All language subtitles for Airwolf S04E21 720p BluRay FLAC2 0 x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,847 --> 00:01:38,557 Hey, come on, lighten up. 2 00:01:38,682 --> 00:01:40,935 So we've had a couple of rough missions lately. 3 00:01:41,018 --> 00:01:42,853 What, you're going to throw in the towel? 4 00:01:43,104 --> 00:01:45,022 Three sevens. 5 00:01:46,148 --> 00:01:47,983 No, it's not that. 6 00:01:48,734 --> 00:01:51,695 I've just been laying my life on the line too long. 7 00:01:52,279 --> 00:01:53,823 I've had it. 8 00:01:56,033 --> 00:01:57,952 Sounds as if you need a break. 9 00:02:00,121 --> 00:02:02,957 Yeah. A permanent break. 10 00:02:06,377 --> 00:02:07,962 Three aces. 11 00:02:10,589 --> 00:02:12,091 Four aces. 12 00:02:13,884 --> 00:02:15,010 I call. 13 00:02:18,389 --> 00:02:19,932 You lose. 14 00:02:20,558 --> 00:02:23,561 Chuck. Get another round on Rivers here, please. 15 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 Chuck, what is it? My face? Come on, tell me. 16 00:02:27,439 --> 00:02:31,193 Okay, hang on a second, one more game. And if I win, you don't quit. 17 00:02:32,069 --> 00:02:34,071 I'm not sure I can cover that bet. 18 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 Ah, come on, try. 19 00:02:46,083 --> 00:02:48,669 You blocked him. Get out of his way. 20 00:03:28,584 --> 00:03:32,254 My apologies for interrupting your current programming, 21 00:03:32,922 --> 00:03:36,342 but I have a message of vital importance for all of you. 22 00:03:36,634 --> 00:03:38,636 Where'd the basketball game go? 23 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 Catch this. 24 00:03:40,012 --> 00:03:42,598 Mankind is in great peril. 25 00:03:45,976 --> 00:03:48,854 That peril is disease. 26 00:03:51,482 --> 00:03:54,193 Contagious afflictions of the body. 27 00:03:55,152 --> 00:03:57,696 The ultimate absurdity exists 28 00:03:57,780 --> 00:04:00,324 when a healthy individual must isolate himself 29 00:04:00,407 --> 00:04:03,494 from all human contact simply to stay healthy 30 00:04:04,495 --> 00:04:05,788 and avoid illness. 31 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 This is wrong. This is cruel. This is foolish. 32 00:04:12,503 --> 00:04:14,296 In reality, it should, 33 00:04:14,713 --> 00:04:18,092 and must be the other way round. 34 00:04:21,220 --> 00:04:25,266 I am therefore directing all nations of the world 35 00:04:25,683 --> 00:04:28,852 to establish isolated communities, 36 00:04:30,062 --> 00:04:33,691 and to begin immediately deporting those 37 00:04:34,400 --> 00:04:36,986 with diseases to these colonies. 38 00:04:39,321 --> 00:04:42,408 I would advise all those in power 39 00:04:43,534 --> 00:04:46,120 to watch the following very carefully. 40 00:04:46,954 --> 00:04:49,081 It will become apparent 41 00:04:49,164 --> 00:04:53,085 why you have no option but to obey. 42 00:05:05,723 --> 00:05:07,766 I give notice now 43 00:05:07,891 --> 00:05:12,730 that all nations must begin deportation of diseased citizens 44 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 within 48 hours 45 00:05:16,275 --> 00:05:18,402 or face the consequences. 46 00:05:20,362 --> 00:05:22,614 My name is Malduke. 47 00:05:23,240 --> 00:05:26,243 I know that in the future you'll thank me, 48 00:05:26,368 --> 00:05:31,498 and recognize my actions as those of a savior. 49 00:05:35,753 --> 00:05:38,714 Goodnight, all. 50 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 I would advise all those in power 51 00:05:52,770 --> 00:05:55,189 to watch the following very carefully. 52 00:05:55,773 --> 00:05:57,983 It will become apparent 53 00:05:58,067 --> 00:06:02,071 why you have no option but to obey. 54 00:06:04,740 --> 00:06:07,493 That little number was electronically back-doored 55 00:06:07,576 --> 00:06:10,120 through every television channel known to man. 56 00:06:10,412 --> 00:06:11,997 That's almost impossible, isn't it? 57 00:06:12,790 --> 00:06:14,958 Not with very advanced technology. 58 00:06:16,251 --> 00:06:18,420 It appears this Malduke has put up 59 00:06:18,504 --> 00:06:21,215 a private broadcast satellite into orbit. 60 00:06:22,299 --> 00:06:25,511 Those photographs indicate it also has surveillance capacity. 61 00:06:26,178 --> 00:06:27,846 A spy in the sky, huh? 62 00:06:28,472 --> 00:06:32,810 As good, if not better than anything we or the Soviets have up there. 63 00:06:33,769 --> 00:06:37,689 The National Security Council and the Pentagon is in a panic over it. 64 00:06:37,940 --> 00:06:39,650 What's the story on the freighter? 65 00:06:39,817 --> 00:06:42,152 It's obviously adrift and the crew dead. 66 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 It is a Liberian freighter. 67 00:06:45,364 --> 00:06:47,783 The Trident Queen, just out of Yokohama. 68 00:06:47,866 --> 00:06:51,787 It mysteriously broke contact with another vessel just north of Wake Island. 69 00:06:53,455 --> 00:06:56,708 We don't know why, but the Japanese are in a cold sweat over it. 70 00:06:56,875 --> 00:06:59,878 They've requested our cooperation on sweeping for it. 71 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 Who the hell is this Malduke? 72 00:07:03,215 --> 00:07:07,428 Well, he's obviously powerful and dangerous. 73 00:07:08,804 --> 00:07:11,014 The rest is a mystery. 74 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 Goodnight, all. 75 00:07:21,316 --> 00:07:23,277 Search One, this is Wake Control. 76 00:07:23,360 --> 00:07:25,863 We make a radar target, estimated five miles from you 77 00:07:25,946 --> 00:07:27,906 on vector zero-eight-niner. 78 00:07:28,449 --> 00:07:30,033 That's affirmative, Wake Control. 79 00:07:30,117 --> 00:07:32,244 Search One going to zero-eight-niner. 80 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Wake Control, I'm coming under fire. 81 00:07:44,882 --> 00:07:47,009 Appears like tracer of some kind. 82 00:08:27,758 --> 00:08:30,761 I believe we'll do a complete blood transfer this afternoon. 83 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 You feel up to it? 84 00:08:34,598 --> 00:08:36,183 To the contrary, Panov. 85 00:08:37,434 --> 00:08:38,936 It stimulates me. 86 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 The sonic laser defense system 87 00:08:46,360 --> 00:08:49,071 has successfully destroyed the approaching target. 88 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Good. 89 00:08:51,823 --> 00:08:55,786 Shall I have our people open direct communications with world leaders? 90 00:08:59,706 --> 00:09:03,627 Queen to knight 7-B. 91 00:09:13,053 --> 00:09:14,221 Tracer? 92 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Unlikely at that range. 93 00:09:17,140 --> 00:09:19,309 Any guesses on the tracking mechanism, Jason? 94 00:09:21,478 --> 00:09:25,524 Could be radar aiming and guidance, so approach with caution. 95 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 Malduke, there's another target approaching the freighter. 96 00:09:40,289 --> 00:09:43,959 Only a fool bumps his head against the same wall twice. 97 00:09:51,758 --> 00:09:54,428 Got it. Six miles and closing. 98 00:10:02,394 --> 00:10:03,645 What the hell is this stuff? 99 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Ultra-high frequency emissions. 100 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Lasers? 101 00:10:15,115 --> 00:10:18,785 Yeah. My suggestion is that we take evasive action immediately. 102 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Jam the radar aiming system on that baby. 103 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 I've tried everything in the book, but it's not working. 104 00:10:34,593 --> 00:10:38,221 Maybe it's not radar-guided. Guess again before it fries us. 105 00:10:39,556 --> 00:10:42,392 If it's not tracking our form, it might be going on sound. 106 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 It's worth a try. Going to whisper mode. 107 00:10:51,610 --> 00:10:54,946 The approaching target has disarmed the sonic guidance. 108 00:10:56,073 --> 00:10:58,742 Put the satellite image on my monitor. 109 00:11:00,869 --> 00:11:02,079 Closer. 110 00:11:05,082 --> 00:11:07,542 Must be some top secret weapon. 111 00:11:08,710 --> 00:11:10,379 It's only two miles from the freighter. 112 00:11:14,091 --> 00:11:15,842 Scan their radio frequency. 113 00:11:15,926 --> 00:11:18,512 Put me in direct contact with the pilot. 114 00:11:22,349 --> 00:11:26,520 Two miles and closing. Let's get a good look at this thing. 115 00:11:26,603 --> 00:11:28,271 Stop immediately. 116 00:11:28,647 --> 00:11:30,315 Come no closer to the freighter. 117 00:11:30,399 --> 00:11:33,860 It is rigged with explosives, and will be detonated if you don't obey. 118 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Bluff? - Maybe. 119 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 We'll hover in position and keep him talking. 120 00:11:39,491 --> 00:11:42,077 Meantime, open up a second frequency to Jason. 121 00:11:46,998 --> 00:11:48,542 Malduke? 122 00:11:48,792 --> 00:11:50,419 I got Jason. 123 00:11:51,461 --> 00:11:53,630 Jason, can you track the transmission to its source? 124 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Keep him on the air, Saint John. 125 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 Malduke, this is Saint John Hawke. 126 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 There appears to be no one alive on that freighter. 127 00:12:04,558 --> 00:12:06,685 If you don't blow it up, maybe we will. 128 00:12:07,144 --> 00:12:10,564 I would urge against such a move, Mr. Hawke. 129 00:12:10,814 --> 00:12:13,650 The freighter is carrying atomic waste 130 00:12:13,734 --> 00:12:15,819 from Japanese nuclear plants. 131 00:12:16,069 --> 00:12:19,948 If detonated, it would destroy all life in the Pacific Basin. 132 00:12:20,991 --> 00:12:22,909 You do understand. 133 00:12:41,887 --> 00:12:43,638 Atomic waste. 134 00:12:44,306 --> 00:12:46,975 It would destroy all animal and plant life. 135 00:12:48,727 --> 00:12:52,898 The Pacific Basin generates a major portion of the world's oxygen supply. 136 00:12:53,523 --> 00:12:56,318 That's one hell of a piece of leverage if it's true. 137 00:12:56,818 --> 00:12:59,029 Any luck tracking his transmission, Jason? 138 00:13:01,490 --> 00:13:03,784 He's on a satellite down arm. 139 00:13:03,992 --> 00:13:06,578 Could be transmitting from any point on the globe. 140 00:13:09,456 --> 00:13:10,832 Oh, my God. 141 00:13:11,082 --> 00:13:14,795 Saint John, I ran a computation on the orbital track of Malduke's satellite. 142 00:13:15,086 --> 00:13:17,297 It's close enough to read your altimeter. 143 00:13:18,173 --> 00:13:20,217 Do not return to base. 144 00:13:20,926 --> 00:13:23,428 Go into a holding pattern. Do you copy? 145 00:13:24,429 --> 00:13:26,598 I copy. Thanks for the warning. 146 00:13:27,682 --> 00:13:32,020 It will be out of observing distance in about 20 minutes. 147 00:13:32,562 --> 00:13:34,064 Understood. 148 00:13:48,161 --> 00:13:52,165 The target is maintaining a pattern, Malduke. They must know we're tracking them. 149 00:15:03,403 --> 00:15:05,322 Well, we've confirmed the worst. 150 00:15:05,488 --> 00:15:08,742 The Trident Queen is packed to the load line with atomic slag. 151 00:15:09,659 --> 00:15:10,869 Terrific. 152 00:15:10,952 --> 00:15:13,872 We can't approach him, and we can't locate his operations center. 153 00:15:13,997 --> 00:15:16,499 We've convinced a number of countries to cooperate 154 00:15:16,583 --> 00:15:19,544 in giving the appearance of carrying out Malduke's orders. 155 00:15:20,503 --> 00:15:22,297 At any rate, we're buying time. 156 00:15:22,714 --> 00:15:25,383 Yeah, so what do we do now? Just sit on our thumbs and wait? 157 00:15:25,717 --> 00:15:27,427 You've got a better plan? 158 00:16:00,794 --> 00:16:03,505 Here you see the fate of three world leaders 159 00:16:03,630 --> 00:16:06,174 who responded negatively to my request. 160 00:16:06,883 --> 00:16:08,510 Tragedy struck earlier today 161 00:16:08,593 --> 00:16:11,513 when the foreign minister of the Republic of San Barrios died 162 00:16:11,596 --> 00:16:13,264 in a spectacular explosion 163 00:16:13,348 --> 00:16:15,433 en route to a summit conference. 164 00:16:15,767 --> 00:16:19,270 More information has just come in on the destruction of this peace delegation 165 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 on its way to oversee treaty negotiations in the Mid East. 166 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 An appalling act of terrorism 167 00:16:24,567 --> 00:16:26,861 has struck the prime minister's special committee 168 00:16:26,945 --> 00:16:29,906 investigating the threats perpetrated by the mad man 169 00:16:29,990 --> 00:16:32,200 who calls himself Malduke. 170 00:16:32,701 --> 00:16:36,913 I trust those who'll replace them will be more cooperative. 171 00:16:38,164 --> 00:16:39,791 Isn't there anything else on? 172 00:16:39,874 --> 00:16:43,336 I'm really getting sick and tired of watching the same miniseries on every station. 173 00:16:43,712 --> 00:16:45,588 Cool it, guys. I'm getting something. 174 00:16:46,339 --> 00:16:48,425 Put it on the speakers, Jo. 175 00:16:49,050 --> 00:16:51,469 I have no wish to have conversation with you. 176 00:16:51,553 --> 00:16:54,264 I merely wish to speak about the threat of disease 177 00:16:54,347 --> 00:16:57,017 and the soundness of my master plan. 178 00:16:58,226 --> 00:16:59,728 Wait a minute. 179 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 This isn't a satellite transmission. 180 00:17:03,440 --> 00:17:05,316 It's coming in terrestrial. 181 00:17:05,400 --> 00:17:07,694 Can you pinpoint the location? 182 00:17:10,822 --> 00:17:12,907 San Francisco Bay area. 183 00:17:37,098 --> 00:17:41,603 The healthy cannot share their society with the sick and the weak. 184 00:17:45,398 --> 00:17:49,527 It makes sense to isolate those afflicted into colonies. 185 00:17:55,492 --> 00:17:57,702 Got it yet? - Yeah. 186 00:17:59,329 --> 00:18:00,914 2.3 miles ahead. 187 00:18:05,335 --> 00:18:07,087 Heading 173. 188 00:18:07,170 --> 00:18:11,091 When I presented my theories to the so-called thinkers of the world, 189 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 they called me mad. 190 00:18:12,717 --> 00:18:15,053 They dismissed my dreams as insanity. 191 00:18:15,470 --> 00:18:20,600 I swore then that I would one day have the world in the palm of my hands, 192 00:18:20,683 --> 00:18:24,145 and prove the truth of my thoughts with action. 193 00:18:28,274 --> 00:18:31,736 Transmission appears to be coming from a large container. 194 00:18:32,237 --> 00:18:35,073 I don't like the feel of this. - I'm with you. 195 00:18:35,323 --> 00:18:38,034 I'm moving closer for a scan. - All right. 196 00:18:45,125 --> 00:18:47,001 Transmitter's there, all right. 197 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 And what appears to be a tape recorder. 198 00:18:50,255 --> 00:18:51,714 Oh, damn it. Saint John! 199 00:18:57,303 --> 00:18:58,805 The armament bays are out. 200 00:19:00,140 --> 00:19:02,183 Can you fix it? - I'll try. 201 00:19:10,567 --> 00:19:14,404 Byron, call in our knights to bishop three. 202 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 Damn it! 203 00:19:29,711 --> 00:19:31,546 How you coming, Mike? 204 00:19:34,841 --> 00:19:36,968 I got three possible hostiles coming up to meet us. 205 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 Try the system now. 206 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 No go. - Damn it! 207 00:19:47,645 --> 00:19:48,855 That should do it. 208 00:19:54,360 --> 00:19:57,071 Okay, let's go hunting. 209 00:20:42,242 --> 00:20:44,369 Patch me in to the pilot visually. 210 00:20:49,457 --> 00:20:53,044 Well done, Mr. Hawke. But you are running out of time. 211 00:20:53,544 --> 00:20:57,048 We're just getting started, Malduke. You're next. 212 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 Be warned. 213 00:20:58,758 --> 00:21:03,012 If I see your machine in the air again, I will detonate the Trident Queen. 214 00:21:03,096 --> 00:21:05,098 Now, this is final, Mr. Hawke. 215 00:21:05,431 --> 00:21:09,352 Goodnight, and goodbye. 216 00:21:22,699 --> 00:21:24,284 What's all this about, Jason? 217 00:21:24,534 --> 00:21:28,454 The National Security Council met in an emergency session a few hours ago. 218 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 They've decided that an attempt must be made to board the freighter 219 00:21:33,668 --> 00:21:36,254 and disarm the firing mechanisms. 220 00:21:37,171 --> 00:21:38,423 And we get the job. 221 00:21:39,716 --> 00:21:40,842 Yeah. 222 00:21:43,511 --> 00:21:45,847 Jo, you got the weather fax update for tonight? 223 00:21:45,972 --> 00:21:47,307 Right. 224 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 Heavy cloud cover over most of the North Pacific. 225 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 Clearing around 2300 hours. 226 00:21:55,106 --> 00:21:57,900 That'll hide you from Malduke's satellite for the run-in. 227 00:21:57,984 --> 00:22:01,112 And then what? - Then you lose your cloud cover. 228 00:22:01,738 --> 00:22:03,781 You'll have to board the freighter in the dark 229 00:22:03,906 --> 00:22:06,617 when the satellite's on the far side of the Earth. 230 00:22:06,743 --> 00:22:08,328 How long do we have? 231 00:22:08,453 --> 00:22:11,706 Thirty minutes to locate and disarm the firing devices. 232 00:22:12,540 --> 00:22:16,294 After that, his satellite will probably pinpoint you. 233 00:22:17,670 --> 00:22:21,132 So if you don't disarm the explosives within 30 minutes... 234 00:22:21,424 --> 00:22:23,801 We get one noisy Viking's funeral. 235 00:22:25,053 --> 00:22:26,346 Any options, Jason? 236 00:22:33,770 --> 00:22:35,396 I'm afraid not. 237 00:22:36,022 --> 00:22:39,150 This disc contains all we know 238 00:22:39,275 --> 00:22:41,527 on existing triggering devices. 239 00:22:42,362 --> 00:22:45,031 It'll supplement what you already know, Saint John. 240 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 Jo, load it on Airwolf's onboard computers. 241 00:22:54,165 --> 00:22:56,959 I wish to hell there was another choice. 242 00:22:59,253 --> 00:23:01,881 Let's finish the repairs, Mike. - Right. 243 00:23:19,732 --> 00:23:22,068 I find no trace of this helicopter. 244 00:23:23,778 --> 00:23:27,532 Continue scanning. I want the location of its base. 245 00:23:29,700 --> 00:23:31,202 Very well, Malduke. 246 00:23:41,045 --> 00:23:43,172 Our scanning capability is limited. 247 00:23:43,256 --> 00:23:46,926 The cloud cover is nine-tenths over the entire Western Seaboard. 248 00:23:50,346 --> 00:23:53,015 You're showing a slight pulse increase. 249 00:24:05,361 --> 00:24:09,407 Hey, lighten up, Jo. We've come through worse than this. 250 00:24:10,283 --> 00:24:11,576 Sure we have. 251 00:24:12,618 --> 00:24:14,996 Let's get through this one, okay? 252 00:24:21,836 --> 00:24:24,881 Maintain absolute radio silence once you're off the ground. 253 00:24:25,298 --> 00:24:28,050 We don't want Malduke tracking your signal. 254 00:24:29,260 --> 00:24:31,804 You ready to rock steady? 255 00:24:36,809 --> 00:24:39,020 When this is all over, you and I are going to have a long talk 256 00:24:39,145 --> 00:24:41,147 about a Company retirement plan. 257 00:24:42,106 --> 00:24:43,483 Mine. 258 00:24:53,367 --> 00:24:54,744 Damn it. 259 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 It's okay, kiddo. 260 00:25:00,208 --> 00:25:02,543 You're the best. Don't forget it. 261 00:25:03,044 --> 00:25:04,587 I won't. 262 00:25:05,171 --> 00:25:07,215 Just keep the coffee hot. 263 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 Let's go get 'em. 264 00:25:53,052 --> 00:25:55,638 It's a good size freighter. I'm not going to have time to cover it all. 265 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 All right, so what's the best bet? 266 00:26:03,354 --> 00:26:07,358 For maximum effect, the chargers and detonators will probably be placed midships, 267 00:26:07,525 --> 00:26:09,485 somewhere in the upper decks. 268 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 It's a gamble, but that's where I'd put it. 269 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 A gamble? 270 00:26:14,365 --> 00:26:15,616 What's the odds? 271 00:26:16,200 --> 00:26:17,285 Don't ask. 272 00:26:43,769 --> 00:26:46,147 I wish to speak to Saint John Hawke. 273 00:26:46,606 --> 00:26:50,818 If I do not receive a response immediately, I will detonate the freighter. 274 00:26:51,527 --> 00:26:54,530 Respond on this channel immediately, Hawke. 275 00:26:54,697 --> 00:26:56,699 Repeat, immediately. 276 00:26:57,658 --> 00:26:59,535 Well, we can't ignore that. 277 00:27:00,578 --> 00:27:03,372 We'll have to make it fast. He might trace the signal. 278 00:27:07,293 --> 00:27:10,463 Malduke, this is Hawke's superior officer. 279 00:27:11,047 --> 00:27:14,383 He was injured in aerial combat with your people yesterday. 280 00:27:14,592 --> 00:27:16,761 You will send for him now. 281 00:27:17,303 --> 00:27:19,555 He's under heavy sedation, 282 00:27:19,639 --> 00:27:22,141 and the hospital is some distance away. 283 00:27:22,516 --> 00:27:26,187 You have 20 minutes to get him to a radio. 284 00:27:32,943 --> 00:27:34,862 There she is. Eight miles dead ahead. 285 00:27:34,987 --> 00:27:37,573 Better put it on whisper mode before that laser system picks us up. 286 00:27:38,407 --> 00:27:40,409 Whisper mode engaged. 287 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 She's coming up. 288 00:27:47,500 --> 00:27:51,253 Booby traps. Trip wires on the deck and in the corridors. 289 00:27:54,382 --> 00:27:56,676 Satellite's behind the horizon line. 290 00:27:57,718 --> 00:27:59,595 She's all yours, Mike. 291 00:28:03,599 --> 00:28:06,310 Hover in position, and keep the wrist monitor open. 292 00:28:08,938 --> 00:28:10,856 Keep your powder dry, buddy. 293 00:29:26,182 --> 00:29:29,393 Was that a good whistle or a bad whistle? - Don't know yet. 294 00:29:29,894 --> 00:29:31,896 There's explosives everywhere. 295 00:29:32,646 --> 00:29:34,607 I'm gonna trace the wiring now. 296 00:29:49,538 --> 00:29:51,916 I'll put you through now, Malduke. 297 00:29:58,798 --> 00:30:01,050 We should have heard from them by now. 298 00:30:11,519 --> 00:30:15,439 If I do not receive a communication from Saint John Hawke in five minutes, 299 00:30:15,523 --> 00:30:18,442 I will detonate the freighter. 300 00:30:33,499 --> 00:30:36,293 By my calculations, the satellite will be in range in 10 minutes. 301 00:30:36,377 --> 00:30:37,670 How's it coming, Saint John? 302 00:30:37,962 --> 00:30:39,964 I've found the triggering device. 303 00:30:52,893 --> 00:30:54,645 It's a Weisman system. 304 00:30:54,937 --> 00:30:56,856 Pull it up on the screen and patch it through. 305 00:30:58,107 --> 00:30:59,900 Now the hard part begins. 306 00:31:16,500 --> 00:31:17,960 Patching through. 307 00:31:32,933 --> 00:31:34,768 We got no choice. 308 00:31:35,978 --> 00:31:38,564 We got to buy Saint John and Mike more time. 309 00:31:39,440 --> 00:31:41,317 Let's raise him. 310 00:31:44,653 --> 00:31:48,282 Malduke, Saint John Hawke is being brought to a radio now, 311 00:31:48,616 --> 00:31:50,993 but you must give us a few more minutes. 312 00:31:51,327 --> 00:31:53,120 Trace the location of this signal. 313 00:31:54,121 --> 00:31:56,874 This is not acceptable. Why is it taking so long? 314 00:31:57,291 --> 00:32:00,794 He's coming by ambulance. We expect it to arrive any minute. 315 00:32:01,712 --> 00:32:04,214 Why can a radio not be brought to him? 316 00:32:38,791 --> 00:32:42,086 Saint John, the red wire. - Almost blew it that time. 317 00:32:44,004 --> 00:32:46,090 Starting on the red wire now. 318 00:32:48,550 --> 00:32:51,428 The satellite will have us in view in five minutes, 30 seconds. 319 00:32:52,596 --> 00:32:54,181 Damn it, I need more time. 320 00:32:59,603 --> 00:33:01,271 I promise you, Malduke, 321 00:33:01,355 --> 00:33:04,233 you will hear from Saint John Hawke any minute now. 322 00:33:05,442 --> 00:33:08,487 I have the signal traced. - Is it near an airbase? 323 00:33:10,239 --> 00:33:11,532 In the middle of the desert. 324 00:33:16,078 --> 00:33:18,080 Quickly! Detonate the freighter. 325 00:33:18,580 --> 00:33:20,582 What? - Don't you see? 326 00:33:21,166 --> 00:33:23,752 It must be the secret base of this helicopter. 327 00:33:24,003 --> 00:33:28,090 If they are taking the risk of staying on the air long enough to be traced, 328 00:33:28,465 --> 00:33:30,592 the helicopter's not there. 329 00:33:31,093 --> 00:33:32,678 Detonate the freighter! Now! 330 00:33:43,355 --> 00:33:44,773 Now! 331 00:33:56,785 --> 00:33:59,788 Saint John, what's wrong? You okay? Saint John? 332 00:34:00,998 --> 00:34:03,751 Just barely. - What does that mean? 333 00:34:09,757 --> 00:34:11,592 That we're luckier than hell. 334 00:34:11,967 --> 00:34:14,762 Someone hit the trigger just as I cut the wire. 335 00:34:39,495 --> 00:34:42,414 That was close. - You're damn right it was. 336 00:34:43,165 --> 00:34:44,625 That's it, I'm getting out. 337 00:34:44,750 --> 00:34:47,377 The next thing I pull the plug on is going to be the Company. 338 00:34:48,045 --> 00:34:49,505 You mean it? 339 00:34:50,339 --> 00:34:51,882 Watch me. 340 00:35:00,724 --> 00:35:01,850 Malduke. 341 00:35:03,352 --> 00:35:05,437 The satellite has the freighter in view. 342 00:35:05,729 --> 00:35:08,440 What are you talking about? You detonated the freighter already. 343 00:35:08,982 --> 00:35:10,943 They must have disarmed the trigger. 344 00:35:18,200 --> 00:35:20,577 Prepare our team for departure. 345 00:35:21,662 --> 00:35:24,164 We have one more move to play. 346 00:35:42,891 --> 00:35:44,977 Lady to base. Lady to base. 347 00:35:46,937 --> 00:35:49,606 Base here, Saint John. - Mission accomplished, Jason. 348 00:35:52,234 --> 00:35:54,486 I've raised the authorities on Wake Island. 349 00:35:54,611 --> 00:35:56,363 They're on their way. 350 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Well done, gentlemen. 351 00:35:58,198 --> 00:36:00,909 I'll pass the word upstairs. - Lady out. 352 00:36:34,443 --> 00:36:35,777 Good morning, my friends. 353 00:36:39,656 --> 00:36:42,409 Yes, we tracked your transmission. 354 00:36:43,035 --> 00:36:45,662 Please, sleep again. 355 00:36:46,246 --> 00:36:48,624 You won't be waiting much longer. 356 00:36:49,374 --> 00:36:51,126 Not in this world, I can assure you. 357 00:37:46,723 --> 00:37:50,018 Leave me. All of you. Make your escape now. 358 00:37:50,519 --> 00:37:52,521 You are remaining, Malduke? 359 00:37:52,938 --> 00:37:57,484 I have no desire to live in a world that is contaminated. 360 00:37:59,695 --> 00:38:01,113 Go. 361 00:38:15,085 --> 00:38:18,672 We have excellent seats for the final act. 362 00:38:20,966 --> 00:38:25,304 My men have rigged a network of lasers up there. 363 00:38:26,346 --> 00:38:29,182 When your Saint John Hawke returns 364 00:38:30,600 --> 00:38:32,436 and breaks the beam, 365 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 there will be a very large explosion. 366 00:38:37,357 --> 00:38:40,652 A mountain will bury us for eternity. 367 00:38:42,738 --> 00:38:46,033 Fine gravestone, don't you think? 368 00:39:33,955 --> 00:39:35,999 Which of you is Hawke? 369 00:39:38,293 --> 00:39:39,378 I'm Hawke. 370 00:39:39,461 --> 00:39:40,837 Ah, yes. 371 00:39:41,797 --> 00:39:43,715 You were a formidable opponent. 372 00:39:45,717 --> 00:39:49,679 But now, all I wish is an appropriate finale. 373 00:39:51,139 --> 00:39:52,557 For all of us. 374 00:39:57,646 --> 00:40:00,232 Get rid of those guns, Mr. Hawke. 375 00:40:31,388 --> 00:40:32,931 You bore me. 376 00:41:33,283 --> 00:41:36,244 We ran a thermal scan and only picked up two life forms in the inside. 377 00:41:37,037 --> 00:41:39,206 Malduke blended in with the equipment. 378 00:41:41,249 --> 00:41:43,793 Lucky you two didn't bring Airwolf in here or we'd be history. 379 00:41:44,794 --> 00:41:46,338 Luck had nothing to do with that. 380 00:41:46,421 --> 00:41:49,799 When Malduke walked in, I switched on the radio transmitter. 381 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 I never got a chance to tell you before they gagged us. 382 00:41:54,429 --> 00:41:57,599 You were our on-the-air entertainment all the way in here. 383 00:41:58,808 --> 00:42:00,810 Well, that's the end of Malduke. 384 00:42:03,480 --> 00:42:05,148 Amen to that. 385 00:42:14,783 --> 00:42:17,077 I wouldn't count on that, my friends. 29605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.