All language subtitles for Airwolf S02E12 1984 720p BluRay x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:02,677 Next, on Airwolf. 2 00:00:02,742 --> 00:00:03,744 You got any heat sources? 3 00:00:03,811 --> 00:00:04,847 Are they all dead? 4 00:00:04,913 --> 00:00:06,895 There are 2 Americans still alive. 5 00:00:06,951 --> 00:00:09,764 Send out every available man to take them. 6 00:00:09,824 --> 00:00:11,828 Whatever it is, it's obviously lethal. 7 00:00:11,895 --> 00:00:13,467 The Russians can't control it. 8 00:00:13,531 --> 00:00:16,413 We've got to find out what is going on up there. 9 00:00:17,707 --> 00:00:18,880 Let's go. Come on. 10 00:00:20,546 --> 00:00:23,257 Call off your guards, or we're all gonna die on this island. 11 00:00:24,254 --> 00:00:26,099 Cruise missiles Hawke, subsonic. 12 00:00:26,158 --> 00:00:27,730 Hawke, you got to hold on. 13 00:01:43,823 --> 00:01:46,432 Help! Somebody, help! 14 00:01:50,938 --> 00:01:51,974 Help! 15 00:01:52,040 --> 00:01:55,183 No! No, no! Stay away! Stay away! Stay away! 16 00:01:55,314 --> 00:01:56,794 Get back! Get back! Get back! 17 00:02:12,884 --> 00:02:14,456 No! 18 00:02:22,171 --> 00:02:24,449 Everything got out of hand. 19 00:02:24,508 --> 00:02:26,387 No time left. 20 00:02:26,445 --> 00:02:31,196 Sickness spreads like wildfire. 21 00:02:32,826 --> 00:02:34,830 Some die 22 00:02:36,668 --> 00:02:38,080 immediately. 23 00:02:39,173 --> 00:02:40,812 There's madness, 24 00:02:41,845 --> 00:02:43,223 paranoia. 25 00:02:47,157 --> 00:02:52,043 Time is running out for us. 26 00:02:58,547 --> 00:03:00,655 It started in Afghanistan, 27 00:03:01,487 --> 00:03:04,266 but we're not sure the Soviet military authorized it. 28 00:03:04,326 --> 00:03:05,601 In fact, there's some evidence 29 00:03:05,662 --> 00:03:09,581 that it was an accident or a rogue operation. 30 00:03:10,038 --> 00:03:12,077 The results are the same. 31 00:03:12,844 --> 00:03:15,418 It seems to be biological in nature. 32 00:03:15,483 --> 00:03:17,055 Probably viral. 33 00:03:17,387 --> 00:03:20,565 We've never seen microorganisms this powerful. 34 00:03:20,627 --> 00:03:22,472 In any case, no matter what the agent is, 35 00:03:22,531 --> 00:03:25,208 it's odorless, colorless 36 00:03:26,372 --> 00:03:28,012 and obviously lethal. 37 00:03:31,717 --> 00:03:34,530 Our agents in Kabul grabbed a vial of the stuff, 38 00:03:35,458 --> 00:03:37,702 had it sent to a super-secret installation 39 00:03:37,763 --> 00:03:40,269 we set up at an old World War II spotting station 40 00:03:40,336 --> 00:03:41,680 in the Aleutians. 41 00:03:41,739 --> 00:03:42,980 It's an isolated island 42 00:03:43,041 --> 00:03:45,991 where we could duplicate the Afghanistan conditions. 43 00:03:46,047 --> 00:03:49,089 They were trying to create a counter-agent, an antidote. 44 00:03:49,154 --> 00:03:50,657 You say they were? 45 00:03:50,725 --> 00:03:51,796 Right. 46 00:03:51,860 --> 00:03:54,571 They were also supposed to report regularly. 47 00:03:55,735 --> 00:03:59,984 So far, this is all we've heard for the past 72 hours. 48 00:04:05,188 --> 00:04:07,101 Sounds like some kind of a code. 49 00:04:07,159 --> 00:04:09,665 Whatever it is, it's coming in over their assigned frequency, 50 00:04:09,731 --> 00:04:11,610 and we can't break it. 51 00:04:13,339 --> 00:04:15,218 Why don't you just send a team up there? 52 00:04:15,276 --> 00:04:16,780 We already have. 53 00:04:17,380 --> 00:04:18,759 4 men. 54 00:04:18,817 --> 00:04:20,958 They haven't reported back. 55 00:04:22,191 --> 00:04:24,264 So, you're saying the bacteria's escaped? 56 00:04:24,328 --> 00:04:26,538 Now, we don't know what happened. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,673 When is Santini coming back? 58 00:04:28,738 --> 00:04:29,979 3, 4 weeks. 59 00:04:30,040 --> 00:04:32,387 We've got to find out what the hell is going on up there. 60 00:04:32,446 --> 00:04:34,895 That's why we need Airwolf, and we need it now. 61 00:04:50,050 --> 00:04:52,533 These pictures from Afghanistan are horrible, Hawke. 62 00:04:52,589 --> 00:04:54,035 Well, I wanted you to know 63 00:04:54,091 --> 00:04:56,004 what you might be getting yourself into. 64 00:04:56,063 --> 00:04:57,737 Hawke, they make me furious. 65 00:04:57,799 --> 00:04:59,645 Then why do you keep looking at them? 66 00:04:59,704 --> 00:05:02,381 Because if I'm angry, I won't be scared. 67 00:05:02,443 --> 00:05:03,616 Are ya? 68 00:05:03,678 --> 00:05:05,216 No. 69 00:05:05,282 --> 00:05:06,523 So am I. 70 00:05:11,929 --> 00:05:13,877 Position? 71 00:05:14,601 --> 00:05:16,276 Coming up on the island now, Hawke. 72 00:05:16,706 --> 00:05:18,015 Got it. 73 00:05:21,216 --> 00:05:22,891 Let's take her in. 74 00:05:26,861 --> 00:05:29,104 All quadrants clear. 75 00:05:31,003 --> 00:05:32,415 Here it is. 76 00:05:47,104 --> 00:05:48,516 Nothing's moving. 77 00:05:48,573 --> 00:05:50,179 Try the audio. 78 00:05:59,396 --> 00:06:01,344 Nothing. Just that same transmission 79 00:06:01,401 --> 00:06:04,408 that we've been picking up ever since we left. 80 00:06:04,774 --> 00:06:07,018 Hawke, look at all the bodies. 81 00:06:21,610 --> 00:06:23,387 You got any heat sources? 82 00:06:23,447 --> 00:06:25,623 No readings at all? 83 00:06:25,686 --> 00:06:27,395 Are they all dead? 84 00:06:29,794 --> 00:06:33,109 Yeah, they're all dead. 85 00:06:40,049 --> 00:06:42,156 I think we ought to set her down in the hills. 86 00:07:34,498 --> 00:07:36,741 Hawke, look at all the bodies. 87 00:07:37,404 --> 00:07:40,320 It's like a nightmare, Hawke. Almost as though they… 88 00:07:40,376 --> 00:07:42,324 They killed one another. 89 00:07:43,216 --> 00:07:46,224 Hawke, this man's been shot. 90 00:07:46,289 --> 00:07:49,136 Yeah, by this one over here. 91 00:07:53,972 --> 00:07:56,923 The signal's too erratic, Hawke. I can't trace it. 92 00:07:58,114 --> 00:08:00,757 If anyone's still alive, 93 00:08:01,020 --> 00:08:04,028 we'll locate them at the source of the signal. 94 00:08:29,314 --> 00:08:30,794 Stay here. 95 00:08:30,850 --> 00:08:32,763 Not me. 96 00:08:39,301 --> 00:08:41,841 Hey, found a light switch. 97 00:08:47,385 --> 00:08:49,732 Caitlin, take it easy. 98 00:09:17,749 --> 00:09:20,289 This looks like the main power plant. 99 00:09:24,664 --> 00:09:26,873 It's just like outside. 100 00:09:26,935 --> 00:09:28,280 It looks like… 101 00:09:28,338 --> 00:09:29,818 like they killed each other. 102 00:09:29,874 --> 00:09:33,486 They're all covered with those same kind of sores, Hawke. 103 00:09:34,418 --> 00:09:36,263 Like those poor people. 104 00:09:36,322 --> 00:09:38,965 You know, the ones in Afghanistan. 105 00:09:39,428 --> 00:09:40,670 Hawke… 106 00:09:41,132 --> 00:09:42,807 I need to get out of here, Hawke. 107 00:09:42,869 --> 00:09:44,976 You're hyperventilating. 108 00:09:45,040 --> 00:09:47,717 Breathe easy. Listen, we'll get out this way. 109 00:09:47,779 --> 00:09:49,055 Sing a song. 110 00:09:51,988 --> 00:09:55,371 ♪ Mary had a little lamb ♪ 111 00:09:55,997 --> 00:09:57,534 ♪ A little lamb ♪ 112 00:09:57,600 --> 00:09:59,138 ♪ Little lamb ♪ 113 00:09:59,203 --> 00:10:00,343 ♪ Mary had a… ♪ 114 00:10:04,081 --> 00:10:06,085 Monsters! 115 00:10:35,714 --> 00:10:36,785 No! 116 00:10:37,785 --> 00:10:39,130 Stay away. 117 00:10:39,422 --> 00:10:41,461 No, we need him alive. 118 00:10:41,527 --> 00:10:43,304 Don't touch me! 119 00:10:55,155 --> 00:10:56,396 Hawke. 120 00:10:56,458 --> 00:10:58,440 Hawke, we're exposed. 121 00:10:58,495 --> 00:11:00,101 He cracked my visor. 122 00:11:00,165 --> 00:11:02,148 My suit's torn, too. 123 00:11:02,204 --> 00:11:04,345 Whatever it is, we're in this together. 124 00:11:04,408 --> 00:11:06,219 Hawke, let's get out of these suits quick. 125 00:11:06,279 --> 00:11:08,283 We got to catch that guy. 126 00:11:21,444 --> 00:11:22,857 Don't! 127 00:12:15,759 --> 00:12:17,798 Hawke, he jumped. 128 00:12:21,271 --> 00:12:23,184 All we wanted to do was help him. 129 00:12:23,241 --> 00:12:25,223 He's too far gone to understand. 130 00:12:25,279 --> 00:12:26,351 Do you see him? 131 00:12:26,415 --> 00:12:28,454 No, where'd he go? 132 00:12:29,588 --> 00:12:30,967 Like he just walked away. 133 00:12:31,025 --> 00:12:32,938 Oh Hawke, after that fall? 134 00:12:33,897 --> 00:12:35,936 Well, he couldn't live through it. 135 00:12:43,618 --> 00:12:45,293 Look. 136 00:12:45,889 --> 00:12:47,029 Get down. 137 00:12:47,092 --> 00:12:48,094 Why? Who are they? 138 00:12:48,796 --> 00:12:50,299 Russians. 139 00:12:50,365 --> 00:12:51,903 How do you know? 140 00:12:54,441 --> 00:12:57,186 That's a Soviet sub out there. 141 00:12:58,917 --> 00:13:01,423 And that's not the worst part of it. 142 00:13:02,658 --> 00:13:04,139 We can't get to Airwolf. 143 00:13:20,964 --> 00:13:22,946 What are they doing here? 144 00:13:23,503 --> 00:13:26,612 Don't they know they've exposed themselves to that disease? 145 00:13:26,676 --> 00:13:29,558 Well, they probably heard about the research facility on this island, 146 00:13:29,615 --> 00:13:33,260 and they're looking for the same thing we are, an antidote. 147 00:13:34,459 --> 00:13:36,407 Hawke, that's a Russian sub in our waters. 148 00:13:36,463 --> 00:13:39,106 Now, shouldn't somebody know about that? 149 00:13:41,841 --> 00:13:44,324 We gotta find that antidote first. 150 00:13:45,649 --> 00:13:48,394 We'll take care of that when we get to Airwolf. Come on. 151 00:14:09,098 --> 00:14:12,049 I think they're looking for the source of the signal. 152 00:14:12,105 --> 00:14:14,178 Well, we couldn't find it, Hawke. How can they? 153 00:14:14,243 --> 00:14:15,656 They won't. 154 00:14:17,182 --> 00:14:19,597 Those hills are full of iron ore. 155 00:14:21,158 --> 00:14:22,399 It deflects the ground signals. 156 00:14:22,460 --> 00:14:24,773 They couldn't find the source without an aircraft. 157 00:14:24,832 --> 00:14:27,577 They don't have an aircraft Hawke, we do. 158 00:14:31,947 --> 00:14:33,724 Yeah, that's right. 159 00:14:34,553 --> 00:14:36,466 Well, what do we do now? 160 00:14:38,194 --> 00:14:41,475 Well, if push comes to shove, we do whatever we have to. 161 00:14:41,534 --> 00:14:42,605 In the meantime, 162 00:14:42,670 --> 00:14:45,347 I'm gonna try and find a way through to Airwolf. 163 00:14:45,409 --> 00:14:46,913 You stay here. 164 00:14:47,413 --> 00:14:48,758 Stay warm. 165 00:14:52,924 --> 00:14:54,428 Are you okay? 166 00:14:55,230 --> 00:14:56,574 You're sure? 167 00:14:56,633 --> 00:14:57,942 I'm fine. 168 00:15:24,625 --> 00:15:26,800 Hey, hey, take it easy, sailor. 169 00:15:28,633 --> 00:15:29,909 Hands up! 170 00:15:31,206 --> 00:15:33,587 Hey, this is no Western movie. 171 00:15:34,313 --> 00:15:35,452 Walk! 172 00:15:39,323 --> 00:15:40,736 Sure. 173 00:15:41,260 --> 00:15:43,265 Well, how did you happen to get into 174 00:15:43,332 --> 00:15:45,644 the land of designer jeans here? 175 00:15:46,271 --> 00:15:48,446 You do know this is US territory? 176 00:15:51,415 --> 00:15:52,520 Hey, look. 177 00:15:52,584 --> 00:15:54,725 I'm trying to be cordial. 178 00:15:54,789 --> 00:15:56,133 But if you want to get uptight… 179 00:16:04,542 --> 00:16:07,652 Let's get out of here. His friends must have heard the shot. 180 00:16:35,308 --> 00:16:36,310 Benny. 181 00:16:36,377 --> 00:16:39,794 Benny! Come here! 182 00:16:39,851 --> 00:16:42,528 This man needs attention. Now! 183 00:16:42,590 --> 00:16:43,695 Send him back to the sub. 184 00:16:43,759 --> 00:16:47,336 We can't do that, Commander. This may be the contagion. 185 00:16:47,400 --> 00:16:48,574 He may be infected. 186 00:16:48,636 --> 00:16:51,950 We have no facilities to treat him on this beach, Lieutenant. 187 00:16:52,010 --> 00:16:54,050 If we send him aboard the sub, 188 00:16:54,115 --> 00:16:55,892 the whole fleet may be infected. 189 00:16:55,952 --> 00:16:57,729 Who knows where it will end? 190 00:17:01,263 --> 00:17:02,607 Very well. 191 00:17:02,665 --> 00:17:05,548 Tell the Medical Officer to do what he can. 192 00:17:07,977 --> 00:17:09,458 And now Lieutenant, 193 00:17:09,514 --> 00:17:12,727 let's find out whether the Americans have discovered the antidote. 194 00:17:12,788 --> 00:17:15,431 Aren't you forgetting something, Commander? 195 00:17:15,493 --> 00:17:16,802 If we should die, 196 00:17:16,862 --> 00:17:20,541 these facilities will continue to harbor the contagion. 197 00:17:20,603 --> 00:17:22,847 For months, even years. 198 00:17:26,283 --> 00:17:28,823 Lieutenant Commander Alexandrov. 199 00:17:28,888 --> 00:17:32,065 We are showing early symptoms of the disease. 200 00:17:32,128 --> 00:17:33,734 If a pattern develops, 201 00:17:33,798 --> 00:17:37,717 I may be forced to initiate strike plan beta. 202 00:17:38,408 --> 00:17:41,916 Make the necessary corrections in missile trajectories 203 00:17:41,982 --> 00:17:44,693 and wait for further instructions, over. 204 00:17:46,525 --> 00:17:47,870 Don't worry, Lieutenant. 205 00:17:47,928 --> 00:17:52,245 If we die here, I'll make sure this organism dies with us. 206 00:17:53,140 --> 00:17:54,552 Commander Zhukov. 207 00:17:54,609 --> 00:17:56,022 Torgovitch. 208 00:17:56,079 --> 00:17:58,892 Sir, there are 2 Americans still alive. 209 00:17:59,386 --> 00:18:01,095 Where? Near the cliffs, sir. 210 00:18:01,157 --> 00:18:02,637 They evaded the capture. 211 00:18:02,692 --> 00:18:05,905 Send out every available man to take them. 212 00:18:05,966 --> 00:18:09,577 Delay that. Our first priority is to find that antidote. 213 00:18:10,543 --> 00:18:14,085 If the Americans report our presence here, 214 00:18:14,150 --> 00:18:16,827 it could create an international incident. 215 00:18:16,889 --> 00:18:18,234 If we don't find that antidote, 216 00:18:18,293 --> 00:18:20,400 we won't be alive to worry about it. 217 00:18:20,463 --> 00:18:21,808 Dismissed. 218 00:18:32,356 --> 00:18:33,427 Get down. 219 00:18:33,491 --> 00:18:35,404 They're coming this way. 220 00:18:36,464 --> 00:18:38,468 Let's take cover in here. 221 00:19:04,290 --> 00:19:05,498 Hawke. 222 00:19:05,960 --> 00:19:07,065 Jennings Rudolph. 223 00:19:07,129 --> 00:19:08,735 Head of the research team. 224 00:19:09,969 --> 00:19:11,678 Whatever he knew, he took it with him. Come on. 225 00:19:30,445 --> 00:19:31,585 Cate. 226 00:19:32,082 --> 00:19:33,290 Thanks. 227 00:20:08,994 --> 00:20:10,235 Caitlin! 228 00:20:10,931 --> 00:20:12,036 Look. 229 00:20:13,302 --> 00:20:15,079 It's a video camera. 230 00:20:16,276 --> 00:20:17,381 Here. 231 00:20:32,276 --> 00:20:34,987 …running out for us. 232 00:20:40,560 --> 00:20:42,235 Whoever you are, 233 00:20:42,931 --> 00:20:45,141 whether you know it or not, 234 00:20:45,370 --> 00:20:47,649 you're dying, too. All of us. 235 00:20:50,348 --> 00:20:52,523 The world is dying. 236 00:20:54,790 --> 00:20:57,204 I have an urge to kill 237 00:20:58,832 --> 00:21:00,108 myself. 238 00:21:01,204 --> 00:21:03,208 To kill, to kill… 239 00:21:03,809 --> 00:21:07,659 kill… kill other people. 240 00:21:14,832 --> 00:21:16,336 A psychotic 241 00:21:16,836 --> 00:21:18,181 paranoid 242 00:21:18,240 --> 00:21:21,156 team in the secure lab 243 00:21:21,212 --> 00:21:23,752 thought they had it licked. 244 00:21:23,818 --> 00:21:25,231 Secure lab? 245 00:21:26,524 --> 00:21:28,096 Oh, Margaret, 246 00:21:31,368 --> 00:21:32,746 I love you. 247 00:21:33,839 --> 00:21:35,081 Kids, 248 00:21:35,476 --> 00:21:37,515 Stephen, Lucy, 249 00:21:37,581 --> 00:21:39,186 I love you, too. 250 00:21:48,036 --> 00:21:49,540 Are you okay? 251 00:21:49,906 --> 00:21:52,617 I'm okay. I'm okay. 252 00:21:55,084 --> 00:21:56,325 Maybe… 253 00:21:57,222 --> 00:22:00,230 maybe we've got a chance if we can find that secure lab. 254 00:22:00,295 --> 00:22:03,404 I think that's a job you can safely leave to us. 255 00:22:09,181 --> 00:22:11,424 Lower your weapons, everybody. 256 00:22:16,830 --> 00:22:17,902 I'm Leoni Zlrukov, 257 00:22:17,966 --> 00:22:20,643 Commander of the Soviet Oceanographic Research Vessel, 258 00:22:20,706 --> 00:22:22,312 Maxim Gorky. 259 00:22:22,376 --> 00:22:24,449 This is Lieutenant Elena Loupani, 260 00:22:24,513 --> 00:22:25,652 our Political Officer. 261 00:22:25,716 --> 00:22:26,752 What's the matter, Commander? 262 00:22:26,819 --> 00:22:29,324 You take a wrong turn when you got to the North Pole? 263 00:22:29,390 --> 00:22:31,566 This man, Professor Rudolph. 264 00:22:31,628 --> 00:22:33,837 He spoke about a secure laboratory. 265 00:22:33,899 --> 00:22:35,642 What can you tell us about it? 266 00:22:35,703 --> 00:22:38,084 I can tell you that this is United States territory. 267 00:22:38,142 --> 00:22:40,421 And whatever's here belongs to us. 268 00:22:40,481 --> 00:22:41,756 Turn on that machine. 269 00:22:41,816 --> 00:22:43,525 Don't bother. 270 00:22:43,587 --> 00:22:45,661 There's nothing on that tape 271 00:22:45,725 --> 00:22:47,502 that says anything about an antidote, 272 00:22:47,562 --> 00:22:49,805 which is what we're both after. 273 00:22:52,807 --> 00:22:54,811 How could you use a weapon like that? 274 00:22:54,878 --> 00:22:57,225 You don't even have an antidote! 275 00:22:57,650 --> 00:23:00,293 It may not have been an official test. 276 00:23:01,658 --> 00:23:03,937 Regardless, such an antidote, 277 00:23:04,732 --> 00:23:07,841 if it exists, is the property of the Soviet Union. 278 00:23:07,905 --> 00:23:09,910 If such an antidote does exist, 279 00:23:09,976 --> 00:23:12,185 it's the property of the world. 280 00:23:12,247 --> 00:23:13,853 The whole world. 281 00:23:14,185 --> 00:23:17,363 One big family of man. Global cooperation. 282 00:23:18,127 --> 00:23:21,738 I had no idea American operatives harbored such idealism. 283 00:23:22,536 --> 00:23:25,383 Not idealism, survival. 284 00:23:26,511 --> 00:23:28,220 In the long run, perhaps. 285 00:23:28,281 --> 00:23:30,821 But right now, tell us what you know. 286 00:23:41,509 --> 00:23:42,854 Commander, 287 00:23:44,282 --> 00:23:46,492 for us, there is no long run. 288 00:24:07,064 --> 00:24:08,635 So it is agreed, Mr. Hawke, 289 00:24:08,700 --> 00:24:11,913 that we will help each other to find the antidote. 290 00:24:15,983 --> 00:24:17,156 Right. 291 00:24:17,619 --> 00:24:21,470 These mountains are full of a magnetic ore that deflects all the signals. 292 00:24:21,528 --> 00:24:23,908 We have to find the source of that transmission. 293 00:24:23,966 --> 00:24:26,472 Narrowing each time, until we close the triangle. 294 00:24:26,839 --> 00:24:30,255 In order to do that, you have to get above the mountains. 295 00:24:30,313 --> 00:24:32,158 There is no aircraft on this island. 296 00:24:32,217 --> 00:24:35,326 None we have been able to locate. 297 00:24:35,791 --> 00:24:37,396 Caitlin, show them the readings 298 00:24:37,462 --> 00:24:39,774 we took on the approach to the island. 299 00:24:43,942 --> 00:24:46,185 Our strongest readings came from here and here. 300 00:24:46,246 --> 00:24:47,921 These 2 vectors. 301 00:24:49,320 --> 00:24:50,800 And yours? 302 00:24:50,856 --> 00:24:52,337 Show them our readings. 303 00:24:52,393 --> 00:24:54,341 If this is a trick Commander, 304 00:24:54,397 --> 00:24:56,903 I wouldn't want to be in your place. 305 00:25:01,946 --> 00:25:05,625 If we find anybody following us, our whole agreement's off. 306 00:25:06,189 --> 00:25:07,828 You have my word. 307 00:25:07,959 --> 00:25:10,066 Our first communication is 1400 hours. 308 00:25:10,130 --> 00:25:13,775 Let's check in, 13:25, 10 seconds, 309 00:25:15,075 --> 00:25:17,888 20 seconds, 30 seconds. 310 00:25:18,281 --> 00:25:19,488 Check. 311 00:25:19,884 --> 00:25:21,866 Hawke, good luck to you. 312 00:25:22,990 --> 00:25:25,941 And to wherever you've got that aircraft hidden, 313 00:25:25,997 --> 00:25:30,074 if we see you are attempting to escape this island's airspace, 314 00:25:30,841 --> 00:25:33,849 I'll order the sub to blow you out of the sky. 315 00:25:42,432 --> 00:25:43,673 Come on. 316 00:25:52,253 --> 00:25:54,793 Hawke, can we count on them to share that antidote once we find it? 317 00:25:54,858 --> 00:25:57,239 Listen, we're dying, so are they. 318 00:25:57,898 --> 00:26:01,406 It's just odd that we find ourselves a little more alike 319 00:26:01,505 --> 00:26:03,111 all of a sudden. 320 00:26:03,677 --> 00:26:05,283 You got a point. 321 00:26:07,251 --> 00:26:08,994 Get the radios ready. 322 00:26:09,055 --> 00:26:12,164 Notify the sub to triangulate all transmissions. 323 00:26:15,435 --> 00:26:17,918 We should have taken them prisoner. 324 00:26:17,974 --> 00:26:20,217 All we need is their aircraft. 325 00:26:21,415 --> 00:26:24,228 We need their ability to fly it, too. 326 00:26:24,754 --> 00:26:26,759 We need each other. 327 00:26:27,193 --> 00:26:29,608 Is that so hard for you to grasp? 328 00:26:30,300 --> 00:26:32,441 It's not something we do easily. 329 00:26:32,705 --> 00:26:35,382 It's not part of our system, is it? 330 00:26:36,513 --> 00:26:40,465 If it were, would each submarine have a Political Officer? 331 00:26:45,031 --> 00:26:47,378 Have I gone too far, Comrade? 332 00:26:50,676 --> 00:26:54,754 Perhaps having a fatal illness loosens the tongue too much. 333 00:27:02,200 --> 00:27:04,240 I am not your enemy, Leoni. 334 00:27:06,910 --> 00:27:08,448 I know, Elena. 335 00:27:09,382 --> 00:27:10,727 I never thought so. 336 00:27:20,506 --> 00:27:22,385 Oh, fantastic! 337 00:27:32,865 --> 00:27:34,369 Look at them down there, Hawke! 338 00:27:34,435 --> 00:27:35,973 I bet their mouths are watering. 339 00:27:39,680 --> 00:27:40,751 Give me turbos. 340 00:27:40,815 --> 00:27:41,817 Turbos. 341 00:27:45,291 --> 00:27:49,676 Coming up on point one. We've got the signal strong, 26°. 342 00:27:49,734 --> 00:27:52,115 Take heading 160, now. 343 00:28:02,695 --> 00:28:04,301 The signal's coming out like spaghetti. 344 00:28:08,708 --> 00:28:12,056 We have got an erratic signal from 15° approximately. 345 00:28:14,687 --> 00:28:15,792 Got it. 346 00:28:22,637 --> 00:28:25,382 Signal at 2nd station, 205°. 347 00:28:28,584 --> 00:28:31,534 Our sub is attempting triangulation of your data, 348 00:28:31,590 --> 00:28:34,369 but so far we haven't been able to pinpoint the source. 349 00:28:40,509 --> 00:28:42,650 Bull's-eye. We found it, Hawke. 350 00:28:43,014 --> 00:28:44,996 We've got something, Zlrukov. 351 00:28:45,051 --> 00:28:46,122 Good! 352 00:28:48,192 --> 00:28:50,640 I have a fix, Lieutenant, 300°. 353 00:28:50,696 --> 00:28:53,806 This is the place. Get moving. 354 00:29:15,817 --> 00:29:18,129 I got some vehicles on the move down there. 355 00:29:18,188 --> 00:29:20,192 They're trying to beat us to the source of the signal. 356 00:29:20,660 --> 00:29:22,266 I told you they couldn't be trusted, Hawke, 357 00:29:22,331 --> 00:29:23,937 but I sure wish I would've been wrong. 358 00:29:24,535 --> 00:29:26,609 Well, don't worry, we can slow ‘em down. 359 00:29:46,281 --> 00:29:48,126 Give me the ADF pods. 360 00:30:09,496 --> 00:30:11,809 What's the hurry, guys? 361 00:30:11,868 --> 00:30:14,317 Go ahead, the walk will do you good. See you up there. 362 00:30:52,120 --> 00:30:55,333 A dangerous game you played back there, Mr. Hawke. 363 00:30:55,761 --> 00:30:58,472 If you hadn't moved so prematurely, Commander, 364 00:30:58,534 --> 00:31:00,072 there would've been no reason. 365 00:31:19,378 --> 00:31:20,653 Nikolai! 366 00:31:58,527 --> 00:31:59,906 Commander. 367 00:32:00,197 --> 00:32:03,341 I insist. American property. 368 00:33:02,663 --> 00:33:04,076 Looks like a dead end. 369 00:33:07,073 --> 00:33:08,485 Wait a minute, Hawke. 370 00:33:08,543 --> 00:33:11,425 When Zeppo was with the act, there were 4 Marx brothers. 371 00:33:11,482 --> 00:33:14,694 Right. Groucho, Chico, 372 00:33:15,223 --> 00:33:18,173 Zeppo and… 373 00:33:19,599 --> 00:33:20,874 Harpo. 374 00:33:21,870 --> 00:33:23,374 You're right, Comrade. 375 00:33:26,213 --> 00:33:29,460 There's got to be a 4th rabbit. Let's find it. 376 00:33:31,757 --> 00:33:32,965 Come on, Harpo. 377 00:33:39,241 --> 00:33:40,482 Harpo! 378 00:34:13,146 --> 00:34:14,855 Hello, little fellow. 379 00:34:16,018 --> 00:34:19,265 Hey, I found Harpo, and he's alive. 380 00:34:30,549 --> 00:34:31,654 This… 381 00:34:39,334 --> 00:34:42,547 This must be the source of our mysterious signal. 382 00:34:45,180 --> 00:34:46,319 Look. 383 00:34:49,422 --> 00:34:53,466 "Anti-virus B. Harpo." 384 00:34:55,669 --> 00:34:58,654 "Anti-virus B. Harpo." 385 00:35:02,817 --> 00:35:04,355 I'll take the first injection. 386 00:35:05,656 --> 00:35:09,575 If there is any doubt, we'll know it soon enough. 387 00:36:47,138 --> 00:36:49,985 You are more of an adversary than I expected. 388 00:36:52,950 --> 00:36:56,767 Well Lieutenant, learn not to underestimate people. 389 00:36:57,861 --> 00:37:00,036 I found they can surprise you. 390 00:37:02,571 --> 00:37:04,246 Congratulations, Mr. Hawke. 391 00:37:04,308 --> 00:37:07,919 You, Miss Caitlin, and Lieutenant Loupani are the last. 392 00:37:09,652 --> 00:37:11,861 Go on Hawke, give him your arm like a big boy. 393 00:37:11,923 --> 00:37:13,598 Doesn't hurt much. 394 00:37:16,099 --> 00:37:17,512 All is well. 395 00:37:18,237 --> 00:37:21,653 Is it, Zlrukov? Some of your men are missing. 396 00:37:23,381 --> 00:37:24,953 Hawke, what's the matter? 397 00:37:25,018 --> 00:37:26,966 There's a scouting party in the hills. 398 00:37:27,824 --> 00:37:30,740 You just couldn't leave well enough alone, could you, Commander? 399 00:37:31,699 --> 00:37:34,615 Lieutenant, I haven't ordered that. 400 00:37:35,607 --> 00:37:38,716 I took it into my own hands, Commander. 401 00:37:38,780 --> 00:37:41,993 You seem to have forgotten where your duties lie. 402 00:37:42,354 --> 00:37:44,598 The technology in your aircraft, 403 00:37:44,660 --> 00:37:47,735 it's too important not to take it back to the Soviet Union. 404 00:37:47,800 --> 00:37:49,542 Well, it doesn't really matter. 405 00:37:49,604 --> 00:37:52,554 Anyone that even touches that aircraft but me 406 00:37:52,610 --> 00:37:54,353 will find it'll blow itself 407 00:37:54,414 --> 00:37:57,695 and anyone within a 100-yard radius straight to hell. 408 00:37:58,121 --> 00:37:59,602 It's a bluff. 409 00:38:01,529 --> 00:38:03,101 Is it, Lieutenant? 410 00:38:05,603 --> 00:38:08,383 Call me. I'll give you the keys myself. 411 00:38:10,681 --> 00:38:11,923 Hawke, look! 412 00:38:18,465 --> 00:38:21,916 I'm Dr. Charles Morton, 413 00:38:22,172 --> 00:38:24,678 endocrobiology. 414 00:38:25,513 --> 00:38:28,087 Stringfellow Hawke. I met you earlier. 415 00:38:29,321 --> 00:38:32,168 I'm sorry, I don't recall. 416 00:38:33,797 --> 00:38:36,940 I don't think you were exactly in your best frame of mind. 417 00:38:37,004 --> 00:38:38,849 You look awfully cold. 418 00:38:41,480 --> 00:38:42,585 Thank you. 419 00:38:42,649 --> 00:38:47,125 Our comrades came here for the same reason we did, to find the antidote. 420 00:38:48,161 --> 00:38:51,408 Fortunately, we managed to locate it in the nick of time. 421 00:38:52,203 --> 00:38:54,185 You've all taken the serum? 422 00:38:54,240 --> 00:38:55,481 Yes. 423 00:38:55,543 --> 00:38:56,785 Doctor, if you had the antidote, 424 00:38:56,846 --> 00:38:58,759 why are you the only one that survived? 425 00:38:58,817 --> 00:39:01,060 Because the others killed each other. 426 00:39:01,121 --> 00:39:03,695 The antidote causes acute paranoia. 427 00:39:27,444 --> 00:39:29,221 My God, it's beginning. 428 00:39:29,281 --> 00:39:31,388 A side effect of the antidote. 429 00:39:31,452 --> 00:39:33,935 Almost as deadly as the disease itself. 430 00:39:33,991 --> 00:39:36,941 Doctor, are there tranquilizers in the lab? 431 00:39:38,133 --> 00:39:39,238 Yes. 432 00:39:39,535 --> 00:39:43,784 If we were to tranquilize each of you for the next 8 to 10 hours, 433 00:39:44,012 --> 00:39:46,256 then the paranoid phase will pass. 434 00:39:46,317 --> 00:39:49,460 Not me! Nobody touches me! 435 00:40:02,953 --> 00:40:06,564 All of you, throw your weapons in the ocean, now! 436 00:40:08,096 --> 00:40:10,636 He's right. Do as Hawke says. 437 00:40:11,370 --> 00:40:14,286 You wanna end up like Dr. Morton's research team? Now! 438 00:40:16,113 --> 00:40:17,560 I order you! 439 00:40:23,462 --> 00:40:25,411 I'll get the sedatives. 440 00:40:32,114 --> 00:40:34,096 What about the patrol guarding Airwolf? 441 00:40:34,151 --> 00:40:35,860 They obey just my orders. 442 00:40:35,921 --> 00:40:37,800 Well then, order ‘em. 443 00:40:39,697 --> 00:40:40,836 No. 444 00:40:41,734 --> 00:40:44,343 Stop. Stop it. Stop it. 445 00:40:46,277 --> 00:40:47,986 Now I understand. 446 00:40:49,216 --> 00:40:54,171 That's a trap. That's an American trap! 447 00:40:54,361 --> 00:40:58,940 There are warplanes, tanks, all around us! 448 00:40:59,004 --> 00:41:00,644 All around us! 449 00:41:01,242 --> 00:41:02,517 Stop him. 450 00:41:02,979 --> 00:41:06,931 This is your Commander! This is your Commander! It's a trap! 451 00:41:06,987 --> 00:41:09,128 Execute plan beta! 452 00:41:09,193 --> 00:41:10,605 Stop him! 453 00:41:12,733 --> 00:41:14,145 What is plan beta? 454 00:41:14,203 --> 00:41:15,513 A purgative air strike. 455 00:41:15,573 --> 00:41:19,491 This whole side of the island will be incinerated by cruise missiles. 456 00:41:19,547 --> 00:41:20,823 How long? 457 00:41:21,551 --> 00:41:23,761 20 to 30 minutes, at most. 458 00:41:26,094 --> 00:41:27,439 Let's get Airwolf. 459 00:41:43,798 --> 00:41:45,302 You're right. 460 00:41:45,837 --> 00:41:47,750 Submarine is submerging. 461 00:41:48,809 --> 00:41:51,349 No, Captain wouldn't leave us here. 462 00:41:51,815 --> 00:41:54,424 Don't worry, my friends. 463 00:41:54,889 --> 00:41:57,462 Hey, nothing can harm us anymore. We have antidote. 464 00:41:57,528 --> 00:41:59,942 We have taken an antidote. Nothing. 465 00:42:02,205 --> 00:42:05,884 Torgovitch, you and your men step forward 466 00:42:06,547 --> 00:42:08,654 and throw down your arms. 467 00:42:09,787 --> 00:42:12,134 We have to give you a tranquilizer. 468 00:42:12,192 --> 00:42:14,105 But, Lieutenant, your orders were to… 469 00:42:14,163 --> 00:42:17,045 Do as I say, Torgovitch. There is no time! 470 00:42:17,570 --> 00:42:19,849 There is a side effect to the antidote. 471 00:42:24,785 --> 00:42:27,496 I know what you're trying to make me do. 472 00:42:27,691 --> 00:42:29,970 You're trying make me to betray. 473 00:42:30,397 --> 00:42:32,573 Torgovitch, please. 474 00:42:32,869 --> 00:42:36,377 You! She is one of them! Them! 475 00:42:36,945 --> 00:42:40,088 One of the enemy. Don't you see this? 476 00:42:40,452 --> 00:42:42,194 I'm going to stop you. 477 00:42:47,366 --> 00:42:48,471 Torgovitch. 478 00:43:01,463 --> 00:43:05,381 Set detonation for 3-mile spread. Come to firing depth. 479 00:43:07,943 --> 00:43:11,326 Hawke, can you fly tranquilized like this? Can you even see? 480 00:43:11,852 --> 00:43:13,629 I gotta try. 481 00:43:29,723 --> 00:43:30,998 Do you read anything? 482 00:43:31,059 --> 00:43:33,941 That sub could be anywhere in 1,000 square miles, Hawke. 483 00:43:33,998 --> 00:43:35,947 We're never gonna find it in time. 484 00:43:36,003 --> 00:43:38,383 Then we'll just have to be ready and see when they pitch at us. 485 00:43:38,909 --> 00:43:40,857 Some batting practice. 486 00:43:48,496 --> 00:43:50,307 Hawke, they pitched us three. 487 00:43:50,367 --> 00:43:52,042 Cate, hit the ID. 488 00:43:56,412 --> 00:43:58,759 Cruise missiles Hawke, subsonic. 489 00:43:58,884 --> 00:44:00,456 Code name, Seasnake. 490 00:44:13,148 --> 00:44:15,358 Cate, where's the other ones? 491 00:44:15,420 --> 00:44:18,427 20° degrees, Hawke. Hawke, are you all right? 492 00:44:19,896 --> 00:44:21,639 Hawke, you gotta hold on. 493 00:44:21,700 --> 00:44:23,875 The missiles are only seconds from the target. 494 00:44:51,529 --> 00:44:54,445 Hawke, now. There's no time, Hawke. 495 00:45:01,317 --> 00:45:03,526 Now! Now! There's no time, Hawke! 496 00:45:08,732 --> 00:45:11,876 String, you got ‘em. We're gonna be all right. 497 00:45:13,075 --> 00:45:14,350 Thanks. 498 00:45:35,088 --> 00:45:37,867 You both took a big chance for us. I… 499 00:45:39,631 --> 00:45:41,168 I won't forget it. 500 00:45:41,502 --> 00:45:43,951 Neither will I, but I'm gonna try. 501 00:45:44,541 --> 00:45:45,988 Till next time. 502 00:45:49,352 --> 00:45:52,529 I keep thinking about that man on the television. 503 00:45:53,360 --> 00:45:55,069 Professor Rudolph. 504 00:45:55,397 --> 00:46:00,284 He said, "Sometimes the weapons we create are worse than we ourselves." 505 00:46:01,510 --> 00:46:05,052 I think we have proved that here. 506 00:46:19,348 --> 00:46:21,455 We've got one last job to do. 507 00:46:21,520 --> 00:46:23,194 Sterilize this island. 508 00:46:38,388 --> 00:46:39,960 Goodbye, my friends. 509 00:46:41,060 --> 00:46:42,405 I'm sorry. 510 00:47:12,962 --> 00:47:14,067 Let's go home. 35486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.