All language subtitles for A.Man.Called.God.E22.KOR.100516.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,110 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:10,390 --> 00:00:11,830 ไมเคิล 3 00:00:16,150 --> 00:00:22,310 ฉ...ฉันขอโทษ 4 00:00:26,740 --> 00:00:28,800 ไมเคิล 5 00:00:30,200 --> 00:00:35,770 ตอนนี้....ปล่อยฉันเถอะ จริงๆนะ 6 00:00:35,880 --> 00:00:38,440 วิเวียน...วิเวียน 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,070 ไมเคิล 8 00:00:47,830 --> 00:00:53,600 ฉันเคยรักคุณ รัก....ฉันรั...... 9 00:01:02,280 --> 00:01:04,430 วิเวียน วิเวียน 10 00:01:04,550 --> 00:01:07,100 ไม่ วิเวียน ตื่นสิ 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,400 วิเวียน วิเวียน 12 00:01:11,870 --> 00:01:13,230 วิเวียน 13 00:01:16,720 --> 00:01:18,960 วิเวียน 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,180 ถอยไป 15 00:02:06,500 --> 00:02:09,000 ไป ไปกอดวิเวียน 16 00:03:03,400 --> 00:03:08,250 ฉันจะกลับมาฆ่าพวกแก 17 00:03:23,640 --> 00:03:25,610 ตอนที่ 22 18 00:03:55,160 --> 00:03:56,620 ไมเคิล 19 00:03:56,740 --> 00:03:58,870 ฉันอยากเป็นผู้หญิงของคุณ 20 00:03:58,990 --> 00:04:02,440 คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของฉัน 21 00:04:02,560 --> 00:04:04,040 ฉันรักคุณ ไมเคิล 22 00:04:04,160 --> 00:04:05,850 ฉันรักมาตลอด 23 00:04:06,580 --> 00:04:09,170 และฉันอยากบอกคณมานานแล้ว 24 00:04:09,290 --> 00:04:11,430 ผมขอโทษ วิเวียน 25 00:04:11,550 --> 00:04:12,850 งั้นคุณต้องการอะไร 26 00:04:12,970 --> 00:04:15,120 ใครที่สู้กับศัตรูได้ 27 00:04:15,240 --> 00:04:17,450 การแก้แค้นมันสำคัญขนาดนั้นเลยเหรอ? 28 00:04:17,900 --> 00:04:19,900 สำคัญกว่าฉันเหรอ 29 00:04:21,350 --> 00:04:24,100 ยกโทษให้ฉันด้วย 30 00:04:27,240 --> 00:04:30,000 ฉันเคยรักคุณ 31 00:04:30,990 --> 00:04:32,570 วิเวียน 32 00:04:38,070 --> 00:04:40,200 ฉันขอโทษที่ส่งคุณไปก่อน 33 00:05:00,600 --> 00:05:03,170 มันล้มเหลวเพราะชางโฮ 34 00:05:03,290 --> 00:05:06,990 วูฮยุนทำอะไรไม่ได้เพราะ ชางโฮถูกจับเแ็นตัวประกัน 35 00:05:07,110 --> 00:05:09,750 คุณเอาลูกชายผมเป็นข้ออ้าง 36 00:05:09,870 --> 00:05:11,910 ใครเป็นคนวางแผนนี้ขึ้น 37 00:05:12,030 --> 00:05:13,990 ตอนนี้ เราจะทำำไงดี 38 00:05:14,110 --> 00:05:16,110 ไอ้นั่นคงถูกเพลิงแค้นแผดเผาแน่ 39 00:05:16,230 --> 00:05:18,260 เขาคงไม่ลังเลที่จะฆ่าเราอีกต่อไป 40 00:05:18,380 --> 00:05:20,010 ไม่ต้องห่วง 41 00:05:20,430 --> 00:05:22,600 เรายังมีไพ่เด็ดในมือเรา 42 00:05:22,720 --> 00:05:25,020 ทำไมมั่นใจอย่างนั้น 43 00:05:25,300 --> 00:05:28,310 เขายืนยันว่าจะกลับมาเอาชีวิตเรา 44 00:05:28,430 --> 00:05:30,520 เขาเป็นคนจริงที่จะตามที่พูด 45 00:05:30,920 --> 00:05:34,980 สำหรับฉัน จะไปหาโบเป้เพื่อขอให้ ขอร้องให้ฉันหน่อย 46 00:05:35,100 --> 00:05:37,090 คุณหาทางออกด้วยน่ะ 47 00:05:38,460 --> 00:05:41,430 คนๆนี้ไม่เข้าใจสถานการณ์เลย 48 00:05:41,750 --> 00:05:44,370 พ่อ ตอนนี้ทำไงดี 49 00:05:44,790 --> 00:05:47,650 ดูเหมือนเขากลัวมากจริงๆ 50 00:05:47,870 --> 00:05:50,710 เพราะเขาวางแผนไปหาชินปูเป้ 51 00:05:54,670 --> 00:05:56,990 เธออย่าไปชนตรงๆ 52 00:05:59,430 --> 00:06:02,280 พ่อ ผมไม่อยากเสียพ่อไป 53 00:06:02,780 --> 00:06:04,910 ถ้าเธอประจันหน้ากับเขา เธอจะแพ้ 54 00:06:05,130 --> 00:06:06,650 ไม่ 55 00:06:07,820 --> 00:06:12,240 ผมต้องฆ่าเขาด้วยมือฉันอง 56 00:06:14,100 --> 00:06:15,540 วูฮยุน 57 00:06:39,220 --> 00:06:42,040 เขานั่งอยู่ในห้องนั้นท้งวัน 58 00:06:42,160 --> 00:06:45,300 เขาและวิเวียนรู้จักกันมานาน 59 00:06:45,750 --> 00:06:49,610 เพราะเธอเสียสละชีวิตเพื่อเขา\n เขาเลยเสียใจมาก 60 00:06:50,110 --> 00:06:51,470 ใช่ 61 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 บอส 62 00:06:56,330 --> 00:06:57,830 วิเวียน 63 00:06:58,360 --> 00:07:00,780 สำนักงานใหญ่แคสเซิลกรุ๊ป ส่งเครื่องบินมา 64 00:07:01,200 --> 00:07:03,590 พวกเขากลับฮาวายปเมื้อกี้นี้ 65 00:07:05,740 --> 00:07:07,430 จอห์นนี่.... 66 00:07:08,530 --> 00:07:10,500 เราจะเริ่มแล้ว 67 00:07:12,140 --> 00:07:13,520 ครับ บอส 68 00:07:13,790 --> 00:07:17,320 ฉันจะล้างเลือดด้วยเลือด 69 00:07:18,030 --> 00:07:20,760 ครับ เตรียมพร้อมแล้วครับ บอส 70 00:07:24,720 --> 00:07:26,260 อะไรน่ะ 71 00:07:27,670 --> 00:07:29,310 วิเวียน 72 00:07:29,660 --> 00:07:33,410 ผู้สื่อข่าวชิน ไปแล้วปลอบเขาหน่อย 73 00:07:33,530 --> 00:07:38,480 คนที่จะหยุดสงครามเลือครั้งนี้ได้ มีแต่คุณเท่านั้น 74 00:07:39,890 --> 00:07:43,200 ฉันรู้ว่าบอสอยู่ไหน 75 00:07:45,560 --> 00:07:50,330 ใครอยู่บ้านไหม โบเป้ โบเป้ 76 00:07:51,050 --> 00:07:52,920 พวกเขามานี่อีกทำไม 77 00:07:53,320 --> 00:07:55,960 พ่อ โบเป้พอดีอยู่บ้าน 78 00:07:58,330 --> 00:08:01,780 โบเป้ ใครอนุญาตให้พวกคุณเรียกชื่อฉัน 79 00:08:01,900 --> 00:08:03,690 หมายความว่าไง พวกคุณ 80 00:08:03,810 --> 00:08:06,270 นี่พ่อกับพี่ชายเธอน่ะ 81 00:08:06,930 --> 00:08:10,490 พ่อ พี่ชาย เชอะ 82 00:08:10,820 --> 00:08:12,430 พวกคุณเป็นคนที่จะฆ่าฉัน ไม่ใช่หรือ 83 00:08:12,550 --> 00:08:16,450 นั่นเพราะเธอพยายามทำลายยงบีกรุ๊ป 84 00:08:16,570 --> 00:08:19,540 กรรมการชาง ลืมไปแล้วหรือที่พูดกัยฉันไว้ 85 00:08:19,660 --> 00:08:22,790 ไหนบอกว่าเราไม่มีอะไรเกี่ยวกพันกันเลย 86 00:08:23,250 --> 00:08:25,630 คุณบอกว่าเราเป็นพวกต้มตุ๋น 87 00:08:25,990 --> 00:08:28,260 ตอนนี้มาบอกว่าเป็นพ่อฉัน 88 00:08:28,380 --> 00:08:30,010 โบเป้ 89 00:08:30,750 --> 00:08:35,620 ยกโทษให้พ่อที่ไม่เอาไหนคนนี้เถอะ ยกโทษให้พ่อน่ะ 90 00:08:35,740 --> 00:08:37,540 ทำอย่างนี้ทำไม 91 00:08:37,660 --> 00:08:40,120 ต้องการอะไรจากฉัน ที่มาเกาะฉันอย่างนี้ 92 00:08:40,240 --> 00:08:43,030 ไม่ใช่ว่าเราต้องการอะไรหรอก.... 93 00:08:43,150 --> 00:08:46,510 พ่อ พูดสิ หา โอ้ 94 00:08:47,730 --> 00:08:54,040 สาเหตุคือ.....เราต้องการเธอ 95 00:08:54,250 --> 00:08:57,080 ทำไม เพื่อใช้ฉันเหรอ 96 00:08:57,200 --> 00:09:01,050 ไม่ ไ่ใช่อย่างนั้น 97 00:09:01,340 --> 00:09:04,190 พูดความจริงมา 98 00:09:05,100 --> 00:09:11,210 เพราะนี่เป็นเรื่องในครอบครัว เราคุยกันส่วนตัวได้ไหม 99 00:09:11,430 --> 00:09:14,640 เรื่องในครอบครัว ครอบครัว... 100 00:09:14,760 --> 00:09:22,600 ครอบครัวคือคนที่คุณกินข้าวด้วย คุณเคยกินข้่าวกับผู้สื่อข่าวชินเหรอ 101 00:09:22,720 --> 00:09:24,520 ตาแก่นี่.... 102 00:09:24,640 --> 00:09:27,550 หยุดเรียกฉันว่า ตาแก่น่ะ ไอ้ขี้โอ่ ฉันไม่ใช่คนแก่ 103 00:09:27,670 --> 00:09:30,460 อยากถูกกัดหูอีกใช่ไหม 104 00:09:38,290 --> 00:09:44,270 มาอยู่ตรงหน้าเธอ เหมือนไมน่าเชื่อ 105 00:09:45,040 --> 00:09:48,750 แต่โบเป้ บอกตามจริงน่ะ 106 00:09:48,870 --> 00:09:52,990 ฉันแค่ต้องการหาลูกสาวที่ ไม่เจอกันนาน เท่านั้นเอง 107 00:09:55,800 --> 00:09:58,620 พวกคุณมาอีกแล้ว ออกไป ก่อนที่ฉันจะสาดเกลือใส่ 108 00:09:58,740 --> 00:10:00,500 ทำไมยังไมออกไปอีก 109 00:10:00,620 --> 00:10:04,300 เดี๋ยว ซูรา ฟังฉันพูดก่อน 110 00:10:04,420 --> 00:10:06,330 จะให้อะไรหมาดี ถ้ามันเห่าอีก 111 00:10:06,450 --> 00:10:07,680 ขี้หมาไง 112 00:10:07,990 --> 00:10:11,070 เมื่อหมาเห่า ขี้หมาได้ผลที่สุด 113 00:10:11,430 --> 00:10:13,750 รู้สึกดีจังที่พูดยังงั้น 114 00:10:28,040 --> 00:10:32,990 ซูรา ยกโทษให้ฉันด้วย 115 00:10:33,110 --> 00:10:35,040 ฉันขอโทษ 116 00:10:36,140 --> 00:10:42,240 เพราะฉันทิ้งคุณไป ฉันควรได้รับโทษ 117 00:10:42,360 --> 00:10:46,250 ถ้าฉันสารภาพผิดทุกอย่าง ทั้งวันก็ยังไม่จบ 118 00:10:46,630 --> 00:10:50,080 ทำไมปุบปับกลายเป็นอย่างนี้ คุณก็อยู่ดีมีสุขมานานนี่ 119 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 คุณต้องการอะไรตอนนี้ 120 00:10:52,520 --> 00:10:55,260 ฉันจะพูดความจริงน่ะ 121 00:10:55,480 --> 00:10:58,960 ใช่ พูดความจริงมา 122 00:11:00,210 --> 00:11:05,170 ซูรา ชีวิตฉันไม่ใช่ของฉันแล้ว 123 00:11:05,290 --> 00:11:09,060 มีคนจะฆ่าฉันเพราะฉันทำเรื่องเลวร้ายมามาก 124 00:11:09,180 --> 00:11:11,210 ฉันรู้ว่าคุณมีศัตรูมากมาย 125 00:11:11,330 --> 00:11:16,030 ใช่ แต่ซูรา คุณก็รู้ 126 00:11:16,150 --> 00:11:20,420 นักฆ่าเลื่องชื่แปีเตอร์แพน ที่กำลังโด่งดังตอนนี้... 127 00:11:20,710 --> 00:11:24,170 อะไรน่ะ ใช่ ปีเตอร์แพน 128 00:11:24,290 --> 00:11:25,740 แต่ 129 00:11:25,860 --> 00:11:30,370 คนที่มีค้่ยิ่งกว่าชีวิตเขา 130 00:11:30,840 --> 00:11:33,060 คือลูกสาวเรา โบเป้ 131 00:11:34,560 --> 00:11:39,420 ว่าอะไรน่ะ คุณจะให้ฉันขอร้องไมเคิล ให้ปล่อยพวกคุณไป 132 00:11:39,540 --> 00:11:42,010 ไม่ใช่ขอร้อง 133 00:11:42,130 --> 00:11:45,170 แค่ให้เขาสัญญาว่าจะไม่ฆ่าเรา 134 00:11:45,290 --> 00:11:46,880 ฉันจะทำทำไม 135 00:11:47,240 --> 00:11:49,290 เธอเป็นน้องสาวฉัน 136 00:11:49,410 --> 00:11:53,150 และลูกสาวพ่อฉันด้วย เฮ้ โบเป้ 137 00:11:55,420 --> 00:11:57,170 ช่วยเราด้วยน่ะ 138 00:11:57,290 --> 00:12:00,700 ถ้าปล่อยเขา เขาต้องฆ่าเราแน่ 139 00:12:01,020 --> 00:12:03,200 โบเป็ขอร้องเถอะ 140 00:12:03,520 --> 00:12:09,080 ถ้าโบเป้พูดกับเขา ปีเตอร์แพน ต้องเปลี่ยนใจแน่ 141 00:12:09,100 --> 00:12:10,670 ที่รัก เป็นอะไรไป 142 00:12:10,720 --> 00:12:12,570 คุณเรียกฉันว่า ที่รักเหรอ บ้าไปหรือเปล่า 143 00:12:12,740 --> 00:12:15,450 ไม่ ถ้าแก้ปัญหาได้ 144 00:12:15,570 --> 00:12:18,400 ฉันจะรับผิดชอบเธอและบเป้ทันที 145 00:12:18,520 --> 00:12:21,310 เราจะอยู่อย่างสงบแบบครอบครัว 146 00:12:21,630 --> 00:12:24,160 ฉันจะทำให้เธอมมีความสุขตลอดไป 147 00:12:25,130 --> 00:12:27,750 ฉันรู้แล้วว่าฉันมันน่าสมเพชแค่ไหน 148 00:12:27,870 --> 00:12:29,430 น่าสมเพชจริงๆ 149 00:12:29,810 --> 00:12:33,890 ใช่ ฉันน่าสมเพช ฉันน่าสมเพชจริงๆ 150 00:12:34,010 --> 00:12:37,030 ที่รัก ที่รัก 151 00:12:39,760 --> 00:12:42,370 ออกไป ออกไปเดี๋ยวนี้ 152 00:12:42,490 --> 00:12:46,060 ถ้ามานี่อีก ฉันจะเรียกตำรวจ 153 00:12:46,720 --> 00:12:49,460 โบเป้ ช่ยฉันด้วย 154 00:12:49,680 --> 00:12:53,120 ช่วยพ่อเธอด้วย ฉันจะกลับตัวเป็นคนดี 155 00:12:53,240 --> 00:12:57,860 ฉันสัญญาจะเป็นคนดีจากนี้ไป ไ้โปรดเถิดโเป้ 156 00:13:02,800 --> 00:13:05,090 เธอนี่ไร้น้ำใจจริงๆ 157 00:13:05,210 --> 00:13:07,480 เธอได้ยีนส์มาจากใครล่ะ ไร้น้ำใจ 158 00:13:07,600 --> 00:13:11,650 จริงๆน่ะ เธอน่าจะมีเลือดพ่อครั้งหนึ่ง 159 00:13:11,770 --> 00:13:13,010 ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไร 160 00:13:13,130 --> 00:13:15,330 ใช่ เธอสังเกตเหมือนกันเหรอ 161 00:13:15,450 --> 00:13:18,390 เธอไม่เหมือนฉัน ไม่มีลักษณะไหน เหมือนฉันเลย 162 00:13:18,510 --> 00:13:21,370 แต่ ไร้น้ำใจเหมือนพ่อเปี๊ยบ 163 00:13:24,340 --> 00:13:26,670 ฉันคิดว่าเขาได้จากพ่อ 164 00:13:34,180 --> 00:13:36,970 บอส มีแขกมาครับ 165 00:13:51,360 --> 00:13:52,700 ไมเคิล... 166 00:13:55,620 --> 00:14:02,220 ชื่อของเขาผ่านริมฝีปากฉัน 167 00:14:02,220 --> 00:14:09,180 หน้าของเขาสลักอยู่ในตาฉัน 168 00:14:09,180 --> 00:14:16,390 ความทรงจำที่เหลือจากเวลาที่เป็นสุขของเรา 169 00:14:16,390 --> 00:14:19,370 แต่ฉันหันหลังให้ 170 00:14:19,440 --> 00:14:19,560 เพื่อกลั้นน้ำตาจากความโหยหา 171 00:14:19,560 --> 00:14:24,230 คุณรู้หมฉันคิดอะไรตลอดทางที่มานี่ 172 00:14:25,990 --> 00:14:31,210 ว่าฉันหลงรักชายคนนี้อย่างลุ่มลึกได้ยังไง 173 00:14:32,400 --> 00:14:35,000 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึก 174 00:14:35,340 --> 00:14:38,850 ต้องการปกป้องใครคนหนึ่งขนาดนี้ 175 00:14:40,860 --> 00:14:45,960 ฉันสู้ไม่เป็น ฉันไม่ีมีกำลัง และฉันมักทำผิดพลาด 176 00:14:46,600 --> 00:14:51,150 แต่เมื่แฉันอยู่กับคุณ ฉันไม่อยากให้ ใครทำร้ายคุณ 177 00:14:51,270 --> 00:14:53,880 และปกป้องคุณเท่าที่ทำได้ 178 00:14:57,570 --> 00:14:59,140 โบเป้ 179 00:15:00,420 --> 00:15:02,990 ฉันไมเคยทำอะไรให้คุณเลย 180 00:15:03,540 --> 00:15:05,350 มีแต่เรื่องปวดหัวให้ 181 00:15:06,040 --> 00:15:08,440 และยังไม่สามารถอยู่ปลอบใจคุณ 182 00:15:10,020 --> 00:15:11,560 แต่... 183 00:15:12,960 --> 00:15:14,890 ทำไมคุณถึงอยู่เคียงข้างฉัน 184 00:15:17,000 --> 00:15:19,080 ถูกของคุณ 185 00:15:20,370 --> 00:15:23,470 ไมเคิล เมื่อไหร่ืั้ที่ฉันอยากเจอคุณ 186 00:15:23,960 --> 00:15:26,610 หรือ เมื่อไหร่ที่ฉันต้องการอยู่กับคุณ 187 00:15:26,840 --> 00:15:30,150 คุณไม่ใช่คนที่จะอยู่ที่นั่นเพื่อฉันได้ 188 00:15:31,220 --> 00:15:35,650 แต่ฉัน..เชื่อว่า 189 00:15:36,100 --> 00:15:40,450 วันหนึ่ง เราต้องอยู่ด้วยกัน 190 00:15:42,920 --> 00:15:50,180 น้ำตาฉันไม่มีวันเหือดแห้ง 191 00:15:50,180 --> 00:15:53,530 ฉันเดินบนถนนคนเดียว 192 00:15:53,530 --> 00:15:56,980 ในวันอย่างวันนี้ 193 00:15:56,980 --> 00:16:00,000 ฉันรู้สึกเหมือนเธอกำลังวิ่งมาหาฉัน 194 00:16:00,000 --> 00:16:06,910 และกอดฉันในอ้อมแขนของคุณ 195 00:16:07,670 --> 00:16:13,570 แค่รักฉันเพียงวันเดียว 196 00:16:13,570 --> 00:16:17,090 ให้วันเดียวนั้นกับฉัน 197 00:16:17,090 --> 00:16:21,680 ฉันไม่หวังอะไรอีกเพียงคุณ ทำสิ่งนั้นให้ฉัน 198 00:16:21,680 --> 00:16:24,380 ไม่ว่าเมื่อไหร่ที่คุณอยู่กับฉัน.... 199 00:16:24,500 --> 00:16:31,320 ฉันอยากให้คุณวางความโกรธ ความแค้นลง 200 00:16:32,160 --> 00:16:35,780 และยิ้มอย่างสบายใจ 201 00:16:38,150 --> 00:16:40,760 ฉันจะทำอะไร 202 00:16:40,890 --> 00:16:45,490 เพื่อคุณจะได้หยุดสู้สงครามที่ไม่รู้จบนี้ 203 00:16:59,010 --> 00:17:00,410 หัวหน้าทีม 204 00:17:01,270 --> 00:17:03,120 ดูนี่สิครับ 205 00:17:04,060 --> 00:17:07,170 คุณขอสอบคดีฆาตกรรมลียงซอบ ใช่ไหมครับ 206 00:17:07,420 --> 00:17:09,610 ผมเจออะไรแปลกๆ 207 00:17:09,830 --> 00:17:11,800 เมษายน วันที่ 3 บ่าย 4.00 โมงตรง 208 00:17:11,920 --> 00:17:14,050 คอมพิวเตอร์ของห้องแล๊ป เกิดปัญหาบางอย่าง 209 00:17:14,760 --> 00:17:16,700 มันถูกแฮ๊กจากภายนอก 210 00:17:16,820 --> 00:17:20,620 เพราะงั้น ข้อมูลทั้งหมดของวันก่อนก็หายไป 211 00:17:22,340 --> 00:17:26,760 วันเดียวกัน จาก 4.30 ถึง 4.45 น. 212 00:17:26,980 --> 00:17:29,130 CCTVก็ไม่ทำงาน 213 00:17:29,450 --> 00:17:32,720 ไม่คิดว่ามันแปลกหรือ เดี๋ยวน่ะ 214 00:17:32,840 --> 00:17:35,240 คุณบอกว่าวันไหนน่ะ 215 00:17:44,200 --> 00:17:47,000 มันเป็นวันหลังจากลียงซอบถูกฆาตกรรมนี่ 216 00:18:04,180 --> 00:18:05,990 หาคอมพิวเตอร์ของห้องแล๊ป 217 00:18:06,110 --> 00:18:07,560 ไม่ว่ายังไง หาข้อมูลเก่า ที่แบ๊คอัพไว้ให้ได้ 218 00:18:07,680 --> 00:18:09,030 โอเค 219 00:18:09,180 --> 00:18:12,890 เทียบกับข้อมูลเดิม เราอาจเจอ หลักฐานใหม่ก็ได้ 220 00:18:16,650 --> 00:18:18,870 คุณมาทำไม นักสืบโซ 221 00:18:19,090 --> 00:18:22,650 ไม่คิดว่าที่เธอมาเพราะเรื่องการตายของพ่อเธอ 222 00:18:23,870 --> 00:18:26,340 ฉันบอกไปแล้วว่าเธอต้องฟังเกี่ยวกับโซแทจิน 223 00:18:26,560 --> 00:18:29,210 ฌะอมาหาฉันได้ทุกเวลา 224 00:18:30,820 --> 00:18:32,870 เกี่ยวกับที่พ่อคุณ 225 00:18:32,990 --> 00:18:37,470 เกี่ยวข้องกับคดีชอยเฮรยองเมื่อ 25 ปีที่แล้ว ...ฉันต้องการฟัง 226 00:18:37,590 --> 00:18:43,520 ฉันไม่อยากจะนินทาแทจินที่ตายไปแล้ว 227 00:18:43,640 --> 00:18:47,850 แต่ฉันไม่อยากโกหกนักสืบโซ 228 00:18:48,940 --> 00:18:54,530 25 ปีที่แล้ว แทจินเป็นไอ้ขี้เมา 229 00:18:54,650 --> 00:18:57,690 เขาอยู่ไม่ได้ถ้าขาดเหล้าแค่ัวันเดียว 230 00:18:57,810 --> 00:19:02,790 ฉันถามเขาว่าทำไม เขาให้คำตอบที่ดี 231 00:19:03,810 --> 00:19:07,700 เร็วๆนี้ เขามาหาฉันและบอกเหตุผล 232 00:19:09,000 --> 00:19:13,410 เมียเขาตายไปก่อนวันเกิด ครบ 1 ขวบของลูกสาวเขา 233 00:19:13,530 --> 00:19:15,260 ลูกสาวเขาก็ 234 00:19:15,380 --> 00:19:19,690 ตายไปตอน 3 ขวบด้วยโรคหัวใจ 235 00:19:19,810 --> 00:19:26,540 เขาเลยรับเด็หญิงตัวเล็กๆที่เขาพบ ไปเลี้ยงดูแทน 236 00:19:28,110 --> 00:19:33,560 เธอคือลูกสาวของชอยเฮรยอง ชอยคังฮี 237 00:19:34,830 --> 00:19:36,780 เธอไงล่ะ 238 00:19:39,280 --> 00:19:42,210 แทจินเผาบ้านชอยเฮรยอง 239 00:19:42,330 --> 00:19:44,040 รับลูกสาวเขาไป 240 00:19:44,160 --> 00:19:48,860 คุณหวังให้ฉันเชื่อเรื่องที่คุณพูดหรือ 241 00:19:49,080 --> 00:19:51,400 ถ้าไม่เชื่อ ก็ช่วยไม่ได้ 242 00:19:51,520 --> 00:19:54,570 เพราะแทจินไม่อยู่ในโลกนี้อีกแล้ว 243 00:19:59,130 --> 00:20:01,220 ท่านกรรมการ 244 00:20:01,340 --> 00:20:04,880 ฉันไม่นึกว่าคุณจะแต่งเรื่องปัญญาอ่อนอย่างนี้ 245 00:20:05,340 --> 00:20:06,430 นักสืบโซ 246 00:20:06,550 --> 00:20:11,450 คนที่อยากรื้อฟื้นคดีชอยเฮรยองไม่ยิ่งปัญญาอ่อนเหรอ 247 00:20:11,570 --> 00:20:13,050 คุณฮวางวูฮยุน 248 00:20:13,170 --> 00:20:14,870 และกรรมการฮวาง 249 00:20:14,990 --> 00:20:19,660 ดูเหมือนคุณจะดูถูกตำรวจมากไปแล้ว 250 00:20:19,780 --> 00:20:25,580 ไม่ว่าจะนานแค่ไหน ความจริงย่อม ไม่เปลี่ยนแปลง 251 00:20:25,700 --> 00:20:30,610 ฉันต้องหาความจริงแน่และ จับคนผิดให้ได้ 252 00:20:31,030 --> 00:20:32,580 โอ้ คุณฮวางวูฮยุน 253 00:20:32,700 --> 00:20:35,050 คุณรู้ไหมว่าไม่ใช่มีแค่คนเดียวที่ เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรม 254 00:20:35,920 --> 00:20:40,930 ความจริงเกี่ยวกับคดีลียงซอบจะถูกเปิดเผย 255 00:20:41,820 --> 00:20:43,380 มันเกี่ยวอะไรกับฉัน 256 00:20:43,400 --> 00:20:45,460 คุณบอกฉันสิ 257 00:20:45,850 --> 00:20:50,410 พอสาวลึกลงไป รู้สึกหเมือน คุณเกี่ยวข้องมากด้ย 258 00:21:01,790 --> 00:21:03,940 วูฮยุน 259 00:21:04,410 --> 00:21:07,110 เราต้องกำจัดเธอก่อน 260 00:21:14,670 --> 00:21:18,850 มาออฟฟิศเป็นครั้งแรก ทำให้ฉันรู้สึกกระตือรือร้น 261 00:21:19,400 --> 00:21:20,920 กระตือรือร้นหรือ ใช่ 262 00:21:21,570 --> 00:21:24,580 ฉันอาจทำมูลนิธิโรสต่อ 263 00:21:24,700 --> 00:21:26,670 หยุดเลยน่ะ 264 00:21:27,170 --> 00:21:32,540 นี่เป็นจุดวิกฤตที่X Cityจะเลือก ฮวางยงโปรเจค 265 00:21:32,660 --> 00:21:34,490 อย่าสร้างปัญหาอีก เข้าใจไหม 266 00:21:34,510 --> 00:21:37,880 พี่ หมายความว่าไง ฉันเหรอ สร้างปัญหา 267 00:21:38,000 --> 00:21:42,700 ชางมี ตอนนี้จังหวะไม่ีดี ค่อยพิจารณากันวันหลังดีกว่า 268 00:21:47,640 --> 00:21:52,420 โอ้ โบเป้ เข้ามาสิ 269 00:21:53,170 --> 00:21:56,090 พ่อ หล่อนมาทำไม 270 00:21:56,580 --> 00:22:00,200 อย่าทำตัวลึกลับ เธอเป็นใครถึงกล้ามานี่ 271 00:22:00,670 --> 00:22:03,600 เฮ้ ชินโบเป้ คิดว่านี่อะไร 272 00:22:03,720 --> 00:22:06,930 ชางมี กลับบ้านไปซะ 273 00:22:07,450 --> 00:22:08,880 พ่อให้หนูไปเหรอ 274 00:22:09,550 --> 00:22:10,650 ไม่ไล่หล่อนไปหรือค่ะ 275 00:22:10,770 --> 00:22:14,230 มีเหตุผลน่ะไป ไป 276 00:22:14,350 --> 00:22:16,260 ไปกันเถอะ 277 00:22:16,520 --> 00:22:18,040 เป็นอะไรไปกันหมด 278 00:22:18,160 --> 00:22:19,700 เธอกำความลับอะไรไว้หรือ 279 00:22:19,820 --> 00:22:21,910 เด็กคนนี้...บอกให้ไป 280 00:22:23,420 --> 00:22:24,710 ไปกันเถอะ 281 00:22:29,960 --> 00:22:31,560 นั่งสิ 282 00:22:32,160 --> 00:22:34,810 นั่งลง นั่งลงเร็วสิ 283 00:22:38,710 --> 00:22:40,600 ฉันจะไม่อ้อมค้อมน่ะ 284 00:22:41,720 --> 00:22:43,200 ได้ 285 00:22:44,160 --> 00:22:47,550 ขอร้องให้เขายกโทษอย่างจริงใจ 286 00:22:48,060 --> 00:22:49,970 อะไรน่ะ ยอมรับความผิดของคุณ 287 00:22:50,170 --> 00:22:52,070 และขอให้เขายกโทษให้ 288 00:22:52,510 --> 00:22:55,780 เขาจะปล่อยเราถ้าเราทำยังงั้นเหรอ 289 00:22:55,900 --> 00:22:57,110 เขาพูดอย่างนั้นใช่ไหม 290 00:22:57,230 --> 00:23:00,790 เธอเจอชอยคังทาแล้วคุยกับเขา 291 00:23:01,290 --> 00:23:03,910 ใช่ ฉันคุยกับเขาแล้ว 292 00:23:04,680 --> 00:23:06,060 โอเค... 293 00:23:06,670 --> 00:23:10,320 แต่จะเชื่อที่เธอพูดได้ไง 294 00:23:10,440 --> 00:23:13,830 ฉันไมรู้ว่าเขาจะเปลี่ยนใจแล้ว ฆ่าฉันเมื่อไหร่ 295 00:23:13,950 --> 00:23:16,440 งั้นก็อย่ามัวแต่รอเขาสิ 296 00:23:16,750 --> 00:23:18,600 ไปขอโทษเขาก่อน 297 00:23:21,120 --> 00:23:24,030 ฉันทำได้แค่นี่แหละ 298 00:23:33,360 --> 00:23:35,300 พ่อ เธอพูดว่าอะไรน่ะ 299 00:23:35,420 --> 00:23:40,000 เธอบอกให้พ่อขอโทษอย่างจริงใจ และให้เขายกโทษให้ 300 00:23:40,120 --> 00:23:41,600 จะทำให้เรารอดตายเหรอ 301 00:23:42,410 --> 00:23:43,910 ใครจะรู้ 302 00:23:44,940 --> 00:23:47,680 มันก็คุ้มที่จะลองดู 303 00:23:50,570 --> 00:23:52,760 ขอร้องด้วยกันเหรอ 304 00:23:52,980 --> 00:23:57,220 ใช่ ลองดูว่าวิธีนี้ใช้ได้ไหม 305 00:23:57,340 --> 00:23:59,550 รู้ไหมว่าใครมาวันนี้ 306 00:23:59,670 --> 00:24:03,200 น้องสาวชอยคังทา ชอยคังฮี 307 00:24:03,760 --> 00:24:06,070 คุณหมายถึงนักสืบโซ 308 00:24:06,190 --> 00:24:10,190 ใช่ เธอสงสัยว่าคนฆ่าลียงซอบเป็นคนอื่น 309 00:24:10,410 --> 00:24:15,340 อะไรน่ะ คดีลียงซอบยังไม่ปิดเหรอ 310 00:24:15,460 --> 00:24:17,120 ยืนอยู่ข้างพี่ชายเธอ 311 00:24:17,240 --> 00:24:20,870 เธอจะรื้อฟื้นคดีที่เกี่ยวกับปีเตอร์แพนใหม่ 312 00:24:21,090 --> 00:24:26,470 ด้วยสิ่งนี้เธอต้องการให้เรารับผิด และขอร้องให้ยกโทษให้ 313 00:24:27,450 --> 00:24:29,100 ชางโฮ แก 314 00:24:29,720 --> 00:24:33,180 อยากให้ความจริงเรื่องลียงซอบ โผล่ออกมาแล้วติดคุกเหรอ 315 00:24:33,540 --> 00:24:36,060 ไม่แน่นอน ทำไมคิดอย่างนั้น 316 00:24:36,150 --> 00:24:38,090 ทำไมโยนความผิดทั้งหมดให้แต่ชางโฮ 317 00:24:38,180 --> 00:24:39,430 มันจริงไม่ใช่หรือ 318 00:24:39,550 --> 00:24:41,010 อะไรน่ะ 319 00:24:41,620 --> 00:24:44,670 มัสายเกินกว่าจะหันกลับแล้ว 320 00:24:44,860 --> 00:24:49,480 เราก็ขุดหลุมฝังตัวเองสิ ถ้าเราสารภาพออกมา 321 00:24:50,630 --> 00:24:52,720 ถูกฆ่า หรือฆ่าเขาก่อน.... 322 00:24:54,430 --> 00:24:56,950 เลือก อย่างใดอย่างหนึ่ง 323 00:25:05,890 --> 00:25:07,190 ค่ะ นี่โซมีซูค่ะ 324 00:25:07,310 --> 00:25:08,560 คังฮี 325 00:25:10,520 --> 00:25:11,440 ชอยคังทา 326 00:25:11,470 --> 00:25:14,230 ฉันถูกพวกนั้นทำร้าย ช่วยด้วย คังฮี 327 00:25:15,060 --> 00:25:17,810 มาที่วิลล่าที่เราเคยเจอกันครั้งที่แล้ว 328 00:26:17,980 --> 00:26:19,850 เป็นอะไรไหม 329 00:26:20,710 --> 00:26:23,460 บาดเจฌบมากไหม 330 00:26:51,190 --> 00:26:52,640 อย่าขยับ 331 00:26:52,730 --> 00:26:54,600 ถ้าขยับฉันจะยิง 332 00:26:56,390 --> 00:26:58,330 ถอดหน้ากากออก 333 00:27:10,320 --> 00:27:11,750 แกเป็นใคร 334 00:27:11,780 --> 00:27:14,930 คนเรียกฉันว่าจิ้งจอกแดง 335 00:27:15,100 --> 00:27:16,970 ฉันมาเพื่อปีเตอร์แพน 336 00:27:17,250 --> 00:27:21,870 มีคนบอกว่าถ้าฉันจับตัวเธอ ปีเตอร์แพนต้องปรากฎตัว 337 00:27:24,570 --> 00:27:26,690 ยกมือขึ้น 338 00:27:27,030 --> 00:27:29,080 ยกมือขึ้น 339 00:27:52,300 --> 00:27:54,480 เพราะยาพิษ ตัวคุณจะรู้สึกหมดแรง 340 00:27:54,600 --> 00:27:56,750 เพราะงั้นอย่าเปลืองแรงเลย 341 00:29:13,530 --> 00:29:16,480 ไม่ได้ เราไปโรงพยาบาลกัน 342 00:29:19,650 --> 00:29:20,840 ไม่เป็นไร 343 00:29:21,600 --> 00:29:23,420 ฉันเจอฮวางดัลซูวันนี้ 344 00:29:24,500 --> 00:29:29,130 ฉันบอกเขาว่าจะรื้อฟื้นคดีลียงซอบ 345 00:29:29,310 --> 00:29:31,710 เขาเลยพยายามจะฆ่าฉัน 346 00:29:32,240 --> 00:29:33,310 คังฮี 347 00:29:34,520 --> 00:29:38,870 พวกนั้น...มันไม่สนใจเหตุผลที่ เธอพยายามหาหรอก 348 00:29:39,800 --> 00:29:44,280 ฉันเป็นตำรวจ การจับคนพวกนี้เป็นงานของฉัน 349 00:29:44,520 --> 00:29:48,350 เธอจะเอาชนะพวกวายร้ายด้วยวิธี ตรงไปตรงมาไใ่ได้หรอก 350 00:29:48,890 --> 00:29:51,770 ปล่อยให้ฉันจัดการ แล้ววางมือเถอะ 351 00:29:52,290 --> 00:29:54,310 มันอันตรายน่ะ ไม่ 352 00:29:54,500 --> 00:29:57,650 คนที่ควรจะวางมือคือคุณ 353 00:29:59,260 --> 00:30:03,720 วางมือเถอะ แล้วบอกข้อมูลทั้งหมดกับฉัน 354 00:30:03,990 --> 00:30:08,870 หยุดการจองเวรวยเลือดเถอะ ให้ลงโทษพวกเขาตามกฎหมาย 355 00:30:49,750 --> 00:30:51,680 นี่คือยาแก้ครับ บอส 356 00:30:58,650 --> 00:31:00,370 มันเฉียดจริงๆ 357 00:31:00,520 --> 00:31:03,510 ขอบคุณ น้องสาวคุณระงับพิษ ไม่ให้มันกระจาย 358 00:31:04,830 --> 00:31:07,500 เขาบอกผ่ายโบเป้ว่าจะขอให้ยกโทษให้ 359 00:31:07,660 --> 00:31:09,810 แล้วเขาก็จู่โจมคังฮี 360 00:31:10,570 --> 00:31:12,290 ไอ้พวกสารเลว 361 00:31:13,100 --> 00:31:14,770 โปรเจคเรนโบว์เป็นไงบ้าง 362 00:31:14,900 --> 00:31:18,910 ไม่ต้องห่วง บอส ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 363 00:31:53,650 --> 00:31:55,110 ไมเคิล 364 00:31:55,900 --> 00:31:57,710 เอามือมานี่ 365 00:31:58,190 --> 00:31:59,410 มือเหรอ 366 00:32:08,800 --> 00:32:11,990 ฉันซื้อสิ่งนี้ให้เธอ 367 00:32:12,390 --> 00:32:15,510 ฉันจะทำอะไรถึงทำให้คุณไมลืมฉัน 368 00:32:15,520 --> 00:32:18,320 และคิดถึงฉันทุกวินาที 369 00:32:19,970 --> 00:32:24,560 ขอให้ฉันเหมือนนาฬิกาที่อยู่กับคุณ ตลอดเวลา ไมเคิล 370 00:32:27,010 --> 00:32:29,010 ของขวัญที่มีความหมาย 371 00:32:31,040 --> 00:32:33,050 ช่วยใสให้ฉันสิ 372 00:32:41,760 --> 00:32:43,100 ชางมี 373 00:32:45,170 --> 00:32:46,730 ผมขอโทษ 374 00:32:51,110 --> 00:32:54,520 อา นี่เป็นเอกสารที่คุณขอ 375 00:32:56,970 --> 00:32:58,300 ขอบคุณ 376 00:32:59,020 --> 00:33:01,100 ไม่ต้องห่วงเรื่องพ่อฉันหรอก 377 00:33:01,280 --> 00:33:04,610 เขาเชื่อฉันทุกอย่าง 378 00:33:05,390 --> 00:33:08,060 พ่อจะเข้าใจฉันด้วย 379 00:33:08,360 --> 00:33:12,020 สักวันหนึ่ง เขาจะยอมรับไมเคิล 380 00:33:24,100 --> 00:33:26,030 อา ผจก.คิม 381 00:33:27,930 --> 00:33:30,860 วันนี้ จะมารายงานกำไรหรือเปล่า 382 00:33:30,890 --> 00:33:32,790 ครับ ดูนี่สิครับ 383 00:33:33,460 --> 00:33:36,270 ดูสิ ดูสิ 384 00:33:37,500 --> 00:33:40,020 มันเพิ่มขึ้นเยอะเลย 385 00:33:40,330 --> 00:33:44,330 ฉันอยากให้มันจบแล้วเก็บเงินเร็วๆ 386 00:33:44,480 --> 00:33:47,370 ยัง ยังไม่เสร็จครับ 387 00:33:47,610 --> 00:33:51,320 ถ้าขายหุ้นเร็วไปนาทีหนึ่งหรือวินาทีหนึ่ง เราจะเสียเงินเลยน่ะ 388 00:33:54,020 --> 00:33:56,680 ผมกะว่าพรุ่งนี้เที่ยงคือดี เดย์ 389 00:33:57,000 --> 00:33:59,610 จนกว่าจะถึงตอนนั้น โปรดอดทนไว้ก่อน 390 00:34:00,720 --> 00:34:04,550 เข้าใจล่ะ เราจะให้ผจก.คิมดูแล 391 00:34:04,820 --> 00:34:06,870 ไปประชุมผู้ถือหุ้นกัน 392 00:34:07,000 --> 00:34:08,230 ครับ พ่อ 393 00:34:15,220 --> 00:34:19,650 โอ้ ใบหน้ายิ้มแย้มต้อนรับ.... ไม่เจอกันนานน่ะ ทุกคน 394 00:34:21,480 --> 00:34:27,960 พักนี้ ฉันมียุ่งกับฮวางลิมโปรเจค 395 00:34:28,170 --> 00:34:33,250 เพราะผู้บริหารทุกคนทำงานหนัก 396 00:34:33,330 --> 00:34:40,860 จากนี้ไป ยงบีกรุ๊ปจะกลายเป็นศูนย์เศรษฐกิจ ของเอเชียตะวันออก 397 00:34:41,110 --> 00:34:42,970 ไม่มีอะไรน่ากังขาอยู่แล้ว 398 00:34:43,090 --> 00:34:44,570 กรรมการชาง 399 00:34:44,940 --> 00:34:49,730 เราไม่ได้มาเพื่อคุยเรื่องฮวางยงกรุ๊ป 400 00:34:49,980 --> 00:34:51,910 ไม่ใช่หรือ งั้นเรื่องอะไร 401 00:34:52,020 --> 00:34:55,770 รู้ไหมว่าเราเสียเงินไปแค่ไหนเรื่อง บีไอร์แลนด์ 402 00:34:56,150 --> 00:35:02,480 ประธานชางยังทำให้เราขาดทุนมากมาย 403 00:35:02,980 --> 00:35:09,290 ที่จริงแล้ว สภาวะเศรษฐกิจของเรา ผันผวนหลายครั้ง 404 00:35:09,320 --> 00:35:15,480 เพราะงั้น เรารวมตัวกันเพื่อคุยเรื่อง ยึดกรรมสิทธิ์ในบริษัทของคุณ 405 00:35:15,600 --> 00:35:16,860 อะไรน่ะ 406 00:35:16,950 --> 00:35:19,130 พูดเรื่องไร้สาระอะไรกัน 407 00:35:19,240 --> 00:35:22,120 ไร้สาระ พูดจบหรือยัง 408 00:35:23,440 --> 00:35:27,300 ฉันว่า... เงียบ เงียบ 409 00:35:28,280 --> 00:35:33,180 มากกว่า 50 %ของหุ้นในบริษัทเป็นของผม 410 00:35:33,190 --> 00:35:36,600 แค่ 48% 411 00:35:36,720 --> 00:35:38,780 เฮ้ 51% 412 00:35:38,900 --> 00:35:42,230 ประธานชางขายหุ้นเขาไป 14% 413 00:35:42,280 --> 00:35:44,880 เพิ่มอีก 3%จากคุณชางมี 414 00:35:44,930 --> 00:35:46,670 อะ อะไรน่ะ 415 00:35:46,710 --> 00:35:50,590 ชางโฮ หุ้นของชางมี ก็ขายไปแ้ล้วหรือ แกขายไปเหรอ 416 00:35:50,600 --> 00:35:54,200 ไม่ ฉันไม่ได้ขาย งั้นก็เป็นไปไม่ได้ 417 00:35:55,130 --> 00:35:58,930 หุ้นของฉัน 48%และลูกสาวฉัน 3% 418 00:35:58,990 --> 00:36:03,250 รวม 51%ของหุ้นเป็นของฉัน 419 00:36:04,190 --> 00:36:07,580 ฉันเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่มากกว่า 50%ของบริษัท 420 00:36:07,730 --> 00:36:11,480 คิดว่าจะปลดฉันง่ายๆเหรอ 421 00:36:20,480 --> 00:36:22,660 ผมมาสายไปหน่อยครับ 422 00:36:22,710 --> 00:36:25,330 เฮ้ แกมาทำไม 423 00:36:25,360 --> 00:36:29,950 ผมถือ 17%ของหุ้น 424 00:36:30,200 --> 00:36:31,950 คุณไม่รู้เหรอ 425 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 อะไรน่ะ 426 00:36:35,480 --> 00:36:37,050 พ่อ... 427 00:36:39,510 --> 00:36:42,590 ซื้อบ้านใกล้ X Cityเหรอ 428 00:36:42,670 --> 00:36:43,890 ใช่ 429 00:36:43,940 --> 00:36:47,270 ถ้าคุณรอจนโปรเจคเสร็จ มันจะสายไป 430 00:36:47,400 --> 00:36:49,230 ให้แน่ใจว่าที่ใกล้เคียงเป็นของเรา 431 00:36:49,380 --> 00:36:51,290 เพื่อสร้างเมืองหรูหราแห่งที่ 2 432 00:36:51,430 --> 00:36:55,040 และศูนย์การค้าอันดับ 2 แล้วเรา จะได้ผลดีด้วย 433 00:36:55,160 --> 00:36:58,190 อย่างนี้ ฮวางยงกรุ๊ปก็จะได้ประโยชน์้ด้วย 434 00:36:58,220 --> 00:37:00,020 นั่นประหยัดดีน่ะ 435 00:37:00,050 --> 00:37:03,660 ฉันรู้เกี่ยวกับอสังหาฯนิดหน่อย 436 00:37:05,410 --> 00:37:08,070 แม้ราคาที่จะสูงไปหน่อย 437 00:37:08,190 --> 00:37:10,000 หลังจากX Cityสร้างเสร็จ 438 00:37:10,140 --> 00:37:13,020 บริษัทจะคืนทุนในเวลาน้อยกว่า 1ปี 439 00:37:13,030 --> 00:37:15,020 มันน่าดึงดูดใจมาก 440 00:37:15,930 --> 00:37:19,730 งั้นผมไว้ใจคุณ คุณนา ทำตามนั้นแหละ 441 00:37:19,780 --> 00:37:20,790 โอ้ และ 442 00:37:20,870 --> 00:37:24,190 มีเคล็ดลับจะบอกสำหรับฮวางลิมกรุ๊ปเท่านั้น 443 00:37:24,200 --> 00:37:28,610 ใช่ ยงบีกรุ๊ปมีภาพพจน์ไม่ค่อยดีนัก 444 00:37:29,500 --> 00:37:32,140 ไม่ต้องห่วง นี่เป็นเรื่องลับเฉพาะ 445 00:37:32,780 --> 00:37:34,370 ขอบคุณมาก 446 00:37:35,950 --> 00:37:37,600 ยินดีค่ะ 447 00:37:41,260 --> 00:37:43,130 เอานี่ไว้ ครับ 448 00:37:43,450 --> 00:37:46,380 ฉันมานี่เพื่อรับบรการชั้นVIP 449 00:37:46,670 --> 00:37:49,340 ฉันจะรับบริการเกี่ยวกับผิวข้างบน 450 00:37:49,400 --> 00:37:52,070 เตรียมชุดผู้ชายไว้ด้วย 451 00:37:52,080 --> 00:37:53,830 ค่ะ 452 00:38:04,620 --> 00:38:07,050 โอ้ คอยเดี๋ยว 453 00:38:10,580 --> 00:38:11,960 มีอะไรค่ะ 454 00:38:14,210 --> 00:38:17,090 ตะโกนทำไม 455 00:38:19,170 --> 00:38:20,230 เฮ้ ชางมี 456 00:38:20,280 --> 00:38:23,460 ยังมีหน้ามาซื้อช๊อปปิ้งอีกเหรอ 457 00:38:23,680 --> 00:38:26,360 อะไรอะไรอีกล่ะ 458 00:38:26,970 --> 00:38:28,840 ชางมี เธอ.... 459 00:38:28,960 --> 00:38:32,120 เธอขายหุ้นยงบีกรุ๊ปเหรอ 460 00:38:32,180 --> 00:38:34,300 เธอไม่ได้ขายใช่ไหม เธอไม่รู้เรื่องใช่ไหม 461 00:38:34,420 --> 00:38:35,360 ทำไมหรือ พ่อ 462 00:38:35,370 --> 00:38:38,110 ตอบก่อนสิ ขายไปหรือเปล่า 463 00:38:38,430 --> 00:38:40,070 อ๋อ เกี่ยวกับ... 464 00:38:40,130 --> 00:38:43,690 พ่อ เธอไม่รู้ เธอไม่ได้ขาย ใช่ไหม ยังอยู๋ใช่ไหม 465 00:38:43,850 --> 00:38:45,520 ฉันไม่มีแล้ว 466 00:38:45,530 --> 00:38:47,760 อะไร พูดอะไรน่ะ 467 00:38:48,000 --> 00:38:51,780 งั้นเธอก็ขายไปแล้ว ทำไม 468 00:38:51,910 --> 00:38:54,740 ขาดเงินเหรอ จะเอาเงินไปทำอะไร 469 00:38:54,840 --> 00:38:57,720 ทั้งสองคนเป็นอะไรไป แค่ 3%เท่านั้น 470 00:38:58,270 --> 00:38:59,870 เธอ...นังบาเอ๊ย 471 00:38:59,950 --> 00:39:02,160 รู้ไหมว่าทำอะไรลงไป 472 00:39:02,170 --> 00:39:03,960 เฮ้ 3%ของเธอ 473 00:39:04,090 --> 00:39:08,240 เพราะ 3 %ของเธอ เราเลยเสียอำนาจบริหารไป 474 00:39:08,460 --> 00:39:09,700 อะไรน่ะ 475 00:39:10,150 --> 00:39:11,670 เป็นไปไม่ได้ 476 00:39:11,690 --> 00:39:13,030 นั่นเป็นไปไม่ได้ 477 00:39:15,900 --> 00:39:16,780 พ่อ พ่อ 478 00:39:16,810 --> 00:39:19,430 มันอะไรกันนี่ 479 00:39:19,490 --> 00:39:22,450 เสื้อผ้านี่ของใคร จะไว้ให้ใคร 480 00:39:23,250 --> 00:39:24,890 พ่อ... 481 00:39:24,970 --> 00:39:27,780 น่าจะมีการเข้าใจผิด 482 00:39:28,160 --> 00:39:33,320 ไมเคิลบอกว่าจะตกลงกับพ่อ เลยเอาหุ้นให้เขาไป 483 00:39:33,370 --> 00:39:34,960 หนูจะไปหาเขาและขอมันกลับมา 484 00:39:34,970 --> 00:39:38,190 หนูจะบอกเขาว่าพ่อโกรธมาก เฮ้ ชางโฮ 485 00:39:38,290 --> 00:39:40,500 เธอพูดเรื่องอะไรนี่ 486 00:39:40,570 --> 00:39:42,710 แปลว่าเธอพบไอ้ไมเคิลอยู่ตลอดหรือนี่ 487 00:39:42,830 --> 00:39:46,140 นี่ซื้อเสื้อผ้าให้มันเหรอ 488 00:39:46,440 --> 00:39:49,950 แก ไอ้หมอนั่นหลอกแกแล้ว 489 00:39:56,260 --> 00:39:57,560 แก.... 490 00:39:57,710 --> 00:39:59,560 ติดต่อผจก.คิมด่วน 491 00:39:59,710 --> 00:40:03,340 บอกให้ถอนการขายหุ้นจากตลาดทันที 492 00:40:03,390 --> 00:40:07,430 ให้เขาย้ายหุ้นเขาพอร์ตเราด่วน 493 00:40:07,440 --> 00:40:10,110 รู้แล้ว พ่อ 494 00:40:11,030 --> 00:40:12,380 ฉัน... 495 00:40:12,880 --> 00:40:15,090 ต้องไปหานายพลฮวาง 496 00:40:20,000 --> 00:40:21,600 ไม่...... 497 00:40:22,310 --> 00:40:24,090 มันเป็นไปไม่ได้ 498 00:40:25,590 --> 00:40:27,660 นี่ไม่ใช่เหตุผลที่ไมเคิล 499 00:40:28,460 --> 00:40:30,950 ปฎิบัติกับฉันดีอย่างนี้ 500 00:40:38,740 --> 00:40:41,620 หมายเลขที่ท่านต้องการไม่สามารถ... 501 00:40:45,580 --> 00:40:47,280 ไมเคิล... 502 00:40:49,660 --> 00:40:51,330 ไมเคิล... 503 00:40:52,090 --> 00:40:54,220 ....ใช้ฉัน 504 00:40:57,290 --> 00:40:59,330 แค่นั้นเหรอ 505 00:41:18,260 --> 00:41:22,370 โอเค ถึงเวลายุติการดำเนินการแล้ว 506 00:41:27,560 --> 00:41:33,470 ประธานชางและกรรมการชาง จากยงบีกรุ๊ปหมดตัวแล้ว 507 00:41:39,430 --> 00:41:41,980 ที่จะบอกคืออะไร 508 00:41:42,010 --> 00:41:44,160 ผจก.คิมหายเข้ากลีบเมฆไป 509 00:41:46,420 --> 00:41:48,240 โอเค โอเค วางหูก่อน 510 00:41:50,300 --> 00:41:53,600 เกิดอะไรขึ้น ที่ไม่ได้สะสาง... ผจก.คิมไปไหน 511 00:41:54,650 --> 00:41:59,770 ฉันถึงบอกให้ขายหมดเมื่อวานนี้ 512 00:42:04,770 --> 00:42:07,980 อะไรนี่ ทำไมเป็นอย่างนี้ 513 00:42:09,180 --> 00:42:12,080 ตอนนี้ ทำไมเป็นอย่างนี้ 514 00:42:12,760 --> 00:42:14,510 ผจก.คิม ไอ้สารเลว 515 00:42:14,520 --> 00:42:17,100 เขาบอกว่าจะแก้ไขสถานการณ์ ที่แท้ก็โกหก 516 00:42:17,570 --> 00:42:20,130 เราพงแล้ว เราพังแล้ว 517 00:42:22,250 --> 00:42:24,210 พ่อ พ่อ มีปัญหาใหญ่แล้ว 518 00:42:24,290 --> 00:42:26,340 พ่อ เราตายแน่ หมดตัวแล้ว 519 00:42:26,370 --> 00:42:29,450 เราถูกผจก.คิมหลอกมาตลอด 520 00:42:29,690 --> 00:42:31,290 กรรมการยามาโมโต้ไปไหน 521 00:42:31,340 --> 00:42:34,100 ยามาโมโต้เหรอ เขาจะกลับมาเร็วๆนี้ 522 00:42:34,410 --> 00:42:37,340 แต่คุณเสียอำนาจบริหารยงบีกรุ๊ปไป 523 00:42:37,390 --> 00:42:40,010 ไอ้ปาร์คจุงกิล ไอ้จิ้งจอกเจ้าเล่ห์ 524 00:42:40,060 --> 00:42:42,970 แอบซื้อหุ้นเราอย่างลับๆ 525 00:42:43,080 --> 00:42:45,120 ถึงยังไงก็ไม่น่าเป็นเป็นได้ 526 00:42:45,170 --> 00:42:46,570 เธอ ชางโฮ ชางมี 527 00:42:46,600 --> 00:42:48,460 พวกเธอ 3 คนถือเท่าไหร่ 528 00:42:48,510 --> 00:42:50,530 ทำไมคุมบริษัทไม่ได้ 529 00:42:50,540 --> 00:42:53,790 ชางมีบอกว่าเค้าขายหุ้นไปทั้งหมด 530 00:42:54,000 --> 00:42:56,920 เธอถูกหลอกโดบไมเคิลคิง แล้วให้เขาไปหมด 531 00:42:56,990 --> 00:42:58,800 อะไรน่ะ ยิ่งไปกว่านั้น 532 00:42:59,200 --> 00:43:03,180 คนที่ยามาโมโต้พามา ไอ้วายร้าย ผจก.คิม 533 00:43:03,430 --> 00:43:07,490 เสนอแผนให้ เราเลยให้เขาจัดการ 534 00:43:07,620 --> 00:43:09,600 เขาเลยหลอกเราหมดเลย 535 00:43:09,740 --> 00:43:11,720 เขาใส่ไปหมดเลยทั้งที่เรามีและไม่มี 536 00:43:11,750 --> 00:43:14,960 หลังจากเริ่มแผน หุ้นเสียราคา 537 00:43:15,060 --> 00:43:17,090 แล้วเขาก็หายตัวไป 538 00:43:17,230 --> 00:43:19,040 เป็นไปได้ไง 539 00:43:19,570 --> 00:43:22,040 กรรมการยามาโมโต้แนะนำมาน่ะ 540 00:43:22,150 --> 00:43:24,020 ยามาโมโต้ ก็แปลกๆด้วย 541 00:43:24,170 --> 00:43:26,320 ถ้าเขาหนีไปล่ะ 542 00:43:26,450 --> 00:43:27,800 เป็นไปไม่ไ่ด้ 543 00:43:27,830 --> 00:43:31,180 เพราะเรื่องนี้ X Cityก็พังด้วยใช่ไหม 544 00:43:31,190 --> 00:43:33,920 ลองแก้ไขผ่านทางบริษัทของเราสิ 545 00:43:35,260 --> 00:43:37,450 คิดว่านั่นเป็นความลับซะอีก 546 00:43:37,720 --> 00:43:40,470 ไม่ต้องปิอะไรระหว่างเราแล้ว 547 00:43:40,670 --> 00:43:44,840 คุณนาไม่เพียงเชี่ยวชาญเรื่องอสังหาฯ ยังมองการณ์ไกลอีก 548 00:43:44,890 --> 00:43:45,790 ุคุณนา 549 00:43:45,830 --> 00:43:50,850 เธอบอกว่าเราน่าจะสร้างเมืองชั้นดี ระดับ 2และ 3 ใกล้เมืองX City 550 00:43:50,900 --> 00:43:55,330 เธอแนะนำว่าเราซื้อที่ด้วยความช่วยเหลือ ของผ้พัฒนาอสังหาฯ 551 00:43:55,360 --> 00:43:57,510 ซ่งทำให้เราทำเงินได้ 552 00:43:58,180 --> 00:43:59,290 นั่น... 553 00:43:59,560 --> 00:44:01,940 จะต้องใช้เงินเป็นพันล้าน 554 00:44:06,880 --> 00:44:09,460 นี่เป็นการประเมินราคาตามมาตรฐาน 555 00:44:15,720 --> 00:44:17,190 ไม่... 556 00:44:18,120 --> 00:44:19,480 นี่อะไร 557 00:44:19,530 --> 00:44:21,830 อะไรเหรอ นายพลฮวาง 558 00:44:28,540 --> 00:44:29,750 ฮัลโหล 559 00:44:30,120 --> 00:44:32,750 ช่วยต่อกรรมการยามาโมโต้ด้วย 560 00:44:35,810 --> 00:44:37,310 อไรน่่ะ 561 00:44:37,960 --> 00:44:39,670 เขากลับญี่ปุ่นไปแล้ว 562 00:44:39,720 --> 00:44:41,420 ยามาโมโต้ ยามาโมโต้หนีไปด้วยเหรอ 563 00:44:43,120 --> 00:44:44,620 อา..งั้น 564 00:44:44,850 --> 00:44:46,780 งั้น ติดต่อคุณนายังจาด้วย 565 00:44:47,300 --> 00:44:49,910 อะไรน่ะ เราไปด้วยกันเหรอ 566 00:44:50,060 --> 00:44:52,690 เราโดนหลอก เราโดนหลอก 567 00:44:52,760 --> 00:44:55,650 งั้นร ทนายข้ามชาตินั่น 568 00:44:57,490 --> 00:44:59,150 เขาไม่อยู่เหมือนกันเหรอ 569 00:45:02,330 --> 00:45:04,730 นายพลฮวาง ลุกขึ้น 570 00:45:05,080 --> 00:45:06,970 เกิดอะไรขึ้น 571 00:45:11,370 --> 00:45:12,720 เราโดนหลอก 572 00:45:13,800 --> 00:45:15,310 พวกเขาหายไปหมด 573 00:45:16,860 --> 00:45:19,080 พวกเขาบอกว่าพวกเขาไม่ได้เป็นทนายขามชาติ 574 00:45:19,130 --> 00:45:21,860 ไม่ นี่.... 575 00:45:22,500 --> 00:45:25,950 นี่มันอะไรกัน 576 00:45:26,070 --> 00:45:28,250 เราถูกหลอก2คนพร้อมกันหรือนี่ 577 00:45:29,250 --> 00:45:31,090 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 578 00:45:31,260 --> 00:45:33,310 ไอ้จก.กองทุน... 579 00:45:33,420 --> 00:45:36,310 ผู้หญิงที่เชี่ยวชาญอสังหาฯ 580 00:45:36,610 --> 00:45:40,200 ยามาโม้โต้แนะนำพวกเขามาทั้งนั้น 581 00:45:41,060 --> 00:45:45,540 งั้น แปลว่านี่เป็นแผนของยามาโมโต้เหรอ 582 00:45:46,770 --> 00:45:49,240 ถูกแล้ว ยามาโมโต้ 583 00:45:49,370 --> 00:45:52,780 เขาเคยทำงานกับไมเคิลคิงนี่ 584 00:45:54,580 --> 00:45:59,870 ฉันพาเขาเพราะเขาบอกว่า เขาหันหลังให้ไมเคิลคิงแล้ว 585 00:46:00,020 --> 00:46:01,460 ไอ้นั่น 586 00:46:01,760 --> 00:46:04,680 ถูกควบคุมโดยปีเตอร์แพน 587 00:46:04,800 --> 00:46:08,260 ปีเตอร์แพนอยู่เบื้องหลังตลอด 588 00:46:10,510 --> 00:46:15,340 ปีเตอร์แพน ดัลซู 589 00:46:16,140 --> 00:46:17,800 ตอนนี้ทำไงดี 590 00:46:17,920 --> 00:46:20,600 แปลว่าตอนนี้เราถังแตกทั้งคู่ 591 00:46:34,010 --> 00:46:36,630 ขอบคุณมากน่ะ กรรมการยามาโมโต้ 592 00:46:36,690 --> 00:46:38,760 ไม่เป็นไรครับ 593 00:46:39,310 --> 00:46:43,300 แม้จะเกษียณแล้ว ยังสามารถช่วยคุณได้ ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 594 00:46:43,570 --> 00:46:46,580 ผมขอโทษที่ต้องรบกวนคุณที่เกษียณแล้ว 595 00:46:46,620 --> 00:46:50,180 ต่อไปผมจะให้กรรมการปาร์คทำต่อไป 596 00:46:51,690 --> 00:46:54,290 ถ้าเราต้องได้ดีลเรื่องX City 597 00:46:54,360 --> 00:46:57,400 ยงบีและฮวางลิมกรุ๊ปจะปิดเลย 598 00:46:58,620 --> 00:47:02,700 สภาพของพวกเขาตอนนี้คือ สิ่งที่สมควรแล้ว มิใช่หรือ 599 00:47:02,830 --> 00:47:06,310 เพราะความโลภอันเหลือเฟือของพวกเขา 600 00:47:06,560 --> 00:47:09,550 ทุกอย่างไปอย่างราบรื่น 601 00:47:13,220 --> 00:47:14,660 ดื่มสิ 602 00:47:17,380 --> 00:47:18,980 จะเติมแก๊สเต็มไหม 603 00:47:19,170 --> 00:47:22,270 ใช้คะแนนบนการ์ดจ่าย 604 00:47:22,350 --> 00:47:25,180 การ์ดนี้ใช้ได้ทุกปั๊ม 605 00:47:25,220 --> 00:47:26,980 คุณนายซุนเด 606 00:47:27,100 --> 00:47:31,240 การทำตัวเป็นนักธุรกิจหญิงที่ร่ำรวยมันยากนะ คุณทำได้ดีมาก 607 00:47:31,480 --> 00:47:34,240 ต่อนี้ไป ขอให้มีชีวิตที่ดีน่ะ 608 00:47:34,360 --> 00:47:35,540 แน่นอน 609 00:47:35,590 --> 00:47:38,650 1.0 m=100 ดอลล่าร์ 10 m= 1000 ดอลล่าร์ 610 00:47:38,720 --> 00:47:40,860 ลองขุดดินลงไป...คุณก็ไม่มีทางได้เงินขนาดนี้ 611 00:47:40,930 --> 00:47:42,900 โอ๊ย คุณผู้หญิง 612 00:47:43,130 --> 00:47:46,640 บอสให้คอนโดคนละหลังไม่ใช่หรือ โอ้พระเจ้า 613 00:47:46,810 --> 00:47:49,050 เพียงเพราะมันฟรี ถ้าเราไม่ระวังในการใช้เงิน 614 00:47:49,090 --> 00:47:51,520 เงินสำหรับคอนโดก็หายได้อย่างรวดเร็ว 615 00:47:51,550 --> 00:47:52,730 ผจก.คิม 616 00:47:52,770 --> 00:47:54,860 อยากนอนข้างถนนอีกเหรอ 617 00:48:00,120 --> 00:48:02,020 ขอบคุณสำหรับงานหนักน่ะ ทุกคน 618 00:48:02,090 --> 00:48:04,730 ถ้าไม่มีพวกคุณ มันคงไม่สำเร็จ 619 00:48:05,320 --> 00:48:06,830 ขอบคุณมาก 620 00:48:07,230 --> 00:48:08,980 เราควรจะขอบคุณมากกว่า 621 00:48:09,060 --> 00:48:10,890 พวกเราต่างคิดว่าถึงจุดจบของชีวิตแล้ว 622 00:48:10,910 --> 00:48:12,970 แต่บอสก็ให้โอกาสเราอย่างนี้ 623 00:48:13,010 --> 00:48:15,740 ไม่เพียงเท่านั้น เรายังทำให้พวกเลวนั่น ได้สิ่งที่สมควรได้ 624 00:48:15,770 --> 00:48:17,590 ทำให้รู้สึกโล่งอก 625 00:48:18,080 --> 00:48:21,910 ถูกต้อง ตอนี้พ่อของฉันคงได้พักผ่อนอย่างสงบซะที 626 00:48:22,530 --> 00:48:24,960 ขอบคุณมากๆ จากใจพวกเรา 627 00:48:25,140 --> 00:48:27,260 มาดื่มอวยพรกันเถอะ 628 00:48:27,560 --> 00:48:32,800 เราลงโทษคนที่ทำให้ชีวิตเราลำบาก ต่อไปขออยู่อย่างดีมีุข 629 00:48:33,030 --> 00:48:36,540 โอเค แด่เราและคนเกาหลีธรรมดาที่เหลือ 630 00:48:36,610 --> 00:48:38,830 เชียร์ส เชียร์ส 631 00:48:50,590 --> 00:48:51,690 วูฮยุน 632 00:48:52,180 --> 00:48:55,020 ยามาโมโต้หายตัวไป 633 00:48:56,440 --> 00:48:58,500 ต้องสู้กับกรรมการปาร์คแล้ว 634 00:48:58,630 --> 00:49:00,960 ฉันเล็งX City 635 00:49:01,900 --> 00:49:05,740 ปีเตอร์แพนต้องอยู่เบื้องหลังแน่ 636 00:49:14,550 --> 00:49:15,950 ทุกคน 637 00:49:16,760 --> 00:49:18,390 นี่คือ X City 638 00:49:19,120 --> 00:49:23,300 X Cityเป็นเหมือนผ้าใบว่างเปล่า 639 00:49:25,000 --> 00:49:27,250 การวาดบนผ้าใบ 640 00:49:27,580 --> 00:49:31,580 สร้างเมืองใหม่ เป็นงานของทุกคนที่นี่ 641 00:49:37,540 --> 00:49:40,980 โอเค ไปที่นั่นกันเถอะ 642 00:49:45,920 --> 00:49:48,940 พื้นที่กว้างใหญ่หลังทุกคน 643 00:49:49,200 --> 00:49:51,900 จะสร้างศูนย์การค้าข้ามชาติที่ใหญ่ที่สุด สำหรับนักท่องเที่ยว 644 00:49:52,100 --> 00:49:53,630 แล้วพื้นที่หน้าคุณ 645 00:49:53,660 --> 00:49:57,960 มีเกาะสวยๆ อย่างที่เห็น 646 00:49:58,040 --> 00:50:00,590 จะได้รับการพัฒนาเป็นรีสอร์ททางทะเล 647 00:50:01,210 --> 00:50:05,570 ที่ชมวิวยาว 33 กิโลเมตรยื่นไปในทะเล ยาวที่สุดในโลก 648 00:50:05,980 --> 00:50:08,900 รวมเป็นพื้นที่ 40,000 เฮ๊กเตเคอร์ 649 00:50:09,030 --> 00:50:12,210 ซึ่งจะสร้างท่าเรือและสนามบินนานาชาติ 650 00:50:12,460 --> 00:50:17,090 X Cityอยู่ใกล้จีนและตลาดนานาชาติ 651 00:50:17,150 --> 00:50:20,710 จะกลายเป็นศูนย์กลางของเอเชีย ด้านเศรษฐกิจ 652 00:50:31,030 --> 00:50:32,820 ไอ้นั่น... 653 00:50:33,760 --> 00:50:36,310 น่าจะตาย... 654 00:50:36,580 --> 00:50:39,910 กล้าเสนอหน้ากลางแจ้งอย่างนี้เหรอ 655 00:50:40,970 --> 00:50:42,140 ชางโฮ 656 00:50:42,320 --> 00:50:44,040 กลับโซลกัน 657 00:50:44,280 --> 00:50:46,770 ไม่ กรรมการ เมื่อเรามานี่แล้ว อย่าเสียเปล่า 658 00:50:46,820 --> 00:50:48,850 เราต้องวางแผนใหม่ 659 00:50:49,350 --> 00:50:52,090 ถ้าต้องยอมแพ้ที่นี่ 660 00:50:52,170 --> 00:50:53,870 งั้นเราจบเห่แน่นอน 661 00:50:56,700 --> 00:51:00,860 เขามันบ้า...เขาเป็นฆาตกร 662 00:51:00,930 --> 00:51:03,780 เขากล้าออกหน้าในงานสำคัญอย่างนี้ 663 00:51:03,990 --> 00:51:05,680 ปีเตอร์แพน 664 00:51:06,790 --> 00:51:10,090 กรรมการปาร์คและยามาโมโต้ ประจันหน้ากับเขา 665 00:51:10,120 --> 00:51:13,200 และหลอกเรา 666 00:51:13,800 --> 00:51:16,490 เกิดอะไรกับเราเหรอ 667 00:51:16,600 --> 00:51:19,740 ถ้าราเสียX Cityเราก็ถูกทำลายหมด 668 00:51:20,560 --> 00:51:25,500 คิดว่าจะปล่อยให้เขาชนะX Cityไป โดยไม่ทำอะไรเหรอ 669 00:51:27,960 --> 00:51:30,580 เราจะเริ่มต้นด้วยนักลงทุนที่อยู่ข้าง กรรมการปาร์ค 670 00:51:30,730 --> 00:51:33,410 เราก็แค่ดึงตัมาเป็นพวกเรา 671 00:51:33,790 --> 00:51:35,200 ยังไง 672 00:51:35,210 --> 00:51:40,210 เราก็ประกาศกับสาธารณะว่าปีเตอร์แพน ทำงานกับกรรมการปาร์ค 673 00:51:41,200 --> 00:51:44,190 ต้องเกิดความเคลื่อนไหวจากนักลงทุนแน่ 674 00:51:47,790 --> 00:51:50,190 [ศูนย์นักลงทุนสัมพันธ์ จัดโดย รีสอร์ททางทะเลสำหรับนักท่องเที่ยวX-City] 675 00:51:57,210 --> 00:51:59,720 ผอ.นี่ฮวางวูฮยุนครับ 676 00:52:00,010 --> 00:52:03,790 ผมต้องการพิสูจน์ว่าผมไม่ได้อยู่ข้าง ปีเตอร์แพน 677 00:52:05,200 --> 00:52:07,830 ตรวจสอบกรรมการปาร์คจุงกิล ของX-Cityสิครับ 678 00:52:08,210 --> 00:52:12,210 ผมคิดว่าผู้สนับสนุนเขาคือปีเตอร์แพน 679 00:52:27,740 --> 00:52:29,070 หัวหน้าทีม 680 00:52:30,770 --> 00:52:32,950 รายงานลายนิ้วมือออกมาหรือยัง 681 00:52:33,020 --> 00:52:36,430 นอกจากนี้ ทางหน่วยรู้ว่าปีเตอร์แพนอยู่ไหน 682 00:52:36,890 --> 00:52:38,490 ไมเคิลคิงนั่น 683 00:52:38,680 --> 00:52:40,190 นี่เป็นการตรวจสอบสาธารณะ 684 00:52:40,440 --> 00:52:44,970 มีคนบอกว่าปีเตอร์แพนอยู่เบื้องหลังX-City และอยากให้ตรวจสอบทันที 685 00:53:10,090 --> 00:53:12,450 มันคือผู้ชายคนนั้น 686 00:53:19,510 --> 00:53:21,070 ทีมปีเตอร์แพน ทีมปีเตอร์แพน 687 00:53:21,120 --> 00:53:23,690 ปีเตอร์แพนกำลังเสนอข้อมูล ให้กลุ่มนักลงทุนที่X-City 688 00:53:23,800 --> 00:53:27,760 โปรดแจ้งเจ้าหน้าที่คนอื่น และจับกุมเขาทันที 689 00:53:28,250 --> 00:53:29,530 เข้าใจไหม ครับ 690 00:53:39,000 --> 00:53:40,700 ชอยคังทา 691 00:53:44,240 --> 00:53:49,060 ทุกคน คนที่ทุกคนรู้จักว่าไมเคิลคิง.. 692 00:53:49,360 --> 00:53:52,130 ที่จริงคือปีเตอร์แพน 693 00:53:53,100 --> 00:53:55,960 เขาว่าอะไรน่ะ กรรมการ เขาพูดเรื่องอะไร 694 00:53:56,040 --> 00:53:58,440 แปลว่าอะไร โปรดอยู่ในความสงบ 695 00:53:58,760 --> 00:54:00,570 ไม่ ไม่เป็นอย่างนั้นครับ 696 00:54:01,720 --> 00:54:03,600 คุณถูกเขาหลอกแล้ว 697 00:54:03,850 --> 00:54:06,880 ฮวางยงโปรเจคดีกว่า รู้ว่าลงทุนที่ไหน 698 00:54:13,220 --> 00:54:16,570 จับเขา ช่างอายุยืนจริง 699 00:54:17,800 --> 00:54:20,430 อะไร อะไร เร็วเข้า 700 00:55:50,600 --> 00:55:52,720 พ่อเคยบอกฉันเสมอ... 701 00:55:54,850 --> 00:55:56,360 ว่าถ้าท่านไม่อยู่แล้ว 702 00:55:57,410 --> 00:55:59,910 ผมต้องดูแลแม่ให้ดี 703 00:56:02,700 --> 00:56:04,260 ผมกลับมา.. 704 00:56:04,860 --> 00:56:06,760 เพื่อรักษาสัญญานั้น 705 00:56:11,360 --> 00:56:13,120 ไม่! 706 00:56:15,700 --> 00:56:18,800 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 707 00:56:19,200 --> 00:56:22,200 Main Translator: creamychoco1234 708 00:56:22,400 --> 00:56:25,400 Spot Translator: celest1al 709 00:56:25,600 --> 00:56:28,600 Timers: cute girl & sasa7320 710 00:56:28,800 --> 00:56:31,800 Editor/QC: rambutan 711 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 Coordinators: sayroo, cute girl 712 00:56:35,200 --> 00:56:40,330 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 713 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 www.thaisubtitle.com 714 00:56:52,000 --> 00:56:56,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, fishiee, natkon, nuiy_meaw 77190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.