Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,208 --> 00:01:24,627
We're in position over
the target ship now.
2
00:01:26,545 --> 00:01:29,256
The Nova Seven is tracking you now.
Are you guys ready?
3
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Armed and set.
4
00:01:33,594 --> 00:01:35,513
I'm getting the signal.
5
00:01:36,889 --> 00:01:39,892
The Nova Seven has
taken over targeting.
6
00:01:39,975 --> 00:01:41,102
No hands.
7
00:01:43,687 --> 00:01:47,733
I'll fire a copperhead at wide range
and see if it can keep it on course.
8
00:02:00,204 --> 00:02:02,081
That's one way to get rid of navy surplus.
9
00:02:07,753 --> 00:02:10,381
Looks like you guys have been replaced.
10
00:02:11,173 --> 00:02:14,385
Not yet, I'm having trouble
disengaging the targeting link.
11
00:02:14,468 --> 00:02:17,596
Plus, we've still got at least
two hours of data to collate.
12
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
I hate the late shift.
13
00:02:21,308 --> 00:02:25,229
You guys can work it out.
Fill me in on Monday. I'm out of here.
14
00:02:27,565 --> 00:02:29,733
You and Kate off
for another romantic weekend?
15
00:02:29,859 --> 00:02:31,485
What makes you think that?
16
00:02:31,610 --> 00:02:33,654
Oh, I don't know. The smile.
17
00:02:33,821 --> 00:02:37,867
The glint in your eye.
The road map in your pocket.
18
00:02:38,868 --> 00:02:42,163
There's this place up the coast
that she's dying to see.
19
00:02:42,246 --> 00:02:43,622
I can't say no to her.
20
00:02:45,708 --> 00:02:49,628
Sounds like you two are getting serious.
- Sounds like you're playing matchmaker.
21
00:02:49,753 --> 00:02:52,256
Who, me?
- Yeah, you.
22
00:02:52,673 --> 00:02:53,966
See you Monday.
23
00:02:54,300 --> 00:02:56,927
Have a good time.
- See you.
24
00:03:34,131 --> 00:03:37,676
So much for a fun weekend
in the great outdoors.
25
00:03:39,011 --> 00:03:41,013
I like the rain.
26
00:03:42,932 --> 00:03:46,727
You had the same smile on
your face the first time I saw you,
27
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
when you brought
that memo from Newman.
28
00:03:49,897 --> 00:03:53,317
I have a confession to make.
- Already?
29
00:03:53,651 --> 00:03:56,987
I bribed his secretary
to let me take it up to you.
30
00:03:57,112 --> 00:04:00,449
You what?
- I wanted to meet you.
31
00:04:01,492 --> 00:04:03,577
I can't believe it.
32
00:04:03,702 --> 00:04:05,704
What did it cost you?
33
00:04:07,456 --> 00:04:08,999
A cheese Danish.
34
00:04:09,625 --> 00:04:13,420
A cheese Danish.
That's how much I was worth to you?
35
00:04:13,504 --> 00:04:17,424
If I'd known we'd work out, I would
have given her the jelly doughnut.
36
00:04:17,716 --> 00:04:19,635
Thanks a lot.
37
00:04:20,135 --> 00:04:21,804
You nut.
38
00:04:27,434 --> 00:04:29,561
We'd better be going.
39
00:04:32,273 --> 00:04:36,277
How about Dr. Robertson?
I promised we'd stop in.
40
00:04:36,652 --> 00:04:38,612
We'll see her next time.
41
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
I haven't seen her in years.
42
00:04:40,572 --> 00:04:43,534
Kate... There isn't much time.
- Please, Jason.
43
00:04:44,451 --> 00:04:48,289
Kate, you're not going to convince me.
- Come on, Jason, please?
44
00:04:48,789 --> 00:04:52,126
Okay. Turn it off. Okay.
You convinced me.
45
00:05:00,342 --> 00:05:03,470
I was lucky to get the lease on this place.
It's perfect for my work.
46
00:05:03,595 --> 00:05:05,889
Are you still researching
alpha-waves, Doctor?
47
00:05:06,015 --> 00:05:08,600
You know of my work?
I'm flattered, Mr. Locke.
48
00:05:08,726 --> 00:05:10,936
It's hard to keep a lid
on that kind of thing.
49
00:05:11,061 --> 00:05:14,523
Artificial intelligence,
actuated brain scan monitoring.
50
00:05:14,857 --> 00:05:16,358
That's pretty impressive stuff.
51
00:05:16,734 --> 00:05:20,237
As I recall, the Company wasn't
too pleased when you resigned.
52
00:05:20,904 --> 00:05:24,491
The important thing is that I've found
a way to use it to serve humanity.
53
00:05:24,783 --> 00:05:27,369
There's something I want to show you.
54
00:05:34,460 --> 00:05:36,628
You said you wouldn't hurt him!
55
00:05:39,548 --> 00:05:43,302
He's only sleeping, dear.
You should be sleeping, too.
56
00:05:48,474 --> 00:05:51,101
Prepare him for implant surgery.
57
00:06:06,033 --> 00:06:08,369
Nobody eats fruit on pizza.
58
00:06:08,452 --> 00:06:10,371
Hey, you asked for the luau special.
59
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
I asked for triple anchovy, and I get papaya.
60
00:06:14,124 --> 00:06:16,668
You're always afraid to try
something different, aren't you?
61
00:06:16,794 --> 00:06:19,004
I'm only afraid to try things
that make me sick.
62
00:06:19,129 --> 00:06:21,882
Guys, can we quit the floor show?
I'm starving.
63
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
You're such a stick in the mud, Saint John.
64
00:06:24,009 --> 00:06:25,511
I'll call Jason,
65
00:06:25,594 --> 00:06:28,013
update him on the communications glitch
in the satellite com-link.
66
00:06:28,097 --> 00:06:29,515
He's not home.
67
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
He and Kate went away for the weekend.
68
00:06:32,851 --> 00:06:35,771
Again?
- Again? What are they? Married?
69
00:06:36,313 --> 00:06:39,650
Well, not yet, but who knows?
70
00:06:41,360 --> 00:06:43,153
He didn't say anything to us.
71
00:06:43,278 --> 00:06:46,657
Sometimes it takes a woman
to understand these things.
72
00:07:07,094 --> 00:07:11,723
Are you ready to implant the
Selective Behavior Module, Dr. Robertson?
73
00:07:12,474 --> 00:07:14,268
I'm about to proceed, yes.
74
00:07:14,393 --> 00:07:17,855
And the programming?
- We'll begin in the morning.
75
00:07:39,751 --> 00:07:41,795
They're coming for us, Jason!
76
00:07:42,254 --> 00:07:46,758
You gotta do something!
You've to get it away from them!
77
00:07:49,011 --> 00:07:51,138
They have me! Jason!
78
00:07:51,555 --> 00:07:53,056
Kate!
79
00:07:53,265 --> 00:07:55,851
You've got to do something!
80
00:07:56,351 --> 00:07:58,770
You've to get it away from them!
81
00:08:09,865 --> 00:08:12,409
They're going to kill me!
82
00:08:12,493 --> 00:08:14,703
They're going to hurt Kate, Jason.
83
00:08:14,828 --> 00:08:16,830
You're the only one who can stop them!
84
00:08:16,955 --> 00:08:18,540
Stop them, Jason!
85
00:08:18,790 --> 00:08:21,293
Jason, help!
They're going to kill me!
86
00:08:24,463 --> 00:08:26,131
Jason, help me!
87
00:08:30,302 --> 00:08:33,514
Jason, they're going to kill me!
- Kate!
88
00:08:34,097 --> 00:08:37,976
You have to get Airwolf away from them.
It's the only way!
89
00:08:42,231 --> 00:08:44,399
Jason! Help me!
90
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
God, I hate Mondays. If I had my way,
I'd have a five-day weekend,
91
00:09:17,558 --> 00:09:19,810
a two-day work week,
and lots of holidays.
92
00:09:19,893 --> 00:09:22,396
If you campaigned on that platform
you could get elected president.
93
00:09:22,521 --> 00:09:25,399
Speaking of long weekends,
anyone heard from Jason?
94
00:09:25,524 --> 00:09:29,027
Not yet. I think work is probably
the last thing on his mind.
95
00:09:29,152 --> 00:09:30,487
Kate is numero uno.
96
00:09:30,612 --> 00:09:33,240
Numero uno. He's really hot on her, isn't he?
97
00:09:33,365 --> 00:09:36,868
I think it's great.
Deep down Jason's an incurable romantic.
98
00:09:37,411 --> 00:09:39,413
Well, lovesick or not,
we still have to solve the problem
99
00:09:39,538 --> 00:09:42,207
with the Nova Seven's tracing program.
100
00:09:42,666 --> 00:09:45,252
Okay, I vote that we start on it
without waiting for Jason.
101
00:09:45,377 --> 00:09:46,795
I second the motion.
102
00:09:46,920 --> 00:09:50,507
Anyone who can hook up
to that satellite can find Airwolf.
103
00:09:59,933 --> 00:10:01,643
Hi, Jason.
104
00:10:01,893 --> 00:10:03,604
I just called to thank you.
105
00:10:04,062 --> 00:10:06,356
I had a great time this weekend.
106
00:10:06,523 --> 00:10:08,108
Me, too.
107
00:10:08,567 --> 00:10:12,321
I wonder where the time went.
It just flew by.
108
00:10:13,572 --> 00:10:14,823
Jason...
109
00:10:18,243 --> 00:10:21,580
Do you remember the paperwork
you were going to do for me?
110
00:10:22,456 --> 00:10:24,124
Paperwork?
111
00:10:24,291 --> 00:10:28,420
Remember the paperwork, Jason.
Take care of the paperwork.
112
00:10:31,256 --> 00:10:32,633
I remember.
113
00:10:34,635 --> 00:10:36,136
Good.
114
00:10:37,012 --> 00:10:39,222
I can't wait to see you again.
115
00:10:39,931 --> 00:10:41,600
I'll call soon.
116
00:10:42,309 --> 00:10:44,186
Bye, Jason.
117
00:10:45,479 --> 00:10:47,356
Goodbye, Kate.
118
00:11:01,787 --> 00:11:03,205
Very good.
119
00:11:03,705 --> 00:11:05,457
You promised you wouldn't hurt him.
120
00:11:05,582 --> 00:11:07,709
He has the same implant as you do.
121
00:11:08,627 --> 00:11:12,172
If you both cooperate,
I see no need to detonate the device.
122
00:11:12,297 --> 00:11:14,299
You'll see him soon enough,
123
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
and you two can spend as much
time together as you like.
124
00:11:20,555 --> 00:11:24,309
Proceed with the next step, Doctor.
- I'm well aware of procedure, thank you.
125
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
You tend to forget
who initiated this plan.
126
00:11:27,938 --> 00:11:32,609
Our primary objective is
Mr. Locke and his helicopter.
127
00:11:33,193 --> 00:11:36,071
I'm proceeding with
the first program recall.
128
00:12:39,259 --> 00:12:43,722
We can't lose the com link to the satellite
without reprogramming the memory bank.
129
00:12:43,847 --> 00:12:45,599
Yeah, it looks that way.
130
00:12:45,724 --> 00:12:48,769
We have to get approval from Washington.
That could take another week.
131
00:12:48,894 --> 00:12:50,896
So, we're vulnerable for at least a week.
132
00:12:51,021 --> 00:12:53,023
All right, Jason.
We're on our way.
133
00:12:53,148 --> 00:12:56,276
That was Jason.
Says it's an emergency. Let's go.
134
00:13:11,875 --> 00:13:14,586
I want you to call Jason again, Katherine.
135
00:13:14,711 --> 00:13:16,546
This time make him come to you.
136
00:13:16,671 --> 00:13:19,174
Do you need prompting?
- No.
137
00:13:19,758 --> 00:13:22,177
Please. I'll make the call.
138
00:13:26,640 --> 00:13:27,891
Jason?
139
00:13:29,267 --> 00:13:30,894
Help me!
140
00:13:31,478 --> 00:13:33,772
Help me!
- Kate! What's wrong?
141
00:13:34,481 --> 00:13:36,107
Kate! Where are you?
Answer me!
142
00:13:36,191 --> 00:13:38,568
Please!
I don't want to do this!
143
00:13:38,693 --> 00:13:40,320
Don't make me do this to Jason!
144
00:13:40,445 --> 00:13:42,197
Calm down, Katherine!
145
00:13:42,906 --> 00:13:45,992
Your subject seems
to have escaped your control.
146
00:13:46,993 --> 00:13:51,164
Don't touch her.
Physical force is completely unnecessary.
147
00:13:53,834 --> 00:13:56,044
Kate! Kate!
148
00:13:56,711 --> 00:13:58,463
Take her to her room.
149
00:14:11,268 --> 00:14:15,605
What's going on, Jason?
- I've had to take some special precautions.
150
00:14:17,649 --> 00:14:19,526
Arrest these three.
151
00:14:19,609 --> 00:14:23,154
Jason, what the hell are you doing?
- Hey, that won't be necessary.
152
00:14:23,238 --> 00:14:26,116
Place them in detention
until further instructions.
153
00:14:26,199 --> 00:14:28,159
Jason, are you all right?
154
00:14:48,221 --> 00:14:50,682
I want to speak to Newman.
- Just keep moving.
155
00:14:50,765 --> 00:14:54,227
Does Newman know about this, or what?
- We're just following orders.
156
00:14:54,352 --> 00:14:56,605
From who?
From the top, or from Locke?
157
00:14:56,730 --> 00:15:00,901
I'm not at liberty to say.
- "Not at liberty to say."
158
00:15:03,653 --> 00:15:05,238
After you.
- Okay.
159
00:15:05,447 --> 00:15:09,451
Back off.
We're on the same side, remember?
160
00:15:12,787 --> 00:15:14,623
What is the matter with Jason?
161
00:15:14,748 --> 00:15:18,668
I know love does strange things to people
but this is crazy.
162
00:15:18,793 --> 00:15:22,213
Well, Newman will get us out of here.
- Yeah, if he hears about it.
163
00:15:22,297 --> 00:15:24,257
What do you mean, "if"?
164
00:15:24,341 --> 00:15:27,052
I've got the distinct feeling
he wasn't consulted on this.
165
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Great. Just beautiful.
166
00:15:30,680 --> 00:15:34,392
So, what do we do? Sit around and wait?
- No. We figure a way to get out of here.
167
00:15:34,517 --> 00:15:38,104
I think Jason's in trouble.
I think he put us in here to gain time.
168
00:15:38,229 --> 00:15:41,024
Let's see if we can get
these lights apart.
169
00:15:42,067 --> 00:15:43,985
I thought this place
was escape-proof.
170
00:15:44,110 --> 00:15:47,572
Well, let's hope this is the one time
the Company did a lousy job.
171
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Do you need prompting?
172
00:15:53,954 --> 00:15:56,706
I am in control.
173
00:17:01,229 --> 00:17:04,482
Congratulations, Doctor.
- Thank you.
174
00:17:04,983 --> 00:17:07,485
Mr. Locke was my most
difficult subject so far.
175
00:17:07,610 --> 00:17:10,155
I have no doubt that you will succeed.
176
00:17:10,613 --> 00:17:14,617
Your Behavior Modification System
will soon prove its worth.
177
00:17:15,368 --> 00:17:17,787
Once we break Mr. Locke,
178
00:17:17,871 --> 00:17:22,083
Airwolf will be ours,
and then nothing can stop us.
179
00:18:09,631 --> 00:18:12,842
Don't fight me, Katherine,
he's already on his way.
180
00:18:13,009 --> 00:18:14,594
You promise you won't hurt him?
181
00:18:14,719 --> 00:18:17,263
If you do as you're told, I won't have to.
182
00:18:17,847 --> 00:18:21,518
Do it, Katherine.
Good girl.
183
00:18:21,643 --> 00:18:23,478
Begin.
184
00:18:24,604 --> 00:18:28,483
I'm all right, Jason.
I'm here with Dr. Robertson.
185
00:18:29,776 --> 00:18:31,361
Come and get me.
186
00:18:31,903 --> 00:18:35,031
Kate! My God, Kate!
Are you hurt?
187
00:18:35,782 --> 00:18:38,910
No, I'm fine. It's safe here.
188
00:18:39,911 --> 00:18:42,413
Bring Airwolf here to the institute.
189
00:18:42,914 --> 00:18:45,708
Dr. Robertson has a place all ready for it.
190
00:18:46,000 --> 00:18:48,002
Airwolf will be safe here.
191
00:18:48,878 --> 00:18:51,422
Hurry, Jason. Hurry.
192
00:18:52,465 --> 00:18:54,467
I'm coming, Kate. Hang on!
193
00:19:04,686 --> 00:19:06,396
Very good, my dear.
194
00:19:07,313 --> 00:19:08,940
Damn you!
195
00:19:12,861 --> 00:19:15,363
He's bringing it right to us.
196
00:19:15,488 --> 00:19:19,284
Excellent. Keep me informed.
197
00:19:28,501 --> 00:19:32,755
Well, just so that it's not a total loss,
I know a fellow who needs a circus act.
198
00:19:36,384 --> 00:19:37,427
Here.
199
00:19:37,635 --> 00:19:38,845
Jeez!
200
00:19:39,679 --> 00:19:41,848
I'm going to need a screwdriver.
201
00:19:42,724 --> 00:19:47,103
You know, there's something that
tickles me about using a Company toy
202
00:19:47,187 --> 00:19:49,522
to break out of Company headquarters.
203
00:19:58,489 --> 00:20:01,701
That ought to do it.
- All right, let's get to work.
204
00:20:24,724 --> 00:20:25,767
Kate!
205
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
Thank God.
206
00:20:48,831 --> 00:20:52,377
Thank God you're safe.
- Jason, I'm so sorry.
207
00:20:52,877 --> 00:20:54,837
Welcome back, Mr. Locke.
208
00:21:00,385 --> 00:21:02,262
What is happening here?
209
00:21:02,428 --> 00:21:06,182
All of this will make perfect sense
once you fully understand.
210
00:21:08,226 --> 00:21:11,020
So, this is the mighty Airwolf.
211
00:21:12,397 --> 00:21:15,233
The Company was always
so hush-hush about it.
212
00:21:15,525 --> 00:21:17,610
What have you done?
213
00:21:18,820 --> 00:21:20,238
Release the security lock!
214
00:21:20,697 --> 00:21:24,284
First you fill me in on what's going on.
- Take him inside!
215
00:21:24,409 --> 00:21:26,911
You said you wouldn't hurt him!
216
00:21:30,790 --> 00:21:33,209
Now, tell me what's going on!
217
00:21:34,085 --> 00:21:36,587
Put away your gun, Mr. Locke.
218
00:21:47,932 --> 00:21:50,143
The access code! Give it to me.
219
00:21:52,145 --> 00:21:54,147
I can't...
- Stop it!
220
00:21:54,230 --> 00:21:55,565
He's not responding.
221
00:21:55,648 --> 00:21:59,068
Your programming is being
blocked by his own willpower.
222
00:21:59,319 --> 00:22:01,362
You will have to overcome the blocks.
223
00:22:03,781 --> 00:22:05,908
If I use more power,
his brain will be damaged.
224
00:22:05,992 --> 00:22:09,120
You are still within safe limits.
225
00:22:10,788 --> 00:22:13,624
I won't give you Airwolf!
226
00:22:13,958 --> 00:22:16,711
You have much to learn, Mr. Locke.
227
00:22:30,099 --> 00:22:31,142
Ready?
228
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
A little drum roll, please.
229
00:22:40,651 --> 00:22:43,988
Escape-proof, huh?
- Nobody's perfect.
230
00:22:44,489 --> 00:22:46,949
It's a good thing. Come on.
231
00:22:56,667 --> 00:22:58,628
You lied to me.
232
00:22:59,295 --> 00:23:02,298
You lied to me
and now they have Airwolf.
233
00:23:03,633 --> 00:23:05,676
We gotta get out of here.
- It's no use.
234
00:23:05,760 --> 00:23:09,013
We've got to try.
- You felt the pain.
235
00:23:09,389 --> 00:23:12,350
Dr. Robertson can make us do
anything she wants.
236
00:23:12,975 --> 00:23:15,645
I can't believe how stupid I was.
237
00:23:16,104 --> 00:23:18,189
How could you do this to me?
238
00:23:18,439 --> 00:23:20,400
I was trapped, just like you were.
239
00:23:20,525 --> 00:23:22,985
Come off it!
You expect me to believe that?
240
00:23:23,069 --> 00:23:26,447
I never wanted to get you involved any more
than you wanted to bring them Airwolf.
241
00:23:26,531 --> 00:23:28,491
I trusted you!
242
00:23:28,866 --> 00:23:30,743
I trusted you!
243
00:23:32,912 --> 00:23:34,747
I'm so sorry.
244
00:23:36,749 --> 00:23:39,460
God, I'm so scared.
245
00:23:46,843 --> 00:23:48,386
I know.
246
00:23:49,846 --> 00:23:52,140
I'll get you out of here.
247
00:23:58,729 --> 00:24:00,690
He's out there somewhere.
248
00:24:01,190 --> 00:24:02,525
In Airwolf.
249
00:24:02,650 --> 00:24:04,735
I still can't believe
he would have taken her.
250
00:24:04,819 --> 00:24:08,156
Oh, come on, Nova Seven. I'll take back
everything I ever said about you, come on.
251
00:24:11,242 --> 00:24:15,455
There she is.
I'll run up the closest grid pattern.
252
00:24:19,459 --> 00:24:22,587
Jason said he and Kate were
driving that way last weekend.
253
00:24:22,795 --> 00:24:25,131
Just before he went strange on us.
254
00:24:25,214 --> 00:24:27,467
See who's running the place
and run a cross-match on the name.
255
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
I'm way ahead of you.
256
00:24:36,809 --> 00:24:38,978
Dr. Sylvia Robertson.
257
00:24:39,937 --> 00:24:42,273
Selective behavior modification?
258
00:24:42,899 --> 00:24:44,567
As in brainwashing?
259
00:24:46,527 --> 00:24:49,030
Kate used to be her assistant.
260
00:24:50,281 --> 00:24:52,575
Are you thinking what I'm thinking?
- Yep.
261
00:24:52,825 --> 00:24:55,244
Jason flew Airwolf
right into that head-laundry.
262
00:24:56,204 --> 00:24:58,247
Let's get him out of there.
263
00:24:59,165 --> 00:25:02,126
His will is strong.
He's fighting the control.
264
00:25:03,002 --> 00:25:06,547
Then you will have to increase
the power on the SBM.
265
00:25:06,672 --> 00:25:09,717
He must be under our complete control.
266
00:25:09,800 --> 00:25:11,260
Yes, but at what cost?
267
00:25:11,344 --> 00:25:13,721
If we destroy his mind in the
process, we'll have nothing.
268
00:25:13,804 --> 00:25:16,599
Some things are worth the risk.
269
00:25:16,891 --> 00:25:20,978
I want the Airwolf, Doctor.
I need it.
270
00:25:22,188 --> 00:25:24,565
There's someone I want you to meet.
271
00:25:26,275 --> 00:25:30,071
Good evening, Mr. Locke.
I've heard a lot about you.
272
00:25:30,696 --> 00:25:34,659
This is the Leader, Mr. Locke.
The hope for the salvation of the world.
273
00:25:35,201 --> 00:25:38,371
I don't know who you are,
but you're both crazy.
274
00:25:38,538 --> 00:25:39,830
Jason, don't.
275
00:25:40,164 --> 00:25:43,501
You can be a part of the new
beginning with us, Mr. Locke.
276
00:25:43,626 --> 00:25:46,546
You, me, and Airwolf.
277
00:25:47,004 --> 00:25:48,839
So, that's what this is all about.
278
00:25:48,965 --> 00:25:50,883
It's not what you think.
279
00:25:51,217 --> 00:25:54,470
With Airwolf's speed and abilities,
we can travel the world,
280
00:25:54,554 --> 00:25:56,847
teaching a new,
more peaceful way to live.
281
00:25:56,931 --> 00:25:58,558
Right. Your way.
282
00:25:58,683 --> 00:26:02,311
Everybody with bugs in their head,
and you pushing the buttons.
283
00:26:02,436 --> 00:26:04,522
Well, you can get yourself
another chauffeur.
284
00:26:04,605 --> 00:26:06,857
Jason, be careful, please.
He can hurt you.
285
00:26:06,941 --> 00:26:08,234
Who are you?
286
00:26:08,484 --> 00:26:11,153
I am John F. Kennedy.
287
00:26:11,612 --> 00:26:14,365
I am Martin Luther King.
288
00:26:14,907 --> 00:26:17,076
I am Gandhi.
289
00:26:17,535 --> 00:26:19,579
I am King Solomon.
290
00:26:20,121 --> 00:26:22,582
I am Julius Caesar.
291
00:26:22,873 --> 00:26:25,876
I am all of these men and more.
292
00:26:26,294 --> 00:26:29,213
I am the Leader.
293
00:26:30,756 --> 00:26:33,926
My God. You're a machine.
294
00:26:34,552 --> 00:26:37,847
The Leader is more than a machine,
he's infallible.
295
00:26:38,222 --> 00:26:41,017
He is my supreme gift to the world.
296
00:26:41,475 --> 00:26:45,187
It is true, Dr. Robertson created me.
297
00:26:45,855 --> 00:26:50,109
However, I have far surpassed
even her brilliant mind.
298
00:26:50,860 --> 00:26:54,155
I am truly the supreme being.
299
00:26:54,905 --> 00:26:57,491
This terminal is only
the tip of the iceberg.
300
00:26:57,617 --> 00:27:00,036
The basement of this building
is filled with data banks
301
00:27:00,161 --> 00:27:04,457
holding the collective genius of all the
greatest leaders history has known.
302
00:27:04,665 --> 00:27:08,127
All of it combined into
this single brilliant mind.
303
00:27:08,794 --> 00:27:11,589
I am the salvation of the world.
304
00:27:11,672 --> 00:27:14,133
And you will be my wings.
305
00:27:14,592 --> 00:27:16,636
I'd rather be dead.
306
00:27:18,220 --> 00:27:20,431
The choice is yours.
307
00:27:25,311 --> 00:27:26,604
Stop it! What are you doing?
308
00:27:26,729 --> 00:27:31,692
Only with Airwolf's electronic
capabilities will I be truly mobile.
309
00:27:32,234 --> 00:27:34,528
He must learn to obey.
310
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
I have taken over complete control.
311
00:27:37,573 --> 00:27:39,283
Make it stop!
You're killing him!
312
00:27:39,367 --> 00:27:42,953
It's not me! It's the Leader!
I can't stop it!
313
00:27:45,122 --> 00:27:48,042
Kate... Go! Go for help! Now!
314
00:28:02,515 --> 00:28:04,100
No!
315
00:28:09,146 --> 00:28:11,148
Oh, my God.
316
00:28:11,941 --> 00:28:13,859
You killed her.
317
00:28:34,588 --> 00:28:37,550
Well, there doesn't seem to be
a whole lot happening in there.
318
00:28:37,883 --> 00:28:40,845
Airwolf has to be in
one of these outer buildings.
319
00:28:43,973 --> 00:28:46,600
Let's move. I'll try and
get inside and find Jason.
320
00:28:54,692 --> 00:28:56,986
Leave us alone
for a few moments.
321
00:29:02,241 --> 00:29:04,577
So, Doctor...
322
00:29:05,369 --> 00:29:09,165
when did murder become part
of the Hippocratic oath?
323
00:29:10,207 --> 00:29:13,127
Katherine's death was
the last thing I wanted.
324
00:29:13,252 --> 00:29:15,588
I feel her loss deeply, Mr. Locke.
325
00:29:15,713 --> 00:29:18,090
Don't give me that crap!
326
00:29:19,383 --> 00:29:22,762
You killed her because
she wouldn't let you hurt me.
327
00:29:23,554 --> 00:29:27,099
You have no more feelings
than that machine you obey.
328
00:29:27,892 --> 00:29:31,228
I regret to say
you are no longer under my care.
329
00:29:31,562 --> 00:29:34,982
The Leader has control of
the Selective Behavior Module.
330
00:29:37,193 --> 00:29:41,405
So, the puppet master
has become the puppet.
331
00:29:41,822 --> 00:29:44,950
I suggest you give us the code
to access Airwolf.
332
00:29:47,745 --> 00:29:50,748
The pain you feel
will increase steadily.
333
00:29:51,207 --> 00:29:53,334
The pressure on your brain
will become so great,
334
00:29:53,417 --> 00:29:57,171
you will suffer hallucinations
and quickly lose all sanity.
335
00:29:58,881 --> 00:30:02,551
Please, Mr. Locke.
Give us the code to Airwolf.
336
00:30:03,469 --> 00:30:06,514
We've already suffered one
needless tragedy here today.
337
00:30:08,474 --> 00:30:13,604
I'm going to make sure you pay for
Kate's death, if it's the last thing I do.
338
00:30:52,309 --> 00:30:54,019
He isn't giving in.
339
00:30:54,228 --> 00:30:56,438
He is a particularly
resistant subject.
340
00:30:56,564 --> 00:30:57,898
I am impressed.
341
00:30:58,023 --> 00:31:00,442
I would have expected
collaboration by now.
342
00:31:00,860 --> 00:31:03,904
Now that Kate is dead,
we have nothing to threaten him with.
343
00:31:03,988 --> 00:31:07,408
He is suffering only physical,
not emotional sensations.
344
00:31:07,992 --> 00:31:12,121
Then we will have to tap his
instinctual desire for self-preservation.
345
00:31:12,705 --> 00:31:16,625
If we increase the pain,
you risk destroying his brain.
346
00:31:16,876 --> 00:31:20,087
He won't be able to recall
the access code to the helicopter.
347
00:31:20,838 --> 00:31:22,631
Mr. Locke will break.
348
00:31:22,798 --> 00:31:25,759
The hallucinations
are extremely vivid.
349
00:31:51,577 --> 00:31:52,953
No!
350
00:32:31,408 --> 00:32:32,576
Getting a reading?
351
00:32:32,701 --> 00:32:35,120
Yeah. She's inside here.
352
00:32:40,626 --> 00:32:42,461
Solid as a rock.
353
00:32:43,087 --> 00:32:45,089
There's another way in.
354
00:32:49,176 --> 00:32:51,804
Once we get Airwolf,
we can blast our way out.
355
00:32:51,929 --> 00:32:54,014
If she hasn't been disabled.
356
00:33:17,413 --> 00:33:19,581
Stop it! You can't affect him!
357
00:33:19,707 --> 00:33:21,709
You'll kill him before he gives in.
358
00:33:22,084 --> 00:33:24,253
His will can be broken.
359
00:33:24,670 --> 00:33:26,171
Turn it off! You'll kill him!
360
00:33:28,674 --> 00:33:31,552
We must have Airwolf to become mobile.
361
00:33:32,094 --> 00:33:34,638
Have you forgotten our objectives, Doctor?
362
00:33:34,763 --> 00:33:37,516
Our objective is peace,
not random murder!
363
00:33:38,183 --> 00:33:41,186
Turn it off! Or I will!
364
00:33:41,645 --> 00:33:44,773
You're exhibiting signs
of irrationality, Doctor.
365
00:33:45,149 --> 00:33:48,277
A human trait
which I am not burdened with.
366
00:33:51,321 --> 00:33:53,741
I am in control, Doctor.
367
00:34:47,127 --> 00:34:48,295
Jason!
368
00:34:50,964 --> 00:34:52,132
Jason!
369
00:34:56,845 --> 00:34:58,472
What is it, Jason?
370
00:34:59,973 --> 00:35:03,268
The Leader...
The Leader has me.
371
00:35:04,770 --> 00:35:08,524
Who is the Leader, Jason?
Concentrate! Answer me!
372
00:35:10,150 --> 00:35:11,860
Computer...
373
00:35:12,945 --> 00:35:14,905
Computer program...
374
00:35:15,739 --> 00:35:18,075
Stop the Leader.
375
00:35:19,118 --> 00:35:21,954
Kate... Kate is dead.
376
00:35:24,998 --> 00:35:27,376
All right, Jason, can I let you go?
377
00:35:31,922 --> 00:35:34,716
Come on.
We've got to get out of here.
378
00:35:37,427 --> 00:35:41,098
Airwolf has been seized.
There was an intruder here, Doctor.
379
00:35:41,265 --> 00:35:43,392
This whole operation is out of control.
380
00:35:43,517 --> 00:35:45,561
We must stop it. Now.
381
00:35:46,228 --> 00:35:50,399
No. You have betrayed me.
You must pay the price.
382
00:36:17,843 --> 00:36:19,845
Hang on. I'm getting
a message from Saint John.
383
00:36:19,970 --> 00:36:21,388
I've got Jason.
384
00:36:21,638 --> 00:36:23,640
We've got Airwolf.
Let's get out of here!
385
00:36:24,474 --> 00:36:27,186
We've got to kill the computer first.
Find the power source.
386
00:36:27,311 --> 00:36:30,063
As soon as we clear the building, blow it.
387
00:36:34,776 --> 00:36:37,821
Okay. This is
one way to make an exit.
388
00:36:48,498 --> 00:36:51,793
I cannot be stopped.
I am the Leader.
389
00:36:51,919 --> 00:36:55,923
My mission must be completed.
You are all expendable.
390
00:37:03,597 --> 00:37:05,849
Fight it, Jason. Fight it.
391
00:37:42,052 --> 00:37:43,887
Armed and ready.
392
00:37:48,183 --> 00:37:50,811
There it is.
Sub-basement, northwest corner.
393
00:37:50,894 --> 00:37:52,729
We're targeting
northwest corner.
394
00:38:11,665 --> 00:38:12,666
Now!
395
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
I cannot be stopped.
396
00:38:21,091 --> 00:38:25,887
I am the Leader.
The... The... The... The...
397
00:38:26,263 --> 00:38:28,890
I am John F. Kennedy.
I am John F. Kennedy.
398
00:38:29,016 --> 00:38:30,434
I am John F. Kennedy.
399
00:38:30,517 --> 00:38:32,644
I am Julius Caesar.
Caesar. Caesar.
400
00:38:34,354 --> 00:38:37,566
I cannot be stopped.
I cannot be stopped.
401
00:38:47,701 --> 00:38:51,163
I am the Leader.
I am the Leader.
402
00:38:51,288 --> 00:38:53,457
I am the Leader.
403
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Jason!
Come on, Jason, talk to me.
404
00:39:11,683 --> 00:39:13,560
It's gone.
405
00:39:14,311 --> 00:39:16,396
The pain is gone.
406
00:39:19,107 --> 00:39:22,069
Okay, you're going
to be all right, Jason.
407
00:39:22,611 --> 00:39:25,947
Come on down. We've to get
Jason to a hospital, fast.
408
00:40:23,880 --> 00:40:26,925
You think he's all right?
It's been a month now.
409
00:40:28,051 --> 00:40:30,345
I'm going to talk to him.
410
00:40:35,392 --> 00:40:37,519
He's taken it pretty hard, huh?
411
00:40:37,853 --> 00:40:40,355
The doctor said there was
no permanent damage.
412
00:40:40,439 --> 00:40:42,023
He was lucky.
413
00:40:42,357 --> 00:40:43,900
I mean Kate.
414
00:40:46,695 --> 00:40:48,488
It'll take time.
415
00:40:49,865 --> 00:40:51,867
Take a lot more than that.
416
00:40:56,913 --> 00:40:58,915
Hey, that's supposed to be my job.
417
00:40:59,082 --> 00:41:01,418
It's okay.
I need the practice.
418
00:41:04,754 --> 00:41:06,673
You're going to have
to snap out of this, you know.
419
00:41:06,798 --> 00:41:08,717
I'll be all right.
420
00:41:10,093 --> 00:41:11,386
You sure?
421
00:41:17,100 --> 00:41:18,518
No.
422
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
I keep waiting for the hurting to stop.
423
00:41:34,451 --> 00:41:36,578
It does eventually.
424
00:41:38,121 --> 00:41:41,625
You just have to fill the emptiness
with happy memories.
425
00:41:45,420 --> 00:41:47,214
I loved her, Jo.
426
00:41:50,258 --> 00:41:53,386
But I can never know
how she felt about me.
427
00:41:53,803 --> 00:41:58,225
I mean, I'll never know
if it was her,
428
00:41:58,350 --> 00:42:02,896
or just Robertson
pushing the buttons.
429
00:42:06,191 --> 00:42:08,777
I saw the two of you together.
430
00:42:09,361 --> 00:42:12,405
What you and Kate had
came from the heart.
431
00:42:13,114 --> 00:42:14,908
It was real.
432
00:42:18,119 --> 00:42:19,746
Thanks.
32983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.