All language subtitles for Airwolf S02E16 1984 720p BluRay x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,093 --> 00:00:03,094 I'll come after you. 2 00:00:03,161 --> 00:00:05,437 It's my problem, Hawke. Just stay away from this one. 3 00:00:05,496 --> 00:00:06,804 Next on Airwolf. 4 00:00:10,768 --> 00:00:12,372 We can't just go in there shoot’n, 5 00:00:12,436 --> 00:00:14,473 there's no telling what might happen to Doc. 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,241 Hold it right there! 7 00:00:17,341 --> 00:00:18,376 We'll never make it. 8 00:00:18,442 --> 00:00:20,388 Yeah, we will. I've got the lady. 9 00:00:25,216 --> 00:00:27,662 Local F-4's, a pair of them, closing fast. 10 00:02:31,943 --> 00:02:33,980 Papa. 11 00:02:42,053 --> 00:02:43,964 Teresa… 12 00:02:44,021 --> 00:02:46,058 We're gonna get you out of here, Papa. 13 00:03:48,986 --> 00:03:50,465 How is he? 14 00:03:50,621 --> 00:03:51,998 He's worse than before. 15 00:03:52,857 --> 00:03:55,303 Those animals, they did nothing for him. 16 00:03:55,726 --> 00:03:58,673 He needs rest, warmth, time to recover. 17 00:04:00,097 --> 00:04:02,134 Where is he? 18 00:04:04,935 --> 00:04:06,812 Rest, Papa. 19 00:04:06,871 --> 00:04:08,373 Where is he? 20 00:04:08,472 --> 00:04:10,042 The President returns today 21 00:04:10,107 --> 00:04:12,212 from his historic Middle East visit, 22 00:04:12,276 --> 00:04:16,418 promising to have the new trade bill outlined before the end of this month. 23 00:04:16,480 --> 00:04:19,620 The US Attorney General has given the go-ahead to new funding to be… 24 00:04:19,683 --> 00:04:22,755 Well, look at this. Got yourself some beauties there, Hawke. 25 00:04:22,820 --> 00:04:24,322 Where'd you catch ‘em? 26 00:04:24,388 --> 00:04:25,765 Other side of the lake, over there. 27 00:04:27,324 --> 00:04:30,897 There's plenty more where these came from. You oughta try your hand. 28 00:04:30,961 --> 00:04:33,168 Yeah sure, this afternoon. 29 00:04:35,199 --> 00:04:37,645 There some reason why you're always glued to the news like that? 30 00:04:37,835 --> 00:04:39,371 There are some friends of mine, 31 00:04:39,437 --> 00:04:43,351 I think there might be someth’n on the news about ‘em. I wanna catch it. 32 00:04:45,776 --> 00:04:47,414 Anybody I might know? 33 00:04:47,478 --> 00:04:48,718 I don't think so. 34 00:04:49,780 --> 00:04:51,418 It's another place, another time, you know. 35 00:04:53,250 --> 00:04:56,720 Well, I caught ‘em, 36 00:04:57,555 --> 00:04:59,125 you clean ‘em. 37 00:04:59,190 --> 00:05:01,227 …cockles of any heart. 38 00:05:01,292 --> 00:05:02,965 Little Tommy Rombeo and his… 39 00:05:38,829 --> 00:05:40,069 Hello. 40 00:05:40,297 --> 00:05:41,367 Hello to you, too. 41 00:05:43,234 --> 00:05:46,511 Sorry to tell you, but this little piece of paradise is already taken. 42 00:05:47,538 --> 00:05:50,041 We will not stay. Mr. Jason Gifford? 43 00:05:50,708 --> 00:05:51,709 That's me. 44 00:05:52,576 --> 00:05:55,557 The people at the lodge said that we might find you here. 45 00:05:55,613 --> 00:05:58,184 Someone needs medical attention. Will you help? 46 00:05:58,249 --> 00:06:00,251 Sure, if I can. 47 00:06:01,652 --> 00:06:03,290 There goes your fishing. 48 00:06:03,354 --> 00:06:05,061 Okay, where is he? 49 00:06:05,923 --> 00:06:07,698 Well, he is some distance. 50 00:06:09,927 --> 00:06:10,962 And what's his name? 51 00:06:11,362 --> 00:06:12,500 Marios Guzman. 52 00:06:13,697 --> 00:06:14,869 No. 53 00:06:16,066 --> 00:06:19,343 She already asked me and I said, no. And I'm saying it to you again. 54 00:06:19,537 --> 00:06:22,074 This time we must insist. 55 00:06:55,239 --> 00:06:56,513 Don't worry, Doc. 56 00:06:56,574 --> 00:06:58,076 I'll come after ya. 57 00:06:58,142 --> 00:06:59,450 No, no, please! 58 00:06:59,510 --> 00:07:02,150 It's my problem, Hawke. Just stay away from this one. 59 00:07:14,358 --> 00:07:16,360 The hell I will. 60 00:07:22,433 --> 00:07:26,745 G-U-Z, Guzman. Goozman. Something like that. 61 00:07:26,804 --> 00:07:30,251 Marios Guzman. The former President of Suriana. 62 00:07:30,307 --> 00:07:33,083 A group of commandos just busted him out of prison. 63 00:07:33,143 --> 00:07:35,953 What's this got to do with Doc Gifford? 64 00:07:36,413 --> 00:07:38,893 Well earlier, he was talking about old friends. 65 00:07:39,783 --> 00:07:42,286 I'll be willing to bet you a brand new set of dry flies 66 00:07:42,353 --> 00:07:45,493 he's an unwilling passenger on his way to South America right now. 67 00:07:46,457 --> 00:07:50,166 Then I guess those dry flies are gonna stay dry for a while. 68 00:07:52,863 --> 00:07:54,308 Looks like it. 69 00:08:04,575 --> 00:08:06,851 Okay. Clear sailing. 70 00:08:07,878 --> 00:08:12,293 You know, we're gonna cross a different country's airspace every 10 minutes down there. 71 00:08:12,349 --> 00:08:15,125 Thank God for radar suppression. 72 00:08:15,185 --> 00:08:19,190 I'm more concerned about our reception in Suriana. 73 00:08:19,256 --> 00:08:21,293 I hope Archangel reached the Ambassador. 74 00:08:33,037 --> 00:08:34,778 Carlos, Carlos. 75 00:08:47,618 --> 00:08:49,655 Is it really possible? 76 00:08:52,823 --> 00:08:57,738 Tomas, can I speak to the people one more time? 77 00:08:57,795 --> 00:08:59,274 We have the equipment. 78 00:08:59,330 --> 00:09:02,937 We have the will to do much more than talk, Mr. President. 79 00:09:04,835 --> 00:09:06,837 What do you have in mind, Tomas? 80 00:09:06,904 --> 00:09:10,784 A demonstration of your continuing powers. 81 00:09:21,185 --> 00:09:25,463 I gave orders that no one was to be let in. 82 00:09:25,522 --> 00:09:27,195 I am Tomas Sanchez. 83 00:09:27,257 --> 00:09:28,759 I was your Father's Political Advisor. 84 00:09:28,826 --> 00:09:30,396 I know who you are. 85 00:09:33,697 --> 00:09:37,543 The fact is, you've compromised security by coming here. 86 00:09:37,601 --> 00:09:40,775 There are patrols all over the region. Jets in the sky. 87 00:09:40,838 --> 00:09:43,011 Then he has to be moved. 88 00:09:43,707 --> 00:09:46,813 Don't you tell me what I must do with my Father. 89 00:09:49,213 --> 00:09:51,489 Luis, show him out. 90 00:09:52,983 --> 00:09:57,090 Tomas, we will talk later. 91 00:10:09,400 --> 00:10:13,849 Papa, you can't continue to see people until you're better. 92 00:10:14,972 --> 00:10:17,612 Did you hear what Tomas said, mija? 93 00:10:19,343 --> 00:10:20,947 He said there is a way 94 00:10:21,745 --> 00:10:24,225 that I can broadcast to the people. 95 00:10:25,416 --> 00:10:29,057 I didn't get you out of the hospital to revive your career. 96 00:10:29,787 --> 00:10:33,564 No, no. Nothing like that. Nothing. Just… 97 00:10:35,125 --> 00:10:39,335 Just a farewell from an old man. 98 00:10:43,901 --> 00:10:45,107 We'll see. 99 00:10:46,069 --> 00:10:48,345 Your friend, Jason Gifford, is a jack of all trades. 100 00:10:48,405 --> 00:10:52,353 6 years ago, he was employed by a local company as a crop duster. 101 00:10:52,409 --> 00:10:55,413 He met Marios Guzman at that time. 102 00:10:55,479 --> 00:10:58,688 Guzman was a popular revolutionary figure 103 00:10:58,749 --> 00:11:01,525 and Gifford flew some non-combat missions for him. 104 00:11:01,585 --> 00:11:03,258 Guzman was a strange one. 105 00:11:03,320 --> 00:11:08,235 Suffers from liver ailments but never trusted doctors. 106 00:11:08,292 --> 00:11:09,896 Only your friend, Gifford. 107 00:11:09,960 --> 00:11:12,031 He swore by this serum 108 00:11:12,095 --> 00:11:15,941 that he picked up at a quack clinic across the border. 109 00:11:15,999 --> 00:11:19,572 Hansen's Clinic, maybe you've heard of it. 110 00:11:19,636 --> 00:11:22,014 What happened after he came to power? 111 00:11:22,072 --> 00:11:25,918 What always happens, absolute power. 112 00:11:27,244 --> 00:11:30,020 He was President for 5 years. 113 00:11:30,080 --> 00:11:32,890 A lonely, a sick man. 114 00:11:32,950 --> 00:11:35,328 Finally, the military threw him in prison. 115 00:11:35,385 --> 00:11:37,524 What happened to his daughter? 116 00:11:37,588 --> 00:11:39,932 Obviously, they patched up their differences. 117 00:11:41,258 --> 00:11:43,397 Why do you say that? 118 00:11:43,460 --> 00:11:46,566 Because she was the one who broke him out of jail. 119 00:11:46,630 --> 00:11:48,871 Well, then where are they? 120 00:11:48,932 --> 00:11:51,742 Probably up in the Contadora District. 121 00:11:51,802 --> 00:11:54,078 He's still very popular up there. 122 00:11:54,137 --> 00:11:57,050 That's big, big territory to cover. 123 00:11:57,107 --> 00:11:59,713 Which brings me to my final point. 124 00:11:59,776 --> 00:12:02,052 This country is dangerous right now. 125 00:12:02,112 --> 00:12:05,025 My advice to you is to be very careful 126 00:12:05,082 --> 00:12:08,154 and do not take sides. 127 00:12:33,744 --> 00:12:36,884 Okay. There's a step here. Watch your step. 128 00:12:51,194 --> 00:12:55,006 Hello, Teresa. Nice of you to invite me here on such short notice. 129 00:12:57,434 --> 00:13:00,074 I respect that you didn't want to come. 130 00:13:04,041 --> 00:13:08,012 Doc? Esté aqui? Doc? 131 00:13:14,718 --> 00:13:17,699 Oh, Doc. You're here. 132 00:13:18,855 --> 00:13:22,428 You're here, and you brought the serum. Oh! 133 00:13:24,328 --> 00:13:27,366 Teresa. Teresa. 134 00:13:27,431 --> 00:13:30,742 Come. Stand next to Doc. 135 00:13:30,801 --> 00:13:34,749 Like the old days. Make me a picture. Come. 136 00:13:39,910 --> 00:13:44,222 Oh, now 137 00:13:44,281 --> 00:13:47,626 everything is right. 138 00:13:47,684 --> 00:13:50,722 Everything is possible. 139 00:13:52,389 --> 00:13:53,925 Everything. 140 00:14:18,582 --> 00:14:21,961 Oh, it's a real circus down there, String. 141 00:14:22,019 --> 00:14:25,364 Yeah, well, they're worried about more than just an escaped prisoner. 142 00:14:25,422 --> 00:14:27,163 He's a political threat, too. 143 00:14:27,224 --> 00:14:31,036 You know, guys, we have to remain completely neutral in this situation. 144 00:14:32,195 --> 00:14:34,266 Yeah, if we can. 145 00:14:41,438 --> 00:14:43,349 Here we are, like the old days. 146 00:14:43,407 --> 00:14:44,408 The old days. 147 00:14:45,709 --> 00:14:48,019 Do you remember the old days the way I do? 148 00:14:48,078 --> 00:14:50,149 That excitement. That feeling that anything was possible 149 00:14:50,213 --> 00:14:52,124 now that your revolution had been achieved. 150 00:14:52,182 --> 00:14:54,560 Peace. Equality. Justice. 151 00:14:54,618 --> 00:14:55,619 Love. 152 00:14:56,787 --> 00:14:59,393 Yeah, that, too. 153 00:14:59,456 --> 00:15:01,834 Why didn't you come back with me? 154 00:15:03,660 --> 00:15:06,266 You knew what he was becoming, Teresa. You knew it. 155 00:15:07,197 --> 00:15:10,178 This is my country. He is my Father. 156 00:15:10,233 --> 00:15:12,076 How could I leave either of them at that time? 157 00:15:12,135 --> 00:15:14,206 So who are you doing it for now, your Father or your country? 158 00:15:14,271 --> 00:15:16,979 This is not a political act, Jason. 159 00:15:17,040 --> 00:15:18,986 They were killing him in that hospital. 160 00:15:19,042 --> 00:15:20,282 I begged them. 161 00:15:20,343 --> 00:15:22,414 I tried all the proper channels, 162 00:15:22,479 --> 00:15:25,585 the international committees, nothing made any difference. 163 00:15:25,649 --> 00:15:27,322 I had to take action. 164 00:15:30,053 --> 00:15:34,331 Now he's in your hands. I'm glad. 165 00:15:34,391 --> 00:15:35,961 Even if it's wrong. 166 00:15:37,761 --> 00:15:40,708 Teresa, I gotta tell you the truth. 167 00:15:40,764 --> 00:15:41,936 Doc, don't… 168 00:15:41,998 --> 00:15:45,571 The serum that your Father believes in so much 169 00:15:45,635 --> 00:15:48,081 is absolutely worthless. 170 00:15:48,138 --> 00:15:49,549 It worked before. 171 00:15:49,606 --> 00:15:50,949 No, it didn't. 172 00:15:51,007 --> 00:15:53,044 He seemed to improve. 173 00:15:55,212 --> 00:15:57,818 You just wanted to believe it, but it didn't. 174 00:15:58,381 --> 00:15:59,860 I'm so sorry. 175 00:16:01,618 --> 00:16:04,929 You can make him well. He trusts you. 176 00:16:06,389 --> 00:16:08,835 Teresa, what happens when he dies? 177 00:16:11,194 --> 00:16:14,801 You're free to go. I give you my word. 178 00:16:20,103 --> 00:16:23,414 Do you realize that since Marios Guzman was taken from prison, 179 00:16:23,473 --> 00:16:26,283 I've had the police, the army, and the secret police 180 00:16:26,343 --> 00:16:30,655 of 2 nations flying in here at all hours to ask a few questions? 181 00:16:30,714 --> 00:16:32,352 My patients are delicate. 182 00:16:33,850 --> 00:16:37,024 I hate to think what all this is doing to my cure ratio. 183 00:16:38,388 --> 00:16:41,232 What about your most famous patient, Doctor? 184 00:16:42,526 --> 00:16:44,506 I wish the President a speedy recovery. 185 00:16:45,395 --> 00:16:47,966 But you won't admit to supplying him with the stuff? 186 00:16:48,965 --> 00:16:53,038 A man in my position must be circumspect, do you understand? 187 00:16:55,338 --> 00:16:56,874 Doctor, we're just trying to find our friend. 188 00:16:56,940 --> 00:16:59,420 We really don't have anything to do with politics. 189 00:17:00,677 --> 00:17:04,284 A group of young men came here yesterday for serum. 190 00:17:04,347 --> 00:17:05,485 Gifford was with them. 191 00:17:05,549 --> 00:17:09,554 I remembered him from the times he used to fly Guzman here for treatment. 192 00:17:09,619 --> 00:17:12,361 They left, and I don't know where. 193 00:17:12,422 --> 00:17:14,629 Well, thank you very much, Doctor. 194 00:17:18,495 --> 00:17:20,532 Look, could I say something? 195 00:17:21,731 --> 00:17:23,335 He must be terminal this time. 196 00:17:24,401 --> 00:17:25,937 Your friend hasn't a chance. 197 00:17:27,437 --> 00:17:29,041 Is this the stuff? 198 00:17:29,105 --> 00:17:30,846 Oh, careful. That's radioactive. 199 00:17:31,741 --> 00:17:33,482 Oh, radioactive, huh? 200 00:17:50,727 --> 00:17:52,673 Another village com’n up, String. 201 00:17:52,729 --> 00:17:55,266 This is number 11. How long is it gonna take? 202 00:17:55,332 --> 00:17:57,505 As long as it takes. 203 00:18:04,708 --> 00:18:08,315 Bingo. That's gotta be it. In that house. 204 00:18:08,378 --> 00:18:09,857 You know, we can’t just go in there shoot’n. 205 00:18:09,913 --> 00:18:12,655 There's no telling what might happen to Doc. 206 00:18:12,716 --> 00:18:15,663 No, I'll fly off about a mile or so and set her down. 207 00:18:15,719 --> 00:18:17,062 And then what? 208 00:18:18,188 --> 00:18:19,997 You two wait for my signal. 209 00:18:20,056 --> 00:18:22,536 Yeah, I was afraid you'd say that. 210 00:18:22,592 --> 00:18:24,333 There's probably a rebel army down there. 211 00:18:24,394 --> 00:18:25,634 How are you gonna get past ‘em? 212 00:18:25,695 --> 00:18:28,175 Easy, I'll pretend I'm not there. 213 00:19:08,338 --> 00:19:10,375 Those old windows never have fit like they should, sir. 214 00:19:10,440 --> 00:19:12,477 Don't apologize. 215 00:19:15,278 --> 00:19:17,280 May I say something, sir? 216 00:19:19,349 --> 00:19:22,421 I want you to know I was there, 217 00:19:23,620 --> 00:19:26,692 in the city, the day your troops marched in. 218 00:19:28,224 --> 00:19:30,761 September 10. 219 00:19:30,994 --> 00:19:32,701 It's a day I shall never forget. 220 00:19:34,130 --> 00:19:36,508 People dancing in the streets, barefoot, 221 00:19:37,200 --> 00:19:38,736 even in the cold. 222 00:19:40,103 --> 00:19:41,582 The revolution was at hand. 223 00:19:42,539 --> 00:19:46,578 And I said then, "I'm going to join our Presidente." 224 00:19:48,912 --> 00:19:50,414 And here I am. 225 00:19:53,483 --> 00:19:54,860 It's a fond memory. 226 00:19:55,819 --> 00:19:57,389 Thank you, Emilio. 227 00:20:05,195 --> 00:20:08,699 What about you, Doc? You were there, too. 228 00:20:09,466 --> 00:20:12,913 Do you remember it fondly, the 10th of September? 229 00:20:12,969 --> 00:20:15,381 Look, just lie still, please. 230 00:20:15,438 --> 00:20:19,045 You see Tomas, Doc blames me 231 00:20:19,909 --> 00:20:23,982 that the people eventually felt the cold of the streets on their bare feet. 232 00:20:25,648 --> 00:20:27,525 That's not what happened, is it? 233 00:20:27,917 --> 00:20:31,330 The cold they felt was your turning against them. That's what happened. 234 00:20:33,023 --> 00:20:37,165 You see Tomas, Doc has never been married. 235 00:20:38,094 --> 00:20:40,074 He doesn't know about honeymoons, 236 00:20:40,196 --> 00:20:42,198 that they don't last forever. 237 00:20:43,266 --> 00:20:45,507 And he's never ruled a nation. 238 00:20:46,703 --> 00:20:50,617 He doesn't know that events rule the man 239 00:20:50,673 --> 00:20:53,711 and rarely the other way around. 240 00:20:55,612 --> 00:20:59,025 Well, I still believe that we have something to say about what happens to us. 241 00:21:04,087 --> 00:21:06,863 Hawke! How the hell did you find me here? 242 00:21:06,923 --> 00:21:08,925 You smell like fish. 243 00:21:08,992 --> 00:21:11,097 Next time you clean ‘em, wash your hands better. 244 00:21:11,161 --> 00:21:12,469 Who are you? 245 00:21:12,529 --> 00:21:14,236 He's a friend, Señor Presidente. 246 00:21:14,297 --> 00:21:15,640 He's an American. 247 00:21:21,871 --> 00:21:23,111 Come on, let's go. 248 00:21:23,173 --> 00:21:24,345 We'll never make it. 249 00:21:24,407 --> 00:21:26,182 Yeah we will, I've got the lady along. 250 00:21:26,242 --> 00:21:27,414 Papa! 251 00:21:27,477 --> 00:21:28,785 Hold it right there! 252 00:21:28,845 --> 00:21:30,620 Get your hand off your weapon. 253 00:21:32,882 --> 00:21:34,259 Come on, let's go. 254 00:21:34,317 --> 00:21:36,627 Doc, you can't leave me. 255 00:21:37,320 --> 00:21:40,233 String, I gotta stay awhile and look after the old man. 256 00:21:40,290 --> 00:21:42,133 Doc, this guy kidnapped you. 257 00:21:43,393 --> 00:21:47,000 I'm gonna see this through as long as he goes free. 258 00:21:49,265 --> 00:21:50,938 I'm not buy’n that. 259 00:21:51,734 --> 00:21:54,476 If I have her word, you can buy it. 260 00:21:57,373 --> 00:21:58,784 Go ahead. 261 00:22:00,110 --> 00:22:03,250 Doc can leave in a week, no matter what happens. 262 00:22:06,449 --> 00:22:07,894 Okay. 263 00:22:33,376 --> 00:22:34,946 You can't be serious. 264 00:22:35,011 --> 00:22:36,547 Forget him, Tomas. 265 00:22:36,613 --> 00:22:38,092 Doc is an American. 266 00:22:38,148 --> 00:22:40,890 Their own necks are all they care about. 267 00:22:40,950 --> 00:22:44,261 It's insane, Teresa. He'll go right to the Junta. 268 00:22:44,320 --> 00:22:46,857 I gave Doc my word. Doc gave me his. 269 00:22:48,324 --> 00:22:51,100 Your word? A word? 270 00:22:52,362 --> 00:22:55,343 Did you tell the hospital you were a holy sister? 271 00:22:56,566 --> 00:22:59,911 Did you tell your Father he would live to be 100 years old? 272 00:23:01,070 --> 00:23:02,515 Don't let him go. 273 00:23:05,475 --> 00:23:10,015 For God's sake Marios, tell her this is the real world. 274 00:23:14,884 --> 00:23:16,921 It's her decision. 275 00:23:24,561 --> 00:23:26,199 So you're really gonna stay, huh? 276 00:23:26,262 --> 00:23:27,866 I can't talk you out of it? 277 00:23:27,931 --> 00:23:29,774 Well, it's a good place to work on my tan. 278 00:23:33,703 --> 00:23:35,740 Emilio! Luis! 279 00:23:38,174 --> 00:23:39,710 Teresa? 280 00:23:39,776 --> 00:23:41,813 Dom, lift off. Code Fire. 281 00:23:43,413 --> 00:23:44,483 What's Code Fire? 282 00:23:44,547 --> 00:23:47,426 You go to hell, all of ya. 283 00:23:51,487 --> 00:23:53,524 So much for your word. 284 00:24:19,382 --> 00:24:23,296 Now you are beginning to see. 285 00:24:24,153 --> 00:24:26,429 You must be a realist. 286 00:24:30,226 --> 00:24:32,467 You had no more choice 287 00:24:32,929 --> 00:24:36,206 than I had when I was President. 288 00:24:36,266 --> 00:24:40,806 Events rule us, not the other way around. 289 00:24:47,410 --> 00:24:49,913 Look at this storm. 290 00:24:49,979 --> 00:24:52,858 Even the gods are on our side. 291 00:24:54,017 --> 00:24:58,261 On our side, Papa? Are you mad? 292 00:24:59,122 --> 00:25:01,966 I mean that 293 00:25:02,025 --> 00:25:05,404 there can be no air search in such weather. 294 00:25:05,461 --> 00:25:07,270 There, that's what I mean. 295 00:25:12,235 --> 00:25:16,012 Papa, I feel alien here. 296 00:25:16,072 --> 00:25:20,384 Whatever happened to trust, to keeping a promise? 297 00:25:22,378 --> 00:25:24,722 What happened to Doc's friend? 298 00:25:26,049 --> 00:25:28,529 Why didn't you let him go? 299 00:25:28,584 --> 00:25:30,825 Why did you keep the advantage? 300 00:25:33,690 --> 00:25:37,832 You're not an alien, you're Teresa Guzman. 301 00:25:39,829 --> 00:25:41,866 This is your home. 302 00:25:44,500 --> 00:25:47,640 You're my daughter, my heir, 303 00:25:48,805 --> 00:25:49,977 my revenge. 304 00:26:05,922 --> 00:26:07,731 I've never heard of Code Fire. 305 00:26:07,790 --> 00:26:10,930 It means, "Get me out," if he's in trouble. 306 00:26:10,993 --> 00:26:12,802 And what if he can't get out in time? 307 00:26:12,862 --> 00:26:15,001 Then we do whatever is necessary to get him out. 308 00:26:15,064 --> 00:26:16,600 Make sure he doesn't suffer. 309 00:26:16,666 --> 00:26:18,543 If he's being abused. 310 00:26:18,601 --> 00:26:20,137 Our intelligence reports 311 00:26:20,203 --> 00:26:22,911 that Guzman's planning to address the nation on the radio. 312 00:26:22,972 --> 00:26:26,749 If he calls for violence, we could find ourselves in the middle of a civil war. 313 00:26:29,412 --> 00:26:31,858 Just make sure you don't start it. 314 00:26:52,301 --> 00:26:56,010 My children, the crying need 315 00:26:56,072 --> 00:27:00,418 for reform and revolution in this nation 316 00:27:00,810 --> 00:27:03,791 has not disappeared magically 317 00:27:03,846 --> 00:27:05,951 under the present government. 318 00:27:07,150 --> 00:27:09,460 It exists. 319 00:27:09,552 --> 00:27:13,022 No, it more than exists, 320 00:27:13,289 --> 00:27:14,290 it flourishes. 321 00:27:15,725 --> 00:27:19,901 The same spirit that enabled us to fight 322 00:27:19,962 --> 00:27:22,442 against impossible odds. 323 00:27:23,533 --> 00:27:27,640 That same spirit that danced barefoot 324 00:27:27,703 --> 00:27:30,115 in the cold streets 325 00:27:30,173 --> 00:27:34,349 but felt only the warmth of freedom. 326 00:27:37,647 --> 00:27:40,924 I will be with you always 327 00:27:40,983 --> 00:27:45,329 and always ready if you call. 328 00:27:47,924 --> 00:27:49,835 A wonderful speech, my President. 329 00:27:49,892 --> 00:27:52,566 Thank you, Tomas. Now prepare to broadcast this. 330 00:27:52,628 --> 00:27:54,301 Yes, my President. 331 00:28:00,336 --> 00:28:03,340 That didn't sound like a farewell speech to me. 332 00:28:07,343 --> 00:28:09,516 Who can say? 333 00:28:30,900 --> 00:28:32,902 Give me a gun. 334 00:29:38,000 --> 00:29:39,274 - Doc. - Yeah? 335 00:29:39,335 --> 00:29:40,336 You cover my tail. 336 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 Got it. 337 00:30:18,574 --> 00:30:19,985 Emilio! 338 00:30:29,952 --> 00:30:32,228 You got any more friends like this one? 339 00:30:32,288 --> 00:30:34,700 Do you realize this man just saved your lives? 340 00:30:34,757 --> 00:30:38,432 I'm grateful. They probably radioed for help. 341 00:30:38,494 --> 00:30:41,338 Get the stretcher, we'll take the back road. 342 00:30:41,397 --> 00:30:43,638 You're all soldier now, aren't you? 343 00:30:43,699 --> 00:30:45,701 Help them with the stretcher. 344 00:31:22,371 --> 00:31:23,748 Luis. 345 00:31:34,283 --> 00:31:35,626 Doc, let's rest a moment. 346 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 That's it. 347 00:31:39,155 --> 00:31:41,761 String, String. 348 00:31:44,293 --> 00:31:46,170 I don't like what you're thinking. 349 00:31:46,228 --> 00:31:48,936 We'll never have a better chance than right now, my friend. Come on. 350 00:31:48,998 --> 00:31:51,000 They'll cut us down before we're halfway there. 351 00:31:51,067 --> 00:31:53,172 They got other things to think about. Come on. 352 00:31:53,235 --> 00:31:54,270 I don't know. 353 00:31:54,336 --> 00:31:56,077 Come on. We can separate. 354 00:31:56,138 --> 00:31:59,278 I'll meet you back at the home of the American Ambassador, okay? 355 00:32:00,810 --> 00:32:02,255 I promise. 356 00:32:08,017 --> 00:32:09,894 Will you move? 357 00:32:36,212 --> 00:32:39,659 You were right, Doc. They never got off a shot. 358 00:32:39,715 --> 00:32:41,422 Doc? 359 00:32:47,056 --> 00:32:48,558 Doc? 360 00:33:03,172 --> 00:33:05,652 Coming up on the village. All scanners on. 361 00:33:15,384 --> 00:33:17,022 Hey, I don't like the looks of this. 362 00:33:17,086 --> 00:33:18,292 What do you mean? 363 00:33:18,354 --> 00:33:22,825 Well, I read one shot-up house. There's still some radioactive concentra… 364 00:33:22,892 --> 00:33:25,873 I've got one body down there moving. 365 00:33:32,067 --> 00:33:33,205 Come in Airwolf! 366 00:33:33,669 --> 00:33:35,080 Hawke? 367 00:33:35,137 --> 00:33:36,275 Hey, you all right? 368 00:33:36,338 --> 00:33:37,510 I'm fine. 369 00:33:37,573 --> 00:33:38,677 Doc got me out. 370 00:33:38,741 --> 00:33:40,152 But we lost him again. 371 00:33:40,209 --> 00:33:41,813 I'll meet you at the landing site. 372 00:33:45,314 --> 00:33:46,657 Let's go, Cate. 373 00:35:26,782 --> 00:35:28,921 We pick up Doc tracing the old man. 374 00:35:28,984 --> 00:35:31,123 Then we swing back to the Ambassador's for Caitlin. 375 00:35:31,186 --> 00:35:33,132 She understands. We need the room. 376 00:36:24,440 --> 00:36:26,078 What is all that stuff? 377 00:36:26,141 --> 00:36:27,916 It's for the broadcast. 378 00:36:27,977 --> 00:36:31,424 The weather balloon takes the antenna aloft. 379 00:36:31,480 --> 00:36:33,892 And from here we can reach nearly the whole country. 380 00:36:47,096 --> 00:36:51,442 I have… I have no more serum. 381 00:36:52,101 --> 00:36:54,775 The serum didn't work anyway. 382 00:36:54,837 --> 00:36:57,681 It was always Doc who got you through. 383 00:36:57,740 --> 00:37:00,380 And you, you're a fighter. 384 00:37:00,442 --> 00:37:03,082 You always were. Fight now! 385 00:37:05,914 --> 00:37:09,088 My little, little Teresa. 386 00:37:11,086 --> 00:37:15,125 Doc, you understand. 387 00:37:15,924 --> 00:37:17,369 Explain. 388 00:37:26,068 --> 00:37:27,672 Come here. 389 00:37:39,515 --> 00:37:41,495 He's not gonna make it, you know? 390 00:37:42,451 --> 00:37:43,953 I know. 391 00:37:44,820 --> 00:37:48,199 Thank you for letting my friend Hawke go. 392 00:37:52,361 --> 00:37:55,934 All I ever wanted was to get my Father to a decent hospital. 393 00:37:57,699 --> 00:37:59,337 Look at me now. 394 00:38:00,169 --> 00:38:03,048 An armed fugitive, you and I enemies. 395 00:38:04,506 --> 00:38:05,507 No. 396 00:38:07,276 --> 00:38:10,348 Once we broadcast, who knows? 397 00:38:10,412 --> 00:38:14,053 My Father was right. Events will just overtake us. 398 00:38:18,053 --> 00:38:20,192 I am his revenge, 399 00:38:22,091 --> 00:38:24,128 his heir. 400 00:38:37,072 --> 00:38:40,383 It's okay Papa, relax. 401 00:39:21,917 --> 00:39:24,090 Telefonos Contadora? 402 00:39:26,188 --> 00:39:28,225 Oh, my God. 403 00:39:31,927 --> 00:39:36,637 I was with you then, in the mountains along the banks… 404 00:39:45,007 --> 00:39:48,079 There it is, bearing 195. 405 00:39:50,579 --> 00:39:52,081 Dom, give me turbos. 406 00:40:06,728 --> 00:40:07,934 …and in the barricades… 407 00:40:07,996 --> 00:40:10,533 Señorita Guzman, 408 00:40:10,599 --> 00:40:11,976 Emilio is dead. 409 00:40:13,802 --> 00:40:15,975 There are patrols out there, you gotta… 410 00:40:16,038 --> 00:40:19,645 …as we faced a common foe. 411 00:40:19,708 --> 00:40:23,178 We were invincible then. 412 00:40:23,245 --> 00:40:26,055 We were comrades. We were brothers… 413 00:40:26,114 --> 00:40:29,459 For you and for Emilio. 414 00:40:29,518 --> 00:40:33,295 When the last of our enemies has fallen 415 00:40:33,355 --> 00:40:38,236 and we ourselves are dust, our… 416 00:40:38,293 --> 00:40:40,204 I'll watch the road. 417 00:40:40,429 --> 00:40:43,433 Teresa, there are dynamite boxes in the garage next door. 418 00:40:43,498 --> 00:40:46,001 They got detonator caps, wire. What are they for? 419 00:40:46,935 --> 00:40:48,505 We didn't bring those. 420 00:40:48,570 --> 00:40:50,311 Now, what was the dynamite for? 421 00:40:50,372 --> 00:40:52,409 I don't know. 422 00:40:52,474 --> 00:40:56,445 My blood spilled with yours as we faced a common… 423 00:40:56,511 --> 00:41:00,823 Look you, you were here when we got here. You work for Sanchez, right? 424 00:41:00,882 --> 00:41:04,420 That same spirit that danced barefoot 425 00:41:04,753 --> 00:41:06,994 in the cold streets 426 00:41:07,055 --> 00:41:11,333 but felt only the warmth of freedom. 427 00:41:12,027 --> 00:41:13,904 That was a signal, wasn't it? 428 00:41:15,464 --> 00:41:17,102 Manuel? 429 00:41:20,068 --> 00:41:24,539 It's too late. It's too late to stop the trucks now. 430 00:41:24,606 --> 00:41:26,313 You see, car bombs. 431 00:41:28,543 --> 00:41:29,886 Where? How many? 432 00:41:31,680 --> 00:41:36,356 The palace, the shipyard, the barracks. 433 00:41:36,718 --> 00:41:38,220 Well, that's 3. What's the other one? 434 00:41:38,353 --> 00:41:42,199 Sanchez, and he is driving that one himself. 435 00:41:42,257 --> 00:41:44,635 And he didn't say the target. 436 00:41:44,693 --> 00:41:47,003 That's the truth, I swear it. 437 00:41:48,764 --> 00:41:51,370 Teresa, you're the only one who can stop ‘em. 438 00:41:51,433 --> 00:41:52,912 Get on this microphone. 439 00:41:52,968 --> 00:41:53,969 All right. 440 00:41:54,036 --> 00:41:56,277 Bring this country back to its senses. 441 00:42:05,013 --> 00:42:07,516 This is Teresa Guzman. 442 00:42:16,425 --> 00:42:19,497 This is Teresa Guzman. 443 00:42:23,965 --> 00:42:25,842 We are helpless. 444 00:42:31,039 --> 00:42:32,518 Come on. Let's go. 445 00:42:51,793 --> 00:42:55,138 Easy with the mayhem, String. We don't want to hurt anybody if we don't have to. 446 00:42:55,197 --> 00:42:56,835 I'm keeping ‘em honest. 447 00:43:04,406 --> 00:43:05,544 Honest? 448 00:43:29,431 --> 00:43:32,969 There are car bombs. The revolution has to be stopped. Teresa can do it. 449 00:43:33,034 --> 00:43:37,005 She's gonna broadcast on the government frequency, all right? 450 00:43:51,253 --> 00:43:53,859 We're all set on the government's frequency. 451 00:43:53,922 --> 00:43:56,698 This is Teresa Guzman. 452 00:43:56,758 --> 00:44:00,570 I am broadcasting to the people of Suriana. 453 00:44:00,629 --> 00:44:02,666 My Father is dead. 454 00:44:04,232 --> 00:44:09,011 His voice, which you heard moments ago, was a tape recording, a trick. 455 00:44:09,070 --> 00:44:12,540 It is time for the conflict to end. 456 00:44:12,607 --> 00:44:14,416 There are men on missions of terrorism 457 00:44:14,476 --> 00:44:16,513 who believe they are acting in the name of my Father. 458 00:44:16,578 --> 00:44:18,251 They're not. 459 00:44:25,387 --> 00:44:28,732 I implore you, before you reach your targets, 460 00:44:28,790 --> 00:44:31,600 destroy your vehicles in uninhabited areas. 461 00:44:31,660 --> 00:44:35,107 This is the legacy my Father would truly cherish. 462 00:44:38,099 --> 00:44:40,170 I knew it. It was only a matter of time. 463 00:44:40,235 --> 00:44:43,705 Government F-4's, a pair of ‘em, clos’n fast. 464 00:44:43,772 --> 00:44:45,183 They'll shoot us down. 465 00:44:45,240 --> 00:44:46,913 They'll have to catch us first. 466 00:44:52,914 --> 00:44:55,952 Whatever happens, I thank you for trying. 467 00:44:56,051 --> 00:44:59,794 Trying, hell! I just registered 3 ground explosions 468 00:44:59,855 --> 00:45:02,165 out in the middle of nowhere. 469 00:45:02,224 --> 00:45:03,669 Where's number 4? 470 00:45:03,725 --> 00:45:05,261 That must be Sanchez. 471 00:45:05,327 --> 00:45:07,238 He's pretty bitter against Americans. 472 00:45:07,295 --> 00:45:09,332 You suppose he'd go after the Embassy? 473 00:45:09,397 --> 00:45:11,104 It's too well protected. 474 00:45:11,166 --> 00:45:13,077 So what else do we have? 475 00:45:13,134 --> 00:45:14,943 The Ambassador's residence. 476 00:45:15,637 --> 00:45:17,378 My God, Caitlin's there. 477 00:45:37,826 --> 00:45:39,897 Hey, kids! Here, take my hand. Take my hand. 478 00:45:39,961 --> 00:45:41,372 Come on. Run! Run! 479 00:45:56,978 --> 00:45:58,480 More Phantoms at 9:00. 480 00:46:51,566 --> 00:46:53,409 Hey, you okay? 481 00:46:53,468 --> 00:46:55,948 Sure, after a taste of Airwolf, they never come back. 482 00:46:56,004 --> 00:46:57,745 Where is señorita Guzman? 483 00:46:57,806 --> 00:47:00,252 We dropped her off back at the Ambassador's house. 484 00:47:00,308 --> 00:47:02,584 Well, I guess you're going to have to sit in my lap, Doc. 485 00:47:02,644 --> 00:47:05,056 Listen, I don't know what to say but… 486 00:47:05,113 --> 00:47:06,524 You're staying? 487 00:47:06,581 --> 00:47:08,959 For a few weeks, maybe longer. 488 00:47:09,017 --> 00:47:10,724 We understand. 489 00:47:10,785 --> 00:47:13,288 Hey, we got things we believe in, too. 490 00:47:16,157 --> 00:47:18,262 Okay. Thumbs up, everybody. 491 00:47:21,730 --> 00:47:23,300 Good bye. 35619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.