Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,129 --> 00:02:09,797
Pardon, Commander.
2
00:02:13,717 --> 00:02:16,887
I was told to report to you
the moment I returned.
3
00:02:18,889 --> 00:02:20,266
The lights.
4
00:02:32,278 --> 00:02:34,029
Joanna Santini.
5
00:02:34,113 --> 00:02:38,033
It would seem she operates this little
charter company with Mr. Hawke.
6
00:02:40,494 --> 00:02:41,996
And these two?
7
00:02:43,080 --> 00:02:47,543
Major Michael Rivers,
the United States Air Force.
8
00:02:48,169 --> 00:02:50,588
This one, Jason Locke.
9
00:02:50,921 --> 00:02:54,800
We have suspicions that he is
connected with government security.
10
00:02:54,884 --> 00:02:58,596
They visit quite frequently.
Friends, perhaps.
11
00:03:02,600 --> 00:03:04,185
This one, Commander...
12
00:03:05,311 --> 00:03:06,478
Hawke!
13
00:03:07,396 --> 00:03:09,356
This must be him.
14
00:03:10,065 --> 00:03:13,861
There is always the memory
of the father in the face of the son.
15
00:03:14,737 --> 00:03:17,364
When one cannot kill the bull, Hayashi,
16
00:03:18,282 --> 00:03:20,951
there is always pleasure in killing the calf.
17
00:03:23,746 --> 00:03:26,790
You must confirm this.
About my plane?
18
00:03:26,916 --> 00:03:30,252
Entering soon as cargo
through the Port of Seattle.
19
00:03:30,377 --> 00:03:32,630
Fumio is handling all the details.
20
00:03:33,380 --> 00:03:34,506
Good.
21
00:03:36,592 --> 00:03:38,344
Rewind this for me.
22
00:03:41,764 --> 00:03:43,474
It is almost time.
23
00:03:44,475 --> 00:03:47,186
Time for the heavenly winds to blow.
24
00:04:03,035 --> 00:04:04,578
Doing thermal sweeps, huh?
25
00:04:04,703 --> 00:04:07,414
No, it's a camera mount
for a 16-millimeter.
26
00:04:07,539 --> 00:04:11,543
Some foreign investor wants property aerials
along the Cheemunga River tomorrow.
27
00:04:11,669 --> 00:04:14,255
You hear from Saint John yet?
- Yeah, I gave him your message.
28
00:04:14,380 --> 00:04:16,799
He said he'd meet you
here in the morning.
29
00:04:16,924 --> 00:04:19,260
But you're gonna have to find
somebody else to play with.
30
00:04:19,385 --> 00:04:22,471
This guy specifically requested
Saint John fly for him tomorrow.
31
00:04:22,972 --> 00:04:25,849
You tell that to the Pentagon, Jo.
This is a military priority.
32
00:04:25,933 --> 00:04:29,561
Nevada weapons range.
Some groundlair cooperation number.
33
00:04:30,312 --> 00:04:32,064
Hey, does he ever tell you where he's going?
34
00:04:33,357 --> 00:04:34,817
Doesn't tell you either?
35
00:04:35,234 --> 00:04:37,444
Just mumbles something
about deep meditation
36
00:04:37,528 --> 00:04:40,155
and points his motorcycle
towards the mountains.
37
00:04:40,239 --> 00:04:42,574
He's not too chatty about it, is he?
38
00:04:44,034 --> 00:04:47,788
Can't you just tell the Pentagon he's busy?
- You tell 'em.
39
00:04:48,122 --> 00:04:50,416
Well, I hate to break a promise.
40
00:04:51,709 --> 00:04:53,794
Look, give me a hand.
41
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
You got it.
42
00:05:10,144 --> 00:05:12,604
You are my loyal retainers.
43
00:05:13,439 --> 00:05:15,190
My loyal samurai.
44
00:05:16,358 --> 00:05:19,278
Sworn to uphold the code of Bushido.
45
00:05:20,904 --> 00:05:23,032
And the oath of our purpose.
46
00:05:33,876 --> 00:05:35,794
Death to the enemy.
47
00:05:36,587 --> 00:05:39,465
Restoration for our ancient way.
48
00:05:40,507 --> 00:05:41,592
Report!
49
00:05:47,639 --> 00:05:49,224
This is the main block here.
50
00:05:49,850 --> 00:05:51,685
Nuclear reactor here.
51
00:05:52,644 --> 00:05:55,105
Emergency core cooling next to it.
52
00:05:55,606 --> 00:05:59,360
I've circled the vulnerable
strike point in red.
53
00:06:00,027 --> 00:06:03,864
And after impact?
- Fires. Core meltdown.
54
00:06:04,615 --> 00:06:06,617
Even given moderate winds,
55
00:06:06,700 --> 00:06:11,789
the result will be widespread
and totally devastating.
56
00:06:18,087 --> 00:06:19,505
Fumio.
57
00:06:21,215 --> 00:06:23,467
Is my plane properly equipped?
58
00:06:23,842 --> 00:06:26,595
For the strike, 300-kilo bombs.
59
00:06:27,513 --> 00:06:30,140
Trinitroanisole with contact fuses.
60
00:06:31,600 --> 00:06:35,562
For defense purposes,
23-millimeter cannons.
61
00:06:36,230 --> 00:06:38,857
Two Atoll heat-seekers with nuclear heads.
62
00:06:39,525 --> 00:06:43,028
The plane, as you know,
will be dockside this week.
63
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Excellent.
64
00:06:46,281 --> 00:06:49,535
Surveillance cameras and monitors
are all in our possession.
65
00:06:51,829 --> 00:06:54,456
The day of the divine wind is at hand.
66
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Your fate is before you.
67
00:06:59,002 --> 00:07:01,255
Swear your willingness to die.
68
00:08:09,907 --> 00:08:11,200
Kamiyama.
69
00:08:11,992 --> 00:08:15,496
You alone have placed
a triangle over your name.
70
00:08:16,580 --> 00:08:21,001
I believe, master, I can better
serve our cause with my life.
71
00:08:23,795 --> 00:08:26,131
Since you have not chosen death,
72
00:08:27,424 --> 00:08:29,468
we will choose it for you.
73
00:08:31,303 --> 00:08:34,598
Please, master!
Permit me to think again.
74
00:08:36,308 --> 00:08:37,476
Hayashi.
75
00:08:39,061 --> 00:08:40,437
In the garden!
76
00:08:43,649 --> 00:08:45,484
Please, sir, I beg you!
77
00:08:56,036 --> 00:08:57,621
Commander,
78
00:08:57,955 --> 00:09:00,832
is he to be permitted to take his own life?
79
00:09:02,626 --> 00:09:04,711
Kamiyama is without shame.
80
00:09:05,546 --> 00:09:07,506
He dies like a traitor.
81
00:09:52,843 --> 00:09:55,679
Hi! Pentagon called.
Operation's on.
82
00:09:56,263 --> 00:09:58,640
Hop on.
- What am I supposed to tell the charter?
83
00:09:58,765 --> 00:10:01,226
That you're meditating
and can't fly today?
84
00:10:01,518 --> 00:10:03,604
Jo, the Pentagon only
understands about three words
85
00:10:03,729 --> 00:10:05,689
and "No" is not one of them.
86
00:10:05,814 --> 00:10:09,568
Anyway, I like this meditation stuff.
Makes me sound profound.
87
00:10:09,693 --> 00:10:11,236
Well, yeah...
- No...
88
00:10:11,361 --> 00:10:12,904
Why can't I fly this one with Mike?
89
00:10:13,322 --> 00:10:15,657
Believe me, you don't want
anything to do with this one.
90
00:10:15,741 --> 00:10:17,367
It's potentially suicidal.
91
00:10:18,118 --> 00:10:21,371
In that case,
maybe Jo can take my place.
92
00:10:21,496 --> 00:10:24,499
Ah, no! You're expendable, Mike.
Hop on.
93
00:10:26,877 --> 00:10:27,961
See you, Jo!
94
00:10:28,086 --> 00:10:30,756
It's a hell of a way to run a business.
95
00:10:45,437 --> 00:10:47,356
I understood this was agreed to.
96
00:10:48,106 --> 00:10:50,734
I'm sorry, Mr. Yahara.
There's nothing I can do about it.
97
00:10:51,109 --> 00:10:53,111
You assured me, Miss Santini.
98
00:10:53,195 --> 00:10:55,947
You said this man, Hawke,
will take us himself.
99
00:10:56,073 --> 00:10:59,159
Now, look, the camera's
mounted, the chopper's ready,
100
00:10:59,284 --> 00:11:01,453
and I'm a very competent pilot.
101
00:11:02,120 --> 00:11:06,124
But if that's not good enough,
please feel free to return another day.
102
00:11:08,835 --> 00:11:10,545
I mean no offense.
103
00:11:10,796 --> 00:11:12,923
Of course, you will take us.
104
00:11:15,300 --> 00:11:16,385
Okay.
105
00:11:37,823 --> 00:11:39,616
Do you have any idea
what they're testing on us?
106
00:11:39,741 --> 00:11:43,286
Trying to develop something that'll go
through our defense shields, I believe.
107
00:11:47,165 --> 00:11:48,583
Two coming in.
108
00:11:52,421 --> 00:11:55,549
42 seconds to impact.
- Got 'em.
109
00:11:56,049 --> 00:11:58,218
Firing on command.
110
00:11:59,302 --> 00:12:01,596
At the risk of sounding like
a complainer, Saint John,
111
00:12:01,888 --> 00:12:05,600
what if these things are armed and
they get through our systems, huh?
112
00:12:06,184 --> 00:12:07,686
Okay, fire.
113
00:12:17,112 --> 00:12:19,906
There's your answer.
They are and they didn't.
114
00:12:23,535 --> 00:12:25,829
What do you say we take out
one of those tanks, huh?
115
00:12:26,830 --> 00:12:30,250
We can't, they're on our side.
- Why doesn't anyone tell them that?
116
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
Two more coming in.
117
00:12:42,637 --> 00:12:44,347
That's the Cheemunga River
down there.
118
00:12:44,890 --> 00:12:49,144
You can trigger the camera whenever
you're ready. Just hit the switch.
119
00:12:51,104 --> 00:12:53,356
Fly that way, up the river.
120
00:12:54,566 --> 00:12:56,651
Sorry, that's restricted airspace.
121
00:12:56,818 --> 00:12:59,946
Cheemunga nuclear generating
plant's around the bend.
122
00:13:00,781 --> 00:13:04,951
I'm aware of that, Miss Santini.
I wish you to approach it.
123
00:13:05,410 --> 00:13:08,455
No way.
By the time the FAA got a hold of me,
124
00:13:08,580 --> 00:13:10,999
I wouldn't have a license to walk a dog.
125
00:13:11,583 --> 00:13:16,171
If necessary, I am capable of
flying this machine myself.
126
00:13:16,963 --> 00:13:20,050
You may get out and walk
right now, if you prefer.
127
00:13:33,480 --> 00:13:35,190
Airspeed, please.
128
00:13:35,398 --> 00:13:37,859
Look, Mr. Yahara, what's this all about?
129
00:13:38,485 --> 00:13:41,112
Your current airspeed, Miss Santini?
130
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
120.
131
00:13:44,407 --> 00:13:46,451
Hold it constant, please.
132
00:13:48,078 --> 00:13:51,081
At what point do we enter
this restricted airspace?
133
00:13:51,164 --> 00:13:52,499
It's just ahead.
134
00:13:53,583 --> 00:13:56,086
More precisely, Miss Santini.
135
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
Along the ridge line up there.
136
00:14:12,060 --> 00:14:15,313
Look, the minute we're detected,
they'll be onto me by radio.
137
00:14:16,022 --> 00:14:18,525
And if you do not respond,
138
00:14:19,234 --> 00:14:23,405
they will send up interceptors
from the base here.
139
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Right. And we mightn't
have a second warning.
140
00:14:26,616 --> 00:14:30,370
How long from first contact
to interception?
141
00:14:30,829 --> 00:14:33,790
How the hell am I supposed to know?
I don't do this run.
142
00:14:35,208 --> 00:14:38,503
If you cannot provide me
with a reasonable figure,
143
00:14:38,753 --> 00:14:41,339
we will have to test it in practice.
144
00:14:43,842 --> 00:14:45,385
I'm not sure.
145
00:14:46,094 --> 00:14:48,346
On the outside, five minutes.
146
00:14:48,763 --> 00:14:53,935
We are now, what, 10 minutes
from the atomic generator plant?
147
00:14:54,769 --> 00:14:56,521
Right, at this speed.
148
00:14:56,605 --> 00:14:59,858
Cheemunga control to light aircraft,
west of the river.
149
00:14:59,941 --> 00:15:04,279
Please identify yourself.
You're entering restricted airspace.
150
00:15:06,281 --> 00:15:07,908
So what do I do?
151
00:15:09,576 --> 00:15:13,663
Identify yourself correctly
and apologize for the violation.
152
00:15:15,040 --> 00:15:17,334
You strayed off course.
153
00:15:18,209 --> 00:15:20,545
And then turn around, Miss Santini.
154
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
Where to?
155
00:15:24,591 --> 00:15:26,718
Wherever I tell you.
156
00:15:29,930 --> 00:15:32,390
Cheemunga control,
Cheemunga control.
157
00:15:32,515 --> 00:15:37,687
This is November 20044, Charlie.
Leaving this sector.
158
00:15:38,855 --> 00:15:40,899
Sorry for the intrusion.
159
00:15:54,287 --> 00:15:56,164
I don't like this.
She should have been back hours ago.
160
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Did you try the radio?
- Yeah.
161
00:15:59,000 --> 00:16:00,377
Checked with the local ATC.
162
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
They told me she filed a
low-level plan for the Cheemunga area.
163
00:16:03,588 --> 00:16:06,466
Yeah, well, that's nothing unusual.
- Yeah.
164
00:16:06,591 --> 00:16:09,719
Look, I'm going hunting, why don't you...
- I'll check out her charter.
165
00:16:09,844 --> 00:16:12,639
Right. Good man.
- Okay.
166
00:16:30,657 --> 00:16:33,451
Lady to Base, are you there, Mike?
167
00:16:34,744 --> 00:16:36,037
All yours. Any luck?
168
00:16:38,790 --> 00:16:42,127
I've located the chopper, but there's
no sign of Jo anywhere in the area.
169
00:16:42,377 --> 00:16:45,255
The tanks are half full.
It doesn't make any sense.
170
00:16:46,297 --> 00:16:48,383
Did you check out
that charter she had?
171
00:16:48,508 --> 00:16:51,428
Yeah. Takeshi Yahara.
I called his office.
172
00:16:51,553 --> 00:16:54,681
Seems Jo dropped him off here,
mid-afternoon, he paid her and left.
173
00:16:55,432 --> 00:16:58,268
All right, I'm gonna make another sweep
of the area and I'll come on home.
174
00:16:58,393 --> 00:17:01,271
Stick near the radio, just in case.
- Roger.
175
00:17:06,401 --> 00:17:08,194
They're friends.
176
00:17:09,696 --> 00:17:11,406
That's all, just friends.
177
00:17:12,532 --> 00:17:16,870
An active Air Force Major, and what
I suspect to be a government agent?
178
00:17:17,746 --> 00:17:20,331
Odd friends, wouldn't you say, Miss Santini?
179
00:17:20,874 --> 00:17:22,625
I don't give a damn what you think.
180
00:17:25,920 --> 00:17:27,589
Why am I here?
181
00:17:28,089 --> 00:17:29,966
What do you want from me?
182
00:17:31,551 --> 00:17:35,138
To be frank, I have no
interest in you personally.
183
00:17:35,722 --> 00:17:37,807
Please keep that in mind.
184
00:17:38,224 --> 00:17:41,686
If you give us trouble,
I will have you killed.
185
00:18:01,790 --> 00:18:03,666
She strayed into a high security zone?
186
00:18:03,792 --> 00:18:05,668
Yeah, and they want
a written explanation
187
00:18:05,794 --> 00:18:07,879
as to what a Santini chopper was doing there.
188
00:18:08,004 --> 00:18:09,506
What the hell is going on?
189
00:18:09,631 --> 00:18:12,258
Jo knows better than that.
- I don't know.
190
00:18:12,342 --> 00:18:14,260
And she was up with
this Yahara character?
191
00:18:14,385 --> 00:18:16,096
Yeah, I asked Jason
to run a check on him.
192
00:18:16,179 --> 00:18:18,014
And?
- And he's a Japanese businessman.
193
00:18:18,139 --> 00:18:19,724
He set up shop here
a couple of months ago.
194
00:18:19,849 --> 00:18:22,936
Well, internationally, his record's
so clean, he could qualify for Pope.
195
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
And he said Jo took him up
in this charter and that's it?
196
00:18:25,563 --> 00:18:28,399
Yeah. Why, he had nothing
but praise for Santini Air.
197
00:18:29,567 --> 00:18:32,112
What time was this violation?
- That's the one thing.
198
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
It was around the same time,
12:38 in the afternoon.
199
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
I think I'm gonna pay this Yahara a call.
- Want me to come with you?
200
00:18:39,953 --> 00:18:42,831
No, you better go pick up the chopper
before somebody else does.
201
00:18:42,956 --> 00:18:44,916
You sure about that?
202
00:18:48,461 --> 00:18:51,089
In case he doesn't qualify for Pope.
203
00:19:27,792 --> 00:19:30,211
Yes. Can I help you?
204
00:19:32,380 --> 00:19:35,216
I'm looking for a Mr. Takeshi Yahara.
205
00:19:37,468 --> 00:19:38,761
I am he.
206
00:19:40,054 --> 00:19:42,098
My name is Saint John Hawke,
Mr. Yahara.
207
00:19:42,223 --> 00:19:43,725
I'm with Santini Air.
208
00:19:43,850 --> 00:19:45,143
Hawke.
209
00:19:47,312 --> 00:19:49,105
Mr. Hawke.
210
00:19:49,731 --> 00:19:53,234
One of our pilots,
a Miss Santini, has disappeared.
211
00:19:53,526 --> 00:19:55,403
How distressing.
212
00:19:55,820 --> 00:19:57,280
She...
213
00:19:58,072 --> 00:20:00,491
She violated restricted airspace.
214
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
Cheemunga. Yes.
215
00:20:03,203 --> 00:20:05,288
Please don't
hold her responsible.
216
00:20:05,413 --> 00:20:08,082
She was acting
under my instructions.
217
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Mr. Yahara...
218
00:20:10,752 --> 00:20:13,546
Do you recognize anyone
in this photograph?
219
00:20:14,672 --> 00:20:17,050
The circled one.
Is he familiar?
220
00:20:20,345 --> 00:20:22,764
That's my father,
what's going on here?
221
00:20:23,097 --> 00:20:27,852
Navy Lieutenant Allan B. Hawke,
Acting Flight Leader.
222
00:20:28,436 --> 00:20:31,189
To be more specific
about time and place,
223
00:20:31,439 --> 00:20:35,860
the carrier Saratoga,
Iwo Jima, 1945.
224
00:20:37,403 --> 00:20:40,240
Died, coronary thrombosis.
Five years ago.
225
00:20:40,907 --> 00:20:41,991
Am I correct?
226
00:20:42,700 --> 00:20:45,370
That's enough games, Yahara.
What's going on here?
227
00:20:47,080 --> 00:20:51,668
I cannot tell you how sorry I am,
that your father is, shall we say,
228
00:20:52,335 --> 00:20:54,295
out of my reach.
229
00:20:54,629 --> 00:20:58,883
If you must know,
Miss Santini is my prisoner.
230
00:21:01,928 --> 00:21:03,680
Hand me that phone.
231
00:21:04,764 --> 00:21:08,810
Death is an effective threat only
to those who fear it, Mr. Hawke.
232
00:21:09,560 --> 00:21:12,188
If you wish to see Miss Santini again
233
00:21:12,563 --> 00:21:14,565
put the gun on the desk.
234
00:22:08,244 --> 00:22:11,080
Know where I can find Mr. Yahara?
235
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
That expression doesn't look encouraging.
236
00:22:26,888 --> 00:22:30,266
I've tried crosschecks,
the Japanese Red Brigade,
237
00:22:30,391 --> 00:22:32,727
the Yakuza and the Tokyo mobs.
238
00:22:32,894 --> 00:22:36,022
Takeshi Yahara is spotless.
He's as clean as a whistle.
239
00:22:36,105 --> 00:22:38,191
Come on, Jason.
There's gotta be something there.
240
00:22:38,608 --> 00:22:40,943
If you want to get down and dirty,
he did fight
241
00:22:41,027 --> 00:22:43,738
for the Japanese Imperial Army
in the Second World War.
242
00:22:43,863 --> 00:22:47,450
You wanna make something out of that?
- Well, it's a start.
243
00:22:48,368 --> 00:22:51,120
Terrific, go ahead.
- Rank?
244
00:22:53,247 --> 00:22:55,208
I don't believe you.
- Give me the rank.
245
00:22:55,291 --> 00:22:56,709
Rank, all right.
246
00:22:56,834 --> 00:22:58,753
First Lieutenant.
247
00:22:58,878 --> 00:23:01,714
Branch of service?
- Hang on, it's here.
248
00:23:01,839 --> 00:23:05,468
1943, Army pilot,
31st Squadron fighter.
249
00:23:05,593 --> 00:23:10,139
Volunteered March 1945
for a Special Attacks Corps.
250
00:23:10,640 --> 00:23:14,060
Shot down,
POW for eight months.
251
00:23:14,519 --> 00:23:18,064
Released... Etcetera, etcetera, etcetera.
- Are you sure? Special Attack Corps?
252
00:23:18,147 --> 00:23:19,690
It's right here. So what?
253
00:23:19,774 --> 00:23:22,110
You should read some
history sometime, Jason.
254
00:23:22,193 --> 00:23:25,196
Rivers, Saint John and Jo have
just vanished into thin air.
255
00:23:25,279 --> 00:23:28,157
The Special Attack Corps was
also known as the "Divine Wind."
256
00:23:28,866 --> 00:23:30,201
Kamikaze?
257
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
At least, your Japanese
is better than your history.
258
00:23:33,413 --> 00:23:36,707
How did a kamikaze pilot
end up as a POW?
259
00:23:37,458 --> 00:23:39,460
Begs the question, doesn't it?
260
00:23:39,585 --> 00:23:43,047
Hey, all the POWs were
interrogated prior to internment.
261
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
You got someone who could
dig out the records?
262
00:23:45,591 --> 00:23:50,471
Well, if we don't, I'll invent somebody.
What are we looking for here?
263
00:23:50,555 --> 00:23:53,224
Anything that can tell us who Yahara
is and what the hell he is up to.
264
00:23:53,307 --> 00:23:54,642
Right.
265
00:24:00,815 --> 00:24:03,901
He asked a couple of questions
about Mike and Jason.
266
00:24:04,193 --> 00:24:08,072
But I have a feeling, it's got something
to do with the Cheemunga Nuclear Plant.
267
00:24:08,197 --> 00:24:11,033
And the Second World War.
- The what?
268
00:24:11,117 --> 00:24:12,827
How are you doing?
269
00:24:12,952 --> 00:24:16,372
My criminal talents aren't what they could...
- Here.
270
00:24:23,838 --> 00:24:27,300
I trust you both have been
spending your time fruitfully.
271
00:24:29,010 --> 00:24:31,262
Do you know fear, Mr. Hawke?
272
00:24:31,345 --> 00:24:33,347
Do you know what it feels like?
273
00:24:34,932 --> 00:24:36,476
I think so.
274
00:24:37,518 --> 00:24:41,689
That is the question your father
asked me when I was captured.
275
00:24:42,690 --> 00:24:46,569
He could not understand
the mind of a kamikaze warrior.
276
00:24:48,112 --> 00:24:50,323
Yeah, well, he probably
wasn't alone in that.
277
00:24:55,912 --> 00:24:57,914
The proper use of the katana
278
00:24:59,081 --> 00:25:01,584
is an ancient and venerable art.
279
00:25:03,169 --> 00:25:05,087
It's very educational, Yahara.
280
00:25:05,796 --> 00:25:07,340
For example.
281
00:25:11,969 --> 00:25:15,389
If you will sit well away, Miss Santini.
282
00:25:16,891 --> 00:25:18,017
Thank you.
283
00:25:22,772 --> 00:25:25,525
A blow to the top of
the skull is delivered
284
00:25:25,608 --> 00:25:28,361
with a snap of the wrist
at the moment of contact.
285
00:25:29,737 --> 00:25:31,948
The blade does not penetrate.
286
00:25:33,115 --> 00:25:36,744
It merely touches with immense force
287
00:25:37,453 --> 00:25:39,580
and cracks the skull like a walnut.
288
00:25:42,917 --> 00:25:45,044
I ask you again, Mr. Hawke.
289
00:25:45,920 --> 00:25:47,547
Do you know fear?
290
00:25:54,220 --> 00:25:55,638
Real fear!
291
00:26:07,441 --> 00:26:10,653
An-san, we have word
the plane has arrived.
292
00:26:13,614 --> 00:26:16,284
Excellent.
We will leave now.
293
00:26:22,498 --> 00:26:23,958
Be patient.
294
00:26:25,293 --> 00:26:27,587
Your waiting will soon be over.
295
00:26:43,603 --> 00:26:46,230
Yeah, could you check that
through your other branches?
296
00:26:46,314 --> 00:26:48,232
That would be appreciated, thanks.
297
00:26:48,482 --> 00:26:49,984
Mike.
- Yeah.
298
00:26:50,067 --> 00:26:53,529
This is Ibo Tanabe.
Ibo, Major Mike Rivers.
299
00:26:53,821 --> 00:26:55,489
How are you?
300
00:26:56,282 --> 00:26:58,117
Well, Yahara's company is a front.
301
00:26:58,200 --> 00:27:00,494
There is no registration of it
in or out of state.
302
00:27:00,578 --> 00:27:02,413
What'd you find?
- Motive.
303
00:27:02,496 --> 00:27:04,749
You were dead right about history.
304
00:27:04,832 --> 00:27:08,336
Ibo is one of our leading Asian experts.
He discovered these gems.
305
00:27:08,502 --> 00:27:11,380
Well, let's hear it.
- Go ahead, Ibo.
306
00:27:11,714 --> 00:27:13,841
Spring, 1945.
307
00:27:13,924 --> 00:27:17,219
Lieutenant Takeshi Yahara
and a kamikaze squadron
308
00:27:17,303 --> 00:27:21,140
broke through the fighter net
around the US fleet off Iwo Jima.
309
00:27:21,432 --> 00:27:23,267
He was going for the Saratoga
310
00:27:23,351 --> 00:27:25,645
when a Hellcat pilot put him in the sea.
311
00:27:25,770 --> 00:27:27,229
He was pulled out alive.
312
00:27:27,605 --> 00:27:29,899
That's a miracle.
- Here's another.
313
00:27:30,608 --> 00:27:33,319
The Hellcat pilot was
Lieutenant Allan B. Hawke.
314
00:27:34,236 --> 00:27:35,696
Saint John's father.
315
00:27:36,739 --> 00:27:39,492
Revenge? After all these years?
That guy is nuts.
316
00:27:39,575 --> 00:27:42,995
It is a bit difficult for Westerners
to understand, Major Rivers.
317
00:27:44,038 --> 00:27:48,292
But among followers of the ancient ways,
such things are not unusual.
318
00:27:48,876 --> 00:27:53,297
Haji in Japanese, shame inflicted
upon one, if you like.
319
00:27:54,215 --> 00:27:57,802
The truly devoted might wait
years to avenge the lost honor.
320
00:27:58,177 --> 00:28:02,640
And Saint John's death would do that, huh?
- My guess is there's more to it than that.
321
00:28:02,723 --> 00:28:04,725
Yahara was to die that day.
322
00:28:05,059 --> 00:28:08,854
His avowed mission was to
destroy the carrier Saratoga.
323
00:28:09,397 --> 00:28:11,482
His shame was in failing.
324
00:28:11,816 --> 00:28:16,112
A single life is rarely a sufficient
recompense for such things.
325
00:28:17,196 --> 00:28:19,407
Oh, no, the Cheemunga Power Plant.
326
00:28:19,865 --> 00:28:23,244
Jo was reported in the security zone
before she disappeared.
327
00:28:23,619 --> 00:28:26,789
Is there any chance that he might
try such a strike, Mr. Tanabe?
328
00:28:27,081 --> 00:28:29,583
It's very possible, I'm afraid.
329
00:28:30,751 --> 00:28:32,628
The question is, how?
330
00:28:41,303 --> 00:28:42,930
Let me see it.
331
00:28:55,651 --> 00:28:59,029
Hayashi, leave me alone for a while.
332
00:29:39,361 --> 00:29:41,447
The time has come.
333
00:29:53,334 --> 00:29:55,085
There they are.
334
00:29:55,294 --> 00:29:57,254
Well, that should fix it.
335
00:29:57,338 --> 00:30:01,467
They got orders to shoot anything that
comes close to the Cheemunga zone.
336
00:30:01,550 --> 00:30:03,260
Round the clock till further notice.
337
00:30:03,385 --> 00:30:05,721
I would have been happy
to oblige you with Airwolf.
338
00:30:05,805 --> 00:30:08,265
No, we'll put it to work
looking for Saint John and Jo.
339
00:30:08,766 --> 00:30:12,603
If Yahara was intending on hitting
Cheemunga, he must be based close by.
340
00:30:12,686 --> 00:30:15,272
You know, we can always run Airwolf.
341
00:30:23,030 --> 00:30:24,782
This can't be for real.
342
00:30:25,241 --> 00:30:27,451
If that is who I think it is,
343
00:30:27,743 --> 00:30:29,954
he's got some nerve.
344
00:30:40,548 --> 00:30:42,174
Takeshi Yahara?
345
00:30:43,342 --> 00:30:45,427
First Lieutenant Yahara, Takeshi.
346
00:30:45,928 --> 00:30:50,558
I presume, Mr. Locke, you are responsible
for the fighter screen at Cheemunga.
347
00:30:50,891 --> 00:30:52,518
That's correct, Yahara.
348
00:30:54,520 --> 00:30:56,814
And now you're gonna answer
some of my questions.
349
00:30:59,525 --> 00:31:01,318
Who is that?
350
00:31:04,238 --> 00:31:05,698
Jason.
351
00:31:14,874 --> 00:31:18,377
All right, let's go over
and collect your friends.
352
00:31:18,961 --> 00:31:21,088
It will be the other way around, I think.
353
00:31:21,672 --> 00:31:25,593
Cut the crap, Yahara. Move!
Or I'll drop you right here.
354
00:31:25,926 --> 00:31:28,929
Ask yourself a serious question, Mr. Locke.
355
00:31:29,179 --> 00:31:31,348
To come here like this,
356
00:31:31,473 --> 00:31:35,769
either I am mad or in complete
control of the situation.
357
00:31:37,187 --> 00:31:38,856
Do I strike you as mad?
358
00:31:39,815 --> 00:31:41,358
Where are Saint John and Jo?
359
00:31:44,528 --> 00:31:46,071
Alive.
360
00:31:47,197 --> 00:31:49,575
That, however, will not be the case
361
00:31:50,117 --> 00:31:54,872
if a call is not made from the telephone
in that car in a very few minutes.
362
00:31:55,039 --> 00:31:57,207
And you'll die first.
363
00:31:58,709 --> 00:32:01,295
That is of no consequence to me.
364
00:32:02,129 --> 00:32:03,923
You must know that.
365
00:32:05,925 --> 00:32:08,385
Pull the trigger, Mr. Locke,
366
00:32:09,303 --> 00:32:11,096
or give me the gun.
367
00:32:24,276 --> 00:32:26,904
My men will take you to your friends.
368
00:32:27,154 --> 00:32:29,198
I will join you shortly.
369
00:32:33,285 --> 00:32:37,539
Got any bright ideas?
- No. This guy scares the hell out of me.
370
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
You yourself admitted, Mr. Locke,
to authorizing the fighter screen.
371
00:33:02,022 --> 00:33:04,942
Therefore, you can withdraw it.
372
00:33:06,610 --> 00:33:09,363
Give him the phone.
Do it.
373
00:33:10,614 --> 00:33:12,324
Go to hell.
374
00:33:13,909 --> 00:33:15,327
Very well.
375
00:33:21,041 --> 00:33:25,546
You will please observe how
delicate the human skull is.
376
00:33:26,338 --> 00:33:28,215
Hey, relax, take it easy.
377
00:33:29,049 --> 00:33:30,759
You will be next, Major.
378
00:33:34,263 --> 00:33:37,891
You will remain a witness
until the end, Mr. Locke.
379
00:33:53,365 --> 00:33:54,700
Hold it!
380
00:33:57,453 --> 00:33:59,121
I'll make the call.
381
00:34:03,417 --> 00:34:05,461
Tell them the emergency is over
382
00:34:06,795 --> 00:34:10,090
and the proper authorization code, please.
383
00:34:11,467 --> 00:34:12,760
No tricks.
384
00:34:17,931 --> 00:34:22,186
Flight 309, abort your
mission and return to base.
385
00:34:42,831 --> 00:34:45,209
A traditional kamikaze farewell.
386
00:34:46,168 --> 00:34:48,545
If he plows into that power plant,
what'll it do?
387
00:35:00,140 --> 00:35:02,142
I have a camera mounted on the plane.
388
00:35:03,936 --> 00:35:07,773
You'll witness it here,
on the monitor, until impact.
389
00:35:09,191 --> 00:35:11,693
Mr. Hawke will be spared the sight.
390
00:35:13,529 --> 00:35:16,615
I'm having you executed as I take off.
391
00:35:18,659 --> 00:35:20,661
Take him outside.
392
00:35:25,582 --> 00:35:27,543
Enjoy the show.
393
00:35:45,435 --> 00:35:49,022
Many years ago in another plane,
I expected to die.
394
00:35:49,565 --> 00:35:52,025
And all the years, since that day,
395
00:35:52,109 --> 00:35:55,154
have been one long dream
from dive to impact.
396
00:35:55,779 --> 00:35:58,407
Today that dream will come to an end.
397
00:35:58,782 --> 00:36:02,161
I will find the glory and honor
that I swore to then.
398
00:36:03,120 --> 00:36:05,622
But you will die before me, Hawke.
399
00:36:06,081 --> 00:36:08,041
In shame and dishonor.
400
00:36:10,377 --> 00:36:12,129
In gratitude for your service,
401
00:36:13,130 --> 00:36:15,883
I give you back the lives
that you committed to me.
402
00:36:16,967 --> 00:36:19,261
Do this and go.
403
00:36:21,221 --> 00:36:22,973
Farewell, Hawke.
404
00:37:42,594 --> 00:37:44,554
I trust you are receiving me?
405
00:37:48,642 --> 00:37:50,727
We gotta alert the base.
406
00:37:50,978 --> 00:37:53,021
Even if you got free now, Mr. Locke,
407
00:37:53,939 --> 00:37:55,774
the telephone lines have been cut.
408
00:37:56,483 --> 00:37:58,902
You could not reach them in time.
409
00:38:00,445 --> 00:38:02,447
Do not mourn the loss of your friend.
410
00:38:03,740 --> 00:38:05,867
There is only innocence in death.
411
00:38:06,410 --> 00:38:08,620
And the resolve to die!
412
00:38:10,205 --> 00:38:12,708
Five miles to target, my friends.
413
00:38:27,597 --> 00:38:29,016
That's impossible.
414
00:38:29,349 --> 00:38:31,143
Who the hell is flying that thing?
415
00:38:31,727 --> 00:38:33,353
What is this?
416
00:38:36,648 --> 00:38:40,068
Yahara, you've got 10 seconds
to reverse your course.
417
00:38:41,111 --> 00:38:42,696
It's Saint John.
418
00:38:43,947 --> 00:38:46,158
I see my men have betrayed me.
419
00:38:46,450 --> 00:38:49,077
No, Yahara.
They were true to the end.
420
00:38:50,370 --> 00:38:52,831
I will have to finish this myself.
421
00:39:16,396 --> 00:39:18,231
Goodbye, Mr. Hawke.
422
00:39:53,892 --> 00:39:56,311
I believe that was
your last missile, Yahara.
423
00:39:57,270 --> 00:39:58,814
Wrong, Hawke.
424
00:39:59,564 --> 00:40:01,525
I'm flying the last one.
425
00:40:02,943 --> 00:40:05,570
At this range, even if you hit me,
426
00:40:06,279 --> 00:40:08,573
the explosion will finish us both.
427
00:40:11,493 --> 00:40:13,620
I wouldn't count on it, Yahara.
428
00:40:32,389 --> 00:40:35,976
Oh, God!
- Could Airwolf survive at that range?
429
00:40:45,444 --> 00:40:47,195
Hang tight, guys, I'm on my way.
430
00:41:04,296 --> 00:41:06,673
Now, you gotta see this trick.
Now this is great.
431
00:41:06,756 --> 00:41:08,508
Give me your hand.
432
00:41:08,633 --> 00:41:10,343
You gotta remember
this saved my life.
433
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Oh, me, too.
434
00:41:11,595 --> 00:41:13,638
You never know when this
could come in handy.
435
00:41:13,722 --> 00:41:15,474
I hate this.
436
00:41:15,557 --> 00:41:17,142
Now what?
- Do you have a hairpin?
437
00:41:17,225 --> 00:41:18,643
Yeah.
- Great.
438
00:41:18,727 --> 00:41:20,228
Great.
439
00:41:20,312 --> 00:41:24,107
Could you hurry it up? I adore Mike,
but this is getting a little kinky.
440
00:41:24,191 --> 00:41:26,276
Just one little twist and...
441
00:41:27,527 --> 00:41:29,821
You'll be free as a bird.
- Great.
442
00:41:29,905 --> 00:41:33,033
Even Houdini had days like this.
- Yeah, and where is he now?
443
00:41:33,116 --> 00:41:35,118
Hey, Saint John.
- Yeah?
444
00:41:35,202 --> 00:41:37,746
Do you want me to show
you how it's done?
445
00:41:37,829 --> 00:41:39,706
Here.
- Thank you.
446
00:41:49,049 --> 00:41:51,301
You'll be out in a jiffy.
447
00:41:51,384 --> 00:41:53,303
Hawke'd been out
in a jiffy, you know.
448
00:41:53,386 --> 00:41:55,889
And one for you.
449
00:41:56,056 --> 00:41:57,516
Thanks, Jason.
- Great.
450
00:41:57,599 --> 00:41:58,725
You're welcome.
451
00:41:58,808 --> 00:42:01,728
How did you do that?
- It's a trick my father taught me.
452
00:42:01,811 --> 00:42:05,190
All right, let me see that again.
- Okay, give me your wrist.
453
00:42:05,273 --> 00:42:08,985
Lock that like that.
Here, sit over here.
454
00:42:09,486 --> 00:42:12,906
Sit down here and
we'll lock you to this.
455
00:42:12,989 --> 00:42:15,992
Right here.
And just keep working the lock.
456
00:42:16,076 --> 00:42:17,702
Yeah...
457
00:42:18,161 --> 00:42:20,956
That's what I was doing before.
It's not working.
458
00:42:21,039 --> 00:42:24,167
I don't know what made me think
I could do this in the first place.
459
00:42:24,251 --> 00:42:26,253
Guess I lost my head.
460
00:42:26,336 --> 00:42:29,130
Look, Jason, I'm gonna have to
have the key, I can't get out.
461
00:42:29,214 --> 00:42:32,050
Jason... Jason!
462
00:42:33,552 --> 00:42:35,095
Locke!
463
00:42:35,345 --> 00:42:37,889
Locke, I'm not kidding, don't leave me!
464
00:42:38,473 --> 00:42:42,018
Locke!
Guys, come on, don't do this to me!
465
00:42:42,936 --> 00:42:45,522
I'll buy your first round.
35789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.