All language subtitles for Airwolf S04E20 720p BluRay FLAC2 0 x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 We're in position over the target ship now. 2 00:01:26,545 --> 00:01:29,256 The Nova Seven is tracking you now. Are you guys ready? 3 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Armed and set. 4 00:01:33,594 --> 00:01:35,513 I'm getting the signal. 5 00:01:36,889 --> 00:01:39,892 The Nova Seven has taken over targeting. 6 00:01:39,975 --> 00:01:41,102 No hands. 7 00:01:43,687 --> 00:01:47,733 I'll fire a copperhead at wide range and see if it can keep it on course. 8 00:02:00,204 --> 00:02:02,081 That's one way to get rid of navy surplus. 9 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 Looks like you guys have been replaced. 10 00:02:11,173 --> 00:02:14,385 Not yet, I'm having trouble disengaging the targeting link. 11 00:02:14,468 --> 00:02:17,596 Plus, we've still got at least two hours of data to collate. 12 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 I hate the late shift. 13 00:02:21,308 --> 00:02:25,229 You guys can work it out. Fill me in on Monday. I'm out of here. 14 00:02:27,565 --> 00:02:29,733 You and Kate off for another romantic weekend? 15 00:02:29,859 --> 00:02:31,485 What makes you think that? 16 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 Oh, I don't know. The smile. 17 00:02:33,821 --> 00:02:37,867 The glint in your eye. The road map in your pocket. 18 00:02:38,868 --> 00:02:42,163 There's this place up the coast that she's dying to see. 19 00:02:42,246 --> 00:02:43,622 I can't say no to her. 20 00:02:45,708 --> 00:02:49,628 Sounds like you two are getting serious. - Sounds like you're playing matchmaker. 21 00:02:49,753 --> 00:02:52,256 Who, me? - Yeah, you. 22 00:02:52,673 --> 00:02:53,966 See you Monday. 23 00:02:54,300 --> 00:02:56,927 Have a good time. - See you. 24 00:03:34,131 --> 00:03:37,676 So much for a fun weekend in the great outdoors. 25 00:03:39,011 --> 00:03:41,013 I like the rain. 26 00:03:42,932 --> 00:03:46,727 You had the same smile on your face the first time I saw you, 27 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 when you brought that memo from Newman. 28 00:03:49,897 --> 00:03:53,317 I have a confession to make. - Already? 29 00:03:53,651 --> 00:03:56,987 I bribed his secretary to let me take it up to you. 30 00:03:57,112 --> 00:04:00,449 You what? - I wanted to meet you. 31 00:04:01,492 --> 00:04:03,577 I can't believe it. 32 00:04:03,702 --> 00:04:05,704 What did it cost you? 33 00:04:07,456 --> 00:04:08,999 A cheese Danish. 34 00:04:09,625 --> 00:04:13,420 A cheese Danish. That's how much I was worth to you? 35 00:04:13,504 --> 00:04:17,424 If I'd known we'd work out, I would have given her the jelly doughnut. 36 00:04:17,716 --> 00:04:19,635 Thanks a lot. 37 00:04:20,135 --> 00:04:21,804 You nut. 38 00:04:27,434 --> 00:04:29,561 We'd better be going. 39 00:04:32,273 --> 00:04:36,277 How about Dr. Robertson? I promised we'd stop in. 40 00:04:36,652 --> 00:04:38,612 We'll see her next time. 41 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 I haven't seen her in years. 42 00:04:40,572 --> 00:04:43,534 Kate... There isn't much time. - Please, Jason. 43 00:04:44,451 --> 00:04:48,289 Kate, you're not going to convince me. - Come on, Jason, please? 44 00:04:48,789 --> 00:04:52,126 Okay. Turn it off. Okay. You convinced me. 45 00:05:00,342 --> 00:05:03,470 I was lucky to get the lease on this place. It's perfect for my work. 46 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 Are you still researching alpha-waves, Doctor? 47 00:05:06,015 --> 00:05:08,600 You know of my work? I'm flattered, Mr. Locke. 48 00:05:08,726 --> 00:05:10,936 It's hard to keep a lid on that kind of thing. 49 00:05:11,061 --> 00:05:14,523 Artificial intelligence, actuated brain scan monitoring. 50 00:05:14,857 --> 00:05:16,358 That's pretty impressive stuff. 51 00:05:16,734 --> 00:05:20,237 As I recall, the Company wasn't too pleased when you resigned. 52 00:05:20,904 --> 00:05:24,491 The important thing is that I've found a way to use it to serve humanity. 53 00:05:24,783 --> 00:05:27,369 There's something I want to show you. 54 00:05:34,460 --> 00:05:36,628 You said you wouldn't hurt him! 55 00:05:39,548 --> 00:05:43,302 He's only sleeping, dear. You should be sleeping, too. 56 00:05:48,474 --> 00:05:51,101 Prepare him for implant surgery. 57 00:06:06,033 --> 00:06:08,369 Nobody eats fruit on pizza. 58 00:06:08,452 --> 00:06:10,371 Hey, you asked for the luau special. 59 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 I asked for triple anchovy, and I get papaya. 60 00:06:14,124 --> 00:06:16,668 You're always afraid to try something different, aren't you? 61 00:06:16,794 --> 00:06:19,004 I'm only afraid to try things that make me sick. 62 00:06:19,129 --> 00:06:21,882 Guys, can we quit the floor show? I'm starving. 63 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 You're such a stick in the mud, Saint John. 64 00:06:24,009 --> 00:06:25,511 I'll call Jason, 65 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 update him on the communications glitch in the satellite com-link. 66 00:06:28,097 --> 00:06:29,515 He's not home. 67 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 He and Kate went away for the weekend. 68 00:06:32,851 --> 00:06:35,771 Again? - Again? What are they? Married? 69 00:06:36,313 --> 00:06:39,650 Well, not yet, but who knows? 70 00:06:41,360 --> 00:06:43,153 He didn't say anything to us. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,657 Sometimes it takes a woman to understand these things. 72 00:07:07,094 --> 00:07:11,723 Are you ready to implant the Selective Behavior Module, Dr. Robertson? 73 00:07:12,474 --> 00:07:14,268 I'm about to proceed, yes. 74 00:07:14,393 --> 00:07:17,855 And the programming? - We'll begin in the morning. 75 00:07:39,751 --> 00:07:41,795 They're coming for us, Jason! 76 00:07:42,254 --> 00:07:46,758 You gotta do something! You've to get it away from them! 77 00:07:49,011 --> 00:07:51,138 They have me! Jason! 78 00:07:51,555 --> 00:07:53,056 Kate! 79 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 You've got to do something! 80 00:07:56,351 --> 00:07:58,770 You've to get it away from them! 81 00:08:09,865 --> 00:08:12,409 They're going to kill me! 82 00:08:12,493 --> 00:08:14,703 They're going to hurt Kate, Jason. 83 00:08:14,828 --> 00:08:16,830 You're the only one who can stop them! 84 00:08:16,955 --> 00:08:18,540 Stop them, Jason! 85 00:08:18,790 --> 00:08:21,293 Jason, help! They're going to kill me! 86 00:08:24,463 --> 00:08:26,131 Jason, help me! 87 00:08:30,302 --> 00:08:33,514 Jason, they're going to kill me! - Kate! 88 00:08:34,097 --> 00:08:37,976 You have to get Airwolf away from them. It's the only way! 89 00:08:42,231 --> 00:08:44,399 Jason! Help me! 90 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 God, I hate Mondays. If I had my way, I'd have a five-day weekend, 91 00:09:17,558 --> 00:09:19,810 a two-day work week, and lots of holidays. 92 00:09:19,893 --> 00:09:22,396 If you campaigned on that platform you could get elected president. 93 00:09:22,521 --> 00:09:25,399 Speaking of long weekends, anyone heard from Jason? 94 00:09:25,524 --> 00:09:29,027 Not yet. I think work is probably the last thing on his mind. 95 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 Kate is numero uno. 96 00:09:30,612 --> 00:09:33,240 Numero uno. He's really hot on her, isn't he? 97 00:09:33,365 --> 00:09:36,868 I think it's great. Deep down Jason's an incurable romantic. 98 00:09:37,411 --> 00:09:39,413 Well, lovesick or not, we still have to solve the problem 99 00:09:39,538 --> 00:09:42,207 with the Nova Seven's tracing program. 100 00:09:42,666 --> 00:09:45,252 Okay, I vote that we start on it without waiting for Jason. 101 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 I second the motion. 102 00:09:46,920 --> 00:09:50,507 Anyone who can hook up to that satellite can find Airwolf. 103 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Hi, Jason. 104 00:10:01,893 --> 00:10:03,604 I just called to thank you. 105 00:10:04,062 --> 00:10:06,356 I had a great time this weekend. 106 00:10:06,523 --> 00:10:08,108 Me, too. 107 00:10:08,567 --> 00:10:12,321 I wonder where the time went. It just flew by. 108 00:10:13,572 --> 00:10:14,823 Jason... 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,580 Do you remember the paperwork you were going to do for me? 110 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 Paperwork? 111 00:10:24,291 --> 00:10:28,420 Remember the paperwork, Jason. Take care of the paperwork. 112 00:10:31,256 --> 00:10:32,633 I remember. 113 00:10:34,635 --> 00:10:36,136 Good. 114 00:10:37,012 --> 00:10:39,222 I can't wait to see you again. 115 00:10:39,931 --> 00:10:41,600 I'll call soon. 116 00:10:42,309 --> 00:10:44,186 Bye, Jason. 117 00:10:45,479 --> 00:10:47,356 Goodbye, Kate. 118 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Very good. 119 00:11:03,705 --> 00:11:05,457 You promised you wouldn't hurt him. 120 00:11:05,582 --> 00:11:07,709 He has the same implant as you do. 121 00:11:08,627 --> 00:11:12,172 If you both cooperate, I see no need to detonate the device. 122 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 You'll see him soon enough, 123 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 and you two can spend as much time together as you like. 124 00:11:20,555 --> 00:11:24,309 Proceed with the next step, Doctor. - I'm well aware of procedure, thank you. 125 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 You tend to forget who initiated this plan. 126 00:11:27,938 --> 00:11:32,609 Our primary objective is Mr. Locke and his helicopter. 127 00:11:33,193 --> 00:11:36,071 I'm proceeding with the first program recall. 128 00:12:39,259 --> 00:12:43,722 We can't lose the com link to the satellite without reprogramming the memory bank. 129 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 Yeah, it looks that way. 130 00:12:45,724 --> 00:12:48,769 We have to get approval from Washington. That could take another week. 131 00:12:48,894 --> 00:12:50,896 So, we're vulnerable for at least a week. 132 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 All right, Jason. We're on our way. 133 00:12:53,148 --> 00:12:56,276 That was Jason. Says it's an emergency. Let's go. 134 00:13:11,875 --> 00:13:14,586 I want you to call Jason again, Katherine. 135 00:13:14,711 --> 00:13:16,546 This time make him come to you. 136 00:13:16,671 --> 00:13:19,174 Do you need prompting? - No. 137 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Please. I'll make the call. 138 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 Jason? 139 00:13:29,267 --> 00:13:30,894 Help me! 140 00:13:31,478 --> 00:13:33,772 Help me! - Kate! What's wrong? 141 00:13:34,481 --> 00:13:36,107 Kate! Where are you? Answer me! 142 00:13:36,191 --> 00:13:38,568 Please! I don't want to do this! 143 00:13:38,693 --> 00:13:40,320 Don't make me do this to Jason! 144 00:13:40,445 --> 00:13:42,197 Calm down, Katherine! 145 00:13:42,906 --> 00:13:45,992 Your subject seems to have escaped your control. 146 00:13:46,993 --> 00:13:51,164 Don't touch her. Physical force is completely unnecessary. 147 00:13:53,834 --> 00:13:56,044 Kate! Kate! 148 00:13:56,711 --> 00:13:58,463 Take her to her room. 149 00:14:11,268 --> 00:14:15,605 What's going on, Jason? - I've had to take some special precautions. 150 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 Arrest these three. 151 00:14:19,609 --> 00:14:23,154 Jason, what the hell are you doing? - Hey, that won't be necessary. 152 00:14:23,238 --> 00:14:26,116 Place them in detention until further instructions. 153 00:14:26,199 --> 00:14:28,159 Jason, are you all right? 154 00:14:48,221 --> 00:14:50,682 I want to speak to Newman. - Just keep moving. 155 00:14:50,765 --> 00:14:54,227 Does Newman know about this, or what? - We're just following orders. 156 00:14:54,352 --> 00:14:56,605 From who? From the top, or from Locke? 157 00:14:56,730 --> 00:15:00,901 I'm not at liberty to say. - "Not at liberty to say." 158 00:15:03,653 --> 00:15:05,238 After you. - Okay. 159 00:15:05,447 --> 00:15:09,451 Back off. We're on the same side, remember? 160 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 What is the matter with Jason? 161 00:15:14,748 --> 00:15:18,668 I know love does strange things to people but this is crazy. 162 00:15:18,793 --> 00:15:22,213 Well, Newman will get us out of here. - Yeah, if he hears about it. 163 00:15:22,297 --> 00:15:24,257 What do you mean, "if"? 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,052 I've got the distinct feeling he wasn't consulted on this. 165 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Great. Just beautiful. 166 00:15:30,680 --> 00:15:34,392 So, what do we do? Sit around and wait? - No. We figure a way to get out of here. 167 00:15:34,517 --> 00:15:38,104 I think Jason's in trouble. I think he put us in here to gain time. 168 00:15:38,229 --> 00:15:41,024 Let's see if we can get these lights apart. 169 00:15:42,067 --> 00:15:43,985 I thought this place was escape-proof. 170 00:15:44,110 --> 00:15:47,572 Well, let's hope this is the one time the Company did a lousy job. 171 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Do you need prompting? 172 00:15:53,954 --> 00:15:56,706 I am in control. 173 00:17:01,229 --> 00:17:04,482 Congratulations, Doctor. - Thank you. 174 00:17:04,983 --> 00:17:07,485 Mr. Locke was my most difficult subject so far. 175 00:17:07,610 --> 00:17:10,155 I have no doubt that you will succeed. 176 00:17:10,613 --> 00:17:14,617 Your Behavior Modification System will soon prove its worth. 177 00:17:15,368 --> 00:17:17,787 Once we break Mr. Locke, 178 00:17:17,871 --> 00:17:22,083 Airwolf will be ours, and then nothing can stop us. 179 00:18:09,631 --> 00:18:12,842 Don't fight me, Katherine, he's already on his way. 180 00:18:13,009 --> 00:18:14,594 You promise you won't hurt him? 181 00:18:14,719 --> 00:18:17,263 If you do as you're told, I won't have to. 182 00:18:17,847 --> 00:18:21,518 Do it, Katherine. Good girl. 183 00:18:21,643 --> 00:18:23,478 Begin. 184 00:18:24,604 --> 00:18:28,483 I'm all right, Jason. I'm here with Dr. Robertson. 185 00:18:29,776 --> 00:18:31,361 Come and get me. 186 00:18:31,903 --> 00:18:35,031 Kate! My God, Kate! Are you hurt? 187 00:18:35,782 --> 00:18:38,910 No, I'm fine. It's safe here. 188 00:18:39,911 --> 00:18:42,413 Bring Airwolf here to the institute. 189 00:18:42,914 --> 00:18:45,708 Dr. Robertson has a place all ready for it. 190 00:18:46,000 --> 00:18:48,002 Airwolf will be safe here. 191 00:18:48,878 --> 00:18:51,422 Hurry, Jason. Hurry. 192 00:18:52,465 --> 00:18:54,467 I'm coming, Kate. Hang on! 193 00:19:04,686 --> 00:19:06,396 Very good, my dear. 194 00:19:07,313 --> 00:19:08,940 Damn you! 195 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 He's bringing it right to us. 196 00:19:15,488 --> 00:19:19,284 Excellent. Keep me informed. 197 00:19:28,501 --> 00:19:32,755 Well, just so that it's not a total loss, I know a fellow who needs a circus act. 198 00:19:36,384 --> 00:19:37,427 Here. 199 00:19:37,635 --> 00:19:38,845 Jeez! 200 00:19:39,679 --> 00:19:41,848 I'm going to need a screwdriver. 201 00:19:42,724 --> 00:19:47,103 You know, there's something that tickles me about using a Company toy 202 00:19:47,187 --> 00:19:49,522 to break out of Company headquarters. 203 00:19:58,489 --> 00:20:01,701 That ought to do it. - All right, let's get to work. 204 00:20:24,724 --> 00:20:25,767 Kate! 205 00:20:45,662 --> 00:20:47,497 Thank God. 206 00:20:48,831 --> 00:20:52,377 Thank God you're safe. - Jason, I'm so sorry. 207 00:20:52,877 --> 00:20:54,837 Welcome back, Mr. Locke. 208 00:21:00,385 --> 00:21:02,262 What is happening here? 209 00:21:02,428 --> 00:21:06,182 All of this will make perfect sense once you fully understand. 210 00:21:08,226 --> 00:21:11,020 So, this is the mighty Airwolf. 211 00:21:12,397 --> 00:21:15,233 The Company was always so hush-hush about it. 212 00:21:15,525 --> 00:21:17,610 What have you done? 213 00:21:18,820 --> 00:21:20,238 Release the security lock! 214 00:21:20,697 --> 00:21:24,284 First you fill me in on what's going on. - Take him inside! 215 00:21:24,409 --> 00:21:26,911 You said you wouldn't hurt him! 216 00:21:30,790 --> 00:21:33,209 Now, tell me what's going on! 217 00:21:34,085 --> 00:21:36,587 Put away your gun, Mr. Locke. 218 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 The access code! Give it to me. 219 00:21:52,145 --> 00:21:54,147 I can't... - Stop it! 220 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 He's not responding. 221 00:21:55,648 --> 00:21:59,068 Your programming is being blocked by his own willpower. 222 00:21:59,319 --> 00:22:01,362 You will have to overcome the blocks. 223 00:22:03,781 --> 00:22:05,908 If I use more power, his brain will be damaged. 224 00:22:05,992 --> 00:22:09,120 You are still within safe limits. 225 00:22:10,788 --> 00:22:13,624 I won't give you Airwolf! 226 00:22:13,958 --> 00:22:16,711 You have much to learn, Mr. Locke. 227 00:22:30,099 --> 00:22:31,142 Ready? 228 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 A little drum roll, please. 229 00:22:40,651 --> 00:22:43,988 Escape-proof, huh? - Nobody's perfect. 230 00:22:44,489 --> 00:22:46,949 It's a good thing. Come on. 231 00:22:56,667 --> 00:22:58,628 You lied to me. 232 00:22:59,295 --> 00:23:02,298 You lied to me and now they have Airwolf. 233 00:23:03,633 --> 00:23:05,676 We gotta get out of here. - It's no use. 234 00:23:05,760 --> 00:23:09,013 We've got to try. - You felt the pain. 235 00:23:09,389 --> 00:23:12,350 Dr. Robertson can make us do anything she wants. 236 00:23:12,975 --> 00:23:15,645 I can't believe how stupid I was. 237 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 How could you do this to me? 238 00:23:18,439 --> 00:23:20,400 I was trapped, just like you were. 239 00:23:20,525 --> 00:23:22,985 Come off it! You expect me to believe that? 240 00:23:23,069 --> 00:23:26,447 I never wanted to get you involved any more than you wanted to bring them Airwolf. 241 00:23:26,531 --> 00:23:28,491 I trusted you! 242 00:23:28,866 --> 00:23:30,743 I trusted you! 243 00:23:32,912 --> 00:23:34,747 I'm so sorry. 244 00:23:36,749 --> 00:23:39,460 God, I'm so scared. 245 00:23:46,843 --> 00:23:48,386 I know. 246 00:23:49,846 --> 00:23:52,140 I'll get you out of here. 247 00:23:58,729 --> 00:24:00,690 He's out there somewhere. 248 00:24:01,190 --> 00:24:02,525 In Airwolf. 249 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 I still can't believe he would have taken her. 250 00:24:04,819 --> 00:24:08,156 Oh, come on, Nova Seven. I'll take back everything I ever said about you, come on. 251 00:24:11,242 --> 00:24:15,455 There she is. I'll run up the closest grid pattern. 252 00:24:19,459 --> 00:24:22,587 Jason said he and Kate were driving that way last weekend. 253 00:24:22,795 --> 00:24:25,131 Just before he went strange on us. 254 00:24:25,214 --> 00:24:27,467 See who's running the place and run a cross-match on the name. 255 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 I'm way ahead of you. 256 00:24:36,809 --> 00:24:38,978 Dr. Sylvia Robertson. 257 00:24:39,937 --> 00:24:42,273 Selective behavior modification? 258 00:24:42,899 --> 00:24:44,567 As in brainwashing? 259 00:24:46,527 --> 00:24:49,030 Kate used to be her assistant. 260 00:24:50,281 --> 00:24:52,575 Are you thinking what I'm thinking? - Yep. 261 00:24:52,825 --> 00:24:55,244 Jason flew Airwolf right into that head-laundry. 262 00:24:56,204 --> 00:24:58,247 Let's get him out of there. 263 00:24:59,165 --> 00:25:02,126 His will is strong. He's fighting the control. 264 00:25:03,002 --> 00:25:06,547 Then you will have to increase the power on the SBM. 265 00:25:06,672 --> 00:25:09,717 He must be under our complete control. 266 00:25:09,800 --> 00:25:11,260 Yes, but at what cost? 267 00:25:11,344 --> 00:25:13,721 If we destroy his mind in the process, we'll have nothing. 268 00:25:13,804 --> 00:25:16,599 Some things are worth the risk. 269 00:25:16,891 --> 00:25:20,978 I want the Airwolf, Doctor. I need it. 270 00:25:22,188 --> 00:25:24,565 There's someone I want you to meet. 271 00:25:26,275 --> 00:25:30,071 Good evening, Mr. Locke. I've heard a lot about you. 272 00:25:30,696 --> 00:25:34,659 This is the Leader, Mr. Locke. The hope for the salvation of the world. 273 00:25:35,201 --> 00:25:38,371 I don't know who you are, but you're both crazy. 274 00:25:38,538 --> 00:25:39,830 Jason, don't. 275 00:25:40,164 --> 00:25:43,501 You can be a part of the new beginning with us, Mr. Locke. 276 00:25:43,626 --> 00:25:46,546 You, me, and Airwolf. 277 00:25:47,004 --> 00:25:48,839 So, that's what this is all about. 278 00:25:48,965 --> 00:25:50,883 It's not what you think. 279 00:25:51,217 --> 00:25:54,470 With Airwolf's speed and abilities, we can travel the world, 280 00:25:54,554 --> 00:25:56,847 teaching a new, more peaceful way to live. 281 00:25:56,931 --> 00:25:58,558 Right. Your way. 282 00:25:58,683 --> 00:26:02,311 Everybody with bugs in their head, and you pushing the buttons. 283 00:26:02,436 --> 00:26:04,522 Well, you can get yourself another chauffeur. 284 00:26:04,605 --> 00:26:06,857 Jason, be careful, please. He can hurt you. 285 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Who are you? 286 00:26:08,484 --> 00:26:11,153 I am John F. Kennedy. 287 00:26:11,612 --> 00:26:14,365 I am Martin Luther King. 288 00:26:14,907 --> 00:26:17,076 I am Gandhi. 289 00:26:17,535 --> 00:26:19,579 I am King Solomon. 290 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 I am Julius Caesar. 291 00:26:22,873 --> 00:26:25,876 I am all of these men and more. 292 00:26:26,294 --> 00:26:29,213 I am the Leader. 293 00:26:30,756 --> 00:26:33,926 My God. You're a machine. 294 00:26:34,552 --> 00:26:37,847 The Leader is more than a machine, he's infallible. 295 00:26:38,222 --> 00:26:41,017 He is my supreme gift to the world. 296 00:26:41,475 --> 00:26:45,187 It is true, Dr. Robertson created me. 297 00:26:45,855 --> 00:26:50,109 However, I have far surpassed even her brilliant mind. 298 00:26:50,860 --> 00:26:54,155 I am truly the supreme being. 299 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 This terminal is only the tip of the iceberg. 300 00:26:57,617 --> 00:27:00,036 The basement of this building is filled with data banks 301 00:27:00,161 --> 00:27:04,457 holding the collective genius of all the greatest leaders history has known. 302 00:27:04,665 --> 00:27:08,127 All of it combined into this single brilliant mind. 303 00:27:08,794 --> 00:27:11,589 I am the salvation of the world. 304 00:27:11,672 --> 00:27:14,133 And you will be my wings. 305 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 I'd rather be dead. 306 00:27:18,220 --> 00:27:20,431 The choice is yours. 307 00:27:25,311 --> 00:27:26,604 Stop it! What are you doing? 308 00:27:26,729 --> 00:27:31,692 Only with Airwolf's electronic capabilities will I be truly mobile. 309 00:27:32,234 --> 00:27:34,528 He must learn to obey. 310 00:27:35,029 --> 00:27:37,490 I have taken over complete control. 311 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 Make it stop! You're killing him! 312 00:27:39,367 --> 00:27:42,953 It's not me! It's the Leader! I can't stop it! 313 00:27:45,122 --> 00:27:48,042 Kate... Go! Go for help! Now! 314 00:28:02,515 --> 00:28:04,100 No! 315 00:28:09,146 --> 00:28:11,148 Oh, my God. 316 00:28:11,941 --> 00:28:13,859 You killed her. 317 00:28:34,588 --> 00:28:37,550 Well, there doesn't seem to be a whole lot happening in there. 318 00:28:37,883 --> 00:28:40,845 Airwolf has to be in one of these outer buildings. 319 00:28:43,973 --> 00:28:46,600 Let's move. I'll try and get inside and find Jason. 320 00:28:54,692 --> 00:28:56,986 Leave us alone for a few moments. 321 00:29:02,241 --> 00:29:04,577 So, Doctor... 322 00:29:05,369 --> 00:29:09,165 when did murder become part of the Hippocratic oath? 323 00:29:10,207 --> 00:29:13,127 Katherine's death was the last thing I wanted. 324 00:29:13,252 --> 00:29:15,588 I feel her loss deeply, Mr. Locke. 325 00:29:15,713 --> 00:29:18,090 Don't give me that crap! 326 00:29:19,383 --> 00:29:22,762 You killed her because she wouldn't let you hurt me. 327 00:29:23,554 --> 00:29:27,099 You have no more feelings than that machine you obey. 328 00:29:27,892 --> 00:29:31,228 I regret to say you are no longer under my care. 329 00:29:31,562 --> 00:29:34,982 The Leader has control of the Selective Behavior Module. 330 00:29:37,193 --> 00:29:41,405 So, the puppet master has become the puppet. 331 00:29:41,822 --> 00:29:44,950 I suggest you give us the code to access Airwolf. 332 00:29:47,745 --> 00:29:50,748 The pain you feel will increase steadily. 333 00:29:51,207 --> 00:29:53,334 The pressure on your brain will become so great, 334 00:29:53,417 --> 00:29:57,171 you will suffer hallucinations and quickly lose all sanity. 335 00:29:58,881 --> 00:30:02,551 Please, Mr. Locke. Give us the code to Airwolf. 336 00:30:03,469 --> 00:30:06,514 We've already suffered one needless tragedy here today. 337 00:30:08,474 --> 00:30:13,604 I'm going to make sure you pay for Kate's death, if it's the last thing I do. 338 00:30:52,309 --> 00:30:54,019 He isn't giving in. 339 00:30:54,228 --> 00:30:56,438 He is a particularly resistant subject. 340 00:30:56,564 --> 00:30:57,898 I am impressed. 341 00:30:58,023 --> 00:31:00,442 I would have expected collaboration by now. 342 00:31:00,860 --> 00:31:03,904 Now that Kate is dead, we have nothing to threaten him with. 343 00:31:03,988 --> 00:31:07,408 He is suffering only physical, not emotional sensations. 344 00:31:07,992 --> 00:31:12,121 Then we will have to tap his instinctual desire for self-preservation. 345 00:31:12,705 --> 00:31:16,625 If we increase the pain, you risk destroying his brain. 346 00:31:16,876 --> 00:31:20,087 He won't be able to recall the access code to the helicopter. 347 00:31:20,838 --> 00:31:22,631 Mr. Locke will break. 348 00:31:22,798 --> 00:31:25,759 The hallucinations are extremely vivid. 349 00:31:51,577 --> 00:31:52,953 No! 350 00:32:31,408 --> 00:32:32,576 Getting a reading? 351 00:32:32,701 --> 00:32:35,120 Yeah. She's inside here. 352 00:32:40,626 --> 00:32:42,461 Solid as a rock. 353 00:32:43,087 --> 00:32:45,089 There's another way in. 354 00:32:49,176 --> 00:32:51,804 Once we get Airwolf, we can blast our way out. 355 00:32:51,929 --> 00:32:54,014 If she hasn't been disabled. 356 00:33:17,413 --> 00:33:19,581 Stop it! You can't affect him! 357 00:33:19,707 --> 00:33:21,709 You'll kill him before he gives in. 358 00:33:22,084 --> 00:33:24,253 His will can be broken. 359 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 Turn it off! You'll kill him! 360 00:33:28,674 --> 00:33:31,552 We must have Airwolf to become mobile. 361 00:33:32,094 --> 00:33:34,638 Have you forgotten our objectives, Doctor? 362 00:33:34,763 --> 00:33:37,516 Our objective is peace, not random murder! 363 00:33:38,183 --> 00:33:41,186 Turn it off! Or I will! 364 00:33:41,645 --> 00:33:44,773 You're exhibiting signs of irrationality, Doctor. 365 00:33:45,149 --> 00:33:48,277 A human trait which I am not burdened with. 366 00:33:51,321 --> 00:33:53,741 I am in control, Doctor. 367 00:34:47,127 --> 00:34:48,295 Jason! 368 00:34:50,964 --> 00:34:52,132 Jason! 369 00:34:56,845 --> 00:34:58,472 What is it, Jason? 370 00:34:59,973 --> 00:35:03,268 The Leader... The Leader has me. 371 00:35:04,770 --> 00:35:08,524 Who is the Leader, Jason? Concentrate! Answer me! 372 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Computer... 373 00:35:12,945 --> 00:35:14,905 Computer program... 374 00:35:15,739 --> 00:35:18,075 Stop the Leader. 375 00:35:19,118 --> 00:35:21,954 Kate... Kate is dead. 376 00:35:24,998 --> 00:35:27,376 All right, Jason, can I let you go? 377 00:35:31,922 --> 00:35:34,716 Come on. We've got to get out of here. 378 00:35:37,427 --> 00:35:41,098 Airwolf has been seized. There was an intruder here, Doctor. 379 00:35:41,265 --> 00:35:43,392 This whole operation is out of control. 380 00:35:43,517 --> 00:35:45,561 We must stop it. Now. 381 00:35:46,228 --> 00:35:50,399 No. You have betrayed me. You must pay the price. 382 00:36:17,843 --> 00:36:19,845 Hang on. I'm getting a message from Saint John. 383 00:36:19,970 --> 00:36:21,388 I've got Jason. 384 00:36:21,638 --> 00:36:23,640 We've got Airwolf. Let's get out of here! 385 00:36:24,474 --> 00:36:27,186 We've got to kill the computer first. Find the power source. 386 00:36:27,311 --> 00:36:30,063 As soon as we clear the building, blow it. 387 00:36:34,776 --> 00:36:37,821 Okay. This is one way to make an exit. 388 00:36:48,498 --> 00:36:51,793 I cannot be stopped. I am the Leader. 389 00:36:51,919 --> 00:36:55,923 My mission must be completed. You are all expendable. 390 00:37:03,597 --> 00:37:05,849 Fight it, Jason. Fight it. 391 00:37:42,052 --> 00:37:43,887 Armed and ready. 392 00:37:48,183 --> 00:37:50,811 There it is. Sub-basement, northwest corner. 393 00:37:50,894 --> 00:37:52,729 We're targeting northwest corner. 394 00:38:11,665 --> 00:38:12,666 Now! 395 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 I cannot be stopped. 396 00:38:21,091 --> 00:38:25,887 I am the Leader. The... The... The... The... 397 00:38:26,263 --> 00:38:28,890 I am John F. Kennedy. I am John F. Kennedy. 398 00:38:29,016 --> 00:38:30,434 I am John F. Kennedy. 399 00:38:30,517 --> 00:38:32,644 I am Julius Caesar. Caesar. Caesar. 400 00:38:34,354 --> 00:38:37,566 I cannot be stopped. I cannot be stopped. 401 00:38:47,701 --> 00:38:51,163 I am the Leader. I am the Leader. 402 00:38:51,288 --> 00:38:53,457 I am the Leader. 403 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Jason! Come on, Jason, talk to me. 404 00:39:11,683 --> 00:39:13,560 It's gone. 405 00:39:14,311 --> 00:39:16,396 The pain is gone. 406 00:39:19,107 --> 00:39:22,069 Okay, you're going to be all right, Jason. 407 00:39:22,611 --> 00:39:25,947 Come on down. We've to get Jason to a hospital, fast. 408 00:40:23,880 --> 00:40:26,925 You think he's all right? It's been a month now. 409 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 I'm going to talk to him. 410 00:40:35,392 --> 00:40:37,519 He's taken it pretty hard, huh? 411 00:40:37,853 --> 00:40:40,355 The doctor said there was no permanent damage. 412 00:40:40,439 --> 00:40:42,023 He was lucky. 413 00:40:42,357 --> 00:40:43,900 I mean Kate. 414 00:40:46,695 --> 00:40:48,488 It'll take time. 415 00:40:49,865 --> 00:40:51,867 Take a lot more than that. 416 00:40:56,913 --> 00:40:58,915 Hey, that's supposed to be my job. 417 00:40:59,082 --> 00:41:01,418 It's okay. I need the practice. 418 00:41:04,754 --> 00:41:06,673 You're going to have to snap out of this, you know. 419 00:41:06,798 --> 00:41:08,717 I'll be all right. 420 00:41:10,093 --> 00:41:11,386 You sure? 421 00:41:17,100 --> 00:41:18,518 No. 422 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 I keep waiting for the hurting to stop. 423 00:41:34,451 --> 00:41:36,578 It does eventually. 424 00:41:38,121 --> 00:41:41,625 You just have to fill the emptiness with happy memories. 425 00:41:45,420 --> 00:41:47,214 I loved her, Jo. 426 00:41:50,258 --> 00:41:53,386 But I can never know how she felt about me. 427 00:41:53,803 --> 00:41:58,225 I mean, I'll never know if it was her, 428 00:41:58,350 --> 00:42:02,896 or just Robertson pushing the buttons. 429 00:42:06,191 --> 00:42:08,777 I saw the two of you together. 430 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 What you and Kate had came from the heart. 431 00:42:13,114 --> 00:42:14,908 It was real. 432 00:42:18,119 --> 00:42:19,746 Thanks. 32983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.