All language subtitles for Airwolf S04E22 720p BluRay FLAC2 0 x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,169 --> 00:01:27,046 Mike starts the ball rolling. 2 00:01:27,129 --> 00:01:30,007 He should be smack-dab in the middle of the Golden Triangle. 3 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 He's managed to work his way into the hill country of Laos. 4 00:01:33,803 --> 00:01:37,306 It's a dangerous territory. - And dangerous company. 5 00:01:37,848 --> 00:01:41,393 He'll make the buy and hopefully get some pictures of Curtis. 6 00:01:42,311 --> 00:01:45,439 He's the number one supplier of raw opium in the world. 7 00:02:04,083 --> 00:02:06,043 Oh, you guys are funny. 8 00:02:19,849 --> 00:02:22,393 Good. Mike's on his way to meet Curtis. 9 00:02:24,145 --> 00:02:27,439 Saint John served under his command in Vietnam. 10 00:02:27,690 --> 00:02:30,860 Curtis was dealing heroin to his own troops. 11 00:02:32,862 --> 00:02:37,283 When the war ended, he set up his drug empire in the Golden Triangle. 12 00:03:18,866 --> 00:03:20,743 Oh, howdy. 13 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 Welcome to Laos. 14 00:03:23,078 --> 00:03:24,830 It's a nice place to visit, if you know what I mean. 15 00:03:25,414 --> 00:03:28,250 Stateside, huh? - That's right. 16 00:03:29,668 --> 00:03:32,504 You know what I'd like to have right now is a good old American hamburger, 17 00:03:32,588 --> 00:03:34,798 some fries and a milkshake. - I'll tell you what I'll do. 18 00:03:34,882 --> 00:03:38,177 When I get back stateside I'll go to a takeout and send you some. 19 00:03:46,060 --> 00:03:49,104 Number one brand raw opium. 20 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 Number one brand cash. 21 00:03:56,862 --> 00:04:00,574 Well, I see we understand each other. - Looks like. 22 00:04:01,450 --> 00:04:04,411 I'll have my men pack this up for you and... - That's okay. 23 00:04:06,747 --> 00:04:09,041 Well, it's nice doing business with you. 24 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Well, it's nice being done business with. 25 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 If you know what I mean. 26 00:04:41,365 --> 00:04:43,200 Yeah, this is Curtis. 27 00:04:44,660 --> 00:04:46,704 The buyer, he just left here. 28 00:04:47,121 --> 00:04:49,123 He's seen too much. 29 00:04:49,248 --> 00:04:52,543 When he arrives, kill him. 30 00:05:01,510 --> 00:05:04,179 Home Office to Travelling Man, do you read? 31 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 Home Office to Travelling Man, come in. 32 00:05:07,599 --> 00:05:09,727 This is Travelling Man. I read you. 33 00:05:09,810 --> 00:05:12,855 I'm three miles ahead of you. The route seems clear. 34 00:05:13,605 --> 00:05:16,483 Did you see Curtis? - Sure did. 35 00:05:16,567 --> 00:05:19,111 He's operating in a big way, still. 36 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 I want that bastard so bad I can taste it. 37 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Don't worry, Saint John. We've got him now. 38 00:05:26,869 --> 00:05:28,912 Hey, look, it's better late than never. 39 00:05:50,059 --> 00:05:53,103 Travelling Man to Home Office. I'm under fire. 40 00:05:53,395 --> 00:05:55,606 On my way! Hang tough. 41 00:06:35,396 --> 00:06:37,439 That should slow 'em down. 42 00:06:37,564 --> 00:06:41,026 I'll contact you in Singapore. Don't leave your hotel till you hear from me. 43 00:07:35,372 --> 00:07:37,040 Here's your shipping papers. 44 00:07:37,124 --> 00:07:40,002 Mike Rivers, able-bodied seaman, merchant marine. 45 00:07:40,169 --> 00:07:44,590 Oh, here's your film. Curtis had no idea that he was on candid camera. 46 00:07:45,716 --> 00:07:47,801 Well, just make sure there's no screw-ups. 47 00:07:48,135 --> 00:07:50,137 We'll get him, Saint John. 48 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Him and his entire operation. 49 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 We'll see you in Marseille. - Marseille. 50 00:08:26,298 --> 00:08:28,300 Airwolf to Headquarters. Do you read? 51 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 Read you loud and clear, Saint John. What have you got? 52 00:08:31,887 --> 00:08:35,098 Some pretty pictures. I'll transmit if you're ready. 53 00:08:35,641 --> 00:08:37,518 Go ahead. I'm ready. 54 00:08:40,729 --> 00:08:42,189 Beautiful. 55 00:08:42,397 --> 00:08:45,400 Like he was posing for a passport picture. 56 00:08:45,567 --> 00:08:48,904 Jason, promise me a shot at him before he's locked down. 57 00:08:50,739 --> 00:08:53,659 Don't let this become a personal vendetta, Saint John. 58 00:08:55,536 --> 00:08:58,330 Curtis turned some close friends into junkies. 59 00:08:58,914 --> 00:09:02,167 A lot of guys got killed because they were too stoned to react to enemy fire. 60 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 It's nothing but personal! 61 00:09:04,253 --> 00:09:08,674 I understand, but I don't want your feelings to get in the way of this operation. 62 00:09:09,591 --> 00:09:11,677 Don't worry. Nothing's gonna get in the way. 63 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 I've waited too long to blow it now. 64 00:09:14,429 --> 00:09:16,473 We all want him, Saint John. 65 00:09:17,099 --> 00:09:19,476 Okay. Airwolf over and out. 66 00:09:28,694 --> 00:09:31,613 Brother, there's a wind blowing today. 67 00:09:44,876 --> 00:09:48,088 You never did tell me what ships you've sailed on before. 68 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Nope. Never did. 69 00:09:55,053 --> 00:09:57,681 You don't strike me as a seaman. 70 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 More like a city kid. 71 00:10:00,267 --> 00:10:03,562 Is that right? - I watched you chow down. 72 00:10:04,187 --> 00:10:07,983 You couldn't get a whiff of that gravy without turning green. 73 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 This is your first trip, ain't it? 74 00:10:11,153 --> 00:10:15,324 I got a berth on this bucket to get some peace and quiet. Catch my drift? 75 00:10:23,415 --> 00:10:25,709 What were you doing in Singapore? 76 00:10:28,086 --> 00:10:30,589 Strictly rest and relaxation. 77 00:10:35,385 --> 00:10:37,679 Maybe I'll find some up on deck. 78 00:10:37,846 --> 00:10:40,682 'Cause I sure as hell won't find any here. 79 00:10:43,101 --> 00:10:45,062 Well, don't fall overboard. 80 00:12:05,767 --> 00:12:08,353 The captain might like to know about you jumping ship. 81 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 You know, you could be on this tub all the way to Brazil. 82 00:12:11,189 --> 00:12:13,817 Stay out of this, Maxie. You don't know what you're getting into. 83 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 My guess is smuggling. 84 00:12:16,111 --> 00:12:18,613 I want a cut, or you'll get yours! 85 00:12:19,156 --> 00:12:21,700 Oh, come on you're getting too old for this game. Just go to bed. 86 00:12:21,783 --> 00:12:23,618 Give me the bag! 87 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 All right. 88 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 All right. Have it your way. 89 00:12:32,002 --> 00:12:35,005 I want a share. You can spare a few grand. 90 00:12:35,130 --> 00:12:37,674 Split with me, or I'll get the skipper. - Listen. 91 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Why don't you just go down below and tuck yourself in? 92 00:12:40,969 --> 00:12:43,638 I meant to tell you this a lot earlier, Maxie. 93 00:12:43,805 --> 00:12:46,892 You talk too much. You ask too many questions. 94 00:12:46,975 --> 00:12:49,394 Now, get the hell out of here. 95 00:14:02,926 --> 00:14:06,096 Colonel Curtis sends his regards. 96 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 We've got Saint John's pictures. 97 00:14:41,548 --> 00:14:45,385 How are you feeling, Mike? - Thank God for bulletproof underwear. 98 00:14:45,468 --> 00:14:49,681 I ran out of sea sick pills my second week at sea, but I think I'll recover. 99 00:14:50,348 --> 00:14:51,975 Excellent work, Mike. 100 00:15:02,193 --> 00:15:05,280 Is Jo in position? - Ready to go. 101 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 Corsican just made his drop. Jo should be right behind him. 102 00:15:34,809 --> 00:15:38,021 Make sure you keep a tight watch. She's vulnerable in there. 103 00:15:38,188 --> 00:15:42,275 Keep this line open. - Will do. Here comes Jo. 104 00:16:03,254 --> 00:16:05,799 The cars are for the couriers. 105 00:16:05,882 --> 00:16:08,301 I used to be one. A mule. 106 00:16:08,426 --> 00:16:11,388 Believe me, our job is much easier. 107 00:16:14,474 --> 00:16:18,687 Felix. The one I told you about? Be careful. 108 00:16:18,937 --> 00:16:21,481 He has an appetite for beautiful women, 109 00:16:23,274 --> 00:16:25,485 and I think you are on the menu. 110 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Giselle. I've been expecting you. 111 00:16:33,535 --> 00:16:35,662 This is Helene, my assistant. 112 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 This is Felix. 113 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 Enchantée. I've heard a lot about you. 114 00:16:42,794 --> 00:16:45,213 I'm flattered. - Don't be. 115 00:16:45,338 --> 00:16:48,883 I was the one who told her. She's been warned. 116 00:16:50,635 --> 00:16:52,178 Pay no attention to Giselle. 117 00:16:52,303 --> 00:16:54,889 She has the mistaken impression that I am nothing but a gigolo. 118 00:16:56,182 --> 00:16:59,144 The truth is that I am a happily married man. 119 00:16:59,644 --> 00:17:03,815 Seven times. I would think you'd be ecstatic by now. 120 00:17:05,066 --> 00:17:07,277 Well, enough about me. 121 00:17:08,570 --> 00:17:10,613 We'll have time to get to know each other later. 122 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 The chemists have distilled the opium to the morphine base. 123 00:17:13,950 --> 00:17:16,286 We are ready for you to test for quality. 124 00:17:30,258 --> 00:17:33,053 Felix is quite charming, huh? 125 00:17:37,348 --> 00:17:39,642 Charming, yes. 126 00:17:39,768 --> 00:17:41,811 Hypnotic, yes. 127 00:17:42,187 --> 00:17:44,481 Like a cobra snake. 128 00:17:46,357 --> 00:17:49,277 Let's finish our business before you fall under his spell. 129 00:17:49,903 --> 00:17:52,906 Don't worry about me. I can take care of myself. 130 00:17:54,240 --> 00:17:56,326 I never mix business with pleasure. 131 00:17:56,534 --> 00:18:01,331 Never say never. Felix is just like the dope he deals. 132 00:18:01,956 --> 00:18:05,126 Once he gets under your skin, he's hard to shake. 133 00:18:26,231 --> 00:18:30,026 Well, I'd put the purity at about, oh, 92%. 134 00:18:30,110 --> 00:18:33,154 We can start the acetylation, heating and filtering. 135 00:18:34,239 --> 00:18:37,367 Hand me the tartaric acid and benzol. 136 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 Were you a professional chemist? 137 00:18:42,163 --> 00:18:44,249 A long time ago. 138 00:18:44,457 --> 00:18:46,126 Things happen. 139 00:18:46,292 --> 00:18:48,128 Like Felix? 140 00:18:49,546 --> 00:18:51,798 Yes. Felix. 141 00:18:55,593 --> 00:18:58,221 This is how he handles his women. 142 00:19:06,521 --> 00:19:08,940 I'd feel a lot better if it was me down in that lab. 143 00:19:09,440 --> 00:19:12,986 Jo will be okay. The French police established cover. 144 00:19:13,111 --> 00:19:16,739 Saint John and the other mules will be here soon and then she'll be long gone. 145 00:19:20,785 --> 00:19:24,414 Mike, I've got some good news and some bad news. 146 00:19:24,998 --> 00:19:28,835 Give me the good. - We've had a report from Interpol on Curtis. 147 00:19:29,043 --> 00:19:31,546 They've spotted him. - And the bad news? 148 00:19:31,671 --> 00:19:33,423 They lost him. 149 00:19:33,548 --> 00:19:36,843 He caught a private flight out of Laos and we don't know where to. 150 00:19:36,926 --> 00:19:39,762 So, we'll have every link in the chain except for Curtis. 151 00:19:39,846 --> 00:19:43,474 Saint John's gonna be furious. - Better that he doesn't know. 152 00:19:43,558 --> 00:19:45,685 Right now he's got his hands full. 153 00:19:45,810 --> 00:19:47,520 The chemists are ready. 154 00:19:48,813 --> 00:19:50,523 Good. 155 00:19:50,815 --> 00:19:53,318 Helene would probably enjoy a holiday. 156 00:19:54,027 --> 00:19:56,070 I'm sorry. I have plans. 157 00:19:56,362 --> 00:19:57,906 Change them. 158 00:20:01,451 --> 00:20:04,829 Come on, Felix. We have work to do. 159 00:20:05,163 --> 00:20:07,707 You can make your travel arrangements later. 160 00:20:12,045 --> 00:20:13,838 Leave us alone. 161 00:20:18,092 --> 00:20:21,804 The couriers have arrived, but Saint John's late. 162 00:20:23,598 --> 00:20:25,308 Oh, wait a second. 163 00:20:26,267 --> 00:20:28,102 Here he is. 164 00:20:30,980 --> 00:20:33,441 He's going under the name of Ryan Murphy. 165 00:20:33,566 --> 00:20:36,444 The DEA picked up the real Murphy two weeks ago, 166 00:20:36,527 --> 00:20:38,947 and he's been in isolation since. 167 00:20:39,781 --> 00:20:41,491 His cover is solid. 168 00:20:51,834 --> 00:20:54,504 Gentlemen. - Ah, you are the American. 169 00:20:54,921 --> 00:20:57,507 Ryan Murphy. Nice to meet you. 170 00:20:58,049 --> 00:21:01,302 The Barbarian, Mac The Knife, Pepe. 171 00:21:02,220 --> 00:21:04,597 What's the delay, gentlemen? 172 00:21:04,722 --> 00:21:07,392 I've got clients lined up around the block waiting for this shipment. 173 00:21:08,226 --> 00:21:12,689 It's being packaged. Felix is amusing himself with the blonde. 174 00:21:13,564 --> 00:21:16,317 Women are a priority where he is concerned. 175 00:21:17,652 --> 00:21:20,697 Blonde, huh? - Helene. One of the graders. 176 00:21:21,072 --> 00:21:22,657 A real knockout. 177 00:21:22,740 --> 00:21:25,576 I must confess a weakness for blondes myself. 178 00:21:25,660 --> 00:21:28,663 Don't even look at her when Felix is around 179 00:21:28,997 --> 00:21:30,915 or he'll cut your throat. 180 00:21:31,457 --> 00:21:33,751 He doesn't like competition. 181 00:21:51,436 --> 00:21:54,230 Stop it! - Mind if I cut in? 182 00:21:56,774 --> 00:21:58,443 Get out of here. 183 00:22:00,987 --> 00:22:02,238 Wait outside! 184 00:22:05,950 --> 00:22:08,619 I couldn't help but overhear the lady's protests. 185 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 I think she might prefer my company. 186 00:22:11,914 --> 00:22:14,625 No, stop. This is stupid. The car is ready to go. 187 00:22:20,673 --> 00:22:23,468 You have offended my honor. 188 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 We will fight. 189 00:22:28,306 --> 00:22:31,100 And the winner will have the pleasure of Helene's company. 190 00:22:32,477 --> 00:22:34,437 Corsican rules. 191 00:22:54,832 --> 00:22:57,251 Cut him, Felix! - Stick him, Felix! 192 00:23:17,522 --> 00:23:20,858 Come on, Felix. I've been cut worse than that shaving. 193 00:23:42,046 --> 00:23:46,592 I'd hate to end a beautiful business relationship over the affections of a tart. 194 00:23:47,135 --> 00:23:48,928 Let's get on with it. 195 00:24:05,903 --> 00:24:07,864 Your winnings. 196 00:24:09,532 --> 00:24:11,576 You, get in the car. 197 00:24:15,413 --> 00:24:17,457 No hard feelings, huh, Felix? 198 00:24:19,083 --> 00:24:20,960 What do you say? 199 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 All right. 200 00:24:26,090 --> 00:24:27,925 Let's get this show on the road. 201 00:24:28,217 --> 00:24:30,261 I hate to keep the customers waiting. 202 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Pack up the automobiles. 203 00:25:16,182 --> 00:25:18,726 Here we go! Here comes the couriers. 204 00:25:39,747 --> 00:25:43,251 Listen to me, Jo. Watch your tail. - Saint John, I'll be fine. 205 00:26:10,695 --> 00:26:12,196 Beautiful. 206 00:26:12,905 --> 00:26:14,991 How's that look, Jason? 207 00:26:16,659 --> 00:26:18,619 Looks good. 208 00:26:18,703 --> 00:26:21,831 I'm transmitting the couriers' license plates to Interpol. 209 00:26:22,290 --> 00:26:24,166 That's phase two. 210 00:26:24,250 --> 00:26:27,461 Nice work, Jo. - What's the word on Curtis? 211 00:26:27,795 --> 00:26:30,590 An Interpol agent thinks he identified him in London. 212 00:26:30,715 --> 00:26:33,884 What's he doing in London? Can't they nail him? 213 00:26:34,427 --> 00:26:36,721 His jet stopped to refuel. 214 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 He was gone before they had a chance to move in on him. 215 00:26:39,807 --> 00:26:44,478 Oh, great. All that work and Curtis gets off as free as a bird. 216 00:26:45,062 --> 00:26:46,480 Relax, Mike. 217 00:26:46,564 --> 00:26:49,483 We've got half the police agencies on this planet looking for him. 218 00:26:49,609 --> 00:26:52,111 Let's concentrate on phase three. 219 00:26:52,194 --> 00:26:54,572 Saint John should be nearing the border crossing soon. 220 00:28:21,867 --> 00:28:24,453 What's eating you, Mike? You worried about the New York connection? 221 00:28:24,870 --> 00:28:28,624 Partly. I'm just wondering what happened to Curtis. 222 00:28:30,668 --> 00:28:33,504 He's obviously got good connections in high places. 223 00:28:33,879 --> 00:28:38,175 Yeah. Well, I'd really like to hang him from one of those high places. 224 00:28:38,509 --> 00:28:42,972 Interpol is tightening the net in Frankfurt, Naples, Rome and Paris. 225 00:28:43,055 --> 00:28:45,975 They'll swoop in as soon as Saint John wraps up his end. 226 00:28:46,392 --> 00:28:50,146 Which should be in approximately four and a half hours. 227 00:28:50,229 --> 00:28:53,774 How's it look on phase three? - Better than we planned. 228 00:28:55,651 --> 00:28:59,029 The DEA just informed me that the three big syndicate chiefs 229 00:28:59,113 --> 00:29:02,616 from Chicago, LA and Montreal have just arrived in the Big Apple. 230 00:29:02,700 --> 00:29:04,660 The big three? 231 00:29:04,744 --> 00:29:08,164 They don't usually crawl out from underneath their rocks to personally take delivery, huh? 232 00:29:08,247 --> 00:29:09,915 No. 233 00:29:10,040 --> 00:29:13,794 That's why I'm thinking maybe Saint John can use some backup going in. 234 00:29:14,462 --> 00:29:17,715 You giving him a wire? - A wire and some muscle. 235 00:29:19,008 --> 00:29:22,845 I'm ready if you need me, Jason. - No. I'll go in myself. 236 00:29:23,637 --> 00:29:26,098 We'll nail them all to the wall, 237 00:29:26,724 --> 00:29:28,768 and I want to be there. 238 00:29:48,788 --> 00:29:51,665 How was the flight? - Not bad. Lousy movie. 239 00:29:51,749 --> 00:29:53,417 Breezed through customs, though. 240 00:29:53,501 --> 00:29:56,921 We told them you were coming. Let's get you wired. 241 00:30:04,470 --> 00:30:06,472 Looks good. How's that read, Jo? 242 00:30:06,555 --> 00:30:08,307 Loud and clear. 243 00:30:10,601 --> 00:30:14,021 We've got a 10-mile radius, but we'll be a lot closer than that. 244 00:30:14,647 --> 00:30:18,609 The closer the better. - These are the men we'll be delivering to. 245 00:30:18,776 --> 00:30:23,197 What do you mean, "we"? - We, as in we be some bad dudes, bro. 246 00:30:24,156 --> 00:30:27,201 I'll be your backdoor. Jo and Mike will follow with Airwolf. 247 00:30:27,618 --> 00:30:30,412 Let's go. We got some smack to pack, Jack. 248 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 That's a fact. 249 00:30:53,978 --> 00:30:56,313 Where'd you get that bad wardrobe, man? 250 00:30:56,397 --> 00:31:00,651 These are my colors, baby. Had these since I was knee-high to a jackrabbit. 251 00:31:01,068 --> 00:31:04,572 You ready to rock steady, Freddy? 252 00:31:05,322 --> 00:31:07,825 Ready to move with the groove, dude. 253 00:31:28,095 --> 00:31:30,097 Assume the position. 254 00:31:42,693 --> 00:31:44,278 Your turn, sweetheart. 255 00:31:55,539 --> 00:31:57,458 Sorry, fellas. Boss's rules. No heaters. 256 00:31:57,541 --> 00:32:01,378 Well, I hope the boss is in a good mood, 'cause I wanna get paid. 257 00:32:01,503 --> 00:32:04,006 With this kind of business, wouldn't you be in a good mood? 258 00:32:04,089 --> 00:32:05,591 I heard that. 259 00:32:05,674 --> 00:32:08,052 I had his kind of money, I'd be retired in Hawai. 260 00:32:08,177 --> 00:32:10,012 Hey, let me tell you something. 261 00:32:10,095 --> 00:32:12,598 With Curtis' bread, I could own Hawai. 262 00:32:14,099 --> 00:32:15,601 Curtis? 263 00:32:25,069 --> 00:32:28,530 Curtis is here? What do you think he's up to? 264 00:32:28,614 --> 00:32:32,201 I don't know, but we better be ready to move in fast. 265 00:32:32,368 --> 00:32:36,622 If Curtis recognizes Saint John we're... - Wait. Listen. 266 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Wait right here. 267 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Looks like he's running a carnival. 268 00:32:50,302 --> 00:32:52,471 Good cover for distribution. 269 00:32:52,680 --> 00:32:54,139 Yeah. 270 00:32:54,390 --> 00:32:57,184 Split if you think Curtis will recognize you. 271 00:32:57,935 --> 00:33:01,814 It's been too many years. I won't let him slip by me this time. 272 00:33:01,939 --> 00:33:04,274 He's going down, hard. 273 00:33:07,820 --> 00:33:10,155 Relax. Take five, kids. 274 00:33:10,656 --> 00:33:12,574 We only deliver to the head man. 275 00:33:12,658 --> 00:33:15,077 That's right. No cash, no stash. 276 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Yeah, well I gotta check weight before anything happens. 277 00:33:18,372 --> 00:33:19,915 So, relax. 278 00:33:33,887 --> 00:33:36,306 It's all there, babe. Forty keys. 279 00:33:36,724 --> 00:33:38,392 Yeah. 280 00:33:40,394 --> 00:33:42,855 Well, I just like to get a second opinion. 281 00:33:42,980 --> 00:33:45,858 You'd be surprised how many guys try to rip an ounce or two. 282 00:33:54,533 --> 00:33:56,702 What's the scam, man? 283 00:33:56,785 --> 00:33:59,663 Your flunky seems to think we're a little light-fingered. 284 00:34:00,956 --> 00:34:02,666 It's business, boys. 285 00:34:03,208 --> 00:34:05,878 Just like the little lady buying steaks at the butcher. 286 00:34:05,961 --> 00:34:09,006 Steaks? That's filet mignon, baby. 287 00:34:09,381 --> 00:34:12,468 And you better tell your meat packer to keep his thumb off the scales. 288 00:34:13,052 --> 00:34:15,763 Well now, who's the comedian? - My muscle. 289 00:34:16,972 --> 00:34:19,558 Now, I like that. That's a good one. 290 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 A mule with muscle? 291 00:34:27,274 --> 00:34:29,568 You must think you're moving on up or something. 292 00:34:30,110 --> 00:34:32,404 If you were smart, you'd think about it. 293 00:34:33,155 --> 00:34:35,991 Most of your boys look like they're ready to pick up their pension checks. 294 00:34:36,075 --> 00:34:38,410 And wear pantyhose. 295 00:34:48,796 --> 00:34:52,382 All right. Ten keys each to you, Buccari and Watson. 296 00:34:52,800 --> 00:34:54,968 And I'll keep 10. 297 00:35:00,015 --> 00:35:04,895 Felix tells me that you got a lot of jam. 298 00:35:05,979 --> 00:35:08,690 Well, maybe that's because he's losing his. 299 00:35:10,109 --> 00:35:14,196 Seems to me your whole organization has been too fat, too long. 300 00:35:20,244 --> 00:35:22,246 Where do I know you from? 301 00:35:23,080 --> 00:35:26,083 Philly, Detroit, Montreal. 302 00:35:27,000 --> 00:35:29,253 I been around the block. - Oh, yeah? 303 00:35:30,838 --> 00:35:33,757 That's funny. I was thinking maybe... 304 00:35:35,092 --> 00:35:36,969 Da Nang, or... 305 00:35:39,638 --> 00:35:41,640 Saigon maybe, or... 306 00:35:43,183 --> 00:35:44,434 Haiphong? 307 00:35:45,144 --> 00:35:47,521 No, it seems I missed that one. 308 00:35:47,855 --> 00:35:50,023 I did my duty stateside. 309 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 Bad eye, you know? 310 00:35:53,861 --> 00:35:55,571 That's too bad. 311 00:35:57,281 --> 00:36:00,450 I could have used a guy with your talent in my unit. 312 00:36:01,201 --> 00:36:02,870 We're open to offers. 313 00:36:23,891 --> 00:36:27,936 You get a read on that guy? - Carlton Watson. 314 00:36:28,187 --> 00:36:32,149 Distributor from LA. Something big must be going on. 315 00:36:32,232 --> 00:36:34,943 He never gets out of his Jacuzzi unless it's really important. 316 00:36:37,362 --> 00:36:39,948 Get ready to fly. We just got word from Europe. 317 00:36:40,199 --> 00:36:42,201 Felix is down, 318 00:36:42,284 --> 00:36:44,953 Gunther is down. Everybody's been busted. 319 00:36:45,245 --> 00:36:48,081 Somebody on the inside just rolled over. 320 00:36:48,582 --> 00:36:51,835 We got a stool pigeon. - Damn! 321 00:36:53,253 --> 00:36:55,422 Watson, get the guns out of the locker. 322 00:36:56,632 --> 00:36:59,092 Buccari, I want you to take this to Chicago now. 323 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 You lay low! 324 00:37:00,385 --> 00:37:02,930 Wait a minute, Curtis. You owe us money. 325 00:37:03,013 --> 00:37:04,848 We seen this scam before. 326 00:37:04,973 --> 00:37:07,851 You make like heat's coming down, then you split with the goods. 327 00:37:08,852 --> 00:37:13,065 We want our bread now. - Leave these wise guys here for bait. 328 00:37:24,076 --> 00:37:26,245 Put a couple of bags on them. It'll slow the cops down. 329 00:37:26,328 --> 00:37:28,914 Colonel Curtis! Sir. 330 00:37:30,249 --> 00:37:33,043 You walk out that door, you're gonna have to face the kind of firepower 331 00:37:33,210 --> 00:37:35,087 you never had the guts to in Nam. 332 00:37:35,504 --> 00:37:37,965 But you got it coming, don't you, Curtis? 333 00:37:38,674 --> 00:37:41,426 You served up junk to a bunch of teenage kids 334 00:37:41,510 --> 00:37:43,887 and then you sent them in to firefights so high 335 00:37:43,971 --> 00:37:46,848 they couldn't feel the wounds that crippled and killed them. 336 00:37:47,474 --> 00:37:51,311 So, you go ahead. You take the point for once. 337 00:37:52,646 --> 00:37:56,400 You got the guts, you go ahead and walk out that door. 338 00:37:59,820 --> 00:38:01,613 You're bluffing. 339 00:38:05,993 --> 00:38:07,411 Superman. 340 00:38:07,536 --> 00:38:09,538 We got you cold, Curtis. 341 00:38:10,789 --> 00:38:13,458 Mike, he's coming out the door. Blow him away. 342 00:38:18,839 --> 00:38:22,718 Watson, get the car ready. Come on, move it, Watson! 343 00:38:22,843 --> 00:38:25,387 Aim carefully, Mike. He's up to his old habits. 344 00:38:25,470 --> 00:38:27,597 He's sending the soldiers out first. 345 00:38:28,015 --> 00:38:29,766 You shut up! 346 00:38:35,105 --> 00:38:39,526 I remember you. I remember you, soldier. 347 00:38:44,323 --> 00:38:48,160 You. You're the one that's gonna go out first. 348 00:38:48,243 --> 00:38:50,120 Now, move it! 349 00:38:59,880 --> 00:39:02,632 Tell your friends outside I'm using you as a shield. 350 00:39:02,966 --> 00:39:05,510 They don't care, Curtis. They'll cut me down to take you out. 351 00:39:05,594 --> 00:39:08,680 Saint John, don't be a fool. Let 'em go. They're not worth it. 352 00:39:08,764 --> 00:39:11,141 I see your buddy's got brains. 353 00:39:11,224 --> 00:39:13,727 Yours are gonna be all over the wall. 354 00:39:13,894 --> 00:39:17,064 Unless you tell them. Now, you tell them! 355 00:39:19,900 --> 00:39:22,319 Mike. We're coming out. Hold your fire. 356 00:39:22,736 --> 00:39:24,821 Back off. - Damn it. 357 00:39:28,075 --> 00:39:29,534 I want this bastard. 358 00:39:30,327 --> 00:39:32,996 Back off, Mike. We'll get Curtis. 359 00:39:38,418 --> 00:39:39,961 It's a chopper! 360 00:40:05,070 --> 00:40:06,863 I'm going after Curtis. 361 00:40:08,532 --> 00:40:10,409 Saint John, careful. 362 00:40:16,748 --> 00:40:20,293 Mike! The dope's inside. Don't let them out! 363 00:41:07,340 --> 00:41:10,093 Mike! Send down the big guns. 364 00:41:10,594 --> 00:41:14,014 I thought you'd never ask. Party's over, fellas. 365 00:41:23,440 --> 00:41:25,400 I'm going after Buccari. 366 00:41:52,761 --> 00:41:55,305 Front door! Buccari has the dope. 367 00:43:40,535 --> 00:43:42,078 He's dead, Saint John. 368 00:43:42,329 --> 00:43:44,122 I'm just making sure. 369 00:44:11,358 --> 00:44:12,651 We got them all. 370 00:44:13,443 --> 00:44:15,904 It'll dry up the streets for a while, anyway. 371 00:44:15,987 --> 00:44:18,490 Long enough to make it count. 372 00:44:22,661 --> 00:44:25,789 We got our evidence. Let him be. 29309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.