All language subtitles for Airwolf S04E12 720p BluRay FLAC2 0 x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 Who's there? 2 00:02:51,213 --> 00:02:53,048 Show yourself! 3 00:02:55,426 --> 00:02:56,510 You. 4 00:02:57,094 --> 00:02:59,305 You were supposed to phone me. 5 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 You lied to me. 6 00:03:03,601 --> 00:03:06,478 You said you wanted another chance. 7 00:03:06,770 --> 00:03:09,064 A chance to help mankind. 8 00:03:10,316 --> 00:03:13,611 You will do the honorable thing. 9 00:03:15,696 --> 00:03:18,616 You will stop this madness. 10 00:03:43,807 --> 00:03:46,560 I've finished with you, old man, 11 00:03:47,019 --> 00:03:48,938 and your money. 12 00:04:33,941 --> 00:04:36,819 Okay, Mr. Maverick. Let's drive. 13 00:04:37,278 --> 00:04:40,447 I've programmed the computer for hands-free helmet control. 14 00:04:41,031 --> 00:04:44,326 Not my style. - Don't you trust technology? 15 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 Let go of the stick. - All right. All right. 16 00:04:47,621 --> 00:04:49,873 Look boss, no hands. 17 00:04:50,291 --> 00:04:51,917 And look left. 18 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 Good. Let's try it to the right. 19 00:05:03,387 --> 00:05:05,097 God, this is making me sick. 20 00:05:09,977 --> 00:05:12,521 You know what you're doing, you and your transistor-happy friends? 21 00:05:12,604 --> 00:05:17,401 Sure. We're reducing the margin of human error for top guns like you. 22 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Now what? 23 00:05:19,111 --> 00:05:21,947 Hammerhead stall. Look up slowly, 24 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 and we'll let it roll on the Z axis. 25 00:05:44,261 --> 00:05:47,264 Beautiful. Now the fun stuff. 26 00:05:48,015 --> 00:05:51,310 I'm picking up our remote controlled drones on the scope now. 27 00:05:52,019 --> 00:05:53,312 First the boat. 28 00:05:53,604 --> 00:05:56,899 Remember, use your monotone voice commands like we practiced this morning. 29 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 Got it. Computer connect. 30 00:06:02,363 --> 00:06:03,614 Cannons. 31 00:06:04,865 --> 00:06:08,869 Mark target. Longitude west 125 degrees. 32 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 Fire cannon. 33 00:06:19,588 --> 00:06:20,798 Bullseye! 34 00:06:25,010 --> 00:06:28,722 As easy as sitting duck. I could blow it away with my eyes closed. 35 00:06:29,139 --> 00:06:33,018 Okay. Here comes our flying drone. Use the laser. 36 00:06:34,228 --> 00:06:37,606 Here goes nothing. Let's fry us a wing. 37 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Do it! 38 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 Computer connect. 39 00:06:43,946 --> 00:06:45,906 Lasers, mark. 40 00:06:47,533 --> 00:06:49,993 Target vector 3.5. 41 00:06:50,619 --> 00:06:52,454 Fire laser. 42 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Direct hit. 43 00:07:00,921 --> 00:07:03,173 Give that man a cigar. 44 00:07:03,757 --> 00:07:05,968 What? - It was two inches off target. 45 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Marginal. Now you're nitpicking. 46 00:07:08,929 --> 00:07:10,848 If you've finished gloating, 47 00:07:10,973 --> 00:07:13,308 can I have my controls back, please? 48 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 I'll take my fingertips over your computer chips. 49 00:07:16,645 --> 00:07:18,439 Be my guest. 50 00:07:21,525 --> 00:07:23,777 Perfection, pure perfection. 51 00:07:24,027 --> 00:07:26,655 You know, I don't care how sophisticated computers get, 52 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 it'll never replace gut instinct, or gut reflexes. 53 00:07:30,576 --> 00:07:32,870 That may be, but one of these days, 54 00:07:32,995 --> 00:07:36,457 the switch over to computer control just may save your butt. 55 00:07:36,540 --> 00:07:38,167 My butt? 56 00:07:38,584 --> 00:07:40,419 I hate backseat drivers. 57 00:07:41,670 --> 00:07:44,590 Put the coffee on, Jo. I've had enough of this for one day. 58 00:07:44,798 --> 00:07:48,719 Yes, sir. Anything else? Pipe, slippers, your evening paper perhaps? 59 00:07:48,802 --> 00:07:52,306 Hey, what is this, pick on Mike week? Do me one favor, will you? 60 00:07:52,431 --> 00:07:55,642 Tell Saint John that it's his turn not to fly this thing next time. 61 00:07:55,726 --> 00:07:59,521 Yeah, I'll tell him when he gets back. He's still sweating it out with Tim. 62 00:08:00,355 --> 00:08:03,984 Typical. I do all the work and he gets the R & R. 63 00:08:04,109 --> 00:08:07,988 Yeah, well that's how it goes. - Yeah, I guess so. 64 00:08:20,000 --> 00:08:21,919 Some more hills around here than usual. 65 00:08:22,044 --> 00:08:23,504 All going up. 66 00:08:27,633 --> 00:08:30,344 Well, at least the weather is cooperating. 67 00:08:30,427 --> 00:08:33,263 Not like that time in Bangkok. Thirty days. 68 00:08:33,347 --> 00:08:36,475 And 30 nights. - Of nonstop rain. 69 00:08:36,558 --> 00:08:38,185 Man, that was wet. 70 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 Yeah, you danced through the officers' club like Gene Kelly in "Singin' in the Rain". 71 00:08:42,940 --> 00:08:45,025 Of course, all you had on was an umbrella. 72 00:08:45,108 --> 00:08:48,570 Hey, that was you, not me. Your mind's a little faulty. 73 00:08:48,654 --> 00:08:51,782 No, I think you better get a second opinion on that, Doctor. 74 00:08:53,450 --> 00:08:54,952 Duty calls. 75 00:08:55,869 --> 00:08:57,996 Okay. Okay. What's the fuss? 76 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Dr. Shimizu, it's your father. There's been an accident. 77 00:09:33,907 --> 00:09:36,868 Gonna be all right, Tim? - Yeah, I'm okay. I'm okay. 78 00:09:37,869 --> 00:09:40,622 I don't care what they say. My father's death was no accident. 79 00:09:40,914 --> 00:09:43,667 What do you mean? - It just doesn't make sense. 80 00:09:43,750 --> 00:09:46,253 Too many things just don't add up. 81 00:09:47,004 --> 00:09:51,383 You mean the booze? - For starters. He had the odd drink, sure. 82 00:09:51,466 --> 00:09:54,303 But I never saw him falling down drunk in my life. 83 00:09:55,762 --> 00:09:58,098 When was the last time you talked to him? 84 00:09:58,640 --> 00:10:00,892 It was a while ago, I guess. 85 00:10:01,602 --> 00:10:04,146 He and I didn't exactly see eye to eye. 86 00:10:05,272 --> 00:10:07,482 You mean 'cause you disagreed on Vietnam. 87 00:10:07,733 --> 00:10:10,485 Yeah, that and everything else. 88 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 He was a very traditional man. 89 00:10:16,241 --> 00:10:20,203 He sat on this mat and prayed every night. 90 00:10:20,621 --> 00:10:24,625 He would never disgrace himself with drink and then sit on his mat and pray. 91 00:10:24,791 --> 00:10:26,543 It's not my father. 92 00:10:26,960 --> 00:10:29,421 So maybe he had a drink after he prayed. 93 00:10:29,630 --> 00:10:31,673 They did find a bottle out in the pond. 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,552 Yeah, but why take the bottle outside? 95 00:10:37,638 --> 00:10:40,223 Maybe he heard something out in the garden while he was pouring it. 96 00:10:40,307 --> 00:10:43,101 Exactly. Something or someone. 97 00:10:45,479 --> 00:10:48,023 Look, Tim, the police have been all over this place. 98 00:10:48,815 --> 00:10:52,361 If there was something to be found, don't you think they would have turned it up? 99 00:10:52,527 --> 00:10:54,237 I don't know. 100 00:10:54,655 --> 00:10:56,698 I just don't know. 101 00:10:57,783 --> 00:11:02,829 But I do know my father did not die drunk, face-down in a pond. 102 00:11:04,164 --> 00:11:07,918 I got a friend over at the Coroner's Office. I'll do those blood tests myself. 103 00:11:08,001 --> 00:11:10,754 Look, Tim, don't you think we ought to let the police handle this? 104 00:11:11,463 --> 00:11:16,093 Saint John. I gotta know how my father died. 105 00:11:38,115 --> 00:11:41,034 Locke, I'm at Tim's lab. I'll be here a while. 106 00:11:41,493 --> 00:11:43,078 As long as he needs me. 107 00:11:43,370 --> 00:11:44,913 I understand. 108 00:11:45,455 --> 00:11:47,416 We'll cover for you. 109 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 And, Saint John. 110 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Give Tim our respects. 111 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 They know what happened yet? 112 00:11:58,301 --> 00:12:00,470 They're still trying to work it out. 113 00:12:02,973 --> 00:12:04,850 Wasn't Tim a medic in the army? 114 00:12:05,434 --> 00:12:08,603 Yeah. He pulled Saint John out of a bout of malaria 115 00:12:08,687 --> 00:12:11,440 when everybody else wanted to leave him for dead. 116 00:12:13,024 --> 00:12:15,193 Ties like that run deep. 117 00:12:21,908 --> 00:12:23,994 My God. Look at this. 118 00:12:31,209 --> 00:12:34,671 What the hell is it? - The virus that killed my father. 119 00:12:35,714 --> 00:12:39,092 Virus? - I've never seen anything like it. 120 00:12:39,301 --> 00:12:41,845 Must have invaded every cell in his blood system. 121 00:12:41,928 --> 00:12:43,972 The white count's almost nil. 122 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 But without white blood cells... - He'd have no immunity at all. 123 00:12:47,976 --> 00:12:50,479 An instantaneous breakdown of the body's defense system, 124 00:12:50,562 --> 00:12:52,731 then attacks on the central nervous system. 125 00:12:53,732 --> 00:12:55,358 My God. 126 00:12:57,611 --> 00:12:59,154 That house has to be sealed off. 127 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 Everything my father touched could spread the infection. 128 00:13:03,366 --> 00:13:05,452 If this bug gets out of control, 129 00:13:05,535 --> 00:13:08,580 it'll make AIDS and cancer look like the common cold. 130 00:13:22,969 --> 00:13:24,679 Whoa! Hold it. 131 00:14:36,293 --> 00:14:39,671 No trace of the virus. It's clean. 132 00:14:41,590 --> 00:14:44,801 I'll let the boys in forensics know they can get started. 133 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 I know this is hard on you Tim, 134 00:14:54,185 --> 00:14:57,022 but did the Coroner give you any clue at all? 135 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 No, just that they found a puncture in his throat. 136 00:15:04,946 --> 00:15:08,158 The virus would have to be injected to work that fast. 137 00:15:12,871 --> 00:15:15,165 At least he felt no pain. 138 00:15:17,792 --> 00:15:20,170 Why don't you let the cops handle this, Tim? 139 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 You can't do it all. 140 00:15:22,839 --> 00:15:24,925 Who'd want to kill him? 141 00:15:25,008 --> 00:15:29,054 He never harmed anyone in his life. He couldn't. 142 00:15:31,306 --> 00:15:35,101 Even when they put him in that internment camp back in the '40s. 143 00:15:35,685 --> 00:15:38,313 He never became bitter or angry. 144 00:15:39,898 --> 00:15:42,901 I couldn't understand it, but that was his way. 145 00:15:45,695 --> 00:15:47,113 He was a good man. 146 00:15:50,158 --> 00:15:52,661 That was the day he took over the plant. 147 00:15:53,870 --> 00:15:55,664 He was so proud. 148 00:15:55,872 --> 00:16:00,418 Bar-Med was about to go bankrupt from some scandal, but he put them back on track. 149 00:16:01,878 --> 00:16:03,797 He wanted me to work with him. 150 00:16:04,089 --> 00:16:06,257 But when I got back from the war... 151 00:16:07,175 --> 00:16:09,511 Well, you know the rest of the story. 152 00:16:14,015 --> 00:16:15,725 What's this all about? 153 00:16:17,435 --> 00:16:19,521 "Former head of Bar-Med." 154 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 My father never said anything about this. 155 00:16:22,649 --> 00:16:25,360 He took over from someone who committed suicide. 156 00:16:26,403 --> 00:16:28,321 This guy Saunders. 157 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Never heard of him. 158 00:16:31,700 --> 00:16:34,202 Maybe somebody at Bar-Med has. 159 00:16:42,419 --> 00:16:44,129 Yes, it was a real tragedy. 160 00:16:45,088 --> 00:16:49,009 Saunders was one of those rare individuals you only meet once in a lifetime. 161 00:16:49,134 --> 00:16:52,554 You sure you wouldn't have one? - No. Thanks. 162 00:16:53,930 --> 00:16:59,185 A real genius with a passionate concern for his fellow human beings. 163 00:16:59,936 --> 00:17:05,025 Where does Tim's father fit into all this? - Oh, he was a silent partner at first. 164 00:17:05,984 --> 00:17:08,111 So when the company went belly up, he took over? 165 00:17:08,236 --> 00:17:10,572 Oh, no. Goodness, no. 166 00:17:11,448 --> 00:17:15,035 When Saunders' wonder drug backfired, why we had to... 167 00:17:15,326 --> 00:17:18,663 Bad side effects? - Side effects? Well... 168 00:17:20,707 --> 00:17:24,002 Yes, I suppose you could call a complete breakdown 169 00:17:24,085 --> 00:17:27,338 of brainwave activity a side effect. 170 00:17:28,131 --> 00:17:31,176 It was destroying people's minds? - Animals. 171 00:17:31,301 --> 00:17:33,928 He was prevented from using it on humans. 172 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 It was supposed to cure all the ills of man. 173 00:17:37,891 --> 00:17:42,395 Instead it reduced 53 test subjects to cabbages. 174 00:17:46,149 --> 00:17:50,445 The government stepped in and took away his license, but that didn't stop him. 175 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 His wife was terminally ill, 176 00:17:53,239 --> 00:17:55,742 and he was convinced that he could cure her. 177 00:17:56,993 --> 00:17:58,787 But it didn't work out. 178 00:17:59,621 --> 00:18:01,414 And that's when he killed himself. 179 00:18:04,000 --> 00:18:05,794 Wouldn't you? 180 00:18:08,713 --> 00:18:11,925 Shimizu had nothing to do with this drug? - Oh, no. 181 00:18:12,008 --> 00:18:15,887 He just stepped in to re-organize the company. I mean... 182 00:18:15,970 --> 00:18:17,847 But that's history now. 183 00:18:18,014 --> 00:18:21,518 I just can't understand how this could be any connection between the drug scandal 184 00:18:21,601 --> 00:18:24,104 and Shimizu's death. 185 00:18:26,856 --> 00:18:31,027 Well, that's another loose end tied up. Thank you for your time, Doctor. 186 00:18:31,111 --> 00:18:34,864 Oh, well, I'm sorry I couldn't be more helpful. 187 00:18:50,421 --> 00:18:52,966 Hello, Saunders? It's falling apart. 188 00:18:53,091 --> 00:18:56,219 I want my money now! I want my money now! You hear me? 189 00:19:07,730 --> 00:19:11,151 I got your message. What's up? - It's even worse than I'd imagined. 190 00:19:11,234 --> 00:19:12,861 It's not organic at all. 191 00:19:12,944 --> 00:19:16,364 It's a product of some very sophisticated genetic engineering. 192 00:19:16,447 --> 00:19:20,535 You mean this thing is manmade? Who'd be that crazy? 193 00:19:20,827 --> 00:19:22,954 That's the scary part. 194 00:19:23,037 --> 00:19:27,625 Whoever developed something this dangerous would have to be as mad as he is brilliant. 195 00:19:27,917 --> 00:19:32,380 But why create something so deadly? What, germ warfare? 196 00:19:32,755 --> 00:19:36,634 Who knows? But we're gonna have to trace this thing back to its... 197 00:19:36,759 --> 00:19:38,344 Tim! 198 00:19:40,138 --> 00:19:43,391 Somebody get an emergency team in here right away! 199 00:19:53,359 --> 00:19:57,447 So what's the word on Tim? - Well, they've got him stabilized for now. 200 00:19:57,697 --> 00:20:00,992 He's quarantined in a ward with a team from the Coroner's Department. 201 00:20:01,201 --> 00:20:03,661 He and anybody else who came in contact with this virus. 202 00:20:03,786 --> 00:20:07,498 Sounds as if you're lucky to me, buddy. - Yeah. What do you got? 203 00:20:07,832 --> 00:20:11,294 Well, I figured whoever developed something that heavy duty 204 00:20:11,419 --> 00:20:13,713 had to have a lot of money to do it. 205 00:20:13,796 --> 00:20:17,467 So I ran a check on Bar-Med's finances. - And? 206 00:20:17,550 --> 00:20:21,429 And it looks like they spent over $2 million 207 00:20:21,512 --> 00:20:24,182 in development funds over the last two years. 208 00:20:24,265 --> 00:20:26,267 I'd say that was unusual. 209 00:20:26,726 --> 00:20:29,812 Especially for a company that was almost out of business a couple of years ago. 210 00:20:29,979 --> 00:20:34,108 So what's the money source? - There's one place to look. Bar-Med. 211 00:20:34,525 --> 00:20:37,111 Do we go in? - Yeah. 212 00:20:37,195 --> 00:20:40,823 From what I can see, they aren't equipped to handle that kind of high-tech work. 213 00:20:41,032 --> 00:20:45,203 If they built this bug, they got $2 million worth of hardware stashed someplace. 214 00:20:45,328 --> 00:20:48,748 Mike and I will fly backup. - On one condition. 215 00:20:48,831 --> 00:20:52,252 What's that? - No more of that remote control stuff. 216 00:20:52,377 --> 00:20:54,045 Okay. 217 00:20:54,921 --> 00:20:56,923 Take it easy, guys. 218 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 Harper's office is the last one on the right. 219 00:21:17,902 --> 00:21:20,530 Got it. - Cover me till I get inside. 220 00:21:20,613 --> 00:21:23,574 Okay. - Good luck. 221 00:21:34,002 --> 00:21:35,420 He's inside the grounds. 222 00:21:36,421 --> 00:21:39,465 Right. Locking into whisper mode. 223 00:21:41,551 --> 00:21:44,178 We'll maintain an infrared scan on the warehouse in the back 224 00:21:44,262 --> 00:21:45,555 in case he's got company. 225 00:21:45,888 --> 00:21:48,141 Oh, looks pretty quiet so far except for that one guard. 226 00:21:48,266 --> 00:21:50,560 Keep in touch. - Right. 227 00:21:51,477 --> 00:21:53,396 I'm going into the offices. 228 00:23:05,551 --> 00:23:09,847 Guys, looks like we're not the only ones looking for answers. 229 00:23:10,431 --> 00:23:13,726 Somebody got here first. - Better clear out of there, Jo. 230 00:23:14,268 --> 00:23:16,229 In a minute. 231 00:23:19,565 --> 00:23:21,818 What is it? Jo? 232 00:23:22,318 --> 00:23:24,695 Come in. Jo? 233 00:24:31,679 --> 00:24:35,641 You were getting too close, Mr. Hawke, much too close. 234 00:24:47,653 --> 00:24:51,616 Take the body out to the warehouse, then gather up Harper. 235 00:24:55,077 --> 00:24:57,830 Doctor, he's alive. - Impossible. 236 00:25:07,256 --> 00:25:11,135 I thought you were dead. - And you soon will be, Mr. Hawke. 237 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 How do you... - Know who you are? 238 00:25:13,971 --> 00:25:18,142 Dr. Harper was kind enough to inform me of your visit this afternoon. 239 00:25:18,851 --> 00:25:22,688 But he forgot to tell me that he'd sold you the X-Vaccine. 240 00:25:23,731 --> 00:25:26,984 The what? - Take him below. 241 00:25:27,068 --> 00:25:29,070 Let's go. 242 00:25:42,416 --> 00:25:45,044 There's a light on in the greenhouse. 243 00:25:46,546 --> 00:25:49,507 And some people inside. I don't know how many. 244 00:25:49,757 --> 00:25:51,968 Hang on. I'm running a scan. 245 00:25:57,848 --> 00:26:00,434 Three of them. Do you copy, Saint John? 246 00:26:02,728 --> 00:26:04,063 Saint John? 247 00:26:04,522 --> 00:26:06,941 Where the hell is he, Jo? - I don't know. 248 00:26:08,067 --> 00:26:09,569 I'm gonna check it out. 249 00:26:19,537 --> 00:26:20,538 Hey! 250 00:26:36,554 --> 00:26:38,472 They just disappeared. 251 00:26:38,681 --> 00:26:40,141 What are you talking about? 252 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 They're gone. I've lost the reading. 253 00:27:02,246 --> 00:27:05,374 Watch yourself, Jo. Things are getting weird. 254 00:27:06,167 --> 00:27:07,960 You're not kidding. 255 00:27:09,795 --> 00:27:12,089 There's only one way out of here. 256 00:27:18,429 --> 00:27:21,599 I expect this is what you're looking for, Mr. Hawke. 257 00:27:21,682 --> 00:27:23,601 Impressive, wouldn't you say? 258 00:27:25,102 --> 00:27:28,314 Especially when you consider it's being run by a dead man. 259 00:27:28,939 --> 00:27:30,816 To paraphrase Mr. Twain, 260 00:27:30,900 --> 00:27:34,945 the rumors of my suicide were greatly exaggerated, by me, I'm afraid. 261 00:27:35,029 --> 00:27:36,197 Too bad. 262 00:27:37,281 --> 00:27:40,951 Oh, it was nothing, really. A flaming car off the Coast Highway. 263 00:27:41,118 --> 00:27:43,579 The body washed out to sea. 264 00:27:43,954 --> 00:27:47,083 Much to the chagrin of my tormentors, I'm sure. 265 00:27:54,507 --> 00:27:57,218 They all said it wasn't ready. 266 00:27:58,552 --> 00:28:03,474 They didn't believe me, did they, Price? - They will now, Dr. Saunders. 267 00:28:04,308 --> 00:28:05,976 Won't do you any good, Saunders. 268 00:28:06,310 --> 00:28:08,604 That's where you're wrong, Mr. Hawke. 269 00:28:08,979 --> 00:28:11,565 You see, everyone's looking for a miracle drug. 270 00:28:11,732 --> 00:28:16,737 I happen to have one. Only first, we introduce the disease. 271 00:28:18,364 --> 00:28:21,075 We call it Virus X. 272 00:28:21,450 --> 00:28:23,327 X for the unknown. 273 00:28:23,828 --> 00:28:26,414 But we know what it is, don't we, Price? 274 00:28:27,248 --> 00:28:29,500 Concentrated death. 275 00:28:30,126 --> 00:28:32,753 Courtesy of a rather virulent strain of malaria, 276 00:28:33,045 --> 00:28:36,298 plus a considerable amount of genetic tinkering on my part. 277 00:28:37,007 --> 00:28:40,428 There's enough in this vial to wipe out an entire city. 278 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 Of course, that would take a day or two. 279 00:28:44,849 --> 00:28:49,311 It's so much more effective when it's delivered directly into the bloodstream. 280 00:28:49,895 --> 00:28:51,647 Like you killed Shimizu? 281 00:28:53,315 --> 00:28:56,861 He was a part of this, wasn't he? - Very good, Mr. Hawke. 282 00:28:57,194 --> 00:29:01,574 I was beginning to think you survived the virus by your sheer tenacity. 283 00:29:02,241 --> 00:29:05,536 Shimizu. The old fool. 284 00:29:06,829 --> 00:29:08,873 He was an idealist. 285 00:29:09,123 --> 00:29:12,293 He wanted to take the serum to the government for tests. 286 00:29:13,252 --> 00:29:15,171 It's my creation. 287 00:29:15,296 --> 00:29:19,675 I'll prove my genius to the world in my own way. 288 00:29:20,885 --> 00:29:23,262 I found Saint John's radio. 289 00:29:24,305 --> 00:29:26,849 And there's a dart like the one that killed Harper. 290 00:29:26,974 --> 00:29:28,476 Don't touch it. 291 00:29:30,144 --> 00:29:32,772 It means Saint John's... - It doesn't mean anything. 292 00:29:32,897 --> 00:29:36,108 This is not time to panic. Just keep looking. 293 00:29:36,942 --> 00:29:38,652 We're continuing our scan. 294 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 I want a full blood series. 295 00:29:46,243 --> 00:29:48,704 If he hasn't been vaccinated, prepare a stronger concentration 296 00:29:48,788 --> 00:29:50,873 of the virus for injection. 297 00:29:51,624 --> 00:29:53,751 We'll see just how immune you are. 298 00:29:54,168 --> 00:29:55,669 And then what? 299 00:29:55,753 --> 00:29:59,089 You thaw out your instant plague and kill thousands of people? 300 00:29:59,465 --> 00:30:02,426 For what? - Don't be naive, Hawke. 301 00:30:02,802 --> 00:30:07,890 I'll be able to ask for anything I want once they discover I have the only cure. 302 00:30:08,140 --> 00:30:11,852 And finally, they will recognize me. 303 00:30:15,272 --> 00:30:17,316 Mary believed in me. 304 00:30:18,275 --> 00:30:19,860 She knew. 305 00:30:20,778 --> 00:30:23,155 But they wouldn't let me help her in time. 306 00:30:23,823 --> 00:30:26,242 They couldn't look beyond their own petty virtues 307 00:30:26,367 --> 00:30:28,619 to see that my cure could have worked. 308 00:30:29,703 --> 00:30:31,413 So they crucified me. 309 00:30:32,665 --> 00:30:34,583 Well, now it's their turn. 310 00:30:36,335 --> 00:30:38,462 You can't hold the world hostage, Saunders. 311 00:30:39,046 --> 00:30:40,714 This time, 312 00:30:40,881 --> 00:30:43,133 I've not only created the cure, 313 00:30:44,009 --> 00:30:46,011 but the sickness as well. 314 00:30:46,637 --> 00:30:49,306 And I'm going to make them pay for it. 315 00:30:51,725 --> 00:30:54,270 No! I need him alive. 316 00:31:14,707 --> 00:31:16,750 It's gonna be daylight soon, where the hell is he? 317 00:31:18,961 --> 00:31:22,381 I'm picking up a pattern of high lead content under the greenhouse. 318 00:31:22,464 --> 00:31:24,675 Think it could be the structural footings? 319 00:31:24,758 --> 00:31:27,261 Not outside the walls, it isn't. 320 00:31:27,636 --> 00:31:30,264 Jo, they must have gone underneath someplace. 321 00:31:30,389 --> 00:31:33,309 Check the floor. - It's an underground lab? 322 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 I can't get an infrared fix on any people down there. 323 00:31:35,936 --> 00:31:39,189 It must be constructed of some kind of shielding material. 324 00:32:00,461 --> 00:32:02,379 I think I found it. 325 00:32:11,722 --> 00:32:14,683 I'm going down. - Hey, Jo, wait for some backup. 326 00:32:14,892 --> 00:32:16,393 Jo? 327 00:32:17,436 --> 00:32:18,604 Damn! 328 00:33:12,032 --> 00:33:13,784 Come on! 329 00:33:18,497 --> 00:33:20,666 We're ready now, Doctor. 330 00:33:23,210 --> 00:33:26,171 I'm not going anywhere until I have the results. 331 00:33:28,007 --> 00:33:30,634 Well? - He has a natural immunity. 332 00:33:31,593 --> 00:33:34,471 What? - He has a huge buildup of antibodies. 333 00:33:34,805 --> 00:33:37,558 He must have had an extreme case of malaria at one time. 334 00:33:37,850 --> 00:33:41,979 So that's what it is. I hadn't counted on that. 335 00:33:43,522 --> 00:33:46,066 You're a lucky man, Mr. Hawke. 336 00:34:10,591 --> 00:34:11,884 Rats. 337 00:34:12,134 --> 00:34:14,428 Why does it have to be rats? 338 00:34:19,808 --> 00:34:22,936 Get those out to the warehouse. We've wasted enough time. 339 00:34:24,063 --> 00:34:26,231 Looking for something? 340 00:34:44,041 --> 00:34:47,044 Still nothing. Damn. - Saint John? 341 00:34:48,921 --> 00:34:52,132 Jo? Hey, would one of you guys answer me? 342 00:34:52,633 --> 00:34:54,760 Come on, you little buggers, chew! 343 00:34:56,095 --> 00:34:58,388 I won't call you "you dirty rats" anymore. 344 00:34:58,972 --> 00:35:00,974 That's it boys, keep it up. 345 00:35:01,141 --> 00:35:03,644 Got a nice hunk of cheese in my pocket for you, I promise. 346 00:35:20,786 --> 00:35:22,621 Let go of me! 347 00:35:22,830 --> 00:35:23,831 Jo! 348 00:35:24,790 --> 00:35:26,625 I came to rescue you. 349 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 You're doing a great job so far. Come here. 350 00:35:32,798 --> 00:35:35,175 Was getting caught part of your plan? 351 00:35:39,972 --> 00:35:41,223 Rats! 352 00:35:42,516 --> 00:35:44,685 Oh, no, no. Those are just my buddies. 353 00:35:44,768 --> 00:35:46,895 Yeah, and they're probably all infected. 354 00:35:47,020 --> 00:35:49,731 Yeah, some of them are dead already. 355 00:35:50,315 --> 00:35:51,775 Wonderful. 356 00:35:53,235 --> 00:35:54,820 Now what? 357 00:35:57,197 --> 00:36:01,034 What about Hawke and the girl? - We don't need them anymore. 358 00:36:01,201 --> 00:36:03,036 We might as well see if he and his pretty friend 359 00:36:03,120 --> 00:36:05,873 have built up an immunity to bullets as well. 360 00:36:21,638 --> 00:36:22,848 Rats! 361 00:36:23,015 --> 00:36:24,141 Look out! 362 00:36:26,602 --> 00:36:29,313 Stop them! Stop them! Catch them! 363 00:36:31,690 --> 00:36:33,150 Jo! 364 00:36:37,696 --> 00:36:39,489 We gotta burn this place out. 365 00:36:39,573 --> 00:36:41,867 Extreme heat is the only thing that'll kill the virus. 366 00:36:42,201 --> 00:36:44,453 What about the vaccine? The antidote. 367 00:36:44,745 --> 00:36:47,080 Here. - How much? 368 00:36:47,206 --> 00:36:48,790 I don't know. 369 00:36:50,209 --> 00:36:53,712 Sorry about this, Jo. It's the only chance you've got. 370 00:37:02,346 --> 00:37:05,849 Wait a minute. Heat reading coming from the greenhouse. 371 00:37:05,933 --> 00:37:07,726 It's a fire. 372 00:37:10,979 --> 00:37:13,482 Stop Saunders, he's got the virus. 373 00:37:16,068 --> 00:37:18,612 He's making a run for it. - Not if I can help it. 374 00:37:33,627 --> 00:37:35,420 Jo's been hit. 375 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 But she's coming around. 376 00:37:51,103 --> 00:37:53,689 You okay? - Yeah. 377 00:37:54,106 --> 00:37:57,609 All right, everybody's out. Blow this rat hole. Fire will kill the bug. 378 00:37:57,734 --> 00:37:59,820 Okay, whatever you say, buddy. 379 00:38:15,585 --> 00:38:19,131 That ought to do it, guys. Go after Saunders. He's got the last of the virus. 380 00:38:46,992 --> 00:38:50,704 I got a fix on him. He's heading for the middle of the city. 381 00:38:50,954 --> 00:38:52,873 Damn, this one's gonna be tricky. 382 00:39:07,637 --> 00:39:08,847 He stopped. 383 00:39:12,851 --> 00:39:15,062 Somewhere near the waterfront. 384 00:39:16,772 --> 00:39:19,608 Keep an eye peeled. - Just great. 385 00:39:26,323 --> 00:39:28,533 Come on, get back. Get back, all of you! 386 00:39:50,138 --> 00:39:51,264 Out of the way. 387 00:40:12,327 --> 00:40:14,413 Ladies and gentlemen, 388 00:40:15,414 --> 00:40:18,125 it is my great honor to present to you 389 00:40:19,167 --> 00:40:20,961 the X-Virus! 390 00:40:22,712 --> 00:40:26,174 As it warms up, it will embrace you, 391 00:40:26,591 --> 00:40:30,804 each and every one of you, in a grip of death! 392 00:40:33,932 --> 00:40:35,267 Got him. 393 00:40:35,350 --> 00:40:37,102 Can't risk coming too close. 394 00:40:37,185 --> 00:40:39,271 If we panic him, he'll throw the damn thing. 395 00:40:42,732 --> 00:40:44,192 Then we'll nail him from here. 396 00:40:56,204 --> 00:40:59,416 Can't just use that 40 mm cannon in the middle of the city. 397 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 You got a point there. 398 00:41:08,800 --> 00:41:12,220 Is he talking? See if you can get a fix on him. 399 00:41:21,563 --> 00:41:24,274 You're too late, gentlemen. - The guy's a nut cake. 400 00:41:24,357 --> 00:41:27,194 And dangerous. If we shoot him, he'll drop it. 401 00:41:27,277 --> 00:41:31,031 Then we'll shoot it. - In 10 seconds, the virus will thaw... 402 00:41:31,114 --> 00:41:32,741 The laser. 403 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 ...and there's nothing you can do about it! 404 00:41:35,660 --> 00:41:36,953 I'm switching to automatic. 405 00:41:37,078 --> 00:41:39,289 The computer will do it. I'll give co-ordinates. 406 00:41:39,664 --> 00:41:42,501 Ten! Nine! 407 00:41:43,335 --> 00:41:45,420 Computer connect. 408 00:41:46,046 --> 00:41:48,381 We've only got one shot at this. Are you sure? 409 00:41:48,465 --> 00:41:50,467 I'm sure. - Six! 410 00:41:50,592 --> 00:41:52,719 Lasers, mark target. 411 00:41:56,389 --> 00:41:57,682 Four! 412 00:41:57,807 --> 00:42:00,393 What the hell? Mike, what are you doing? 413 00:42:00,519 --> 00:42:02,854 Two! - Trust me. 414 00:42:02,979 --> 00:42:04,397 One! 415 00:42:17,702 --> 00:42:18,954 Sorry, Locke. 416 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 I guess I put more faith in hardware than software. 417 00:42:22,916 --> 00:42:25,502 I guess the force was with you, Mike. 418 00:42:36,513 --> 00:42:39,516 Well, looks like Bar-Med's out of business for good this time. 419 00:42:39,641 --> 00:42:41,810 Can't believe my father was suckered in like that. 420 00:42:41,935 --> 00:42:44,020 It wasn't just him, they all were. 421 00:42:44,104 --> 00:42:46,022 Saunders was a powerful man. 422 00:42:46,106 --> 00:42:48,233 Powerful? He was a maniac. 423 00:42:48,483 --> 00:42:51,987 The irony is that vaccine he developed to counteract the virus, 424 00:42:52,279 --> 00:42:55,323 it's testing out as a powerful treatment against malaria. 425 00:42:55,949 --> 00:42:58,952 If only he'd concentrated on the cure instead of the disease. 426 00:42:59,077 --> 00:43:00,745 Oh, God! 427 00:43:00,996 --> 00:43:03,123 Oh, now, come on, big guy. Get it together. 428 00:43:03,373 --> 00:43:05,125 Get back in there. 429 00:43:05,917 --> 00:43:08,837 Well, somebody's gotta teach you a lesson in humility. 430 00:43:08,962 --> 00:43:10,755 Yeah okay, teach. Shoot. 431 00:43:12,257 --> 00:43:13,258 Number five. 432 00:43:13,383 --> 00:43:15,552 This one? The orange number five? 433 00:43:15,677 --> 00:43:16,761 Yeah. 434 00:43:23,727 --> 00:43:26,646 Yeah, and somebody's gotta teach you how to shoot pool. 435 00:43:26,730 --> 00:43:30,400 You sure you don't want to go to computer assist on this one, Mikey? 436 00:43:30,525 --> 00:43:33,486 No, I'll just use the same skill and concentration 437 00:43:33,570 --> 00:43:35,739 I used firing that laser. Thanks a lot, Saint John. 438 00:43:35,905 --> 00:43:39,784 All right, now remember, be cool, stay loose, take your time. 439 00:43:39,909 --> 00:43:41,536 Will you shoot? 440 00:43:48,293 --> 00:43:52,130 Okay, number 11 in the left end. 441 00:43:52,422 --> 00:43:53,715 Be careful. 34368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.