Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
How's our parrot?
Singing yet?
2
00:01:34,470 --> 00:01:35,930
Not a damn note, sir.
3
00:01:35,971 --> 00:01:38,724
Get him singing, Burke.
I want to hear him talk.
4
00:01:59,453 --> 00:02:00,621
Guards.
5
00:02:13,592 --> 00:02:14,593
I'll help him.
6
00:02:19,306 --> 00:02:20,349
I said I'd help him.
7
00:02:26,772 --> 00:02:27,898
Soldier.
8
00:02:43,372 --> 00:02:45,040
Still playing
the hero, Hawke?
9
00:02:53,299 --> 00:02:54,884
Any movement from
the other side?
10
00:02:54,967 --> 00:02:56,218
Negative.
11
00:02:57,094 --> 00:02:58,470
Let's raise the stakes.
12
00:03:15,362 --> 00:03:19,241
A wind-drift
auto-compensator.
13
00:03:19,742 --> 00:03:22,203
Yeah. It's wired into
the RPM governor.
14
00:03:22,953 --> 00:03:26,248
Allows for hands-off hovering in
really erratic wind conditions.
15
00:03:26,874 --> 00:03:28,918
It's great in
air-sea rescue.
16
00:03:31,795 --> 00:03:34,131
Well, if it works,
I'm impressed.
17
00:03:36,217 --> 00:03:39,011
I just hope the world
market shares that opinion.
18
00:03:39,887 --> 00:03:42,431
Let's see how she handles
some high-speed maneuvers.
19
00:04:54,795 --> 00:04:57,047
You know, kid, you're one
hell of a pilot.
20
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
Uncle Dom's one
hell of a teacher.
21
00:05:03,012 --> 00:05:04,888
Oh, he's kind of like
an old mother hen.
22
00:05:05,014 --> 00:05:07,224
Mmm-hmm.
How about some coffee?
23
00:05:07,266 --> 00:05:10,102
I'll join you in a minute, I'm
just gonna get the unit out.
24
00:05:33,083 --> 00:05:36,545
I've put it through the best equalizers
and noise-reducers money can buy.
25
00:05:36,754 --> 00:05:38,547
That's as good
as it's gonna get.
26
00:05:41,550 --> 00:05:42,843
Let's hear it again.
27
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
That's my brother.
28
00:05:55,731 --> 00:05:56,857
That's Saint John.
29
00:05:57,232 --> 00:05:58,901
I'll take over
from here, Chick.
30
00:06:00,319 --> 00:06:01,445
What the hell is this?
31
00:06:01,528 --> 00:06:03,113
It's called
following orders.
32
00:06:06,533 --> 00:06:09,078
You're not going anywhere
till I talk to Archangel.
33
00:06:10,245 --> 00:06:11,872
All you're seeing is me.
34
00:06:12,539 --> 00:06:13,874
And you're not gonna
see much of that,
35
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
if I don't feel some space
between us quick.
36
00:06:18,629 --> 00:06:21,840
I want some answers, partner.
And I want them now.
37
00:06:22,424 --> 00:06:23,759
Where is Saint John?
38
00:06:24,301 --> 00:06:26,595
I can't hear a word
you're saying.
39
00:06:30,474 --> 00:06:32,309
Something stinks here.
40
00:06:32,351 --> 00:06:33,727
If you didn't have orders
from the Company,
41
00:06:33,811 --> 00:06:34,937
why are you
seizing that stuff?
42
00:06:37,606 --> 00:06:39,525
All right, fellas,
take it easy.
43
00:06:40,567 --> 00:06:41,819
He's my problem.
44
00:06:45,489 --> 00:06:46,573
Come with me.
45
00:06:51,829 --> 00:06:53,330
Listen, Hawke.
46
00:06:53,414 --> 00:06:56,500
Archangel has been stationed
somewhere in the Far East.
47
00:06:57,751 --> 00:06:59,169
I've taken over your file.
48
00:06:59,545 --> 00:07:01,672
Real nice of him
to tell me about it.
49
00:07:04,174 --> 00:07:06,176
Okay, spill it.
What's going on?
50
00:07:08,387 --> 00:07:10,931
I really am sorry what
happened with your brother.
51
00:07:11,598 --> 00:07:13,267
But you know
the scene here.
52
00:07:13,350 --> 00:07:15,853
They don't tell me,
I don't tell you.
53
00:07:23,902 --> 00:07:27,823
This says here
my brother's still alive.
54
00:07:30,451 --> 00:07:33,454
A scribbled note
and a tape so scrambled...
55
00:07:33,954 --> 00:07:35,080
This could be my mother.
56
00:07:36,707 --> 00:07:39,418
Adds up to squat,
and you know it.
57
00:07:42,087 --> 00:07:44,840
You know, this isn't my idea
of a good time, either.
58
00:07:45,257 --> 00:07:46,842
But according to orders,
59
00:07:47,176 --> 00:07:49,761
you're my pain in the butt
and I'm yours.
60
00:07:50,137 --> 00:07:51,638
So you better sit tight.
61
00:07:53,056 --> 00:07:54,975
I'll access our files
on Saint John
62
00:07:55,017 --> 00:07:56,727
and verify
what I'm saying.
63
00:07:57,352 --> 00:07:59,563
In the meantime,
be patient.
64
00:08:01,190 --> 00:08:02,483
I have.
65
00:08:13,619 --> 00:08:15,871
And what was this
going to be?
66
00:08:16,538 --> 00:08:17,831
Blowgun?
67
00:08:19,791 --> 00:08:22,252
Though I must confess,
you keep me highly amused
68
00:08:22,336 --> 00:08:26,173
wondering what sort of ingenious toy
you're going to come up with next.
69
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
All made with you
in mind.
70
00:08:29,718 --> 00:08:32,721
Airwolf, Hawke.
I want to know.
71
00:08:33,597 --> 00:08:35,390
Can't hear you, Bouchard.
72
00:08:36,266 --> 00:08:37,851
Look, I'm tiring
of this game.
73
00:08:40,103 --> 00:08:42,481
So with or without
your help,
74
00:08:42,564 --> 00:08:43,941
this will end soon.
75
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
Got your message out.
76
00:09:24,565 --> 00:09:25,774
You sure of that?
77
00:09:26,233 --> 00:09:27,651
I said so, didn't I?
78
00:09:34,533 --> 00:09:38,495
One problem though.
Your friends need proof
79
00:09:40,497 --> 00:09:41,832
that it's really you.
80
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Well, that stuff could've been
sent by anybody, couldn't it?
81
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Where's Dom going?
82
00:10:42,684 --> 00:10:44,770
He's on a short
cargo run up the coast.
83
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
I need to talk to him.
84
00:11:36,321 --> 00:11:40,784
Dr. Davis, telephone, please.Dr. Davis, telephone, please.
85
00:11:45,038 --> 00:11:46,665
I want to see the
patient in that room.
86
00:11:46,748 --> 00:11:48,458
I'm sorry but nobody's
allowed inside.
87
00:11:48,542 --> 00:11:52,129
I've been listening to that for three
days now, and I'm not listening anymore.
88
00:11:52,254 --> 00:11:53,505
Miss Santini?
89
00:11:55,173 --> 00:11:56,508
My name's Locke.
90
00:11:57,300 --> 00:12:00,011
I'd like to ask you a few
questions about your uncle,
91
00:12:00,095 --> 00:12:03,056
Dominic Santini, and about
Stringfellow Hawke.
92
00:12:03,140 --> 00:12:05,016
What do they have to do
with you people?
93
00:12:05,100 --> 00:12:07,602
We had a mutual interest
in Airwolf.
94
00:12:07,936 --> 00:12:10,856
I don't know what that is and right
now, I'm not in the mood to find out.
95
00:12:10,897 --> 00:12:12,315
So if you don't mind?
96
00:12:14,943 --> 00:12:17,404
Dr. Bruce, telephone, please.
97
00:12:20,574 --> 00:12:21,575
String?
98
00:12:28,123 --> 00:12:29,374
It's me, Jo.
99
00:12:31,877 --> 00:12:33,295
I know you can hear me.
100
00:12:37,340 --> 00:12:39,885
I'm going to stay here
until you come out of this.
101
00:12:44,514 --> 00:12:47,350
You and Uncle Dom were the
only family I ever had.
102
00:12:51,813 --> 00:12:54,024
I'm not gonna
let you go, too.
103
00:13:11,041 --> 00:13:12,167
Rivers?
104
00:13:16,463 --> 00:13:17,923
Major Rivers.
105
00:13:18,757 --> 00:13:20,217
Hello, Locke.
106
00:13:21,092 --> 00:13:24,262
I thought you were supposed to be on
some sort of survival training course?
107
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
Where are the others?
108
00:13:28,266 --> 00:13:30,602
Oh, they'll catch up
in two-three hours.
109
00:13:31,311 --> 00:13:34,147
I'd offer you a drink, but I
seem to have run out of glasses.
110
00:13:35,232 --> 00:13:37,234
I've got a new
assignment for you.
111
00:13:37,442 --> 00:13:39,152
Sorry. I'm all booked.
112
00:13:39,194 --> 00:13:42,572
Well, get unbooked.
You've got yourself a new partner.
113
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Partner.
114
00:13:44,825 --> 00:13:47,661
Orders? Does it say I can't
finish my drink first?
115
00:13:51,706 --> 00:13:52,916
Cheers.
116
00:14:11,810 --> 00:14:13,353
You saved my life.
117
00:14:14,729 --> 00:14:16,690
I am indebted.
118
00:14:18,400 --> 00:14:20,402
You don't owe me anything.
119
00:14:21,444 --> 00:14:23,196
We just try and survive.
120
00:14:23,905 --> 00:14:25,907
My tradition demands it!
121
00:14:29,870 --> 00:14:31,580
They are using you.
122
00:14:31,788 --> 00:14:33,206
Something big.
123
00:14:35,375 --> 00:14:36,751
We're all being used here.
124
00:14:37,586 --> 00:14:38,962
As you will.
125
00:14:39,421 --> 00:14:43,258
But preparations are being
made to get everyone out,
126
00:14:44,885 --> 00:14:46,469
except yourself.
127
00:14:48,096 --> 00:14:49,598
Something else.
128
00:14:49,973 --> 00:14:55,854
I saw Ackroyd give Bouchard
something small and gold.
129
00:15:12,078 --> 00:15:13,330
You mind?
130
00:15:15,540 --> 00:15:17,250
You just blew a perfect
deflection shot.
131
00:15:17,334 --> 00:15:20,003
You want to try acting like a
Major in the US Air Force?
132
00:15:20,253 --> 00:15:22,339
I've got something
to show you. Come here.
133
00:15:28,261 --> 00:15:31,514
Airwolf's capable of Mach speeds,
stealth, and whisper modes,
134
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
infrared and
radar jamming.
135
00:15:34,309 --> 00:15:37,062
Its surveillance equipment
is state of the art,
136
00:15:37,145 --> 00:15:39,397
and its weapons are
damn near unbeatable.
137
00:15:39,481 --> 00:15:40,523
Think you can fly her?
138
00:15:40,732 --> 00:15:42,359
If it moves,
I can fly her.
139
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
It's somewhere
up the West Coast.
140
00:15:44,069 --> 00:15:45,737
Probably isolated country.
141
00:15:45,779 --> 00:15:47,489
But we got to find her,
and fast.
142
00:15:47,572 --> 00:15:51,034
Satellite scanning, multispectral
and thermal. Possible.
143
00:15:51,618 --> 00:15:52,911
But not probable.
144
00:15:53,244 --> 00:15:55,372
What do you need?
For starters,
145
00:15:55,497 --> 00:15:58,833
complete plans of the ship's offensive,
defensive and communications systems.
146
00:15:58,875 --> 00:16:00,627
And that's just
for starters.
147
00:16:00,669 --> 00:16:01,795
Good.
148
00:16:01,878 --> 00:16:04,005
Well, you can just sign this,
and you can get to work.
149
00:16:04,089 --> 00:16:05,840
What's this?
Just sign it.
150
00:16:13,890 --> 00:16:14,975
Good.
151
00:16:17,268 --> 00:16:21,773
Now, you so much as talk about this
file in your sleep, and you're history.
152
00:16:22,524 --> 00:16:24,150
Welcome aboard, partner.
153
00:16:24,901 --> 00:16:26,319
I always hated history.
154
00:16:30,907 --> 00:16:34,536
You remember the first time Dom
took us up in that junky old chopper?
155
00:16:36,579 --> 00:16:39,416
He shoved the stick in your
hands, and I screamed.
156
00:16:40,250 --> 00:16:43,586
And Saint John and you told
me to shut up or bail out.
157
00:16:50,260 --> 00:16:52,470
String, I can't
do this alone.
158
00:16:54,764 --> 00:16:56,641
You've got to help me.
159
00:17:04,774 --> 00:17:07,068
What? What is it?
160
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Saint John...
161
00:17:17,495 --> 00:17:19,164
Saint John is alive.
162
00:17:19,831 --> 00:17:23,126
Please take Airwolf.
163
00:17:23,710 --> 00:17:25,336
Find him, please.
164
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
Please.
165
00:18:06,961 --> 00:18:08,338
Blackjack.
166
00:18:32,403 --> 00:18:34,239
All right. Here we go.
167
00:18:43,623 --> 00:18:47,127
Birth, May 9, 1942.
168
00:18:53,550 --> 00:18:56,052
Go back where
you came from, man.
169
00:18:56,386 --> 00:18:58,721
All you gonna
get here is grief.
170
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
I'm here to see Montrose.
171
00:19:05,728 --> 00:19:08,273
I'm here to talk about
Storm Season.
172
00:19:10,275 --> 00:19:11,776
I see I gotta
make my point.
173
00:19:11,818 --> 00:19:14,279
Hatch! Bring him in.
174
00:19:21,578 --> 00:19:23,037
Show me your pedigree.
175
00:19:28,793 --> 00:19:30,587
I don't work for
the Company anymore.
176
00:19:31,796 --> 00:19:33,298
You should know that.
177
00:19:33,381 --> 00:19:36,593
I'm here to find out about Saint
John Hawke, Mr. Montrose.
178
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
He's dead.
179
00:19:38,887 --> 00:19:43,641
When they rolled up Operation Storm
Season, I was all that was left.
180
00:19:45,143 --> 00:19:49,397
A nine millimeter slug in my spine
and not very happy memories.
181
00:19:50,648 --> 00:19:53,651
You should know that, too.
It's in the files.
182
00:19:54,819 --> 00:19:59,616
Well, unfortunately, most of our files
have, shall we say, disappeared.
183
00:20:00,450 --> 00:20:02,452
We don't even
rate a file?
184
00:20:05,079 --> 00:20:06,331
That's gratitude.
185
00:20:09,292 --> 00:20:10,710
What happened to Hawke?
186
00:20:11,377 --> 00:20:15,465
Saint John and I were captured
by the Khmer Rouge a year ago.
187
00:20:16,925 --> 00:20:19,260
The Company financed
a rescue mission.
188
00:20:19,969 --> 00:20:21,763
It was a total disaster.
189
00:20:22,805 --> 00:20:24,307
They hired
an independent.
190
00:20:24,974 --> 00:20:30,021
A Brit mercenary called Colonel
Ray Bouchard, he led the mission.
191
00:20:30,813 --> 00:20:33,191
Oh, he got into
the prison all right,
192
00:20:33,233 --> 00:20:35,818
we got cut to ribbons
on the way out.
193
00:20:36,778 --> 00:20:38,404
I got this slug.
194
00:20:39,739 --> 00:20:41,574
Saint John bought it.
195
00:20:41,699 --> 00:20:43,284
You saw him go down?
196
00:20:44,869 --> 00:20:46,329
Bouchard did.
197
00:20:46,704 --> 00:20:49,457
He was standing
right next to Saint John.
198
00:20:53,211 --> 00:20:55,755
They say you don't make
friends in the field.
199
00:20:58,007 --> 00:20:59,342
But I did.
200
00:21:02,387 --> 00:21:04,347
Saint John
was my friend.
201
00:21:05,431 --> 00:21:08,434
Blackjack. Does that
mean anything to you?
202
00:21:09,811 --> 00:21:13,898
Blackjack? That was
Bouchard's nickname.
203
00:21:15,984 --> 00:21:17,944
Thank you for your time, Mr.
Montrose.
204
00:21:30,957 --> 00:21:32,750
So you got the ring out,
did you?
205
00:21:32,834 --> 00:21:34,669
Told you. No sweat.
206
00:21:35,378 --> 00:21:37,588
With Bouchard acting as your
runner, I'm not surprised.
207
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
What are you
talking about, man?
208
00:21:39,299 --> 00:21:40,633
You know damn well, Ackroyd.
209
00:22:40,568 --> 00:22:42,987
I'd like you to meet
my elite corps, Hawke.
210
00:22:47,367 --> 00:22:49,786
These fine lads are going
to get Airwolf for me.
211
00:23:01,422 --> 00:23:03,549
Look, I realize this is a
bad time for you, Miss Santini,
212
00:23:03,633 --> 00:23:06,302
but there's still a few
things I've got to find out.
213
00:23:06,886 --> 00:23:09,097
How close were you to
Hawke and Saint John?
214
00:23:09,514 --> 00:23:11,099
We were family.
215
00:23:11,557 --> 00:23:14,102
Uncle Dom was like a father
to all three of us.
216
00:23:15,436 --> 00:23:17,146
He taught us all
how to fly.
217
00:23:20,024 --> 00:23:22,360
Did he ever talk to you
about his work?
218
00:23:23,069 --> 00:23:26,656
I figured there was more to their
rent-a-plane business than they let on.
219
00:23:27,824 --> 00:23:29,617
Did they ever
confide in you?
220
00:23:30,618 --> 00:23:32,912
What is it you want exactly, Mr.
Locke?
221
00:23:34,455 --> 00:23:35,915
My friends
call me Jason.
222
00:23:36,666 --> 00:23:38,626
Whatever you say,
Mr. Locke.
223
00:23:38,668 --> 00:23:40,461
Do you know what
they were doing?
224
00:23:41,671 --> 00:23:46,968
Let me just say that you can be very proud of
the work that they've done for this country.
225
00:23:49,429 --> 00:23:50,638
Thanks.
226
00:23:56,436 --> 00:23:57,979
Miss Santini,
227
00:23:58,855 --> 00:24:02,191
did you know that Hawke still
believes that Saint John is alive?
228
00:24:05,278 --> 00:24:08,531
Well, if he does,
he never mentioned it to me.
229
00:24:10,116 --> 00:24:14,328
I'll be in touch.
Good night, Miss Santini.
230
00:24:16,164 --> 00:24:17,498
Good night.
231
00:24:44,150 --> 00:24:46,777
No, sir, she appeared to
know nothing about the brother.
232
00:24:46,861 --> 00:24:49,071
Did she mention Airwolf,
Mr. Locke?
233
00:24:49,906 --> 00:24:51,073
No, sir, she didn't.
234
00:24:51,157 --> 00:24:53,868
I have no reason to believe
she's aware of its existence.
235
00:24:54,285 --> 00:24:56,996
Make sure.
I want Airwolf.
236
00:24:57,079 --> 00:24:58,664
The Company wants
Airwolf back.
237
00:24:58,956 --> 00:25:00,416
I'm working on that, sir.
238
00:25:01,626 --> 00:25:03,252
Anything on
Stringfellow Hawke?
239
00:25:03,419 --> 00:25:04,712
He said nothing.
240
00:25:05,129 --> 00:25:09,425
I've put the word out on the street that
he's on special assignment, deep cover.
241
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Good. That's all, Mr. Locke.
242
00:25:12,678 --> 00:25:14,138
About Saint John Hawke, sir...
243
00:25:14,222 --> 00:25:15,973
That case is closed.
244
00:25:16,682 --> 00:25:19,519
He spent two and a half years
MIA before we got him out.
245
00:25:19,894 --> 00:25:23,898
Then the fool went into deep undercover work
for the agency just like the rest of us.
246
00:25:25,107 --> 00:25:27,735
If he is alive,
we have to find him.
247
00:25:28,444 --> 00:25:31,781
What you do in your spare
time is your own business.
248
00:25:32,114 --> 00:25:33,616
Good night, Mr. Locke.
249
00:25:58,182 --> 00:26:02,103
You see, Hawke, it doesn't matter anymore
whether or not you know where Airwolf is.
250
00:26:03,604 --> 00:26:05,856
Your usefulness
is almost over.
251
00:26:06,899 --> 00:26:08,484
I don't really care,
Bouchard.
252
00:26:09,110 --> 00:26:11,529
Ah! But you will
when you see her.
253
00:26:12,071 --> 00:26:14,448
Besides, your brother
will be flying her.
254
00:26:16,867 --> 00:26:19,078
What do you say, Burke?
Should we give this man a program?
255
00:26:19,328 --> 00:26:21,497
He's got a box seat, sir.
256
00:26:22,123 --> 00:26:23,332
Please.
257
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
As soon as your brother
sees that little scene out there,
258
00:26:32,967 --> 00:26:35,469
he'll dust off the guards
with some drum fire.
259
00:26:36,429 --> 00:26:38,889
Then he'll drop in for
a running pinpoint pickup.
260
00:26:39,432 --> 00:26:40,766
Stage one.
261
00:26:41,642 --> 00:26:45,646
The moment the aircraft doors open,
poison gas canisters are fired by remote.
262
00:26:46,147 --> 00:26:49,191
Convulsion to death.
Thirty seconds.
263
00:26:50,026 --> 00:26:51,360
Stage two.
264
00:26:51,819 --> 00:26:54,780
We attack while the aircraft's
vulnerable on the ground.
265
00:26:55,489 --> 00:26:58,492
Destroy her rotors,
the aircraft can't fly.
266
00:27:00,536 --> 00:27:02,496
You do see the simplicity
of the plan.
267
00:27:02,955 --> 00:27:06,042
We repair the rotors,
Airwolf's mine.
268
00:27:08,878 --> 00:27:11,172
However, it's a pity
you've only just...
269
00:27:12,965 --> 00:27:15,593
Don't kill him!
Not yet.
270
00:27:36,781 --> 00:27:38,157
Major Rivers,
271
00:27:38,449 --> 00:27:42,370
before entering my office, would a
polite knock be too much to ask for?
272
00:27:42,662 --> 00:27:45,581
I suppose not. I just figured you'd
want to know that I found it.
273
00:27:46,040 --> 00:27:47,083
Found what?
274
00:27:47,333 --> 00:27:48,584
Airwolf.
275
00:28:12,817 --> 00:28:13,859
The word?
276
00:28:13,943 --> 00:28:15,820
The brother's
gone underground.
277
00:28:15,861 --> 00:28:17,363
It's a special assignment.
278
00:28:20,491 --> 00:28:23,994
Well, it looks like you won't have
to spend much more time this way.
279
00:28:24,161 --> 00:28:26,580
Your brother has taken the
bait, he's on his way.
280
00:28:26,622 --> 00:28:28,290
He won't fall for it,
Bouchard.
281
00:28:28,541 --> 00:28:31,919
Oh, you think these scarecrows won't
fool a state-of-the-art machine?
282
00:28:32,211 --> 00:28:34,004
They wouldn't
fool a toaster.
283
00:28:34,755 --> 00:28:38,300
Each one is equipped with a heat
coil to fool the thermal scan.
284
00:28:38,384 --> 00:28:41,971
Even sound loops to produce
heartbeats on stethoscopic pick-ups.
285
00:28:42,596 --> 00:28:43,764
Perfect, isn't it?
286
00:29:02,950 --> 00:29:04,118
Tell me something, Rivers.
287
00:29:04,201 --> 00:29:07,246
How is it no one's been able
to solve this problem but you?
288
00:29:07,663 --> 00:29:10,666
Well, we got a hundred possibilities
from multispectral sweeps,
289
00:29:11,834 --> 00:29:14,545
but the key was
high resolution photographs.
290
00:29:15,463 --> 00:29:16,714
And a bit of keen logic.
291
00:29:17,965 --> 00:29:19,300
I'm sorry I asked.
292
00:29:19,425 --> 00:29:21,093
See, they'd been in and out
of their lair so often
293
00:29:21,177 --> 00:29:22,762
that I figured
that their prop wash
294
00:29:22,845 --> 00:29:25,514
must have formed a distinct
pattern on the landscape.
295
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
And there it is.
296
00:29:29,477 --> 00:29:31,312
Turn right at
the next crossroads.
297
00:29:32,354 --> 00:29:33,481
Unbelievable.
298
00:29:42,823 --> 00:29:43,866
Pull over!
299
00:29:44,533 --> 00:29:47,286
What?
Can't you hear it?
300
00:30:05,596 --> 00:30:07,556
That your baby, partner?
301
00:30:07,681 --> 00:30:09,183
Damn, someone
beat us to it.
302
00:30:09,225 --> 00:30:11,811
Wouldn't I just love to lay
my hands on that ship.
303
00:30:14,146 --> 00:30:15,397
Come on.
304
00:31:11,453 --> 00:31:13,956
All right,
come out of there.
305
00:31:19,253 --> 00:31:21,964
Who are you?
What are you doing here?
306
00:31:40,816 --> 00:31:42,109
Well, you sure know
how to make an entrance.
307
00:31:42,151 --> 00:31:43,319
That was you
flying that thing?
308
00:31:43,402 --> 00:31:45,070
Yeah. It was me.
Who are you?
309
00:31:45,154 --> 00:31:47,865
Miss Santini, what the hell are you doing here?
This machine is top secret.
310
00:31:48,532 --> 00:31:50,409
Was top secret, Mr. Locke.
311
00:31:50,534 --> 00:31:52,578
Santini? Dom Santini's...
312
00:31:52,661 --> 00:31:54,163
Niece. I'm Jo.
313
00:31:54,580 --> 00:31:57,875
I'm Mike. Mike Rivers.
It's nice to meet you.
314
00:31:57,917 --> 00:31:59,752
You're a great flyer,
you know?
315
00:32:00,169 --> 00:32:01,921
Thanks. She's
a great machine.
316
00:32:02,004 --> 00:32:03,797
Want to check her out?
Yeah.
317
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
All right, you two,
hold it right there.
318
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Miss Santini, I don't know
what the hell you're up to,
319
00:32:07,176 --> 00:32:09,595
but I'm going to have to order you
to leave this area right now.
320
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
That's not how it works.
321
00:32:11,889 --> 00:32:14,475
I found her first and I'm
not finished with her.
322
00:32:16,060 --> 00:32:17,102
You any good in the air?
323
00:32:17,186 --> 00:32:19,021
Miss Santini, let's get
one thing straight.
324
00:32:19,063 --> 00:32:20,773
This machine belongs to...
Look, Jason,
325
00:32:20,856 --> 00:32:22,399
I know your people
want her back.
326
00:32:23,442 --> 00:32:25,319
I just think we can help each other.
327
00:32:25,861 --> 00:32:28,781
I want to find Saint John.
I know he's alive.
328
00:32:29,823 --> 00:32:31,408
I think so, too.
329
00:32:32,284 --> 00:32:33,869
Trouble is, I don't know where he is.
330
00:32:33,953 --> 00:32:35,746
Well, don't look at me.
I do.
331
00:32:36,914 --> 00:32:38,332
Look inside.
332
00:32:43,754 --> 00:32:44,838
Coordinates?
333
00:32:45,506 --> 00:32:47,091
Well, what are
we waiting for?
334
00:32:57,142 --> 00:32:58,727
This baby is incredible.
335
00:32:59,603 --> 00:33:01,814
Check out the
turbo thrusters.
336
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Sunburst decoys,
missiles, chain guns.
337
00:33:09,863 --> 00:33:11,615
This is a flying army.
338
00:33:11,699 --> 00:33:14,576
Now you can see why the Company
wants to get its hands back on it.
339
00:33:15,119 --> 00:33:17,329
Well, if we're
going to do it...
340
00:33:18,288 --> 00:33:19,665
Let's do it!
341
00:33:46,817 --> 00:33:47,860
Coordinates?
342
00:33:47,901 --> 00:33:49,403
Locked and set.
343
00:33:51,030 --> 00:33:53,699
Going to afterburner.
Hold on.
344
00:34:34,531 --> 00:34:37,284
We've got a target on the radar,
closing supersonic, sir.
345
00:34:37,451 --> 00:34:39,661
That's a bit fast for
a gunship, isn't it?
346
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
Not this one.
Get into position.
347
00:34:43,373 --> 00:34:46,835
All right! Let's move out, you guys!
Quit standing around! Move!
348
00:34:50,798 --> 00:34:53,467
Objective five miles,
349
00:34:53,550 --> 00:34:56,470
four point nine,
four point eight.
350
00:34:56,929 --> 00:34:59,264
Large force encircling the target.
351
00:35:00,516 --> 00:35:02,893
Fixed positions.
We're expected.
352
00:35:03,185 --> 00:35:04,978
Activating
weapons systems.
353
00:35:16,865 --> 00:35:18,283
That's a military machine.
354
00:35:19,618 --> 00:35:20,661
That's him.
355
00:35:22,079 --> 00:35:23,122
That's Saint John.
356
00:35:23,205 --> 00:35:24,373
Well, let's get him.
357
00:35:24,456 --> 00:35:27,376
Hold on a second, Mike!
Something's wrong down there.
358
00:35:27,584 --> 00:35:29,336
I can wipe out the guards
and scoop up Saint John.
359
00:35:30,003 --> 00:35:31,839
Why aren't they turning
around to look at us?
360
00:35:32,214 --> 00:35:35,342
Try running a life scan on the area.
Find their back-ups.
361
00:35:37,553 --> 00:35:41,056
Seventy-two.
Seventy-two...
362
00:35:41,306 --> 00:35:44,226
Every man on that firing squad
has identical heart rate!
363
00:35:44,768 --> 00:35:45,769
That's impossible.
364
00:35:45,894 --> 00:35:48,272
Keep scanning. Let's see what
else they've got waiting for us.
365
00:35:55,404 --> 00:35:56,947
He must've
smelled the trap.
366
00:35:57,030 --> 00:36:00,492
He'll be back.
Place patrols on all the approaches.
367
00:36:12,671 --> 00:36:16,091
Scanners are picking up
one chopper, no heavy artillery,
368
00:36:16,466 --> 00:36:17,968
light ground personnel.
369
00:36:18,051 --> 00:36:19,219
What kind of trap
is this?
370
00:36:19,303 --> 00:36:21,722
I don't know, but Saint
John is the bait!
371
00:36:22,681 --> 00:36:24,433
Looks like we've
got no choice.
372
00:36:26,268 --> 00:36:28,520
Okay.
Let's fall for the trap.
373
00:36:31,023 --> 00:36:34,318
This is it. They'll take out
the dummies first and drop in.
374
00:36:34,401 --> 00:36:35,944
Fire up the chopper, Burke.
375
00:36:54,796 --> 00:36:56,632
What the hell's that?
376
00:36:56,715 --> 00:36:57,841
Poison gas.
377
00:37:06,058 --> 00:37:07,768
Ok, let's give him
some cover.
378
00:37:31,959 --> 00:37:33,585
Fire at anything
that moves!
379
00:38:16,670 --> 00:38:18,964
Burke! Come in, Burke!
380
00:38:19,589 --> 00:38:20,924
Mike! Behind us.
381
00:38:30,392 --> 00:38:32,019
Burke! Burke!
382
00:38:45,157 --> 00:38:46,825
Let's see what
this baby can do.
383
00:40:11,201 --> 00:40:14,454
Saint John.
Is that you?
384
00:40:17,457 --> 00:40:18,583
You bet.
385
00:40:21,086 --> 00:40:23,255
There's so much
I've got to tell you.
386
00:40:23,839 --> 00:40:25,507
Let it go. I know.
387
00:40:26,007 --> 00:40:27,175
Dom...
388
00:40:29,970 --> 00:40:31,138
I know.
389
00:40:34,307 --> 00:40:35,392
Don't let me die.
390
00:40:37,185 --> 00:40:39,855
You're not gonna die.
I'm not gonna let you.
391
00:40:40,439 --> 00:40:42,232
I don't want to die
in this place.
392
00:40:42,315 --> 00:40:44,317
You won't, String,
I promise you.
393
00:40:45,527 --> 00:40:46,862
I promise.
394
00:41:37,871 --> 00:41:39,706
Can you hear it
this time, Jason?
395
00:41:46,046 --> 00:41:48,215
Music to my ears.
396
00:42:10,612 --> 00:42:12,280
There was something
I had to do.
397
00:42:13,073 --> 00:42:15,116
We'll all have a lot
to do from now on.
398
00:42:16,243 --> 00:42:17,911
Locke has an idea.
399
00:42:18,203 --> 00:42:20,872
Yeah, I think it's his way of
keeping me off the streets.
400
00:42:21,915 --> 00:42:25,502
The fact is, we got the best of
everything, right here in this room.
401
00:42:26,002 --> 00:42:28,129
I'd like to continue
what we started.
402
00:42:28,630 --> 00:42:31,508
But we need you, Saint John,
to complete the team.
403
00:42:32,551 --> 00:42:36,263
We keep Airwolf our secret,
but we work for the Company.
404
00:42:38,723 --> 00:42:39,933
What do you say?
29978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.