All language subtitles for Alaska.1996.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,913 --> 00:01:04,710 Alaska 2 00:02:25,788 --> 00:02:30,960 Quincy Air Service aan Super Cub 9-0-9 Tango, begrepen? 3 00:02:32,795 --> 00:02:35,631 Dit is 0-9 Tango, ga je gang. 4 00:02:35,840 --> 00:02:40,302 Heb je de lifters afgezet in Denali? - Jazeker, over. 5 00:02:40,469 --> 00:02:43,556 Ze zitten in een hittegolf, net boven het vriespunt. 6 00:02:43,723 --> 00:02:46,475 Wat is je positie? Nog steeds op schema? 7 00:02:46,642 --> 00:02:50,687 Ja zeker wel. Aankomst bij Quincy's rond 1700 uur. 8 00:02:50,895 --> 00:02:54,816 Tot dan, Charlie. 9-0 Tango, over. 9 00:02:54,983 --> 00:02:59,946 Okidoki, partner. Dit is Quincy Air Service, sluiten. 10 00:04:23,735 --> 00:04:27,906 Prachtig beest, de ijsbeer. 11 00:04:29,241 --> 00:04:31,535 De meest perfecte vleeseter, 12 00:04:32,035 --> 00:04:35,830 aangepast aan het meest onerbarmelijke klimaat op aarde. 13 00:04:37,456 --> 00:04:40,042 Ja, het is een plaatje. 14 00:04:40,209 --> 00:04:45,840 Samen met het luipaard, ��n van de weinige dieren die op mensen jaagt. 15 00:04:46,006 --> 00:04:49,844 Hoe voelt het, mr. Koontz, om te beseffen... 16 00:04:50,011 --> 00:04:52,346 ...dat je je niet helemaal boven aan de voedselketen staat? 17 00:04:52,513 --> 00:04:58,477 Het voelt als 10 tot 20 duizend dollar, alleen voor de huid. Ik hou van deze jacht. 18 00:04:58,769 --> 00:05:02,439 Uw probleem is dat u de fijne dingen van het leven niet waardeert. 19 00:05:02,605 --> 00:05:07,027 Nou en. - Je jaagt niet met een helikopter... 20 00:05:07,193 --> 00:05:10,780 ... je jaagt niet met een man zoals u bent. 21 00:05:10,947 --> 00:05:14,075 Dit is geen jagen. Dit... 22 00:05:17,579 --> 00:05:19,873 ...is zakelijk. 23 00:05:46,523 --> 00:05:49,526 Een walvis! Jessie, kijk, een walvis! 24 00:05:53,489 --> 00:05:55,573 Cool! 25 00:06:07,627 --> 00:06:12,090 Deze zeeleeuwen zijn geweldig. - Ze waren uitzonderlijk. 26 00:06:14,342 --> 00:06:17,095 Zo, we zijn weer thuis. 27 00:06:18,554 --> 00:06:21,515 Wie het eerste terug is. - Denk je dat je dat lukt? 28 00:06:21,682 --> 00:06:24,226 Het is nog ver. 29 00:06:24,393 --> 00:06:27,688 De laatste trakteert op ijs. - Ik wil opnieuw starten. 30 00:06:27,854 --> 00:06:30,148 Vergeet het maar! 31 00:06:38,990 --> 00:06:42,703 Oh, man. - Ik win toch. 32 00:06:48,791 --> 00:06:52,628 Hey, Jessie! - Kom op, Chip, vooruit! 33 00:06:55,256 --> 00:06:59,593 Ik won! - Jij bent gek! Iedereen zag dat ik won! 34 00:07:00,219 --> 00:07:05,558 Chip, kom je bij ons dineren? - Goed. Oh, man, ik kan niet. 35 00:07:05,725 --> 00:07:08,602 We vertrekken morgen vroeg. 36 00:07:08,769 --> 00:07:12,314 Waar ga je naar toe? - Een kariboe jagen. Iedereen gaat: 37 00:07:12,481 --> 00:07:17,068 Mijn opa, ooms, neven. Het heeft te maken met het wordt-een-man ritueel. 38 00:07:17,235 --> 00:07:20,697 Goed. Oh, mijn God! Ik ben laat! - Laat voor wat? 39 00:07:20,864 --> 00:07:23,867 Hi, Mrs. Ben! Hey, Ben! 40 00:07:25,076 --> 00:07:27,370 Kijk uit, Jessie! - Sorry! 41 00:07:27,537 --> 00:07:30,540 Dat meisje heeft altijd haast. 42 00:07:30,915 --> 00:07:33,001 Dag. 43 00:07:42,801 --> 00:07:44,887 Drie... 44 00:07:45,054 --> 00:07:47,848 ...twee, een. 45 00:07:53,562 --> 00:07:57,441 Home Fire, dit is Super Cub. Ontvang je mij, over? 46 00:07:57,608 --> 00:08:01,236 Je bent net op tijd, pap. - Piloot regel nummer ��n: 47 00:08:01,403 --> 00:08:05,908 Een piloot houdt zich een zijn vliegplan. Wat zijn je nummers? 48 00:08:06,075 --> 00:08:10,912 Ik vertrok in Denali om 11:55. Koers: 1-7-0 graden. 49 00:08:11,120 --> 00:08:13,206 Luchtsnelheid: 80 knopen. 50 00:08:13,373 --> 00:08:18,044 Opstijgende wind, 25 knopen, vanuit het zuidwesten, over. 51 00:08:18,711 --> 00:08:21,714 Je zou dan net tegen... 52 00:08:22,799 --> 00:08:25,968 ...Devil's Thumb vliegen. - Dat klopt. 53 00:08:26,135 --> 00:08:30,807 Maar ik stel voor dat je er omheen gaat. - Wat jij wil, liefje. 54 00:08:30,973 --> 00:08:35,227 Het eten ruikt goed vanaf hier. Helpt je broer mee? 55 00:08:35,394 --> 00:08:40,524 Dat is helaas niet zo, 9 Tango. - Nou, waar is hij? 56 00:08:40,691 --> 00:08:45,153 Ik denk zo dat hij de rivier aan het schieten is of worstelen met een grizzly. 57 00:08:45,320 --> 00:08:50,325 Gewoon de man-van-de-bergen-van Alaska zijn, zoals we hem kennen. 58 00:08:56,081 --> 00:08:58,375 Cammy Wint! 59 00:09:00,002 --> 00:09:04,171 Bedankt. Zie je later, Mrs. Ben. - Dank je. 60 00:09:33,742 --> 00:09:37,829 Maak je geen zorgen. Zijn vogelskreet is veel groter dan zijn beet. 61 00:09:37,996 --> 00:09:40,665 Ik zou willen dat ik die vogel thuis had gelaten. 62 00:09:40,832 --> 00:09:44,419 Waarom heb je geen kleine hond? Of een parkiet? 63 00:09:44,586 --> 00:09:49,716 Zeg dat niet waar hij bij is, je maakthem hongerig. 64 00:09:49,883 --> 00:09:52,385 Rustig maar, grote jongen. 65 00:09:55,137 --> 00:09:58,390 Kun je de post van Chicago sorteren? 66 00:09:58,557 --> 00:10:02,936 Hij was daar, weet je. - Waar? 67 00:10:03,103 --> 00:10:07,024 De grote brand van 1935, op de Yukon River. 68 00:10:07,232 --> 00:10:10,402 Ik was een erg jonge man, alleen aan het jagen. 69 00:10:10,569 --> 00:10:14,406 De bosbrand sprong over de richel. De winden waren sterk... 70 00:10:14,573 --> 00:10:18,786 ... en de vlammen joegen sneller dan ik kon rennen. 71 00:10:18,952 --> 00:10:22,121 Er was geen weg uit de vuurstorm. 72 00:10:22,288 --> 00:10:27,627 Toen keek ik omhoog. Door de rook zag ik een arend... 73 00:10:27,794 --> 00:10:33,508 ... in een cirkel vliegen. Iets in me zei: 'Vertrouw de arend'. 74 00:10:33,883 --> 00:10:36,552 De arend vloog door de rook en ik volgde. 75 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Ik bleef naar de adelaar kijken... 76 00:10:39,597 --> 00:10:44,602 ... tot de lucht helder werd en het vuur achter me was. 77 00:10:45,061 --> 00:10:50,232 Teveel TV gekeken. Hij probeerde alleen maar aan de rook te ontsnappen. 78 00:10:50,399 --> 00:10:53,777 Probeerde jij van de rook vandaan te gaan? 79 00:10:53,944 --> 00:10:57,864 En ik dacht nog wel dat je mijn tornak was. - Tornak? 80 00:10:58,031 --> 00:11:00,534 Hij bedoelt zijn huisdier. 81 00:11:00,701 --> 00:11:05,706 Mijn geestelijke gids. Hij kan vertrekken wanneer hij wil. 82 00:11:05,872 --> 00:11:09,626 Heb je nu nog post voor me of niet? 83 00:11:09,793 --> 00:11:12,546 Sorry, niet vandaag. 84 00:11:32,148 --> 00:11:35,818 Ik zit in de penarie. - Je zit ergens mee. 85 00:11:35,985 --> 00:11:39,155 Geloof me, het is geen penarie. 86 00:12:08,098 --> 00:12:10,851 Quincy traffic, dit is Super Cub... 87 00:12:11,018 --> 00:12:16,982 ...twee mijl ten noorden. Ik kom recht naar de haven toe. 88 00:13:05,612 --> 00:13:08,824 Mooie landing, Jake. Er staat een stevige kruiswind. 89 00:13:08,991 --> 00:13:11,910 Een landing die jij niet aandurft, moet nog uitgevonden worden. 90 00:13:12,077 --> 00:13:15,539 Dat zei je nou nooit toen we nog 747's vlogen. 91 00:13:15,706 --> 00:13:20,919 Ik zou van alles kunnen zeggen, zolang ik maar geen drankjes morste in de eerste klas. 92 00:13:21,086 --> 00:13:24,214 Volgens mij mis je het. - Opgejaagd worden... 93 00:13:24,381 --> 00:13:29,468 ...10 vliegtuigen boven O'Hare in een verblindende sneeuwstorm? 94 00:13:32,430 --> 00:13:36,684 Nee. Hierboven, ik heb volledig zicht... 95 00:13:36,892 --> 00:13:39,311 ...prachtig uitzicht. 96 00:13:39,437 --> 00:13:45,151 En welke piloot zou ontevreden zijn als hij belangrijk werk doet voor de gemeenschap. 97 00:13:45,317 --> 00:13:49,780 De bewoners van Quincy zijn je eeuwige dank verschuldigd. 98 00:13:50,573 --> 00:13:53,616 Quincy Air Service. Ja, dit is Jake. 99 00:13:53,783 --> 00:13:57,120 Hoe ze je drukken ook noemen waar jij vandaan komt... 100 00:13:57,287 --> 00:14:00,665 ...hier noemen we het spijbelen. Het is strafbaar. 101 00:14:00,832 --> 00:14:04,336 Aan de schandpaal met hem. Hang er een bord bij: 102 00:14:04,502 --> 00:14:06,796 'Big City Jeugd Delinquent'. 103 00:14:06,963 --> 00:14:11,009 Je gaat er ook als een Alaskaan uitzien als je de hele steiger geschrobd hebt. 104 00:14:11,176 --> 00:14:13,261 Dat duurt eeuwig! 105 00:14:13,428 --> 00:14:17,098 Lang genoeg voor jou om ons gevoelig ecosysteem te waarderen. 106 00:14:17,265 --> 00:14:20,392 Het was niet mijn fout! - Jongen, in Alaska... 107 00:14:20,559 --> 00:14:24,396 ... als het jou overkomt, is het jouw fout. 108 00:14:26,315 --> 00:14:29,068 Hey, Jake. - Sam. 109 00:14:32,446 --> 00:14:34,948 Ik haat het hier. 110 00:14:35,115 --> 00:14:38,619 Kijk, ik weet dat deze stap zwaar was... 111 00:14:38,786 --> 00:14:43,957 ... maar soms moet het om een nieuw begin te maken. 112 00:14:47,794 --> 00:14:50,880 Open je ogen, jongen. Kijk om je heen. 113 00:14:51,631 --> 00:14:55,843 Dit is een paradijs. - Voor mij niet. 114 00:14:58,304 --> 00:15:02,600 Herinner je je het jaar dat je 10 keer op een rij uit ging? 115 00:15:02,767 --> 00:15:05,520 Weet je wat ik je toen zei? - Geef nooit op. 116 00:15:05,687 --> 00:15:10,692 Moet ik dan nu de slagtrofee pakken dat je het jaar erop won? 117 00:15:10,858 --> 00:15:14,569 Pa, dat was de kleine league. Dit is leven! 118 00:15:30,377 --> 00:15:33,839 Ik heb jullie ooit in Nome... 119 00:15:38,510 --> 00:15:43,848 Bedankt, pa. Het is mooi. - Jeetje, bedankt pa. Een kompas. 120 00:15:45,099 --> 00:15:48,310 Wat moet ik daar nou mee? 121 00:15:48,477 --> 00:15:53,899 Nou, om te beginnen, zou je er je weg terug mee kunnen vinden. 122 00:15:55,693 --> 00:15:58,779 Chip en ik gingen vandaag acht mijl kayaken. 123 00:15:58,946 --> 00:16:03,075 Acht mijl! Wacht even, ik bel CNN. 124 00:16:03,284 --> 00:16:06,453 Zijn vader zegt dat ik snel leer. - Geweldig. 125 00:16:06,619 --> 00:16:09,080 We zouden... - Wat mankeer jij? 126 00:16:09,247 --> 00:16:13,335 Gebin nou niet. - Pa, jij vloog 747's. 127 00:16:13,543 --> 00:16:16,546 Nu lever je toiletpapier. 128 00:16:24,179 --> 00:16:27,390 Hallo? Hey, Charlie! 129 00:16:30,727 --> 00:16:36,690 Al goed, haal de ampicillin van de kliniek. Ik zie je over een kwartier. 130 00:16:37,024 --> 00:16:40,569 Ik maak een noodlanding. - Het wordt donker. 131 00:16:40,736 --> 00:16:43,489 Dat gaat lukken. Genoeg daglicht over. 132 00:16:43,656 --> 00:16:47,701 Misschien ben ik niet meer hier als je terug bent! 133 00:16:47,910 --> 00:16:50,913 Ik heb hier geen tijd voor. - Ma zou dat wel hebben. 134 00:16:51,080 --> 00:16:54,291 Ze zou ons nooit hier gebracht hebben! - Stop daarmee, Sean! 135 00:16:54,458 --> 00:17:00,254 Als zij er was geweest, was dit niet gebeurd! - Maar, Sean, ze is hier niet. 136 00:17:00,421 --> 00:17:04,258 En niets, wat iemand van ons ook doet, kan dat veranderen. 137 00:17:04,425 --> 00:17:07,553 We missen haar, Sean, net zoveel als jij... 138 00:17:07,720 --> 00:17:12,642 ... maar we moeten er het beste van zien te maken. 139 00:17:12,809 --> 00:17:16,062 Dat zou zij zo gewild hebben. - Ja? 140 00:17:16,229 --> 00:17:19,899 Ik zou willen dat jij gestorven was, niet zij! 141 00:17:32,285 --> 00:17:35,497 Jessie, ik ga naar Devil's Thumb Pass. 142 00:17:35,664 --> 00:17:39,167 Ik bericht je om 9 uur vanavond precies. 143 00:17:47,634 --> 00:17:49,720 Gesnapt! 144 00:19:22,725 --> 00:19:26,729 Daar gaan we. Al goed. 145 00:19:28,189 --> 00:19:30,942 Kijk, wat een schatje. 146 00:19:35,780 --> 00:19:40,158 Het is zonde om moeder en kind te scheiden, niet waar? 147 00:19:40,325 --> 00:19:44,287 Als we haar een beetje opvullen, hebben we twee huiden om te verkopen. 148 00:19:44,454 --> 00:19:48,709 Mama beer en baby beer, een passend paartje. 149 00:19:48,875 --> 00:19:51,837 Koontz, je bent gek. 150 00:19:52,004 --> 00:19:55,632 Heb je enig idee wat mijn klanten in Honk Kong... 151 00:19:55,799 --> 00:20:00,637 ... willen betalen voor een levend ijsbeer-pup? 152 00:20:01,221 --> 00:20:03,974 Meer dan dat jij kunt tellen, mr. Koontz. 153 00:20:04,141 --> 00:20:09,562 Ik kan best ver tellen. Zelfs op twee handen als het moet. 154 00:20:09,729 --> 00:20:12,023 Dat moet je ook. 155 00:20:34,294 --> 00:20:37,630 Storm waarschuwingen voor de Golf van Alaska. 156 00:20:37,797 --> 00:20:41,259 Winden met stormkracht zijn voorspeld van wel 50 knopen. 157 00:20:41,426 --> 00:20:46,556 Dit wordt een echte. Trap Line Chatter komt er aan. 158 00:21:05,282 --> 00:21:10,287 Dit is Home Fire voor Super Cub 9-0-9 Tango. Kom in. Over. 159 00:21:13,165 --> 00:21:18,170 Dit is Home Fire voor Super Cub 9-0-9 Tango. Kom in. Over. 160 00:21:20,881 --> 00:21:25,219 Ben je daar, 9 Tango? Dit is Home Fire! 161 00:21:31,140 --> 00:21:35,144 Ben je daar, 9 Tango?! Kom in! Over! 162 00:22:08,635 --> 00:22:12,931 Home Fire, dit is 9 Tango. Hoor je me? Over. 163 00:22:13,098 --> 00:22:17,269 Pa, ben je daar? - Ik ben er. 164 00:22:18,186 --> 00:22:21,272 Ik heb minder dan ideaal zicht! 165 00:22:21,689 --> 00:22:27,153 Devil's Thumb's is ingesloten. Ik ga er omheen, probeer een andere pas... 166 00:22:28,446 --> 00:22:32,825 ... begrepen? Over! - Ik kan je niet verstaan, pa. Herhaal! 167 00:22:32,992 --> 00:22:35,953 Pa! Pa! Ben je daar?! Over! 168 00:22:36,120 --> 00:22:40,291 Er is iets niet in orde. - Ja, zonder gekheid. 169 00:22:43,085 --> 00:22:48,256 Home Fire, dit is 0-9 Tango, begrepen? Over. 170 00:24:07,165 --> 00:24:12,421 Mayday! Mayday! 9 Tango stort neer! Mayday! Mayday! 171 00:24:32,064 --> 00:24:37,028 Dit is Home Fire, ontvangt u mij? Pa, ben je daar? 172 00:24:39,238 --> 00:24:42,241 Pa, ben je daar?! 173 00:25:12,937 --> 00:25:15,940 Geen zorgen, we vinden hem. 174 00:25:19,736 --> 00:25:21,988 Quincy, dit is 2-3-4 Zulu. 175 00:25:22,155 --> 00:25:26,825 Niets in Coogan's Pass. Quincy, begrepen? Over. 176 00:25:26,992 --> 00:25:31,914 Hij zou er net voorbij moeten zijn! Dicht bij Devil's Thumb. 177 00:25:32,665 --> 00:25:35,584 Kijk goed rond bij Devil's Thumb. 178 00:25:35,751 --> 00:25:38,754 Begrepen. Devil's Thumb. 179 00:26:00,149 --> 00:26:04,529 Niets te zien bij Devil's Thumb, Charlie. 180 00:26:05,780 --> 00:26:10,159 Quincy, niets dan rotsen en sneeuw bij Devil's Thumb. 181 00:26:10,326 --> 00:26:15,498 Hij moet er zijn! Ze zoeken niet goed genoeg! 182 00:26:15,665 --> 00:26:20,419 Waarom nemen jullie niet de ander pas, om zeker te zijn. 183 00:26:20,585 --> 00:26:26,550 Begrepen. De brandstof raakt op, maar we gaan er nog eens kijken. 184 00:27:34,115 --> 00:27:40,079 Sergeant Grazer, we hebben een blikje bier en een oude laars gezien, maar geen vliegtuig. 185 00:27:40,412 --> 00:27:44,625 Als we niet gaan tanken, moet je straks ook naar ons komen zoeken. 186 00:27:44,792 --> 00:27:49,421 Begrepen, Charlie. Kom maar terug. - We komen terug naar Quincy. 187 00:27:49,588 --> 00:27:52,591 Dit is 2-3-4 Zulu, einde. 188 00:28:34,589 --> 00:28:38,677 Ga maar naar huis. We bellen als we iets gehoord hebben. 189 00:28:38,844 --> 00:28:41,847 Je kunt hier niets doen. 190 00:28:42,014 --> 00:28:44,099 Ga nu. 191 00:29:15,338 --> 00:29:18,341 We hebben hier twee keer gezocht. 192 00:29:21,010 --> 00:29:25,388 We weten niet eens waar we moeten zoeken. - We kunnen hem niet afschrijven. 193 00:29:25,555 --> 00:29:29,559 We schrijven niemand af. We moeten de feiten onder ogen zien. 194 00:29:29,726 --> 00:29:33,855 We hebben drie tochten gemaakt. En je hebt de storm gezien. 195 00:29:34,022 --> 00:29:36,399 Geen signaal van zijn baken. 196 00:29:36,566 --> 00:29:39,986 Een speld in een hooiberg is makkelijker te vinden. 197 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 Je weet wat de kansen van Jake zijn. 198 00:29:42,656 --> 00:29:45,533 Misschien landde hij ergens om af te wachten. 199 00:29:45,700 --> 00:29:48,370 Of het vliegtuig ligt ergens in stukken. 200 00:29:48,536 --> 00:29:51,872 Ik kan dit niet geloven. Hij zou overleven, hoe dan ook! 201 00:29:52,039 --> 00:29:57,169 En jullie geven het nu al op! Hij zou dat nooit doen! 202 00:30:45,382 --> 00:30:48,385 Waar ga je naar toe? - Nergens. 203 00:30:48,677 --> 00:30:54,099 Om nergens heen te gaan, heb je veel mee. - Je hebt zelf ook genoeg bij je. 204 00:30:54,266 --> 00:30:59,229 Dit zijn spullen die handig zijn om pa terug te vinden, zoals een kaart. 205 00:30:59,396 --> 00:31:03,317 Je komt niet! - Ga je zwemmend naar Devil's Thumb? 206 00:31:03,483 --> 00:31:07,446 Zelfs al kreeg je een lift, je zou sterven. 207 00:31:07,613 --> 00:31:13,034 Ik weet dat pa nog steeds in leven is. Ik laat hem niet in de steek! 208 00:31:13,200 --> 00:31:16,996 Ik heb moeder al verloren. Ik wil pa niet ook verliezen. 209 00:31:17,163 --> 00:31:20,791 Het gaat je nooit lukken. - Heb je een beter idee? 210 00:31:20,958 --> 00:31:23,252 Natuurlijk heb ik dat. 211 00:31:42,812 --> 00:31:45,023 Nee, nee, nee. Rustige slagen. 212 00:31:45,190 --> 00:31:48,360 Daardoor gaan we niet sneller. 213 00:31:52,322 --> 00:31:57,827 Blijf gelijk. Een, twee, een, twee. 214 00:31:57,994 --> 00:32:01,122 Een, twee, een... 215 00:32:09,171 --> 00:32:13,676 Schommel niet met de boot. Laat de golf er onder door glijden. 216 00:32:51,170 --> 00:32:53,423 Mijn armen doen zeer. 217 00:32:53,548 --> 00:32:56,551 Mijn billen lijken van hout. 218 00:32:57,884 --> 00:33:00,846 We moeten doorzetten. 219 00:33:01,013 --> 00:33:05,517 Nu heb ik last van jou. Kunnen we er niet omheen? 220 00:33:05,851 --> 00:33:09,563 Niet zonder peddelen, 25 mijl te gaan. 221 00:33:09,730 --> 00:33:14,443 Pa vloog over deze fjord en daar moeten we naar toe. 222 00:33:14,610 --> 00:33:16,695 Klaar? - Ja. 223 00:33:16,862 --> 00:33:19,323 Voruit. Hard peddelen! 224 00:33:27,121 --> 00:33:30,124 Hier komt een grote golf. 225 00:33:44,263 --> 00:33:46,557 Blijf doorgaan! 226 00:33:51,853 --> 00:33:54,356 Rustig! Blijf doorgaan! 227 00:33:57,776 --> 00:34:02,572 Blijf doorgaan! Peddel hard, we zijn er nog niet uit. 228 00:34:05,367 --> 00:34:08,620 Hier komt een grote. - Kijk uit! 229 00:34:34,645 --> 00:34:37,314 Dat was ongelooflijk. - Het is gelukt. 230 00:34:37,481 --> 00:34:39,566 Sean, nee! 231 00:34:54,205 --> 00:34:57,750 Idioot! - Dat deed ik niet, jij deed dat! 232 00:34:58,167 --> 00:35:01,296 Pak de peddel. We moeten ons drogen. 233 00:35:07,593 --> 00:35:10,013 Dit is geweldig. Echt geweldig. 234 00:35:10,179 --> 00:35:12,848 We vriezen nog dood. We're gonna freeze to death. 235 00:35:13,015 --> 00:35:15,851 En wat dan nog? We maken een vuurtje. 236 00:35:16,018 --> 00:35:19,354 Hopelijk heb jij lucifers. - Vergat jij de lucifers? 237 00:35:19,521 --> 00:35:24,860 Wat gaan we nu doen Pocahontas? Stokjes wrijven? 238 00:35:25,193 --> 00:35:27,696 Hee, wat is dat? 239 00:35:28,488 --> 00:35:33,827 Iemand die lucifers meegenomen had. - Misschien zagen zij pa's vliegtuig. 240 00:35:56,557 --> 00:35:58,643 Hallo? 241 00:36:02,396 --> 00:36:07,150 Hallo? - Is daar iemand? 242 00:36:07,734 --> 00:36:10,028 Dit bevalt me niet. 243 00:36:18,703 --> 00:36:20,997 Klop klop. 244 00:36:27,837 --> 00:36:29,923 Dat is de huid van een ijsbeer. 245 00:36:30,090 --> 00:36:34,468 Je mag geen ijsberen jagen in Alaska. - Schrijf hem een brief. 246 00:36:34,635 --> 00:36:37,429 'Beste stropers, dit is slecht. Wat ik je zeg'. 247 00:36:37,596 --> 00:36:40,599 Laten we hier weggaan. - Wacht. 248 00:36:42,977 --> 00:36:45,062 We gaan. 249 00:36:46,814 --> 00:36:49,108 Wacht. 250 00:36:49,275 --> 00:36:51,568 Wat is dat? 251 00:36:54,321 --> 00:36:56,407 Kom op. 252 00:37:14,966 --> 00:37:17,969 Dat is een ijsbeerbaby. 253 00:37:19,429 --> 00:37:24,433 Geen zorgen. We doen niets. - Ga weg hier. 254 00:37:27,978 --> 00:37:31,148 We kunnen haar niet alleen laten. Dat was haar moeder. 255 00:37:31,315 --> 00:37:33,358 Hoe weet je dat het een meisje is? 256 00:37:33,525 --> 00:37:37,404 Laten we weggaan voor de stropers terug komen. 257 00:37:39,656 --> 00:37:42,200 Een ijsbeer kan 50 mijl per dag reizen. 258 00:37:42,367 --> 00:37:45,120 Ze zullen haar nooit vinden. 259 00:38:14,231 --> 00:38:16,317 Ok�, ren voor je leven. 260 00:38:16,484 --> 00:38:19,444 Hij gaat niet weg. 261 00:38:20,946 --> 00:38:25,700 Ieder moment nu. - Ga, ren. Je bent vrij. 262 00:38:32,916 --> 00:38:36,544 De bus vertrekt. Stuur ons een brief. 263 00:38:41,132 --> 00:38:43,218 Hey, hey, hey! 264 00:38:43,385 --> 00:38:46,220 Wat doen we? 265 00:38:47,638 --> 00:38:49,723 Rennen! 266 00:38:56,981 --> 00:38:59,483 Vooruit, Jessie! Ga! 267 00:39:17,417 --> 00:39:19,919 Ga! - Vooruit! 268 00:40:07,882 --> 00:40:11,302 Ok�, mr. Koontz, ontlaad. 269 00:40:38,912 --> 00:40:40,997 Bestolen! 270 00:40:41,957 --> 00:40:44,042 Ik geloof dit niet! 271 00:40:44,209 --> 00:40:47,837 Ben je nergens meer veilig> 272 00:40:48,296 --> 00:40:50,382 Was het een snelroof? 273 00:40:50,548 --> 00:40:53,927 Nee. Die zouden alles gepakt hebben. Dit waren amateurs. 274 00:40:54,094 --> 00:40:57,012 Ze liggen wel een beer voor. 275 00:40:57,179 --> 00:41:01,600 We zullen ze even manieren leren. Maak de zodiac klaar. 276 00:41:01,767 --> 00:41:04,019 Wacht eens even. Ik heb geen tijd... 277 00:41:04,186 --> 00:41:07,856 U hebt geen tijd, mr. Koontz? Uw tijd is mijn tijd.. 278 00:41:08,023 --> 00:41:10,526 Ik heb er voor betaald, ik beslis hoe we die gebruiken. 279 00:41:10,693 --> 00:41:14,697 Ik zou de helikopter vliegen. Wat huiden verzamelen. 280 00:41:14,863 --> 00:41:18,200 Niet Alaska afstropen opzoek naar een beer! 281 00:41:18,367 --> 00:41:20,452 Welke we, als ik je er aan mag herinneren... 282 00:41:20,619 --> 00:41:24,163 ... we meteen moesten villen toen we de kans hadden. 283 00:41:24,330 --> 00:41:26,416 Mr. Koontz. 284 00:41:27,458 --> 00:41:31,671 Ik denk dat u me niet begrepen hebt. Ik zal even duidelijk zijn. 285 00:41:31,838 --> 00:41:34,340 Ik ben gewend te krijgen wat ik wil. 286 00:41:34,507 --> 00:41:39,887 Ik wil die beer. Daarom, ga naar de zodiac. 287 00:41:40,096 --> 00:41:44,267 Ok�. Maar verwacht niet dat ik het graag doe. 288 00:41:44,434 --> 00:41:49,939 Ik zal behoorlijk irritant zijn als ik die kerels tegenkom. 289 00:41:50,105 --> 00:41:52,608 Daar reken ik op. 290 00:42:24,513 --> 00:42:27,516 Diner, bij Sean. 291 00:42:28,225 --> 00:42:30,311 Gourmetten op zijn fijnst. 292 00:42:30,478 --> 00:42:33,981 Het is het enige dat ik kan maken, maar het is wel goed. 293 00:42:34,148 --> 00:42:37,610 Ok�, kies je wapen. 294 00:42:38,527 --> 00:42:42,657 Blijf op de helft van de pan. - Maak je geen zorgen. 295 00:42:44,491 --> 00:42:46,743 Dit is goed! - Dat zei ik je toch. 296 00:42:46,910 --> 00:42:50,580 Niemand maakt junk food zoals Sean Barnes. 297 00:42:59,130 --> 00:43:02,759 Wat is dat? - Het Noorderlicht. 298 00:43:03,218 --> 00:43:05,720 Wat is dat prachtig. 299 00:43:28,409 --> 00:43:30,494 Hey. - Oh, nee. 300 00:43:30,661 --> 00:43:34,623 Hopelijk eet hij jou helft. 301 00:43:35,249 --> 00:43:38,835 Hey, dat is onze keuken! Geef hier! 302 00:43:39,794 --> 00:43:41,879 Sean! 303 00:43:43,131 --> 00:43:45,258 Geef hier! Laat los! 304 00:43:45,425 --> 00:43:48,344 Hier. Kijk wat ik heb. Spektaart. 305 00:43:48,511 --> 00:43:51,514 Hier, meisje. Kijk. Pak het maar. 306 00:43:52,181 --> 00:43:56,185 Dat houdt hem 10 seconden tegen. 307 00:44:01,274 --> 00:44:05,777 Laten we snel de rest eten voordat hij terug komt. 308 00:44:09,656 --> 00:44:12,409 Iets ruit er goed. Nee, nee, ga verder. 309 00:44:12,576 --> 00:44:15,829 Let niet op mij. Ik heb al gegeten. 310 00:44:15,996 --> 00:44:18,081 Ik zag je vuur vanuit de boot. 311 00:44:18,248 --> 00:44:21,960 Het leek niet zo netjes om niet te stoppen en even gedag te zeggen. 312 00:44:22,127 --> 00:44:24,630 Hallo. - Hallo. 313 00:44:26,381 --> 00:44:29,926 Oh. Die kayak ziet er mooi uit. 314 00:44:30,134 --> 00:44:35,306 Ja, zo zie je er tegenwoordig maar weinig. 315 00:44:37,099 --> 00:44:41,729 Waar breng je die naar toe? - Land inwaarts. 316 00:44:41,938 --> 00:44:44,231 Goede avond, kleine dame! 317 00:44:45,942 --> 00:44:51,906 Mij naam is Colin Perry. Dit is mijn piloot, mr. Koontz. Jullie zijn...? 318 00:44:52,073 --> 00:44:54,158 Jessie. - Sean. 319 00:44:54,325 --> 00:44:58,995 Zo, Jessie, Sean, wat is er land inwaarts? 320 00:44:59,412 --> 00:45:02,666 Onze vader. - Echt? 321 00:45:02,874 --> 00:45:04,960 Ja. 322 00:45:06,002 --> 00:45:10,257 Maar lieve oma. Wat hebt u grote tanden. 323 00:45:10,423 --> 00:45:13,718 En wat een krachtige kaak. Jullie hond? 324 00:45:13,927 --> 00:45:17,889 Gebeten door een beer. - Een beer. 325 00:45:18,181 --> 00:45:20,433 Net voordat mijn vader hem schoot. 326 00:45:20,600 --> 00:45:26,563 Schoot hij een beer voor het bijten? - Voor het onderbreken van het eten. 327 00:45:29,441 --> 00:45:32,444 Mag ik even bijlichten? 328 00:45:38,284 --> 00:45:40,953 Weet je, Sean... 329 00:45:41,120 --> 00:45:44,748 ... wat er erger is dan een dief.... 330 00:45:49,128 --> 00:45:53,590 ... een leugenaar. Ik haat leugenaars, jullie niet? 331 00:45:54,507 --> 00:45:58,886 Als je die beer ziet, zeg hem naar huis te gaan. 332 00:45:59,304 --> 00:46:03,099 Goede nacht, jongelingen. Droom maar lekker. 333 00:46:12,317 --> 00:46:16,987 Ik hou van die jongen. - Laat je hem ons in de maling nemen? 334 00:46:17,154 --> 00:46:20,115 Zij stalen het niet. - Je zag de pan. 335 00:46:20,282 --> 00:46:22,618 Ze lieten het gaan. - Wat? 336 00:46:22,784 --> 00:46:24,870 Die beer kon overal zijn. 337 00:46:25,037 --> 00:46:27,915 En 's nachts vinden we die nooit. 338 00:46:28,081 --> 00:46:32,711 We beginnen meteen morgen vroeg. 339 00:46:44,096 --> 00:46:49,393 Mayday. Super Cub 9-0-9 Tango. Is daar iemand? Over. 340 00:46:49,560 --> 00:46:53,022 Mayday, mayday, mayday. 341 00:46:53,231 --> 00:46:57,985 9-0-9 Tango. Is daar iemand? Over. 342 00:47:01,906 --> 00:47:03,991 Verdorie. 343 00:47:51,870 --> 00:47:53,956 Blijf hangen. 344 00:47:58,419 --> 00:48:01,422 Dat is Coogan's Pass. 345 00:48:01,714 --> 00:48:06,134 We parkeren hier. - Mag ik in de auto blijven? 346 00:48:08,636 --> 00:48:11,347 Wat nu weer? - We gaan klimmen. 347 00:48:11,514 --> 00:48:13,808 Dat ding? 348 00:49:22,916 --> 00:49:25,919 Hey, kids, ik ben het, Charlie. 349 00:49:27,796 --> 00:49:30,799 Ik moet jullie spreken. Hallo? 350 00:49:36,846 --> 00:49:38,932 Sean? 351 00:49:39,140 --> 00:49:41,226 Jessie? 352 00:49:49,191 --> 00:49:51,277 Oh, nee. 353 00:49:53,445 --> 00:49:59,410 Quincy Traffic, dit is helikopter 2-3-4 Zulu. Vertrekkend in noordelijke richting. 354 00:50:32,442 --> 00:50:35,153 Wat zou ik nu graag ergens anders zijn. 355 00:50:35,320 --> 00:50:37,780 Ik kan bijna het gemaaide gras ruiken, 356 00:50:38,031 --> 00:50:41,534 hot dogs warm uit de verpakking... 357 00:50:41,701 --> 00:50:45,078 Tegen de tijd dat is een andere wedstrijd zie, heb ik grijze haren. 358 00:50:45,245 --> 00:50:49,249 Denk je dat we de wimpel gewonnen hebben? - Wat is godsnaam... 359 00:50:49,416 --> 00:50:54,046 Wat? Ik deed niets. - Zeker deed je niets. 360 00:50:59,551 --> 00:51:01,762 God. Oh, nee. 361 00:51:01,929 --> 00:51:07,684 Ze hoorde dat je een Cubs fan bent. - Niet op die manier, dom beest. 362 00:51:08,644 --> 00:51:11,729 Volgens mij betekent dit 'chill out'. 363 00:51:25,534 --> 00:51:28,371 Nou, hierboven is geen spoor van hen. 364 00:51:28,537 --> 00:51:32,375 Dit zijn wel hun sporen. De beer volgt ze. 365 00:51:32,541 --> 00:51:38,505 Laat deze kayak verdwijnen, voordat hij ongewenste bezoekers aantrekt. 366 00:51:49,808 --> 00:51:52,185 Wie is dat? 367 00:51:52,352 --> 00:51:57,107 Ongewenst bezoek. Give me eens een peddel. 368 00:51:57,315 --> 00:51:59,401 Hier. 369 00:53:05,881 --> 00:53:08,175 Howdy. - Hallo. 370 00:53:08,842 --> 00:53:10,928 Morgen. - Hoe gaat het? 371 00:53:11,094 --> 00:53:15,724 Niet goed. Ik ben op zoek naar een jongen en een meisje. 372 00:53:15,891 --> 00:53:21,855 Het vliegtuig van hun vader stortte neer in de storm, en ze gingen naar hem op zoek. 373 00:53:22,271 --> 00:53:24,482 Alleen? - Helaas wel. 374 00:53:24,649 --> 00:53:27,401 Hebt u ze gezien? 375 00:53:27,568 --> 00:53:30,238 Die jonge mensen... 376 00:53:30,404 --> 00:53:33,241 ... werden opgevoed door MTV en video games. 377 00:53:33,407 --> 00:53:36,244 Ze weten niets van de echte wereld. 378 00:53:36,410 --> 00:53:40,915 Ze hebben geen idee hoe medogenloos de natuur hier is. 379 00:53:41,082 --> 00:53:45,753 Ja. Klopt. Wat doen jullie hier? 380 00:53:45,920 --> 00:53:48,964 We horen bij de Sierra Club. - Drie huggers? 381 00:53:49,130 --> 00:53:52,759 Dat zijn wij. We werken aan de kalender van het volgende jaar. 382 00:53:52,926 --> 00:53:56,471 Zonder gekheid. - Nee, houd het maar. 383 00:53:56,763 --> 00:54:00,141 Vertel eens, die twee kinderen... 384 00:54:00,350 --> 00:54:02,561 ... waren die met een kayak? 385 00:54:02,727 --> 00:54:07,274 Ik denk het, waarom? - Oh mijn God. 386 00:54:07,816 --> 00:54:13,488 Een paar arme zielen aloegen met hun kayak op de rotsen, 25 mijl verder langs de kust. 387 00:54:13,655 --> 00:54:17,116 Zo'n inlandse boot. We konden er niet dichter bij komen... 388 00:54:17,283 --> 00:54:20,953 ... maa we haalden dit uit het water. 389 00:54:23,330 --> 00:54:25,624 Is het van hen? 390 00:54:27,626 --> 00:54:29,712 Ja. 391 00:54:31,422 --> 00:54:33,507 Hedt spijt me dat te horen. 392 00:54:33,674 --> 00:54:37,511 Vanaf hier 25 mijl? - Misschien iets verder. 393 00:54:37,678 --> 00:54:39,972 Bedankt. 394 00:54:43,808 --> 00:54:48,104 Mr. Koontz, we nemen de helikopter. 395 00:55:46,661 --> 00:55:49,163 Kijk. Daar is het. 396 00:55:54,168 --> 00:55:56,337 Devil's Thumb. 397 00:55:56,504 --> 00:56:01,217 Zie je iets? - Nee. Te ver weg. 398 00:56:01,425 --> 00:56:04,386 Hoe komen we hier weg? Het is erg steil. 399 00:56:04,553 --> 00:56:07,931 Wat wil je hebben, de stijgijzers of het ijsbijl? 400 00:56:08,098 --> 00:56:10,600 Ik ben de man met de bijl. 401 00:56:13,270 --> 00:56:18,567 Ok�, ax-man, ik daal 30 meter af en veranker het touw. 402 00:56:18,733 --> 00:56:22,862 Ok�. - Als je wegglijdt, gebruik de bijl. 403 00:56:26,116 --> 00:56:28,243 Rem me. - Wat? 404 00:56:28,409 --> 00:56:32,538 Als ik slip, pak het touw. - Ok�. 405 00:56:32,746 --> 00:56:36,250 Wacht even. Weet je zeker dat het zo moet? 406 00:56:36,417 --> 00:56:41,463 Zo doen ze het altijd op discovery. - Dan zal het wel kloppen. 407 00:57:09,449 --> 00:57:12,452 He, waar kijk jij naar? 408 00:57:27,174 --> 00:57:30,886 Al goed, ax-man, het is jouw beurt. 409 00:57:36,433 --> 00:57:39,436 Heb jij een betere weg naar beneden? 410 00:57:56,244 --> 00:57:58,329 Opschepper. 411 00:59:13,484 --> 00:59:15,570 Tornak. 412 00:59:53,774 --> 00:59:55,901 Sean! 413 00:59:56,068 --> 00:59:58,737 Sean! 414 00:59:58,904 --> 01:00:03,282 Sean! Oh, God. Oh, God. Sean! 415 01:00:03,449 --> 01:00:06,786 Sean! - Ja. God. 416 01:00:06,994 --> 01:00:10,206 Kun je wat harder schreeuwen? Ik hoor nog goed hoor. 417 01:00:10,373 --> 01:00:13,584 Ik dacht dat we dood waren. - Nee. 418 01:00:15,127 --> 01:00:19,715 Ik dacht dat ze... - Een hapje wilde nemen? 419 01:00:19,882 --> 01:00:22,677 Het is trouwens geen zij. Het is een hij. 420 01:00:22,843 --> 01:00:26,013 Vertrouw me. Ik kan het goed overzien. 421 01:00:26,180 --> 01:00:29,683 Je moet van deze berg af. 422 01:00:33,228 --> 01:00:35,730 Voorzichtig nu. 423 01:01:15,769 --> 01:01:19,899 We moeten stoppen. We have to stop. We moeten je drogen. - Nee. Het gaat goed. 424 01:01:20,065 --> 01:01:23,234 Ja, zeker. Ooit gehoord van onderkoeling? 425 01:01:23,401 --> 01:01:27,405 Ik wil niet stoppen. We moeten verder. 426 01:01:52,512 --> 01:01:54,806 Sean, kijk! 427 01:02:04,691 --> 01:02:06,777 Hallo? 428 01:02:09,363 --> 01:02:11,865 Is daar iemand? 429 01:02:15,076 --> 01:02:17,161 Hallo? 430 01:02:30,299 --> 01:02:34,637 Ik weet het. We hadden hier nooit moeten komen. 431 01:02:36,681 --> 01:02:42,394 We kunnen vannacht hier blijven. We hebben tenminste een vuur. 432 01:02:43,270 --> 01:02:47,983 Wat bedoel je met blijven? Het is nog licht. 433 01:02:48,149 --> 01:02:52,404 Ben je in orde? - Ja. Voelde me nooit beter. 434 01:02:52,571 --> 01:02:54,656 Kom op, we gaan verder. 435 01:02:54,823 --> 01:02:59,119 Je moet even gaan liggen, wat slapen. Je denkt niet meer redelijk. 436 01:02:59,286 --> 01:03:04,082 Pa is daar. Denk je dat hij een goede nachtrust heeft? 437 01:03:04,249 --> 01:03:07,668 Wat moet ik pa vertellen als jij overlijdt na blottstelling aan de kou? 438 01:03:07,835 --> 01:03:09,920 Zeg hem dat ik... 439 01:03:10,087 --> 01:03:14,717 Zeg hem dat ik stierf, op zoek naar hem. - Je moet wat rust nemen. 440 01:03:14,884 --> 01:03:19,847 Het is nog twee dagen te voet langs de rivier voor we Devil's Thumb beklimmen. 441 01:03:20,014 --> 01:03:22,182 Je kunt gaan als je wilt. 442 01:03:22,349 --> 01:03:24,852 Ik neem de kano. 443 01:03:34,319 --> 01:03:38,156 Quincy Rescue, dit is helikopter 2-3-4 Zulu. 444 01:03:38,323 --> 01:03:42,160 Ik ben bij de binnenpaasage en niets gevonden. 445 01:03:42,327 --> 01:03:46,247 Ik ga terug en tank bij. Over. 446 01:03:46,456 --> 01:03:51,878 Begrepen, Charlie. Je bent er al de hele dag. Rust even. 447 01:04:02,679 --> 01:04:05,349 Dat was lollig. 448 01:04:05,515 --> 01:04:08,685 Echt, Jess, waar zou je zijn zonder mij? 449 01:04:08,852 --> 01:04:11,021 Ongeveer waar ik nu ook ben. 450 01:04:11,188 --> 01:04:13,273 Oh, man. 451 01:04:17,319 --> 01:04:20,697 Ik had je mond moeten dichtplakken. 452 01:04:20,864 --> 01:04:23,867 Hopelijk is er nog wat. 453 01:04:50,768 --> 01:04:53,271 Wat zeg je ervan als... 454 01:04:54,104 --> 01:04:57,107 ...we wat aten? 455 01:06:24,858 --> 01:06:30,489 Geef nooit op. Geef nooit op. Geef... 456 01:06:49,048 --> 01:06:52,051 Zie je? Het drijft. Waar zou je zijn zonder me? 457 01:06:52,218 --> 01:06:55,221 Waarschijnlijk terug in Chicago. 458 01:06:55,388 --> 01:06:58,391 Sorry, Cubby, we zijn vol. 459 01:06:58,599 --> 01:07:01,060 Cubby? Waar kreeg je die naam? 460 01:07:01,227 --> 01:07:04,230 Zo noemde zijn moeder hem. 461 01:07:24,958 --> 01:07:27,961 Die beer laat niet af. 462 01:09:23,864 --> 01:09:26,867 Wat nu, Cubby? 463 01:09:30,287 --> 01:09:32,372 Sean... 464 01:09:33,248 --> 01:09:36,501 Misschien hadden we toch moeten lopen. 465 01:09:48,846 --> 01:09:51,849 Vooruit! Snel vooruit! 466 01:09:56,187 --> 01:09:59,190 Kijk uit voor de rotsen, Jessie! 467 01:09:59,773 --> 01:10:03,360 Hier gaan we! Links, ga links! 468 01:10:05,905 --> 01:10:09,617 Houd vol, Jessie, daar komt er weer een! 469 01:10:22,170 --> 01:10:24,255 Houd vol! 470 01:10:25,298 --> 01:10:27,800 Let op de rotsen! 471 01:10:28,593 --> 01:10:31,095 Links! Links, ga links! 472 01:10:32,263 --> 01:10:34,766 Daar gaan we! 473 01:10:43,190 --> 01:10:45,692 Linkns, draai links! 474 01:10:49,238 --> 01:10:51,740 Let op de rotsen! 475 01:11:03,293 --> 01:11:06,046 Let op de rotsen, Jessie! 476 01:11:08,297 --> 01:11:13,177 Daar gaan we! Let op! - Daar gan we. Recht zo die gaat! 477 01:11:39,828 --> 01:11:41,955 Het is gelukt. 478 01:11:42,122 --> 01:11:44,624 We hebben het gehaald, Jessie! 479 01:11:53,884 --> 01:11:55,969 Oh, nee. 480 01:11:57,637 --> 01:12:00,306 Peddel naar de kant. - Nee, te laat. 481 01:12:00,472 --> 01:12:03,475 Ga er voor! Peddel hard! 482 01:12:48,394 --> 01:12:50,730 Daarlangs! Daarlangs, Jessie! 483 01:12:50,897 --> 01:12:53,398 Klim naar boven! 484 01:12:59,279 --> 01:13:02,282 Sean! Grijp mijn hand! 485 01:13:03,367 --> 01:13:06,870 Jessie! Pak me vast. 486 01:13:07,704 --> 01:13:09,790 Sean! 487 01:13:10,249 --> 01:13:12,334 Sean! 488 01:13:12,501 --> 01:13:15,212 Jessie! - Sean! 489 01:13:15,754 --> 01:13:18,757 Jessie! Help! 490 01:13:24,595 --> 01:13:26,681 Sean! 491 01:15:06,235 --> 01:15:08,320 Ben! 492 01:15:10,197 --> 01:15:13,200 Sean, ben je in orde? 493 01:15:45,439 --> 01:15:50,361 We redden wat spullen, maar de kano is er geweest. 494 01:15:52,029 --> 01:15:55,491 Meestal dragen we om deze watervallen heen. 495 01:15:55,658 --> 01:15:58,119 Jullie zijn een eind van huis. 496 01:15:58,286 --> 01:16:00,829 Hun tornak leidd hen naar hier. 497 01:16:00,996 --> 01:16:06,418 Ik breng jullie morgen terug. - Nee! We kunnen niet terug. 498 01:16:06,585 --> 01:16:10,672 Dit gebied bevalt je niet. - Daarom moeten ze gaan. 499 01:16:10,839 --> 01:16:14,676 Luister, pa... - Nee. Luister naar mij. 500 01:16:14,843 --> 01:16:19,931 Ten tijde van mijn vader, moest een jonge man op een beer jagen met een speer... 501 01:16:20,098 --> 01:16:24,144 ... om zo zijnkracht over te nemen. Of sterven in een poging tot. 502 01:16:24,311 --> 01:16:27,521 Deze twee zijn op een spirituele tocht. 503 01:16:27,688 --> 01:16:31,775 Ze zijn te ver gegaan. Het zou fout zijn hen nu te stoppen. 504 01:16:31,942 --> 01:16:34,945 Ben je klaar, pa? 505 01:16:35,404 --> 01:16:37,490 Ja. 506 01:16:37,656 --> 01:16:41,035 Hun tocht is over. Dit zijn de '90's, oude man. 507 01:16:41,202 --> 01:16:44,205 We gaan morgenvroeg terug. 508 01:17:19,279 --> 01:17:21,365 Hi. 509 01:17:22,574 --> 01:17:23,659 Hi. 510 01:17:23,826 --> 01:17:27,162 Mijn vader zegt dat hij jullie thuis krijgt, hoe dan ook. 511 01:17:27,329 --> 01:17:30,749 We moeten jullie hier weg hebben voordat hij wakker wordt. 512 01:17:30,916 --> 01:17:33,669 Kom op. Wakker worden! 513 01:17:38,966 --> 01:17:44,012 Ik heb eten en spullen voor jullie. We gaan. - Jullie pa vermoordt je. 514 01:17:44,179 --> 01:17:49,559 Dan kun je naar mijn begrafenis komen. - Dit is erg mannelijk voor je. 515 01:17:49,725 --> 01:17:54,105 Daar is een ijsbeer, kijkend naar jou. 516 01:17:56,274 --> 01:17:58,442 Cubby! Het is je gelukt! 517 01:17:58,609 --> 01:18:00,945 Hij heeft ons twee dagen gevolgd. 518 01:18:01,112 --> 01:18:03,531 Haar moeder was vermoord door stropers. 519 01:18:03,698 --> 01:18:09,078 Die dingen gebeuren niet elke dag. Volgens mij wacht hij op jou. 520 01:18:09,245 --> 01:18:14,666 Volgens mij zoekt hij eten. Hij heeft met ons gegeten. 521 01:18:14,833 --> 01:18:17,836 Kom hier, meisje. Kom maar! 522 01:18:21,381 --> 01:18:24,718 Sommige dingen zie je alleen als je hart er voor open staat. 523 01:18:24,885 --> 01:18:28,680 Ja. Of een andere doos met spekkoek. 524 01:18:29,306 --> 01:18:31,600 Kleine Nanook. 525 01:18:35,562 --> 01:18:40,733 Vroeger noemden we hem 'eentje die kracht geeft'. 526 01:18:42,568 --> 01:18:46,822 Hem aanraken is een gave. Gooi het niet weg. 527 01:18:48,115 --> 01:18:52,495 Bedankt. Ik zal nooit vergeten wat je voor ons deed. 528 01:18:55,206 --> 01:18:57,291 Sean. 529 01:18:58,375 --> 01:19:00,878 Vertrouw de beer. 530 01:19:09,469 --> 01:19:11,971 Kom op, Cubby. 531 01:19:46,547 --> 01:19:50,259 Quincy Rescue, dit is 2-3-4 Zulu, over. 532 01:19:51,051 --> 01:19:53,220 Ik denk iets gevonden te hebben. 533 01:19:53,387 --> 01:19:57,182 Een soort van kamp. Ik ga er op af. 534 01:20:33,717 --> 01:20:35,802 Stropers. 535 01:20:37,929 --> 01:20:41,057 Sergeant, het is beter hier iemand naar toe te sturen. 536 01:20:41,224 --> 01:20:44,686 Het waren stropers. Stuurden me voor een klopjacht. 537 01:20:44,853 --> 01:20:48,023 Ik keer terug naar Devil's Thumb. 538 01:21:50,499 --> 01:21:53,502 Waar denkt hij naar toe te gaan? 539 01:21:54,044 --> 01:21:57,047 Nou, dat is Devil's Thumb. 540 01:21:57,673 --> 01:21:59,758 Hey. 541 01:22:02,803 --> 01:22:06,098 Ik denk dat hij wil dat we hem volgen. 542 01:22:10,519 --> 01:22:12,854 Pa zou nooit die kant gevlogen zijn. 543 01:22:13,020 --> 01:22:16,566 Misschien weet Cubby iets wat wij niet weten. 544 01:22:16,774 --> 01:22:20,486 Ik ken pa's route en hoe ver hij gevlogen kon hebben. relentless 545 01:22:20,653 --> 01:22:26,200 Hij moet ergens in Devil's Thumb Pass zijn, niet hier. 546 01:22:28,035 --> 01:22:31,038 Nee. We moeten de beer vertrouwen. 547 01:23:45,401 --> 01:23:48,404 Neem haar mee. 548 01:23:49,030 --> 01:23:51,533 De stropers! - Cubby! 549 01:24:08,423 --> 01:24:10,509 Cubby! 550 01:24:15,305 --> 01:24:17,724 Morgen, Sean. Jessie. 551 01:24:17,891 --> 01:24:20,894 Kleine wereld, niet waar? 552 01:24:23,397 --> 01:24:25,690 Nee! Nee! 553 01:24:29,569 --> 01:24:31,737 Prettige wandeling! 554 01:24:31,904 --> 01:24:34,198 Help haar omhoog. 555 01:24:45,251 --> 01:24:49,255 Hij is weg, Sean. Die boeven namen hem mee. 556 01:24:49,505 --> 01:24:52,299 Zomaar! 557 01:24:52,466 --> 01:24:55,469 Hij deed niets verkeerd. 558 01:24:57,929 --> 01:25:00,432 Het is niet eerlijk. 559 01:25:03,101 --> 01:25:06,104 Ik hou van dit werk! 560 01:25:08,023 --> 01:25:13,904 Hoe dan ook, als je doorzet, loont het de moeite. 561 01:25:20,951 --> 01:25:26,040 Koontz, hoeveel verdoving deed je in die pijl? 562 01:25:26,290 --> 01:25:28,959 Vier cc. - Dat was niet genoeg. 563 01:25:29,126 --> 01:25:33,047 Zet het neer. Ik moiet hem weer darten. 564 01:25:38,803 --> 01:25:41,305 Zet het neer! 565 01:26:34,523 --> 01:26:36,608 Verdorie! 566 01:26:44,740 --> 01:26:46,826 Verdorie! 567 01:26:47,869 --> 01:26:49,954 Verdorie! 568 01:26:57,420 --> 01:27:01,215 Wat doen we nu! - We gaan verder. 569 01:27:01,382 --> 01:27:05,719 Ma zou door gegaan zijn. Geef nooit op. Nooit. 570 01:27:05,886 --> 01:27:10,640 Hoor je haar niet? - Nou, waar nu langs? 571 01:27:10,807 --> 01:27:14,352 Deze kant. We gaan verder zoals Chubby ons bracht. 572 01:27:14,519 --> 01:27:17,814 We moeten wel. Kom op. - Ik kan niet meer klimmen. 573 01:27:17,981 --> 01:27:22,736 Ik ben vermoeid. - Kom op. Desnoods draag ik je. 574 01:27:29,993 --> 01:27:32,995 Je haalt het niet, Jessie. 575 01:27:48,093 --> 01:27:50,429 Jessie, kijk! 576 01:28:07,946 --> 01:28:10,031 Kijk! 577 01:28:11,199 --> 01:28:13,326 Pa! 578 01:28:13,493 --> 01:28:15,870 Pa! 579 01:28:16,037 --> 01:28:20,083 Pa! Waar ben je? 580 01:28:21,000 --> 01:28:23,086 Pa! 581 01:28:25,963 --> 01:28:28,048 Pa! 582 01:28:29,967 --> 01:28:32,052 Sean! 583 01:28:33,303 --> 01:28:35,389 Pa! 584 01:28:43,397 --> 01:28:47,985 Kijk! - Hij leeft! 585 01:29:28,982 --> 01:29:31,067 Sean! 586 01:29:32,194 --> 01:29:36,072 O, mijn god. Hou vol, pa! 587 01:29:36,239 --> 01:29:38,825 Ik ga naar beneden. - Nee, ik ga naar beneden. 588 01:29:38,992 --> 01:29:43,580 Je kunt me laten zakken. Ik ben lichter. - Nee. Herinner je wat er laatst gebeurde? 589 01:29:43,747 --> 01:29:45,831 Ok�. 590 01:30:02,556 --> 01:30:07,853 Vastsjorren! Ga er voor, Sean. - Net als bij discovery. 591 01:31:21,132 --> 01:31:23,634 Wacht even. 592 01:31:23,801 --> 01:31:26,804 Laat wat vieren, Jessie. 593 01:31:31,600 --> 01:31:34,102 Pa! - Sean! 594 01:31:36,980 --> 01:31:40,192 Pa, ik kom naar je toe. 595 01:31:48,158 --> 01:31:51,828 Sean! Nee, verlaat het vliegtuig. Het glijdt weg. 596 01:31:52,120 --> 01:31:56,082 Pa, ik haal je hier uit. 597 01:31:56,249 --> 01:32:01,170 Nee Sean, het glijdt weg. - Jessie, geef me wat touw! 598 01:32:03,589 --> 01:32:08,260 Ok�! - Hier, bind dit rond je middel. 599 01:32:08,427 --> 01:32:10,513 Je klimmers... - Wat? 600 01:32:10,679 --> 01:32:15,893 De klimmers, die gele dingen. Klik ze in het touw. 601 01:32:16,852 --> 01:32:19,355 Schiet op, pa! 602 01:32:33,868 --> 01:32:35,954 Sean! 603 01:32:41,167 --> 01:32:45,421 Ik kan jullie niet houden! - Sean, luister. 604 01:32:45,588 --> 01:32:48,591 Klip de stijgijzers en klim. 605 01:32:52,678 --> 01:32:55,180 Nu, ga. 606 01:33:01,103 --> 01:33:03,188 Ga! 607 01:33:34,177 --> 01:33:36,262 Snel! 608 01:33:37,096 --> 01:33:40,266 Jessie, houd vol! Ik kom naar boven! 609 01:33:53,820 --> 01:33:57,908 Klim! Je kunt het! 610 01:34:17,510 --> 01:34:20,513 Klim! Je kunt het! 611 01:34:59,968 --> 01:35:02,262 Houd vol! - Nee! 612 01:35:05,180 --> 01:35:08,183 Jessie! - Sean! 613 01:35:12,229 --> 01:35:14,314 Houd vol! 614 01:35:17,025 --> 01:35:20,863 Jessie, houd vol! - Sean, help! 615 01:35:23,657 --> 01:35:27,119 Sean, ik kan niet... 616 01:35:38,129 --> 01:35:40,631 Het is Cubby! 617 01:35:42,550 --> 01:35:45,553 Sean, klim omhoog! 618 01:35:58,982 --> 01:36:01,067 Snel! 619 01:36:15,749 --> 01:36:17,834 Cubby! 620 01:36:20,587 --> 01:36:24,882 Alles in orde? - Ja. Kom op, trekken! 621 01:36:25,049 --> 01:36:28,052 Trek, Cubby, trek! 622 01:36:28,761 --> 01:36:30,846 Trek! 623 01:36:34,225 --> 01:36:36,519 Ja, trek! 624 01:36:38,312 --> 01:36:42,525 Trek het touw! Kom op, chubby, trek het touw! 625 01:36:43,275 --> 01:36:47,613 Dat is het. Trek het touw, Chubby! - Trek harder! 626 01:36:59,582 --> 01:37:05,255 Tegelijk, Jessie. Een, twee, een... 627 01:37:18,767 --> 01:37:21,770 Probeer te klimmen, pa. 628 01:37:28,152 --> 01:37:31,155 Trek, Cubby, trek! 629 01:38:05,521 --> 01:38:07,607 E�n ding wil ik nog weten. 630 01:38:07,774 --> 01:38:11,610 Waarom bleven jullie zo lang weg? - Niet vragen. 631 01:38:14,404 --> 01:38:17,240 Pa, voordat je vertrok, zei ik dat ik... 632 01:38:17,407 --> 01:38:19,576 Maak je geen zorgen. 633 01:38:19,743 --> 01:38:22,245 Ik heb niets gehoord. 634 01:38:25,540 --> 01:38:27,834 Wat in...? 635 01:38:30,045 --> 01:38:34,216 Het is of een ijsbeer of de witste hond die ik ooit zag. 636 01:38:34,382 --> 01:38:37,968 Het is een hond, pa. Mag ik hem houden? 637 01:39:05,286 --> 01:39:11,251 Whoa, Sean, laat mij maar doen. - Pa, dit is niets. 638 01:39:20,385 --> 01:39:23,346 Quincy, ik zag een lichtkogel. 639 01:39:23,513 --> 01:39:26,307 Ongeveer vijf mijl ten westen van Devil's Thumb. 640 01:39:26,474 --> 01:39:31,061 Ok�, hij zegt dat hij een flare zag, vijf mijl ten westen van Devil's Thumb. 641 01:39:37,443 --> 01:39:40,112 Charlie, hier! 642 01:39:40,279 --> 01:39:42,573 Het is Charlie! 643 01:39:56,044 --> 01:39:58,129 Oh, mijn God. 644 01:39:58,296 --> 01:40:02,467 Jullie geloven dit niet. Ze zijn het. Jake en zijn kids! 645 01:40:02,633 --> 01:40:05,928 Sean en Jessie vonden hem! Ze redden hem! 646 01:40:06,095 --> 01:40:09,098 Het is niet te geloven. 647 01:40:22,612 --> 01:40:24,696 Charlie! 648 01:40:38,627 --> 01:40:42,506 Het is 10 tot 12 dagen naar de dichtstbijzijnde weg, weet je dat? 649 01:40:42,672 --> 01:40:44,966 Je had de ijsbeer moeten volgen. 650 01:40:45,133 --> 01:40:49,054 Als je naar mij geluisterd had... Maar, nee, jij wist het beter. 651 01:40:49,221 --> 01:40:52,014 Wat heb ik je toen gezegd, huh? 652 01:40:52,181 --> 01:40:58,020 Ik zei dat dieren het makkelijkst te hanteren zijn als ze opgevouwen zijn. 653 01:40:58,187 --> 01:41:01,732 Waar genoeg, mr. Koontz. Jij ook. 654 01:41:28,174 --> 01:41:30,301 Hey, Charlie... 655 01:41:30,468 --> 01:41:33,471 ... zet haar neer op de richel. 656 01:41:51,780 --> 01:41:54,533 Ga door, Cubby. Ga door, ga hier weg. 657 01:42:23,186 --> 01:42:26,189 Vaarwel, Cubby. 658 01:42:26,522 --> 01:42:29,025 Ik hou van je. 659 01:42:50,003 --> 01:42:52,756 Ga verder. Ga hier weg. 660 01:42:52,923 --> 01:42:55,926 Ga weg, je bent vrij. 661 01:43:01,056 --> 01:43:03,140 Wacht. 662 01:43:07,144 --> 01:43:10,314 Bedankt voor het helpen vinden van mijn weg. 663 01:43:36,089 --> 01:43:38,383 We gaan naar huis, pa. 664 01:43:57,953 --> 01:44:00,953 Gedownload van www.nlondertitels.com50329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.