Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,093 --> 00:00:03,094
I'll come after you.
2
00:00:03,161 --> 00:00:05,437
It's my problem, Hawke.
Just stay away from this one.
3
00:00:05,496 --> 00:00:06,804
Next on Airwolf.
4
00:00:10,768 --> 00:00:12,372
We can't just go in there shoot’n,
5
00:00:12,436 --> 00:00:14,473
there's no telling what might happen to Doc.
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,241
Hold it right there!
7
00:00:17,341 --> 00:00:18,376
We'll never make it.
8
00:00:18,442 --> 00:00:20,388
Yeah, we will. I've got the lady.
9
00:00:25,216 --> 00:00:27,662
Local F-4's, a pair of them, closing fast.
10
00:02:31,943 --> 00:02:33,980
Papa.
11
00:02:42,053 --> 00:02:43,964
Teresa…
12
00:02:44,021 --> 00:02:46,058
We're gonna get you out of here, Papa.
13
00:03:48,986 --> 00:03:50,465
How is he?
14
00:03:50,621 --> 00:03:51,998
He's worse than before.
15
00:03:52,857 --> 00:03:55,303
Those animals, they did nothing for him.
16
00:03:55,726 --> 00:03:58,673
He needs rest, warmth, time to recover.
17
00:04:00,097 --> 00:04:02,134
Where is he?
18
00:04:04,935 --> 00:04:06,812
Rest, Papa.
19
00:04:06,871 --> 00:04:08,373
Where is he?
20
00:04:08,472 --> 00:04:10,042
The President returns today
21
00:04:10,107 --> 00:04:12,212
from his historic Middle East visit,
22
00:04:12,276 --> 00:04:16,418
promising to have the new trade bill
outlined before the end of this month.
23
00:04:16,480 --> 00:04:19,620
The US Attorney General has given
the go-ahead to new funding to be…
24
00:04:19,683 --> 00:04:22,755
Well, look at this. Got yourself
some beauties there, Hawke.
25
00:04:22,820 --> 00:04:24,322
Where'd you catch ‘em?
26
00:04:24,388 --> 00:04:25,765
Other side of the lake, over there.
27
00:04:27,324 --> 00:04:30,897
There's plenty more where these
came from. You oughta try your hand.
28
00:04:30,961 --> 00:04:33,168
Yeah sure, this afternoon.
29
00:04:35,199 --> 00:04:37,645
There some reason why you're always
glued to the news like that?
30
00:04:37,835 --> 00:04:39,371
There are some friends of mine,
31
00:04:39,437 --> 00:04:43,351
I think there might be someth’n on the
news about ‘em. I wanna catch it.
32
00:04:45,776 --> 00:04:47,414
Anybody I might know?
33
00:04:47,478 --> 00:04:48,718
I don't think so.
34
00:04:49,780 --> 00:04:51,418
It's another place, another time, you know.
35
00:04:53,250 --> 00:04:56,720
Well, I caught ‘em,
36
00:04:57,555 --> 00:04:59,125
you clean ‘em.
37
00:04:59,190 --> 00:05:01,227
…cockles of any heart.
38
00:05:01,292 --> 00:05:02,965
Little Tommy Rombeo and his…
39
00:05:38,829 --> 00:05:40,069
Hello.
40
00:05:40,297 --> 00:05:41,367
Hello to you, too.
41
00:05:43,234 --> 00:05:46,511
Sorry to tell you, but this little
piece of paradise is already taken.
42
00:05:47,538 --> 00:05:50,041
We will not stay. Mr. Jason Gifford?
43
00:05:50,708 --> 00:05:51,709
That's me.
44
00:05:52,576 --> 00:05:55,557
The people at the lodge said
that we might find you here.
45
00:05:55,613 --> 00:05:58,184
Someone needs medical attention. Will you help?
46
00:05:58,249 --> 00:06:00,251
Sure, if I can.
47
00:06:01,652 --> 00:06:03,290
There goes your fishing.
48
00:06:03,354 --> 00:06:05,061
Okay, where is he?
49
00:06:05,923 --> 00:06:07,698
Well, he is some distance.
50
00:06:09,927 --> 00:06:10,962
And what's his name?
51
00:06:11,362 --> 00:06:12,500
Marios Guzman.
52
00:06:13,697 --> 00:06:14,869
No.
53
00:06:16,066 --> 00:06:19,343
She already asked me and I said, no.
And I'm saying it to you again.
54
00:06:19,537 --> 00:06:22,074
This time we must insist.
55
00:06:55,239 --> 00:06:56,513
Don't worry, Doc.
56
00:06:56,574 --> 00:06:58,076
I'll come after ya.
57
00:06:58,142 --> 00:06:59,450
No, no, please!
58
00:06:59,510 --> 00:07:02,150
It's my problem, Hawke.
Just stay away from this one.
59
00:07:14,358 --> 00:07:16,360
The hell I will.
60
00:07:22,433 --> 00:07:26,745
G-U-Z, Guzman. Goozman. Something like that.
61
00:07:26,804 --> 00:07:30,251
Marios Guzman. The former President of Suriana.
62
00:07:30,307 --> 00:07:33,083
A group of commandos just
busted him out of prison.
63
00:07:33,143 --> 00:07:35,953
What's this got to do with Doc Gifford?
64
00:07:36,413 --> 00:07:38,893
Well earlier, he was talking about old friends.
65
00:07:39,783 --> 00:07:42,286
I'll be willing to bet you
a brand new set of dry flies
66
00:07:42,353 --> 00:07:45,493
he's an unwilling passenger on his
way to South America right now.
67
00:07:46,457 --> 00:07:50,166
Then I guess those dry flies are
gonna stay dry for a while.
68
00:07:52,863 --> 00:07:54,308
Looks like it.
69
00:08:04,575 --> 00:08:06,851
Okay. Clear sailing.
70
00:08:07,878 --> 00:08:12,293
You know, we're gonna cross a different
country's airspace every 10 minutes down there.
71
00:08:12,349 --> 00:08:15,125
Thank God for radar suppression.
72
00:08:15,185 --> 00:08:19,190
I'm more concerned about
our reception in Suriana.
73
00:08:19,256 --> 00:08:21,293
I hope Archangel reached the Ambassador.
74
00:08:33,037 --> 00:08:34,778
Carlos, Carlos.
75
00:08:47,618 --> 00:08:49,655
Is it really possible?
76
00:08:52,823 --> 00:08:57,738
Tomas, can I speak to the
people one more time?
77
00:08:57,795 --> 00:08:59,274
We have the equipment.
78
00:08:59,330 --> 00:09:02,937
We have the will to do much
more than talk, Mr. President.
79
00:09:04,835 --> 00:09:06,837
What do you have in mind, Tomas?
80
00:09:06,904 --> 00:09:10,784
A demonstration of your continuing powers.
81
00:09:21,185 --> 00:09:25,463
I gave orders that no one was to be let in.
82
00:09:25,522 --> 00:09:27,195
I am Tomas Sanchez.
83
00:09:27,257 --> 00:09:28,759
I was your Father's Political Advisor.
84
00:09:28,826 --> 00:09:30,396
I know who you are.
85
00:09:33,697 --> 00:09:37,543
The fact is, you've compromised
security by coming here.
86
00:09:37,601 --> 00:09:40,775
There are patrols all over
the region. Jets in the sky.
87
00:09:40,838 --> 00:09:43,011
Then he has to be moved.
88
00:09:43,707 --> 00:09:46,813
Don't you tell me what I
must do with my Father.
89
00:09:49,213 --> 00:09:51,489
Luis, show him out.
90
00:09:52,983 --> 00:09:57,090
Tomas, we will talk later.
91
00:10:09,400 --> 00:10:13,849
Papa, you can't continue to see
people until you're better.
92
00:10:14,972 --> 00:10:17,612
Did you hear what Tomas said, mija?
93
00:10:19,343 --> 00:10:20,947
He said there is a way
94
00:10:21,745 --> 00:10:24,225
that I can broadcast to the people.
95
00:10:25,416 --> 00:10:29,057
I didn't get you out of the
hospital to revive your career.
96
00:10:29,787 --> 00:10:33,564
No, no. Nothing like that. Nothing. Just…
97
00:10:35,125 --> 00:10:39,335
Just a farewell from an old man.
98
00:10:43,901 --> 00:10:45,107
We'll see.
99
00:10:46,069 --> 00:10:48,345
Your friend, Jason Gifford,
is a jack of all trades.
100
00:10:48,405 --> 00:10:52,353
6 years ago, he was employed by
a local company as a crop duster.
101
00:10:52,409 --> 00:10:55,413
He met Marios Guzman at that time.
102
00:10:55,479 --> 00:10:58,688
Guzman was a popular revolutionary figure
103
00:10:58,749 --> 00:11:01,525
and Gifford flew some
non-combat missions for him.
104
00:11:01,585 --> 00:11:03,258
Guzman was a strange one.
105
00:11:03,320 --> 00:11:08,235
Suffers from liver ailments
but never trusted doctors.
106
00:11:08,292 --> 00:11:09,896
Only your friend, Gifford.
107
00:11:09,960 --> 00:11:12,031
He swore by this serum
108
00:11:12,095 --> 00:11:15,941
that he picked up at a quack
clinic across the border.
109
00:11:15,999 --> 00:11:19,572
Hansen's Clinic, maybe you've heard of it.
110
00:11:19,636 --> 00:11:22,014
What happened after he came to power?
111
00:11:22,072 --> 00:11:25,918
What always happens, absolute power.
112
00:11:27,244 --> 00:11:30,020
He was President for 5 years.
113
00:11:30,080 --> 00:11:32,890
A lonely, a sick man.
114
00:11:32,950 --> 00:11:35,328
Finally, the military threw him in prison.
115
00:11:35,385 --> 00:11:37,524
What happened to his daughter?
116
00:11:37,588 --> 00:11:39,932
Obviously, they patched up their differences.
117
00:11:41,258 --> 00:11:43,397
Why do you say that?
118
00:11:43,460 --> 00:11:46,566
Because she was the one
who broke him out of jail.
119
00:11:46,630 --> 00:11:48,871
Well, then where are they?
120
00:11:48,932 --> 00:11:51,742
Probably up in the Contadora District.
121
00:11:51,802 --> 00:11:54,078
He's still very popular up there.
122
00:11:54,137 --> 00:11:57,050
That's big, big territory to cover.
123
00:11:57,107 --> 00:11:59,713
Which brings me to my final point.
124
00:11:59,776 --> 00:12:02,052
This country is dangerous right now.
125
00:12:02,112 --> 00:12:05,025
My advice to you is to be very careful
126
00:12:05,082 --> 00:12:08,154
and do not take sides.
127
00:12:33,744 --> 00:12:36,884
Okay. There's a step here. Watch your step.
128
00:12:51,194 --> 00:12:55,006
Hello, Teresa. Nice of you to invite
me here on such short notice.
129
00:12:57,434 --> 00:13:00,074
I respect that you didn't want to come.
130
00:13:04,041 --> 00:13:08,012
Doc? Esté aqui? Doc?
131
00:13:14,718 --> 00:13:17,699
Oh, Doc. You're here.
132
00:13:18,855 --> 00:13:22,428
You're here, and you brought the serum. Oh!
133
00:13:24,328 --> 00:13:27,366
Teresa. Teresa.
134
00:13:27,431 --> 00:13:30,742
Come. Stand next to Doc.
135
00:13:30,801 --> 00:13:34,749
Like the old days. Make me a picture. Come.
136
00:13:39,910 --> 00:13:44,222
Oh, now
137
00:13:44,281 --> 00:13:47,626
everything is right.
138
00:13:47,684 --> 00:13:50,722
Everything is possible.
139
00:13:52,389 --> 00:13:53,925
Everything.
140
00:14:18,582 --> 00:14:21,961
Oh, it's a real circus down there, String.
141
00:14:22,019 --> 00:14:25,364
Yeah, well, they're worried about
more than just an escaped prisoner.
142
00:14:25,422 --> 00:14:27,163
He's a political threat, too.
143
00:14:27,224 --> 00:14:31,036
You know, guys, we have to remain
completely neutral in this situation.
144
00:14:32,195 --> 00:14:34,266
Yeah, if we can.
145
00:14:41,438 --> 00:14:43,349
Here we are, like the old days.
146
00:14:43,407 --> 00:14:44,408
The old days.
147
00:14:45,709 --> 00:14:48,019
Do you remember the old days the way I do?
148
00:14:48,078 --> 00:14:50,149
That excitement. That feeling
that anything was possible
149
00:14:50,213 --> 00:14:52,124
now that your revolution had been achieved.
150
00:14:52,182 --> 00:14:54,560
Peace. Equality. Justice.
151
00:14:54,618 --> 00:14:55,619
Love.
152
00:14:56,787 --> 00:14:59,393
Yeah, that, too.
153
00:14:59,456 --> 00:15:01,834
Why didn't you come back with me?
154
00:15:03,660 --> 00:15:06,266
You knew what he was becoming,
Teresa. You knew it.
155
00:15:07,197 --> 00:15:10,178
This is my country. He is my Father.
156
00:15:10,233 --> 00:15:12,076
How could I leave either
of them at that time?
157
00:15:12,135 --> 00:15:14,206
So who are you doing it for now,
your Father or your country?
158
00:15:14,271 --> 00:15:16,979
This is not a political act, Jason.
159
00:15:17,040 --> 00:15:18,986
They were killing him in that hospital.
160
00:15:19,042 --> 00:15:20,282
I begged them.
161
00:15:20,343 --> 00:15:22,414
I tried all the proper channels,
162
00:15:22,479 --> 00:15:25,585
the international committees,
nothing made any difference.
163
00:15:25,649 --> 00:15:27,322
I had to take action.
164
00:15:30,053 --> 00:15:34,331
Now he's in your hands. I'm glad.
165
00:15:34,391 --> 00:15:35,961
Even if it's wrong.
166
00:15:37,761 --> 00:15:40,708
Teresa, I gotta tell you the truth.
167
00:15:40,764 --> 00:15:41,936
Doc, don't…
168
00:15:41,998 --> 00:15:45,571
The serum that your Father believes in so much
169
00:15:45,635 --> 00:15:48,081
is absolutely worthless.
170
00:15:48,138 --> 00:15:49,549
It worked before.
171
00:15:49,606 --> 00:15:50,949
No, it didn't.
172
00:15:51,007 --> 00:15:53,044
He seemed to improve.
173
00:15:55,212 --> 00:15:57,818
You just wanted to believe it, but it didn't.
174
00:15:58,381 --> 00:15:59,860
I'm so sorry.
175
00:16:01,618 --> 00:16:04,929
You can make him well. He trusts you.
176
00:16:06,389 --> 00:16:08,835
Teresa, what happens when he dies?
177
00:16:11,194 --> 00:16:14,801
You're free to go. I give you my word.
178
00:16:20,103 --> 00:16:23,414
Do you realize that since
Marios Guzman was taken from prison,
179
00:16:23,473 --> 00:16:26,283
I've had the police, the
army, and the secret police
180
00:16:26,343 --> 00:16:30,655
of 2 nations flying in here at
all hours to ask a few questions?
181
00:16:30,714 --> 00:16:32,352
My patients are delicate.
182
00:16:33,850 --> 00:16:37,024
I hate to think what all this
is doing to my cure ratio.
183
00:16:38,388 --> 00:16:41,232
What about your most famous patient, Doctor?
184
00:16:42,526 --> 00:16:44,506
I wish the President a speedy recovery.
185
00:16:45,395 --> 00:16:47,966
But you won't admit to
supplying him with the stuff?
186
00:16:48,965 --> 00:16:53,038
A man in my position must be
circumspect, do you understand?
187
00:16:55,338 --> 00:16:56,874
Doctor, we're just trying to find our friend.
188
00:16:56,940 --> 00:16:59,420
We really don't have anything
to do with politics.
189
00:17:00,677 --> 00:17:04,284
A group of young men came
here yesterday for serum.
190
00:17:04,347 --> 00:17:05,485
Gifford was with them.
191
00:17:05,549 --> 00:17:09,554
I remembered him from the times he
used to fly Guzman here for treatment.
192
00:17:09,619 --> 00:17:12,361
They left, and I don't know where.
193
00:17:12,422 --> 00:17:14,629
Well, thank you very much, Doctor.
194
00:17:18,495 --> 00:17:20,532
Look, could I say something?
195
00:17:21,731 --> 00:17:23,335
He must be terminal this time.
196
00:17:24,401 --> 00:17:25,937
Your friend hasn't a chance.
197
00:17:27,437 --> 00:17:29,041
Is this the stuff?
198
00:17:29,105 --> 00:17:30,846
Oh, careful. That's radioactive.
199
00:17:31,741 --> 00:17:33,482
Oh, radioactive, huh?
200
00:17:50,727 --> 00:17:52,673
Another village com’n up, String.
201
00:17:52,729 --> 00:17:55,266
This is number 11. How long is it gonna take?
202
00:17:55,332 --> 00:17:57,505
As long as it takes.
203
00:18:04,708 --> 00:18:08,315
Bingo. That's gotta be it. In that house.
204
00:18:08,378 --> 00:18:09,857
You know, we can’t just go in there shoot’n.
205
00:18:09,913 --> 00:18:12,655
There's no telling what might happen to Doc.
206
00:18:12,716 --> 00:18:15,663
No, I'll fly off about a mile
or so and set her down.
207
00:18:15,719 --> 00:18:17,062
And then what?
208
00:18:18,188 --> 00:18:19,997
You two wait for my signal.
209
00:18:20,056 --> 00:18:22,536
Yeah, I was afraid you'd say that.
210
00:18:22,592 --> 00:18:24,333
There's probably a rebel army down there.
211
00:18:24,394 --> 00:18:25,634
How are you gonna get past ‘em?
212
00:18:25,695 --> 00:18:28,175
Easy, I'll pretend I'm not there.
213
00:19:08,338 --> 00:19:10,375
Those old windows never have
fit like they should, sir.
214
00:19:10,440 --> 00:19:12,477
Don't apologize.
215
00:19:15,278 --> 00:19:17,280
May I say something, sir?
216
00:19:19,349 --> 00:19:22,421
I want you to know I was there,
217
00:19:23,620 --> 00:19:26,692
in the city, the day your troops marched in.
218
00:19:28,224 --> 00:19:30,761
September 10.
219
00:19:30,994 --> 00:19:32,701
It's a day I shall never forget.
220
00:19:34,130 --> 00:19:36,508
People dancing in the streets, barefoot,
221
00:19:37,200 --> 00:19:38,736
even in the cold.
222
00:19:40,103 --> 00:19:41,582
The revolution was at hand.
223
00:19:42,539 --> 00:19:46,578
And I said then, "I'm going
to join our Presidente."
224
00:19:48,912 --> 00:19:50,414
And here I am.
225
00:19:53,483 --> 00:19:54,860
It's a fond memory.
226
00:19:55,819 --> 00:19:57,389
Thank you, Emilio.
227
00:20:05,195 --> 00:20:08,699
What about you, Doc? You were there, too.
228
00:20:09,466 --> 00:20:12,913
Do you remember it fondly,
the 10th of September?
229
00:20:12,969 --> 00:20:15,381
Look, just lie still, please.
230
00:20:15,438 --> 00:20:19,045
You see Tomas, Doc blames me
231
00:20:19,909 --> 00:20:23,982
that the people eventually felt the
cold of the streets on their bare feet.
232
00:20:25,648 --> 00:20:27,525
That's not what happened, is it?
233
00:20:27,917 --> 00:20:31,330
The cold they felt was your turning
against them. That's what happened.
234
00:20:33,023 --> 00:20:37,165
You see Tomas, Doc has never been married.
235
00:20:38,094 --> 00:20:40,074
He doesn't know about honeymoons,
236
00:20:40,196 --> 00:20:42,198
that they don't last forever.
237
00:20:43,266 --> 00:20:45,507
And he's never ruled a nation.
238
00:20:46,703 --> 00:20:50,617
He doesn't know that events rule the man
239
00:20:50,673 --> 00:20:53,711
and rarely the other way around.
240
00:20:55,612 --> 00:20:59,025
Well, I still believe that we have
something to say about what happens to us.
241
00:21:04,087 --> 00:21:06,863
Hawke! How the hell did you find me here?
242
00:21:06,923 --> 00:21:08,925
You smell like fish.
243
00:21:08,992 --> 00:21:11,097
Next time you clean ‘em,
wash your hands better.
244
00:21:11,161 --> 00:21:12,469
Who are you?
245
00:21:12,529 --> 00:21:14,236
He's a friend, Señor Presidente.
246
00:21:14,297 --> 00:21:15,640
He's an American.
247
00:21:21,871 --> 00:21:23,111
Come on, let's go.
248
00:21:23,173 --> 00:21:24,345
We'll never make it.
249
00:21:24,407 --> 00:21:26,182
Yeah we will, I've got the lady along.
250
00:21:26,242 --> 00:21:27,414
Papa!
251
00:21:27,477 --> 00:21:28,785
Hold it right there!
252
00:21:28,845 --> 00:21:30,620
Get your hand off your weapon.
253
00:21:32,882 --> 00:21:34,259
Come on, let's go.
254
00:21:34,317 --> 00:21:36,627
Doc, you can't leave me.
255
00:21:37,320 --> 00:21:40,233
String, I gotta stay awhile
and look after the old man.
256
00:21:40,290 --> 00:21:42,133
Doc, this guy kidnapped you.
257
00:21:43,393 --> 00:21:47,000
I'm gonna see this through
as long as he goes free.
258
00:21:49,265 --> 00:21:50,938
I'm not buy’n that.
259
00:21:51,734 --> 00:21:54,476
If I have her word, you can buy it.
260
00:21:57,373 --> 00:21:58,784
Go ahead.
261
00:22:00,110 --> 00:22:03,250
Doc can leave in a week,
no matter what happens.
262
00:22:06,449 --> 00:22:07,894
Okay.
263
00:22:33,376 --> 00:22:34,946
You can't be serious.
264
00:22:35,011 --> 00:22:36,547
Forget him, Tomas.
265
00:22:36,613 --> 00:22:38,092
Doc is an American.
266
00:22:38,148 --> 00:22:40,890
Their own necks are all they care about.
267
00:22:40,950 --> 00:22:44,261
It's insane, Teresa.
He'll go right to the Junta.
268
00:22:44,320 --> 00:22:46,857
I gave Doc my word. Doc gave me his.
269
00:22:48,324 --> 00:22:51,100
Your word? A word?
270
00:22:52,362 --> 00:22:55,343
Did you tell the hospital
you were a holy sister?
271
00:22:56,566 --> 00:22:59,911
Did you tell your Father he
would live to be 100 years old?
272
00:23:01,070 --> 00:23:02,515
Don't let him go.
273
00:23:05,475 --> 00:23:10,015
For God's sake Marios, tell
her this is the real world.
274
00:23:14,884 --> 00:23:16,921
It's her decision.
275
00:23:24,561 --> 00:23:26,199
So you're really gonna stay, huh?
276
00:23:26,262 --> 00:23:27,866
I can't talk you out of it?
277
00:23:27,931 --> 00:23:29,774
Well, it's a good place to work on my tan.
278
00:23:33,703 --> 00:23:35,740
Emilio! Luis!
279
00:23:38,174 --> 00:23:39,710
Teresa?
280
00:23:39,776 --> 00:23:41,813
Dom, lift off. Code Fire.
281
00:23:43,413 --> 00:23:44,483
What's Code Fire?
282
00:23:44,547 --> 00:23:47,426
You go to hell, all of ya.
283
00:23:51,487 --> 00:23:53,524
So much for your word.
284
00:24:19,382 --> 00:24:23,296
Now you are beginning to see.
285
00:24:24,153 --> 00:24:26,429
You must be a realist.
286
00:24:30,226 --> 00:24:32,467
You had no more choice
287
00:24:32,929 --> 00:24:36,206
than I had when I was President.
288
00:24:36,266 --> 00:24:40,806
Events rule us, not the other way around.
289
00:24:47,410 --> 00:24:49,913
Look at this storm.
290
00:24:49,979 --> 00:24:52,858
Even the gods are on our side.
291
00:24:54,017 --> 00:24:58,261
On our side, Papa? Are you mad?
292
00:24:59,122 --> 00:25:01,966
I mean that
293
00:25:02,025 --> 00:25:05,404
there can be no air search in such weather.
294
00:25:05,461 --> 00:25:07,270
There, that's what I mean.
295
00:25:12,235 --> 00:25:16,012
Papa, I feel alien here.
296
00:25:16,072 --> 00:25:20,384
Whatever happened to trust,
to keeping a promise?
297
00:25:22,378 --> 00:25:24,722
What happened to Doc's friend?
298
00:25:26,049 --> 00:25:28,529
Why didn't you let him go?
299
00:25:28,584 --> 00:25:30,825
Why did you keep the advantage?
300
00:25:33,690 --> 00:25:37,832
You're not an alien, you're Teresa Guzman.
301
00:25:39,829 --> 00:25:41,866
This is your home.
302
00:25:44,500 --> 00:25:47,640
You're my daughter, my heir,
303
00:25:48,805 --> 00:25:49,977
my revenge.
304
00:26:05,922 --> 00:26:07,731
I've never heard of Code Fire.
305
00:26:07,790 --> 00:26:10,930
It means, "Get me out," if he's in trouble.
306
00:26:10,993 --> 00:26:12,802
And what if he can't get out in time?
307
00:26:12,862 --> 00:26:15,001
Then we do whatever is
necessary to get him out.
308
00:26:15,064 --> 00:26:16,600
Make sure he doesn't suffer.
309
00:26:16,666 --> 00:26:18,543
If he's being abused.
310
00:26:18,601 --> 00:26:20,137
Our intelligence reports
311
00:26:20,203 --> 00:26:22,911
that Guzman's planning to
address the nation on the radio.
312
00:26:22,972 --> 00:26:26,749
If he calls for violence, we could find
ourselves in the middle of a civil war.
313
00:26:29,412 --> 00:26:31,858
Just make sure you don't start it.
314
00:26:52,301 --> 00:26:56,010
My children, the crying need
315
00:26:56,072 --> 00:27:00,418
for reform and revolution in this nation
316
00:27:00,810 --> 00:27:03,791
has not disappeared magically
317
00:27:03,846 --> 00:27:05,951
under the present government.
318
00:27:07,150 --> 00:27:09,460
It exists.
319
00:27:09,552 --> 00:27:13,022
No, it more than exists,
320
00:27:13,289 --> 00:27:14,290
it flourishes.
321
00:27:15,725 --> 00:27:19,901
The same spirit that enabled us to fight
322
00:27:19,962 --> 00:27:22,442
against impossible odds.
323
00:27:23,533 --> 00:27:27,640
That same spirit that danced barefoot
324
00:27:27,703 --> 00:27:30,115
in the cold streets
325
00:27:30,173 --> 00:27:34,349
but felt only the warmth of freedom.
326
00:27:37,647 --> 00:27:40,924
I will be with you always
327
00:27:40,983 --> 00:27:45,329
and always ready if you call.
328
00:27:47,924 --> 00:27:49,835
A wonderful speech, my President.
329
00:27:49,892 --> 00:27:52,566
Thank you, Tomas. Now
prepare to broadcast this.
330
00:27:52,628 --> 00:27:54,301
Yes, my President.
331
00:28:00,336 --> 00:28:03,340
That didn't sound like a farewell speech to me.
332
00:28:07,343 --> 00:28:09,516
Who can say?
333
00:28:30,900 --> 00:28:32,902
Give me a gun.
334
00:29:38,000 --> 00:29:39,274
- Doc.
- Yeah?
335
00:29:39,335 --> 00:29:40,336
You cover my tail.
336
00:29:40,403 --> 00:29:41,404
Got it.
337
00:30:18,574 --> 00:30:19,985
Emilio!
338
00:30:29,952 --> 00:30:32,228
You got any more friends like this one?
339
00:30:32,288 --> 00:30:34,700
Do you realize this man just saved your lives?
340
00:30:34,757 --> 00:30:38,432
I'm grateful. They probably radioed for help.
341
00:30:38,494 --> 00:30:41,338
Get the stretcher, we'll take the back road.
342
00:30:41,397 --> 00:30:43,638
You're all soldier now, aren't you?
343
00:30:43,699 --> 00:30:45,701
Help them with the stretcher.
344
00:31:22,371 --> 00:31:23,748
Luis.
345
00:31:34,283 --> 00:31:35,626
Doc, let's rest a moment.
346
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
That's it.
347
00:31:39,155 --> 00:31:41,761
String, String.
348
00:31:44,293 --> 00:31:46,170
I don't like what you're thinking.
349
00:31:46,228 --> 00:31:48,936
We'll never have a better chance
than right now, my friend. Come on.
350
00:31:48,998 --> 00:31:51,000
They'll cut us down before we're halfway there.
351
00:31:51,067 --> 00:31:53,172
They got other things to think about. Come on.
352
00:31:53,235 --> 00:31:54,270
I don't know.
353
00:31:54,336 --> 00:31:56,077
Come on. We can separate.
354
00:31:56,138 --> 00:31:59,278
I'll meet you back at the home of
the American Ambassador, okay?
355
00:32:00,810 --> 00:32:02,255
I promise.
356
00:32:08,017 --> 00:32:09,894
Will you move?
357
00:32:36,212 --> 00:32:39,659
You were right, Doc.
They never got off a shot.
358
00:32:39,715 --> 00:32:41,422
Doc?
359
00:32:47,056 --> 00:32:48,558
Doc?
360
00:33:03,172 --> 00:33:05,652
Coming up on the village. All scanners on.
361
00:33:15,384 --> 00:33:17,022
Hey, I don't like the looks of this.
362
00:33:17,086 --> 00:33:18,292
What do you mean?
363
00:33:18,354 --> 00:33:22,825
Well, I read one shot-up house. There's
still some radioactive concentra…
364
00:33:22,892 --> 00:33:25,873
I've got one body down there moving.
365
00:33:32,067 --> 00:33:33,205
Come in Airwolf!
366
00:33:33,669 --> 00:33:35,080
Hawke?
367
00:33:35,137 --> 00:33:36,275
Hey, you all right?
368
00:33:36,338 --> 00:33:37,510
I'm fine.
369
00:33:37,573 --> 00:33:38,677
Doc got me out.
370
00:33:38,741 --> 00:33:40,152
But we lost him again.
371
00:33:40,209 --> 00:33:41,813
I'll meet you at the landing site.
372
00:33:45,314 --> 00:33:46,657
Let's go, Cate.
373
00:35:26,782 --> 00:35:28,921
We pick up Doc tracing the old man.
374
00:35:28,984 --> 00:35:31,123
Then we swing back to the
Ambassador's for Caitlin.
375
00:35:31,186 --> 00:35:33,132
She understands. We need the room.
376
00:36:24,440 --> 00:36:26,078
What is all that stuff?
377
00:36:26,141 --> 00:36:27,916
It's for the broadcast.
378
00:36:27,977 --> 00:36:31,424
The weather balloon takes the antenna aloft.
379
00:36:31,480 --> 00:36:33,892
And from here we can reach
nearly the whole country.
380
00:36:47,096 --> 00:36:51,442
I have… I have no more serum.
381
00:36:52,101 --> 00:36:54,775
The serum didn't work anyway.
382
00:36:54,837 --> 00:36:57,681
It was always Doc who got you through.
383
00:36:57,740 --> 00:37:00,380
And you, you're a fighter.
384
00:37:00,442 --> 00:37:03,082
You always were. Fight now!
385
00:37:05,914 --> 00:37:09,088
My little, little Teresa.
386
00:37:11,086 --> 00:37:15,125
Doc, you understand.
387
00:37:15,924 --> 00:37:17,369
Explain.
388
00:37:26,068 --> 00:37:27,672
Come here.
389
00:37:39,515 --> 00:37:41,495
He's not gonna make it, you know?
390
00:37:42,451 --> 00:37:43,953
I know.
391
00:37:44,820 --> 00:37:48,199
Thank you for letting my friend Hawke go.
392
00:37:52,361 --> 00:37:55,934
All I ever wanted was to get my
Father to a decent hospital.
393
00:37:57,699 --> 00:37:59,337
Look at me now.
394
00:38:00,169 --> 00:38:03,048
An armed fugitive, you and I enemies.
395
00:38:04,506 --> 00:38:05,507
No.
396
00:38:07,276 --> 00:38:10,348
Once we broadcast, who knows?
397
00:38:10,412 --> 00:38:14,053
My Father was right. Events
will just overtake us.
398
00:38:18,053 --> 00:38:20,192
I am his revenge,
399
00:38:22,091 --> 00:38:24,128
his heir.
400
00:38:37,072 --> 00:38:40,383
It's okay Papa, relax.
401
00:39:21,917 --> 00:39:24,090
Telefonos Contadora?
402
00:39:26,188 --> 00:39:28,225
Oh, my God.
403
00:39:31,927 --> 00:39:36,637
I was with you then, in the
mountains along the banks…
404
00:39:45,007 --> 00:39:48,079
There it is, bearing 195.
405
00:39:50,579 --> 00:39:52,081
Dom, give me turbos.
406
00:40:06,728 --> 00:40:07,934
…and in the barricades…
407
00:40:07,996 --> 00:40:10,533
Señorita Guzman,
408
00:40:10,599 --> 00:40:11,976
Emilio is dead.
409
00:40:13,802 --> 00:40:15,975
There are patrols out there, you gotta…
410
00:40:16,038 --> 00:40:19,645
…as we faced a common foe.
411
00:40:19,708 --> 00:40:23,178
We were invincible then.
412
00:40:23,245 --> 00:40:26,055
We were comrades. We were brothers…
413
00:40:26,114 --> 00:40:29,459
For you and for Emilio.
414
00:40:29,518 --> 00:40:33,295
When the last of our enemies has fallen
415
00:40:33,355 --> 00:40:38,236
and we ourselves are dust, our…
416
00:40:38,293 --> 00:40:40,204
I'll watch the road.
417
00:40:40,429 --> 00:40:43,433
Teresa, there are dynamite
boxes in the garage next door.
418
00:40:43,498 --> 00:40:46,001
They got detonator caps, wire.
What are they for?
419
00:40:46,935 --> 00:40:48,505
We didn't bring those.
420
00:40:48,570 --> 00:40:50,311
Now, what was the dynamite for?
421
00:40:50,372 --> 00:40:52,409
I don't know.
422
00:40:52,474 --> 00:40:56,445
My blood spilled with
yours as we faced a common…
423
00:40:56,511 --> 00:41:00,823
Look you, you were here when we got here.
You work for Sanchez, right?
424
00:41:00,882 --> 00:41:04,420
That same spirit that danced barefoot
425
00:41:04,753 --> 00:41:06,994
in the cold streets
426
00:41:07,055 --> 00:41:11,333
but felt only the warmth of freedom.
427
00:41:12,027 --> 00:41:13,904
That was a signal, wasn't it?
428
00:41:15,464 --> 00:41:17,102
Manuel?
429
00:41:20,068 --> 00:41:24,539
It's too late. It's too late
to stop the trucks now.
430
00:41:24,606 --> 00:41:26,313
You see, car bombs.
431
00:41:28,543 --> 00:41:29,886
Where? How many?
432
00:41:31,680 --> 00:41:36,356
The palace, the shipyard, the barracks.
433
00:41:36,718 --> 00:41:38,220
Well, that's 3. What's the other one?
434
00:41:38,353 --> 00:41:42,199
Sanchez, and he is driving that one himself.
435
00:41:42,257 --> 00:41:44,635
And he didn't say the target.
436
00:41:44,693 --> 00:41:47,003
That's the truth, I swear it.
437
00:41:48,764 --> 00:41:51,370
Teresa, you're the only one who can stop ‘em.
438
00:41:51,433 --> 00:41:52,912
Get on this microphone.
439
00:41:52,968 --> 00:41:53,969
All right.
440
00:41:54,036 --> 00:41:56,277
Bring this country back to its senses.
441
00:42:05,013 --> 00:42:07,516
This is Teresa Guzman.
442
00:42:16,425 --> 00:42:19,497
This is Teresa Guzman.
443
00:42:23,965 --> 00:42:25,842
We are helpless.
444
00:42:31,039 --> 00:42:32,518
Come on. Let's go.
445
00:42:51,793 --> 00:42:55,138
Easy with the mayhem, String. We don't
want to hurt anybody if we don't have to.
446
00:42:55,197 --> 00:42:56,835
I'm keeping ‘em honest.
447
00:43:04,406 --> 00:43:05,544
Honest?
448
00:43:29,431 --> 00:43:32,969
There are car bombs. The revolution
has to be stopped. Teresa can do it.
449
00:43:33,034 --> 00:43:37,005
She's gonna broadcast on the
government frequency, all right?
450
00:43:51,253 --> 00:43:53,859
We're all set on the government's frequency.
451
00:43:53,922 --> 00:43:56,698
This is Teresa Guzman.
452
00:43:56,758 --> 00:44:00,570
I am broadcasting to the people of Suriana.
453
00:44:00,629 --> 00:44:02,666
My Father is dead.
454
00:44:04,232 --> 00:44:09,011
His voice, which you heard moments
ago, was a tape recording, a trick.
455
00:44:09,070 --> 00:44:12,540
It is time for the conflict to end.
456
00:44:12,607 --> 00:44:14,416
There are men on missions of terrorism
457
00:44:14,476 --> 00:44:16,513
who believe they are acting
in the name of my Father.
458
00:44:16,578 --> 00:44:18,251
They're not.
459
00:44:25,387 --> 00:44:28,732
I implore you, before you reach your targets,
460
00:44:28,790 --> 00:44:31,600
destroy your vehicles in uninhabited areas.
461
00:44:31,660 --> 00:44:35,107
This is the legacy my
Father would truly cherish.
462
00:44:38,099 --> 00:44:40,170
I knew it. It was only a matter of time.
463
00:44:40,235 --> 00:44:43,705
Government F-4's, a pair of ‘em, clos’n fast.
464
00:44:43,772 --> 00:44:45,183
They'll shoot us down.
465
00:44:45,240 --> 00:44:46,913
They'll have to catch us first.
466
00:44:52,914 --> 00:44:55,952
Whatever happens, I thank you for trying.
467
00:44:56,051 --> 00:44:59,794
Trying, hell! I just
registered 3 ground explosions
468
00:44:59,855 --> 00:45:02,165
out in the middle of nowhere.
469
00:45:02,224 --> 00:45:03,669
Where's number 4?
470
00:45:03,725 --> 00:45:05,261
That must be Sanchez.
471
00:45:05,327 --> 00:45:07,238
He's pretty bitter against Americans.
472
00:45:07,295 --> 00:45:09,332
You suppose he'd go after the Embassy?
473
00:45:09,397 --> 00:45:11,104
It's too well protected.
474
00:45:11,166 --> 00:45:13,077
So what else do we have?
475
00:45:13,134 --> 00:45:14,943
The Ambassador's residence.
476
00:45:15,637 --> 00:45:17,378
My God, Caitlin's there.
477
00:45:37,826 --> 00:45:39,897
Hey, kids! Here, take my hand. Take my hand.
478
00:45:39,961 --> 00:45:41,372
Come on. Run! Run!
479
00:45:56,978 --> 00:45:58,480
More Phantoms at 9:00.
480
00:46:51,566 --> 00:46:53,409
Hey, you okay?
481
00:46:53,468 --> 00:46:55,948
Sure, after a taste of
Airwolf, they never come back.
482
00:46:56,004 --> 00:46:57,745
Where is señorita Guzman?
483
00:46:57,806 --> 00:47:00,252
We dropped her off back at
the Ambassador's house.
484
00:47:00,308 --> 00:47:02,584
Well, I guess you're going to
have to sit in my lap, Doc.
485
00:47:02,644 --> 00:47:05,056
Listen, I don't know what to say but…
486
00:47:05,113 --> 00:47:06,524
You're staying?
487
00:47:06,581 --> 00:47:08,959
For a few weeks, maybe longer.
488
00:47:09,017 --> 00:47:10,724
We understand.
489
00:47:10,785 --> 00:47:13,288
Hey, we got things we believe in, too.
490
00:47:16,157 --> 00:47:18,262
Okay. Thumbs up, everybody.
491
00:47:21,730 --> 00:47:23,300
Good bye.
35619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.