All language subtitles for A.Man.Called.God.E21.KOR.100515.HDTV.X264.450p-HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,300
THAI SUB BY: WWW.THAISUBTILTE.COM
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:11,250 --> 00:00:12,510
ซอยคองทา
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,870
Episode 21
4
00:00:22,760 --> 00:00:25,480
ซอย... ซอยคงทา
5
00:00:32,740 --> 00:00:33,990
พ่อ
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,620
อะไรจะเกิดขึ้นถ้าคุณตายที่นี่
7
00:00:51,220 --> 00:00:53,560
บางคนจะค้นพบคุณ...
8
00:00:54,330 --> 00:00:56,470
ด้วยกลิ่นของศพที่เน่าเสื่อมของคุณ ฉันสมมติ
9
00:01:02,210 --> 00:01:04,100
การหวดหนังฟอกนี้...
10
00:01:04,860 --> 00:01:07,730
จะฉีกผิวหนังของคุณ และเปิดเผยกระดูกของคุณ
11
00:01:07,760 --> 00:01:10,490
เฮ้ ต้องการอะไร ไอ้สารเลว
12
00:01:10,520 --> 00:01:12,400
เจ็บน่ะ
13
00:01:12,440 --> 00:01:14,390
คนที่ฆ่าคนอื่น ต้องตาย
14
00:01:14,820 --> 00:01:16,900
คุณต้องการจะฆ่าเรา
15
00:01:16,940 --> 00:01:20,300
Jang Yong ฉันต้องการที่จะจบสงครามอย่างรวดเร็ว, เช่นกัน
16
00:01:20,800 --> 00:01:25,220
ดังนั้น คุณทั้งสองต้องตาย
17
00:01:25,260 --> 00:01:28,330
เฮ้ ไอ้วายร้าย กล้าแตะต้องฉันเหรอ
18
00:01:29,040 --> 00:01:33,440
หรือไม่ก็สมาชิกกลุ่มของคุณ ., วิเวียน
19
00:01:33,470 --> 00:01:35,150
ฉันจะฆ่าเธอด้วย
20
00:01:39,110 --> 00:01:41,970
ไมเคิล คิดถึงชางมีบ้างสิ
21
00:01:42,010 --> 00:01:44,880
เพื่อชางมี อย่าฆ่าเราเลยน่ั
22
00:01:45,540 --> 00:01:48,740
ไอ้วายร้าย ชอยคังทา
23
00:01:49,420 --> 00:01:52,810
เพื่อเป็นหลักประกันป้องกันชีวิต
24
00:01:53,390 --> 00:01:57,340
ฉันก็ได้เตรียมป้องกันตัวเองเหมือนกัน
25
00:01:58,480 --> 00:02:04,000
หากฉันตายในมือของคุณ
26
00:02:04,030 --> 00:02:06,790
แล้ว นักข่าว จินโบเบ จะตายทันที ,ด้วย
27
00:02:07,340 --> 00:02:08,470
ชางยง
28
00:02:09,610 --> 00:02:14,110
ฉันแน่ใจว่าเธอรู้ นักข่าวชินปูเป้
เป็นลูกสาวคุณใช่ไหม
29
00:02:14,140 --> 00:02:14,870
อะไรนะ
30
00:02:15,370 --> 00:02:16,940
พ่อ
31
00:02:16,980 --> 00:02:19,910
เธอจะเป็นลูกสาวคณได้ไง
คุณกำลังจะบอกอะไร
32
00:02:20,470 --> 00:02:22,180
ฉันไม่รู้
33
00:02:22,220 --> 00:02:26,500
ฉันไม่รู้จักผู้หญิงอย่างนั้น
34
00:02:26,530 --> 00:02:31,320
ฉันเพิ่งรู้ว่า หากฉันตาย เธอจะตายด้วย
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,420
ไอ้คนไร้หัวใจ
36
00:02:35,460 --> 00:02:38,170
คุณใช้ชีวิตของลูกสาวของคุณ มาต่อรอง
37
00:02:39,300 --> 00:02:43,310
วายร้ายอย่างแกไม่สมควรตาย
ด้วยมือฉัน
38
00:02:45,980 --> 00:02:49,110
เฮ้ เฮ้ ไอ้วายร้าย
แกไปอย่างนี้ไม่ได้น่ะ
39
00:02:49,140 --> 00:02:51,180
ไปกันเถอะ เฮ้
40
00:02:51,210 --> 00:02:53,400
หุปปาก
41
00:02:53,440 --> 00:02:57,990
อย่าเรียกเขา เดี๋ยวเขาเกิด
เปลี่ยนใจกลับมาฆ่าเรา
42
00:02:58,460 --> 00:03:00,150
แต่ พ่อ
43
00:03:00,990 --> 00:03:05,570
ทำไมชินปูเป็เป็นลูกสาวพ่อ
มันเป็นยังไงกัน
44
00:03:05,600 --> 00:03:09,530
มันก็เป็นไปแล้ว ไอ้บ้า
45
00:03:09,560 --> 00:03:10,360
จริง ๆ หรือไม่
46
00:03:10,800 --> 00:03:15,170
งั้นผังตระกูลเราก็มั่วสิ
47
00:03:15,200 --> 00:03:22,250
หุบปาก เราถูกแขวนไว้กำลังจะตาย
แกยังคิดเรื่องไร้สาระอีก
48
00:03:31,890 --> 00:03:33,160
จอนนี่
49
00:03:33,600 --> 00:03:35,650
ดู ถ้าสิ่งใดเกิดขึ้นกับ จินโบเบ
50
00:03:35,680 --> 00:03:36,700
ใช่ บอส
51
00:03:37,650 --> 00:03:39,300
วิเวียน ด้วย
52
00:03:39,330 --> 00:03:40,400
ตรวจสอบ วิเวียน ด้วยหรอ
53
00:03:50,940 --> 00:03:52,880
เขาต้องการฉันที่จะตรวจ วิเวียน ด้วยหรอ
54
00:03:54,250 --> 00:03:57,510
ทำไมบอสยังคงคิดว่าเพราะ วิเวียน
55
00:03:59,020 --> 00:04:01,110
ถูกต้อง จินโบเบ
56
00:04:01,990 --> 00:04:06,710
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณใช่ไหม
นักข่าวชิน เราต้องคุ้มกันคุณให้ดี
57
00:04:06,740 --> 00:04:08,670
ไมเคิล ใช่ไหม ใช่
58
00:04:08,710 --> 00:04:11,210
ถ้าบอสว่า แล้วเขามีเหตุผลของเขา
59
00:04:11,240 --> 00:04:12,350
ให้ระวังมากขึ้น
60
00:04:13,150 --> 00:04:16,790
ไมเคิลยังไม่หายดีเลย
61
00:04:16,820 --> 00:04:18,320
บอกให้เขาระวัง
62
00:04:19,330 --> 00:04:21,010
หัวหน้าทีมโววว่งยังไง
63
00:04:22,320 --> 00:04:24,550
หัวหน้าทีมโซวสงบมาก
64
00:04:25,060 --> 00:04:29,440
แม้จะรู้ว่าเขาเป็นพี่ชาย
เธอก็ยังวางแผนจับเขา
65
00:04:30,510 --> 00:04:33,580
สิ่งนี้ต้องไม่เคยเกิดขึ้น
66
00:04:46,260 --> 00:04:47,900
พบมัน
67
00:04:58,320 --> 00:05:00,910
บอส รายงาน จินโบเบ ปลอดภัยแล้ว
68
00:05:03,100 --> 00:05:06,880
แต่...วิเวียนถูกลักพาตัว
69
00:05:09,370 --> 00:05:11,900
อะไรน่ะ ไอ้ปาสคาล
70
00:05:38,240 --> 00:05:43,490
เฮ้ แกได้ยินเกี่ยวกับปีเตอร์แพน
จากลาสเวกัสแล้วใช่ไหม
71
00:05:43,670 --> 00:05:47,050
ไม่มีนักฆ่าคนไหนที่ไม่รู้จักปีเตอร์แพน
72
00:05:48,810 --> 00:05:51,200
ทำไมคุณทำงานเพื่อประธาน จางโฮ
73
00:05:51,230 --> 00:05:53,380
เพราะว่าเข้าจ้างฉันก่อน
74
00:05:53,900 --> 00:05:55,520
ทำไมไม่ปล่อยฉันไป
75
00:05:55,560 --> 00:05:57,800
เขาไม่สมควรที่จะได้รับความจงรักภักดีของคุณ
76
00:06:00,450 --> 00:06:03,270
ฉันไม่สนใจว่านายจ้างจะเป็นคนยังไง
77
00:06:04,560 --> 00:06:08,080
แกได้เท่าไหร่ ฉันจะจ่ายให้\nเท่าที่แกต้องการ
78
00:06:09,770 --> 00:06:12,250
เขาจ้างงานฉันก่อน
79
00:06:12,290 --> 00:06:14,490
ฉันไม่ทรยศเพราะเงินหรอก
80
00:06:22,780 --> 00:06:25,660
ิวิเวียนอยู่ไหน
ผมกำลังหาอยู่
81
00:06:26,680 --> 00:06:30,070
ที่ๆชางโฮแน่ใจว่าไม่มีคนเห็น
82
00:06:30,520 --> 00:06:32,290
สามารถเป็นได้เฉพาะโรงแรมของเขานั้น
83
00:06:32,630 --> 00:06:34,700
รีบหาเธอเร็ว
ครับ บอส
84
00:06:38,980 --> 00:06:45,080
ฉันใช้เวลานั่งในรถเข็นคนพิการ 15 ปี...
85
00:06:47,020 --> 00:06:48,620
ด้วยเหตุผลเดียวกัน
86
00:06:49,910 --> 00:06:52,540
และเพื่อที่จะปกป้องชื่อเสียงของฉัน
87
00:06:53,160 --> 00:06:57,990
แต่...แม้ทำอย่างนี้
ฉันก็ไม่ได้รับการตอบแทน
88
00:06:58,670 --> 00:07:05,250
นายพลฮวางดัลซูกลายเป็น
ที่หัวเราะเยาะของทั้งประเทศ
89
00:07:07,910 --> 00:07:13,860
ตอนนี้ ฉันไม่มีแม้สักเหตุผลหนึ่งเพื่ออยู่ต่อ
90
00:07:15,350 --> 00:07:21,210
แต่ที่ฉันยังไม่ฆ่าตัวตาย...
91
00:07:24,370 --> 00:07:27,610
เพราะต้องการแก้แค้นไอ้วายร้ายนั่น
92
00:07:27,650 --> 00:07:36,070
ครับ พ่อ ผมต้องเอาคืน 100 เท่า พันเท่า
93
00:08:19,510 --> 00:08:21,080
ไอ้สิ่งนั้นอยู่ไหน
94
00:08:21,120 --> 00:08:22,330
หลังจากาทำสัญญาแล้ว.....
95
00:08:22,370 --> 00:08:26,980
ฉันจะเอาไปเก็บที่ไหนที่พ่อบอก
96
00:08:41,100 --> 00:08:50,070
ฉัน รมต.ยุติธรรม นับจากวันนี้
จะลาออกจากตำแหน่ง
97
00:09:34,720 --> 00:09:39,010
โอ้ หัวหน้าทีมของฉัน \nอยู่ดึกและทำงานหนักจัง
98
00:09:40,970 --> 00:09:43,190
เกี่ยวกับคดีพ่อคุณ
99
00:09:43,810 --> 00:09:46,770
มันยากที่จะบอกว่าปีเตอร์แพนทำ ใช่ไหม
100
00:09:47,880 --> 00:09:50,580
มุมกระสุนที่เขาถูกยิงมัน.....
101
00:09:50,610 --> 00:09:52,630
และบาดแผลบนศพ
102
00:09:53,310 --> 00:09:54,930
ไม่ได้พุ่งเป้าไปที่เขา
103
00:09:54,970 --> 00:09:57,020
มีเรื่องน่าสงสัยกว่านั้น
104
00:09:57,400 --> 00:10:01,890
ปีเตอร์แพนทุบตีพ่อคุณแล้ว หลังจากนั้น
หลายชั่วโมงค่อยยิงและฆ่าเขา
105
00:10:03,350 --> 00:10:06,610
แล้วการเอากาวปิดปากเขาก็แปลก
106
00:10:07,700 --> 00:10:10,530
แต่พ่อ มาที่นี่ทำไม ฉัน
107
00:10:12,400 --> 00:10:18,590
ดัลซูฮุงและฉันสนิทกันนานมาก
108
00:10:18,620 --> 00:10:19,660
พ่อ
109
00:10:23,750 --> 00:10:27,460
นักสืบโซ นั่นไอ้วายร้ายที่ฆ่าเขา ปีเตอร์แพน
110
00:10:27,950 --> 00:10:31,660
ฉันแน่ใจ มันคือฮวางวูฮยุน
111
00:10:31,700 --> 00:10:35,580
พอฉันไปที่ที่เกิดเหตุ \nมีเพียงฮวางวูฮยุนที่อยู่ที่นั่น
112
00:10:36,160 --> 00:10:39,820
ฉันแน่ใจว่าคนที่ฆ่าพ่อฉันคือ
ฮวางวูฮยุน
113
00:10:53,630 --> 00:10:55,660
ทำอะไร โซวมีซู
114
00:10:59,340 --> 00:11:01,820
คุณไม่ใช่เจ้าหน้าที่CISแล้ว
115
00:11:02,200 --> 00:11:03,820
ฉันต้องยึดปืนคืน
116
00:11:05,560 --> 00:11:07,910
รายงานชันสูตรศพออกมาแล้ว
117
00:11:08,430 --> 00:11:10,070
ฉันเห็นรายงานแล้ว
118
00:11:10,110 --> 00:11:12,630
ปีเตอร์แพนซ้อมพ่อฉันทำไม
119
00:11:12,670 --> 00:11:15,130
และเอากาวปิดปากเขา
120
00:11:17,410 --> 00:11:21,660
ไม่ว่าจะคิดยังไง มีบางอย่างหายไป
121
00:11:22,620 --> 00:11:24,240
ช่วยอธิบายหน่อย ฮวางวูฮยุน
122
00:11:38,710 --> 00:11:42,570
ถ้่ฉันบอกว่าถ้า....
123
00:11:43,970 --> 00:11:46,930
พ่อคุณฆ่าพ่อแม่ที่แท้จริงของฉัน
124
00:11:48,720 --> 00:11:54,140
และคุณ ลูกชายเขาฆ่าพ่อที่เลี้ยงฉันมา
125
00:11:55,500 --> 00:11:57,370
ฉันน่าจะทำอะไร
126
00:11:57,410 --> 00:12:02,070
งั้นก็รีบยิงกระสุนทะลุหัวฉันเลย
127
00:12:06,670 --> 00:12:10,880
ถ้าไม่กล้าพอ ก็ออกไปจากรถฉันเดี๋ยวนี้
128
00:12:14,000 --> 00:12:15,100
ออกไป
129
00:12:16,410 --> 00:12:17,920
ออกไปจากรถฉันเดี๋ยวนี้
130
00:12:27,930 --> 00:12:32,380
ครั้งหน้า ฉันจะมาจับพร้อมหมายจับ
131
00:12:33,210 --> 00:12:35,550
แล้วฉันจะให้เธอสมใจก็แล้วกัน
132
00:12:37,260 --> 00:12:39,640
สมใจที่มีรูกระสุนในหัว
133
00:12:41,030 --> 00:12:42,980
ฉันจะให้แน่นอน
134
00:13:32,800 --> 00:13:33,920
คังฮี
135
00:13:34,930 --> 00:13:36,660
อย่าพูดเกี่ยวกับวัยเด็กของเรา
136
00:13:37,580 --> 00:13:39,940
ฉันจำอะไรไม่ได้จริงๆ
137
00:13:39,980 --> 00:13:43,340
อย่างน้อยควรรู้ว่าพ่อแม่เราตายยังไง
138
00:13:43,470 --> 00:13:45,040
มันผ่ามา 25 ปีแล้ว
139
00:13:45,810 --> 00:13:48,470
ใครพูดความจริง อะไรถูก...
140
00:13:48,510 --> 00:13:51,140
เป็นอะไรที่ฉันยืนยันไม่ไ่ด้ตอนนี้
141
00:13:51,170 --> 00:13:52,670
คนที่ฆ่าพ่อแม่เรา...
142
00:13:53,160 --> 00:13:54,670
ยังมีชีวิตอยู่และร่ำรวย
143
00:13:54,700 --> 00:13:56,890
แม้เขาจะก่ออาชญากรรมไว้
144
00:14:00,610 --> 00:14:04,360
คุณจะลงโทษเองไม่ได้
145
00:14:06,270 --> 00:14:07,850
ไม่มีทางที่จะแก้ไขด้วยกฎหมาย
146
00:14:08,710 --> 00:14:12,530
ไอ้วายร้ายนั่นไม่ควรมีชีวิตอยู่
147
00:14:12,740 --> 00:14:15,060
ฉันจะจับเขาตามกฎหมายเอง
148
00:14:15,090 --> 00:14:17,340
ฉันจะแก้โดยให้ศาลพิจารณา
149
00:14:17,370 --> 00:14:22,370
ฉันจะทำอย่างนั้นกับคุณด้วย
150
00:14:23,750 --> 00:14:25,540
ถ้าคุณทำผิด
151
00:14:27,710 --> 00:14:30,770
ฉันก็จะจับด้วย
152
00:14:32,100 --> 00:14:34,460
แม้เราจะมีสายเลืดเดียวกัน
153
00:14:35,750 --> 00:14:38,180
ฉันก็จะจับคุณ
154
00:14:38,780 --> 00:14:41,350
การแก้แค้นจะนำไปสู่การแก้แค้นอีก
155
00:14:41,990 --> 00:14:45,510
การลงโทษผู้กระทำผิดด้วยความตาย
เป็นหน้าที่ของพระเจ้า
156
00:14:46,490 --> 00:14:49,040
ถ้าคุณรับไม่ได้
157
00:14:50,560 --> 00:14:55,980
ฉันก็ไม่มีทางเลือก
ที่จะจ่อปืนที่หัวคุณ
158
00:14:57,910 --> 00:14:59,190
จำคำฉันให้ดี
159
00:15:42,390 --> 00:15:43,920
พ่อ ว่าไง
160
00:15:43,960 --> 00:15:45,460
ฉันหิวมาก
161
00:15:46,550 --> 00:15:49,720
ตอนน้ ยังจะกินอีก
162
00:15:50,620 --> 00:15:52,030
แต่พ่อ
163
00:15:52,070 --> 00:15:55,710
ฉันไม่ได้บอกไอ้วายร้าย ปีเตอร์แพน....
164
00:15:55,740 --> 00:15:59,350
ว่าฉันลักพาตัววิเวียน
165
00:15:59,380 --> 00:16:00,430
อะไรน่ะ
166
00:16:00,470 --> 00:16:04,900
วิเวียนเป็นสมาชิกของกลุ่มปีเตอร์แพน
167
00:16:04,940 --> 00:16:09,950
อะไรน่ะ งั้นผู้หญิงคนนั้นก็หลอกเราตลอด
168
00:16:09,980 --> 00:16:11,420
ครับ พ่อ
169
00:16:11,460 --> 00:16:14,910
ถ้าฉันฉีกปากหล่อนได้
170
00:16:14,940 --> 00:16:17,000
ฉันต้องการข้อมูลทุกอย่าง
เกี่ยวกับปีเตอร์แพน
171
00:16:17,040 --> 00:16:20,960
ฉันจะให้เธอชดใช้ทุกอย่าง
ที่เอาไปจากบริษัทเรา
172
00:16:20,990 --> 00:16:23,330
แล้วจะจัดการเธอกับมือ
173
00:16:23,520 --> 00:16:24,680
แต่....มัน
174
00:16:24,720 --> 00:16:29,680
ถ้าแกหิวตาย จะทำอย่างนั้นได้ไง
175
00:16:29,980 --> 00:16:34,140
เพราะงั้น เราต้องใช้กำลังที่มี
176
00:16:34,170 --> 00:16:36,170
ร้องขอความช่วยเหลือ
177
00:16:36,200 --> 00:16:38,170
ฉันจะนับถึง 3
178
00:16:39,030 --> 00:16:41,310
1 2 3 ช่วยด้วย
179
00:16:46,010 --> 00:16:47,310
ช่วยเราด้วย
180
00:16:50,290 --> 00:16:52,210
ได้ยินอะไรไหม อะไร
181
00:16:52,350 --> 00:16:53,940
ช่วยด้วย
182
00:16:54,640 --> 00:16:55,670
อยู่นี่
183
00:16:56,200 --> 00:16:58,260
ช่วยด้วย
184
00:16:58,290 --> 00:16:59,550
ท่านประธาน
185
00:16:59,580 --> 00:17:00,810
มานี่
186
00:17:01,150 --> 00:17:03,080
ไอ้วายร้าย
187
00:17:03,120 --> 00:17:04,560
ปาสคาล อย่าซ้อมเขา
188
00:17:04,590 --> 00:17:06,060
ให้เขาเอาเราลงมาก่อน
189
00:17:06,100 --> 00:17:07,960
ฉันจะจัดการพวกนายทีหลัง
190
00:17:07,990 --> 00:17:09,010
ไอ้วายร้าย
191
00:17:09,350 --> 00:17:15,530
เร็งเข้า แก้มัด
192
00:17:21,490 --> 00:17:22,910
ไมเคิล
193
00:17:25,760 --> 00:17:28,710
ไมเคิล
194
00:17:33,250 --> 00:17:34,630
ไมเคิล
195
00:17:36,970 --> 00:17:39,930
ไมเคิล....คุณทิ้งฉันอีกแล้ว
196
00:17:43,130 --> 00:17:50,110
ตืนแล้วหรือ ฉันนึกว่าคุณทิ้งฉันไป
197
00:17:59,250 --> 00:18:02,980
คุณนอนอยู่ข้างฉันทั้งคืนหรือ
198
00:18:07,540 --> 00:18:12,090
ฉันกรนหรือเปล่า เปล่า
199
00:18:12,650 --> 00:18:15,100
เพราะฉันคิดถึงคุณ
200
00:18:15,140 --> 00:18:18,120
ฉันไม่ได้หลับสนิทมา2-3 คืนแล้ว
201
00:18:19,040 --> 00:18:23,870
ตอนนี้คุณอยู่กับฉัน ที่อดนอนมา
เลยทำให้หลับเป็นตาย
202
00:18:24,860 --> 00:18:27,950
ฉันอยากคุยกับคุณมากว่าฉันโง่แค่ไหน
203
00:18:29,770 --> 00:18:32,920
กินอาหารเช้ากันเถอะ
204
00:18:34,190 --> 00:18:36,610
ไม่ได้ ฉันมีประชุมเช้านี้
205
00:18:38,040 --> 00:18:42,340
งั้น เราต้องแยกกันอีกแล้วหรือ
206
00:18:53,730 --> 00:18:55,300
ไมเคิล
207
00:18:56,440 --> 00:18:57,760
ขอบคุณ
208
00:19:07,390 --> 00:19:12,400
อะไรน่ะ ประชุมคณะผู้บริหารผู้ถือหุ้น
209
00:19:12,600 --> 00:19:16,890
ไอ้้าไหนจเรียกประชุม ไอ้พวกนี้
210
00:19:17,880 --> 00:19:20,960
เข้าใจแล้ว จะไปเดี๋ยวนี้
211
00:19:22,230 --> 00:19:24,570
ฉันกำลังไป บอกให้เขาคอยก่อน
212
00:19:29,800 --> 00:19:31,430
ดีที่เธอมา
213
00:19:31,470 --> 00:19:32,900
ไปบริษัทกับฉันหน่อย
214
00:19:32,940 --> 00:19:37,460
คนในคณะผู้บริหารจะปลดฉันออกจาก\nประทานกรรมการบริหาร
215
00:19:38,020 --> 00:19:40,760
ฉันติดต่อกรรมการชางไม่ได้
216
00:19:40,970 --> 00:19:43,560
กรรมการชางอยู่ในโรงพยาบาลเหมือนกัน
217
00:19:43,750 --> 00:19:45,520
อะไร เกิดอะไรขึ้น
218
00:19:45,560 --> 00:19:48,970
ได้ยินว่าเมื่อวานนี้\nถูกปีเตอร์แพนบุกเข้าบ้าน
219
00:19:49,000 --> 00:19:51,660
อะไร ปีเตอร์แพน ไอ้วายร้ายนั่น
220
00:19:53,180 --> 00:19:56,090
ดูเหมือนเขาจู่โจมทั้ง 2 ด้าน
ในเวลาเดียวกัน
221
00:19:57,640 --> 00:20:00,380
เราต้องแกปัญหาของเราก่อน
222
00:20:28,900 --> 00:20:30,300
นั่นใคร
223
00:20:31,890 --> 00:20:35,900
ไอ้คนไหนจะกำจัดฉัน
224
00:20:35,940 --> 00:20:39,460
ท่านประธานกรรมการ เราไม่ได้บอกว่า
จะปลดท่านเลย
225
00:20:39,630 --> 00:20:43,490
เพราะข่าวอื้อฉาวนั่น ภาพพจน์ของบริษัทเรา\nเลยแปดเปื้อนไปอย่างถาวร
226
00:20:43,860 --> 00:20:45,270
ถ้าคุณเพียง.....
227
00:20:45,570 --> 00:20:48,360
ก้าวลงจากตำแหน่งชั่วคราว
228
00:20:48,490 --> 00:20:50,370
จะช่วยไม่ให้บริษัทล้ม
229
00:20:50,500 --> 00:20:52,450
ท่านประธานกรรมการ นี่เพื่อบริษัทน่ะครับ
230
00:20:53,000 --> 00:20:55,080
โปรดคิดถึงบริษัทด้วย
231
00:20:55,120 --> 00:20:59,580
ยังไงก็ตาม เดือนหน้า\n เราจะหาคนแทนท่านอยู่แล้ว
232
00:21:00,200 --> 00:21:03,420
ถ้าเราไม่ทำอะไรก่อนหน้านั้น\n บริษัทจะถูกทำลายแน่
233
00:21:03,550 --> 00:21:07,700
หุ้นร่วงหนัก ไอ้พวกวายร้าย
234
00:21:10,170 --> 00:21:13,130
ใครสร้างฮวงลิมกรุ่๊ปขึ้นมา
235
00:21:13,730 --> 00:21:17,910
ฉัน ฮวางดัลซู ทำงานหนัก
เพื่อสร้างฮวางลิมกรุ๊ป
236
00:21:18,390 --> 00:21:21,430
ตอนที่ฉันนั่งรถเข็น
237
00:21:21,570 --> 00:21:26,000
ฉันยังสร้างฮวางลิมกรุ๊ปจนติดอันดับ\nบริษัทที่มั่งคั่งที่สุดแห่งหนึ่ง
238
00:21:26,290 --> 00:21:31,930
ตอนนี้ฉันเดินได้อย่างปาฎิหารย์
มีอะไรที่ฉันทำไม่ได้
239
00:21:32,450 --> 00:21:37,120
ดูให้ดี ฉันเดินเองได้แล้ว
240
00:21:38,260 --> 00:21:39,560
ทุกคน
241
00:21:41,060 --> 00:21:44,410
ฉัน ฮวางดัลซูเกิดใหม่แล้ว
242
00:21:45,180 --> 00:21:49,260
แม้จะพ่งรถเข็นมา 15 ปี ฉันยืนได้แล้ว
243
00:21:49,460 --> 00:21:55,060
ไม่มีใครรู้สึกช๊อคเลยหรือ
244
00:21:55,860 --> 00:21:57,720
ฉัน ประธานกรรมการ
245
00:21:57,960 --> 00:22:02,490
เมื่อก่อนใช้แค่ครึ่งตัว ตอนนี้มีเต็มตัว
246
00:22:02,620 --> 00:22:04,980
ทุกคนควรดีใจและแสดงความยินดีกับฉัน
247
00:22:05,100 --> 00:22:07,180
ไม่ใช่เรื่องเศร้า
248
00:22:08,350 --> 00:22:15,020
คิดว่างั้นไหมท่านผู้บริหาร
ผมรู้ว่าพวกคุณกังวลเรื่องอะไร
249
00:22:15,150 --> 00:22:20,660
ผมจะแนะนำCEOคนใหม่ของ
ฮวางลิมกรุ๊ป
250
00:22:21,520 --> 00:22:25,180
เขาคือฮวางดัลซู ลูกชายคนเดียวของฉัน
251
00:22:25,210 --> 00:22:27,060
ฮวางวูฮยุน
252
00:22:28,410 --> 00:22:29,860
โอเค ทุกคน
253
00:22:29,900 --> 00:22:31,820
โปรดปรบมือต้อนรับเขา
254
00:22:43,450 --> 00:22:48,170
ถ้ามีใครไม่เห็นด้วยที่ให้
ฮวางวูฮยุนเป็นตัวแทน
255
00:22:48,880 --> 00:22:54,140
ล่ะก็...โปรดออกไปเดี๋ยวนี้
256
00:22:59,860 --> 00:23:02,600
ดูสิ ไม่มีใครคัดค้าน
257
00:23:26,510 --> 00:23:29,160
ผู้บริหารทั้งหลาย ขอบคุณ
258
00:23:30,950 --> 00:23:36,850
ตามคำสั่งพ่อผม แต่นี้ไป
ผมจะเข้าฮวางลิมกรุ๊ป
259
00:23:38,790 --> 00:23:43,660
ด้วยโปรเจคฮวางยง ผมจะทำให้บริษัทนี้
เป็นบริษัทข้ามชาติ
260
00:23:49,080 --> 00:23:53,570
ผมหวังว่าในอนาคต ทุกท่าน
จะสนับสนุนผม
261
00:23:54,380 --> 00:23:55,660
ขอบคุณครับ ทุกท่าน
262
00:24:04,660 --> 00:24:06,710
ไม่เป็นไร
263
00:24:06,740 --> 00:24:08,720
ฉันกลับมาจากนรก
264
00:24:08,760 --> 00:24:13,230
ปีเตอร์แพน ไอ้สารเลว ขังเราไว้ใต้ดิน
265
00:24:13,360 --> 00:24:14,830
เขาต้องการฆ่าเรา
266
00:24:14,970 --> 00:24:16,470
เฮ้ ชางมี
267
00:24:16,610 --> 00:24:18,620
ไปไหนมา เพิ่งกลับตอนนี้
268
00:24:20,100 --> 00:24:22,000
พ่อ หมายความว่าไง
269
00:24:22,140 --> 00:24:24,600
พ่อบอกว่าปีเตอร์แพนมา
270
00:24:24,790 --> 00:24:27,370
เฮ้ แล้วจะติดต่อไป
271
00:24:27,790 --> 00:24:30,190
ชางมีเกิดอะไรขึ้น
272
00:24:30,230 --> 00:24:31,950
ไปไหนมา เพิ่งกลับตอนนี้
273
00:24:32,180 --> 00:24:34,670
ไมเคิลมาที่ี่เมื่อคืนนี้เหรอ
274
00:24:35,120 --> 00:24:37,170
เมื่อคืน ใช่
275
00:24:37,790 --> 00:24:39,300
ไอ้วายร้ายนั่นโผล่มา
276
00:24:39,920 --> 00:24:43,050
เขาทำเหมือนบ้านเขาเลย
277
00:24:43,190 --> 00:24:45,400
หลังจากพ่อกับฉัน.....
มันเป็นไปไม่ได้
278
00:24:45,980 --> 00:24:47,980
พี่เมาหรือเปล่า
279
00:24:48,010 --> 00:24:49,210
เด็กคนนี้....
280
00:24:49,550 --> 00:24:51,650
เธอไม่ได้กลับบ้านเมื่อคืน
ยังมาพูดไร้สาระ
281
00:24:51,880 --> 00:24:54,110
ไมเคิลอยู่กับฉัน
282
00:24:54,250 --> 00:24:55,560
ทั้งคืนเลย เขาอยู่กับฉัน
283
00:24:55,750 --> 00:24:57,510
อะไรน่ะ เฮ้
284
00:24:57,930 --> 00:25:00,000
ไอ้บ้านั่นอยู่กับเรา
285
00:25:00,170 --> 00:25:02,390
เขาล่ามเราไว้ใต้ดิน
286
00:25:02,620 --> 00:25:04,800
เขายังขู่เรา
287
00:25:04,930 --> 00:25:07,140
จริงน่ะ ดูสิ
288
00:25:07,180 --> 00:25:10,660
ฉันบอกแล้วว่าปีเตอร์แพนกับไมเคิล
เป็นคนละคนกัน
289
00:25:10,790 --> 00:25:11,940
เธอพูดอะไร
290
00:25:12,180 --> 00:25:15,040
เฮ้ เธออยู่กับไอ้บ้านั่น จริงเหรอ
291
00:25:15,220 --> 00:25:17,160
ที่ไหน โรงแรม
292
00:25:17,200 --> 00:25:19,020
โอ๊ย ปวดหัว
293
00:25:19,260 --> 00:25:24,820
พ่อกับฉันเพิ่งผ่ายวิกฤตมา
แต่เธอไปอยู่ที่โรงแรมกับเขา
294
00:25:25,160 --> 00:25:30,080
เป็นไปไม่ได้ ไมเคิลอยู่กับฉันทั้งคืน
295
00:25:30,110 --> 00:25:32,230
เธอพูดเรื่องอะไร
296
00:25:33,070 --> 00:25:35,630
ไม่ ชางโฮ
297
00:25:35,670 --> 00:25:40,540
ไม่เด็กคนนี้ก็เรากำลังป่วย
298
00:25:40,690 --> 00:25:43,910
พ่อ เด็กนี้ป่วย
299
00:25:44,040 --> 00:25:45,220
ยี้
300
00:25:45,260 --> 00:25:46,660
ผอ.คิม
301
00:25:46,900 --> 00:25:49,100
พาเธอไปข้างบนเร็วๆ ครับ ท่านกรรมการ
302
00:25:49,460 --> 00:25:53,340
คุณ ขึ้นข้างบนเถอะครับ
แล้วอยู่แต่ในห้อง
303
00:25:53,900 --> 00:25:56,510
ขังเธอไว้ อย่าให้ออกมา
304
00:25:58,360 --> 00:25:59,740
ดอ๊ย...ปวดหัว
305
00:26:01,670 --> 00:26:03,060
ปล่ิอยฉันน่ะ
306
00:26:03,100 --> 00:26:05,960
ฉันจะกระโดดทางหน้าต่าง ถ้าจำเป็น
307
00:26:07,620 --> 00:26:09,950
ท่านกรรมการชางยงกำลัง
ออกจากห้องใต้ดิน
308
00:26:10,910 --> 00:26:13,680
แต่บอสและลูกสาวของ
กรรมการชางยง
309
00:26:13,720 --> 00:26:17,470
ทำไม...ทำไมถึงพบกัน
พวกเขามีความสัมพันธ์แบบไหนกัน
310
00:26:17,510 --> 00:26:22,640
อะไรน่ะ บอสไม่ช่ชอบชินปูเป้อยู่เหรอ
311
00:26:22,770 --> 00:26:25,030
แล้วทำไมยังไปกับลูกสาว
กรรมการชางยงอีก
312
00:26:25,060 --> 00:26:28,300
อา...บอสกำลังทำตามแผน
313
00:26:28,690 --> 00:26:30,760
ผู้หญิงคนนั้นเป็นส่วนหนึ่งของแผน
314
00:26:33,560 --> 00:26:37,780
บอสสัญญาณจากแหวนชัดดีครับ
315
00:26:37,820 --> 00:26:40,690
ยินยันว่ากรรมการและลูกชายอยู่ที่บ้าน
316
00:26:41,090 --> 00:26:43,770
แล้ววิเวียนล่ะ ผมยังไม่แน่ใจครับ
317
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
ปาสคาลยังไม่กลับ
318
00:26:46,390 --> 00:26:48,980
รีบหาเร็วๆเข้า ครับ บอส
319
00:27:23,120 --> 00:27:24,940
นั่นวิเวียนนี่
320
00:27:25,320 --> 00:27:27,670
วิเวียน ผมเสียใจสำหรับเรื่องเมื่อวานนี้
321
00:27:27,700 --> 00:27:28,910
เมื่อวานผมยุ่งมากเลย
322
00:27:29,040 --> 00:27:30,320
เลยไปไม่ได้
323
00:27:30,880 --> 00:27:33,290
ที่นี่มันแย่มาก ใช่ไหม
324
00:27:34,090 --> 00:27:35,130
ครับ
325
00:27:36,310 --> 00:27:37,430
ไม่เป็นไร
326
00:27:37,810 --> 00:27:38,720
แค่....
327
00:27:40,030 --> 00:27:42,560
บอกฉันว่าปีเตอร์แพนคือ...
328
00:27:42,790 --> 00:27:46,050
ไม่งั้นก็ไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไรบ้าง
329
00:27:47,380 --> 00:27:49,780
จะทำอะไรก็ทำไปเถอะ
ไอ้ขี้หมาก้อนหนึ่ง
330
00:27:49,810 --> 00:27:52,510
ก.....ก้อน เฮ้ ปาสคาล
331
00:27:53,040 --> 00:27:54,320
หล่อนว่าอะไรน่ะ
332
00:27:54,360 --> 00:27:57,380
จะทำอะไรก็ทำไปเถอะ
ไอ้ขี้หมาก้อนหนึ่ง
333
00:27:58,020 --> 00:28:01,230
ฉันอยากให้แปลเป็นเกาหลี
334
00:28:01,460 --> 00:28:03,330
จะให้บอกคุณเหรอ
335
00:28:03,880 --> 00:28:06,250
ใช่ในภาษาของเรา
336
00:28:06,280 --> 00:28:08,410
เขาบอกว่าไอ้วายร้าย
337
00:28:15,300 --> 00:28:18,170
เธอ..เธอทำกับฉันอย่างนี้ไม่ได้น่ะ
338
00:28:19,110 --> 00:28:22,340
จะให้ฉันทำตัเหมือนจอมวายร้ายไหม
339
00:28:22,370 --> 00:28:24,070
นึกว่าทำไม่ได้เหรอ
340
00:28:24,110 --> 00:28:28,100
ฉัน...เธอ...เธอคิดว่าฉันไม่กล้าเหรอ
341
00:28:37,480 --> 00:28:42,640
ในอดีต ฉันเคยถูกแก๊งค้ายาจับตัวไป
342
00:28:42,960 --> 00:28:46,230
ตอนนั้น ฉันถูกทรมานสารพัด
343
00:28:46,260 --> 00:28:49,530
มีอะไรใหม่ไหมล่ะ
344
00:28:50,000 --> 00:28:51,240
เธอ....
345
00:28:51,280 --> 00:28:54,400
อา...ดีล่ะ
346
00:28:55,540 --> 00:28:58,320
อยากให้บอกว่าเกิดอะไรกับ\nคนพวกนั้นไหม
347
00:29:02,650 --> 00:29:07,820
ไมเคิลปรากฎตัวขึ้นแล้ว
ฆ่าพวกมันหมด
348
00:29:29,530 --> 00:29:31,200
เพราะข่าวอื้อฉาวของแก
349
00:29:31,880 --> 00:29:34,740
ทำให้โปรเจคของเราพัง
350
00:29:34,860 --> 00:29:37,950
และชงโฮและฉันเกือบถูกฝังในชั้นใต้ดิน
351
00:29:38,070 --> 00:29:42,860
เห็นชัดว่าปี้ตอร์แพนตั้งใจจะล้มเรา
352
00:29:42,980 --> 00:29:43,620
อะไรน่ะ
353
00:29:43,740 --> 00:29:47,430
เขาเผาโรงแรมเพราะเขารู้......
354
00:29:48,270 --> 00:29:51,680
เหตุผลว่าฉันหลอกลวงเกี่ยวกับขาของฉัน
355
00:29:52,510 --> 00:29:54,570
การเสียชื่อเสียง......
356
00:29:54,690 --> 00:29:56,790
เสมือนความตายสำหรับฉัน
357
00:29:59,310 --> 00:30:02,860
เขาคิดว่าฉันจะฆ่าตัวตายเรื่องนั้น
358
00:30:03,980 --> 00:30:07,130
หมายความว่าเขาต้องการสิ่งเีดียวกับเรา
359
00:30:08,210 --> 00:30:10,300
คือกำจัดเราซะ
360
00:30:10,420 --> 00:30:12,770
เพราะงั้นเราเลยถูกทิ้งไว้ในชั้นใต้ดิน
361
00:30:15,970 --> 00:30:18,750
เขาคงต้องการเริ่มสงครามแล้ว
362
00:30:19,620 --> 00:30:22,260
แม้ธุรกิจก็ถูกโยงไปด้วย
363
00:30:22,380 --> 00:30:24,380
ฉันจะบ้าตาย
364
00:30:24,500 --> 00:30:27,290
ฉัรโอนฮวางลิมกรุ๊ปให้วูฉยุนแล้ว
365
00:30:28,200 --> 00:30:28,740
อะไรน่ะ
366
00:30:28,860 --> 00:30:30,190
จากวันนี้ไป
367
00:30:30,310 --> 00:30:33,460
โปรเจคฮวางยงจะดูแลโดยวฮยุน
368
00:30:33,580 --> 00:30:35,230
ไม่ แก....
369
00:30:35,740 --> 00:30:37,710
ไม่น่ะ วูฮยุนจะรู้อะไรเกี่ยวกับธุรกิจกัน
370
00:30:37,830 --> 00:30:41,770
ฉันรู้ ฉันจะช่วยเขาเอง
371
00:30:42,580 --> 00:30:44,960
คิดดูดีๆน่ะ
372
00:30:45,720 --> 00:30:48,740
ฮวางยงโปรเจคเป็นธุรกิจที่
มีชีวิตเราแขวนอยู่น่ะ
373
00:30:49,420 --> 00:30:50,700
คอยดูแล้วกัน
374
00:30:51,390 --> 00:30:55,370
ฉันจะสร้างเขาจนเป็นประธานาธิบดี
ของประเทศนี้
375
00:30:58,350 --> 00:30:59,860
ฉันขอบอกน่ะ
376
00:31:00,610 --> 00:31:02,800
คุณต้องมีหลักประกันความปลอดภัยไว้
377
00:31:04,110 --> 00:31:06,100
อะไร แล้วยังไง
378
00:31:06,440 --> 00:31:08,870
แม้นักฆ่าที่เชี่ยวชาญคุ้มกันเราอยู่
379
00:31:08,990 --> 00:31:11,110
ยังถูกบุกเข้าบ้านเราได้
380
00:31:11,230 --> 00:31:13,230
ใช้ชินปูเป้สิ
381
00:31:13,350 --> 00:31:14,780
ลูกสาวคุณไง
382
00:31:15,430 --> 00:31:16,760
แก....
383
00:31:17,560 --> 00:31:19,260
บอกแล้วว่าไม่ใช่ลูกฉัน
384
00:31:19,380 --> 00:31:20,900
ต้องบอกกี่ครั้ง ถึงจะเข้าใจน่ะ
385
00:31:21,020 --> 00:31:23,140
เดี๋ยว ฟังให้จบก่อน
386
00:31:33,050 --> 00:31:33,770
ได้
387
00:31:34,280 --> 00:31:35,480
เจ้าหน้าที่มาแล้ว
388
00:31:35,600 --> 00:31:37,070
ชื่อฮวางโบด๊อกเด
389
00:31:38,420 --> 00:31:39,380
ให้เข้ามา
390
00:31:39,500 --> 00:31:40,270
โอเค
391
00:31:51,470 --> 00:31:55,070
วาว กลายเป็นCEOเมื่อไหร่นี่
392
00:31:57,510 --> 00:31:59,420
มีตำแหน่งว่างสำหรับ ผู้จัการรปภ.
393
00:31:59,540 --> 00:32:00,550
เอาไหมล่ะ
394
00:32:01,060 --> 00:32:03,130
ค่าจ้างเป็น 10 เท่าของตำรวจ
395
00:32:03,250 --> 00:32:04,220
วาว
396
00:32:04,930 --> 00:32:07,430
ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ
397
00:32:07,550 --> 00:32:10,320
แมลงสนต้องเกาะกินใบสนถึงจะอยู่รอด
398
00:32:11,560 --> 00:32:12,890
คุณมาที่นี่ทำไม
399
00:32:14,540 --> 00:32:17,100
คุณต้องเล่าให้เราฟังมากกว่า
400
00:32:17,760 --> 00:32:18,460
แนะนำหรือ
401
00:32:23,040 --> 00:32:25,000
เมื่อฉันไปที่เกิดเหตุ
402
00:32:26,470 --> 00:32:27,640
คุณอยู่ที่นั่น
403
00:32:28,430 --> 00:32:31,070
พร้อมกับปีเตร์แพน
404
00:32:31,540 --> 00:32:34,020
พ่อฉันนอนท่านี้
405
00:32:35,530 --> 00:32:36,750
แต่กระสุน....
406
00:32:37,680 --> 00:32:40,500
ทะลุหลังศีรษะพ่อฉัน
407
00:32:41,480 --> 00:32:43,350
ถ้าปีเตอร์แพนยืนตรงนี้
408
00:32:43,470 --> 00:32:45,050
มันน่าจะทะลุจาก้านหน้า
409
00:32:45,170 --> 00:32:46,660
คุณบอกว่าคุณต้องการำแนะนำ
410
00:32:47,800 --> 00:32:48,830
กลายเป็นการสอบถาม
411
00:32:48,950 --> 00:32:51,810
ฉันอยากได้คำอธิบาย
ที่มีเหตุผล ฮวางวูฮยุน
412
00:32:59,970 --> 00:33:01,770
สวัสดี โซแทจิน
413
00:33:04,920 --> 00:33:06,260
นี่ นักสืบโซ
414
00:33:06,700 --> 00:33:08,640
มุมการยิงของกระสุน
415
00:33:08,760 --> 00:33:10,670
เห็นชัดว่ายิจากบนลงล่าง
416
00:33:11,770 --> 00:33:13,850
เพราะโซแทจินนั่งอยู่บนพื้นตลอด
417
00:33:14,600 --> 00:33:17,500
ไม่ว่าใครยิง ปีเตอร์แพนหรือฉัน
ผลก็เหมือนกัน
418
00:33:17,620 --> 00:33:19,000
สิ่งที่สำคัญคือ
419
00:33:19,120 --> 00:33:21,710
โซแทจินหันไปทางใครตลอดเวลา
420
00:33:22,400 --> 00:33:24,040
เขาหันมาทางฉัน
421
00:33:24,800 --> 00:33:26,440
ปีเตอร์แพนยิงเขาจากข้างหลัง
422
00:33:26,560 --> 00:33:28,140
แต่ถ้าเขาหันไปทางปีเตอร์แพน
423
00:33:28,260 --> 00:33:30,530
คุณต้องเป็นคนยิง
424
00:33:33,420 --> 00:33:35,060
แต่ในสถานการณ์อย่างนั้น
425
00:33:35,180 --> 00:33:37,040
คนปรกติ.....
426
00:33:37,160 --> 00:33:40,510
จะหันไปหาคนที่เขากลัว
427
00:33:43,750 --> 00:33:45,440
เมือฉันเข้าไป....
428
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
คุณยืนอยู่ใกล้ที่สุด
429
00:33:48,120 --> 00:33:49,750
และปีเตอร์แพนยืนห่าง 5 เมตรหน้าฉัน
430
00:33:50,820 --> 00:33:53,860
จากมุมนั้นและแผลของพ่อฉัน
431
00:33:53,980 --> 00:33:57,130
บอกชัดว่าถูกยิงในระยะเผาขน
432
00:33:59,620 --> 00:34:01,780
หลักฐานนี้
433
00:34:01,900 --> 00:34:04,390
ฉันจะขอหมายจับ
434
00:34:07,960 --> 00:34:11,910
ฉันสงสัยว่าทำไมถึงนักสืบโซ
ถึงสอบสวนแปลกๆ
435
00:34:13,210 --> 00:34:15,860
คงเป็นเพราะผู้ต้องสงสัยเป็นพี่แท้ๆนี่เอง
436
00:34:16,720 --> 00:34:18,450
ถูกพราก 25 ปี
437
00:34:19,760 --> 00:34:21,680
ชอยคังทา ฮางวูฮยุน
438
00:34:23,110 --> 00:34:25,620
คุณจะขุดเรื่อง 25 ปีที่แล้วใช่ไหม
439
00:34:26,740 --> 00:34:28,750
แล้วจะทำอะไรต่อไป
440
00:34:29,930 --> 00:34:32,730
แม้จะเป็นอย่างที่เขาบอกว่าการตาย
ของชอยเฮรยองถูกจัดฉากขึ้น
441
00:34:33,550 --> 00:34:35,140
มันก็เป็นอดีตแล้ว
442
00:34:35,260 --> 00:34:37,610
เธอคิดว่าจะจับคนผิดได้หรือ
443
00:34:38,360 --> 00:34:40,700
คดีก็หมดอายุความแล้ว
444
00:34:41,580 --> 00:34:45,370
ถ้าคุณลำเอียง คดีคงไปได้ไม่ดีแน่
445
00:34:46,800 --> 00:34:47,940
โซมีซู
446
00:34:48,690 --> 00:34:50,140
ตอนนี้
447
00:34:51,230 --> 00:34:53,100
หลังจากดูข้อมูลที่ผมส่งให้เขา
448
00:34:54,260 --> 00:34:56,820
ผอ.จะตัดสินใจเอง
449
00:34:57,430 --> 00:34:59,180
ว่าไงน่ะ
450
00:35:02,640 --> 00:35:03,810
หัวหน้าทีม
451
00:35:04,620 --> 00:35:07,140
เราได้รับแจ้งให้ระงับฃ์การสอบสวนฮ;างวูฮยุน
452
00:35:07,260 --> 00:35:07,960
ทำไม
453
00:35:08,080 --> 00:35:09,990
ผอ.ต้องการพบคุณเดี๋ยวนี้
454
00:35:10,110 --> 00:35:11,810
เห็นไหม บอกแล้วไง
455
00:35:11,930 --> 00:35:15,010
การสอบสวนต้องมีหลักการ
456
00:35:22,980 --> 00:35:24,230
อา นักสืบโซ
457
00:35:24,810 --> 00:35:26,660
ฉันลืมบอกไป
458
00:35:27,330 --> 00:35:28,870
25 ปี ที่แล้ว
459
00:35:31,270 --> 00:35:33,870
คนที่เผาบ้านชอยเฮรยอง
460
00:35:33,990 --> 00:35:35,340
รู้ไหมเป็นใคร
461
00:35:38,210 --> 00:35:39,570
มันคือโซแทจิน
462
00:35:40,400 --> 00:35:42,440
ไม่ใช่ใครอื่น พ่อนักสืบโนั่นเอง
463
00:35:43,050 --> 00:35:44,260
คุณจะพูดว่าอะไร
464
00:35:44,380 --> 00:35:45,620
คุณเช็คดูก็ได้
465
00:35:46,820 --> 00:35:49,460
ว่าโซแทจินเลี้ยงคุณได้ยังไง
466
00:35:50,390 --> 00:35:52,620
พ่อที่เลี้ยงคุณมา
467
00:35:53,030 --> 00:35:54,410
ทำอะไรไปบ้าง
468
00:36:10,140 --> 00:36:11,000
วิเวียน คนสวยของฉัน
469
00:36:11,120 --> 00:36:13,080
ทำไมหน้าเป็นอย่างนั้นล่ะ
470
00:36:13,200 --> 00:36:14,510
ใครทำ
471
00:36:15,190 --> 00:36:16,630
คุณจะทำตลกเหรอ
472
00:36:22,450 --> 00:36:23,950
โอเค วิเวียน
473
00:36:24,070 --> 00:36:27,870
ฉันรักเธอแค่ไหน
474
00:36:27,990 --> 00:36:29,250
คุณรูเใช่ไหม
475
00:36:29,760 --> 00:36:30,930
งั้น....
476
00:36:31,820 --> 00:36:33,600
แค่บอกว่าไมเคิลอยู่ไหน
477
00:36:33,720 --> 00:36:34,510
อย่างนั้น....
478
00:36:34,630 --> 00:36:37,380
ฉันจะลืมความผิดทั้งหมด
479
00:36:37,500 --> 00:36:38,940
และให้คุณอยู่ข้างผม
480
00:36:41,480 --> 00:36:43,120
แทนที่จะอยู่ข้างคุณ
481
00:36:43,240 --> 00:36:45,410
ฉันขอถูกยิงดีกว่า
482
00:36:47,900 --> 00:36:49,140
แต่ วิเวียน....
483
00:36:49,830 --> 00:36:51,470
คุณรักไมเคิลมากนักเหรอ
484
00:36:51,590 --> 00:36:53,410
ทำไมถึงรักเขามาก
485
00:36:53,780 --> 00:36:55,750
เขาไม่มองคุณเลย
486
00:36:56,200 --> 00:36:59,100
เหมือนที่คุณเล่นกับผม
487
00:37:00,730 --> 00:37:01,740
คุณก็
488
00:37:02,790 --> 00:37:04,760
ถูกไมเคิลใช้เหมือนกัน
489
00:37:04,880 --> 00:37:06,050
จริงไหม
490
00:37:06,660 --> 00:37:08,250
ไอ้วายร้ายนั่น
491
00:37:08,370 --> 00:37:10,560
ทิ้งคุณหลังจากใช้คุณแล้ว
492
00:37:11,770 --> 00:37:13,860
ไหนบอกวาเป็นสมาชิกของกลุ่มไง
493
00:37:13,980 --> 00:37:16,090
ไหนบอกว่าเป็นมือขวาของเขาไง
494
00:37:17,460 --> 00:37:19,360
แต่ตอนนี้ คุณ...
495
00:37:19,480 --> 00:37:21,030
ถูกลักพาตัว
496
00:37:21,150 --> 00:37:23,160
แล้วเขาก็ไม่โผล่มาเลย
497
00:37:24,160 --> 00:37:25,590
ไอ้วายร้านนั่น
498
00:37:25,710 --> 00:37:27,520
มันคลุกอยู่กับชินปูเป้
499
00:37:27,640 --> 00:37:29,540
เหมือนเขาเป็นหมาที่ไม่ได้รับการฝึกมา
500
00:37:30,830 --> 00:37:32,420
คุณก็ฉลาดนี่
501
00:37:32,540 --> 00:37:35,280
ทำไมไม่ลองคำนวณดู
502
00:37:36,150 --> 00:37:39,670
จาก 3 ถ้าเอาออก 2 จะเหลือเท่าไหร่
503
00:37:39,790 --> 00:37:40,710
เหลือ 1ไง
504
00:37:40,830 --> 00:37:41,770
หนึ่งนั้น
505
00:37:41,890 --> 00:37:44,820
คือคนที่ถูกทอดทิ้ง ง่ายไหม
506
00:37:47,920 --> 00:37:49,160
เธอ...
507
00:37:59,320 --> 00:38:00,050
ใช่ พ่อ
508
00:38:01,210 --> 00:38:03,480
เธอกับฉันต้องไปที่ๆหนึ่ง
509
00:38:04,250 --> 00:38:06,460
ฉันจะไปล่ะ
510
00:38:06,580 --> 00:38:08,920
โอเค เจอกันที่นั่น
511
00:38:12,530 --> 00:38:13,920
เฮ้้ แก
512
00:38:14,040 --> 00:38:16,660
ให้แน่ใจว่าชางมีจะไม่ออกนอกบ้านน่ะ
513
00:38:16,780 --> 00:38:17,660
ครับ ท่านกรรมการ
514
00:38:19,310 --> 00:38:20,980
ไปให้พ้น
515
00:38:31,900 --> 00:38:35,870
ไมเคิล ฉันคิดถึงคุณ
516
00:38:38,380 --> 00:38:42,070
ไมเคิล ฟังอยู่ใช่ไหมค่ะ
517
00:38:42,790 --> 00:38:44,760
อากาศดีจังวันนี้
518
00:38:44,880 --> 00:38:47,760
อากาศเหมาะสำหรับขับรถเล่นบนหาด
519
00:38:48,540 --> 00:38:49,730
ฉันอยากเจอคุณ
520
00:38:50,290 --> 00:38:51,110
จอห์นนี่
521
00:38:52,400 --> 00:38:54,570
เริ่มโปรเจคเรนโบว์ขั้นที่ 2
522
00:38:55,000 --> 00:38:56,260
ครับ บอส
523
00:39:00,700 --> 00:39:01,700
ชางมี
524
00:39:01,820 --> 00:39:03,010
ไมเคิล
525
00:39:03,360 --> 00:39:05,180
คุณฟังฉันอยู่จริงๆด้วย
526
00:39:06,630 --> 00:39:09,480
คุณได้ยินว่าฉันอยากพบคุณใช่ไหม
527
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
คุณถึงโทรมา
528
00:39:12,680 --> 00:39:14,950
แทนที่จะขับรถไปชายหาด
529
00:39:15,350 --> 00:39:16,780
เราไปแถวแม่น่ำไหม
530
00:39:17,180 --> 00:39:18,260
โอเค
531
00:39:19,190 --> 00:39:21,110
ตราบที่ฉันอยู่กับไมเคิล
532
00:39:22,020 --> 00:39:23,380
ที่ไหนก้ได้
533
00:39:23,670 --> 00:39:24,460
โอเค
534
00:39:24,580 --> 00:39:26,190
ผมจะไปรับน่ะ
535
00:39:26,690 --> 00:39:27,800
ไม่จำเป็นค่ะ
536
00:39:28,970 --> 00:39:30,890
ฉันจะสลัดพวกแมลงน่ารำคาญเอง...
537
00:39:31,910 --> 00:39:33,830
และจะคอยที่นั่น
538
00:39:36,580 --> 00:39:38,730
คนที่เผาบ้านชอยเฮรยอง
539
00:39:38,850 --> 00:39:39,880
รู้ไหมเป็นใคร?
540
00:39:41,340 --> 00:39:42,730
มันคือโซแทจิน
541
00:39:43,710 --> 00:39:45,740
ไม่ใช่ใครอื่น พ่อนักสืบโซเอง
542
00:39:47,050 --> 00:39:48,490
พ่อฉัน
543
00:39:49,480 --> 00:39:52,120
เกี่ยวข้องกับคดีเทื่อ 25 ปีก่อน
544
00:39:53,120 --> 00:39:54,190
ไม่
545
00:39:54,310 --> 00:39:55,880
เป็นไปไม่ได้
546
00:39:57,180 --> 00:40:01,390
พ่อฉันและพ่อนักสืบโซมาจาก
หมู่บ้านเดียวกัน
547
00:40:02,130 --> 00:40:03,720
โลกมันเล็กนิดเดียว
548
00:40:03,840 --> 00:40:04,790
ดู้เหมือนเป็นอย่างนั้นน่ะ
549
00:40:08,420 --> 00:40:09,890
แต่ พ่อ
550
00:40:10,010 --> 00:40:11,620
รู้สุกไม่สบายหรือเปล่าค่ะ
551
00:40:13,260 --> 00:40:14,800
ไม่ ไม่มีอะไร
552
00:40:26,050 --> 00:40:27,850
ผู้สื่อข่าวจิน ฉันเอง
553
00:40:28,540 --> 00:40:29,810
มีเวลาไหมค่ะ
554
00:40:30,540 --> 00:40:32,750
อายุความคดีชอยเฮรยองหมดไปแล้ว
555
00:40:32,870 --> 00:40:35,490
และคนจะสงสัยว่ามาสืบอะไรอีกในตอนนี้
556
00:40:35,610 --> 00:40:37,360
แต่ตามศีลธรรมแล้ว คนพวกนี้
557
00:40:37,480 --> 00:40:39,230
ต้องรับผิดชอบกับมัน
558
00:40:39,350 --> 00:40:40,690
ฮวางวูฮยุน
559
00:40:40,810 --> 00:40:42,460
พูดบางอย่างแปลกๆ
560
00:40:43,250 --> 00:40:44,850
เขาบอกว่าพ่อฉันที่ตายไป
561
00:40:44,970 --> 00:40:46,590
เกี่ยวข้องกับคดี
562
00:40:48,310 --> 00:40:49,940
รุ่นพี่วูฮยุน....
563
00:40:50,060 --> 00:40:52,330
คงวางแผนอะไรบางอย่าง
564
00:40:53,030 --> 00:40:54,550
ถ้าชอยคังทา...
565
00:40:57,030 --> 00:40:58,550
ถ้าคุณสามารถ...
566
00:40:58,910 --> 00:41:00,210
ติดต่อเขา
567
00:41:00,330 --> 00:41:01,710
ลองถามเขาดู
568
00:41:02,100 --> 00:41:04,480
ฉันแน่ใจว่าเขารู้อะไรบางอย่าง
569
00:41:04,600 --> 00:41:05,970
นักสืบโซ
570
00:41:06,600 --> 00:41:08,220
คำว่า...พี่ชาย
571
00:41:08,730 --> 00:41:09,880
พูดยากนักหรือค่ะ
572
00:41:10,970 --> 00:41:12,840
เกี่ยวกับการตายของพ่อฉัน
573
00:41:12,960 --> 00:41:14,290
ยังไม่สะสาง
574
00:41:14,870 --> 00:41:16,770
คุณต้องเชื่อไมเคิลน่ะ
575
00:41:16,890 --> 00:41:19,520
เขาไม่ได้ฆ่าพ่อคุณหรอก
576
00:41:21,850 --> 00:41:23,370
แม้แต่ตอนนี้
577
00:41:24,150 --> 00:41:26,270
คุณก็ยังไม่เข้าใจไมเคิลเลย
578
00:41:28,540 --> 00:41:29,650
ฉันไม่รู้
579
00:41:31,610 --> 00:41:32,920
ยังไงก็...
580
00:41:33,920 --> 00:41:35,270
เกี่ยวกับการตายของพ่อฉัน
581
00:41:35,390 --> 00:41:36,790
มีจุดน่าสงสัยหลายจุด
582
00:41:37,390 --> 00:41:39,570
รายงานชันสูตรศพชี้จุดน่าสงสัยใหม่
583
00:41:41,550 --> 00:41:43,490
หลักฐานที่พบที่ที่เกิดเหตุ
584
00:41:43,610 --> 00:41:44,780
แสดงว่าผู้ต้องสงสัยไม่ใช่ปีเตอร์แพน
585
00:41:44,900 --> 00:41:46,450
แต่เป็นฮวางวูฮยุน
586
00:41:49,340 --> 00:41:54,730
ถ้าฮวางวูฮยุนฆ่าพ่อฉัน
587
00:41:56,030 --> 00:41:59,140
ฉันต้องหาเหตุผล
588
00:42:01,280 --> 00:42:02,430
มันอยู่ที่นี่
589
00:42:08,030 --> 00:42:09,160
มีใครอยู่บ้านไหม
590
00:42:09,280 --> 00:42:11,130
โบเบ้ พี่มาแล้ว
591
00:42:12,540 --> 00:42:13,890
มาที่นี่อีกทำไม
592
00:42:14,010 --> 00:42:15,690
อยากโดนกัดหูอีกข้างเหรอ
593
00:42:16,470 --> 00:42:17,280
ตาเฒ่า....
594
00:42:17,400 --> 00:42:18,760
โบเป้อยู่ไหน
595
00:42:21,560 --> 00:42:24,200
ทำไมดูช๊อคอย่างนั้น
596
00:42:24,320 --> 00:42:25,410
มาที่นี่ทำไม
597
00:42:25,530 --> 00:42:26,880
จะมาทำอะไรอีกทีนี้
598
00:42:27,000 --> 00:42:28,990
ออกไป บอกให้ออกไป
599
00:42:29,110 --> 00:42:32,000
ก็จะมาทำไมอีกล่ะ
600
00:42:32,120 --> 00:42:33,770
ฉันก็มาหาลูกสาวน่ะสิ
601
00:42:33,890 --> 00:42:35,480
โบเป้อยู่ไหน
602
00:42:35,890 --> 00:42:37,410
ว่าไงน่ะ
603
00:42:37,680 --> 00:42:38,980
ลูกสาว
604
00:42:44,060 --> 00:42:45,430
ขอตัวสักครู่
605
00:42:47,030 --> 00:42:48,660
ค่ะ ปู่
606
00:42:50,360 --> 00:42:51,190
อะไรน่ะ
607
00:42:52,630 --> 00:42:54,100
เขาต้องการอะไร
608
00:42:54,970 --> 00:42:56,470
แม่เป็นอะไรไหม
609
00:42:59,640 --> 00:43:01,700
โอเค รู้แล้
610
00:43:04,010 --> 00:43:05,110
เกิดอะไรขึ้น
611
00:43:05,950 --> 00:43:08,240
กรรมการชางยงมาที่บ้านเรา
612
00:43:08,360 --> 00:43:10,210
อะไรน่ะ ทำไม
613
00:43:11,950 --> 00:43:13,630
ต้องมีอะไรแน่
614
00:43:16,120 --> 00:43:17,600
ไปด้วยกันไหม
615
00:43:18,150 --> 00:43:20,180
เพราะคุณสืบเรื่องนี้อยู่
616
00:43:20,300 --> 00:43:22,120
พวกเขาอาจไปขู่คุณ
617
00:43:22,240 --> 00:43:23,010
ฉันจะไปด้วย
618
00:43:23,130 --> 00:43:26,720
ไม่ ฉันไม่อยากเจอพวกเขา
619
00:43:27,600 --> 00:43:30,320
มีฉันอยู่ คุณไม่ต้องกลัวอะไร
620
00:43:30,440 --> 00:43:33,140
ไม่ไม่ใช่เพราะฉันกลัว
621
00:43:35,240 --> 00:43:37,060
ฉันจัดการเองได้
622
00:43:37,180 --> 00:43:38,560
ไปกันเถอะ
623
00:43:40,550 --> 00:43:43,030
ฉันหิวจะตายแล้ว ทำไมยังไม่กลับน่ะ
624
00:43:43,150 --> 00:43:45,030
เธอน่าจะกลับมาหลังรับโทรศัพท์น่ะ
625
00:43:45,150 --> 00:43:46,320
จริงเหรอ
626
00:43:46,440 --> 00:43:47,340
เฮ้
627
00:43:53,300 --> 00:43:54,330
เฮ้ แก
628
00:43:55,380 --> 00:43:57,250
ไหนบอกว่าเป็นของขวัญให้เขา
629
00:43:57,600 --> 00:44:00,120
ฉันหิวจะตายแล้ว ทำไงได้
630
00:44:02,050 --> 00:44:04,340
งั้น เอามาให้ฉันอันหนึ่ง
631
00:44:06,200 --> 00:44:08,170
อร่อยดีเพราะหวานนิดหน่อย
632
00:44:08,840 --> 00:44:11,400
เฮ้ ตาเฒ่า ขอนมแก้วสิ
633
00:44:11,520 --> 00:44:13,030
มันจะอร่อยมากถ้ากินกับนม
634
00:44:13,150 --> 00:44:16,160
นี่ไอ้เวรที่หยาบคาย
635
00:44:16,280 --> 00:44:21,230
ก้นผมเจ็บไปหมด
ไม่มีเบาะเลยเหรอ
636
00:44:21,840 --> 00:44:23,310
ถ้าอยากได้เบาะ
637
00:44:23,430 --> 00:44:24,480
เราอาจถูกเตะออกไป
638
00:44:24,600 --> 00:44:25,900
โอ๊ย จริงๆเลย
639
00:44:26,020 --> 00:44:28,310
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น
640
00:44:37,860 --> 00:44:40,770
อา....ลมจากมหาสมุทรช่างสดชื่นดีจริง
641
00:44:41,310 --> 00:44:43,810
แม้แต่ใจฉันก็รู้สึกสงบ
642
00:44:45,920 --> 00:44:47,650
ผมรู้ว่าคุณต้องชอบ
643
00:44:48,740 --> 00:44:52,700
ไมเคิล จำได้ไหมที่เราอยู่ด้วยกัน
เมื่อวานนี้
644
00:44:52,820 --> 00:44:56,290
แต่พ่อกับพี่ฉันพูดอะไรแปลกๆอีก
645
00:44:56,410 --> 00:45:01,890
เขาบอกว่าไมเคิลไปบ้านฉันเพื่อฆ่าเขา
646
00:45:02,010 --> 00:45:04,520
แน่นอนฉันรู้วาไม่จริง
647
00:45:04,640 --> 00:45:06,100
แต่เขาไม่เชื่อฉัน
648
00:45:06,220 --> 00:45:08,690
ความจำพ่อคุณคงถดถอยแล้ว
649
00:45:09,200 --> 00:45:10,790
นั่นเลยทำให้เขาเห็นอะไรไม่ชัดเจน
650
00:45:10,910 --> 00:45:11,820
อา...
651
00:45:12,460 --> 00:45:14,540
ได้ยินว่ายงบีกรุ๊ปพักนี้กิจการไม่ค่อยดี
652
00:45:15,640 --> 00:45:19,660
เพราะรีสอร์ทสำหรับนักท่องเที่ยว
ทางทะเลอะไรนั่น เขาเครียดไปเลย
653
00:45:19,780 --> 00:45:21,510
ฉันไม่ค่อยรู้รายละเอียดนัก
654
00:45:21,630 --> 00:45:23,390
ฉันไม่สนใจ
655
00:45:28,100 --> 00:45:31,350
ไมเคิล นี่ที่ไหน
656
00:45:32,340 --> 00:45:33,450
X City
657
00:45:35,250 --> 00:45:37,600
รีสอร์ทนักท่องเที่ยวทางทะเลจะสร้างที่นี่
658
00:45:37,720 --> 00:45:41,530
เมืองสวรรค์ที่เป็นที่อิจฉาของนักธุรกิจ
และนักลงทุนมากมาย
659
00:45:43,310 --> 00:45:46,970
มันเป็นที่ซึ่งกกรมการชางยง
และฉันจะกลายเป็นจริง
660
00:45:50,540 --> 00:45:53,600
หวังว่าจะช่วยกรรมการชางได้
661
00:45:54,370 --> 00:45:55,310
ช่วย
662
00:45:55,810 --> 00:45:59,810
ถ้าจะทำยังงั้น ต้องลบความเข้าใจผิด
ระหว่างเราก่อน
663
00:45:59,930 --> 00:46:03,500
ยังไง มีอะไรที่ฉันทำได้ไหมค่ะ
664
00:46:07,570 --> 00:46:08,640
จริงเหรอ
665
00:46:09,180 --> 00:46:10,610
ฉันจะทำทุกอย่าง
666
00:46:11,770 --> 00:46:13,090
ไม่ต้องห่วง
667
00:46:13,210 --> 00:46:17,120
ฉันต้องทำให้พ่อและไมเคิลคืนดีกัน
668
00:46:38,110 --> 00:46:41,340
ฉันไม่รู้ว่าเธอฟังอะไรจากแม่เธอ
669
00:46:41,460 --> 00:46:44,040
แต่ฉันไม่ได้เป็นอะไรกับเธอ
670
00:46:44,160 --> 00:46:45,640
ขอให้เคลียร์ว่า
671
00:46:46,200 --> 00:46:47,900
ฉันจะรู้ได้ไงว่าเธอเป็นลูกฉัน
672
00:46:48,110 --> 00:46:52,060
หรือเป็นลูกคนอื่น ฉันจะรู้ได้ไง
673
00:47:05,830 --> 00:47:07,210
ไมเคิล
674
00:47:08,380 --> 00:47:13,560
ไมเคิล น้องสาวคุณจะจับคุณ
675
00:47:16,660 --> 00:47:19,140
ถ้าคุณเข้าคุก ฉันจะทำไงดี
676
00:47:21,850 --> 00:47:26,920
ไมเคิล ดูเหมือนฉันช่วยอะไรคุณไม่ได้เลย
677
00:47:47,510 --> 00:47:49,090
พวกเขาเล่นเกมส์กัน
678
00:47:49,210 --> 00:47:50,710
แก...
679
00:47:50,830 --> 00:47:52,160
ไอ้วายร้าย
680
00:47:54,340 --> 00:47:56,160
ออกไป ออกไป
681
00:47:56,440 --> 00:47:58,130
ออกไปเจ้าพวกวายร้าย
682
00:47:58,250 --> 00:47:59,270
นี่อะไรกัน เธอ...
683
00:47:59,390 --> 00:48:02,870
ทำอย่างนี้กับฉันได้ไง
เมื่อฉันคิดถึงอดีตของเรา
684
00:48:03,890 --> 00:48:06,040
คุณกล้ายกอดีตมาอ้าง
685
00:48:06,160 --> 00:48:10,310
ถ้าฉันคิดถึงอดีตที่ผ่านมา
งั้นฉันก็เป็นลูกสาวของไอ้หมูตัวนี้
686
00:48:10,430 --> 00:48:13,860
นี่คุณป้า ผมเป็นหนุ่มโสดหน้าตาดี\nพูดอย่างนั้นได้ไง
687
00:48:14,300 --> 00:48:17,150
ไปให้พ้น ยังไม่ไปให้พ้นอีก
688
00:48:26,580 --> 00:48:27,920
ไอ้คนน่าชัง
689
00:48:28,040 --> 00:48:30,160
พวกเขากล้ามาที่นี่แล้วทำอย่างนี้ได้ไง
690
00:48:30,280 --> 00:48:31,440
สดชื่นจัง
691
00:48:31,560 --> 00:48:33,990
เหมือนยกภูเขาออกจากอก
692
00:48:34,890 --> 00:48:36,660
ถ้าพวกเขากล้ามาอีก
693
00:48:36,780 --> 00:48:38,700
ฉันจะโทรเรียกตำรวจ
694
00:48:38,820 --> 00:48:43,180
ดูสาวเกาหลีคนนี้สิ
695
00:49:08,180 --> 00:49:09,250
ฉัน.....
696
00:49:10,890 --> 00:49:14,210
มีบางอย่างจะสารภาพกับคุณ ไมเคิล
697
00:49:16,230 --> 00:49:19,450
คุณอาจเกลียดฉันถ้าฉันพูดเรื่องนี้
698
00:49:23,450 --> 00:49:24,690
จำได้ไหม
699
00:49:25,160 --> 00:49:25,750
เหมือนคนโง่ ฉันอยู่อย่างนี้
700
00:49:25,790 --> 00:49:27,590
ฉันบอกว่าฉันโตมาโดยไม่มีพ่อ....
701
00:49:28,660 --> 00:49:32,020
และกลายเป็นนิสัย ฉันมองหาแต่เธอ
702
00:49:32,060 --> 00:49:32,110
ฉันรู้ว่าเธอจะพูดอะไร
703
00:49:32,140 --> 00:49:38,570
เกิดอะไรขึ้นนี่? ฉันก็แค่รักเธอ
704
00:49:38,570 --> 00:49:39,000
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเลือกเอง
705
00:49:39,040 --> 00:49:39,050
ให้เขาเป็นพ่อเํธอ
706
00:49:39,090 --> 00:49:42,660
มันยากมากที่อยู่โดยไม่มีคุณ
707
00:49:42,780 --> 00:49:44,660
หัวใจฉันปวดร้าว
708
00:49:44,660 --> 00:49:46,610
คุณรู้แล้วเหรอค่ะ
709
00:49:46,700 --> 00:49:52,140
น้ำตาฉันไม่มีวันเหือดแห้ง
710
00:49:52,140 --> 00:49:52,710
ฉันเสียใจ ไมเคิล
711
00:49:53,590 --> 00:49:56,470
ที่ศัตรูของคุณคือพ่อของฉัน
712
00:49:56,510 --> 00:49:57,220
ฉันเดินบนถนนคนเดียว
713
00:49:57,340 --> 00:49:59,730
ในวันอย่างนี้
714
00:49:59,730 --> 00:50:00,030
แต่ฉัน.....
715
00:50:00,060 --> 00:50:01,820
ไม่ยอมรับเขาเป็นพ่อ
716
00:50:01,850 --> 00:50:03,250
ฉันรู้สึกเหมือนเํธอวิ่งมาหาฉัน
717
00:50:03,280 --> 00:50:06,950
ฉันจะเปิดโปงคดีของยงบีกรุ๊ปจนสุดท้าย
718
00:50:06,990 --> 00:50:08,620
และกอดฉันในอ้อมแขนเธอ
719
00:50:08,660 --> 00:50:10,250
และคดีของพ่อไมเคิลด้วย
720
00:50:12,840 --> 00:50:14,280
คุณไม่ต้องทำอย่างนั้น
721
00:50:14,320 --> 00:50:17,730
Just love me only for a day,
722
00:50:17,760 --> 00:50:17,810
ไม่ ฉัน...
723
00:50:17,850 --> 00:50:21,260
ขอแค่วันนั้นวันเดียว
724
00:50:21,380 --> 00:50:24,630
ฉันจะไม่ขอสิ่งใดอื่นเลยถ้าธอทำอย่างนั้น
725
00:50:24,630 --> 00:50:26,980
ความจริงที่ฉันเกี่ยวข้อกับเขา
726
00:50:28,320 --> 00:50:30,400
ไม่มีเธอ หัวใจฉันเจ็บปวด
727
00:50:30,400 --> 00:50:31,940
ฉันเสียใจ
728
00:50:32,020 --> 00:50:33,740
การจากลานั้นเจ็บปวดนัก
729
00:50:33,770 --> 00:50:35,450
ฉันสียใจจริงๆ
730
00:50:35,910 --> 00:50:41,580
น้ำตาฉันไม่มีวันแห้ง
731
00:50:42,870 --> 00:50:49,740
วันนั้นจะมาถึงไหม?
732
00:51:00,420 --> 00:51:03,270
เราไม่เห็นแม้กระทั่งหน้าเธอ
เพราะงั้นเลยเสียเวลาเปล่า
733
00:51:05,290 --> 00:51:07,820
ต้องใช้เวลาในการกล่อมเธอ
734
00:51:08,190 --> 00:51:09,760
มันไม่ใช่อะไรที่จะเกิดในวันเดียว
735
00:51:09,880 --> 00:51:12,740
มันน่าเศร้าที่เราต้องทำแบบนี้
736
00:51:12,860 --> 00:51:16,760
ตอนนี้ฉันเชื่อว่าเจเาหนุ่มนั่น ปีเตอร์แพน
737
00:51:16,880 --> 00:51:19,400
รู้แล้วว่าเราไปบ้านเธอ
738
00:51:20,430 --> 00:51:24,490
เขาอาจใจอ่อนลงก็ได้
739
00:51:24,860 --> 00:51:28,760
เพราะเราอาจเป็นพ่อตาในอนาคตของเขา
740
00:51:28,880 --> 00:51:30,160
มันก็จริง
741
00:51:35,760 --> 00:51:37,350
ผจก.คิม
742
00:51:38,900 --> 00:51:41,020
นี่ดูนี่สิ
743
00:51:43,940 --> 00:51:47,250
520 พันล้านในเวลา 3 ชั่วโมง
744
00:51:47,690 --> 00:51:50,900
วาว เร็วจริงๆ
745
00:51:51,020 --> 00:51:54,180
*ในตำนานกรีก ไมดาสคือกษัตริย์ที่สามารถปลี่ยน
ทุกสิ่งเป็นทองได้แค่สัมผัส
746
00:51:55,850 --> 00:51:59,260
คุณอาจต้องการมือฉันในอนาคต
747
00:52:20,940 --> 00:52:22,840
ปีเตอร์แพน อยู่ไหน
748
00:52:26,430 --> 00:52:29,260
ปีเตอร์แพน อยู่ไหน
749
00:52:37,740 --> 00:52:41,300
ปีเตอร์แพน อยู่ไหน
750
00:52:41,420 --> 00:52:44,540
ไปให้พ้น ไอ้บ้า
751
00:53:04,890 --> 00:53:06,250
เราต้องการ...
752
00:53:07,560 --> 00:53:09,890
แต่เราไม่มีเงิน
753
00:53:10,840 --> 00:53:14,820
งั้นเราต้องขายหุ้นของท่านกรรมการ
และท่านประธานบ้าง
754
00:53:14,940 --> 00:53:17,640
รวมกัน พกคุณถือ 62 % ใช่ไหมครับ
755
00:53:17,760 --> 00:53:20,750
แต่ถ้าผู้ถือหุ้นใหญ่ขายหุ้น
756
00:53:20,870 --> 00:53:22,150
ผู้ถือหุ้นที่เหลือจะยอมเหรอ
757
00:53:22,270 --> 00:53:25,560
โอ้ พ่อ...เราไม่ต้องกลัว
มีผจก.คิมทั้งคน
758
00:53:26,840 --> 00:53:28,570
ต้องการเท่าไหร่
759
00:53:33,440 --> 00:53:35,350
ของประธานจางก็พอครับ
760
00:53:35,470 --> 00:53:37,550
หมายความว่าจะขายหุ้นเขาทั้งหมด
761
00:53:37,670 --> 00:53:39,840
การทำครั้งนี้จะทำให้เรา\nเสมอตัว หรือ ได้กำไร
762
00:53:39,960 --> 00:53:42,330
ท่านประธานต้องขาย 14 %
763
00:53:42,940 --> 00:53:46,820
รอเดี๋ยว เราเหลือเท่าไหร่
764
00:53:46,940 --> 00:53:49,090
เราเหลือไม่ถึงครึ่ง
765
00:53:49,210 --> 00:53:52,280
แล้วถ้าสิทธิในการบริหารถูกยึดไปล่ะ
766
00:53:52,400 --> 00:53:55,640
พ่อ ชางมีมี 3 %
767
00:53:55,980 --> 00:53:59,750
เธอไม่รู้เรื่องอะไรเลย
เธอจะเอาไว้เพื่ออย๔่รอดหรอ
768
00:53:59,870 --> 00:54:03,370
พ่อ ขายไปเถอะ ผจก.คิม\nบอกว่าเขาจัดการได้
769
00:54:06,290 --> 00:54:10,450
งั้น เราก็ฝากความหวังไว้กับ ผจก.คิมน่ะ
770
00:54:11,790 --> 00:54:15,590
เพื่อง่าX Cityจะเป็นของเรา
771
00:54:15,920 --> 00:54:18,560
ได้ยินเขาแล้ว ขายของฉันเลย
772
00:54:19,440 --> 00:54:23,270
ไม่ต้องห่วง ผมถนัดเรื่องนี้อยู่แล้ว
773
00:54:33,550 --> 00:54:36,860
หุ้นของยงบีกรุ๊ปหลั่งไหลออกมาแล้ว
774
00:54:40,760 --> 00:54:41,900
เริ่มได้
775
00:54:42,020 --> 00:54:45,940
โอเค ผมจะซื้อกลับ
776
00:54:57,600 --> 00:54:58,980
เธอพูดหรือยัง
777
00:55:02,490 --> 00:55:05,480
วิวเีวียน หน้าคุณเป็นอะไร
778
00:55:05,980 --> 00:55:07,330
ใครทำ
779
00:55:10,720 --> 00:55:12,930
แกทำอะไรกับเธอ
780
00:55:13,860 --> 00:55:15,490
ใครทำ วิเวียน
781
00:55:15,610 --> 00:55:16,940
ฉันทำเอง
782
00:55:17,430 --> 00:55:19,460
ไอ้บ้า
783
00:55:19,580 --> 00:55:21,620
ชางโฮ เราไม่มีเวลาแล้ว
784
00:55:21,740 --> 00:55:23,420
นี่ไม่ใช่เวลามาผ่อนคลาย
785
00:55:23,940 --> 00:55:26,650
วิเวียนรู้ที่อยู่ของปีเตอร์แพน
786
00:55:27,790 --> 00:55:31,570
นั่น รอให้ฉันถามไม่ได้หรือ
787
00:55:31,690 --> 00:55:35,010
ไม่ฉันจะทำเอง ฉันมีวิธี
788
00:55:36,260 --> 00:55:45,280
ถ้าเปิดไอ้นี่แล้ว จะทำตราบนตัวคนได้ 10 ครั้ง
789
00:55:47,430 --> 00:55:48,600
วิเวียน
790
00:55:51,840 --> 00:55:53,470
รู้ไหมนี่อะไร
791
00:55:53,590 --> 00:55:55,850
นี่เป็นการเตือน
792
00:55:56,830 --> 00:55:59,170
ถ้าฉันประทับบนหน้าผากคณ
793
00:55:59,290 --> 00:56:02,850
ทุกคนจะรู้ว่าคุณเป็นสมุนของปีเตอร์แพน
794
00:56:03,690 --> 00:56:07,450
เพราะฉันจะสลักหนังสือบนนั้น
795
00:56:08,950 --> 00:56:10,330
มันบอกว่า"ฉันเป็นผู้หญิงของปีเตอร์แพน'
796
00:56:13,480 --> 00:56:15,630
ถ้ามันประทับบนหน้าผากคุณ
797
00:56:17,320 --> 00:56:19,490
จะเกิดอะไรขึ้น
798
00:56:21,440 --> 00:56:25,600
ไม่อย่าทำอย่างนั้นน่ะ มันเกินไป
799
00:56:25,720 --> 00:56:27,560
ปีเตอร์แพนอยู่ไหน
800
00:56:29,030 --> 00:56:31,580
ฐานของเขาอยู่ไหน
801
00:56:56,000 --> 00:56:57,150
วิเวียน
802
00:57:00,190 --> 00:57:05,260
บอกมาก่อนที่ฉันจะทำลาย\nหน้าสวยๆของเธอ
803
00:57:11,560 --> 00:57:15,140
ฉัน ฉันไม่รู้
804
00:57:15,260 --> 00:57:17,920
ฉันรู้อยู่อย่างเดียว...
บอกมาว่ารู้อะไร
805
00:57:19,110 --> 00:57:20,720
บอกมา ณุ้อะไร
806
00:57:23,270 --> 00:57:24,690
ฉันรู้แค่...
807
00:57:26,810 --> 00:57:31,160
จะติดต่อเขายังไง...
808
00:57:32,610 --> 00:57:34,390
IDของเน็ตเวิร์ค
809
00:57:37,070 --> 00:57:41,100
ดี แค่นั้นก็พอแล้ว
810
00:57:53,740 --> 00:57:55,240
รอเดี๋ยว
811
00:57:57,080 --> 00:57:59,000
คุณต้องเขียนข้อความ
812
00:57:59,670 --> 00:58:01,350
หัวใจของลูซิเฟอร์
813
00:58:01,930 --> 00:58:06,600
ถ้าไม่ใส่ เขาจะไม่เชื่อ
814
00:58:11,140 --> 00:58:18,490
กำเนิดของซาตาน หัวใจลูซิเฟอร์
น่าสนใจ
815
00:58:44,420 --> 00:58:46,700
ผมคิดว่าวิเวียนส่งบางอย่างมา
816
00:58:46,820 --> 00:58:49,510
วันนี้ บ่ายโมงที่ซินซิรนาติพลาซ่า
817
00:58:50,170 --> 00:58:52,300
ถ้าปีเตอร์แพนไม่ม่คนเดียว
818
00:58:52,420 --> 00:58:54,020
วิวเียนต้องตาย
819
00:58:56,160 --> 00:58:58,200
บอส เป็นกับดัก
820
00:59:01,320 --> 00:59:02,770
หัวใจของลูซิเฟอร์
821
00:59:06,100 --> 00:59:08,120
นี่เป็นโค้ดที่เรารู้เท่านั้น
822
00:59:08,910 --> 00:59:11,880
นี่มันหมายถึงว่าเราไม่ต้องเข้าร่วม
823
00:59:12,000 --> 00:59:13,730
หมายความว่าวิเวียนตกอยู่ในอันตราย
824
00:59:13,850 --> 00:59:15,650
แต่เราไม่ต้องไป
825
00:59:17,090 --> 00:59:21,250
ไมคิล ฉันจะภักดีกับคุณตลอดไป
826
00:59:21,600 --> 00:59:24,030
อย่าให้ฉันกลายเป็นลูซิเฟอร์
827
00:59:24,150 --> 00:59:28,530
ลูซิเฟอร์ทำไปเพราะ
เขารักพระเจ้ามากเกินไป
828
00:59:29,320 --> 00:59:31,820
คุณต้องรู้ว่าฉันรักคุณแค่ไหน
829
00:59:31,940 --> 00:59:35,130
Understand?
830
00:59:40,580 --> 00:59:41,820
ฉันจะไปช่วยวิเวียน
831
00:59:41,940 --> 00:59:43,430
ไปไม่ได้น่ะ บอส
832
00:59:43,550 --> 00:59:45,250
เธอทรยศคุณมาก่อน
833
00:59:45,370 --> 00:59:48,520
มันต้องเป็นกับดักอีกแน่
834
00:59:51,350 --> 00:59:54,120
บอส ใครทำให้โปรเฟสเซอร์ตาย
835
01:00:15,580 --> 01:00:16,770
คุณคือใคร
836
01:00:16,890 --> 01:00:17,960
ปีเตอร์แพน
837
01:00:26,980 --> 01:00:28,440
ฉันรักคุณ ไมเคิล
838
01:00:28,560 --> 01:00:30,020
ฉันรักคุณเสมอ
839
01:00:31,090 --> 01:00:33,610
และฉันต้องการจะบอกคุณมานานแล้ว
840
01:00:36,050 --> 01:00:39,500
ไมเคิล ฉันต้องการเป็นผู้หญิงของคุณ
841
01:00:40,490 --> 01:00:44,750
คุณคือทุกสิ่งทุกอย่าง
842
01:00:49,250 --> 01:00:52,760
สวดภาวนาให้ฉันด้วย ไมเคิล
843
01:00:53,490 --> 01:00:54,520
วิวเียน
844
01:01:10,020 --> 01:01:13,080
เฮ้ ปีเตอร์แพนไม่มาหรอกเห็นไหม
845
01:01:13,450 --> 01:01:16,480
ถ้าเขาไม่โผล่มา คุณจะฆ่าวิเวียนจริงเหรอ
846
01:01:19,490 --> 01:01:23,810
ดูเหมือนพระเจ้าของเธอ ไมเคิลจะไม่ผล่มา
847
01:01:25,110 --> 01:01:27,050
ดูเหมือนเธอไม่มีค่าพอสำหรับเขาแล้ว
848
01:01:27,770 --> 01:01:29,200
ชอยคังทา
849
01:01:32,650 --> 01:01:38,100
ถ้าเธอดูเราอยู่ รีบโผล่ออกมาเร็ว
850
01:01:41,260 --> 01:01:43,760
ถ้ายังไม่ออกมาเมื่อนับครบสาม
851
01:01:46,420 --> 01:01:47,890
วิเวียนต้องตาย
852
01:01:49,180 --> 01:01:49,990
หนึ่ง
853
01:01:51,450 --> 01:01:52,340
สอง
854
01:01:57,220 --> 01:01:58,360
สาม
855
01:02:50,340 --> 01:02:51,270
วิเวียน
856
01:02:54,850 --> 01:02:55,930
วิเวียน
857
01:03:01,850 --> 01:03:02,840
วิเวียน
858
01:03:07,000 --> 01:03:08,710
ไมเคิล
859
01:03:12,690 --> 01:03:13,440
ฉัน...
860
01:03:15,630 --> 01:03:16,330
ฉัน...
861
01:03:16,690 --> 01:03:18,000
ยกโทษให้ฉันด้วย
862
01:03:23,620 --> 01:03:24,650
ไมเคิล
863
01:03:26,630 --> 01:03:32,160
ปล่อยฉันเถอะ ฉันขอล่ะ
864
01:03:32,280 --> 01:03:34,940
วิเวียน วิเวียน
865
01:03:40,420 --> 01:03:41,590
ไมเคิล...
866
01:03:44,440 --> 01:03:46,300
ฉันเคยรักคุณ
867
01:03:46,750 --> 01:03:47,640
รัก...
868
01:03:49,440 --> 01:03:50,380
ฉันรัก...
869
01:03:51,410 --> 01:03:52,510
วิเวียน
870
01:03:58,990 --> 01:04:01,010
วิเวียน...วิเวียน
871
01:04:01,130 --> 01:04:03,600
ตื่นสิ วิเวียน วิเวียน
872
01:04:03,720 --> 01:04:04,670
ไม่ วิเวียน
873
01:04:04,790 --> 01:04:05,950
ตื่นสิ
874
01:04:51,180 --> 01:04:54,680
Please, do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
875
01:04:54,680 --> 01:04:54,720
Brought to you by HaruHaruSubs
876
01:04:54,800 --> 01:04:58,310
Main Translators: TeddayBear, creamychoco1234
877
01:04:58,430 --> 01:05:01,920
Spot Translator: celest1al
878
01:05:02,040 --> 01:05:05,540
Timers: KimT, hitomi83
Editor/QC: Bayard
879
01:05:05,660 --> 01:05:09,180
Coordinators: sayroo, cute girl
880
01:05:09,610 --> 01:05:11,840
มันสายไปแล้วที่จะหันกลับไป
881
01:05:12,570 --> 01:05:16,770
ถูกฆ่า หรือ ฆ่าเขา...ไม่อันใดก็อันหนึ่ง
882
01:05:17,300 --> 01:05:20,720
คุณคิดว่าจะถอดฉันออกจาก
ตำแหน่งอย่างนี้ได้หรือ
883
01:05:21,330 --> 01:05:23,980
โบเป้ ช่วยพ่อด้วย
884
01:05:24,100 --> 01:05:26,550
ฉันรู้แล้วว่าวิญญาณคุณช่างน่าสังเวชนัก
885
01:05:26,670 --> 01:05:31,160
คนๆเดียวที่ป้องกันสงครามเลือด
คือคุณ
886
01:05:32,320 --> 01:05:37,040
ฉันทำอะไรได้ที่จะหยุดการต่อสู้
ที่ไม่สิ้นสุดนี้ได้นี้ได้
887
01:05:38,100 --> 01:05:42,260
ฉันบอกเขาว่าจะสืบคดีนี้ใหม่
เขาเลยพยายามจะฆ่าฉัน
888
01:05:42,380 --> 01:05:43,900
คุณอย่ายุ่งเลย
889
01:05:44,020 --> 01:05:47,020
ยามาโมโต้หายเข้ากลีบเมฆไปเลย
890
01:05:47,140 --> 01:05:49,850
งั้นเราก็ต้องจัดการกับกรรมการปาร์ค
891
01:05:49,970 --> 01:05:51,760
ฉันจะจู่โจมX City
892
01:05:52,130 --> 01:05:53,930
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
893
01:05:53,930 --> 01:05:55,660
ไม่
894
01:05:59,000 --> 01:06:03,000
www.thaisubtitle.com
895
01:06:07,000 --> 01:06:11,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, siphong0, nuiy_meaw, kann_pa, sinx
91371