
I'm so sorry.
438
00:29:30,290 --> 00:29:33,250
Everyone claims to understand
what you're going through, but I do.
439
00:29:35,090 --> 00:29:37,250
And I've learned
that it never goes away.
440
00:29:40,250 --> 00:29:42,450
Oddly, I find that comforting.
441
00:29:43,610 --> 00:29:46,250
They say misery loves company.
And perhaps it does.
442
00:29:46,250 --> 00:29:47,250
Hmm.
443
00:29:50,250 --> 00:29:52,250
So, you remember Edmund?
444
00:29:53,250 --> 00:29:55,250
Very well.
445
00:29:55,250 --> 00:29:57,250
He would come to the house
with the other young people.
446
00:29:58,250 --> 00:30:00,250
He was very popular, charming.
447
00:30:00,250 --> 00:30:04,250
Good-looking and funny as could be.
448
00:30:04,250 --> 00:30:07,250
Oh, yes. All that and more.
449
00:30:20,250 --> 00:30:23,250
Do you have other children?
I'm so sorry.
450
00:30:23,250 --> 00:30:25,290
I remember now, you do not.
Please forgive me.
451
00:30:25,290 --> 00:30:28,250
No. When we go,
there will be nothing left of us.
452
00:30:29,250 --> 00:30:30,610
Not a trace.
453
00:30:33,250 --> 00:30:37,090
But we are proud of Edmund still.
Of course you are.
454
00:30:37,090 --> 00:30:38,250
CLOCK CHIMES
455
00:30:38,250 --> 00:30:41,090
I'm going now, Mrs Trenchard.
456
00:30:41,090 --> 00:30:43,250
I've enjoyed our talk
more than I anticipated.
457
00:30:46,250 --> 00:30:48,250
Who told you I'd be here?
458
00:30:50,250 --> 00:30:52,250
No-one. I...
459
00:30:52,250 --> 00:30:55,250
I asked our hostess who it was
speaking with my sister
460
00:30:55,250 --> 00:30:58,450
and she told me your name.
I was curious.
461
00:31:00,250 --> 00:31:02,250
I've spoken of you and your daughter
so many times,
462
00:31:02,250 --> 00:31:06,250
it seemed a shame
to miss the chance of a meeting.
463
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
I hope you're not sorry.
464
00:31:08,610 --> 00:31:10,250
I'm glad.
465
00:31:12,250 --> 00:31:14,250
You've made me feel
like I've seen him again...
466
00:31:15,250 --> 00:31:18,250
..dancing and flirting
and having fun in his last hours.
467
00:31:20,250 --> 00:31:21,450
I like to think of that.
468
00:31:23,290 --> 00:31:25,250
I will think of that.
469
00:31:27,250 --> 00:31:28,290
So, thank you.
470
00:31:39,610 --> 00:31:42,250
What was Mr Wilkie like?
Civil enough.
471
00:31:43,250 --> 00:31:45,930
A year after he painted my portrait,
472
00:31:45,930 --> 00:31:49,090
he painted the young Queen
at her first Council meeting.
473
00:31:49,090 --> 00:31:51,250
You'd have to pay twice
what I gave to get him now.
474
00:31:51,250 --> 00:31:53,090
DOG WHINES
475
00:31:53,090 --> 00:31:54,250
You only encourage her to beg.
476
00:31:55,250 --> 00:31:58,250
Mama, you know I was alone
all afternoon?
477
00:31:58,250 --> 00:32:01,250
I'm sure there are plenty of things
that could use your attention.
478
00:32:01,250 --> 00:32:02,250
That's not the point.
479
00:32:02,250 --> 00:32:04,250
What I mean is I could have
easily accompanied you
480
00:32:04,250 --> 00:32:06,250
if I'd been told
where you were going.
481
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
But you weren't invited.
What difference does that make?
482
00:32:09,250 --> 00:32:12,250
Most women would have replied
saying they'd be happy to accept
483
00:32:12,250 --> 00:32:15,250
and they'll bring their daughter.
You're not my daughter.
484
00:32:17,250 --> 00:32:19,250
She is your daughter-in-law, Mother,
485
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
which would mean the same
as daughter in any other house.
486
00:32:21,250 --> 00:32:24,250
I don't think I would be justified
in taking someone, anyone,
487
00:32:24,250 --> 00:32:26,250
to the house of a woman
I barely know.
488
00:32:26,250 --> 00:32:29,250
A Duchess you barely know
and I don't know at all.
489
00:32:31,250 --> 00:32:32,250
So, who was there?
Anyone interesting?
490
00:32:33,770 --> 00:32:37,250
I talked to the old
Duchess of Richmond.
491
00:32:37,250 --> 00:32:39,930
We reminisced about our time
in Brussels at the ball.
492
00:32:39,930 --> 00:32:42,250
Oh, yes?
Her sister was there, too.
493
00:32:43,770 --> 00:32:45,450
You mean the mother of...
Yes.
494
00:32:47,250 --> 00:32:50,250
Did you speak with her?
Yes.
495
00:32:50,250 --> 00:32:52,250
And what did she say?
I'll tell you later.
496
00:32:52,250 --> 00:32:54,250
We mustn't bore Oliver and Susan.
497
00:32:54,250 --> 00:32:56,250
I'm only bored,
because I wasn't there.
498
00:32:57,250 --> 00:32:59,250
I didn't see you
at the office today, Oliver.
499
00:32:59,250 --> 00:33:01,250
I didn't come in.
Why not?
500
00:33:01,250 --> 00:33:03,250
I went to inspect the work
at Chapel Street.
501
00:33:03,250 --> 00:33:05,090
Why have you made the houses
so small?
502
00:33:05,090 --> 00:33:07,450
Won't it put a dent in the profits?
When you develop an area,
503
00:33:07,450 --> 00:33:09,250
you must build
for the whole picture.
504
00:33:09,250 --> 00:33:12,250
You can't only have palaces.
You must house the supporters
505
00:33:12,250 --> 00:33:14,770
of the princes
who live in the palaces,
506
00:33:14,770 --> 00:33:17,250
their clerks and managers
and upper servants.
507
00:33:17,250 --> 00:33:19,250
Then there must be a mews
for the coaches and coachmen.
508
00:33:19,250 --> 00:33:22,250
They all take space,
but it is space well used.
509
00:33:22,250 --> 00:33:25,250
Have you given any more thought
to where we might live, Father?
510
00:33:25,250 --> 00:33:26,610
Well,
I'd be happy to give you the pick
511
00:33:26,610 --> 00:33:28,250
of anything empty in Chester Row.
512
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Aren't they a little poky?
513
00:33:30,250 --> 00:33:33,250
She's right.
They're too small for entertaining
514
00:33:33,250 --> 00:33:35,450
and I suppose I have
a position to keep up, as your son.
515
00:33:35,450 --> 00:33:39,250
They're less poky than the first
house I shared with your mother.
516
00:33:39,250 --> 00:33:42,250
I have been brought up differently
from the way you began your lives.
517
00:33:42,250 --> 00:33:45,250
If I have grander expectations,
it is you who have given them to me.
518
00:33:45,250 --> 00:33:47,250
Well, well.
519
00:33:47,250 --> 00:33:50,250
We seem to be failing
on every count tonight.
520
00:33:50,250 --> 00:33:52,610
We'll be at Glanville next month.
I hope you'll come down.
521
00:33:52,610 --> 00:33:55,250
Perhaps you might stay
for a week or two?
522
00:33:56,250 --> 00:33:58,250
We will if we can.
523
00:33:58,250 --> 00:34:01,250
It's such a way.
Well, what about you, Oliver?
524
00:34:01,250 --> 00:34:03,250
You've always loved Glanville.
That is true.
525
00:34:04,250 --> 00:34:07,250
But I'm, er, I'm afraid
Susan is not a good traveller.
526
00:34:07,250 --> 00:34:09,250
I'm ashamed to admit it,
but he's right.
527
00:34:09,250 --> 00:34:12,250
Two hours in a carriage
and it takes me a day to recover.
528
00:34:12,250 --> 00:34:15,250
So, three days in a carriage
must be a trial, indeed.
529
00:34:15,250 --> 00:34:18,250
I hate to disappoint you
when I know you love it so.
530
00:34:18,250 --> 00:34:20,250
I suppose I feel
I brought it back to life.
531
00:34:20,250 --> 00:34:22,250
And in return,
the house brought me back to life.
532
00:34:22,250 --> 00:34:24,250
After Sophia's death, you mean?
533
00:34:25,450 --> 00:34:27,250
I'm going up.
534
00:34:31,250 --> 00:34:34,250
Don't stay too long over your port.
The servants need to get in.
535
00:34:43,770 --> 00:34:45,250
Can't you control her?
536
00:34:46,250 --> 00:34:48,250
Apparently not.
537
00:34:48,250 --> 00:34:50,250
"Not Chester Row," she says,
538
00:34:50,250 --> 00:34:52,250
as if he'd threatened her
with cholera.
539
00:34:52,250 --> 00:34:55,250
"It's much too poky
for fine folks like we."
540
00:34:55,250 --> 00:34:57,250
And you should have seen
the look the Master got
541
00:34:57,250 --> 00:35:00,250
when he suggested
Mr Oliver did a hand's turn!
542
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
LAUGHS
543
00:35:01,250 --> 00:35:03,610
I hope there's nothing untoward
on display in this room.
544
00:35:03,610 --> 00:35:05,250
No, Mr Turton.
545
00:35:05,250 --> 00:35:08,250
Mr and Mrs Trenchard pay our wages
and for that,
546
00:35:08,250 --> 00:35:11,250
they are entitled
to be treated with respect, Morris.
547
00:35:11,250 --> 00:35:13,250
Yes, Mr Turton.
548
00:35:19,090 --> 00:35:21,250
Of course, they're not
what they like to pretend,
549
00:35:21,250 --> 00:35:23,930
it's only the more obvious
when they're alone.
550
00:35:23,930 --> 00:35:27,250
Mr Trenchard is respectable, polite
and honest to deal with, Mr Turton.
551
00:35:27,250 --> 00:35:30,250
Mr Myles is the Master's valet,
Mr Turton, so he must know.
552
00:35:30,250 --> 00:35:33,250
I've known far worse in households
headed by a coronet.
553
00:35:33,250 --> 00:35:35,250
I don't like to disagree, Mr Myles,
554
00:35:35,250 --> 00:35:37,250
but my sympathies
are with Mr Oliver.
555
00:35:37,250 --> 00:35:39,250
They've brought him up
as a gentleman,
556
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
but now they seem to resent him
for wanting to be one.
557
00:35:41,250 --> 00:35:43,250
Why should Mr Oliver
ask for houses and estates
558
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
that are grander than his parents'?
559
00:35:45,250 --> 00:35:47,250
What's he done to earn them?
That's what I'd like to know.
560
00:35:47,250 --> 00:35:50,250
Gentlemen don't earn their houses,
Mr Myles.
561
00:35:50,250 --> 00:35:52,450
They inherit them.
I agree.
562
00:35:52,450 --> 00:35:56,250
Why shouldn't Mrs Oliver
have a decent house to entertain?
563
00:35:56,250 --> 00:35:58,250
She's brought enough money
to the table.
564
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
It's illogical for the Master
565
00:35:59,250 --> 00:36:01,250
to force them to live
in a rabbit hutch.
566
00:36:01,250 --> 00:36:03,250
I'm sorry to say it, Miss Speer,
567
00:36:03,250 --> 00:36:06,250
and I'm glad you think her
a good employer,
568
00:36:06,250 --> 00:36:09,250
but I find Mrs Oliver
very hard to please.
569
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
She's got a point.
570
00:36:10,250 --> 00:36:12,250
You'd think she was
an Infanta of Spain
571
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
with all her airs and graces.
572
00:36:14,250 --> 00:36:16,610
But I've never had any trouble
with the Mistress.
573
00:36:16,610 --> 00:36:20,250
She's straightforward
and I've no reason to complain.
574
00:36:20,250 --> 00:36:21,250
I am glad to hear it.
575
00:36:21,250 --> 00:36:23,250
We must feel some sympathy
for the Master.
576
00:36:23,250 --> 00:36:26,450
It's hard to get the trick of it
in a single generation.
577
00:36:26,450 --> 00:36:28,250
I agree with you there, Miss Ellis.
578
00:36:28,250 --> 00:36:31,250
We don't see these things
in the same way, Mr Turton,
579
00:36:31,250 --> 00:36:32,610
we'll have to agree to differ.
580
00:36:41,250 --> 00:36:43,250
Of course you can't tell her!
What are you talking about?
581
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
But when she said,
"There'll be nothing left of us."
582
00:36:46,250 --> 00:36:48,250
You'd have been
as touched as I was.
583
00:36:48,250 --> 00:36:49,250
What, so you'd like the idea
584
00:36:49,250 --> 00:36:53,250
that Sophia should be remembered
as a... as a harlot?
585
00:36:53,250 --> 00:36:55,250
I would ask her to keep the secret.
586
00:36:55,250 --> 00:36:57,250
Of course I couldn't force her,
but...
587
00:36:59,250 --> 00:37:03,250
..do we have a right to hide from
her that she has a grandson?
588
00:37:03,250 --> 00:37:05,250
We've hidden it for more than
a quarter of a century.
589
00:37:07,250 --> 00:37:08,290
I forbid it.
590
00:37:08,290 --> 00:37:11,090
I will not have the memory
of our daughter defaced.
591
00:37:11,090 --> 00:37:14,610
Certainly not by her own mother.
And get that dog off the bed!
592
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
What is it?
593
00:38:17,250 --> 00:38:18,450
I'm going to have a child.
594
00:38:21,770 --> 00:38:23,090
What?
595
00:38:24,250 --> 00:38:26,250
When?
596
00:38:27,250 --> 00:38:28,250
The end of February, I think.
597
00:38:29,450 --> 00:38:31,250
Don't you know?
The end of February.
598
00:38:34,250 --> 00:38:36,290
Do I have Lord Bellasis
to thank for this?
599
00:38:39,610 --> 00:38:41,250
SCOFFS
600
00:38:42,250 --> 00:38:46,090
You foolish, stupid, stupid fool.
601
00:38:47,250 --> 00:38:50,250
How did it happen? How...
how could you have let it happen?
602
00:38:50,250 --> 00:38:51,610
I thought we were married.
603
00:38:51,610 --> 00:38:54,090
Didn't you know
you needed your father's permission
604
00:38:54,090 --> 00:38:56,250
for it to be legal?
You're only 18!
605
00:38:56,250 --> 00:38:58,090
Papa gave his permission.
606
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
Your...
607
00:39:02,250 --> 00:39:03,770
your father knew?
608
00:39:03,770 --> 00:39:06,250
He knew that Edmund
wanted to marry me
609
00:39:06,250 --> 00:39:09,250
before he went back to the fighting
and he gave permission.
610
00:39:09,250 --> 00:39:13,250
Edmund found a parson to marry us
in a little chapel near the city.
611
00:39:14,250 --> 00:39:18,250
I now pronounce you man and wife.
612
00:39:19,770 --> 00:39:22,290
May we kiss?
With my blessing.
613
00:39:28,250 --> 00:39:31,250
Are we truly married?
Most definitely.
614
00:39:35,250 --> 00:39:38,250
Then we left
and went back to his lodgings.
615
00:39:38,250 --> 00:39:40,250
That's when it happened.
616
00:39:40,250 --> 00:39:42,090
I assume the ceremony was false?
617
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
I never suspected it,
not for a moment.
618
00:39:47,250 --> 00:39:49,250
Edmund spoke of his love
and our future,
619
00:39:49,250 --> 00:39:52,250
right up until the moment
we were leaving his aunt's ball
620
00:39:52,250 --> 00:39:55,250
on the night of the battle.
So, when did you find out?
621
00:39:56,610 --> 00:39:58,290
As we came out into the street...
622
00:39:58,290 --> 00:40:01,250
there was a group
of mounted officers,
623
00:40:01,250 --> 00:40:04,250
in the uniforms of
the 52nd Light Infantry,
624
00:40:04,250 --> 00:40:06,250
Edmund's regiment...
625
00:40:08,250 --> 00:40:09,930
And?
626
00:40:09,930 --> 00:40:12,250
One of them was the parson
who had married us.
627
00:40:15,250 --> 00:40:16,290
He was a soldier.
628
00:40:16,290 --> 00:40:19,770
A friend of Edmund's, who turned
his collar round to deceive me!
629
00:40:19,770 --> 00:40:23,250
Now I understand what put you
in such a state that night.
630
00:40:23,250 --> 00:40:25,090
I thought it was simply
631
00:40:25,090 --> 00:40:26,250
Lord Bellasis
leaving for the battle.
632
00:40:26,250 --> 00:40:29,250
The moment I saw the man
I knew I'd been duped.
633
00:40:29,250 --> 00:40:32,250
I was not heading
for a golden future.
634
00:40:32,250 --> 00:40:35,090
I was a stupid girl
who'd been used as a streetwalker.
635
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
I suppose I clung to the idea
that Edmund might explain,
636
00:40:39,250 --> 00:40:41,250
but he was killed
before he had the chance.
637
00:40:43,250 --> 00:40:45,250
When did you know you were
carrying his child?
638
00:40:46,250 --> 00:40:48,250
I wouldn't admit it at first.
639
00:40:48,250 --> 00:40:51,930
I was like a mad woman.
I took foolish remedies,
640
00:40:51,930 --> 00:40:55,250
I gave a gypsy a sovereign
for what I'm sure was sugar water.
641
00:40:56,250 --> 00:40:58,450
But they all failed.
I am still enceinte.
642
00:41:00,250 --> 00:41:02,090
What have you told your father?
643
00:41:03,250 --> 00:41:05,250
He knows I was tricked.
644
00:41:06,250 --> 00:41:08,250
I told him that morning
he brought me the news
645
00:41:08,250 --> 00:41:11,250
of Edmund's death.
But he thinks I got away with it.
646
00:41:18,450 --> 00:41:21,250
We must go north, out of sight,
647
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
while James makes arrangements
for the child.
648
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
I'll have a story ready by tomorrow,
but...
649
00:41:28,610 --> 00:41:30,250
..tonight I will speak
with your father.
650
00:41:30,250 --> 00:41:34,250
Don't be too hard on him.
It was his dream as much as mine.
651
00:41:34,250 --> 00:41:36,250
You are a young girl.
You're supposed to have dreams.
652
00:41:36,250 --> 00:41:37,250
He's a parent.
653
00:41:39,090 --> 00:41:41,250
He is your father, for God's sake!
654
00:41:41,250 --> 00:41:43,250
He should have protected you
from believing them!
655
00:42:01,770 --> 00:42:04,250
PANTS
656
00:42:09,250 --> 00:42:12,250
BABY SCREAMS
657
00:42:14,250 --> 00:42:16,610
Mrs Casson, you're back.
658
00:42:16,610 --> 00:42:18,930
I'm afraid the baby
came very quickly,
659
00:42:18,930 --> 00:42:21,250
not long after you set out.
Is it healthy?
660
00:42:21,250 --> 00:42:22,290
Seems to be.
661
00:42:24,250 --> 00:42:26,250
But, Mrs Casson...
662
00:42:28,610 --> 00:42:30,250
..we can't stop the bleeding.
663
00:42:35,250 --> 00:42:40,250
I'm here. Tell me what I can do.
Have you seen him?
664
00:42:40,250 --> 00:42:44,250
The doctor says he's very healthy
and spry, my darling,
665
00:42:44,250 --> 00:42:49,250
but now we must concentrate on you.
Look after him, won't you?
666
00:42:50,250 --> 00:42:54,250
Well, we'll look after him together.
Promise me, Mama.
667
00:42:54,250 --> 00:42:57,250
Whoever takes him in,
make sure they love him.
668
00:42:59,450 --> 00:43:03,250
Let's talk about all that
when you are well and rested.
669
00:43:03,250 --> 00:43:07,250
Give my best love to Papa
and try not to blame him.
670
00:43:07,250 --> 00:43:09,250
Not for any of it. Please.
671
00:43:15,610 --> 00:43:17,250
And remember me.
672
00:43:20,450 --> 00:43:22,250
Oh, my darling child...
673
00:43:23,250 --> 00:43:26,250
..as if I would not think of you
every day of my life.
674
00:43:27,610 --> 00:43:32,250
But now, you need to rest
and when you wake...
675
00:43:36,250 --> 00:43:37,250
Sophia...
676
00:43:38,450 --> 00:43:40,250
..oh...
677
00:43:40,250 --> 00:43:42,250
oh, dearest one.
678
00:43:43,250 --> 00:43:47,250
Sophi-Sophia!
I'm afraid it is over, Mrs Casson.
679
00:43:49,250 --> 00:43:50,770
I'm afraid it is finished.
680
00:43:53,250 --> 00:43:56,930
SOBS
681
00:44:28,250 --> 00:44:30,770
BABY CRIES
50744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.