All language subtitles for A.Man.Called.God.E22.KOR.100516.HDTV.X264.450p-HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,110
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:10,390 --> 00:00:11,830
ไมเคิล
3
00:00:16,150 --> 00:00:22,310
ฉ...ฉันขอโทษ
4
00:00:26,740 --> 00:00:28,800
ไมเคิล
5
00:00:30,200 --> 00:00:35,770
ตอนนี้....ปล่อยฉันเถอะ จริงๆนะ
6
00:00:35,880 --> 00:00:38,440
วิเวียน...วิเวียน
7
00:00:42,920 --> 00:00:45,070
ไมเคิล
8
00:00:47,830 --> 00:00:53,600
ฉันเคยรักคุณ
รัก....ฉันรั......
9
00:01:02,280 --> 00:01:04,430
วิเวียน วิเวียน
10
00:01:04,550 --> 00:01:07,100
ไม่ วิเวียน ตื่นสิ
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,400
วิเวียน วิเวียน
12
00:01:11,870 --> 00:01:13,230
วิเวียน
13
00:01:16,720 --> 00:01:18,960
วิเวียน
14
00:01:55,240 --> 00:01:57,180
ถอยไป
15
00:02:06,500 --> 00:02:09,000
ไป ไปกอดวิเวียน
16
00:03:03,400 --> 00:03:08,250
ฉันจะกลับมาฆ่าพวกแก
17
00:03:23,640 --> 00:03:25,610
ตอนที่ 22
18
00:03:55,160 --> 00:03:56,620
ไมเคิล
19
00:03:56,740 --> 00:03:58,870
ฉันอยากเป็นผู้หญิงของคุณ
20
00:03:58,990 --> 00:04:02,440
คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของฉัน
21
00:04:02,560 --> 00:04:04,040
ฉันรักคุณ ไมเคิล
22
00:04:04,160 --> 00:04:05,850
ฉันรักมาตลอด
23
00:04:06,580 --> 00:04:09,170
และฉันอยากบอกคณมานานแล้ว
24
00:04:09,290 --> 00:04:11,430
ผมขอโทษ วิเวียน
25
00:04:11,550 --> 00:04:12,850
งั้นคุณต้องการอะไร
26
00:04:12,970 --> 00:04:15,120
ใครที่สู้กับศัตรูได้
27
00:04:15,240 --> 00:04:17,450
การแก้แค้นมันสำคัญขนาดนั้นเลยเหรอ?
28
00:04:17,900 --> 00:04:19,900
สำคัญกว่าฉันเหรอ
29
00:04:21,350 --> 00:04:24,100
ยกโทษให้ฉันด้วย
30
00:04:27,240 --> 00:04:30,000
ฉันเคยรักคุณ
31
00:04:30,990 --> 00:04:32,570
วิเวียน
32
00:04:38,070 --> 00:04:40,200
ฉันขอโทษที่ส่งคุณไปก่อน
33
00:05:00,600 --> 00:05:03,170
มันล้มเหลวเพราะชางโฮ
34
00:05:03,290 --> 00:05:06,990
วูฮยุนทำอะไรไม่ได้เพราะ
ชางโฮถูกจับเแ็นตัวประกัน
35
00:05:07,110 --> 00:05:09,750
คุณเอาลูกชายผมเป็นข้ออ้าง
36
00:05:09,870 --> 00:05:11,910
ใครเป็นคนวางแผนนี้ขึ้น
37
00:05:12,030 --> 00:05:13,990
ตอนนี้ เราจะทำำไงดี
38
00:05:14,110 --> 00:05:16,110
ไอ้นั่นคงถูกเพลิงแค้นแผดเผาแน่
39
00:05:16,230 --> 00:05:18,260
เขาคงไม่ลังเลที่จะฆ่าเราอีกต่อไป
40
00:05:18,380 --> 00:05:20,010
ไม่ต้องห่วง
41
00:05:20,430 --> 00:05:22,600
เรายังมีไพ่เด็ดในมือเรา
42
00:05:22,720 --> 00:05:25,020
ทำไมมั่นใจอย่างนั้น
43
00:05:25,300 --> 00:05:28,310
เขายืนยันว่าจะกลับมาเอาชีวิตเรา
44
00:05:28,430 --> 00:05:30,520
เขาเป็นคนจริงที่จะตามที่พูด
45
00:05:30,920 --> 00:05:34,980
สำหรับฉัน จะไปหาโบเป้เพื่อขอให้
ขอร้องให้ฉันหน่อย
46
00:05:35,100 --> 00:05:37,090
คุณหาทางออกด้วยน่ะ
47
00:05:38,460 --> 00:05:41,430
คนๆนี้ไม่เข้าใจสถานการณ์เลย
48
00:05:41,750 --> 00:05:44,370
พ่อ ตอนนี้ทำไงดี
49
00:05:44,790 --> 00:05:47,650
ดูเหมือนเขากลัวมากจริงๆ
50
00:05:47,870 --> 00:05:50,710
เพราะเขาวางแผนไปหาชินปูเป้
51
00:05:54,670 --> 00:05:56,990
เธออย่าไปชนตรงๆ
52
00:05:59,430 --> 00:06:02,280
พ่อ ผมไม่อยากเสียพ่อไป
53
00:06:02,780 --> 00:06:04,910
ถ้าเธอประจันหน้ากับเขา เธอจะแพ้
54
00:06:05,130 --> 00:06:06,650
ไม่
55
00:06:07,820 --> 00:06:12,240
ผมต้องฆ่าเขาด้วยมือฉันอง
56
00:06:14,100 --> 00:06:15,540
วูฮยุน
57
00:06:39,220 --> 00:06:42,040
เขานั่งอยู่ในห้องนั้นท้งวัน
58
00:06:42,160 --> 00:06:45,300
เขาและวิเวียนรู้จักกันมานาน
59
00:06:45,750 --> 00:06:49,610
เพราะเธอเสียสละชีวิตเพื่อเขา\n เขาเลยเสียใจมาก
60
00:06:50,110 --> 00:06:51,470
ใช่
61
00:06:51,900 --> 00:06:53,270
บอส
62
00:06:56,330 --> 00:06:57,830
วิเวียน
63
00:06:58,360 --> 00:07:00,780
สำนักงานใหญ่แคสเซิลกรุ๊ป
ส่งเครื่องบินมา
64
00:07:01,200 --> 00:07:03,590
พวกเขากลับฮาวายปเมื้อกี้นี้
65
00:07:05,740 --> 00:07:07,430
จอห์นนี่....
66
00:07:08,530 --> 00:07:10,500
เราจะเริ่มแล้ว
67
00:07:12,140 --> 00:07:13,520
ครับ บอส
68
00:07:13,790 --> 00:07:17,320
ฉันจะล้างเลือดด้วยเลือด
69
00:07:18,030 --> 00:07:20,760
ครับ เตรียมพร้อมแล้วครับ บอส
70
00:07:24,720 --> 00:07:26,260
อะไรน่ะ
71
00:07:27,670 --> 00:07:29,310
วิเวียน
72
00:07:29,660 --> 00:07:33,410
ผู้สื่อข่าวชิน ไปแล้วปลอบเขาหน่อย
73
00:07:33,530 --> 00:07:38,480
คนที่จะหยุดสงครามเลือครั้งนี้ได้
มีแต่คุณเท่านั้น
74
00:07:39,890 --> 00:07:43,200
ฉันรู้ว่าบอสอยู่ไหน
75
00:07:45,560 --> 00:07:50,330
ใครอยู่บ้านไหม โบเป้ โบเป้
76
00:07:51,050 --> 00:07:52,920
พวกเขามานี่อีกทำไม
77
00:07:53,320 --> 00:07:55,960
พ่อ โบเป้พอดีอยู่บ้าน
78
00:07:58,330 --> 00:08:01,780
โบเป้ ใครอนุญาตให้พวกคุณเรียกชื่อฉัน
79
00:08:01,900 --> 00:08:03,690
หมายความว่าไง พวกคุณ
80
00:08:03,810 --> 00:08:06,270
นี่พ่อกับพี่ชายเธอน่ะ
81
00:08:06,930 --> 00:08:10,490
พ่อ พี่ชาย เชอะ
82
00:08:10,820 --> 00:08:12,430
พวกคุณเป็นคนที่จะฆ่าฉัน ไม่ใช่หรือ
83
00:08:12,550 --> 00:08:16,450
นั่นเพราะเธอพยายามทำลายยงบีกรุ๊ป
84
00:08:16,570 --> 00:08:19,540
กรรมการชาง ลืมไปแล้วหรือที่พูดกัยฉันไว้
85
00:08:19,660 --> 00:08:22,790
ไหนบอกว่าเราไม่มีอะไรเกี่ยวกพันกันเลย
86
00:08:23,250 --> 00:08:25,630
คุณบอกว่าเราเป็นพวกต้มตุ๋น
87
00:08:25,990 --> 00:08:28,260
ตอนนี้มาบอกว่าเป็นพ่อฉัน
88
00:08:28,380 --> 00:08:30,010
โบเป้
89
00:08:30,750 --> 00:08:35,620
ยกโทษให้พ่อที่ไม่เอาไหนคนนี้เถอะ
ยกโทษให้พ่อน่ะ
90
00:08:35,740 --> 00:08:37,540
ทำอย่างนี้ทำไม
91
00:08:37,660 --> 00:08:40,120
ต้องการอะไรจากฉัน
ที่มาเกาะฉันอย่างนี้
92
00:08:40,240 --> 00:08:43,030
ไม่ใช่ว่าเราต้องการอะไรหรอก....
93
00:08:43,150 --> 00:08:46,510
พ่อ พูดสิ หา โอ้
94
00:08:47,730 --> 00:08:54,040
สาเหตุคือ.....เราต้องการเธอ
95
00:08:54,250 --> 00:08:57,080
ทำไม เพื่อใช้ฉันเหรอ
96
00:08:57,200 --> 00:09:01,050
ไม่ ไ่ใช่อย่างนั้น
97
00:09:01,340 --> 00:09:04,190
พูดความจริงมา
98
00:09:05,100 --> 00:09:11,210
เพราะนี่เป็นเรื่องในครอบครัว
เราคุยกันส่วนตัวได้ไหม
99
00:09:11,430 --> 00:09:14,640
เรื่องในครอบครัว ครอบครัว...
100
00:09:14,760 --> 00:09:22,600
ครอบครัวคือคนที่คุณกินข้าวด้วย
คุณเคยกินข้่าวกับผู้สื่อข่าวชินเหรอ
101
00:09:22,720 --> 00:09:24,520
ตาแก่นี่....
102
00:09:24,640 --> 00:09:27,550
หยุดเรียกฉันว่า ตาแก่น่ะ ไอ้ขี้โอ่
ฉันไม่ใช่คนแก่
103
00:09:27,670 --> 00:09:30,460
อยากถูกกัดหูอีกใช่ไหม
104
00:09:38,290 --> 00:09:44,270
มาอยู่ตรงหน้าเธอ เหมือนไมน่าเชื่อ
105
00:09:45,040 --> 00:09:48,750
แต่โบเป้ บอกตามจริงน่ะ
106
00:09:48,870 --> 00:09:52,990
ฉันแค่ต้องการหาลูกสาวที่
ไม่เจอกันนาน เท่านั้นเอง
107
00:09:55,800 --> 00:09:58,620
พวกคุณมาอีกแล้ว ออกไป
ก่อนที่ฉันจะสาดเกลือใส่
108
00:09:58,740 --> 00:10:00,500
ทำไมยังไมออกไปอีก
109
00:10:00,620 --> 00:10:04,300
เดี๋ยว ซูรา ฟังฉันพูดก่อน
110
00:10:04,420 --> 00:10:06,330
จะให้อะไรหมาดี ถ้ามันเห่าอีก
111
00:10:06,450 --> 00:10:07,680
ขี้หมาไง
112
00:10:07,990 --> 00:10:11,070
เมื่อหมาเห่า ขี้หมาได้ผลที่สุด
113
00:10:11,430 --> 00:10:13,750
รู้สึกดีจังที่พูดยังงั้น
114
00:10:28,040 --> 00:10:32,990
ซูรา ยกโทษให้ฉันด้วย
115
00:10:33,110 --> 00:10:35,040
ฉันขอโทษ
116
00:10:36,140 --> 00:10:42,240
เพราะฉันทิ้งคุณไป ฉันควรได้รับโทษ
117
00:10:42,360 --> 00:10:46,250
ถ้าฉันสารภาพผิดทุกอย่าง
ทั้งวันก็ยังไม่จบ
118
00:10:46,630 --> 00:10:50,080
ทำไมปุบปับกลายเป็นอย่างนี้
คุณก็อยู่ดีมีสุขมานานนี่
119
00:10:50,200 --> 00:10:52,400
คุณต้องการอะไรตอนนี้
120
00:10:52,520 --> 00:10:55,260
ฉันจะพูดความจริงน่ะ
121
00:10:55,480 --> 00:10:58,960
ใช่ พูดความจริงมา
122
00:11:00,210 --> 00:11:05,170
ซูรา ชีวิตฉันไม่ใช่ของฉันแล้ว
123
00:11:05,290 --> 00:11:09,060
มีคนจะฆ่าฉันเพราะฉันทำเรื่องเลวร้ายมามาก
124
00:11:09,180 --> 00:11:11,210
ฉันรู้ว่าคุณมีศัตรูมากมาย
125
00:11:11,330 --> 00:11:16,030
ใช่ แต่ซูรา คุณก็รู้
126
00:11:16,150 --> 00:11:20,420
นักฆ่าเลื่องชื่แปีเตอร์แพน
ที่กำลังโด่งดังตอนนี้...
127
00:11:20,710 --> 00:11:24,170
อะไรน่ะ ใช่ ปีเตอร์แพน
128
00:11:24,290 --> 00:11:25,740
แต่
129
00:11:25,860 --> 00:11:30,370
คนที่มีค้่ยิ่งกว่าชีวิตเขา
130
00:11:30,840 --> 00:11:33,060
คือลูกสาวเรา โบเป้
131
00:11:34,560 --> 00:11:39,420
ว่าอะไรน่ะ คุณจะให้ฉันขอร้องไมเคิล
ให้ปล่อยพวกคุณไป
132
00:11:39,540 --> 00:11:42,010
ไม่ใช่ขอร้อง
133
00:11:42,130 --> 00:11:45,170
แค่ให้เขาสัญญาว่าจะไม่ฆ่าเรา
134
00:11:45,290 --> 00:11:46,880
ฉันจะทำทำไม
135
00:11:47,240 --> 00:11:49,290
เธอเป็นน้องสาวฉัน
136
00:11:49,410 --> 00:11:53,150
และลูกสาวพ่อฉันด้วย เฮ้ โบเป้
137
00:11:55,420 --> 00:11:57,170
ช่วยเราด้วยน่ะ
138
00:11:57,290 --> 00:12:00,700
ถ้าปล่อยเขา เขาต้องฆ่าเราแน่
139
00:12:01,020 --> 00:12:03,200
โบเป็ขอร้องเถอะ
140
00:12:03,520 --> 00:12:09,080
ถ้าโบเป้พูดกับเขา ปีเตอร์แพน
ต้องเปลี่ยนใจแน่
141
00:12:09,100 --> 00:12:10,670
ที่รัก เป็นอะไรไป
142
00:12:10,720 --> 00:12:12,570
คุณเรียกฉันว่า ที่รักเหรอ บ้าไปหรือเปล่า
143
00:12:12,740 --> 00:12:15,450
ไม่ ถ้าแก้ปัญหาได้
144
00:12:15,570 --> 00:12:18,400
ฉันจะรับผิดชอบเธอและบเป้ทันที
145
00:12:18,520 --> 00:12:21,310
เราจะอยู่อย่างสงบแบบครอบครัว
146
00:12:21,630 --> 00:12:24,160
ฉันจะทำให้เธอมมีความสุขตลอดไป
147
00:12:25,130 --> 00:12:27,750
ฉันรู้แล้วว่าฉันมันน่าสมเพชแค่ไหน
148
00:12:27,870 --> 00:12:29,430
น่าสมเพชจริงๆ
149
00:12:29,810 --> 00:12:33,890
ใช่ ฉันน่าสมเพช ฉันน่าสมเพชจริงๆ
150
00:12:34,010 --> 00:12:37,030
ที่รัก ที่รัก
151
00:12:39,760 --> 00:12:42,370
ออกไป ออกไปเดี๋ยวนี้
152
00:12:42,490 --> 00:12:46,060
ถ้ามานี่อีก ฉันจะเรียกตำรวจ
153
00:12:46,720 --> 00:12:49,460
โบเป้ ช่ยฉันด้วย
154
00:12:49,680 --> 00:12:53,120
ช่วยพ่อเธอด้วย ฉันจะกลับตัวเป็นคนดี
155
00:12:53,240 --> 00:12:57,860
ฉันสัญญาจะเป็นคนดีจากนี้ไป ไ้โปรดเถิดโเป้
156
00:13:02,800 --> 00:13:05,090
เธอนี่ไร้น้ำใจจริงๆ
157
00:13:05,210 --> 00:13:07,480
เธอได้ยีนส์มาจากใครล่ะ ไร้น้ำใจ
158
00:13:07,600 --> 00:13:11,650
จริงๆน่ะ เธอน่าจะมีเลือดพ่อครั้งหนึ่ง
159
00:13:11,770 --> 00:13:13,010
ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไร
160
00:13:13,130 --> 00:13:15,330
ใช่ เธอสังเกตเหมือนกันเหรอ
161
00:13:15,450 --> 00:13:18,390
เธอไม่เหมือนฉัน ไม่มีลักษณะไหน
เหมือนฉันเลย
162
00:13:18,510 --> 00:13:21,370
แต่ ไร้น้ำใจเหมือนพ่อเปี๊ยบ
163
00:13:24,340 --> 00:13:26,670
ฉันคิดว่าเขาได้จากพ่อ
164
00:13:34,180 --> 00:13:36,970
บอส มีแขกมาครับ
165
00:13:51,360 --> 00:13:52,700
ไมเคิล...
166
00:13:55,620 --> 00:14:02,220
ชื่อของเขาผ่านริมฝีปากฉัน
167
00:14:02,220 --> 00:14:09,180
หน้าของเขาสลักอยู่ในตาฉัน
168
00:14:09,180 --> 00:14:16,390
ความทรงจำที่เหลือจากเวลาที่เป็นสุขของเรา
169
00:14:16,390 --> 00:14:19,370
แต่ฉันหันหลังให้
170
00:14:19,440 --> 00:14:19,560
เพื่อกลั้นน้ำตาจากความโหยหา
171
00:14:19,560 --> 00:14:24,230
คุณรู้หมฉันคิดอะไรตลอดทางที่มานี่
172
00:14:25,990 --> 00:14:31,210
ว่าฉันหลงรักชายคนนี้อย่างลุ่มลึกได้ยังไง
173
00:14:32,400 --> 00:14:35,000
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึก
174
00:14:35,340 --> 00:14:38,850
ต้องการปกป้องใครคนหนึ่งขนาดนี้
175
00:14:40,860 --> 00:14:45,960
ฉันสู้ไม่เป็น ฉันไม่ีมีกำลัง
และฉันมักทำผิดพลาด
176
00:14:46,600 --> 00:14:51,150
แต่เมื่แฉันอยู่กับคุณ ฉันไม่อยากให้
ใครทำร้ายคุณ
177
00:14:51,270 --> 00:14:53,880
และปกป้องคุณเท่าที่ทำได้
178
00:14:57,570 --> 00:14:59,140
โบเป้
179
00:15:00,420 --> 00:15:02,990
ฉันไมเคยทำอะไรให้คุณเลย
180
00:15:03,540 --> 00:15:05,350
มีแต่เรื่องปวดหัวให้
181
00:15:06,040 --> 00:15:08,440
และยังไม่สามารถอยู่ปลอบใจคุณ
182
00:15:10,020 --> 00:15:11,560
แต่...
183
00:15:12,960 --> 00:15:14,890
ทำไมคุณถึงอยู่เคียงข้างฉัน
184
00:15:17,000 --> 00:15:19,080
ถูกของคุณ
185
00:15:20,370 --> 00:15:23,470
ไมเคิล เมื่อไหร่ืั้ที่ฉันอยากเจอคุณ
186
00:15:23,960 --> 00:15:26,610
หรือ เมื่อไหร่ที่ฉันต้องการอยู่กับคุณ
187
00:15:26,840 --> 00:15:30,150
คุณไม่ใช่คนที่จะอยู่ที่นั่นเพื่อฉันได้
188
00:15:31,220 --> 00:15:35,650
แต่ฉัน..เชื่อว่า
189
00:15:36,100 --> 00:15:40,450
วันหนึ่ง เราต้องอยู่ด้วยกัน
190
00:15:42,920 --> 00:15:50,180
น้ำตาฉันไม่มีวันเหือดแห้ง
191
00:15:50,180 --> 00:15:53,530
ฉันเดินบนถนนคนเดียว
192
00:15:53,530 --> 00:15:56,980
ในวันอย่างวันนี้
193
00:15:56,980 --> 00:16:00,000
ฉันรู้สึกเหมือนเธอกำลังวิ่งมาหาฉัน
194
00:16:00,000 --> 00:16:06,910
และกอดฉันในอ้อมแขนของคุณ
195
00:16:07,670 --> 00:16:13,570
แค่รักฉันเพียงวันเดียว
196
00:16:13,570 --> 00:16:17,090
ให้วันเดียวนั้นกับฉัน
197
00:16:17,090 --> 00:16:21,680
ฉันไม่หวังอะไรอีกเพียงคุณ
ทำสิ่งนั้นให้ฉัน
198
00:16:21,680 --> 00:16:24,380
ไม่ว่าเมื่อไหร่ที่คุณอยู่กับฉัน....
199
00:16:24,500 --> 00:16:31,320
ฉันอยากให้คุณวางความโกรธ
ความแค้นลง
200
00:16:32,160 --> 00:16:35,780
และยิ้มอย่างสบายใจ
201
00:16:38,150 --> 00:16:40,760
ฉันจะทำอะไร
202
00:16:40,890 --> 00:16:45,490
เพื่อคุณจะได้หยุดสู้สงครามที่ไม่รู้จบนี้
203
00:16:59,010 --> 00:17:00,410
หัวหน้าทีม
204
00:17:01,270 --> 00:17:03,120
ดูนี่สิครับ
205
00:17:04,060 --> 00:17:07,170
คุณขอสอบคดีฆาตกรรมลียงซอบ
ใช่ไหมครับ
206
00:17:07,420 --> 00:17:09,610
ผมเจออะไรแปลกๆ
207
00:17:09,830 --> 00:17:11,800
เมษายน วันที่ 3 บ่าย 4.00 โมงตรง
208
00:17:11,920 --> 00:17:14,050
คอมพิวเตอร์ของห้องแล๊ป
เกิดปัญหาบางอย่าง
209
00:17:14,760 --> 00:17:16,700
มันถูกแฮ๊กจากภายนอก
210
00:17:16,820 --> 00:17:20,620
เพราะงั้น ข้อมูลทั้งหมดของวันก่อนก็หายไป
211
00:17:22,340 --> 00:17:26,760
วันเดียวกัน จาก 4.30 ถึง 4.45 น.
212
00:17:26,980 --> 00:17:29,130
CCTVก็ไม่ทำงาน
213
00:17:29,450 --> 00:17:32,720
ไม่คิดว่ามันแปลกหรือ เดี๋ยวน่ะ
214
00:17:32,840 --> 00:17:35,240
คุณบอกว่าวันไหนน่ะ
215
00:17:44,200 --> 00:17:47,000
มันเป็นวันหลังจากลียงซอบถูกฆาตกรรมนี่
216
00:18:04,180 --> 00:18:05,990
หาคอมพิวเตอร์ของห้องแล๊ป
217
00:18:06,110 --> 00:18:07,560
ไม่ว่ายังไง หาข้อมูลเก่า
ที่แบ๊คอัพไว้ให้ได้
218
00:18:07,680 --> 00:18:09,030
โอเค
219
00:18:09,180 --> 00:18:12,890
เทียบกับข้อมูลเดิม เราอาจเจอ
หลักฐานใหม่ก็ได้
220
00:18:16,650 --> 00:18:18,870
คุณมาทำไม นักสืบโซ
221
00:18:19,090 --> 00:18:22,650
ไม่คิดว่าที่เธอมาเพราะเรื่องการตายของพ่อเธอ
222
00:18:23,870 --> 00:18:26,340
ฉันบอกไปแล้วว่าเธอต้องฟังเกี่ยวกับโซแทจิน
223
00:18:26,560 --> 00:18:29,210
ฌะอมาหาฉันได้ทุกเวลา
224
00:18:30,820 --> 00:18:32,870
เกี่ยวกับที่พ่อคุณ
225
00:18:32,990 --> 00:18:37,470
เกี่ยวข้องกับคดีชอยเฮรยองเมื่อ 25 ปีที่แล้ว
...ฉันต้องการฟัง
226
00:18:37,590 --> 00:18:43,520
ฉันไม่อยากจะนินทาแทจินที่ตายไปแล้ว
227
00:18:43,640 --> 00:18:47,850
แต่ฉันไม่อยากโกหกนักสืบโซ
228
00:18:48,940 --> 00:18:54,530
25 ปีที่แล้ว แทจินเป็นไอ้ขี้เมา
229
00:18:54,650 --> 00:18:57,690
เขาอยู่ไม่ได้ถ้าขาดเหล้าแค่ัวันเดียว
230
00:18:57,810 --> 00:19:02,790
ฉันถามเขาว่าทำไม เขาให้คำตอบที่ดี
231
00:19:03,810 --> 00:19:07,700
เร็วๆนี้ เขามาหาฉันและบอกเหตุผล
232
00:19:09,000 --> 00:19:13,410
เมียเขาตายไปก่อนวันเกิด
ครบ 1 ขวบของลูกสาวเขา
233
00:19:13,530 --> 00:19:15,260
ลูกสาวเขาก็
234
00:19:15,380 --> 00:19:19,690
ตายไปตอน 3 ขวบด้วยโรคหัวใจ
235
00:19:19,810 --> 00:19:26,540
เขาเลยรับเด็หญิงตัวเล็กๆที่เขาพบ
ไปเลี้ยงดูแทน
236
00:19:28,110 --> 00:19:33,560
เธอคือลูกสาวของชอยเฮรยอง
ชอยคังฮี
237
00:19:34,830 --> 00:19:36,780
เธอไงล่ะ
238
00:19:39,280 --> 00:19:42,210
แทจินเผาบ้านชอยเฮรยอง
239
00:19:42,330 --> 00:19:44,040
รับลูกสาวเขาไป
240
00:19:44,160 --> 00:19:48,860
คุณหวังให้ฉันเชื่อเรื่องที่คุณพูดหรือ
241
00:19:49,080 --> 00:19:51,400
ถ้าไม่เชื่อ ก็ช่วยไม่ได้
242
00:19:51,520 --> 00:19:54,570
เพราะแทจินไม่อยู่ในโลกนี้อีกแล้ว
243
00:19:59,130 --> 00:20:01,220
ท่านกรรมการ
244
00:20:01,340 --> 00:20:04,880
ฉันไม่นึกว่าคุณจะแต่งเรื่องปัญญาอ่อนอย่างนี้
245
00:20:05,340 --> 00:20:06,430
นักสืบโซ
246
00:20:06,550 --> 00:20:11,450
คนที่อยากรื้อฟื้นคดีชอยเฮรยองไม่ยิ่งปัญญาอ่อนเหรอ
247
00:20:11,570 --> 00:20:13,050
คุณฮวางวูฮยุน
248
00:20:13,170 --> 00:20:14,870
และกรรมการฮวาง
249
00:20:14,990 --> 00:20:19,660
ดูเหมือนคุณจะดูถูกตำรวจมากไปแล้ว
250
00:20:19,780 --> 00:20:25,580
ไม่ว่าจะนานแค่ไหน ความจริงย่อม
ไม่เปลี่ยนแปลง
251
00:20:25,700 --> 00:20:30,610
ฉันต้องหาความจริงแน่และ
จับคนผิดให้ได้
252
00:20:31,030 --> 00:20:32,580
โอ้ คุณฮวางวูฮยุน
253
00:20:32,700 --> 00:20:35,050
คุณรู้ไหมว่าไม่ใช่มีแค่คนเดียวที่
เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรม
254
00:20:35,920 --> 00:20:40,930
ความจริงเกี่ยวกับคดีลียงซอบจะถูกเปิดเผย
255
00:20:41,820 --> 00:20:43,380
มันเกี่ยวอะไรกับฉัน
256
00:20:43,400 --> 00:20:45,460
คุณบอกฉันสิ
257
00:20:45,850 --> 00:20:50,410
พอสาวลึกลงไป รู้สึกหเมือน
คุณเกี่ยวข้องมากด้ย
258
00:21:01,790 --> 00:21:03,940
วูฮยุน
259
00:21:04,410 --> 00:21:07,110
เราต้องกำจัดเธอก่อน
260
00:21:14,670 --> 00:21:18,850
มาออฟฟิศเป็นครั้งแรก
ทำให้ฉันรู้สึกกระตือรือร้น
261
00:21:19,400 --> 00:21:20,920
กระตือรือร้นหรือ ใช่
262
00:21:21,570 --> 00:21:24,580
ฉันอาจทำมูลนิธิโรสต่อ
263
00:21:24,700 --> 00:21:26,670
หยุดเลยน่ะ
264
00:21:27,170 --> 00:21:32,540
นี่เป็นจุดวิกฤตที่X Cityจะเลือก
ฮวางยงโปรเจค
265
00:21:32,660 --> 00:21:34,490
อย่าสร้างปัญหาอีก เข้าใจไหม
266
00:21:34,510 --> 00:21:37,880
พี่ หมายความว่าไง
ฉันเหรอ สร้างปัญหา
267
00:21:38,000 --> 00:21:42,700
ชางมี ตอนนี้จังหวะไม่ีดี
ค่อยพิจารณากันวันหลังดีกว่า
268
00:21:47,640 --> 00:21:52,420
โอ้ โบเป้ เข้ามาสิ
269
00:21:53,170 --> 00:21:56,090
พ่อ หล่อนมาทำไม
270
00:21:56,580 --> 00:22:00,200
อย่าทำตัวลึกลับ เธอเป็นใครถึงกล้ามานี่
271
00:22:00,670 --> 00:22:03,600
เฮ้ ชินโบเป้ คิดว่านี่อะไร
272
00:22:03,720 --> 00:22:06,930
ชางมี กลับบ้านไปซะ
273
00:22:07,450 --> 00:22:08,880
พ่อให้หนูไปเหรอ
274
00:22:09,550 --> 00:22:10,650
ไม่ไล่หล่อนไปหรือค่ะ
275
00:22:10,770 --> 00:22:14,230
มีเหตุผลน่ะไป ไป
276
00:22:14,350 --> 00:22:16,260
ไปกันเถอะ
277
00:22:16,520 --> 00:22:18,040
เป็นอะไรไปกันหมด
278
00:22:18,160 --> 00:22:19,700
เธอกำความลับอะไรไว้หรือ
279
00:22:19,820 --> 00:22:21,910
เด็กคนนี้...บอกให้ไป
280
00:22:23,420 --> 00:22:24,710
ไปกันเถอะ
281
00:22:29,960 --> 00:22:31,560
นั่งสิ
282
00:22:32,160 --> 00:22:34,810
นั่งลง นั่งลงเร็วสิ
283
00:22:38,710 --> 00:22:40,600
ฉันจะไม่อ้อมค้อมน่ะ
284
00:22:41,720 --> 00:22:43,200
ได้
285
00:22:44,160 --> 00:22:47,550
ขอร้องให้เขายกโทษอย่างจริงใจ
286
00:22:48,060 --> 00:22:49,970
อะไรน่ะ ยอมรับความผิดของคุณ
287
00:22:50,170 --> 00:22:52,070
และขอให้เขายกโทษให้
288
00:22:52,510 --> 00:22:55,780
เขาจะปล่อยเราถ้าเราทำยังงั้นเหรอ
289
00:22:55,900 --> 00:22:57,110
เขาพูดอย่างนั้นใช่ไหม
290
00:22:57,230 --> 00:23:00,790
เธอเจอชอยคังทาแล้วคุยกับเขา
291
00:23:01,290 --> 00:23:03,910
ใช่ ฉันคุยกับเขาแล้ว
292
00:23:04,680 --> 00:23:06,060
โอเค...
293
00:23:06,670 --> 00:23:10,320
แต่จะเชื่อที่เธอพูดได้ไง
294
00:23:10,440 --> 00:23:13,830
ฉันไมรู้ว่าเขาจะเปลี่ยนใจแล้ว
ฆ่าฉันเมื่อไหร่
295
00:23:13,950 --> 00:23:16,440
งั้นก็อย่ามัวแต่รอเขาสิ
296
00:23:16,750 --> 00:23:18,600
ไปขอโทษเขาก่อน
297
00:23:21,120 --> 00:23:24,030
ฉันทำได้แค่นี่แหละ
298
00:23:33,360 --> 00:23:35,300
พ่อ เธอพูดว่าอะไรน่ะ
299
00:23:35,420 --> 00:23:40,000
เธอบอกให้พ่อขอโทษอย่างจริงใจ
และให้เขายกโทษให้
300
00:23:40,120 --> 00:23:41,600
จะทำให้เรารอดตายเหรอ
301
00:23:42,410 --> 00:23:43,910
ใครจะรู้
302
00:23:44,940 --> 00:23:47,680
มันก็คุ้มที่จะลองดู
303
00:23:50,570 --> 00:23:52,760
ขอร้องด้วยกันเหรอ
304
00:23:52,980 --> 00:23:57,220
ใช่ ลองดูว่าวิธีนี้ใช้ได้ไหม
305
00:23:57,340 --> 00:23:59,550
รู้ไหมว่าใครมาวันนี้
306
00:23:59,670 --> 00:24:03,200
น้องสาวชอยคังทา ชอยคังฮี
307
00:24:03,760 --> 00:24:06,070
คุณหมายถึงนักสืบโซ
308
00:24:06,190 --> 00:24:10,190
ใช่ เธอสงสัยว่าคนฆ่าลียงซอบเป็นคนอื่น
309
00:24:10,410 --> 00:24:15,340
อะไรน่ะ คดีลียงซอบยังไม่ปิดเหรอ
310
00:24:15,460 --> 00:24:17,120
ยืนอยู่ข้างพี่ชายเธอ
311
00:24:17,240 --> 00:24:20,870
เธอจะรื้อฟื้นคดีที่เกี่ยวกับปีเตอร์แพนใหม่
312
00:24:21,090 --> 00:24:26,470
ด้วยสิ่งนี้เธอต้องการให้เรารับผิด
และขอร้องให้ยกโทษให้
313
00:24:27,450 --> 00:24:29,100
ชางโฮ แก
314
00:24:29,720 --> 00:24:33,180
อยากให้ความจริงเรื่องลียงซอบ
โผล่ออกมาแล้วติดคุกเหรอ
315
00:24:33,540 --> 00:24:36,060
ไม่แน่นอน ทำไมคิดอย่างนั้น
316
00:24:36,150 --> 00:24:38,090
ทำไมโยนความผิดทั้งหมดให้แต่ชางโฮ
317
00:24:38,180 --> 00:24:39,430
มันจริงไม่ใช่หรือ
318
00:24:39,550 --> 00:24:41,010
อะไรน่ะ
319
00:24:41,620 --> 00:24:44,670
มัสายเกินกว่าจะหันกลับแล้ว
320
00:24:44,860 --> 00:24:49,480
เราก็ขุดหลุมฝังตัวเองสิ
ถ้าเราสารภาพออกมา
321
00:24:50,630 --> 00:24:52,720
ถูกฆ่า หรือฆ่าเขาก่อน....
322
00:24:54,430 --> 00:24:56,950
เลือก อย่างใดอย่างหนึ่ง
323
00:25:05,890 --> 00:25:07,190
ค่ะ นี่โซมีซูค่ะ
324
00:25:07,310 --> 00:25:08,560
คังฮี
325
00:25:10,520 --> 00:25:11,440
ชอยคังทา
326
00:25:11,470 --> 00:25:14,230
ฉันถูกพวกนั้นทำร้าย ช่วยด้วย คังฮี
327
00:25:15,060 --> 00:25:17,810
มาที่วิลล่าที่เราเคยเจอกันครั้งที่แล้ว
328
00:26:17,980 --> 00:26:19,850
เป็นอะไรไหม
329
00:26:20,710 --> 00:26:23,460
บาดเจฌบมากไหม
330
00:26:51,190 --> 00:26:52,640
อย่าขยับ
331
00:26:52,730 --> 00:26:54,600
ถ้าขยับฉันจะยิง
332
00:26:56,390 --> 00:26:58,330
ถอดหน้ากากออก
333
00:27:10,320 --> 00:27:11,750
แกเป็นใคร
334
00:27:11,780 --> 00:27:14,930
คนเรียกฉันว่าจิ้งจอกแดง
335
00:27:15,100 --> 00:27:16,970
ฉันมาเพื่อปีเตอร์แพน
336
00:27:17,250 --> 00:27:21,870
มีคนบอกว่าถ้าฉันจับตัวเธอ
ปีเตอร์แพนต้องปรากฎตัว
337
00:27:24,570 --> 00:27:26,690
ยกมือขึ้น
338
00:27:27,030 --> 00:27:29,080
ยกมือขึ้น
339
00:27:52,300 --> 00:27:54,480
เพราะยาพิษ ตัวคุณจะรู้สึกหมดแรง
340
00:27:54,600 --> 00:27:56,750
เพราะงั้นอย่าเปลืองแรงเลย
341
00:29:13,530 --> 00:29:16,480
ไม่ได้ เราไปโรงพยาบาลกัน
342
00:29:19,650 --> 00:29:20,840
ไม่เป็นไร
343
00:29:21,600 --> 00:29:23,420
ฉันเจอฮวางดัลซูวันนี้
344
00:29:24,500 --> 00:29:29,130
ฉันบอกเขาว่าจะรื้อฟื้นคดีลียงซอบ
345
00:29:29,310 --> 00:29:31,710
เขาเลยพยายามจะฆ่าฉัน
346
00:29:32,240 --> 00:29:33,310
คังฮี
347
00:29:34,520 --> 00:29:38,870
พวกนั้น...มันไม่สนใจเหตุผลที่
เธอพยายามหาหรอก
348
00:29:39,800 --> 00:29:44,280
ฉันเป็นตำรวจ การจับคนพวกนี้เป็นงานของฉัน
349
00:29:44,520 --> 00:29:48,350
เธอจะเอาชนะพวกวายร้ายด้วยวิธี
ตรงไปตรงมาไใ่ได้หรอก
350
00:29:48,890 --> 00:29:51,770
ปล่อยให้ฉันจัดการ แล้ววางมือเถอะ
351
00:29:52,290 --> 00:29:54,310
มันอันตรายน่ะ ไม่
352
00:29:54,500 --> 00:29:57,650
คนที่ควรจะวางมือคือคุณ
353
00:29:59,260 --> 00:30:03,720
วางมือเถอะ แล้วบอกข้อมูลทั้งหมดกับฉัน
354
00:30:03,990 --> 00:30:08,870
หยุดการจองเวรวยเลือดเถอะ
ให้ลงโทษพวกเขาตามกฎหมาย
355
00:30:49,750 --> 00:30:51,680
นี่คือยาแก้ครับ บอส
356
00:30:58,650 --> 00:31:00,370
มันเฉียดจริงๆ
357
00:31:00,520 --> 00:31:03,510
ขอบคุณ น้องสาวคุณระงับพิษ
ไม่ให้มันกระจาย
358
00:31:04,830 --> 00:31:07,500
เขาบอกผ่ายโบเป้ว่าจะขอให้ยกโทษให้
359
00:31:07,660 --> 00:31:09,810
แล้วเขาก็จู่โจมคังฮี
360
00:31:10,570 --> 00:31:12,290
ไอ้พวกสารเลว
361
00:31:13,100 --> 00:31:14,770
โปรเจคเรนโบว์เป็นไงบ้าง
362
00:31:14,900 --> 00:31:18,910
ไม่ต้องห่วง บอส
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
363
00:31:53,650 --> 00:31:55,110
ไมเคิล
364
00:31:55,900 --> 00:31:57,710
เอามือมานี่
365
00:31:58,190 --> 00:31:59,410
มือเหรอ
366
00:32:08,800 --> 00:32:11,990
ฉันซื้อสิ่งนี้ให้เธอ
367
00:32:12,390 --> 00:32:15,510
ฉันจะทำอะไรถึงทำให้คุณไมลืมฉัน
368
00:32:15,520 --> 00:32:18,320
และคิดถึงฉันทุกวินาที
369
00:32:19,970 --> 00:32:24,560
ขอให้ฉันเหมือนนาฬิกาที่อยู่กับคุณ
ตลอดเวลา ไมเคิล
370
00:32:27,010 --> 00:32:29,010
ของขวัญที่มีความหมาย
371
00:32:31,040 --> 00:32:33,050
ช่วยใสให้ฉันสิ
372
00:32:41,760 --> 00:32:43,100
ชางมี
373
00:32:45,170 --> 00:32:46,730
ผมขอโทษ
374
00:32:51,110 --> 00:32:54,520
อา นี่เป็นเอกสารที่คุณขอ
375
00:32:56,970 --> 00:32:58,300
ขอบคุณ
376
00:32:59,020 --> 00:33:01,100
ไม่ต้องห่วงเรื่องพ่อฉันหรอก
377
00:33:01,280 --> 00:33:04,610
เขาเชื่อฉันทุกอย่าง
378
00:33:05,390 --> 00:33:08,060
พ่อจะเข้าใจฉันด้วย
379
00:33:08,360 --> 00:33:12,020
สักวันหนึ่ง เขาจะยอมรับไมเคิล
380
00:33:24,100 --> 00:33:26,030
อา ผจก.คิม
381
00:33:27,930 --> 00:33:30,860
วันนี้ จะมารายงานกำไรหรือเปล่า
382
00:33:30,890 --> 00:33:32,790
ครับ ดูนี่สิครับ
383
00:33:33,460 --> 00:33:36,270
ดูสิ ดูสิ
384
00:33:37,500 --> 00:33:40,020
มันเพิ่มขึ้นเยอะเลย
385
00:33:40,330 --> 00:33:44,330
ฉันอยากให้มันจบแล้วเก็บเงินเร็วๆ
386
00:33:44,480 --> 00:33:47,370
ยัง ยังไม่เสร็จครับ
387
00:33:47,610 --> 00:33:51,320
ถ้าขายหุ้นเร็วไปนาทีหนึ่งหรือวินาทีหนึ่ง
เราจะเสียเงินเลยน่ะ
388
00:33:54,020 --> 00:33:56,680
ผมกะว่าพรุ่งนี้เที่ยงคือดี เดย์
389
00:33:57,000 --> 00:33:59,610
จนกว่าจะถึงตอนนั้น โปรดอดทนไว้ก่อน
390
00:34:00,720 --> 00:34:04,550
เข้าใจล่ะ เราจะให้ผจก.คิมดูแล
391
00:34:04,820 --> 00:34:06,870
ไปประชุมผู้ถือหุ้นกัน
392
00:34:07,000 --> 00:34:08,230
ครับ พ่อ
393
00:34:15,220 --> 00:34:19,650
โอ้ ใบหน้ายิ้มแย้มต้อนรับ....
ไม่เจอกันนานน่ะ ทุกคน
394
00:34:21,480 --> 00:34:27,960
พักนี้ ฉันมียุ่งกับฮวางลิมโปรเจค
395
00:34:28,170 --> 00:34:33,250
เพราะผู้บริหารทุกคนทำงานหนัก
396
00:34:33,330 --> 00:34:40,860
จากนี้ไป ยงบีกรุ๊ปจะกลายเป็นศูนย์เศรษฐกิจ
ของเอเชียตะวันออก
397
00:34:41,110 --> 00:34:42,970
ไม่มีอะไรน่ากังขาอยู่แล้ว
398
00:34:43,090 --> 00:34:44,570
กรรมการชาง
399
00:34:44,940 --> 00:34:49,730
เราไม่ได้มาเพื่อคุยเรื่องฮวางยงกรุ๊ป
400
00:34:49,980 --> 00:34:51,910
ไม่ใช่หรือ งั้นเรื่องอะไร
401
00:34:52,020 --> 00:34:55,770
รู้ไหมว่าเราเสียเงินไปแค่ไหนเรื่อง
บีไอร์แลนด์
402
00:34:56,150 --> 00:35:02,480
ประธานชางยังทำให้เราขาดทุนมากมาย
403
00:35:02,980 --> 00:35:09,290
ที่จริงแล้ว สภาวะเศรษฐกิจของเรา
ผันผวนหลายครั้ง
404
00:35:09,320 --> 00:35:15,480
เพราะงั้น เรารวมตัวกันเพื่อคุยเรื่อง
ยึดกรรมสิทธิ์ในบริษัทของคุณ
405
00:35:15,600 --> 00:35:16,860
อะไรน่ะ
406
00:35:16,950 --> 00:35:19,130
พูดเรื่องไร้สาระอะไรกัน
407
00:35:19,240 --> 00:35:22,120
ไร้สาระ พูดจบหรือยัง
408
00:35:23,440 --> 00:35:27,300
ฉันว่า... เงียบ เงียบ
409
00:35:28,280 --> 00:35:33,180
มากกว่า 50 %ของหุ้นในบริษัทเป็นของผม
410
00:35:33,190 --> 00:35:36,600
แค่ 48%
411
00:35:36,720 --> 00:35:38,780
เฮ้ 51%
412
00:35:38,900 --> 00:35:42,230
ประธานชางขายหุ้นเขาไป 14%
413
00:35:42,280 --> 00:35:44,880
เพิ่มอีก 3%จากคุณชางมี
414
00:35:44,930 --> 00:35:46,670
อะ อะไรน่ะ
415
00:35:46,710 --> 00:35:50,590
ชางโฮ หุ้นของชางมี
ก็ขายไปแ้ล้วหรือ แกขายไปเหรอ
416
00:35:50,600 --> 00:35:54,200
ไม่ ฉันไม่ได้ขาย งั้นก็เป็นไปไม่ได้
417
00:35:55,130 --> 00:35:58,930
หุ้นของฉัน 48%และลูกสาวฉัน 3%
418
00:35:58,990 --> 00:36:03,250
รวม 51%ของหุ้นเป็นของฉัน
419
00:36:04,190 --> 00:36:07,580
ฉันเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่มากกว่า 50%ของบริษัท
420
00:36:07,730 --> 00:36:11,480
คิดว่าจะปลดฉันง่ายๆเหรอ
421
00:36:20,480 --> 00:36:22,660
ผมมาสายไปหน่อยครับ
422
00:36:22,710 --> 00:36:25,330
เฮ้ แกมาทำไม
423
00:36:25,360 --> 00:36:29,950
ผมถือ 17%ของหุ้น
424
00:36:30,200 --> 00:36:31,950
คุณไม่รู้เหรอ
425
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
อะไรน่ะ
426
00:36:35,480 --> 00:36:37,050
พ่อ...
427
00:36:39,510 --> 00:36:42,590
ซื้อบ้านใกล้ X Cityเหรอ
428
00:36:42,670 --> 00:36:43,890
ใช่
429
00:36:43,940 --> 00:36:47,270
ถ้าคุณรอจนโปรเจคเสร็จ มันจะสายไป
430
00:36:47,400 --> 00:36:49,230
ให้แน่ใจว่าที่ใกล้เคียงเป็นของเรา
431
00:36:49,380 --> 00:36:51,290
เพื่อสร้างเมืองหรูหราแห่งที่ 2
432
00:36:51,430 --> 00:36:55,040
และศูนย์การค้าอันดับ 2 แล้วเรา
จะได้ผลดีด้วย
433
00:36:55,160 --> 00:36:58,190
อย่างนี้ ฮวางยงกรุ๊ปก็จะได้ประโยชน์้ด้วย
434
00:36:58,220 --> 00:37:00,020
นั่นประหยัดดีน่ะ
435
00:37:00,050 --> 00:37:03,660
ฉันรู้เกี่ยวกับอสังหาฯนิดหน่อย
436
00:37:05,410 --> 00:37:08,070
แม้ราคาที่จะสูงไปหน่อย
437
00:37:08,190 --> 00:37:10,000
หลังจากX Cityสร้างเสร็จ
438
00:37:10,140 --> 00:37:13,020
บริษัทจะคืนทุนในเวลาน้อยกว่า 1ปี
439
00:37:13,030 --> 00:37:15,020
มันน่าดึงดูดใจมาก
440
00:37:15,930 --> 00:37:19,730
งั้นผมไว้ใจคุณ คุณนา ทำตามนั้นแหละ
441
00:37:19,780 --> 00:37:20,790
โอ้ และ
442
00:37:20,870 --> 00:37:24,190
มีเคล็ดลับจะบอกสำหรับฮวางลิมกรุ๊ปเท่านั้น
443
00:37:24,200 --> 00:37:28,610
ใช่ ยงบีกรุ๊ปมีภาพพจน์ไม่ค่อยดีนัก
444
00:37:29,500 --> 00:37:32,140
ไม่ต้องห่วง นี่เป็นเรื่องลับเฉพาะ
445
00:37:32,780 --> 00:37:34,370
ขอบคุณมาก
446
00:37:35,950 --> 00:37:37,600
ยินดีค่ะ
447
00:37:41,260 --> 00:37:43,130
เอานี่ไว้ ครับ
448
00:37:43,450 --> 00:37:46,380
ฉันมานี่เพื่อรับบรการชั้นVIP
449
00:37:46,670 --> 00:37:49,340
ฉันจะรับบริการเกี่ยวกับผิวข้างบน
450
00:37:49,400 --> 00:37:52,070
เตรียมชุดผู้ชายไว้ด้วย
451
00:37:52,080 --> 00:37:53,830
ค่ะ
452
00:38:04,620 --> 00:38:07,050
โอ้ คอยเดี๋ยว
453
00:38:10,580 --> 00:38:11,960
มีอะไรค่ะ
454
00:38:14,210 --> 00:38:17,090
ตะโกนทำไม
455
00:38:19,170 --> 00:38:20,230
เฮ้ ชางมี
456
00:38:20,280 --> 00:38:23,460
ยังมีหน้ามาซื้อช๊อปปิ้งอีกเหรอ
457
00:38:23,680 --> 00:38:26,360
อะไรอะไรอีกล่ะ
458
00:38:26,970 --> 00:38:28,840
ชางมี เธอ....
459
00:38:28,960 --> 00:38:32,120
เธอขายหุ้นยงบีกรุ๊ปเหรอ
460
00:38:32,180 --> 00:38:34,300
เธอไม่ได้ขายใช่ไหม เธอไม่รู้เรื่องใช่ไหม
461
00:38:34,420 --> 00:38:35,360
ทำไมหรือ พ่อ
462
00:38:35,370 --> 00:38:38,110
ตอบก่อนสิ ขายไปหรือเปล่า
463
00:38:38,430 --> 00:38:40,070
อ๋อ เกี่ยวกับ...
464
00:38:40,130 --> 00:38:43,690
พ่อ เธอไม่รู้ เธอไม่ได้ขาย ใช่ไหม
ยังอยู๋ใช่ไหม
465
00:38:43,850 --> 00:38:45,520
ฉันไม่มีแล้ว
466
00:38:45,530 --> 00:38:47,760
อะไร พูดอะไรน่ะ
467
00:38:48,000 --> 00:38:51,780
งั้นเธอก็ขายไปแล้ว ทำไม
468
00:38:51,910 --> 00:38:54,740
ขาดเงินเหรอ จะเอาเงินไปทำอะไร
469
00:38:54,840 --> 00:38:57,720
ทั้งสองคนเป็นอะไรไป แค่ 3%เท่านั้น
470
00:38:58,270 --> 00:38:59,870
เธอ...นังบาเอ๊ย
471
00:38:59,950 --> 00:39:02,160
รู้ไหมว่าทำอะไรลงไป
472
00:39:02,170 --> 00:39:03,960
เฮ้ 3%ของเธอ
473
00:39:04,090 --> 00:39:08,240
เพราะ 3 %ของเธอ
เราเลยเสียอำนาจบริหารไป
474
00:39:08,460 --> 00:39:09,700
อะไรน่ะ
475
00:39:10,150 --> 00:39:11,670
เป็นไปไม่ได้
476
00:39:11,690 --> 00:39:13,030
นั่นเป็นไปไม่ได้
477
00:39:15,900 --> 00:39:16,780
พ่อ พ่อ
478
00:39:16,810 --> 00:39:19,430
มันอะไรกันนี่
479
00:39:19,490 --> 00:39:22,450
เสื้อผ้านี่ของใคร จะไว้ให้ใคร
480
00:39:23,250 --> 00:39:24,890
พ่อ...
481
00:39:24,970 --> 00:39:27,780
น่าจะมีการเข้าใจผิด
482
00:39:28,160 --> 00:39:33,320
ไมเคิลบอกว่าจะตกลงกับพ่อ
เลยเอาหุ้นให้เขาไป
483
00:39:33,370 --> 00:39:34,960
หนูจะไปหาเขาและขอมันกลับมา
484
00:39:34,970 --> 00:39:38,190
หนูจะบอกเขาว่าพ่อโกรธมาก
เฮ้ ชางโฮ
485
00:39:38,290 --> 00:39:40,500
เธอพูดเรื่องอะไรนี่
486
00:39:40,570 --> 00:39:42,710
แปลว่าเธอพบไอ้ไมเคิลอยู่ตลอดหรือนี่
487
00:39:42,830 --> 00:39:46,140
นี่ซื้อเสื้อผ้าให้มันเหรอ
488
00:39:46,440 --> 00:39:49,950
แก ไอ้หมอนั่นหลอกแกแล้ว
489
00:39:56,260 --> 00:39:57,560
แก....
490
00:39:57,710 --> 00:39:59,560
ติดต่อผจก.คิมด่วน
491
00:39:59,710 --> 00:40:03,340
บอกให้ถอนการขายหุ้นจากตลาดทันที
492
00:40:03,390 --> 00:40:07,430
ให้เขาย้ายหุ้นเขาพอร์ตเราด่วน
493
00:40:07,440 --> 00:40:10,110
รู้แล้ว พ่อ
494
00:40:11,030 --> 00:40:12,380
ฉัน...
495
00:40:12,880 --> 00:40:15,090
ต้องไปหานายพลฮวาง
496
00:40:20,000 --> 00:40:21,600
ไม่......
497
00:40:22,310 --> 00:40:24,090
มันเป็นไปไม่ได้
498
00:40:25,590 --> 00:40:27,660
นี่ไม่ใช่เหตุผลที่ไมเคิล
499
00:40:28,460 --> 00:40:30,950
ปฎิบัติกับฉันดีอย่างนี้
500
00:40:38,740 --> 00:40:41,620
หมายเลขที่ท่านต้องการไม่สามารถ...
501
00:40:45,580 --> 00:40:47,280
ไมเคิล...
502
00:40:49,660 --> 00:40:51,330
ไมเคิล...
503
00:40:52,090 --> 00:40:54,220
....ใช้ฉัน
504
00:40:57,290 --> 00:40:59,330
แค่นั้นเหรอ
505
00:41:18,260 --> 00:41:22,370
โอเค ถึงเวลายุติการดำเนินการแล้ว
506
00:41:27,560 --> 00:41:33,470
ประธานชางและกรรมการชาง
จากยงบีกรุ๊ปหมดตัวแล้ว
507
00:41:39,430 --> 00:41:41,980
ที่จะบอกคืออะไร
508
00:41:42,010 --> 00:41:44,160
ผจก.คิมหายเข้ากลีบเมฆไป
509
00:41:46,420 --> 00:41:48,240
โอเค โอเค วางหูก่อน
510
00:41:50,300 --> 00:41:53,600
เกิดอะไรขึ้น ที่ไม่ได้สะสาง...
ผจก.คิมไปไหน
511
00:41:54,650 --> 00:41:59,770
ฉันถึงบอกให้ขายหมดเมื่อวานนี้
512
00:42:04,770 --> 00:42:07,980
อะไรนี่ ทำไมเป็นอย่างนี้
513
00:42:09,180 --> 00:42:12,080
ตอนนี้ ทำไมเป็นอย่างนี้
514
00:42:12,760 --> 00:42:14,510
ผจก.คิม ไอ้สารเลว
515
00:42:14,520 --> 00:42:17,100
เขาบอกว่าจะแก้ไขสถานการณ์
ที่แท้ก็โกหก
516
00:42:17,570 --> 00:42:20,130
เราพงแล้ว เราพังแล้ว
517
00:42:22,250 --> 00:42:24,210
พ่อ พ่อ มีปัญหาใหญ่แล้ว
518
00:42:24,290 --> 00:42:26,340
พ่อ เราตายแน่ หมดตัวแล้ว
519
00:42:26,370 --> 00:42:29,450
เราถูกผจก.คิมหลอกมาตลอด
520
00:42:29,690 --> 00:42:31,290
กรรมการยามาโมโต้ไปไหน
521
00:42:31,340 --> 00:42:34,100
ยามาโมโต้เหรอ เขาจะกลับมาเร็วๆนี้
522
00:42:34,410 --> 00:42:37,340
แต่คุณเสียอำนาจบริหารยงบีกรุ๊ปไป
523
00:42:37,390 --> 00:42:40,010
ไอ้ปาร์คจุงกิล ไอ้จิ้งจอกเจ้าเล่ห์
524
00:42:40,060 --> 00:42:42,970
แอบซื้อหุ้นเราอย่างลับๆ
525
00:42:43,080 --> 00:42:45,120
ถึงยังไงก็ไม่น่าเป็นเป็นได้
526
00:42:45,170 --> 00:42:46,570
เธอ ชางโฮ ชางมี
527
00:42:46,600 --> 00:42:48,460
พวกเธอ 3 คนถือเท่าไหร่
528
00:42:48,510 --> 00:42:50,530
ทำไมคุมบริษัทไม่ได้
529
00:42:50,540 --> 00:42:53,790
ชางมีบอกว่าเค้าขายหุ้นไปทั้งหมด
530
00:42:54,000 --> 00:42:56,920
เธอถูกหลอกโดบไมเคิลคิง
แล้วให้เขาไปหมด
531
00:42:56,990 --> 00:42:58,800
อะไรน่ะ ยิ่งไปกว่านั้น
532
00:42:59,200 --> 00:43:03,180
คนที่ยามาโมโต้พามา
ไอ้วายร้าย ผจก.คิม
533
00:43:03,430 --> 00:43:07,490
เสนอแผนให้ เราเลยให้เขาจัดการ
534
00:43:07,620 --> 00:43:09,600
เขาเลยหลอกเราหมดเลย
535
00:43:09,740 --> 00:43:11,720
เขาใส่ไปหมดเลยทั้งที่เรามีและไม่มี
536
00:43:11,750 --> 00:43:14,960
หลังจากเริ่มแผน หุ้นเสียราคา
537
00:43:15,060 --> 00:43:17,090
แล้วเขาก็หายตัวไป
538
00:43:17,230 --> 00:43:19,040
เป็นไปได้ไง
539
00:43:19,570 --> 00:43:22,040
กรรมการยามาโมโต้แนะนำมาน่ะ
540
00:43:22,150 --> 00:43:24,020
ยามาโมโต้ ก็แปลกๆด้วย
541
00:43:24,170 --> 00:43:26,320
ถ้าเขาหนีไปล่ะ
542
00:43:26,450 --> 00:43:27,800
เป็นไปไม่ไ่ด้
543
00:43:27,830 --> 00:43:31,180
เพราะเรื่องนี้ X Cityก็พังด้วยใช่ไหม
544
00:43:31,190 --> 00:43:33,920
ลองแก้ไขผ่านทางบริษัทของเราสิ
545
00:43:35,260 --> 00:43:37,450
คิดว่านั่นเป็นความลับซะอีก
546
00:43:37,720 --> 00:43:40,470
ไม่ต้องปิอะไรระหว่างเราแล้ว
547
00:43:40,670 --> 00:43:44,840
คุณนาไม่เพียงเชี่ยวชาญเรื่องอสังหาฯ
ยังมองการณ์ไกลอีก
548
00:43:44,890 --> 00:43:45,790
ุคุณนา
549
00:43:45,830 --> 00:43:50,850
เธอบอกว่าเราน่าจะสร้างเมืองชั้นดี
ระดับ 2และ 3 ใกล้เมืองX City
550
00:43:50,900 --> 00:43:55,330
เธอแนะนำว่าเราซื้อที่ด้วยความช่วยเหลือ
ของผ้พัฒนาอสังหาฯ
551
00:43:55,360 --> 00:43:57,510
ซ่งทำให้เราทำเงินได้
552
00:43:58,180 --> 00:43:59,290
นั่น...
553
00:43:59,560 --> 00:44:01,940
จะต้องใช้เงินเป็นพันล้าน
554
00:44:06,880 --> 00:44:09,460
นี่เป็นการประเมินราคาตามมาตรฐาน
555
00:44:15,720 --> 00:44:17,190
ไม่...
556
00:44:18,120 --> 00:44:19,480
นี่อะไร
557
00:44:19,530 --> 00:44:21,830
อะไรเหรอ นายพลฮวาง
558
00:44:28,540 --> 00:44:29,750
ฮัลโหล
559
00:44:30,120 --> 00:44:32,750
ช่วยต่อกรรมการยามาโมโต้ด้วย
560
00:44:35,810 --> 00:44:37,310
อไรน่่ะ
561
00:44:37,960 --> 00:44:39,670
เขากลับญี่ปุ่นไปแล้ว
562
00:44:39,720 --> 00:44:41,420
ยามาโมโต้ ยามาโมโต้หนีไปด้วยเหรอ
563
00:44:43,120 --> 00:44:44,620
อา..งั้น
564
00:44:44,850 --> 00:44:46,780
งั้น ติดต่อคุณนายังจาด้วย
565
00:44:47,300 --> 00:44:49,910
อะไรน่ะ เราไปด้วยกันเหรอ
566
00:44:50,060 --> 00:44:52,690
เราโดนหลอก เราโดนหลอก
567
00:44:52,760 --> 00:44:55,650
งั้นร ทนายข้ามชาตินั่น
568
00:44:57,490 --> 00:44:59,150
เขาไม่อยู่เหมือนกันเหรอ
569
00:45:02,330 --> 00:45:04,730
นายพลฮวาง ลุกขึ้น
570
00:45:05,080 --> 00:45:06,970
เกิดอะไรขึ้น
571
00:45:11,370 --> 00:45:12,720
เราโดนหลอก
572
00:45:13,800 --> 00:45:15,310
พวกเขาหายไปหมด
573
00:45:16,860 --> 00:45:19,080
พวกเขาบอกว่าพวกเขาไม่ได้เป็นทนายขามชาติ
574
00:45:19,130 --> 00:45:21,860
ไม่ นี่....
575
00:45:22,500 --> 00:45:25,950
นี่มันอะไรกัน
576
00:45:26,070 --> 00:45:28,250
เราถูกหลอก2คนพร้อมกันหรือนี่
577
00:45:29,250 --> 00:45:31,090
มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
578
00:45:31,260 --> 00:45:33,310
ไอ้จก.กองทุน...
579
00:45:33,420 --> 00:45:36,310
ผู้หญิงที่เชี่ยวชาญอสังหาฯ
580
00:45:36,610 --> 00:45:40,200
ยามาโม้โต้แนะนำพวกเขามาทั้งนั้น
581
00:45:41,060 --> 00:45:45,540
งั้น แปลว่านี่เป็นแผนของยามาโมโต้เหรอ
582
00:45:46,770 --> 00:45:49,240
ถูกแล้ว ยามาโมโต้
583
00:45:49,370 --> 00:45:52,780
เขาเคยทำงานกับไมเคิลคิงนี่
584
00:45:54,580 --> 00:45:59,870
ฉันพาเขาเพราะเขาบอกว่า
เขาหันหลังให้ไมเคิลคิงแล้ว
585
00:46:00,020 --> 00:46:01,460
ไอ้นั่น
586
00:46:01,760 --> 00:46:04,680
ถูกควบคุมโดยปีเตอร์แพน
587
00:46:04,800 --> 00:46:08,260
ปีเตอร์แพนอยู่เบื้องหลังตลอด
588
00:46:10,510 --> 00:46:15,340
ปีเตอร์แพน ดัลซู
589
00:46:16,140 --> 00:46:17,800
ตอนนี้ทำไงดี
590
00:46:17,920 --> 00:46:20,600
แปลว่าตอนนี้เราถังแตกทั้งคู่
591
00:46:34,010 --> 00:46:36,630
ขอบคุณมากน่ะ กรรมการยามาโมโต้
592
00:46:36,690 --> 00:46:38,760
ไม่เป็นไรครับ
593
00:46:39,310 --> 00:46:43,300
แม้จะเกษียณแล้ว ยังสามารถช่วยคุณได้
ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
594
00:46:43,570 --> 00:46:46,580
ผมขอโทษที่ต้องรบกวนคุณที่เกษียณแล้ว
595
00:46:46,620 --> 00:46:50,180
ต่อไปผมจะให้กรรมการปาร์คทำต่อไป
596
00:46:51,690 --> 00:46:54,290
ถ้าเราต้องได้ดีลเรื่องX City
597
00:46:54,360 --> 00:46:57,400
ยงบีและฮวางลิมกรุ๊ปจะปิดเลย
598
00:46:58,620 --> 00:47:02,700
สภาพของพวกเขาตอนนี้คือ
สิ่งที่สมควรแล้ว มิใช่หรือ
599
00:47:02,830 --> 00:47:06,310
เพราะความโลภอันเหลือเฟือของพวกเขา
600
00:47:06,560 --> 00:47:09,550
ทุกอย่างไปอย่างราบรื่น
601
00:47:13,220 --> 00:47:14,660
ดื่มสิ
602
00:47:17,380 --> 00:47:18,980
จะเติมแก๊สเต็มไหม
603
00:47:19,170 --> 00:47:22,270
ใช้คะแนนบนการ์ดจ่าย
604
00:47:22,350 --> 00:47:25,180
การ์ดนี้ใช้ได้ทุกปั๊ม
605
00:47:25,220 --> 00:47:26,980
คุณนายซุนเด
606
00:47:27,100 --> 00:47:31,240
การทำตัวเป็นนักธุรกิจหญิงที่ร่ำรวยมันยากนะ
คุณทำได้ดีมาก
607
00:47:31,480 --> 00:47:34,240
ต่อนี้ไป ขอให้มีชีวิตที่ดีน่ะ
608
00:47:34,360 --> 00:47:35,540
แน่นอน
609
00:47:35,590 --> 00:47:38,650
1.0 m=100 ดอลล่าร์ 10 m= 1000 ดอลล่าร์
610
00:47:38,720 --> 00:47:40,860
ลองขุดดินลงไป...คุณก็ไม่มีทางได้เงินขนาดนี้
611
00:47:40,930 --> 00:47:42,900
โอ๊ย คุณผู้หญิง
612
00:47:43,130 --> 00:47:46,640
บอสให้คอนโดคนละหลังไม่ใช่หรือ โอ้พระเจ้า
613
00:47:46,810 --> 00:47:49,050
เพียงเพราะมันฟรี ถ้าเราไม่ระวังในการใช้เงิน
614
00:47:49,090 --> 00:47:51,520
เงินสำหรับคอนโดก็หายได้อย่างรวดเร็ว
615
00:47:51,550 --> 00:47:52,730
ผจก.คิม
616
00:47:52,770 --> 00:47:54,860
อยากนอนข้างถนนอีกเหรอ
617
00:48:00,120 --> 00:48:02,020
ขอบคุณสำหรับงานหนักน่ะ ทุกคน
618
00:48:02,090 --> 00:48:04,730
ถ้าไม่มีพวกคุณ มันคงไม่สำเร็จ
619
00:48:05,320 --> 00:48:06,830
ขอบคุณมาก
620
00:48:07,230 --> 00:48:08,980
เราควรจะขอบคุณมากกว่า
621
00:48:09,060 --> 00:48:10,890
พวกเราต่างคิดว่าถึงจุดจบของชีวิตแล้ว
622
00:48:10,910 --> 00:48:12,970
แต่บอสก็ให้โอกาสเราอย่างนี้
623
00:48:13,010 --> 00:48:15,740
ไม่เพียงเท่านั้น เรายังทำให้พวกเลวนั่น
ได้สิ่งที่สมควรได้
624
00:48:15,770 --> 00:48:17,590
ทำให้รู้สึกโล่งอก
625
00:48:18,080 --> 00:48:21,910
ถูกต้อง
ตอนี้พ่อของฉันคงได้พักผ่อนอย่างสงบซะที
626
00:48:22,530 --> 00:48:24,960
ขอบคุณมากๆ จากใจพวกเรา
627
00:48:25,140 --> 00:48:27,260
มาดื่มอวยพรกันเถอะ
628
00:48:27,560 --> 00:48:32,800
เราลงโทษคนที่ทำให้ชีวิตเราลำบาก
ต่อไปขออยู่อย่างดีมีุข
629
00:48:33,030 --> 00:48:36,540
โอเค แด่เราและคนเกาหลีธรรมดาที่เหลือ
630
00:48:36,610 --> 00:48:38,830
เชียร์ส เชียร์ส
631
00:48:50,590 --> 00:48:51,690
วูฮยุน
632
00:48:52,180 --> 00:48:55,020
ยามาโมโต้หายตัวไป
633
00:48:56,440 --> 00:48:58,500
ต้องสู้กับกรรมการปาร์คแล้ว
634
00:48:58,630 --> 00:49:00,960
ฉันเล็งX City
635
00:49:01,900 --> 00:49:05,740
ปีเตอร์แพนต้องอยู่เบื้องหลังแน่
636
00:49:14,550 --> 00:49:15,950
ทุกคน
637
00:49:16,760 --> 00:49:18,390
นี่คือ X City
638
00:49:19,120 --> 00:49:23,300
X Cityเป็นเหมือนผ้าใบว่างเปล่า
639
00:49:25,000 --> 00:49:27,250
การวาดบนผ้าใบ
640
00:49:27,580 --> 00:49:31,580
สร้างเมืองใหม่ เป็นงานของทุกคนที่นี่
641
00:49:37,540 --> 00:49:40,980
โอเค ไปที่นั่นกันเถอะ
642
00:49:45,920 --> 00:49:48,940
พื้นที่กว้างใหญ่หลังทุกคน
643
00:49:49,200 --> 00:49:51,900
จะสร้างศูนย์การค้าข้ามชาติที่ใหญ่ที่สุด
สำหรับนักท่องเที่ยว
644
00:49:52,100 --> 00:49:53,630
แล้วพื้นที่หน้าคุณ
645
00:49:53,660 --> 00:49:57,960
มีเกาะสวยๆ อย่างที่เห็น
646
00:49:58,040 --> 00:50:00,590
จะได้รับการพัฒนาเป็นรีสอร์ททางทะเล
647
00:50:01,210 --> 00:50:05,570
ที่ชมวิวยาว 33 กิโลเมตรยื่นไปในทะเล
ยาวที่สุดในโลก
648
00:50:05,980 --> 00:50:08,900
รวมเป็นพื้นที่ 40,000 เฮ๊กเตเคอร์
649
00:50:09,030 --> 00:50:12,210
ซึ่งจะสร้างท่าเรือและสนามบินนานาชาติ
650
00:50:12,460 --> 00:50:17,090
X Cityอยู่ใกล้จีนและตลาดนานาชาติ
651
00:50:17,150 --> 00:50:20,710
จะกลายเป็นศูนย์กลางของเอเชีย
ด้านเศรษฐกิจ
652
00:50:31,030 --> 00:50:32,820
ไอ้นั่น...
653
00:50:33,760 --> 00:50:36,310
น่าจะตาย...
654
00:50:36,580 --> 00:50:39,910
กล้าเสนอหน้ากลางแจ้งอย่างนี้เหรอ
655
00:50:40,970 --> 00:50:42,140
ชางโฮ
656
00:50:42,320 --> 00:50:44,040
กลับโซลกัน
657
00:50:44,280 --> 00:50:46,770
ไม่ กรรมการ เมื่อเรามานี่แล้ว อย่าเสียเปล่า
658
00:50:46,820 --> 00:50:48,850
เราต้องวางแผนใหม่
659
00:50:49,350 --> 00:50:52,090
ถ้าต้องยอมแพ้ที่นี่
660
00:50:52,170 --> 00:50:53,870
งั้นเราจบเห่แน่นอน
661
00:50:56,700 --> 00:51:00,860
เขามันบ้า...เขาเป็นฆาตกร
662
00:51:00,930 --> 00:51:03,780
เขากล้าออกหน้าในงานสำคัญอย่างนี้
663
00:51:03,990 --> 00:51:05,680
ปีเตอร์แพน
664
00:51:06,790 --> 00:51:10,090
กรรมการปาร์คและยามาโมโต้
ประจันหน้ากับเขา
665
00:51:10,120 --> 00:51:13,200
และหลอกเรา
666
00:51:13,800 --> 00:51:16,490
เกิดอะไรกับเราเหรอ
667
00:51:16,600 --> 00:51:19,740
ถ้าราเสียX Cityเราก็ถูกทำลายหมด
668
00:51:20,560 --> 00:51:25,500
คิดว่าจะปล่อยให้เขาชนะX Cityไป
โดยไม่ทำอะไรเหรอ
669
00:51:27,960 --> 00:51:30,580
เราจะเริ่มต้นด้วยนักลงทุนที่อยู่ข้าง
กรรมการปาร์ค
670
00:51:30,730 --> 00:51:33,410
เราก็แค่ดึงตัมาเป็นพวกเรา
671
00:51:33,790 --> 00:51:35,200
ยังไง
672
00:51:35,210 --> 00:51:40,210
เราก็ประกาศกับสาธารณะว่าปีเตอร์แพน
ทำงานกับกรรมการปาร์ค
673
00:51:41,200 --> 00:51:44,190
ต้องเกิดความเคลื่อนไหวจากนักลงทุนแน่
674
00:51:47,790 --> 00:51:50,190
[ศูนย์นักลงทุนสัมพันธ์ จัดโดย
รีสอร์ททางทะเลสำหรับนักท่องเที่ยวX-City]
675
00:51:57,210 --> 00:51:59,720
ผอ.นี่ฮวางวูฮยุนครับ
676
00:52:00,010 --> 00:52:03,790
ผมต้องการพิสูจน์ว่าผมไม่ได้อยู่ข้าง
ปีเตอร์แพน
677
00:52:05,200 --> 00:52:07,830
ตรวจสอบกรรมการปาร์คจุงกิล
ของX-Cityสิครับ
678
00:52:08,210 --> 00:52:12,210
ผมคิดว่าผู้สนับสนุนเขาคือปีเตอร์แพน
679
00:52:27,740 --> 00:52:29,070
หัวหน้าทีม
680
00:52:30,770 --> 00:52:32,950
รายงานลายนิ้วมือออกมาหรือยัง
681
00:52:33,020 --> 00:52:36,430
นอกจากนี้ ทางหน่วยรู้ว่าปีเตอร์แพนอยู่ไหน
682
00:52:36,890 --> 00:52:38,490
ไมเคิลคิงนั่น
683
00:52:38,680 --> 00:52:40,190
นี่เป็นการตรวจสอบสาธารณะ
684
00:52:40,440 --> 00:52:44,970
มีคนบอกว่าปีเตอร์แพนอยู่เบื้องหลังX-City
และอยากให้ตรวจสอบทันที
685
00:53:10,090 --> 00:53:12,450
มันคือผู้ชายคนนั้น
686
00:53:19,510 --> 00:53:21,070
ทีมปีเตอร์แพน ทีมปีเตอร์แพน
687
00:53:21,120 --> 00:53:23,690
ปีเตอร์แพนกำลังเสนอข้อมูล
ให้กลุ่มนักลงทุนที่X-City
688
00:53:23,800 --> 00:53:27,760
โปรดแจ้งเจ้าหน้าที่คนอื่น
และจับกุมเขาทันที
689
00:53:28,250 --> 00:53:29,530
เข้าใจไหม ครับ
690
00:53:39,000 --> 00:53:40,700
ชอยคังทา
691
00:53:44,240 --> 00:53:49,060
ทุกคน คนที่ทุกคนรู้จักว่าไมเคิลคิง..
692
00:53:49,360 --> 00:53:52,130
ที่จริงคือปีเตอร์แพน
693
00:53:53,100 --> 00:53:55,960
เขาว่าอะไรน่ะ กรรมการ เขาพูดเรื่องอะไร
694
00:53:56,040 --> 00:53:58,440
แปลว่าอะไร โปรดอยู่ในความสงบ
695
00:53:58,760 --> 00:54:00,570
ไม่ ไม่เป็นอย่างนั้นครับ
696
00:54:01,720 --> 00:54:03,600
คุณถูกเขาหลอกแล้ว
697
00:54:03,850 --> 00:54:06,880
ฮวางยงโปรเจคดีกว่า รู้ว่าลงทุนที่ไหน
698
00:54:13,220 --> 00:54:16,570
จับเขา ช่างอายุยืนจริง
699
00:54:17,800 --> 00:54:20,430
อะไร อะไร เร็วเข้า
700
00:55:50,600 --> 00:55:52,720
พ่อเคยบอกฉันเสมอ...
701
00:55:54,850 --> 00:55:56,360
ว่าถ้าท่านไม่อยู่แล้ว
702
00:55:57,410 --> 00:55:59,910
ผมต้องดูแลแม่ให้ดี
703
00:56:02,700 --> 00:56:04,260
ผมกลับมา..
704
00:56:04,860 --> 00:56:06,760
เพื่อรักษาสัญญานั้น
705
00:56:11,360 --> 00:56:13,120
ไม่!
706
00:56:15,700 --> 00:56:18,800
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
707
00:56:19,200 --> 00:56:22,200
Main Translator: creamychoco1234
708
00:56:22,400 --> 00:56:25,400
Spot Translator: celest1al
709
00:56:25,600 --> 00:56:28,600
Timers: cute girl & sasa7320
710
00:56:28,800 --> 00:56:31,800
Editor/QC: rambutan
711
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
Coordinators: sayroo, cute girl
712
00:56:35,200 --> 00:56:40,330
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
713
00:56:44,000 --> 00:56:48,000
www.thaisubtitle.com
714
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, fishiee, natkon, nuiy_meaw
77190