All language subtitles for A.Man.Called.God.E21.KOR.100515.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,300 THAI SUB BY: WWW.THAISUBTILTE.COM Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,510 ซอยคองทา 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,870 Episode 21 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,480 ซอย... ซอยคงทา 5 00:00:32,740 --> 00:00:33,990 พ่อ 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,620 อะไรจะเกิดขึ้นถ้าคุณตายที่นี่ 7 00:00:51,220 --> 00:00:53,560 บางคนจะค้นพบคุณ... 8 00:00:54,330 --> 00:00:56,470 ด้วยกลิ่นของศพที่เน่าเสื่อมของคุณ ฉันสมมติ 9 00:01:02,210 --> 00:01:04,100 การหวดหนังฟอกนี้... 10 00:01:04,860 --> 00:01:07,730 จะฉีกผิวหนังของคุณ และเปิดเผยกระดูกของคุณ 11 00:01:07,760 --> 00:01:10,490 เฮ้ ต้องการอะไร ไอ้สารเลว 12 00:01:10,520 --> 00:01:12,400 เจ็บน่ะ 13 00:01:12,440 --> 00:01:14,390 คนที่ฆ่าคนอื่น ต้องตาย 14 00:01:14,820 --> 00:01:16,900 คุณต้องการจะฆ่าเรา 15 00:01:16,940 --> 00:01:20,300 Jang Yong ฉันต้องการที่จะจบสงครามอย่างรวดเร็ว, เช่นกัน 16 00:01:20,800 --> 00:01:25,220 ดังนั้น คุณทั้งสองต้องตาย 17 00:01:25,260 --> 00:01:28,330 เฮ้ ไอ้วายร้าย กล้าแตะต้องฉันเหรอ 18 00:01:29,040 --> 00:01:33,440 หรือไม่ก็สมาชิกกลุ่มของคุณ ., วิเวียน 19 00:01:33,470 --> 00:01:35,150 ฉันจะฆ่าเธอด้วย 20 00:01:39,110 --> 00:01:41,970 ไมเคิล คิดถึงชางมีบ้างสิ 21 00:01:42,010 --> 00:01:44,880 เพื่อชางมี อย่าฆ่าเราเลยน่ั 22 00:01:45,540 --> 00:01:48,740 ไอ้วายร้าย ชอยคังทา 23 00:01:49,420 --> 00:01:52,810 เพื่อเป็นหลักประกันป้องกันชีวิต 24 00:01:53,390 --> 00:01:57,340 ฉันก็ได้เตรียมป้องกันตัวเองเหมือนกัน 25 00:01:58,480 --> 00:02:04,000 หากฉันตายในมือของคุณ 26 00:02:04,030 --> 00:02:06,790 แล้ว นักข่าว จินโบเบ จะตายทันที ,ด้วย 27 00:02:07,340 --> 00:02:08,470 ชางยง 28 00:02:09,610 --> 00:02:14,110 ฉันแน่ใจว่าเธอรู้ นักข่าวชินปูเป้ เป็นลูกสาวคุณใช่ไหม 29 00:02:14,140 --> 00:02:14,870 อะไรนะ 30 00:02:15,370 --> 00:02:16,940 พ่อ 31 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 เธอจะเป็นลูกสาวคณได้ไง คุณกำลังจะบอกอะไร 32 00:02:20,470 --> 00:02:22,180 ฉันไม่รู้ 33 00:02:22,220 --> 00:02:26,500 ฉันไม่รู้จักผู้หญิงอย่างนั้น 34 00:02:26,530 --> 00:02:31,320 ฉันเพิ่งรู้ว่า หากฉันตาย เธอจะตายด้วย 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,420 ไอ้คนไร้หัวใจ 36 00:02:35,460 --> 00:02:38,170 คุณใช้ชีวิตของลูกสาวของคุณ มาต่อรอง 37 00:02:39,300 --> 00:02:43,310 วายร้ายอย่างแกไม่สมควรตาย ด้วยมือฉัน 38 00:02:45,980 --> 00:02:49,110 เฮ้ เฮ้ ไอ้วายร้าย แกไปอย่างนี้ไม่ได้น่ะ 39 00:02:49,140 --> 00:02:51,180 ไปกันเถอะ เฮ้ 40 00:02:51,210 --> 00:02:53,400 หุปปาก 41 00:02:53,440 --> 00:02:57,990 อย่าเรียกเขา เดี๋ยวเขาเกิด เปลี่ยนใจกลับมาฆ่าเรา 42 00:02:58,460 --> 00:03:00,150 แต่ พ่อ 43 00:03:00,990 --> 00:03:05,570 ทำไมชินปูเป็เป็นลูกสาวพ่อ มันเป็นยังไงกัน 44 00:03:05,600 --> 00:03:09,530 มันก็เป็นไปแล้ว ไอ้บ้า 45 00:03:09,560 --> 00:03:10,360 จริง ๆ หรือไม่ 46 00:03:10,800 --> 00:03:15,170 งั้นผังตระกูลเราก็มั่วสิ 47 00:03:15,200 --> 00:03:22,250 หุบปาก เราถูกแขวนไว้กำลังจะตาย แกยังคิดเรื่องไร้สาระอีก 48 00:03:31,890 --> 00:03:33,160 จอนนี่ 49 00:03:33,600 --> 00:03:35,650 ดู ถ้าสิ่งใดเกิดขึ้นกับ จินโบเบ 50 00:03:35,680 --> 00:03:36,700 ใช่ บอส 51 00:03:37,650 --> 00:03:39,300 วิเวียน ด้วย 52 00:03:39,330 --> 00:03:40,400 ตรวจสอบ วิเวียน ด้วยหรอ 53 00:03:50,940 --> 00:03:52,880 เขาต้องการฉันที่จะตรวจ วิเวียน ด้วยหรอ 54 00:03:54,250 --> 00:03:57,510 ทำไมบอสยังคงคิดว่าเพราะ วิเวียน 55 00:03:59,020 --> 00:04:01,110 ถูกต้อง จินโบเบ 56 00:04:01,990 --> 00:04:06,710 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณใช่ไหม นักข่าวชิน เราต้องคุ้มกันคุณให้ดี 57 00:04:06,740 --> 00:04:08,670 ไมเคิล ใช่ไหม ใช่ 58 00:04:08,710 --> 00:04:11,210 ถ้าบอสว่า แล้วเขามีเหตุผลของเขา 59 00:04:11,240 --> 00:04:12,350 ให้ระวังมากขึ้น 60 00:04:13,150 --> 00:04:16,790 ไมเคิลยังไม่หายดีเลย 61 00:04:16,820 --> 00:04:18,320 บอกให้เขาระวัง 62 00:04:19,330 --> 00:04:21,010 หัวหน้าทีมโววว่งยังไง 63 00:04:22,320 --> 00:04:24,550 หัวหน้าทีมโซวสงบมาก 64 00:04:25,060 --> 00:04:29,440 แม้จะรู้ว่าเขาเป็นพี่ชาย เธอก็ยังวางแผนจับเขา 65 00:04:30,510 --> 00:04:33,580 สิ่งนี้ต้องไม่เคยเกิดขึ้น 66 00:04:46,260 --> 00:04:47,900 พบมัน 67 00:04:58,320 --> 00:05:00,910 บอส รายงาน จินโบเบ ปลอดภัยแล้ว 68 00:05:03,100 --> 00:05:06,880 แต่...วิเวียนถูกลักพาตัว 69 00:05:09,370 --> 00:05:11,900 อะไรน่ะ ไอ้ปาสคาล 70 00:05:38,240 --> 00:05:43,490 เฮ้ แกได้ยินเกี่ยวกับปีเตอร์แพน จากลาสเวกัสแล้วใช่ไหม 71 00:05:43,670 --> 00:05:47,050 ไม่มีนักฆ่าคนไหนที่ไม่รู้จักปีเตอร์แพน 72 00:05:48,810 --> 00:05:51,200 ทำไมคุณทำงานเพื่อประธาน จางโฮ 73 00:05:51,230 --> 00:05:53,380 เพราะว่าเข้าจ้างฉันก่อน 74 00:05:53,900 --> 00:05:55,520 ทำไมไม่ปล่อยฉันไป 75 00:05:55,560 --> 00:05:57,800 เขาไม่สมควรที่จะได้รับความจงรักภักดีของคุณ 76 00:06:00,450 --> 00:06:03,270 ฉันไม่สนใจว่านายจ้างจะเป็นคนยังไง 77 00:06:04,560 --> 00:06:08,080 แกได้เท่าไหร่ ฉันจะจ่ายให้\nเท่าที่แกต้องการ 78 00:06:09,770 --> 00:06:12,250 เขาจ้างงานฉันก่อน 79 00:06:12,290 --> 00:06:14,490 ฉันไม่ทรยศเพราะเงินหรอก 80 00:06:22,780 --> 00:06:25,660 ิวิเวียนอยู่ไหน ผมกำลังหาอยู่ 81 00:06:26,680 --> 00:06:30,070 ที่ๆชางโฮแน่ใจว่าไม่มีคนเห็น 82 00:06:30,520 --> 00:06:32,290 สามารถเป็นได้เฉพาะโรงแรมของเขานั้น 83 00:06:32,630 --> 00:06:34,700 รีบหาเธอเร็ว ครับ บอส 84 00:06:38,980 --> 00:06:45,080 ฉันใช้เวลานั่งในรถเข็นคนพิการ 15 ปี... 85 00:06:47,020 --> 00:06:48,620 ด้วยเหตุผลเดียวกัน 86 00:06:49,910 --> 00:06:52,540 และเพื่อที่จะปกป้องชื่อเสียงของฉัน 87 00:06:53,160 --> 00:06:57,990 แต่...แม้ทำอย่างนี้ ฉันก็ไม่ได้รับการตอบแทน 88 00:06:58,670 --> 00:07:05,250 นายพลฮวางดัลซูกลายเป็น ที่หัวเราะเยาะของทั้งประเทศ 89 00:07:07,910 --> 00:07:13,860 ตอนนี้ ฉันไม่มีแม้สักเหตุผลหนึ่งเพื่ออยู่ต่อ 90 00:07:15,350 --> 00:07:21,210 แต่ที่ฉันยังไม่ฆ่าตัวตาย... 91 00:07:24,370 --> 00:07:27,610 เพราะต้องการแก้แค้นไอ้วายร้ายนั่น 92 00:07:27,650 --> 00:07:36,070 ครับ พ่อ ผมต้องเอาคืน 100 เท่า พันเท่า 93 00:08:19,510 --> 00:08:21,080 ไอ้สิ่งนั้นอยู่ไหน 94 00:08:21,120 --> 00:08:22,330 หลังจากาทำสัญญาแล้ว..... 95 00:08:22,370 --> 00:08:26,980 ฉันจะเอาไปเก็บที่ไหนที่พ่อบอก 96 00:08:41,100 --> 00:08:50,070 ฉัน รมต.ยุติธรรม นับจากวันนี้ จะลาออกจากตำแหน่ง 97 00:09:34,720 --> 00:09:39,010 โอ้ หัวหน้าทีมของฉัน \nอยู่ดึกและทำงานหนักจัง 98 00:09:40,970 --> 00:09:43,190 เกี่ยวกับคดีพ่อคุณ 99 00:09:43,810 --> 00:09:46,770 มันยากที่จะบอกว่าปีเตอร์แพนทำ ใช่ไหม 100 00:09:47,880 --> 00:09:50,580 มุมกระสุนที่เขาถูกยิงมัน..... 101 00:09:50,610 --> 00:09:52,630 และบาดแผลบนศพ 102 00:09:53,310 --> 00:09:54,930 ไม่ได้พุ่งเป้าไปที่เขา 103 00:09:54,970 --> 00:09:57,020 มีเรื่องน่าสงสัยกว่านั้น 104 00:09:57,400 --> 00:10:01,890 ปีเตอร์แพนทุบตีพ่อคุณแล้ว หลังจากนั้น หลายชั่วโมงค่อยยิงและฆ่าเขา 105 00:10:03,350 --> 00:10:06,610 แล้วการเอากาวปิดปากเขาก็แปลก 106 00:10:07,700 --> 00:10:10,530 แต่พ่อ มาที่นี่ทำไม ฉัน 107 00:10:12,400 --> 00:10:18,590 ดัลซูฮุงและฉันสนิทกันนานมาก 108 00:10:18,620 --> 00:10:19,660 พ่อ 109 00:10:23,750 --> 00:10:27,460 นักสืบโซ นั่นไอ้วายร้ายที่ฆ่าเขา ปีเตอร์แพน 110 00:10:27,950 --> 00:10:31,660 ฉันแน่ใจ มันคือฮวางวูฮยุน 111 00:10:31,700 --> 00:10:35,580 พอฉันไปที่ที่เกิดเหตุ \nมีเพียงฮวางวูฮยุนที่อยู่ที่นั่น 112 00:10:36,160 --> 00:10:39,820 ฉันแน่ใจว่าคนที่ฆ่าพ่อฉันคือ ฮวางวูฮยุน 113 00:10:53,630 --> 00:10:55,660 ทำอะไร โซวมีซู 114 00:10:59,340 --> 00:11:01,820 คุณไม่ใช่เจ้าหน้าที่CISแล้ว 115 00:11:02,200 --> 00:11:03,820 ฉันต้องยึดปืนคืน 116 00:11:05,560 --> 00:11:07,910 รายงานชันสูตรศพออกมาแล้ว 117 00:11:08,430 --> 00:11:10,070 ฉันเห็นรายงานแล้ว 118 00:11:10,110 --> 00:11:12,630 ปีเตอร์แพนซ้อมพ่อฉันทำไม 119 00:11:12,670 --> 00:11:15,130 และเอากาวปิดปากเขา 120 00:11:17,410 --> 00:11:21,660 ไม่ว่าจะคิดยังไง มีบางอย่างหายไป 121 00:11:22,620 --> 00:11:24,240 ช่วยอธิบายหน่อย ฮวางวูฮยุน 122 00:11:38,710 --> 00:11:42,570 ถ้่ฉันบอกว่าถ้า.... 123 00:11:43,970 --> 00:11:46,930 พ่อคุณฆ่าพ่อแม่ที่แท้จริงของฉัน 124 00:11:48,720 --> 00:11:54,140 และคุณ ลูกชายเขาฆ่าพ่อที่เลี้ยงฉันมา 125 00:11:55,500 --> 00:11:57,370 ฉันน่าจะทำอะไร 126 00:11:57,410 --> 00:12:02,070 งั้นก็รีบยิงกระสุนทะลุหัวฉันเลย 127 00:12:06,670 --> 00:12:10,880 ถ้าไม่กล้าพอ ก็ออกไปจากรถฉันเดี๋ยวนี้ 128 00:12:14,000 --> 00:12:15,100 ออกไป 129 00:12:16,410 --> 00:12:17,920 ออกไปจากรถฉันเดี๋ยวนี้ 130 00:12:27,930 --> 00:12:32,380 ครั้งหน้า ฉันจะมาจับพร้อมหมายจับ 131 00:12:33,210 --> 00:12:35,550 แล้วฉันจะให้เธอสมใจก็แล้วกัน 132 00:12:37,260 --> 00:12:39,640 สมใจที่มีรูกระสุนในหัว 133 00:12:41,030 --> 00:12:42,980 ฉันจะให้แน่นอน 134 00:13:32,800 --> 00:13:33,920 คังฮี 135 00:13:34,930 --> 00:13:36,660 อย่าพูดเกี่ยวกับวัยเด็กของเรา 136 00:13:37,580 --> 00:13:39,940 ฉันจำอะไรไม่ได้จริงๆ 137 00:13:39,980 --> 00:13:43,340 อย่างน้อยควรรู้ว่าพ่อแม่เราตายยังไง 138 00:13:43,470 --> 00:13:45,040 มันผ่ามา 25 ปีแล้ว 139 00:13:45,810 --> 00:13:48,470 ใครพูดความจริง อะไรถูก... 140 00:13:48,510 --> 00:13:51,140 เป็นอะไรที่ฉันยืนยันไม่ไ่ด้ตอนนี้ 141 00:13:51,170 --> 00:13:52,670 คนที่ฆ่าพ่อแม่เรา... 142 00:13:53,160 --> 00:13:54,670 ยังมีชีวิตอยู่และร่ำรวย 143 00:13:54,700 --> 00:13:56,890 แม้เขาจะก่ออาชญากรรมไว้ 144 00:14:00,610 --> 00:14:04,360 คุณจะลงโทษเองไม่ได้ 145 00:14:06,270 --> 00:14:07,850 ไม่มีทางที่จะแก้ไขด้วยกฎหมาย 146 00:14:08,710 --> 00:14:12,530 ไอ้วายร้ายนั่นไม่ควรมีชีวิตอยู่ 147 00:14:12,740 --> 00:14:15,060 ฉันจะจับเขาตามกฎหมายเอง 148 00:14:15,090 --> 00:14:17,340 ฉันจะแก้โดยให้ศาลพิจารณา 149 00:14:17,370 --> 00:14:22,370 ฉันจะทำอย่างนั้นกับคุณด้วย 150 00:14:23,750 --> 00:14:25,540 ถ้าคุณทำผิด 151 00:14:27,710 --> 00:14:30,770 ฉันก็จะจับด้วย 152 00:14:32,100 --> 00:14:34,460 แม้เราจะมีสายเลืดเดียวกัน 153 00:14:35,750 --> 00:14:38,180 ฉันก็จะจับคุณ 154 00:14:38,780 --> 00:14:41,350 การแก้แค้นจะนำไปสู่การแก้แค้นอีก 155 00:14:41,990 --> 00:14:45,510 การลงโทษผู้กระทำผิดด้วยความตาย เป็นหน้าที่ของพระเจ้า 156 00:14:46,490 --> 00:14:49,040 ถ้าคุณรับไม่ได้ 157 00:14:50,560 --> 00:14:55,980 ฉันก็ไม่มีทางเลือก ที่จะจ่อปืนที่หัวคุณ 158 00:14:57,910 --> 00:14:59,190 จำคำฉันให้ดี 159 00:15:42,390 --> 00:15:43,920 พ่อ ว่าไง 160 00:15:43,960 --> 00:15:45,460 ฉันหิวมาก 161 00:15:46,550 --> 00:15:49,720 ตอนน้ ยังจะกินอีก 162 00:15:50,620 --> 00:15:52,030 แต่พ่อ 163 00:15:52,070 --> 00:15:55,710 ฉันไม่ได้บอกไอ้วายร้าย ปีเตอร์แพน.... 164 00:15:55,740 --> 00:15:59,350 ว่าฉันลักพาตัววิเวียน 165 00:15:59,380 --> 00:16:00,430 อะไรน่ะ 166 00:16:00,470 --> 00:16:04,900 วิเวียนเป็นสมาชิกของกลุ่มปีเตอร์แพน 167 00:16:04,940 --> 00:16:09,950 อะไรน่ะ งั้นผู้หญิงคนนั้นก็หลอกเราตลอด 168 00:16:09,980 --> 00:16:11,420 ครับ พ่อ 169 00:16:11,460 --> 00:16:14,910 ถ้าฉันฉีกปากหล่อนได้ 170 00:16:14,940 --> 00:16:17,000 ฉันต้องการข้อมูลทุกอย่าง เกี่ยวกับปีเตอร์แพน 171 00:16:17,040 --> 00:16:20,960 ฉันจะให้เธอชดใช้ทุกอย่าง ที่เอาไปจากบริษัทเรา 172 00:16:20,990 --> 00:16:23,330 แล้วจะจัดการเธอกับมือ 173 00:16:23,520 --> 00:16:24,680 แต่....มัน 174 00:16:24,720 --> 00:16:29,680 ถ้าแกหิวตาย จะทำอย่างนั้นได้ไง 175 00:16:29,980 --> 00:16:34,140 เพราะงั้น เราต้องใช้กำลังที่มี 176 00:16:34,170 --> 00:16:36,170 ร้องขอความช่วยเหลือ 177 00:16:36,200 --> 00:16:38,170 ฉันจะนับถึง 3 178 00:16:39,030 --> 00:16:41,310 1 2 3 ช่วยด้วย 179 00:16:46,010 --> 00:16:47,310 ช่วยเราด้วย 180 00:16:50,290 --> 00:16:52,210 ได้ยินอะไรไหม อะไร 181 00:16:52,350 --> 00:16:53,940 ช่วยด้วย 182 00:16:54,640 --> 00:16:55,670 อยู่นี่ 183 00:16:56,200 --> 00:16:58,260 ช่วยด้วย 184 00:16:58,290 --> 00:16:59,550 ท่านประธาน 185 00:16:59,580 --> 00:17:00,810 มานี่ 186 00:17:01,150 --> 00:17:03,080 ไอ้วายร้าย 187 00:17:03,120 --> 00:17:04,560 ปาสคาล อย่าซ้อมเขา 188 00:17:04,590 --> 00:17:06,060 ให้เขาเอาเราลงมาก่อน 189 00:17:06,100 --> 00:17:07,960 ฉันจะจัดการพวกนายทีหลัง 190 00:17:07,990 --> 00:17:09,010 ไอ้วายร้าย 191 00:17:09,350 --> 00:17:15,530 เร็งเข้า แก้มัด 192 00:17:21,490 --> 00:17:22,910 ไมเคิล 193 00:17:25,760 --> 00:17:28,710 ไมเคิล 194 00:17:33,250 --> 00:17:34,630 ไมเคิล 195 00:17:36,970 --> 00:17:39,930 ไมเคิล....คุณทิ้งฉันอีกแล้ว 196 00:17:43,130 --> 00:17:50,110 ตืนแล้วหรือ ฉันนึกว่าคุณทิ้งฉันไป 197 00:17:59,250 --> 00:18:02,980 คุณนอนอยู่ข้างฉันทั้งคืนหรือ 198 00:18:07,540 --> 00:18:12,090 ฉันกรนหรือเปล่า เปล่า 199 00:18:12,650 --> 00:18:15,100 เพราะฉันคิดถึงคุณ 200 00:18:15,140 --> 00:18:18,120 ฉันไม่ได้หลับสนิทมา2-3 คืนแล้ว 201 00:18:19,040 --> 00:18:23,870 ตอนนี้คุณอยู่กับฉัน ที่อดนอนมา เลยทำให้หลับเป็นตาย 202 00:18:24,860 --> 00:18:27,950 ฉันอยากคุยกับคุณมากว่าฉันโง่แค่ไหน 203 00:18:29,770 --> 00:18:32,920 กินอาหารเช้ากันเถอะ 204 00:18:34,190 --> 00:18:36,610 ไม่ได้ ฉันมีประชุมเช้านี้ 205 00:18:38,040 --> 00:18:42,340 งั้น เราต้องแยกกันอีกแล้วหรือ 206 00:18:53,730 --> 00:18:55,300 ไมเคิล 207 00:18:56,440 --> 00:18:57,760 ขอบคุณ 208 00:19:07,390 --> 00:19:12,400 อะไรน่ะ ประชุมคณะผู้บริหารผู้ถือหุ้น 209 00:19:12,600 --> 00:19:16,890 ไอ้้าไหนจเรียกประชุม ไอ้พวกนี้ 210 00:19:17,880 --> 00:19:20,960 เข้าใจแล้ว จะไปเดี๋ยวนี้ 211 00:19:22,230 --> 00:19:24,570 ฉันกำลังไป บอกให้เขาคอยก่อน 212 00:19:29,800 --> 00:19:31,430 ดีที่เธอมา 213 00:19:31,470 --> 00:19:32,900 ไปบริษัทกับฉันหน่อย 214 00:19:32,940 --> 00:19:37,460 คนในคณะผู้บริหารจะปลดฉันออกจาก\nประทานกรรมการบริหาร 215 00:19:38,020 --> 00:19:40,760 ฉันติดต่อกรรมการชางไม่ได้ 216 00:19:40,970 --> 00:19:43,560 กรรมการชางอยู่ในโรงพยาบาลเหมือนกัน 217 00:19:43,750 --> 00:19:45,520 อะไร เกิดอะไรขึ้น 218 00:19:45,560 --> 00:19:48,970 ได้ยินว่าเมื่อวานนี้\nถูกปีเตอร์แพนบุกเข้าบ้าน 219 00:19:49,000 --> 00:19:51,660 อะไร ปีเตอร์แพน ไอ้วายร้ายนั่น 220 00:19:53,180 --> 00:19:56,090 ดูเหมือนเขาจู่โจมทั้ง 2 ด้าน ในเวลาเดียวกัน 221 00:19:57,640 --> 00:20:00,380 เราต้องแกปัญหาของเราก่อน 222 00:20:28,900 --> 00:20:30,300 นั่นใคร 223 00:20:31,890 --> 00:20:35,900 ไอ้คนไหนจะกำจัดฉัน 224 00:20:35,940 --> 00:20:39,460 ท่านประธานกรรมการ เราไม่ได้บอกว่า จะปลดท่านเลย 225 00:20:39,630 --> 00:20:43,490 เพราะข่าวอื้อฉาวนั่น ภาพพจน์ของบริษัทเรา\nเลยแปดเปื้อนไปอย่างถาวร 226 00:20:43,860 --> 00:20:45,270 ถ้าคุณเพียง..... 227 00:20:45,570 --> 00:20:48,360 ก้าวลงจากตำแหน่งชั่วคราว 228 00:20:48,490 --> 00:20:50,370 จะช่วยไม่ให้บริษัทล้ม 229 00:20:50,500 --> 00:20:52,450 ท่านประธานกรรมการ นี่เพื่อบริษัทน่ะครับ 230 00:20:53,000 --> 00:20:55,080 โปรดคิดถึงบริษัทด้วย 231 00:20:55,120 --> 00:20:59,580 ยังไงก็ตาม เดือนหน้า\n เราจะหาคนแทนท่านอยู่แล้ว 232 00:21:00,200 --> 00:21:03,420 ถ้าเราไม่ทำอะไรก่อนหน้านั้น\n บริษัทจะถูกทำลายแน่ 233 00:21:03,550 --> 00:21:07,700 หุ้นร่วงหนัก ไอ้พวกวายร้าย 234 00:21:10,170 --> 00:21:13,130 ใครสร้างฮวงลิมกรุ่๊ปขึ้นมา 235 00:21:13,730 --> 00:21:17,910 ฉัน ฮวางดัลซู ทำงานหนัก เพื่อสร้างฮวางลิมกรุ๊ป 236 00:21:18,390 --> 00:21:21,430 ตอนที่ฉันนั่งรถเข็น 237 00:21:21,570 --> 00:21:26,000 ฉันยังสร้างฮวางลิมกรุ๊ปจนติดอันดับ\nบริษัทที่มั่งคั่งที่สุดแห่งหนึ่ง 238 00:21:26,290 --> 00:21:31,930 ตอนนี้ฉันเดินได้อย่างปาฎิหารย์ มีอะไรที่ฉันทำไม่ได้ 239 00:21:32,450 --> 00:21:37,120 ดูให้ดี ฉันเดินเองได้แล้ว 240 00:21:38,260 --> 00:21:39,560 ทุกคน 241 00:21:41,060 --> 00:21:44,410 ฉัน ฮวางดัลซูเกิดใหม่แล้ว 242 00:21:45,180 --> 00:21:49,260 แม้จะพ่งรถเข็นมา 15 ปี ฉันยืนได้แล้ว 243 00:21:49,460 --> 00:21:55,060 ไม่มีใครรู้สึกช๊อคเลยหรือ 244 00:21:55,860 --> 00:21:57,720 ฉัน ประธานกรรมการ 245 00:21:57,960 --> 00:22:02,490 เมื่อก่อนใช้แค่ครึ่งตัว ตอนนี้มีเต็มตัว 246 00:22:02,620 --> 00:22:04,980 ทุกคนควรดีใจและแสดงความยินดีกับฉัน 247 00:22:05,100 --> 00:22:07,180 ไม่ใช่เรื่องเศร้า 248 00:22:08,350 --> 00:22:15,020 คิดว่างั้นไหมท่านผู้บริหาร ผมรู้ว่าพวกคุณกังวลเรื่องอะไร 249 00:22:15,150 --> 00:22:20,660 ผมจะแนะนำCEOคนใหม่ของ ฮวางลิมกรุ๊ป 250 00:22:21,520 --> 00:22:25,180 เขาคือฮวางดัลซู ลูกชายคนเดียวของฉัน 251 00:22:25,210 --> 00:22:27,060 ฮวางวูฮยุน 252 00:22:28,410 --> 00:22:29,860 โอเค ทุกคน 253 00:22:29,900 --> 00:22:31,820 โปรดปรบมือต้อนรับเขา 254 00:22:43,450 --> 00:22:48,170 ถ้ามีใครไม่เห็นด้วยที่ให้ ฮวางวูฮยุนเป็นตัวแทน 255 00:22:48,880 --> 00:22:54,140 ล่ะก็...โปรดออกไปเดี๋ยวนี้ 256 00:22:59,860 --> 00:23:02,600 ดูสิ ไม่มีใครคัดค้าน 257 00:23:26,510 --> 00:23:29,160 ผู้บริหารทั้งหลาย ขอบคุณ 258 00:23:30,950 --> 00:23:36,850 ตามคำสั่งพ่อผม แต่นี้ไป ผมจะเข้าฮวางลิมกรุ๊ป 259 00:23:38,790 --> 00:23:43,660 ด้วยโปรเจคฮวางยง ผมจะทำให้บริษัทนี้ เป็นบริษัทข้ามชาติ 260 00:23:49,080 --> 00:23:53,570 ผมหวังว่าในอนาคต ทุกท่าน จะสนับสนุนผม 261 00:23:54,380 --> 00:23:55,660 ขอบคุณครับ ทุกท่าน 262 00:24:04,660 --> 00:24:06,710 ไม่เป็นไร 263 00:24:06,740 --> 00:24:08,720 ฉันกลับมาจากนรก 264 00:24:08,760 --> 00:24:13,230 ปีเตอร์แพน ไอ้สารเลว ขังเราไว้ใต้ดิน 265 00:24:13,360 --> 00:24:14,830 เขาต้องการฆ่าเรา 266 00:24:14,970 --> 00:24:16,470 เฮ้ ชางมี 267 00:24:16,610 --> 00:24:18,620 ไปไหนมา เพิ่งกลับตอนนี้ 268 00:24:20,100 --> 00:24:22,000 พ่อ หมายความว่าไง 269 00:24:22,140 --> 00:24:24,600 พ่อบอกว่าปีเตอร์แพนมา 270 00:24:24,790 --> 00:24:27,370 เฮ้ แล้วจะติดต่อไป 271 00:24:27,790 --> 00:24:30,190 ชางมีเกิดอะไรขึ้น 272 00:24:30,230 --> 00:24:31,950 ไปไหนมา เพิ่งกลับตอนนี้ 273 00:24:32,180 --> 00:24:34,670 ไมเคิลมาที่ี่เมื่อคืนนี้เหรอ 274 00:24:35,120 --> 00:24:37,170 เมื่อคืน ใช่ 275 00:24:37,790 --> 00:24:39,300 ไอ้วายร้ายนั่นโผล่มา 276 00:24:39,920 --> 00:24:43,050 เขาทำเหมือนบ้านเขาเลย 277 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 หลังจากพ่อกับฉัน..... มันเป็นไปไม่ได้ 278 00:24:45,980 --> 00:24:47,980 พี่เมาหรือเปล่า 279 00:24:48,010 --> 00:24:49,210 เด็กคนนี้.... 280 00:24:49,550 --> 00:24:51,650 เธอไม่ได้กลับบ้านเมื่อคืน ยังมาพูดไร้สาระ 281 00:24:51,880 --> 00:24:54,110 ไมเคิลอยู่กับฉัน 282 00:24:54,250 --> 00:24:55,560 ทั้งคืนเลย เขาอยู่กับฉัน 283 00:24:55,750 --> 00:24:57,510 อะไรน่ะ เฮ้ 284 00:24:57,930 --> 00:25:00,000 ไอ้บ้านั่นอยู่กับเรา 285 00:25:00,170 --> 00:25:02,390 เขาล่ามเราไว้ใต้ดิน 286 00:25:02,620 --> 00:25:04,800 เขายังขู่เรา 287 00:25:04,930 --> 00:25:07,140 จริงน่ะ ดูสิ 288 00:25:07,180 --> 00:25:10,660 ฉันบอกแล้วว่าปีเตอร์แพนกับไมเคิล เป็นคนละคนกัน 289 00:25:10,790 --> 00:25:11,940 เธอพูดอะไร 290 00:25:12,180 --> 00:25:15,040 เฮ้ เธออยู่กับไอ้บ้านั่น จริงเหรอ 291 00:25:15,220 --> 00:25:17,160 ที่ไหน โรงแรม 292 00:25:17,200 --> 00:25:19,020 โอ๊ย ปวดหัว 293 00:25:19,260 --> 00:25:24,820 พ่อกับฉันเพิ่งผ่ายวิกฤตมา แต่เธอไปอยู่ที่โรงแรมกับเขา 294 00:25:25,160 --> 00:25:30,080 เป็นไปไม่ได้ ไมเคิลอยู่กับฉันทั้งคืน 295 00:25:30,110 --> 00:25:32,230 เธอพูดเรื่องอะไร 296 00:25:33,070 --> 00:25:35,630 ไม่ ชางโฮ 297 00:25:35,670 --> 00:25:40,540 ไม่เด็กคนนี้ก็เรากำลังป่วย 298 00:25:40,690 --> 00:25:43,910 พ่อ เด็กนี้ป่วย 299 00:25:44,040 --> 00:25:45,220 ยี้ 300 00:25:45,260 --> 00:25:46,660 ผอ.คิม 301 00:25:46,900 --> 00:25:49,100 พาเธอไปข้างบนเร็วๆ ครับ ท่านกรรมการ 302 00:25:49,460 --> 00:25:53,340 คุณ ขึ้นข้างบนเถอะครับ แล้วอยู่แต่ในห้อง 303 00:25:53,900 --> 00:25:56,510 ขังเธอไว้ อย่าให้ออกมา 304 00:25:58,360 --> 00:25:59,740 ดอ๊ย...ปวดหัว 305 00:26:01,670 --> 00:26:03,060 ปล่ิอยฉันน่ะ 306 00:26:03,100 --> 00:26:05,960 ฉันจะกระโดดทางหน้าต่าง ถ้าจำเป็น 307 00:26:07,620 --> 00:26:09,950 ท่านกรรมการชางยงกำลัง ออกจากห้องใต้ดิน 308 00:26:10,910 --> 00:26:13,680 แต่บอสและลูกสาวของ กรรมการชางยง 309 00:26:13,720 --> 00:26:17,470 ทำไม...ทำไมถึงพบกัน พวกเขามีความสัมพันธ์แบบไหนกัน 310 00:26:17,510 --> 00:26:22,640 อะไรน่ะ บอสไม่ช่ชอบชินปูเป้อยู่เหรอ 311 00:26:22,770 --> 00:26:25,030 แล้วทำไมยังไปกับลูกสาว กรรมการชางยงอีก 312 00:26:25,060 --> 00:26:28,300 อา...บอสกำลังทำตามแผน 313 00:26:28,690 --> 00:26:30,760 ผู้หญิงคนนั้นเป็นส่วนหนึ่งของแผน 314 00:26:33,560 --> 00:26:37,780 บอสสัญญาณจากแหวนชัดดีครับ 315 00:26:37,820 --> 00:26:40,690 ยินยันว่ากรรมการและลูกชายอยู่ที่บ้าน 316 00:26:41,090 --> 00:26:43,770 แล้ววิเวียนล่ะ ผมยังไม่แน่ใจครับ 317 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 ปาสคาลยังไม่กลับ 318 00:26:46,390 --> 00:26:48,980 รีบหาเร็วๆเข้า ครับ บอส 319 00:27:23,120 --> 00:27:24,940 นั่นวิเวียนนี่ 320 00:27:25,320 --> 00:27:27,670 วิเวียน ผมเสียใจสำหรับเรื่องเมื่อวานนี้ 321 00:27:27,700 --> 00:27:28,910 เมื่อวานผมยุ่งมากเลย 322 00:27:29,040 --> 00:27:30,320 เลยไปไม่ได้ 323 00:27:30,880 --> 00:27:33,290 ที่นี่มันแย่มาก ใช่ไหม 324 00:27:34,090 --> 00:27:35,130 ครับ 325 00:27:36,310 --> 00:27:37,430 ไม่เป็นไร 326 00:27:37,810 --> 00:27:38,720 แค่.... 327 00:27:40,030 --> 00:27:42,560 บอกฉันว่าปีเตอร์แพนคือ... 328 00:27:42,790 --> 00:27:46,050 ไม่งั้นก็ไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไรบ้าง 329 00:27:47,380 --> 00:27:49,780 จะทำอะไรก็ทำไปเถอะ ไอ้ขี้หมาก้อนหนึ่ง 330 00:27:49,810 --> 00:27:52,510 ก.....ก้อน เฮ้ ปาสคาล 331 00:27:53,040 --> 00:27:54,320 หล่อนว่าอะไรน่ะ 332 00:27:54,360 --> 00:27:57,380 จะทำอะไรก็ทำไปเถอะ ไอ้ขี้หมาก้อนหนึ่ง 333 00:27:58,020 --> 00:28:01,230 ฉันอยากให้แปลเป็นเกาหลี 334 00:28:01,460 --> 00:28:03,330 จะให้บอกคุณเหรอ 335 00:28:03,880 --> 00:28:06,250 ใช่ในภาษาของเรา 336 00:28:06,280 --> 00:28:08,410 เขาบอกว่าไอ้วายร้าย 337 00:28:15,300 --> 00:28:18,170 เธอ..เธอทำกับฉันอย่างนี้ไม่ได้น่ะ 338 00:28:19,110 --> 00:28:22,340 จะให้ฉันทำตัเหมือนจอมวายร้ายไหม 339 00:28:22,370 --> 00:28:24,070 นึกว่าทำไม่ได้เหรอ 340 00:28:24,110 --> 00:28:28,100 ฉัน...เธอ...เธอคิดว่าฉันไม่กล้าเหรอ 341 00:28:37,480 --> 00:28:42,640 ในอดีต ฉันเคยถูกแก๊งค้ายาจับตัวไป 342 00:28:42,960 --> 00:28:46,230 ตอนนั้น ฉันถูกทรมานสารพัด 343 00:28:46,260 --> 00:28:49,530 มีอะไรใหม่ไหมล่ะ 344 00:28:50,000 --> 00:28:51,240 เธอ.... 345 00:28:51,280 --> 00:28:54,400 อา...ดีล่ะ 346 00:28:55,540 --> 00:28:58,320 อยากให้บอกว่าเกิดอะไรกับ\nคนพวกนั้นไหม 347 00:29:02,650 --> 00:29:07,820 ไมเคิลปรากฎตัวขึ้นแล้ว ฆ่าพวกมันหมด 348 00:29:29,530 --> 00:29:31,200 เพราะข่าวอื้อฉาวของแก 349 00:29:31,880 --> 00:29:34,740 ทำให้โปรเจคของเราพัง 350 00:29:34,860 --> 00:29:37,950 และชงโฮและฉันเกือบถูกฝังในชั้นใต้ดิน 351 00:29:38,070 --> 00:29:42,860 เห็นชัดว่าปี้ตอร์แพนตั้งใจจะล้มเรา 352 00:29:42,980 --> 00:29:43,620 อะไรน่ะ 353 00:29:43,740 --> 00:29:47,430 เขาเผาโรงแรมเพราะเขารู้...... 354 00:29:48,270 --> 00:29:51,680 เหตุผลว่าฉันหลอกลวงเกี่ยวกับขาของฉัน 355 00:29:52,510 --> 00:29:54,570 การเสียชื่อเสียง...... 356 00:29:54,690 --> 00:29:56,790 เสมือนความตายสำหรับฉัน 357 00:29:59,310 --> 00:30:02,860 เขาคิดว่าฉันจะฆ่าตัวตายเรื่องนั้น 358 00:30:03,980 --> 00:30:07,130 หมายความว่าเขาต้องการสิ่งเีดียวกับเรา 359 00:30:08,210 --> 00:30:10,300 คือกำจัดเราซะ 360 00:30:10,420 --> 00:30:12,770 เพราะงั้นเราเลยถูกทิ้งไว้ในชั้นใต้ดิน 361 00:30:15,970 --> 00:30:18,750 เขาคงต้องการเริ่มสงครามแล้ว 362 00:30:19,620 --> 00:30:22,260 แม้ธุรกิจก็ถูกโยงไปด้วย 363 00:30:22,380 --> 00:30:24,380 ฉันจะบ้าตาย 364 00:30:24,500 --> 00:30:27,290 ฉัรโอนฮวางลิมกรุ๊ปให้วูฉยุนแล้ว 365 00:30:28,200 --> 00:30:28,740 อะไรน่ะ 366 00:30:28,860 --> 00:30:30,190 จากวันนี้ไป 367 00:30:30,310 --> 00:30:33,460 โปรเจคฮวางยงจะดูแลโดยวฮยุน 368 00:30:33,580 --> 00:30:35,230 ไม่ แก.... 369 00:30:35,740 --> 00:30:37,710 ไม่น่ะ วูฮยุนจะรู้อะไรเกี่ยวกับธุรกิจกัน 370 00:30:37,830 --> 00:30:41,770 ฉันรู้ ฉันจะช่วยเขาเอง 371 00:30:42,580 --> 00:30:44,960 คิดดูดีๆน่ะ 372 00:30:45,720 --> 00:30:48,740 ฮวางยงโปรเจคเป็นธุรกิจที่ มีชีวิตเราแขวนอยู่น่ะ 373 00:30:49,420 --> 00:30:50,700 คอยดูแล้วกัน 374 00:30:51,390 --> 00:30:55,370 ฉันจะสร้างเขาจนเป็นประธานาธิบดี ของประเทศนี้ 375 00:30:58,350 --> 00:30:59,860 ฉันขอบอกน่ะ 376 00:31:00,610 --> 00:31:02,800 คุณต้องมีหลักประกันความปลอดภัยไว้ 377 00:31:04,110 --> 00:31:06,100 อะไร แล้วยังไง 378 00:31:06,440 --> 00:31:08,870 แม้นักฆ่าที่เชี่ยวชาญคุ้มกันเราอยู่ 379 00:31:08,990 --> 00:31:11,110 ยังถูกบุกเข้าบ้านเราได้ 380 00:31:11,230 --> 00:31:13,230 ใช้ชินปูเป้สิ 381 00:31:13,350 --> 00:31:14,780 ลูกสาวคุณไง 382 00:31:15,430 --> 00:31:16,760 แก.... 383 00:31:17,560 --> 00:31:19,260 บอกแล้วว่าไม่ใช่ลูกฉัน 384 00:31:19,380 --> 00:31:20,900 ต้องบอกกี่ครั้ง ถึงจะเข้าใจน่ะ 385 00:31:21,020 --> 00:31:23,140 เดี๋ยว ฟังให้จบก่อน 386 00:31:33,050 --> 00:31:33,770 ได้ 387 00:31:34,280 --> 00:31:35,480 เจ้าหน้าที่มาแล้ว 388 00:31:35,600 --> 00:31:37,070 ชื่อฮวางโบด๊อกเด 389 00:31:38,420 --> 00:31:39,380 ให้เข้ามา 390 00:31:39,500 --> 00:31:40,270 โอเค 391 00:31:51,470 --> 00:31:55,070 วาว กลายเป็นCEOเมื่อไหร่นี่ 392 00:31:57,510 --> 00:31:59,420 มีตำแหน่งว่างสำหรับ ผู้จัการรปภ. 393 00:31:59,540 --> 00:32:00,550 เอาไหมล่ะ 394 00:32:01,060 --> 00:32:03,130 ค่าจ้างเป็น 10 เท่าของตำรวจ 395 00:32:03,250 --> 00:32:04,220 วาว 396 00:32:04,930 --> 00:32:07,430 ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ 397 00:32:07,550 --> 00:32:10,320 แมลงสนต้องเกาะกินใบสนถึงจะอยู่รอด 398 00:32:11,560 --> 00:32:12,890 คุณมาที่นี่ทำไม 399 00:32:14,540 --> 00:32:17,100 คุณต้องเล่าให้เราฟังมากกว่า 400 00:32:17,760 --> 00:32:18,460 แนะนำหรือ 401 00:32:23,040 --> 00:32:25,000 เมื่อฉันไปที่เกิดเหตุ 402 00:32:26,470 --> 00:32:27,640 คุณอยู่ที่นั่น 403 00:32:28,430 --> 00:32:31,070 พร้อมกับปีเตร์แพน 404 00:32:31,540 --> 00:32:34,020 พ่อฉันนอนท่านี้ 405 00:32:35,530 --> 00:32:36,750 แต่กระสุน.... 406 00:32:37,680 --> 00:32:40,500 ทะลุหลังศีรษะพ่อฉัน 407 00:32:41,480 --> 00:32:43,350 ถ้าปีเตอร์แพนยืนตรงนี้ 408 00:32:43,470 --> 00:32:45,050 มันน่าจะทะลุจาก้านหน้า 409 00:32:45,170 --> 00:32:46,660 คุณบอกว่าคุณต้องการำแนะนำ 410 00:32:47,800 --> 00:32:48,830 กลายเป็นการสอบถาม 411 00:32:48,950 --> 00:32:51,810 ฉันอยากได้คำอธิบาย ที่มีเหตุผล ฮวางวูฮยุน 412 00:32:59,970 --> 00:33:01,770 สวัสดี โซแทจิน 413 00:33:04,920 --> 00:33:06,260 นี่ นักสืบโซ 414 00:33:06,700 --> 00:33:08,640 มุมการยิงของกระสุน 415 00:33:08,760 --> 00:33:10,670 เห็นชัดว่ายิจากบนลงล่าง 416 00:33:11,770 --> 00:33:13,850 เพราะโซแทจินนั่งอยู่บนพื้นตลอด 417 00:33:14,600 --> 00:33:17,500 ไม่ว่าใครยิง ปีเตอร์แพนหรือฉัน ผลก็เหมือนกัน 418 00:33:17,620 --> 00:33:19,000 สิ่งที่สำคัญคือ 419 00:33:19,120 --> 00:33:21,710 โซแทจินหันไปทางใครตลอดเวลา 420 00:33:22,400 --> 00:33:24,040 เขาหันมาทางฉัน 421 00:33:24,800 --> 00:33:26,440 ปีเตอร์แพนยิงเขาจากข้างหลัง 422 00:33:26,560 --> 00:33:28,140 แต่ถ้าเขาหันไปทางปีเตอร์แพน 423 00:33:28,260 --> 00:33:30,530 คุณต้องเป็นคนยิง 424 00:33:33,420 --> 00:33:35,060 แต่ในสถานการณ์อย่างนั้น 425 00:33:35,180 --> 00:33:37,040 คนปรกติ..... 426 00:33:37,160 --> 00:33:40,510 จะหันไปหาคนที่เขากลัว 427 00:33:43,750 --> 00:33:45,440 เมือฉันเข้าไป.... 428 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 คุณยืนอยู่ใกล้ที่สุด 429 00:33:48,120 --> 00:33:49,750 และปีเตอร์แพนยืนห่าง 5 เมตรหน้าฉัน 430 00:33:50,820 --> 00:33:53,860 จากมุมนั้นและแผลของพ่อฉัน 431 00:33:53,980 --> 00:33:57,130 บอกชัดว่าถูกยิงในระยะเผาขน 432 00:33:59,620 --> 00:34:01,780 หลักฐานนี้ 433 00:34:01,900 --> 00:34:04,390 ฉันจะขอหมายจับ 434 00:34:07,960 --> 00:34:11,910 ฉันสงสัยว่าทำไมถึงนักสืบโซ ถึงสอบสวนแปลกๆ 435 00:34:13,210 --> 00:34:15,860 คงเป็นเพราะผู้ต้องสงสัยเป็นพี่แท้ๆนี่เอง 436 00:34:16,720 --> 00:34:18,450 ถูกพราก 25 ปี 437 00:34:19,760 --> 00:34:21,680 ชอยคังทา ฮางวูฮยุน 438 00:34:23,110 --> 00:34:25,620 คุณจะขุดเรื่อง 25 ปีที่แล้วใช่ไหม 439 00:34:26,740 --> 00:34:28,750 แล้วจะทำอะไรต่อไป 440 00:34:29,930 --> 00:34:32,730 แม้จะเป็นอย่างที่เขาบอกว่าการตาย ของชอยเฮรยองถูกจัดฉากขึ้น 441 00:34:33,550 --> 00:34:35,140 มันก็เป็นอดีตแล้ว 442 00:34:35,260 --> 00:34:37,610 เธอคิดว่าจะจับคนผิดได้หรือ 443 00:34:38,360 --> 00:34:40,700 คดีก็หมดอายุความแล้ว 444 00:34:41,580 --> 00:34:45,370 ถ้าคุณลำเอียง คดีคงไปได้ไม่ดีแน่ 445 00:34:46,800 --> 00:34:47,940 โซมีซู 446 00:34:48,690 --> 00:34:50,140 ตอนนี้ 447 00:34:51,230 --> 00:34:53,100 หลังจากดูข้อมูลที่ผมส่งให้เขา 448 00:34:54,260 --> 00:34:56,820 ผอ.จะตัดสินใจเอง 449 00:34:57,430 --> 00:34:59,180 ว่าไงน่ะ 450 00:35:02,640 --> 00:35:03,810 หัวหน้าทีม 451 00:35:04,620 --> 00:35:07,140 เราได้รับแจ้งให้ระงับฃ์การสอบสวนฮ;างวูฮยุน 452 00:35:07,260 --> 00:35:07,960 ทำไม 453 00:35:08,080 --> 00:35:09,990 ผอ.ต้องการพบคุณเดี๋ยวนี้ 454 00:35:10,110 --> 00:35:11,810 เห็นไหม บอกแล้วไง 455 00:35:11,930 --> 00:35:15,010 การสอบสวนต้องมีหลักการ 456 00:35:22,980 --> 00:35:24,230 อา นักสืบโซ 457 00:35:24,810 --> 00:35:26,660 ฉันลืมบอกไป 458 00:35:27,330 --> 00:35:28,870 25 ปี ที่แล้ว 459 00:35:31,270 --> 00:35:33,870 คนที่เผาบ้านชอยเฮรยอง 460 00:35:33,990 --> 00:35:35,340 รู้ไหมเป็นใคร 461 00:35:38,210 --> 00:35:39,570 มันคือโซแทจิน 462 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 ไม่ใช่ใครอื่น พ่อนักสืบโนั่นเอง 463 00:35:43,050 --> 00:35:44,260 คุณจะพูดว่าอะไร 464 00:35:44,380 --> 00:35:45,620 คุณเช็คดูก็ได้ 465 00:35:46,820 --> 00:35:49,460 ว่าโซแทจินเลี้ยงคุณได้ยังไง 466 00:35:50,390 --> 00:35:52,620 พ่อที่เลี้ยงคุณมา 467 00:35:53,030 --> 00:35:54,410 ทำอะไรไปบ้าง 468 00:36:10,140 --> 00:36:11,000 วิเวียน คนสวยของฉัน 469 00:36:11,120 --> 00:36:13,080 ทำไมหน้าเป็นอย่างนั้นล่ะ 470 00:36:13,200 --> 00:36:14,510 ใครทำ 471 00:36:15,190 --> 00:36:16,630 คุณจะทำตลกเหรอ 472 00:36:22,450 --> 00:36:23,950 โอเค วิเวียน 473 00:36:24,070 --> 00:36:27,870 ฉันรักเธอแค่ไหน 474 00:36:27,990 --> 00:36:29,250 คุณรูเใช่ไหม 475 00:36:29,760 --> 00:36:30,930 งั้น.... 476 00:36:31,820 --> 00:36:33,600 แค่บอกว่าไมเคิลอยู่ไหน 477 00:36:33,720 --> 00:36:34,510 อย่างนั้น.... 478 00:36:34,630 --> 00:36:37,380 ฉันจะลืมความผิดทั้งหมด 479 00:36:37,500 --> 00:36:38,940 และให้คุณอยู่ข้างผม 480 00:36:41,480 --> 00:36:43,120 แทนที่จะอยู่ข้างคุณ 481 00:36:43,240 --> 00:36:45,410 ฉันขอถูกยิงดีกว่า 482 00:36:47,900 --> 00:36:49,140 แต่ วิเวียน.... 483 00:36:49,830 --> 00:36:51,470 คุณรักไมเคิลมากนักเหรอ 484 00:36:51,590 --> 00:36:53,410 ทำไมถึงรักเขามาก 485 00:36:53,780 --> 00:36:55,750 เขาไม่มองคุณเลย 486 00:36:56,200 --> 00:36:59,100 เหมือนที่คุณเล่นกับผม 487 00:37:00,730 --> 00:37:01,740 คุณก็ 488 00:37:02,790 --> 00:37:04,760 ถูกไมเคิลใช้เหมือนกัน 489 00:37:04,880 --> 00:37:06,050 จริงไหม 490 00:37:06,660 --> 00:37:08,250 ไอ้วายร้ายนั่น 491 00:37:08,370 --> 00:37:10,560 ทิ้งคุณหลังจากใช้คุณแล้ว 492 00:37:11,770 --> 00:37:13,860 ไหนบอกวาเป็นสมาชิกของกลุ่มไง 493 00:37:13,980 --> 00:37:16,090 ไหนบอกว่าเป็นมือขวาของเขาไง 494 00:37:17,460 --> 00:37:19,360 แต่ตอนนี้ คุณ... 495 00:37:19,480 --> 00:37:21,030 ถูกลักพาตัว 496 00:37:21,150 --> 00:37:23,160 แล้วเขาก็ไม่โผล่มาเลย 497 00:37:24,160 --> 00:37:25,590 ไอ้วายร้านนั่น 498 00:37:25,710 --> 00:37:27,520 มันคลุกอยู่กับชินปูเป้ 499 00:37:27,640 --> 00:37:29,540 เหมือนเขาเป็นหมาที่ไม่ได้รับการฝึกมา 500 00:37:30,830 --> 00:37:32,420 คุณก็ฉลาดนี่ 501 00:37:32,540 --> 00:37:35,280 ทำไมไม่ลองคำนวณดู 502 00:37:36,150 --> 00:37:39,670 จาก 3 ถ้าเอาออก 2 จะเหลือเท่าไหร่ 503 00:37:39,790 --> 00:37:40,710 เหลือ 1ไง 504 00:37:40,830 --> 00:37:41,770 หนึ่งนั้น 505 00:37:41,890 --> 00:37:44,820 คือคนที่ถูกทอดทิ้ง ง่ายไหม 506 00:37:47,920 --> 00:37:49,160 เธอ... 507 00:37:59,320 --> 00:38:00,050 ใช่ พ่อ 508 00:38:01,210 --> 00:38:03,480 เธอกับฉันต้องไปที่ๆหนึ่ง 509 00:38:04,250 --> 00:38:06,460 ฉันจะไปล่ะ 510 00:38:06,580 --> 00:38:08,920 โอเค เจอกันที่นั่น 511 00:38:12,530 --> 00:38:13,920 เฮ้้ แก 512 00:38:14,040 --> 00:38:16,660 ให้แน่ใจว่าชางมีจะไม่ออกนอกบ้านน่ะ 513 00:38:16,780 --> 00:38:17,660 ครับ ท่านกรรมการ 514 00:38:19,310 --> 00:38:20,980 ไปให้พ้น 515 00:38:31,900 --> 00:38:35,870 ไมเคิล ฉันคิดถึงคุณ 516 00:38:38,380 --> 00:38:42,070 ไมเคิล ฟังอยู่ใช่ไหมค่ะ 517 00:38:42,790 --> 00:38:44,760 อากาศดีจังวันนี้ 518 00:38:44,880 --> 00:38:47,760 อากาศเหมาะสำหรับขับรถเล่นบนหาด 519 00:38:48,540 --> 00:38:49,730 ฉันอยากเจอคุณ 520 00:38:50,290 --> 00:38:51,110 จอห์นนี่ 521 00:38:52,400 --> 00:38:54,570 เริ่มโปรเจคเรนโบว์ขั้นที่ 2 522 00:38:55,000 --> 00:38:56,260 ครับ บอส 523 00:39:00,700 --> 00:39:01,700 ชางมี 524 00:39:01,820 --> 00:39:03,010 ไมเคิล 525 00:39:03,360 --> 00:39:05,180 คุณฟังฉันอยู่จริงๆด้วย 526 00:39:06,630 --> 00:39:09,480 คุณได้ยินว่าฉันอยากพบคุณใช่ไหม 527 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 คุณถึงโทรมา 528 00:39:12,680 --> 00:39:14,950 แทนที่จะขับรถไปชายหาด 529 00:39:15,350 --> 00:39:16,780 เราไปแถวแม่น่ำไหม 530 00:39:17,180 --> 00:39:18,260 โอเค 531 00:39:19,190 --> 00:39:21,110 ตราบที่ฉันอยู่กับไมเคิล 532 00:39:22,020 --> 00:39:23,380 ที่ไหนก้ได้ 533 00:39:23,670 --> 00:39:24,460 โอเค 534 00:39:24,580 --> 00:39:26,190 ผมจะไปรับน่ะ 535 00:39:26,690 --> 00:39:27,800 ไม่จำเป็นค่ะ 536 00:39:28,970 --> 00:39:30,890 ฉันจะสลัดพวกแมลงน่ารำคาญเอง... 537 00:39:31,910 --> 00:39:33,830 และจะคอยที่นั่น 538 00:39:36,580 --> 00:39:38,730 คนที่เผาบ้านชอยเฮรยอง 539 00:39:38,850 --> 00:39:39,880 รู้ไหมเป็นใคร? 540 00:39:41,340 --> 00:39:42,730 มันคือโซแทจิน 541 00:39:43,710 --> 00:39:45,740 ไม่ใช่ใครอื่น พ่อนักสืบโซเอง 542 00:39:47,050 --> 00:39:48,490 พ่อฉัน 543 00:39:49,480 --> 00:39:52,120 เกี่ยวข้องกับคดีเทื่อ 25 ปีก่อน 544 00:39:53,120 --> 00:39:54,190 ไม่ 545 00:39:54,310 --> 00:39:55,880 เป็นไปไม่ได้ 546 00:39:57,180 --> 00:40:01,390 พ่อฉันและพ่อนักสืบโซมาจาก หมู่บ้านเดียวกัน 547 00:40:02,130 --> 00:40:03,720 โลกมันเล็กนิดเดียว 548 00:40:03,840 --> 00:40:04,790 ดู้เหมือนเป็นอย่างนั้นน่ะ 549 00:40:08,420 --> 00:40:09,890 แต่ พ่อ 550 00:40:10,010 --> 00:40:11,620 รู้สุกไม่สบายหรือเปล่าค่ะ 551 00:40:13,260 --> 00:40:14,800 ไม่ ไม่มีอะไร 552 00:40:26,050 --> 00:40:27,850 ผู้สื่อข่าวจิน ฉันเอง 553 00:40:28,540 --> 00:40:29,810 มีเวลาไหมค่ะ 554 00:40:30,540 --> 00:40:32,750 อายุความคดีชอยเฮรยองหมดไปแล้ว 555 00:40:32,870 --> 00:40:35,490 และคนจะสงสัยว่ามาสืบอะไรอีกในตอนนี้ 556 00:40:35,610 --> 00:40:37,360 แต่ตามศีลธรรมแล้ว คนพวกนี้ 557 00:40:37,480 --> 00:40:39,230 ต้องรับผิดชอบกับมัน 558 00:40:39,350 --> 00:40:40,690 ฮวางวูฮยุน 559 00:40:40,810 --> 00:40:42,460 พูดบางอย่างแปลกๆ 560 00:40:43,250 --> 00:40:44,850 เขาบอกว่าพ่อฉันที่ตายไป 561 00:40:44,970 --> 00:40:46,590 เกี่ยวข้องกับคดี 562 00:40:48,310 --> 00:40:49,940 รุ่นพี่วูฮยุน.... 563 00:40:50,060 --> 00:40:52,330 คงวางแผนอะไรบางอย่าง 564 00:40:53,030 --> 00:40:54,550 ถ้าชอยคังทา... 565 00:40:57,030 --> 00:40:58,550 ถ้าคุณสามารถ... 566 00:40:58,910 --> 00:41:00,210 ติดต่อเขา 567 00:41:00,330 --> 00:41:01,710 ลองถามเขาดู 568 00:41:02,100 --> 00:41:04,480 ฉันแน่ใจว่าเขารู้อะไรบางอย่าง 569 00:41:04,600 --> 00:41:05,970 นักสืบโซ 570 00:41:06,600 --> 00:41:08,220 คำว่า...พี่ชาย 571 00:41:08,730 --> 00:41:09,880 พูดยากนักหรือค่ะ 572 00:41:10,970 --> 00:41:12,840 เกี่ยวกับการตายของพ่อฉัน 573 00:41:12,960 --> 00:41:14,290 ยังไม่สะสาง 574 00:41:14,870 --> 00:41:16,770 คุณต้องเชื่อไมเคิลน่ะ 575 00:41:16,890 --> 00:41:19,520 เขาไม่ได้ฆ่าพ่อคุณหรอก 576 00:41:21,850 --> 00:41:23,370 แม้แต่ตอนนี้ 577 00:41:24,150 --> 00:41:26,270 คุณก็ยังไม่เข้าใจไมเคิลเลย 578 00:41:28,540 --> 00:41:29,650 ฉันไม่รู้ 579 00:41:31,610 --> 00:41:32,920 ยังไงก็... 580 00:41:33,920 --> 00:41:35,270 เกี่ยวกับการตายของพ่อฉัน 581 00:41:35,390 --> 00:41:36,790 มีจุดน่าสงสัยหลายจุด 582 00:41:37,390 --> 00:41:39,570 รายงานชันสูตรศพชี้จุดน่าสงสัยใหม่ 583 00:41:41,550 --> 00:41:43,490 หลักฐานที่พบที่ที่เกิดเหตุ 584 00:41:43,610 --> 00:41:44,780 แสดงว่าผู้ต้องสงสัยไม่ใช่ปีเตอร์แพน 585 00:41:44,900 --> 00:41:46,450 แต่เป็นฮวางวูฮยุน 586 00:41:49,340 --> 00:41:54,730 ถ้าฮวางวูฮยุนฆ่าพ่อฉัน 587 00:41:56,030 --> 00:41:59,140 ฉันต้องหาเหตุผล 588 00:42:01,280 --> 00:42:02,430 มันอยู่ที่นี่ 589 00:42:08,030 --> 00:42:09,160 มีใครอยู่บ้านไหม 590 00:42:09,280 --> 00:42:11,130 โบเบ้ พี่มาแล้ว 591 00:42:12,540 --> 00:42:13,890 มาที่นี่อีกทำไม 592 00:42:14,010 --> 00:42:15,690 อยากโดนกัดหูอีกข้างเหรอ 593 00:42:16,470 --> 00:42:17,280 ตาเฒ่า.... 594 00:42:17,400 --> 00:42:18,760 โบเป้อยู่ไหน 595 00:42:21,560 --> 00:42:24,200 ทำไมดูช๊อคอย่างนั้น 596 00:42:24,320 --> 00:42:25,410 มาที่นี่ทำไม 597 00:42:25,530 --> 00:42:26,880 จะมาทำอะไรอีกทีนี้ 598 00:42:27,000 --> 00:42:28,990 ออกไป บอกให้ออกไป 599 00:42:29,110 --> 00:42:32,000 ก็จะมาทำไมอีกล่ะ 600 00:42:32,120 --> 00:42:33,770 ฉันก็มาหาลูกสาวน่ะสิ 601 00:42:33,890 --> 00:42:35,480 โบเป้อยู่ไหน 602 00:42:35,890 --> 00:42:37,410 ว่าไงน่ะ 603 00:42:37,680 --> 00:42:38,980 ลูกสาว 604 00:42:44,060 --> 00:42:45,430 ขอตัวสักครู่ 605 00:42:47,030 --> 00:42:48,660 ค่ะ ปู่ 606 00:42:50,360 --> 00:42:51,190 อะไรน่ะ 607 00:42:52,630 --> 00:42:54,100 เขาต้องการอะไร 608 00:42:54,970 --> 00:42:56,470 แม่เป็นอะไรไหม 609 00:42:59,640 --> 00:43:01,700 โอเค รู้แล้ 610 00:43:04,010 --> 00:43:05,110 เกิดอะไรขึ้น 611 00:43:05,950 --> 00:43:08,240 กรรมการชางยงมาที่บ้านเรา 612 00:43:08,360 --> 00:43:10,210 อะไรน่ะ ทำไม 613 00:43:11,950 --> 00:43:13,630 ต้องมีอะไรแน่ 614 00:43:16,120 --> 00:43:17,600 ไปด้วยกันไหม 615 00:43:18,150 --> 00:43:20,180 เพราะคุณสืบเรื่องนี้อยู่ 616 00:43:20,300 --> 00:43:22,120 พวกเขาอาจไปขู่คุณ 617 00:43:22,240 --> 00:43:23,010 ฉันจะไปด้วย 618 00:43:23,130 --> 00:43:26,720 ไม่ ฉันไม่อยากเจอพวกเขา 619 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 มีฉันอยู่ คุณไม่ต้องกลัวอะไร 620 00:43:30,440 --> 00:43:33,140 ไม่ไม่ใช่เพราะฉันกลัว 621 00:43:35,240 --> 00:43:37,060 ฉันจัดการเองได้ 622 00:43:37,180 --> 00:43:38,560 ไปกันเถอะ 623 00:43:40,550 --> 00:43:43,030 ฉันหิวจะตายแล้ว ทำไมยังไม่กลับน่ะ 624 00:43:43,150 --> 00:43:45,030 เธอน่าจะกลับมาหลังรับโทรศัพท์น่ะ 625 00:43:45,150 --> 00:43:46,320 จริงเหรอ 626 00:43:46,440 --> 00:43:47,340 เฮ้ 627 00:43:53,300 --> 00:43:54,330 เฮ้ แก 628 00:43:55,380 --> 00:43:57,250 ไหนบอกว่าเป็นของขวัญให้เขา 629 00:43:57,600 --> 00:44:00,120 ฉันหิวจะตายแล้ว ทำไงได้ 630 00:44:02,050 --> 00:44:04,340 งั้น เอามาให้ฉันอันหนึ่ง 631 00:44:06,200 --> 00:44:08,170 อร่อยดีเพราะหวานนิดหน่อย 632 00:44:08,840 --> 00:44:11,400 เฮ้ ตาเฒ่า ขอนมแก้วสิ 633 00:44:11,520 --> 00:44:13,030 มันจะอร่อยมากถ้ากินกับนม 634 00:44:13,150 --> 00:44:16,160 นี่ไอ้เวรที่หยาบคาย 635 00:44:16,280 --> 00:44:21,230 ก้นผมเจ็บไปหมด ไม่มีเบาะเลยเหรอ 636 00:44:21,840 --> 00:44:23,310 ถ้าอยากได้เบาะ 637 00:44:23,430 --> 00:44:24,480 เราอาจถูกเตะออกไป 638 00:44:24,600 --> 00:44:25,900 โอ๊ย จริงๆเลย 639 00:44:26,020 --> 00:44:28,310 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 640 00:44:37,860 --> 00:44:40,770 อา....ลมจากมหาสมุทรช่างสดชื่นดีจริง 641 00:44:41,310 --> 00:44:43,810 แม้แต่ใจฉันก็รู้สึกสงบ 642 00:44:45,920 --> 00:44:47,650 ผมรู้ว่าคุณต้องชอบ 643 00:44:48,740 --> 00:44:52,700 ไมเคิล จำได้ไหมที่เราอยู่ด้วยกัน เมื่อวานนี้ 644 00:44:52,820 --> 00:44:56,290 แต่พ่อกับพี่ฉันพูดอะไรแปลกๆอีก 645 00:44:56,410 --> 00:45:01,890 เขาบอกว่าไมเคิลไปบ้านฉันเพื่อฆ่าเขา 646 00:45:02,010 --> 00:45:04,520 แน่นอนฉันรู้วาไม่จริง 647 00:45:04,640 --> 00:45:06,100 แต่เขาไม่เชื่อฉัน 648 00:45:06,220 --> 00:45:08,690 ความจำพ่อคุณคงถดถอยแล้ว 649 00:45:09,200 --> 00:45:10,790 นั่นเลยทำให้เขาเห็นอะไรไม่ชัดเจน 650 00:45:10,910 --> 00:45:11,820 อา... 651 00:45:12,460 --> 00:45:14,540 ได้ยินว่ายงบีกรุ๊ปพักนี้กิจการไม่ค่อยดี 652 00:45:15,640 --> 00:45:19,660 เพราะรีสอร์ทสำหรับนักท่องเที่ยว ทางทะเลอะไรนั่น เขาเครียดไปเลย 653 00:45:19,780 --> 00:45:21,510 ฉันไม่ค่อยรู้รายละเอียดนัก 654 00:45:21,630 --> 00:45:23,390 ฉันไม่สนใจ 655 00:45:28,100 --> 00:45:31,350 ไมเคิล นี่ที่ไหน 656 00:45:32,340 --> 00:45:33,450 X City 657 00:45:35,250 --> 00:45:37,600 รีสอร์ทนักท่องเที่ยวทางทะเลจะสร้างที่นี่ 658 00:45:37,720 --> 00:45:41,530 เมืองสวรรค์ที่เป็นที่อิจฉาของนักธุรกิจ และนักลงทุนมากมาย 659 00:45:43,310 --> 00:45:46,970 มันเป็นที่ซึ่งกกรมการชางยง และฉันจะกลายเป็นจริง 660 00:45:50,540 --> 00:45:53,600 หวังว่าจะช่วยกรรมการชางได้ 661 00:45:54,370 --> 00:45:55,310 ช่วย 662 00:45:55,810 --> 00:45:59,810 ถ้าจะทำยังงั้น ต้องลบความเข้าใจผิด ระหว่างเราก่อน 663 00:45:59,930 --> 00:46:03,500 ยังไง มีอะไรที่ฉันทำได้ไหมค่ะ 664 00:46:07,570 --> 00:46:08,640 จริงเหรอ 665 00:46:09,180 --> 00:46:10,610 ฉันจะทำทุกอย่าง 666 00:46:11,770 --> 00:46:13,090 ไม่ต้องห่วง 667 00:46:13,210 --> 00:46:17,120 ฉันต้องทำให้พ่อและไมเคิลคืนดีกัน 668 00:46:38,110 --> 00:46:41,340 ฉันไม่รู้ว่าเธอฟังอะไรจากแม่เธอ 669 00:46:41,460 --> 00:46:44,040 แต่ฉันไม่ได้เป็นอะไรกับเธอ 670 00:46:44,160 --> 00:46:45,640 ขอให้เคลียร์ว่า 671 00:46:46,200 --> 00:46:47,900 ฉันจะรู้ได้ไงว่าเธอเป็นลูกฉัน 672 00:46:48,110 --> 00:46:52,060 หรือเป็นลูกคนอื่น ฉันจะรู้ได้ไง 673 00:47:05,830 --> 00:47:07,210 ไมเคิล 674 00:47:08,380 --> 00:47:13,560 ไมเคิล น้องสาวคุณจะจับคุณ 675 00:47:16,660 --> 00:47:19,140 ถ้าคุณเข้าคุก ฉันจะทำไงดี 676 00:47:21,850 --> 00:47:26,920 ไมเคิล ดูเหมือนฉันช่วยอะไรคุณไม่ได้เลย 677 00:47:47,510 --> 00:47:49,090 พวกเขาเล่นเกมส์กัน 678 00:47:49,210 --> 00:47:50,710 แก... 679 00:47:50,830 --> 00:47:52,160 ไอ้วายร้าย 680 00:47:54,340 --> 00:47:56,160 ออกไป ออกไป 681 00:47:56,440 --> 00:47:58,130 ออกไปเจ้าพวกวายร้าย 682 00:47:58,250 --> 00:47:59,270 นี่อะไรกัน เธอ... 683 00:47:59,390 --> 00:48:02,870 ทำอย่างนี้กับฉันได้ไง เมื่อฉันคิดถึงอดีตของเรา 684 00:48:03,890 --> 00:48:06,040 คุณกล้ายกอดีตมาอ้าง 685 00:48:06,160 --> 00:48:10,310 ถ้าฉันคิดถึงอดีตที่ผ่านมา งั้นฉันก็เป็นลูกสาวของไอ้หมูตัวนี้ 686 00:48:10,430 --> 00:48:13,860 นี่คุณป้า ผมเป็นหนุ่มโสดหน้าตาดี\nพูดอย่างนั้นได้ไง 687 00:48:14,300 --> 00:48:17,150 ไปให้พ้น ยังไม่ไปให้พ้นอีก 688 00:48:26,580 --> 00:48:27,920 ไอ้คนน่าชัง 689 00:48:28,040 --> 00:48:30,160 พวกเขากล้ามาที่นี่แล้วทำอย่างนี้ได้ไง 690 00:48:30,280 --> 00:48:31,440 สดชื่นจัง 691 00:48:31,560 --> 00:48:33,990 เหมือนยกภูเขาออกจากอก 692 00:48:34,890 --> 00:48:36,660 ถ้าพวกเขากล้ามาอีก 693 00:48:36,780 --> 00:48:38,700 ฉันจะโทรเรียกตำรวจ 694 00:48:38,820 --> 00:48:43,180 ดูสาวเกาหลีคนนี้สิ 695 00:49:08,180 --> 00:49:09,250 ฉัน..... 696 00:49:10,890 --> 00:49:14,210 มีบางอย่างจะสารภาพกับคุณ ไมเคิล 697 00:49:16,230 --> 00:49:19,450 คุณอาจเกลียดฉันถ้าฉันพูดเรื่องนี้ 698 00:49:23,450 --> 00:49:24,690 จำได้ไหม 699 00:49:25,160 --> 00:49:25,750 เหมือนคนโง่ ฉันอยู่อย่างนี้ 700 00:49:25,790 --> 00:49:27,590 ฉันบอกว่าฉันโตมาโดยไม่มีพ่อ.... 701 00:49:28,660 --> 00:49:32,020 และกลายเป็นนิสัย ฉันมองหาแต่เธอ 702 00:49:32,060 --> 00:49:32,110 ฉันรู้ว่าเธอจะพูดอะไร 703 00:49:32,140 --> 00:49:38,570 เกิดอะไรขึ้นนี่? ฉันก็แค่รักเธอ 704 00:49:38,570 --> 00:49:39,000 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเลือกเอง 705 00:49:39,040 --> 00:49:39,050 ให้เขาเป็นพ่อเํธอ 706 00:49:39,090 --> 00:49:42,660 มันยากมากที่อยู่โดยไม่มีคุณ 707 00:49:42,780 --> 00:49:44,660 หัวใจฉันปวดร้าว 708 00:49:44,660 --> 00:49:46,610 คุณรู้แล้วเหรอค่ะ 709 00:49:46,700 --> 00:49:52,140 น้ำตาฉันไม่มีวันเหือดแห้ง 710 00:49:52,140 --> 00:49:52,710 ฉันเสียใจ ไมเคิล 711 00:49:53,590 --> 00:49:56,470 ที่ศัตรูของคุณคือพ่อของฉัน 712 00:49:56,510 --> 00:49:57,220 ฉันเดินบนถนนคนเดียว 713 00:49:57,340 --> 00:49:59,730 ในวันอย่างนี้ 714 00:49:59,730 --> 00:50:00,030 แต่ฉัน..... 715 00:50:00,060 --> 00:50:01,820 ไม่ยอมรับเขาเป็นพ่อ 716 00:50:01,850 --> 00:50:03,250 ฉันรู้สึกเหมือนเํธอวิ่งมาหาฉัน 717 00:50:03,280 --> 00:50:06,950 ฉันจะเปิดโปงคดีของยงบีกรุ๊ปจนสุดท้าย 718 00:50:06,990 --> 00:50:08,620 และกอดฉันในอ้อมแขนเธอ 719 00:50:08,660 --> 00:50:10,250 และคดีของพ่อไมเคิลด้วย 720 00:50:12,840 --> 00:50:14,280 คุณไม่ต้องทำอย่างนั้น 721 00:50:14,320 --> 00:50:17,730 Just love me only for a day, 722 00:50:17,760 --> 00:50:17,810 ไม่ ฉัน... 723 00:50:17,850 --> 00:50:21,260 ขอแค่วันนั้นวันเดียว 724 00:50:21,380 --> 00:50:24,630 ฉันจะไม่ขอสิ่งใดอื่นเลยถ้าธอทำอย่างนั้น 725 00:50:24,630 --> 00:50:26,980 ความจริงที่ฉันเกี่ยวข้อกับเขา 726 00:50:28,320 --> 00:50:30,400 ไม่มีเธอ หัวใจฉันเจ็บปวด 727 00:50:30,400 --> 00:50:31,940 ฉันเสียใจ 728 00:50:32,020 --> 00:50:33,740 การจากลานั้นเจ็บปวดนัก 729 00:50:33,770 --> 00:50:35,450 ฉันสียใจจริงๆ 730 00:50:35,910 --> 00:50:41,580 น้ำตาฉันไม่มีวันแห้ง 731 00:50:42,870 --> 00:50:49,740 วันนั้นจะมาถึงไหม? 732 00:51:00,420 --> 00:51:03,270 เราไม่เห็นแม้กระทั่งหน้าเธอ เพราะงั้นเลยเสียเวลาเปล่า 733 00:51:05,290 --> 00:51:07,820 ต้องใช้เวลาในการกล่อมเธอ 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,760 มันไม่ใช่อะไรที่จะเกิดในวันเดียว 735 00:51:09,880 --> 00:51:12,740 มันน่าเศร้าที่เราต้องทำแบบนี้ 736 00:51:12,860 --> 00:51:16,760 ตอนนี้ฉันเชื่อว่าเจเาหนุ่มนั่น ปีเตอร์แพน 737 00:51:16,880 --> 00:51:19,400 รู้แล้วว่าเราไปบ้านเธอ 738 00:51:20,430 --> 00:51:24,490 เขาอาจใจอ่อนลงก็ได้ 739 00:51:24,860 --> 00:51:28,760 เพราะเราอาจเป็นพ่อตาในอนาคตของเขา 740 00:51:28,880 --> 00:51:30,160 มันก็จริง 741 00:51:35,760 --> 00:51:37,350 ผจก.คิม 742 00:51:38,900 --> 00:51:41,020 นี่ดูนี่สิ 743 00:51:43,940 --> 00:51:47,250 520 พันล้านในเวลา 3 ชั่วโมง 744 00:51:47,690 --> 00:51:50,900 วาว เร็วจริงๆ 745 00:51:51,020 --> 00:51:54,180 *ในตำนานกรีก ไมดาสคือกษัตริย์ที่สามารถปลี่ยน ทุกสิ่งเป็นทองได้แค่สัมผัส 746 00:51:55,850 --> 00:51:59,260 คุณอาจต้องการมือฉันในอนาคต 747 00:52:20,940 --> 00:52:22,840 ปีเตอร์แพน อยู่ไหน 748 00:52:26,430 --> 00:52:29,260 ปีเตอร์แพน อยู่ไหน 749 00:52:37,740 --> 00:52:41,300 ปีเตอร์แพน อยู่ไหน 750 00:52:41,420 --> 00:52:44,540 ไปให้พ้น ไอ้บ้า 751 00:53:04,890 --> 00:53:06,250 เราต้องการ... 752 00:53:07,560 --> 00:53:09,890 แต่เราไม่มีเงิน 753 00:53:10,840 --> 00:53:14,820 งั้นเราต้องขายหุ้นของท่านกรรมการ และท่านประธานบ้าง 754 00:53:14,940 --> 00:53:17,640 รวมกัน พกคุณถือ 62 % ใช่ไหมครับ 755 00:53:17,760 --> 00:53:20,750 แต่ถ้าผู้ถือหุ้นใหญ่ขายหุ้น 756 00:53:20,870 --> 00:53:22,150 ผู้ถือหุ้นที่เหลือจะยอมเหรอ 757 00:53:22,270 --> 00:53:25,560 โอ้ พ่อ...เราไม่ต้องกลัว มีผจก.คิมทั้งคน 758 00:53:26,840 --> 00:53:28,570 ต้องการเท่าไหร่ 759 00:53:33,440 --> 00:53:35,350 ของประธานจางก็พอครับ 760 00:53:35,470 --> 00:53:37,550 หมายความว่าจะขายหุ้นเขาทั้งหมด 761 00:53:37,670 --> 00:53:39,840 การทำครั้งนี้จะทำให้เรา\nเสมอตัว หรือ ได้กำไร 762 00:53:39,960 --> 00:53:42,330 ท่านประธานต้องขาย 14 % 763 00:53:42,940 --> 00:53:46,820 รอเดี๋ยว เราเหลือเท่าไหร่ 764 00:53:46,940 --> 00:53:49,090 เราเหลือไม่ถึงครึ่ง 765 00:53:49,210 --> 00:53:52,280 แล้วถ้าสิทธิในการบริหารถูกยึดไปล่ะ 766 00:53:52,400 --> 00:53:55,640 พ่อ ชางมีมี 3 % 767 00:53:55,980 --> 00:53:59,750 เธอไม่รู้เรื่องอะไรเลย เธอจะเอาไว้เพื่ออย๔่รอดหรอ 768 00:53:59,870 --> 00:54:03,370 พ่อ ขายไปเถอะ ผจก.คิม\nบอกว่าเขาจัดการได้ 769 00:54:06,290 --> 00:54:10,450 งั้น เราก็ฝากความหวังไว้กับ ผจก.คิมน่ะ 770 00:54:11,790 --> 00:54:15,590 เพื่อง่าX Cityจะเป็นของเรา 771 00:54:15,920 --> 00:54:18,560 ได้ยินเขาแล้ว ขายของฉันเลย 772 00:54:19,440 --> 00:54:23,270 ไม่ต้องห่วง ผมถนัดเรื่องนี้อยู่แล้ว 773 00:54:33,550 --> 00:54:36,860 หุ้นของยงบีกรุ๊ปหลั่งไหลออกมาแล้ว 774 00:54:40,760 --> 00:54:41,900 เริ่มได้ 775 00:54:42,020 --> 00:54:45,940 โอเค ผมจะซื้อกลับ 776 00:54:57,600 --> 00:54:58,980 เธอพูดหรือยัง 777 00:55:02,490 --> 00:55:05,480 วิวเีวียน หน้าคุณเป็นอะไร 778 00:55:05,980 --> 00:55:07,330 ใครทำ 779 00:55:10,720 --> 00:55:12,930 แกทำอะไรกับเธอ 780 00:55:13,860 --> 00:55:15,490 ใครทำ วิเวียน 781 00:55:15,610 --> 00:55:16,940 ฉันทำเอง 782 00:55:17,430 --> 00:55:19,460 ไอ้บ้า 783 00:55:19,580 --> 00:55:21,620 ชางโฮ เราไม่มีเวลาแล้ว 784 00:55:21,740 --> 00:55:23,420 นี่ไม่ใช่เวลามาผ่อนคลาย 785 00:55:23,940 --> 00:55:26,650 วิเวียนรู้ที่อยู่ของปีเตอร์แพน 786 00:55:27,790 --> 00:55:31,570 นั่น รอให้ฉันถามไม่ได้หรือ 787 00:55:31,690 --> 00:55:35,010 ไม่ฉันจะทำเอง ฉันมีวิธี 788 00:55:36,260 --> 00:55:45,280 ถ้าเปิดไอ้นี่แล้ว จะทำตราบนตัวคนได้ 10 ครั้ง 789 00:55:47,430 --> 00:55:48,600 วิเวียน 790 00:55:51,840 --> 00:55:53,470 รู้ไหมนี่อะไร 791 00:55:53,590 --> 00:55:55,850 นี่เป็นการเตือน 792 00:55:56,830 --> 00:55:59,170 ถ้าฉันประทับบนหน้าผากคณ 793 00:55:59,290 --> 00:56:02,850 ทุกคนจะรู้ว่าคุณเป็นสมุนของปีเตอร์แพน 794 00:56:03,690 --> 00:56:07,450 เพราะฉันจะสลักหนังสือบนนั้น 795 00:56:08,950 --> 00:56:10,330 มันบอกว่า"ฉันเป็นผู้หญิงของปีเตอร์แพน' 796 00:56:13,480 --> 00:56:15,630 ถ้ามันประทับบนหน้าผากคุณ 797 00:56:17,320 --> 00:56:19,490 จะเกิดอะไรขึ้น 798 00:56:21,440 --> 00:56:25,600 ไม่อย่าทำอย่างนั้นน่ะ มันเกินไป 799 00:56:25,720 --> 00:56:27,560 ปีเตอร์แพนอยู่ไหน 800 00:56:29,030 --> 00:56:31,580 ฐานของเขาอยู่ไหน 801 00:56:56,000 --> 00:56:57,150 วิเวียน 802 00:57:00,190 --> 00:57:05,260 บอกมาก่อนที่ฉันจะทำลาย\nหน้าสวยๆของเธอ 803 00:57:11,560 --> 00:57:15,140 ฉัน ฉันไม่รู้ 804 00:57:15,260 --> 00:57:17,920 ฉันรู้อยู่อย่างเดียว... บอกมาว่ารู้อะไร 805 00:57:19,110 --> 00:57:20,720 บอกมา ณุ้อะไร 806 00:57:23,270 --> 00:57:24,690 ฉันรู้แค่... 807 00:57:26,810 --> 00:57:31,160 จะติดต่อเขายังไง... 808 00:57:32,610 --> 00:57:34,390 IDของเน็ตเวิร์ค 809 00:57:37,070 --> 00:57:41,100 ดี แค่นั้นก็พอแล้ว 810 00:57:53,740 --> 00:57:55,240 รอเดี๋ยว 811 00:57:57,080 --> 00:57:59,000 คุณต้องเขียนข้อความ 812 00:57:59,670 --> 00:58:01,350 หัวใจของลูซิเฟอร์ 813 00:58:01,930 --> 00:58:06,600 ถ้าไม่ใส่ เขาจะไม่เชื่อ 814 00:58:11,140 --> 00:58:18,490 กำเนิดของซาตาน หัวใจลูซิเฟอร์ น่าสนใจ 815 00:58:44,420 --> 00:58:46,700 ผมคิดว่าวิเวียนส่งบางอย่างมา 816 00:58:46,820 --> 00:58:49,510 วันนี้ บ่ายโมงที่ซินซิรนาติพลาซ่า 817 00:58:50,170 --> 00:58:52,300 ถ้าปีเตอร์แพนไม่ม่คนเดียว 818 00:58:52,420 --> 00:58:54,020 วิวเียนต้องตาย 819 00:58:56,160 --> 00:58:58,200 บอส เป็นกับดัก 820 00:59:01,320 --> 00:59:02,770 หัวใจของลูซิเฟอร์ 821 00:59:06,100 --> 00:59:08,120 นี่เป็นโค้ดที่เรารู้เท่านั้น 822 00:59:08,910 --> 00:59:11,880 นี่มันหมายถึงว่าเราไม่ต้องเข้าร่วม 823 00:59:12,000 --> 00:59:13,730 หมายความว่าวิเวียนตกอยู่ในอันตราย 824 00:59:13,850 --> 00:59:15,650 แต่เราไม่ต้องไป 825 00:59:17,090 --> 00:59:21,250 ไมคิล ฉันจะภักดีกับคุณตลอดไป 826 00:59:21,600 --> 00:59:24,030 อย่าให้ฉันกลายเป็นลูซิเฟอร์ 827 00:59:24,150 --> 00:59:28,530 ลูซิเฟอร์ทำไปเพราะ เขารักพระเจ้ามากเกินไป 828 00:59:29,320 --> 00:59:31,820 คุณต้องรู้ว่าฉันรักคุณแค่ไหน 829 00:59:31,940 --> 00:59:35,130 Understand? 830 00:59:40,580 --> 00:59:41,820 ฉันจะไปช่วยวิเวียน 831 00:59:41,940 --> 00:59:43,430 ไปไม่ได้น่ะ บอส 832 00:59:43,550 --> 00:59:45,250 เธอทรยศคุณมาก่อน 833 00:59:45,370 --> 00:59:48,520 มันต้องเป็นกับดักอีกแน่ 834 00:59:51,350 --> 00:59:54,120 บอส ใครทำให้โปรเฟสเซอร์ตาย 835 01:00:15,580 --> 01:00:16,770 คุณคือใคร 836 01:00:16,890 --> 01:00:17,960 ปีเตอร์แพน 837 01:00:26,980 --> 01:00:28,440 ฉันรักคุณ ไมเคิล 838 01:00:28,560 --> 01:00:30,020 ฉันรักคุณเสมอ 839 01:00:31,090 --> 01:00:33,610 และฉันต้องการจะบอกคุณมานานแล้ว 840 01:00:36,050 --> 01:00:39,500 ไมเคิล ฉันต้องการเป็นผู้หญิงของคุณ 841 01:00:40,490 --> 01:00:44,750 คุณคือทุกสิ่งทุกอย่าง 842 01:00:49,250 --> 01:00:52,760 สวดภาวนาให้ฉันด้วย ไมเคิล 843 01:00:53,490 --> 01:00:54,520 วิวเียน 844 01:01:10,020 --> 01:01:13,080 เฮ้ ปีเตอร์แพนไม่มาหรอกเห็นไหม 845 01:01:13,450 --> 01:01:16,480 ถ้าเขาไม่โผล่มา คุณจะฆ่าวิเวียนจริงเหรอ 846 01:01:19,490 --> 01:01:23,810 ดูเหมือนพระเจ้าของเธอ ไมเคิลจะไม่ผล่มา 847 01:01:25,110 --> 01:01:27,050 ดูเหมือนเธอไม่มีค่าพอสำหรับเขาแล้ว 848 01:01:27,770 --> 01:01:29,200 ชอยคังทา 849 01:01:32,650 --> 01:01:38,100 ถ้าเธอดูเราอยู่ รีบโผล่ออกมาเร็ว 850 01:01:41,260 --> 01:01:43,760 ถ้ายังไม่ออกมาเมื่อนับครบสาม 851 01:01:46,420 --> 01:01:47,890 วิเวียนต้องตาย 852 01:01:49,180 --> 01:01:49,990 หนึ่ง 853 01:01:51,450 --> 01:01:52,340 สอง 854 01:01:57,220 --> 01:01:58,360 สาม 855 01:02:50,340 --> 01:02:51,270 วิเวียน 856 01:02:54,850 --> 01:02:55,930 วิเวียน 857 01:03:01,850 --> 01:03:02,840 วิเวียน 858 01:03:07,000 --> 01:03:08,710 ไมเคิล 859 01:03:12,690 --> 01:03:13,440 ฉัน... 860 01:03:15,630 --> 01:03:16,330 ฉัน... 861 01:03:16,690 --> 01:03:18,000 ยกโทษให้ฉันด้วย 862 01:03:23,620 --> 01:03:24,650 ไมเคิล 863 01:03:26,630 --> 01:03:32,160 ปล่อยฉันเถอะ ฉันขอล่ะ 864 01:03:32,280 --> 01:03:34,940 วิเวียน วิเวียน 865 01:03:40,420 --> 01:03:41,590 ไมเคิล... 866 01:03:44,440 --> 01:03:46,300 ฉันเคยรักคุณ 867 01:03:46,750 --> 01:03:47,640 รัก... 868 01:03:49,440 --> 01:03:50,380 ฉันรัก... 869 01:03:51,410 --> 01:03:52,510 วิเวียน 870 01:03:58,990 --> 01:04:01,010 วิเวียน...วิเวียน 871 01:04:01,130 --> 01:04:03,600 ตื่นสิ วิเวียน วิเวียน 872 01:04:03,720 --> 01:04:04,670 ไม่ วิเวียน 873 01:04:04,790 --> 01:04:05,950 ตื่นสิ 874 01:04:51,180 --> 01:04:54,680 Please, do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 875 01:04:54,680 --> 01:04:54,720 Brought to you by HaruHaruSubs 876 01:04:54,800 --> 01:04:58,310 Main Translators: TeddayBear, creamychoco1234 877 01:04:58,430 --> 01:05:01,920 Spot Translator: celest1al 878 01:05:02,040 --> 01:05:05,540 Timers: KimT, hitomi83 Editor/QC: Bayard 879 01:05:05,660 --> 01:05:09,180 Coordinators: sayroo, cute girl 880 01:05:09,610 --> 01:05:11,840 มันสายไปแล้วที่จะหันกลับไป 881 01:05:12,570 --> 01:05:16,770 ถูกฆ่า หรือ ฆ่าเขา...ไม่อันใดก็อันหนึ่ง 882 01:05:17,300 --> 01:05:20,720 คุณคิดว่าจะถอดฉันออกจาก ตำแหน่งอย่างนี้ได้หรือ 883 01:05:21,330 --> 01:05:23,980 โบเป้ ช่วยพ่อด้วย 884 01:05:24,100 --> 01:05:26,550 ฉันรู้แล้วว่าวิญญาณคุณช่างน่าสังเวชนัก 885 01:05:26,670 --> 01:05:31,160 คนๆเดียวที่ป้องกันสงครามเลือด คือคุณ 886 01:05:32,320 --> 01:05:37,040 ฉันทำอะไรได้ที่จะหยุดการต่อสู้ ที่ไม่สิ้นสุดนี้ได้นี้ได้ 887 01:05:38,100 --> 01:05:42,260 ฉันบอกเขาว่าจะสืบคดีนี้ใหม่ เขาเลยพยายามจะฆ่าฉัน 888 01:05:42,380 --> 01:05:43,900 คุณอย่ายุ่งเลย 889 01:05:44,020 --> 01:05:47,020 ยามาโมโต้หายเข้ากลีบเมฆไปเลย 890 01:05:47,140 --> 01:05:49,850 งั้นเราก็ต้องจัดการกับกรรมการปาร์ค 891 01:05:49,970 --> 01:05:51,760 ฉันจะจู่โจมX City 892 01:05:52,130 --> 01:05:53,930 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 893 01:05:53,930 --> 01:05:55,660 ไม่ 894 01:05:59,000 --> 01:06:03,000 www.thaisubtitle.com 895 01:06:07,000 --> 01:06:11,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, siphong0, nuiy_meaw, kann_pa, sinx 91371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.