All language subtitles for Airwolf S04E06 720p BluRay FLAC2 0 x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,921 --> 00:01:28,589 I've got a visual. 2 00:01:30,633 --> 00:01:32,843 Locking infrared scanner. 3 00:01:33,886 --> 00:01:36,138 Looking good. He hasn't got a clue we're on his tail. 4 00:01:36,555 --> 00:01:38,557 We could track a jackrabbit with heartburn with this thing. 5 00:01:39,517 --> 00:01:42,186 Check with Jo. Make sure the digital modem is patched in 6 00:01:42,269 --> 00:01:43,395 before we send the data. 7 00:01:43,521 --> 00:01:44,814 Good idea. 8 00:01:51,153 --> 00:01:54,365 About to proceed with digital infrared modem... 9 00:01:54,448 --> 00:01:55,783 Link test. 10 00:01:55,866 --> 00:01:59,161 Watson, come quick, I need you... Very funny, Mike. 11 00:02:04,917 --> 00:02:06,001 That ought to do it. 12 00:02:06,585 --> 00:02:07,670 Double link. 13 00:02:10,214 --> 00:02:11,799 Start sending now. 14 00:02:21,308 --> 00:02:25,271 All right. Specifications entered and receiving visuals. 15 00:02:25,354 --> 00:02:27,398 Good job, guys. 16 00:02:30,317 --> 00:02:32,194 Piece of cake, my eye. 17 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Repo! Repo! You've got an unidentified bogey on your tail. 18 00:02:41,829 --> 00:02:43,831 Acknowledge. 19 00:02:52,590 --> 00:02:53,841 I think he's onto us. 20 00:03:07,688 --> 00:03:09,648 Oh, you stupid... 21 00:03:13,027 --> 00:03:16,280 You're in restricted airspace. Identify yourself. 22 00:03:16,739 --> 00:03:19,491 Does this guy really think we're gonna tell him who we are? 23 00:03:19,575 --> 00:03:23,037 Give me turbo, Mike. - You got it. Locked and ready. 24 00:03:23,287 --> 00:03:24,830 Sorry, pal. 25 00:03:28,667 --> 00:03:29,960 Adiós,amigo. 26 00:03:32,588 --> 00:03:34,548 We've lost the connection with Jo. 27 00:03:34,632 --> 00:03:37,009 Then patch through the phone. - Good idea. 28 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Who's there? 29 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 Santini Air. - How's it going, Watson? 30 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 Oh, Mike, forget the computer. I think I've got company. 31 00:04:20,177 --> 00:04:22,429 Hang on, I think I caught a rat. 32 00:04:24,181 --> 00:04:25,224 All right! 33 00:04:26,976 --> 00:04:30,271 Hey, get off of me, lady! Let me go! - Calm down! 34 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 Bring the car around. 35 00:04:47,538 --> 00:04:50,708 Over there in that corner, that's where we put the Christmas tree 36 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 the year my son, Roberto, was confirmed. 37 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Mama was so proud. 38 00:04:58,799 --> 00:05:00,050 Loved this house. 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,720 I remember. 40 00:05:03,929 --> 00:05:06,056 These walls hold many memories. 41 00:05:06,765 --> 00:05:10,185 Not all of them so good. What is it they say if walls could talk? 42 00:05:10,311 --> 00:05:12,604 If walls could talk, 43 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 I'd have to put out a contract on this whole house. 44 00:05:18,152 --> 00:05:21,530 Still, it's tough to leave, even retirement. 45 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Yeah, that's great! Just great! 46 00:05:23,991 --> 00:05:26,493 You should be thanking Miss Santini and Mr Rivers. 47 00:05:26,577 --> 00:05:28,203 You'd rather be on probation? 48 00:05:28,287 --> 00:05:30,998 Well, anything would be better than playing Daniel Boone 49 00:05:31,081 --> 00:05:33,292 with a bunch of grease-monkeys I don't even know. 50 00:05:33,375 --> 00:05:34,543 Ah, Bobby's got a point. 51 00:05:34,626 --> 00:05:37,796 I'll just go back and tell the judge she made a mistake. 52 00:05:38,464 --> 00:05:42,634 You tell her you'd rather have a rap sheet at 15 like your father! Go tell her. 53 00:05:42,760 --> 00:05:44,887 Leave my father out of this. 54 00:05:50,976 --> 00:05:53,854 I don't know what I'll do with him. - He's not as bad as he seems. 55 00:05:53,937 --> 00:05:57,900 Mike's right. Kids just test whatever boundaries you put before them. 56 00:05:57,983 --> 00:06:00,402 That's where the Wilderness Program works. 57 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 The explosives are armed. 58 00:06:11,288 --> 00:06:14,041 Safer than traveler's checks, eh, Marco? 59 00:06:14,583 --> 00:06:16,627 It'll take care of expenses in Mexico 60 00:06:16,710 --> 00:06:18,879 until the bank arrangements are completed. 61 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 And the boy? 62 00:06:20,547 --> 00:06:22,716 We'll bring him to you in the morning. 63 00:06:22,800 --> 00:06:25,302 I've waited 12 long years for this day. 64 00:06:26,136 --> 00:06:28,889 Make it clean. - I'll see to it. 65 00:06:32,434 --> 00:06:35,646 Are you sure it's safe? Bobby's never even been camping. 66 00:06:35,729 --> 00:06:37,356 His father... 67 00:06:37,439 --> 00:06:39,525 Well, his father died when he was three. 68 00:06:39,608 --> 00:06:43,737 None of these kids have any experience. They all learn together. 69 00:06:44,321 --> 00:06:45,823 Teamwork's half the point. 70 00:06:45,948 --> 00:06:48,700 My keys! I must have locked them in the car. 71 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 I think Bobby has just solved your problem. 72 00:06:54,665 --> 00:06:56,583 Take him to the woods. 73 00:06:56,708 --> 00:07:00,421 Just don't hold me responsible for what he does to the animals. 74 00:07:04,299 --> 00:07:07,219 The old man's got a fortune strapped to his arm, 75 00:07:07,302 --> 00:07:08,887 we could just go with that. 76 00:07:08,971 --> 00:07:11,014 It's wired, you idiot. 77 00:07:11,306 --> 00:07:15,185 Besides, that's nothing compared to what we'll get for the kid. 78 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Thanks for the tie and jacket. 79 00:07:22,401 --> 00:07:24,445 Yeah, I just got it cleaned. 80 00:07:24,528 --> 00:07:25,571 What is all this stuff anyway? 81 00:07:25,654 --> 00:07:27,448 You've got enough gear here to storm the Himalayas. 82 00:07:27,573 --> 00:07:30,909 Hey, I'm just like mustard. Prepared. 83 00:07:31,285 --> 00:07:33,370 What? You were never a Boy Scout? 84 00:07:33,454 --> 00:07:37,708 Never. I like my camping private and peaceful, just me and nature. 85 00:07:37,875 --> 00:07:39,209 And a bottle opener. 86 00:07:39,293 --> 00:07:41,962 That Conrad kid is going to be a real handful. 87 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 You sure you won't join us, Jason? 88 00:07:44,047 --> 00:07:46,133 What, me in the woods with those hoods? No way. 89 00:07:46,258 --> 00:07:47,885 Why not? Just because the girl we're taking along 90 00:07:47,968 --> 00:07:50,554 got arrested for biting the heads off parking meters? 91 00:07:50,637 --> 00:07:52,681 All I can say is, good luck. 92 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 Hey, guys. 93 00:08:20,626 --> 00:08:23,337 Well, well, the gang's all here. 94 00:08:25,130 --> 00:08:26,798 Jo Santini, Saint John Hawke. 95 00:08:26,882 --> 00:08:28,592 Carlos Cervantes. 96 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 Hi, Carlos. 97 00:08:31,094 --> 00:08:32,471 What's she? The stewardess? 98 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 Watch your lip, Carlos. She's the pilot. Thank you. 99 00:08:37,100 --> 00:08:38,143 Dwayne Hicks. 100 00:08:38,227 --> 00:08:40,312 That's right, ladies and gentlemen. Dwayne Hicks. 101 00:08:40,395 --> 00:08:43,732 Hi, guys, how are you doing? - This is a joke, man. 102 00:08:43,815 --> 00:08:47,069 I don't have to be here, you know. - You could be sitting in the state pen. 103 00:08:47,152 --> 00:08:49,446 You just shut up, man. - Hey, put a cork in it, guys. Thank you. 104 00:08:49,530 --> 00:08:51,865 And the beautiful and talented, Leigh Williams. 105 00:08:52,366 --> 00:08:54,159 Hiya, Leigh. 106 00:08:54,618 --> 00:08:57,454 If I get airsick, it's going to be your problem. 107 00:08:57,538 --> 00:09:00,082 Charming. Come on out, Bobby. 108 00:09:00,207 --> 00:09:02,668 Jo, of course, you know Bobby Conrad. 109 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 I like to call him Chip. Well, campers, 110 00:09:09,466 --> 00:09:12,761 what say we all just get ready and go camping. 111 00:09:29,152 --> 00:09:31,238 You really going to fly that thing? 112 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 You bet. 113 00:09:32,990 --> 00:09:36,076 Oh, we're dead meat. We're dead meat. 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,127 Coronado's going to love this. 115 00:09:50,173 --> 00:09:53,135 Come on. That means everybody. Let's go. 116 00:09:53,260 --> 00:09:57,306 Look, I don't got to, man. It's against my constitutional rights. 117 00:09:58,807 --> 00:10:01,560 You want me to empty your pockets for you? 118 00:10:01,643 --> 00:10:04,313 Oh, no. Okay, man, here you go. 119 00:10:05,188 --> 00:10:07,107 So much for the constitution. - Yeah. 120 00:10:07,190 --> 00:10:09,985 I better get this back. - Don't worry. 121 00:10:13,989 --> 00:10:15,991 Plan on mugging a tree, Carlos? 122 00:10:17,159 --> 00:10:20,412 Oh, Uncle Mikey, you're going to have a swell time. 123 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Yeah. 124 00:10:22,456 --> 00:10:25,459 All right, let's get packed up. Chopper's waiting. 125 00:10:26,001 --> 00:10:28,420 Come on, you heard him, let's go. 126 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 What are you waiting for? Go on. 127 00:10:37,596 --> 00:10:39,890 What am I supposed to do, shoot down a chopper? 128 00:10:40,015 --> 00:10:42,684 You'll do whatever is necessary. 129 00:10:44,227 --> 00:10:46,063 You listen to me. 130 00:10:46,188 --> 00:10:50,692 I will not rest until my grandson is with me, where he belongs! 131 00:11:03,288 --> 00:11:05,540 This is your stewardess speaking. 132 00:11:05,624 --> 00:11:07,793 Fasten your seatbelts. 133 00:11:13,632 --> 00:11:15,133 Have a look down there, kids. 134 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 You're not going to see a scenery like this in the city. 135 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 Rocks and trees, man. Big deal. 136 00:11:19,221 --> 00:11:21,640 Open your eyes, Leigh, you're missing all the excitement. 137 00:11:21,765 --> 00:11:22,849 Shut up! 138 00:11:22,933 --> 00:11:26,436 Hey, stewardess, can't this thing go any faster? 139 00:11:33,068 --> 00:11:37,614 Hey, man, there's snow down there. You didn't say anything about snow. 140 00:11:37,698 --> 00:11:41,076 Don't worry about it, Bobby. The trail we're going on is too cold for sking. 141 00:11:41,159 --> 00:11:44,496 You're kidding, right? I mean, he's kidding, isn't he? 142 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 So, what looks good, Arnie? 143 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 I'd say down Paradise Ridge. 144 00:11:51,878 --> 00:11:55,507 Pretty rough in spots but nothing these kids can't handle. 145 00:11:57,217 --> 00:12:00,220 Try that Capilano Trail. - Sounds perfect, doesn't it? 146 00:12:00,637 --> 00:12:02,097 Let's get this over with. 147 00:12:02,180 --> 00:12:04,015 Knock it off, Carlos! 148 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 Saint John... See you Sunday around noon, 149 00:12:08,186 --> 00:12:10,272 bottom of Paradise Ridge. 150 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 If you come back alone, I'll understand. 151 00:12:16,236 --> 00:12:19,823 Nah. Okay, let's load up. 152 00:12:34,379 --> 00:12:37,591 According to the flight plan, they'll be landing at the south ranger station 153 00:12:37,674 --> 00:12:39,217 at Browning State Park. 154 00:12:39,301 --> 00:12:40,635 Perfection. 155 00:12:40,886 --> 00:12:43,513 We can use my old hunting lodge for a base. 156 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 Does he know he is a Coronado? 157 00:12:45,515 --> 00:12:47,601 If he doesn't, he soon will. 158 00:12:47,768 --> 00:12:50,395 But if you'll beg my pardon, Don Coronado, 159 00:12:50,520 --> 00:12:53,523 wouldn't it be best to wait for them to return? 160 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 Marco, don't you see how ideal this is? 161 00:12:57,486 --> 00:13:01,072 The boy and his friends go out to the woods, and nobody comes back. 162 00:13:01,156 --> 00:13:03,074 It happens all the time. 163 00:13:40,779 --> 00:13:42,572 So, what do you think of the Fab Four? 164 00:13:42,697 --> 00:13:45,951 Oh, I don't know. I think they're coming around. 165 00:13:49,913 --> 00:13:51,665 Come on, guys, we're burning daylight. 166 00:13:51,748 --> 00:13:55,252 Hey, you burn daylight, man. I'm burnt out. 167 00:13:55,335 --> 00:13:57,254 You've got lungs you haven't even used yet. 168 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 Come on, we've got to find shelter before dark. 169 00:14:00,173 --> 00:14:03,802 Shelter from what? Nothing can live up here. 170 00:14:04,427 --> 00:14:06,179 Are you kidding me? 171 00:14:06,388 --> 00:14:08,223 Bears love it up here. 172 00:14:08,306 --> 00:14:11,226 They've been following us for the last mile. 173 00:14:11,476 --> 00:14:13,144 Hello! 174 00:14:13,311 --> 00:14:15,814 Hey, man, there ain't no bears here. 175 00:14:16,273 --> 00:14:18,900 They've got plenty of places to hide. 176 00:14:21,444 --> 00:14:23,613 He's just trying to scare us. 177 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 It sure worked for me. 178 00:14:26,157 --> 00:14:28,910 I'm not scared. - Yeah, me neither. 179 00:14:29,578 --> 00:14:31,955 Hey, I'll race you guys. 180 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 Let's get out of here, man. 181 00:14:52,475 --> 00:14:54,686 Okay, so is this great or what? 182 00:14:54,769 --> 00:14:56,938 Just bury me here, man. 183 00:14:57,063 --> 00:15:00,233 You'll live. Just think of it as a test 184 00:15:00,317 --> 00:15:02,485 to see how much damage those cigarettes have done to your lungs. 185 00:15:02,736 --> 00:15:05,739 Man, I won't live to get the results. - Homes. 186 00:15:07,198 --> 00:15:10,493 Speaking of homes, let's camp over there. 187 00:15:11,244 --> 00:15:13,747 Okay, let's pick up some firewood, huh? 188 00:15:14,539 --> 00:15:15,749 I don't hear any voices. 189 00:15:16,082 --> 00:15:19,002 You do it. I could be home watching the Celtics. 190 00:15:19,085 --> 00:15:22,255 You could be scrubbing toilets out in the reformatory. 191 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 I'll help you. - Atta girl, Leigh. 192 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Let's show these wimps how it's done. 193 00:15:33,892 --> 00:15:36,061 Now, remember, booze and broads 194 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 are the same as milk and eggs at the corner store. 195 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 It's all a matter of marketing, you understand? 196 00:15:40,565 --> 00:15:42,651 I'll keep the operation running. 197 00:15:42,734 --> 00:15:46,154 You'll be proud of me, Don Coronado. - I know. 198 00:15:46,446 --> 00:15:48,406 But watch your back. 199 00:15:48,531 --> 00:15:51,368 Those animals, they'd start a war in a week and take it all down. 200 00:15:51,493 --> 00:15:54,037 There'd be nothing left for Roberto. 201 00:15:54,371 --> 00:15:55,580 Roberto? 202 00:15:56,706 --> 00:15:58,333 But I'm to be the new Don! 203 00:15:58,500 --> 00:16:01,419 And you will be until Roberto is ready to take my place. 204 00:16:01,503 --> 00:16:04,547 But I thought... - Marco, you've been like a son to me. 205 00:16:04,631 --> 00:16:07,217 But Roberto is blood, my blood. 206 00:16:07,300 --> 00:16:09,928 You will serve him well, as you have served me. 207 00:16:16,476 --> 00:16:19,729 Hey, Mike, where's the beef in this stuff? - You're looking at it. 208 00:16:21,272 --> 00:16:24,442 It's got everything you need. Proteins, carbohydrates, fats. 209 00:16:24,526 --> 00:16:26,194 What, you don't like it? - No! 210 00:16:26,277 --> 00:16:29,155 No thanks, man. I'd rather drown. 211 00:16:37,163 --> 00:16:38,456 It's good. 212 00:16:39,624 --> 00:16:41,459 Man, I don't have to eat this junk. 213 00:16:42,002 --> 00:16:44,796 Then I guess you don't gotta be all that hungry, huh? 214 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Oh, I want a double cheeseburger and a strawberry shake. 215 00:16:49,175 --> 00:16:51,136 Oh, and a ton of fries. 216 00:16:51,511 --> 00:16:54,180 It's a long hike back to the golden arches, guys. 217 00:16:56,349 --> 00:16:57,976 It's not that bad. 218 00:16:58,059 --> 00:17:00,562 All right, finish up, we'll hit the sack. 219 00:17:00,645 --> 00:17:03,023 We've got a lot of miles to cover tomorrow morning. 220 00:17:03,106 --> 00:17:05,859 Well, I ain't bunkin' with the beaner. - Who asked you? 221 00:17:06,735 --> 00:17:09,738 Carlos, you and me. Dwayne, you and Bobby take one tent. 222 00:17:09,821 --> 00:17:11,489 And, Jo, you and Leigh take the ladies-only tent, okay? 223 00:17:11,823 --> 00:17:13,783 Right. - Hey, it's empty! 224 00:17:14,034 --> 00:17:16,077 What? - My canteen. 225 00:17:16,369 --> 00:17:19,706 How could you have finished your water? - I didn't. It was almost full. 226 00:17:21,624 --> 00:17:24,753 Hey, it was Dwayne, man. - I never did it, man! It was you! 227 00:17:24,836 --> 00:17:27,547 It was Bobby. He lost his on the hike up. 228 00:17:28,423 --> 00:17:30,800 So what's the big deal? It's only water. 229 00:17:30,884 --> 00:17:32,052 Take a look around. 230 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 The big deal, Bobby, is water's precious, okay? 231 00:17:35,138 --> 00:17:36,848 I mean, you gotta make it last. 232 00:17:36,931 --> 00:17:39,017 If this was a survival situation, you'd be dead. 233 00:17:39,517 --> 00:17:41,227 Smooth move, man. - Shut up! 234 00:17:41,311 --> 00:17:42,645 Okay, okay. 235 00:17:43,104 --> 00:17:45,398 That's enough out of everybody. 236 00:17:46,024 --> 00:17:48,443 Lights out. Let's hustle. Come on. 237 00:17:48,818 --> 00:17:50,695 I said hustle. 238 00:17:52,197 --> 00:17:53,281 Go on. 239 00:17:53,865 --> 00:17:56,201 Let's clean this mess up, Jo. 240 00:17:57,660 --> 00:18:00,080 Gee, this is more fun than I thought. 241 00:18:01,331 --> 00:18:05,376 Thanks for spilling your guts, man. - Look, Bobby, you had it coming to you. 242 00:18:05,543 --> 00:18:07,587 Yeah, sure, just blame me. 243 00:18:08,630 --> 00:18:10,381 Everybody always blames me. 244 00:18:10,465 --> 00:18:13,009 Bobby, why don't you just shut up and go to sleep? 245 00:18:13,134 --> 00:18:16,638 Hey, I don't have to hang around for this. - Well, that's fine by me. 246 00:18:23,478 --> 00:18:26,731 Jo, is Mike your boyfriend? 247 00:18:28,191 --> 00:18:31,319 No. He's just a good friend. 248 00:18:31,820 --> 00:18:34,114 We work together. 249 00:18:35,490 --> 00:18:37,492 Does he have a girlfriend? 250 00:18:40,370 --> 00:18:42,205 Take a number. 251 00:18:42,914 --> 00:18:44,499 Figures. 252 00:18:56,094 --> 00:18:58,763 Psst! Wake up, wake up! Carlos! Mike! 253 00:18:58,930 --> 00:19:01,141 Bobby just left. Bobby's gone. He took off. 254 00:19:17,490 --> 00:19:20,535 What the hell are you doing out here? - You don't want me back there, man. 255 00:19:20,618 --> 00:19:23,163 I'll only mess things up again. - You mean, the water thing? 256 00:19:23,246 --> 00:19:26,833 Yeah, the water thing! - So you screwed up, so what? 257 00:19:26,916 --> 00:19:28,918 We'll find more water tomorrow. 258 00:19:29,002 --> 00:19:31,462 You just can't afford to be careless out here, that's all. 259 00:19:31,546 --> 00:19:33,923 That's it? I don't get it. 260 00:19:34,299 --> 00:19:35,633 Get what? 261 00:19:35,758 --> 00:19:37,802 Look, I screw up here, 262 00:19:38,136 --> 00:19:40,889 I bust into your hangar to rip you guys off, 263 00:19:40,972 --> 00:19:43,099 and instead of nailing me, 264 00:19:43,183 --> 00:19:45,435 you let me get away with it. 265 00:19:46,186 --> 00:19:49,480 What's the angle, man? - There's no angle. 266 00:19:49,772 --> 00:19:51,691 Let me tell you a story, Bobby. 267 00:19:51,774 --> 00:19:54,694 When I was your age, I did my share of screwing up too, you know. 268 00:19:54,819 --> 00:19:57,447 Borrowed a few cars, hung around with a bunch of tough guys. 269 00:19:57,655 --> 00:20:00,241 Real wrong side of the tracks kinda stuff. 270 00:20:01,034 --> 00:20:03,870 Then I met this old World War II pilot 271 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 who took me under the wing, and set me straight. 272 00:20:07,373 --> 00:20:10,376 He taught me to fly in more ways than one. You know what I mean? 273 00:20:11,669 --> 00:20:14,464 He taught me to do things right. 274 00:20:15,715 --> 00:20:17,508 To be proud of myself. 275 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Is that true? 276 00:20:21,554 --> 00:20:23,681 Nah. It makes a great story, huh? 277 00:20:25,892 --> 00:20:28,895 Come on. Let's get some sleep. Jeez, it's wet out here. 278 00:20:30,480 --> 00:20:33,233 If one hair on Roberto's head is harmed, 279 00:20:33,358 --> 00:20:35,193 you will pay the price. 280 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 Understood, Don Coronado. 281 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 I figure it, the old man should cough up a few mill 282 00:20:49,999 --> 00:20:51,834 to have junior back undamaged. 283 00:20:51,960 --> 00:20:55,046 I still don't like the idea of wasting a bunch of kids. 284 00:20:55,129 --> 00:20:58,758 You can cry into your caviar about it when we're finished. 285 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Looks like the weather's closing in. 286 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 Never mind the weather. Let's find that kid. 287 00:21:19,112 --> 00:21:20,196 Who likes fishing? 288 00:21:20,280 --> 00:21:22,448 I'll bet there's a 10 pound rainbow trout in that creek. 289 00:21:22,573 --> 00:21:25,118 Who wants to eat fish? - I caught a fish once. 290 00:21:25,201 --> 00:21:28,663 Where? The supermarket? - No, off the pier with my old man. 291 00:21:28,788 --> 00:21:30,415 You couldn't catch a cold. 292 00:21:30,498 --> 00:21:33,710 Hey, man, do we ever get to go downhill? - Once we've crossed the gorge, yeah. 293 00:21:33,793 --> 00:21:36,462 What's a gorge? - I think that is. 294 00:21:45,972 --> 00:21:49,058 You're the second party in two days who's been up here. 295 00:21:49,600 --> 00:21:51,978 I'm not used to so much attention. 296 00:21:52,353 --> 00:21:55,648 Yeah, well, we're looking for one of the kids in that hiking party. 297 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 Family emergency. - Oh, yeah? 298 00:21:57,984 --> 00:22:00,486 Oh, you're lucky, I know where they're headed. 299 00:22:02,196 --> 00:22:05,575 Let's see, they ought to be hitting low ground by now. 300 00:22:05,992 --> 00:22:09,996 Yeah. You won't have any trouble spotting them from that access road. 301 00:22:11,080 --> 00:22:13,249 Appreciate the help, buddy. - Yeah. 302 00:22:32,018 --> 00:22:34,520 Hey, what's the holdup? 303 00:22:36,481 --> 00:22:39,025 Oh, God! Oh, God, I'm going to be sick. 304 00:22:39,442 --> 00:22:41,277 I hate heights. 305 00:22:43,321 --> 00:22:45,531 Go on, get a move on! 306 00:22:47,950 --> 00:22:49,369 I'm not scared. 307 00:22:50,161 --> 00:22:53,039 I'm not scared. I'm not scared. 308 00:22:55,625 --> 00:22:58,753 Oh, God, I'm scared. - Atta girl, Leigh, come on. 309 00:23:01,381 --> 00:23:03,966 One step at a time, Leigh. You can do it. 310 00:23:04,092 --> 00:23:06,010 Look, just don't look down. 311 00:23:06,094 --> 00:23:07,512 Look straight ahead, Leigh. 312 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 Just hang on with both hands and keep moving. 313 00:23:10,932 --> 00:23:12,725 Don't be a wimp! 314 00:23:12,850 --> 00:23:14,685 Shut up, guys! 315 00:23:14,811 --> 00:23:17,021 Relax, Leigh, you can do it. 316 00:23:20,650 --> 00:23:22,652 Move it, thunder-thighs! 317 00:23:22,902 --> 00:23:24,946 You're a lot of help, Carlos. 318 00:23:25,029 --> 00:23:27,198 Leigh, you can do it. Go on! 319 00:23:32,829 --> 00:23:34,956 Leigh, are you all right? 320 00:23:35,915 --> 00:23:39,252 Coming through! - Carlos, no, stop it! 321 00:23:39,752 --> 00:23:42,964 Hey, get back there, Carlos! The bridge won't hold the weight. Come on. 322 00:23:43,131 --> 00:23:45,466 Shove over! - I can't. 323 00:23:49,178 --> 00:23:51,806 Help! I'm caught. My foot! 324 00:23:53,141 --> 00:23:56,310 No, no, no. Let me go, let me go. I'm lighter. 325 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 Okay. Go easy. 326 00:23:59,647 --> 00:24:01,607 Hold still, man. Hold still. 327 00:24:01,941 --> 00:24:04,152 Hurry, Bobby, I'm scared. 328 00:24:04,277 --> 00:24:05,736 Shut up! Help me! 329 00:24:09,449 --> 00:24:13,119 Pull your foot in, man. Come on. - Oh, watch it, man. 330 00:24:13,578 --> 00:24:16,747 I can do it myself, man. I don't need no help. 331 00:24:20,418 --> 00:24:22,211 You okay, man? 332 00:24:22,295 --> 00:24:24,088 Come on, Leigh, I've got you. 333 00:24:28,885 --> 00:24:31,012 Brains, Carlos. - Dwayne. 334 00:25:15,389 --> 00:25:17,934 They got to be around here somewhere. 335 00:25:25,816 --> 00:25:27,360 Max! 336 00:25:36,577 --> 00:25:38,204 Right there. 337 00:25:45,836 --> 00:25:47,296 Let's go. 338 00:25:58,599 --> 00:26:01,102 Well, this is it. It's all downhill from here. 339 00:26:01,435 --> 00:26:02,853 It's about time! 340 00:26:12,905 --> 00:26:14,448 Mike! 341 00:26:25,251 --> 00:26:26,711 Nobody moves! 342 00:26:31,716 --> 00:26:33,175 Nobody moves! 343 00:26:33,593 --> 00:26:35,261 See if he's dead. 344 00:26:36,554 --> 00:26:38,764 You, kid, come on! - Leave him alone. 345 00:26:48,357 --> 00:26:49,859 Come on! - What do you want? 346 00:26:49,984 --> 00:26:53,404 Just a little family reunion between Roberto here and his grandfather. 347 00:26:53,529 --> 00:26:56,449 I don't have a grandfather, man. - That's what you think, kid. 348 00:26:56,532 --> 00:26:58,034 Come on, Coronado's waiting. 349 00:27:11,130 --> 00:27:12,298 Mike! - Stay back! 350 00:27:15,968 --> 00:27:18,304 Souza! Souza! 351 00:27:24,352 --> 00:27:26,812 You, you're coming with me. 352 00:27:26,979 --> 00:27:28,439 Come on! Go! 353 00:27:28,689 --> 00:27:30,483 Come on, kid! Move! 354 00:27:31,901 --> 00:27:33,069 Go! 355 00:27:37,198 --> 00:27:40,493 What the hell are we supposed to do? - I don't know! 356 00:28:08,229 --> 00:28:09,897 Get in the Jeep. 357 00:28:11,023 --> 00:28:12,817 You, drive. 358 00:28:44,890 --> 00:28:47,852 Don't cry, all right? - I can't help it. 359 00:28:49,311 --> 00:28:51,856 What the hell are we doing in this place? 360 00:28:52,732 --> 00:28:55,443 Oh, great! I don't know. 361 00:28:55,568 --> 00:28:58,612 This is the boondocks, not the barrio. 362 00:29:00,614 --> 00:29:01,699 Hey! 363 00:29:04,201 --> 00:29:07,663 Well, I'm not too crazy about this neighborhood either. 364 00:29:07,955 --> 00:29:10,166 Mike! - You're alive! 365 00:29:10,583 --> 00:29:12,251 Give me a hand, guys. 366 00:29:13,794 --> 00:29:17,131 We thought you were dead. - Yeah. Take it easy. 367 00:29:17,214 --> 00:29:19,091 My leg, man. 368 00:29:21,177 --> 00:29:24,764 We thought you were dead. - Yeah, I'd like another opinion. 369 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 Survival Lesson 101, okay. 370 00:29:27,933 --> 00:29:30,144 Don't jump to conclusions. 371 00:29:30,811 --> 00:29:32,730 You're out of your mind. 372 00:29:32,855 --> 00:29:34,648 Where's Jo? 373 00:29:34,815 --> 00:29:36,484 They took her and Bobby. 374 00:29:36,567 --> 00:29:40,279 What? We got to get back to the ranger station. Come on. 375 00:29:40,780 --> 00:29:42,698 Just take it easy. - Hang on, hang on. 376 00:29:53,876 --> 00:29:56,837 That ought to do it. - That's a nice job, Dwayne. 377 00:29:56,921 --> 00:30:00,341 No sweat, man. I took first aid in the 10th grade, 378 00:30:00,424 --> 00:30:02,384 for simple credit. 379 00:30:02,802 --> 00:30:04,720 Are we going to make it? 380 00:30:05,554 --> 00:30:07,807 I don't see any quitters around here, do you? 381 00:30:09,183 --> 00:30:12,269 Hey, thanks, Carlos. - Let's get you up, man. 382 00:30:14,271 --> 00:30:15,981 All right. - Okay. 383 00:30:16,440 --> 00:30:20,736 All right. Let's rock 'n' roll, guys. Come on. 384 00:30:34,375 --> 00:30:35,668 Out! 385 00:30:42,967 --> 00:30:44,844 You, get out of there! 386 00:30:49,890 --> 00:30:51,725 Come on, move! 387 00:30:52,601 --> 00:30:54,186 Move! 388 00:30:58,649 --> 00:30:59,859 Hold it! 389 00:31:02,987 --> 00:31:06,532 What are you doing? - What does it look like I'm doing? 390 00:31:06,615 --> 00:31:10,619 You and me have to talk business. Lose the hardware, Marco. 391 00:31:18,252 --> 00:31:20,045 Everybody inside! 392 00:31:20,796 --> 00:31:21,922 Move! 393 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 Arnie! 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,114 They were looking for one of the kids. 395 00:31:47,197 --> 00:31:49,408 Yeah, I know. Look, hang on. 396 00:31:49,491 --> 00:31:51,410 We're getting help, okay? 397 00:31:51,493 --> 00:31:54,496 Don't waste good help. I'll be here. 398 00:31:54,955 --> 00:31:56,165 Come on. 399 00:31:59,001 --> 00:32:00,502 That's a guy. 400 00:32:02,296 --> 00:32:03,714 All right. 401 00:32:08,552 --> 00:32:12,139 You must be out of your mind. - Sometimes crazy pays off. 402 00:32:14,516 --> 00:32:17,519 Five million and you get to keep your grandson here. 403 00:32:17,686 --> 00:32:19,939 You're digging your grave, Max. 404 00:32:20,981 --> 00:32:23,275 We'll see who buries who, old man. 405 00:32:27,154 --> 00:32:28,489 We'll be all right. 406 00:32:28,572 --> 00:32:31,825 Arnie's lost a lot of blood but we can take care of him until the medics arrive. 407 00:32:31,909 --> 00:32:34,912 What about you? - It's Jo and Bobby that I'm worried about. 408 00:32:34,995 --> 00:32:37,706 Did the kids see which way they went? - No. 409 00:32:37,790 --> 00:32:40,960 But it shouldn't be too hard to track them. They must still be on the mountain. 410 00:32:41,168 --> 00:32:42,670 We'll get after them. 411 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Hey, don't take any chances with these jokers, Saint John. 412 00:32:46,006 --> 00:32:48,634 They mean business. - So do we. 413 00:32:48,759 --> 00:32:52,096 Stay off that leg. We'll check in from the air. 414 00:32:55,557 --> 00:32:57,434 He hurt you, Roberto? - No. 415 00:32:57,518 --> 00:33:01,397 Look, I keep telling you guys, my name is Bobby. 416 00:33:01,480 --> 00:33:05,442 Bobby Conrad. - You were born Roberto Coronado. 417 00:33:05,526 --> 00:33:08,028 You're my one, my only grandson. 418 00:33:08,779 --> 00:33:10,781 You're Paulo Coronado. 419 00:33:10,948 --> 00:33:13,826 Smart girl, she reads the papers. 420 00:33:14,076 --> 00:33:17,454 Your mother took you away from us, just like she took your father away. 421 00:33:17,579 --> 00:33:21,000 My father's dead. He died when I was young. 422 00:33:21,709 --> 00:33:24,211 Tell the kid the truth about you and his poppa, Marco. 423 00:33:24,294 --> 00:33:25,504 Shut up, Max. 424 00:33:25,587 --> 00:33:29,299 Tell Mr C, here, how you had the kid's poppa iced 425 00:33:29,425 --> 00:33:32,594 so you could line a place for yourself in the old man's pockets. 426 00:33:32,720 --> 00:33:35,931 Shut up! The Gambinis killed Roberto! 427 00:33:36,015 --> 00:33:38,267 Yeah, but you set him up. 428 00:33:38,350 --> 00:33:42,396 What's the difference between what you did and what I'm doing now? 429 00:33:43,147 --> 00:33:46,233 Make the call, old man. Five million. 430 00:34:14,011 --> 00:34:16,096 What's our ETA to Paradise Ridge? 431 00:34:16,221 --> 00:34:19,850 Seventeen minutes and twelve seconds approximately. 432 00:34:47,377 --> 00:34:51,131 Did Arnie give you anything else? - They had a 4X4. 433 00:34:51,548 --> 00:34:53,133 They can't be too far. 434 00:34:53,217 --> 00:34:56,220 They said that they were taking him to see his grandfather, Coronado. 435 00:34:58,263 --> 00:35:00,182 Don Coronado? - Yeah. 436 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 Are you and the kids okay? 437 00:35:02,643 --> 00:35:04,728 Yeah. Just find Jo, okay? 438 00:35:07,523 --> 00:35:10,442 How long is it gonna take to transfer that money over to me? 439 00:35:10,526 --> 00:35:13,362 If I were you I'd worry about how long you're going to live to spend it. 440 00:35:13,445 --> 00:35:16,281 Nobody's going to find me. - My people will. 441 00:35:20,077 --> 00:35:22,287 There's over a million in here, Max. 442 00:35:22,371 --> 00:35:24,373 It's yours now, no strings. 443 00:35:24,456 --> 00:35:27,334 Keep me if you want. Just let the boy go. 444 00:35:28,168 --> 00:35:30,212 I'll take it all. 445 00:35:32,923 --> 00:35:35,134 Call 'em, Marco. Tell them... 446 00:35:37,970 --> 00:35:40,097 Good, boy. Good. 447 00:35:40,514 --> 00:35:43,392 Now, Max, we see who buries who. 448 00:35:47,271 --> 00:35:50,107 Shoot, kid! Shoot! - Give me the gun, Bobby. 449 00:35:50,482 --> 00:35:52,818 You're no Coronado. 450 00:36:00,534 --> 00:36:02,911 And you wanted to give everything to this pup? 451 00:36:03,245 --> 00:36:06,165 He's just a boy. - At least he's not a killer. 452 00:36:07,416 --> 00:36:10,294 Yes, I don't want a killer. I want a grandson. 453 00:36:10,502 --> 00:36:13,505 He's never going to get the chance to be either one. 454 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 I don't need any avenging kids coming after me. 455 00:36:24,892 --> 00:36:27,769 I've got a possible location on a lodge in this area. 456 00:36:27,853 --> 00:36:29,271 It could be Coronado's. 457 00:36:33,108 --> 00:36:35,068 Let's take a closer look. 458 00:36:39,865 --> 00:36:42,868 You did sell Roberto to the Gambinis, didn't you? 459 00:36:43,118 --> 00:36:45,120 Sure I did, and for what? 460 00:36:45,746 --> 00:36:49,041 I took all the crap for him, and now you treat me like a delivery boy. 461 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 It's a matter of blood! 462 00:36:51,126 --> 00:36:53,754 Let's see some of that precious Coronado blood! 463 00:36:53,837 --> 00:36:55,964 No! - Run, Bobby, run! 464 00:37:07,726 --> 00:37:09,519 Keep going! 465 00:37:12,147 --> 00:37:13,690 Get down. 466 00:37:37,839 --> 00:37:39,841 He's taking a ride. 467 00:37:40,008 --> 00:37:41,301 He won't get far. 468 00:37:58,819 --> 00:38:00,445 How's Jo? 469 00:38:04,116 --> 00:38:05,909 She looks okay. 470 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 Let's nail this guy. 471 00:38:39,276 --> 00:38:40,902 Roberto. 472 00:38:42,195 --> 00:38:44,448 My grandson, Roberto. 473 00:38:45,866 --> 00:38:49,494 It's me, Grandpa. Roberto. 474 00:39:03,133 --> 00:39:05,761 He must have loved you very much. 475 00:39:25,739 --> 00:39:28,492 Looks like we've got a marksman on our hands. 476 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 Let's see him outrun this. 477 00:40:02,484 --> 00:40:04,152 Guy just won't give up. 478 00:40:15,080 --> 00:40:17,624 Aim for his briefcase. Maybe that'll change his mind. 479 00:40:17,707 --> 00:40:18,875 Roger. 480 00:40:32,013 --> 00:40:33,682 What the hell was that? 481 00:40:36,059 --> 00:40:37,352 Justice. 482 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 If you want to be a pilot, 483 00:40:52,159 --> 00:40:55,704 you gotta know how these machines work from the inside out. 484 00:40:56,413 --> 00:40:59,040 Listen to her. She reads Miss Mechanic. 485 00:41:00,083 --> 00:41:02,502 Since you're non-functional... 486 00:41:03,170 --> 00:41:06,089 Thanks. Make sure you tighten the bolts. 487 00:41:07,340 --> 00:41:09,009 Mike, I really hate to bother you, 488 00:41:09,092 --> 00:41:11,511 but are you going to give us a little help here? 489 00:41:11,636 --> 00:41:14,556 Oh, I'm sorry, you want some help? Bobby! 490 00:41:14,848 --> 00:41:18,977 Bobby, would you mind giving these gentlemen some help? 491 00:41:19,227 --> 00:41:21,438 Well, sure. No sweat. 492 00:41:22,939 --> 00:41:26,610 It's nice having an extra pair of hands around here that actually work. 493 00:41:26,818 --> 00:41:27,903 Well, that will do then. 494 00:41:27,986 --> 00:41:31,615 Oh, no, no, no, no, we wouldn't want you to reinjure yourself, Mikey. 495 00:41:31,907 --> 00:41:33,992 Nasty wound that. Sure we can't get you anything? 496 00:41:34,075 --> 00:41:37,329 What, you think I wanted this? What, I ordered this from some catalog? 497 00:41:37,412 --> 00:41:39,664 Whoa, whoa, Mike, Mike, we're just pulling your leg. 498 00:41:39,956 --> 00:41:42,334 You stay away from me with that leg stuff. 499 00:41:42,417 --> 00:41:44,544 Bobby, working? 500 00:41:45,504 --> 00:41:47,964 You guys have really turned him around. 501 00:41:48,048 --> 00:41:50,258 I can't thank all of you enough. 502 00:41:50,383 --> 00:41:52,719 He wouldn't even clean up his room for me. 503 00:41:52,802 --> 00:41:54,804 That's 'cause vacuum cleaners don't fly, Mom. 504 00:41:54,930 --> 00:41:57,140 That's no way to talk to your mother! 505 00:41:57,641 --> 00:42:00,519 A piece of advice, if you will. 506 00:42:01,186 --> 00:42:03,104 Come on, Bobby. 507 00:42:07,359 --> 00:42:09,236 Mothers... 508 00:42:09,528 --> 00:42:12,906 When I was a kid, my mom worked hard. 509 00:42:13,198 --> 00:42:16,326 Real hard. You want to know how hard? 510 00:42:16,409 --> 00:42:19,162 We're talking 24 hours a day hard. 511 00:42:20,622 --> 00:42:23,250 I used to have to sell brushes door to door. 512 00:42:24,292 --> 00:42:27,003 Tough? Yeah, you bet. 513 00:42:28,088 --> 00:42:31,716 But, you know, Bobby, I learned something. 514 00:42:32,300 --> 00:42:35,679 About character, about being a man. 515 00:42:36,179 --> 00:42:39,599 'Cause you see, Bobby, behind every man 516 00:42:40,016 --> 00:42:42,143 stands a mother at his side. 517 00:42:43,562 --> 00:42:45,272 No, that's not it. 518 00:42:46,815 --> 00:42:51,152 Guys? Guys, my mom didn't really work 24 hours... 519 00:42:51,611 --> 00:42:53,822 Well, she actually had a maid. 520 00:42:54,739 --> 00:42:57,826 Well, she worked hard to get the maid, but it wasn't... 521 00:42:57,909 --> 00:43:00,620 It's no big deal, guys. My leg hurts here. 522 00:43:00,704 --> 00:43:03,248 Hello? Bobby! 39761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.