All language subtitles for A.Man.Called.God.E07.KOR.100327.HDTV.XviD.HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,010 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,230 ท่าน รมต.ลียงซับ 3 00:00:37,940 --> 00:00:39,740 หลับสบายไหม 4 00:00:47,650 --> 00:00:49,660 ท่านว่าทำไมเทพีแห่งความยุติธรรม 5 00:00:50,250 --> 00:00:56,860 ถึงปิดตาและถือดาบมือหนึ่ง และตราชั่งอีกมือหนึ่ง 6 00:01:00,140 --> 00:01:03,940 ดาบที่ถือหมายถึงอะไร 7 00:01:05,190 --> 00:01:06,430 ความยุติธรรม 8 00:01:07,610 --> 00:01:09,010 ความต้องการ 9 00:01:10,330 --> 00:01:11,650 การทรยศ 10 00:01:13,260 --> 00:01:15,160 อะไรนะ ลียงซับ 11 00:01:15,470 --> 00:01:19,140 มีสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยน ไม่ว่าคุณจะเปลี่ยน การแต่งตัวยังไงก็ตาม 12 00:01:19,730 --> 00:01:24,130 ความจริงที่ว่าคุณเป็นฆาตกร 13 00:01:24,850 --> 00:01:27,020 คุณพูดเรื่องอะไรกัน 14 00:01:27,630 --> 00:01:29,430 คุณเป็นใคร 15 00:01:39,630 --> 00:01:41,250 ผมชื่อ.... 16 00:01:41,370 --> 00:01:42,870 ชอยกองทา 17 00:01:42,990 --> 00:01:45,180 ผมเป็นลูกของชอยเฮรยอง 18 00:01:45,300 --> 00:01:48,480 อะ...ชอย....เฮรยอง 19 00:01:49,950 --> 00:01:52,800 ไม่ ไม่ใช่ผม 20 00:01:52,920 --> 00:01:55,370 ผมไม่ได้เป็นคนฆ่าเฮรยอง 21 00:01:56,550 --> 00:01:58,370 ไว้ชีวิตผมเถิด 22 00:01:59,080 --> 00:02:00,760 ไว้ชีวิตผมด้วย 23 00:02:00,880 --> 00:02:04,020 ผมจะทำทุกอย่างที่คุณบอก 24 00:02:04,950 --> 00:02:06,720 จากนี้ไป 25 00:02:07,390 --> 00:02:09,480 คุณต้องทำตามที่ผมบอก 26 00:02:11,640 --> 00:02:13,770 ลูกของท่านกรรมการจาง จางโฮ 27 00:02:14,330 --> 00:02:16,710 ทำให้เขาติดคุกรอพิพากษา 28 00:02:17,850 --> 00:02:19,690 ถ้า บังเอิญว่า 29 00:02:20,110 --> 00:02:23,600 คุณใช้อำนาจในการช่วยจางโฮอีก 30 00:02:24,100 --> 00:02:26,170 เรื่องอดีตของคุณ 31 00:02:27,010 --> 00:02:30,010 จะออกข่าวโทรทัศน์ตอน 9.00 น. 32 00:02:30,850 --> 00:02:32,360 และ 33 00:02:32,940 --> 00:02:34,970 คุณจะบอกเพื่อนคุณไม่ได้ 34 00:02:35,980 --> 00:02:38,550 ว่าเกิดอะไรขึ้นวันนี้ 35 00:03:00,170 --> 00:03:01,940 ตอนที่ 7 36 00:03:49,330 --> 00:03:51,860 ท่าน รมต. ท่านรมต. 37 00:03:57,520 --> 00:03:59,530 ท่าน รมต. เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 38 00:04:17,690 --> 00:04:18,320 โอ๊ย 39 00:04:18,320 --> 00:04:19,180 การทำธุรกรรมล้มเหลว 40 00:04:19,180 --> 00:04:20,930 ไอ้วายร้ายนั่น 41 00:04:35,840 --> 00:04:37,020 ไม่มีปัญหา 42 00:04:37,140 --> 00:04:40,600 ตำรวจมาและเอาสมุดบัญชีบริษัทไป แต่ไม่มีปัญหาครับ 43 00:04:40,720 --> 00:04:43,150 อย่ากังวลไปเลย พ่อ 44 00:04:43,270 --> 00:04:45,930 เขาแค่เอาไปปัดฝุ่นนิดหน่อย พ่อคิดว่าเขากล้าขังผมเหรอ 45 00:04:46,050 --> 00:04:49,230 ในสาธารณรัฐเกาหลี ใครมีเงิน ก็บริสุทธิ์ ใครไม่มี ก็ผิด 46 00:04:49,350 --> 00:04:51,900 ไร้สาระสิ้นดี 47 00:04:52,020 --> 00:04:55,710 ที่แกเอาเงินไปผลาญ 8 พันล้าน แล้วยังถูกกล่าวหา 48 00:04:55,930 --> 00:04:57,760 ตอนนี้ใครเป็นใหญ่ในวงการกฎหมาย 49 00:04:57,880 --> 00:05:00,110 ท่านรมต.อยู่ฝ่ายเรา 50 00:05:00,230 --> 00:05:02,770 จริงไหม พ่อ ประโยชน์ของการมีเส้นคืออะไร 51 00:05:02,940 --> 00:05:04,740 นั่นมันมีไว้ใช้ครั้ง 2 ครั้ง 52 00:05:04,760 --> 00:05:07,780 ฉันขายหน้าตายแล้ว เพราะแกเองแหละ ไอ้หนู 53 00:05:13,380 --> 00:05:15,990 เรามีปัญหาหน่อย ท่านกรรมการ เอ๊ะ อะไรเหรอ 54 00:05:16,110 --> 00:05:18,970 ท่าน รมต.ลียงซับหายตัวไป 55 00:05:19,090 --> 00:05:20,560 อะไรนะ อะไรนะ หายตัวไป 56 00:05:20,680 --> 00:05:24,000 อะไรกัน เป็นไปได้ยังไงที่ ไม่มีใครรู้วาท่านไปไหน 57 00:05:24,120 --> 00:05:26,650 พ่อคิดว่าเขาหลุดจากตำแหน่งหรือเปล่า 58 00:05:26,770 --> 00:05:28,820 เงียบนะ ปากอัปมงคล 59 00:05:29,470 --> 00:05:32,710 แกหาทางเคลียร์ขยะเอาเองเถอะ อายุเท่าไหร่แล้วนี่ 60 00:05:32,830 --> 00:05:36,430 ทำไมยังให้พ่อแก คอยเปลี่ยนผ้าอ้อมให้อีก 61 00:05:36,550 --> 00:05:38,180 ผมขอโทษครับ พ่อ 62 00:05:38,300 --> 00:05:42,610 ยังไงก็ตาม ฉันจะพบท่าน รมต.ลี แล้วดูว่ามันเกิดอะไรขึ้น 63 00:05:42,730 --> 00:05:44,900 พ่อ หนูจะไปหาไมเคิลนะคะ 64 00:05:45,020 --> 00:05:47,970 แม้ว่าจะโดนตาม แต่ธุรกิจ ยังต้องดำเนินต่อไป ใช่ไหม 65 00:05:48,090 --> 00:05:49,880 โทรหาฉันทีหลังนะ 66 00:05:55,160 --> 00:05:58,860 ท่าน รมต.ลี รับโทรศัพท์สิ 67 00:05:59,800 --> 00:06:01,620 ฮยงซับ 68 00:06:06,370 --> 00:06:07,810 ไมเคิล 69 00:06:08,640 --> 00:06:10,510 ไม่ว่าพี่ชายฉันจะว่ายังไง 70 00:06:10,630 --> 00:06:12,460 ให้มันออกไปเหมือนลมผ่านหูนะคะ 71 00:06:14,220 --> 00:06:16,480 ที่จริงแล้ว มันช่วยผมได้นะครับ 72 00:06:17,610 --> 00:06:19,490 เป็นไปได้เหรอคะ 73 00:06:19,800 --> 00:06:21,410 ไมเคิล.... 74 00:06:22,270 --> 00:06:24,130 คุณมาทำอะไรที่นี่ 75 00:06:24,450 --> 00:06:29,170 ผมคิดว่าเรามาเพื่อคุยธุรกิจกัน 76 00:06:29,630 --> 00:06:31,880 ทำไมหรือ ผมเกะกะหรือเปล่า 77 00:06:33,200 --> 00:06:37,040 มันเป็นโชคร้ายที่ผู้หญิง มายุ่งเรื่ิองธุรกิจ 78 00:06:37,680 --> 00:06:41,660 เพราะฉนั้น คุณเลยทำเรื่องยุ่งไปหมด ทุกเรื่องที่เกี่ยวข้อง 79 00:06:44,500 --> 00:06:46,410 คุณยังมายุ่งกับฉันอีกเหรอ 80 00:06:46,530 --> 00:06:48,560 ฉันจะเปิดโปงเรื่องในอดีตของคุณ 81 00:06:51,780 --> 00:06:53,520 น้อยๆหน่อย 82 00:06:54,150 --> 00:06:55,900 ถ้าอยากพูดอะไร รีบพูดแล้วไปซะ 83 00:06:56,020 --> 00:06:57,860 ฉันต้องการอยู่กับเขาสองต่อสอง 84 00:06:58,620 --> 00:07:00,910 ค่อยคุยกัน 85 00:07:02,120 --> 00:07:05,010 ผู้ชายต้องคุยกัน งั้นเราออกไปดีกว่า 86 00:07:05,730 --> 00:07:07,640 ฉันจะไปไหนดีล่ะ 87 00:07:08,540 --> 00:07:11,280 ทำไมไม่ไปห้องแต่งตัวล่ะ 88 00:07:14,940 --> 00:07:17,900 ดูหล่อนทำตัวกับพี่ชายสิ ฉันว่านะ... 89 00:07:23,920 --> 00:07:25,300 ไมเคิล 90 00:07:25,570 --> 00:07:29,100 ผมอยากคุยด้วยหน่อย 91 00:07:29,950 --> 00:07:31,330 เกี่ยวกับ วิเวียน 92 00:07:31,450 --> 00:07:33,520 เธอคิดบยังไงกับผม 93 00:07:36,040 --> 00:07:38,130 ผมนอนไม่หลับ 2-3 คืนแล้ว 94 00:07:38,250 --> 00:07:41,830 เมื่อไรที่คิดถึงวิเวียน ผมเหงื่อแตดพลั่กเลย 95 00:07:43,960 --> 00:07:47,020 ผมบอกเคล็ดลับคุณได้ไหมครับ 96 00:07:49,770 --> 00:07:51,640 ตอนคุณคุยธุกิจกับวิเวียน 97 00:07:51,760 --> 00:07:54,110 คุยแอบมองรูปร่างเธอไม่ได้เลยนะ 98 00:07:54,660 --> 00:07:59,210 เธอเกลียดผู้ชายที่สนใจอย่างอื่น ตอนเธอกำลังทำธุรกิจ 99 00:08:00,330 --> 00:08:03,740 อ๋า..จริงเหรอ มันไม่เป็นอย่างนั้น 100 00:08:05,580 --> 00:08:09,440 แต่...อึม...ผมได้ยินจากวิเวียน 101 00:08:09,840 --> 00:08:12,770 ว่าคุณสนใจโครงการก่อสร้างเซจยอง 102 00:08:14,070 --> 00:08:16,990 ทำไมไม่ลงทุนทั้งหมดร่วมกับยงบีกรุ๊ปล่ะ 103 00:08:17,510 --> 00:08:20,910 รู้สึกว่าเรื่องเกี่ยวกับ ชางมี ก็ไปด้วยดี 104 00:08:23,960 --> 00:08:25,670 ท่านประธานจาง 105 00:08:26,580 --> 00:08:28,710 ผมพูดเผื่อไว้ 106 00:08:31,050 --> 00:08:33,030 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 107 00:08:33,220 --> 00:08:35,070 คุณจะแตะต้องนักข่าวไม่ได้ 108 00:08:35,190 --> 00:08:38,650 อา...ผมไม่แน่ใจว่า คุณพูดเรื่องอะไร 109 00:08:38,770 --> 00:08:41,040 เกี่ยวกับมูลนิธิโรส 110 00:08:41,160 --> 00:08:44,630 กุญแจคือสื่อมวลชนจะทำข่าวไปข้างหน้า 111 00:08:45,290 --> 00:08:49,070 ถ้าคุณจัดการกับสื่อไม่ดี มันจะไม่ดีกับธุรกิจ 112 00:08:49,190 --> 00:08:52,110 คุณต้องนึกถึงภาพพจน์ของบริษัท 113 00:08:53,340 --> 00:08:56,510 คุณเข้าใจไหม..ที่ผมพูดน่ะ 114 00:08:57,250 --> 00:09:00,380 แน...แน่นอน ตกลง 115 00:09:00,500 --> 00:09:02,990 อา ไมเคิล คุณนี่ช่าง.... 116 00:09:17,830 --> 00:09:21,810 หมายเลขที่คุณพยายามติดต่อ.... 117 00:09:23,400 --> 00:09:25,970 [เขตฮาวาย] 118 00:09:30,150 --> 00:09:33,110 ผู้หญิงที่ไม่มีแฟนแต่คุยโทรศัพท์นานอย่างนั้น 119 00:09:33,230 --> 00:09:37,370 ไอ้เวรไม่รับโทรศัพท์สักที 120 00:09:37,490 --> 00:09:39,450 คุณมีแฟนหรือยัง 121 00:09:39,730 --> 00:09:41,600 ไม่ใช่ยังงั้น 122 00:09:41,720 --> 00:09:44,050 มีผู้ชายคนหนึ่งที่ฉันเจอโดยบังเอิญบ่อยมาก 123 00:09:44,170 --> 00:09:48,360 เขาเป็นใคร ลากมาเจอแม่ ให้ดูหน้าหน่อย 124 00:09:48,580 --> 00:09:50,710 แม่จะให้หนูลากใครมา 125 00:09:54,390 --> 00:09:56,380 มันน่าสงสัยจริง เอ... 126 00:09:56,500 --> 00:09:57,830 ไม่ 127 00:10:02,150 --> 00:10:03,980 เอาล่ะ 128 00:10:07,260 --> 00:10:11,080 ดูเหมือน ท่าน รมต.ไม่รับโทรศัพท์ฉัน 129 00:10:17,950 --> 00:10:22,170 ท่าน รมต.ลี ไปอยู่ที่ไหน ผมตามตัวไม่ได้ 130 00:10:22,590 --> 00:10:25,790 ช่วยอีกครั้งเถอะนะ นะ 131 00:10:25,910 --> 00:10:28,580 แล้วจะโทรมาใหม่นะ 132 00:10:36,880 --> 00:10:39,900 นายพลฮวาง นี่ผมเอง จางยง 133 00:10:40,020 --> 00:10:42,670 เกี่ยวกับท่าน รมต. 134 00:10:43,360 --> 00:10:45,460 ผมยังตามตัวเขาไม่ได้เลย 135 00:10:45,580 --> 00:10:47,550 ไม่รู้ทำไม 136 00:10:49,840 --> 00:10:51,340 ตอนที่คุณทำงานให้ประเทศชาติ 137 00:10:51,460 --> 00:10:53,170 คุณอาจยุ่งเกินไปที่ จะรับโทรศัพท์เพื่อนบ้างก็ได้ 138 00:10:53,290 --> 00:10:56,540 ใครเป็นคนทำให้เขาได้อยู่รับใช้ชาติ 139 00:10:57,270 --> 00:10:59,260 เกิดอะไรขึ้นกับจางโฮ 140 00:10:59,600 --> 00:11:04,100 ฉันถึงได้อยากพบท่านรมต.ลีไง... 141 00:11:04,220 --> 00:11:09,320 จริงสิ วูฮยุนช่วยเราได้ ใช่ไหม 142 00:11:11,570 --> 00:11:13,100 อย่ายุ่งกับวูฮยุนเลย 143 00:11:13,220 --> 00:11:16,200 เขายุ่งมากพักนี้ ไม่มีเวลาสะสาง เรื่องเล็กๆหรอก 144 00:11:16,320 --> 00:11:18,610 อะไรนะ เรื่องเล็กน้อยหรือ 145 00:11:19,030 --> 00:11:21,560 ถึงเวลากินยาของฉันแล้ว 146 00:11:30,220 --> 00:11:31,620 อะไรนะ 147 00:11:31,770 --> 00:11:34,750 เขาไม่มีเวลามายุ่งกับเรื่องเล็กน้อย 148 00:11:35,250 --> 00:11:38,360 เพราะเขาบอกว่าลูกเขาไม่มีปัญหา 149 00:11:39,430 --> 00:11:41,860 ไอ้สารเลว 150 00:11:44,140 --> 00:11:48,560 ลียงซับไปอยู่ที่ไหนกันนี่ 151 00:11:49,750 --> 00:11:53,950 ที่รัก ผมต้องไปทำธุระสำคัญ จะไม่กลับบ้าน 2-3 วันนะจ้ะ 152 00:11:54,070 --> 00:11:56,060 แค่อยากบอกให้รู้ 153 00:11:57,730 --> 00:12:00,160 สิ่งที่เกิดวันนี้ห้ามเล็ดลอดออกไปเป็นอันขาด 154 00:12:00,380 --> 00:12:05,010 แล้วบอกเลขาฯผมให้ยกเลิกนัดทั้งหมด 155 00:12:05,130 --> 00:12:06,820 ครับ ท่านรมต. 156 00:12:19,640 --> 00:12:21,670 ลูกชายกรรมการจง จางโฮ... 157 00:12:22,230 --> 00:12:24,420 ทำให้เขาต้องขึ้นศาล... 158 00:12:24,540 --> 00:12:28,740 ถ้าบังเอิญว่าคุณใช้อำนาจปล่อยจางโฮไป 159 00:12:28,860 --> 00:12:30,840 อดีตที่เลวร้ายของคุณ 160 00:12:31,830 --> 00:12:33,980 จะออกข่าว 9.00 น. 161 00:12:37,500 --> 00:12:40,510 ไอ้วายร้ายมีบัญชีลับ 162 00:12:41,580 --> 00:12:43,670 จะทำยังไงดี.. 163 00:12:45,330 --> 00:12:46,970 ไม่ได้ 164 00:12:54,770 --> 00:12:56,710 อา...ท่าน รมต.ลี 165 00:12:56,830 --> 00:13:00,930 เกิดอะไรขึ้น คุณอยู่ไหน 166 00:13:01,050 --> 00:13:02,540 ผมอยู่... 167 00:13:03,650 --> 00:13:05,540 กรรมการจาง เดี๋ยวนะ 168 00:13:07,860 --> 00:13:09,370 อะไรนี่ เกิดอะไรขึ้น 169 00:13:09,440 --> 00:13:13,000 ผมแน่ใจว่า ได้ห้ามคุณติดต่อกรรมการจางยง 170 00:13:13,360 --> 00:13:16,520 รายการบัญชีลับ.... ไม่น่าสนใจสำหรับคุณแล้วใช่ไหม 171 00:13:17,030 --> 00:13:19,500 ผมน่าจะส่งสำเนาไป สถานีโทรทัศน์ดีไหม 172 00:13:19,620 --> 00:13:21,620 ไม่ได้นะ ไม่ได้ 173 00:13:21,840 --> 00:13:25,170 คุณคิดว่าคุณจะปลอดภัยเหรอ ที่หนีไปซ่อนตัวอย่างนี้ 174 00:13:26,100 --> 00:13:27,990 อ้อ คุณชอบเบอร์เบิร์น 175 00:13:35,050 --> 00:13:38,370 ท่าน รมต.ลี ทำอะไรอยู่ อยู่ดีๆก็ 176 00:13:40,240 --> 00:13:42,090 เขาวางสายไป 177 00:13:43,850 --> 00:13:46,890 เออ แกอยากทำอย่างนี้ใช่ไหม 178 00:13:50,080 --> 00:13:52,640 ทำไมไม่ทำตามที่ผมบอก 179 00:13:52,760 --> 00:13:55,230 ผมจะทำ จะทำตอนนี้เลย 180 00:13:55,350 --> 00:14:00,560 แต่ ถ้าผมทำ คุณจะทำลาย รายการบัญชีลับใช่ไหม 181 00:14:00,680 --> 00:14:01,960 ได้ 182 00:14:02,080 --> 00:14:07,320 ยังไงก็ตาม คุณต้องถูกลงโทษ ที่โทรหาจางยง แล้วจะโทรมาใหม่ 183 00:14:07,440 --> 00:14:09,450 แปลว่าอะไร 184 00:14:25,340 --> 00:14:29,180 ฮัลโหล นี่หัวหน้าแผนก ใช่ไหม นี่ รมต.ลี 185 00:14:29,840 --> 00:14:32,290 คุณรู้เกี่ยวกับคดีจางโฮกับโครงการก่อสร้างยงบีไหม 186 00:14:33,520 --> 00:14:35,250 จัดการซะ 187 00:14:35,630 --> 00:14:38,260 จับเขาขังเดี๋ยวนี้ 188 00:14:44,770 --> 00:14:46,780 ประธานจางโฮ 189 00:14:49,150 --> 00:14:51,180 อะไร จำฉันได้ ใช่ไหม 190 00:14:51,310 --> 00:14:53,540 ฉันโซมีซูจากกรมตำรวจ 191 00:14:55,250 --> 00:14:57,400 ฉันคิดว่าคุณต้องมากับเรา 192 00:14:58,580 --> 00:15:00,490 คุณมีหมายจับไหม 193 00:15:05,870 --> 00:15:07,230 ท่าน...ประธาน 194 00:15:07,350 --> 00:15:08,780 อะ..อะไรนะ 195 00:15:08,900 --> 00:15:11,150 นี่เป็นหมายจับแรกที่คุณเคยเจอเหรอ 196 00:15:14,330 --> 00:15:18,310 ข้าราขการทำงานอย่า 197 00:15:18,430 --> 00:15:20,980 โอเค ไปได้ 198 00:15:21,000 --> 00:15:22,510 เราไปกัน 199 00:15:24,460 --> 00:15:26,210 ไป 200 00:15:30,280 --> 00:15:32,640 ดูเหมือนยงบีกรุ๊ปได้รับค่าก่อสร้าง 201 00:15:32,740 --> 00:15:35,540 จากบริษัทที่รับจัดแต่งงานเป็นเงิน 800 ล้านวอน 202 00:15:36,130 --> 00:15:37,780 แต่นี่ 203 00:15:38,430 --> 00:15:42,610 แต่ดูเอกสารของประธานชอย ผู้ก่อสร้างกลายเป็นบริษัทก่อสร้างวอนเด 204 00:15:43,550 --> 00:15:45,690 ดูเหมือนการโอนพันธบัตร แต่จริงๆแล้ว 205 00:15:45,740 --> 00:15:48,220 เป็นการยักยอกเงินไปโดยการขู่เข็ญ ใช่ไหม 206 00:15:48,550 --> 00:15:50,300 คำตอบเห็นชัดอยู่แล้ว 207 00:15:50,620 --> 00:15:52,470 เพราะประธานชอย ไม่ได้จ่ายดอกเบี้ยคุณเลย 208 00:15:52,590 --> 00:15:55,250 คุณเลยไปฉกเงินเขามา 209 00:15:55,670 --> 00:15:57,960 เขาแต่งเรื่องเก่งนี่ 210 00:15:58,080 --> 00:16:00,610 คุณให้ดูสัญญาโอนพันธบัตรได้หรือเปล่า 211 00:16:01,800 --> 00:16:04,240 คือว่า....เอ่อ... 212 00:16:05,760 --> 00:16:09,280 มันเป็นการจ่ายค่าก่อสร้างให้กับยงบีกรุ๊ป 213 00:16:09,400 --> 00:16:12,920 แล้วทำไมไม่มีใบอินวอยส์ ค่าวัสดุก่อสร้าง 214 00:16:13,040 --> 00:16:14,990 บริษัทยงบีก่อสร้างด้วยปากเหรอ 215 00:16:15,110 --> 00:16:16,760 คือ.... 216 00:16:19,880 --> 00:16:21,750 มันเอ่อ... 217 00:16:21,870 --> 00:16:23,880 มันเป็นอะไร 218 00:16:24,590 --> 00:16:26,800 มันไม่ใช่ค่าก่อสร้าง 219 00:16:28,120 --> 00:16:30,900 มันเป็นค่าจ้างรับเหมาช่วง 220 00:16:32,990 --> 00:16:35,560 ถ้าจะแต่งเรื่อง ก็ขอให้เป็นเรื่องเดียวกัน 221 00:16:35,680 --> 00:16:40,090 คุณไม่รู้ว่าเดี๋ยวซ้าย เดี๋ยวขวา เห็นเราเป็นอะไร ไอ้งั่งเหรอ *(Korean literal meaning: 'padded trousers') 222 00:16:40,210 --> 00:16:41,820 หัวหน้าทีม 223 00:16:42,440 --> 00:16:44,610 ปล่อยเถอะ ใจเย็นๆ 224 00:16:44,730 --> 00:16:47,270 อยากให้แสดง.... 225 00:16:47,390 --> 00:16:49,340 ระวังปากไว้นะ 226 00:16:53,420 --> 00:16:54,670 ท่าน 227 00:16:56,400 --> 00:16:58,950 เสียงดีจริง ฉันจะไปแล้ว 228 00:17:00,680 --> 00:17:02,530 ขอโทษ 229 00:17:03,010 --> 00:17:07,250 คุณทิ้งผมไปอย่างงี้ไม่ได้นะ 230 00:17:07,760 --> 00:17:11,340 คุณไม่ได้รับคำสั่งจากเจ้านายคุณเหรอ 231 00:17:11,920 --> 00:17:13,930 ถ้าคุณยุ่งกับผมละ่ก็... 232 00:17:19,220 --> 00:17:21,270 ทำงานให้ดี โอเค 233 00:17:21,560 --> 00:17:23,950 จับเขาไว้ คุณจะไปไหน 234 00:17:24,270 --> 00:17:26,240 หลีกทางไป เพื่อน 235 00:17:26,360 --> 00:17:28,110 ทำอะไรอยู่ ใส่กุญแจมือเขาสิ 236 00:17:28,230 --> 00:17:29,760 - อะไรนะ - ครับ 237 00:17:30,030 --> 00:17:32,760 อะไรนี่ นี่ จะใส่กุญแจมือผมจริงเหรอ 238 00:17:32,980 --> 00:17:35,960 คุณต้องหยุดเขานะ 239 00:17:36,800 --> 00:17:39,810 เขาใส่กุญแจมือผมจริงๆ คุณทำอะไร... 240 00:17:40,030 --> 00:17:41,860 ปล่อยนะ ไอ้เลว 241 00:17:44,290 --> 00:17:47,400 ฟังนะ คุณจะได้รับโทรศัพท์ 242 00:17:50,380 --> 00:17:53,260 อะไรนะ ทำไมไม่โทรหา ท่านรมต.ยุติธรรม หรือ ใครก็ได้ 243 00:18:04,940 --> 00:18:08,120 [โครงสร้างการประกอบธุรกิจ] 244 00:18:17,880 --> 00:18:20,350 อา...ไมเคิล 245 00:18:22,080 --> 00:18:23,930 ทำไมมันสับสนจัง 246 00:18:24,050 --> 00:18:26,340 ฉันรู้สึกเหทือนหัวจะระเบิด 247 00:18:27,900 --> 00:18:30,500 ฉันนึกว่าจะได้รับบริจาคจากที่นี่ ที่นั่น 248 00:18:30,620 --> 00:18:33,450 จากผู้ชายอย่างผม เพื่อบริจาคให้คนจน 249 00:18:33,570 --> 00:18:36,120 และให้การสนับสนุนพวกศิปิน 250 00:18:36,240 --> 00:18:38,210 แต่งานมันมากเกินไป 251 00:18:39,090 --> 00:18:42,790 ธุรกิจไม่ใช่เรื่องยาก 252 00:18:47,600 --> 00:18:49,890 เหมือนที่คุณดึงดูดผม 253 00:18:50,010 --> 00:18:52,230 คุณก็แค่ต้องดึงดูดคนอื่นเท่านั้น 254 00:18:56,090 --> 00:18:58,120 ฉันดึงดูดคุณเหรอคะ 255 00:19:00,970 --> 00:19:03,240 อย่างนี้ใช่ไหม ไมเคิล 256 00:19:03,900 --> 00:19:06,840 ยังมีอีกอย่างหนึ่งนะ 257 00:19:08,430 --> 00:19:10,080 เพื่อให้มูลนิธิเติบโต 258 00:19:10,200 --> 00:19:12,030 มันจะดีถ้ามีเงินทุนสนับสนุนจำนวนหนึ่ง 259 00:19:12,150 --> 00:19:15,950 คุณตั้งกองทุนหนึ่งสำหรับเรื่องหนึ่ง แล้วเรี่ยไรเงินจากผู้คน 260 00:19:16,840 --> 00:19:18,090 ฉันทำไม่เป็น 261 00:19:18,210 --> 00:19:22,830 แน่นอน แคสเซิลจะจัดการให้คุณ 262 00:19:23,900 --> 00:19:25,790 ได้ไหมคะ ไมเคิล 263 00:19:26,280 --> 00:19:29,470 ขอบคุณค่ะ และเพื่อตอบแทน.... 264 00:19:30,520 --> 00:19:32,450 สิ่งแรกคือ การสัมภาษณ์... 265 00:19:35,640 --> 00:19:37,570 เหมือนนักธุรกิจ 266 00:19:50,670 --> 00:19:53,500 คุณคือไมเคิล คิง สมาชิกของกรรมการ บริหารแคสเซิลกรุ๊ป ใช่ไหม 267 00:19:53,920 --> 00:19:56,070 ผมไม่รู้ว่าต้องมาสัมภาษณ์คุณทั้ง 2 268 00:19:56,190 --> 00:19:59,560 วันนี้เพียงแค่สัมภาษณ์คุณชางมีครับ 269 00:20:01,160 --> 00:20:05,040 เราอยากรู้เกี่ยวกับบทบาทและ การสนับสนุนของมูลนิธโรส 270 00:20:06,080 --> 00:20:07,950 เป็นเพราะผู้ชายคนนี้ 271 00:20:11,160 --> 00:20:13,310 ซึ่งเป็นผู้นำแนวหน้าของโลกธุรกิจ 272 00:20:13,430 --> 00:20:15,990 ได้มอบให้แก่สวัสดิการทางสังคม 273 00:20:16,930 --> 00:20:19,730 ซึ่งเป็นบางสิ่งที่ผู้อำนวยการคิง ได้ชี้แนวทางให้ฉัน 274 00:20:19,850 --> 00:20:22,280 ดังนั้น ยงบีกรุ๊ปของเราจึงคิดที่จะ 275 00:20:22,400 --> 00:20:25,030 สนับสนุนงานศิลปะและให้ทุนการศึกษา 276 00:20:25,150 --> 00:20:27,130 และส่งเสริมสวัสดิการต่าง ๆ ทางสังคม 277 00:20:27,250 --> 00:20:29,550 มีข่าวลือในวงการว่า 278 00:20:29,670 --> 00:20:33,410 เงินจากคาสิโนของยงบีกรุ๊ปจ ะถูกถ่ายโอนไปที่มูลนิธิโรส ใช่ไหม 279 00:20:34,150 --> 00:20:38,310 พี่ชายคุณ ชางโฮ ประธานยงบีกรุ๊ป ตอนนี้ถกจับ ใช่ไหม 280 00:20:38,430 --> 00:20:42,540 เขายักยอกค่าก่อสร้างเพื่อทแทนค่าดอกเบี้ย ใช่ไหม 281 00:20:43,620 --> 00:20:47,670 มันเป็นมารยาทที่จะไม่อ้างอิงถึงเรื่อง ที่ไม่เกี่ยวกับหัวข้อการสัมภาษณ์นะครับ 282 00:20:47,790 --> 00:20:50,860 ดิฉันรู้สึกแย่ การสัมภาษณ์นี้ขอยกเลิกค่ะ 283 00:20:50,980 --> 00:20:52,870 ไปเถอะค่ะ ไมเคิล 284 00:21:04,360 --> 00:21:07,690 พ่อ พี่ไปทำอะไรเข้า 285 00:21:07,810 --> 00:21:09,630 ฉันอับอายเพราะเขาจริง ๆ 286 00:21:09,750 --> 00:21:12,020 ชางมี พูดอย่างนี้ได้ยังไง 287 00:21:12,220 --> 00:21:15,100 ทั้งทีพี่ชายเธอต้องติดคุก 288 00:21:15,220 --> 00:21:17,630 พ่อ ใช้เส้นสิ ง่ายนิดเดียว 289 00:21:17,750 --> 00:21:19,680 มันไม่ง่ายนะสิ 290 00:21:19,900 --> 00:21:21,770 พ่อ ถ้ายังเป็นอย่างนี้ 291 00:21:21,890 --> 00:21:23,680 หนูจะพูดกับไมเคิล 292 00:21:23,800 --> 00:21:25,680 หนูจะยกเลิกโปรเจกต์วีตและอะไรต่อมิอะไรอีก 293 00:21:25,800 --> 00:21:27,420 ฉันจะไม่ให้เขาร่วมด้วย 294 00:21:27,540 --> 00:21:29,760 - เธอพูดว่าไงนะ - พ่อ 295 00:21:29,880 --> 00:21:32,480 พ่อรู้ไหมว่าสำหรับไมเคิลแล้ว หนูเป็นใคร 296 00:21:32,600 --> 00:21:34,510 หนูเป็นนางฟ้า นางฟ้า 297 00:21:34,630 --> 00:21:37,100 ถ้าหนูพูดคำเดียว เขาไปตายเลย 298 00:21:37,220 --> 00:21:40,070 ฉะนั้นพ่อทำตัวดี ๆ กับหนูนะ 299 00:21:40,450 --> 00:21:41,390 ชางมี เธอ.... 300 00:21:41,410 --> 00:21:45,430 ไมเคิลกำลังสอนหนูว่าจะบริหารธุรกิจยังไง 301 00:21:45,690 --> 00:21:49,030 ต่อไป หนูจะบริหารโรงแรมยงบี 302 00:21:49,370 --> 00:21:50,990 โปรแกรมศิลปะที่หนูตั้งขึ้นมา 303 00:21:51,090 --> 00:21:54,460 พ่อต้องสนับสนุนนะคะ 304 00:21:54,580 --> 00:21:56,670 โอ๊ย..โอ๊ย...ปวดหัว 305 00:21:58,030 --> 00:22:00,370 คุณนายฮาน อยู่ไหมครับ 306 00:22:00,490 --> 00:22:02,450 ค่ะ คุณปู่ 307 00:22:02,570 --> 00:22:05,320 คุณนายฮาน ออกมาข้างนอกสักครู่ ได้ไหมครับ เสร็จแล้ว 308 00:22:05,390 --> 00:22:07,790 ก๊อกน้ำไม่รั่วแล้ว 309 00:22:08,160 --> 00:22:09,600 ขอบคุณมากนะคะ 310 00:22:09,620 --> 00:22:12,000 จะคิดค่าจ้างก็เกินไป 311 00:22:12,120 --> 00:22:14,860 ขอแลกเป็นอีกสักชาม หรืออาหารสักมื้อ 312 00:22:14,980 --> 00:22:17,890 คุณนังไม่กินเหรอ นั่งสิ 313 00:22:18,380 --> 00:22:20,850 นี่ไม่ใช่โรงเรียนประจำนะ นายช่างฮง 314 00:22:20,970 --> 00:22:23,730 โอ้โห คุณนาย แล้วฮายจุงล่ะ 315 00:22:23,850 --> 00:22:25,760 นักเรียนจะไปไหนล่ะ 316 00:22:25,880 --> 00:22:28,360 วาว กินสตูนี่ยั่วน้ำลายจริง 317 00:22:28,880 --> 00:22:31,050 นั่งสิ มีอาหารเยอะแยะ 318 00:22:32,100 --> 00:22:33,600 ขอบคุณ 319 00:22:44,060 --> 00:22:45,560 โอ้ รุ่นพี่ 320 00:22:45,680 --> 00:22:47,310 มีอะไรค่ะ 321 00:22:48,120 --> 00:22:49,460 ไว้คุยวันหลัง 322 00:22:50,190 --> 00:22:52,800 ไ้ด้ ค่อยคุยกัน 323 00:22:54,550 --> 00:22:56,890 รุ่นพี่เหรอ เป็นวูฮยุน ใช่ไหม 324 00:22:57,010 --> 00:22:58,050 ใช่ 325 00:22:58,170 --> 00:23:00,420 แม่ชอบเขา 326 00:23:00,540 --> 00:23:04,200 ดูเอาใจเก่ง เรียบร้อย และมาจากครอบครัวที่ดี 327 00:23:04,420 --> 00:23:06,200 เขาเหมาะกับการเป็นคู่แต่งงาน 328 00:23:06,320 --> 00:23:10,200 ทำไมแม่อยากให้หนูแต่งจะแย่อย่างนี้ หนูจะอยู่โดยไม่มีหนได้ยังไง 329 00:23:10,320 --> 00:23:12,930 มีอะไรน่ากังวล เมื่อมีผมอยู่ด้วย 330 00:23:13,050 --> 00:23:14,390 นี่ นายช่างฮง 331 00:23:14,460 --> 00:23:16,910 โอเค ผมจะเงียบ กินอย่างเงียบๆ แล้วจากไป 332 00:23:17,080 --> 00:23:18,530 โอ.... 333 00:23:22,440 --> 00:23:23,850 หัวหน้าทีมฮวาง 334 00:23:24,170 --> 00:23:26,640 เหมือนงมเข็มในมหาสมุทรเลย 335 00:23:26,760 --> 00:23:29,820 เราจะหาการเข้าประเทศโดยไม่มีรหัสยังไง 336 00:23:30,040 --> 00:23:32,330 ไม่ใช่ว่าเขาจะใช้ชื่อ ปีเตอร์แพนในพาสพอร์ตนี่ 337 00:23:32,450 --> 00:23:34,590 จะหาเขาได้ยังไง 338 00:23:36,000 --> 00:23:40,280 คนๆนี้เข้าเกาหลีจริงๆ แน่หรือ 339 00:23:40,480 --> 00:23:45,480 ใช่ แน่นอน การระเบิดโดยสัญญาณ โทรศัพท์ในออฟฟิศคังโฮ 340 00:23:49,540 --> 00:23:52,580 การระเบิดโดยซีดีในรถของชางยง 341 00:23:55,430 --> 00:24:00,740 ระเบิดและวิธีการต่างๆที่ปีเตอร์แพนเคยใช้ในยุโรป 342 00:24:02,850 --> 00:24:05,300 ดังนั้น ปีเตอร์แพนมาถึงเกาหลีแน่ๆ 343 00:24:05,420 --> 00:24:07,190 ยังไงก็ตาม เราไมรู้ว่าเขาเป็นใคร 344 00:24:07,210 --> 00:24:11,080 แล้ว อีกอย่างคือ นอกเหนือจากนั้น เราไม่รู้ว่าเขาวางแผนอะไร 345 00:24:11,200 --> 00:24:13,610 ฉันบอกได้เลยว่าฮันจะบ้าตายแล้ว 346 00:24:15,850 --> 00:24:18,160 ยังไงก็ หาเบาะแสหน่อยนะ 347 00:24:18,490 --> 00:24:20,490 ถ้าคุณไม่แก้คดีไม่ได้ 348 00:24:20,880 --> 00:24:22,890 คุณจะถูกปลด 349 00:24:35,120 --> 00:24:37,070 คุณเจออะไรเกี่ยวกับลูกๆของ ชอยเฮรยองไหม 350 00:24:37,290 --> 00:24:41,030 เด็ก..ประวัติชอยกองทาแสดงว่าเขาได้รับเลี้ยงและ ไปต่างประเทศ 25 ปีก่อน 351 00:24:41,150 --> 00:24:42,280 รับไปต่างประเทศ 352 00:24:42,400 --> 00:24:45,410 แสดงว่าเด็กชายชอยกองทาถูกรับเลี้ยงไป 353 00:24:46,160 --> 00:24:48,860 ประมาณครึ่งเดือนหลังไฟไหม้ 354 00:24:50,200 --> 00:24:51,610 ไปประเทศอะไร 355 00:24:51,730 --> 00:24:52,960 อเมริกา 356 00:24:55,500 --> 00:24:56,850 อเมริกา 357 00:24:57,270 --> 00:25:00,270 แล้วทำไมถึงกลายมาเป็น เรื่องสำคัญตอนนี้ล่ะ 358 00:25:02,500 --> 00:25:06,160 ปีเตอร์แพนเชื่อมต่อกับคดีชอยกองทา 359 00:25:07,710 --> 00:25:09,760 ถ้าเป็นอย่างนั้น 360 00:25:09,880 --> 00:25:14,020 เด็กนั้นก็เกี่ยวโยงกับชอยกองทา 361 00:25:17,050 --> 00:25:18,800 ชอยกองทา... 362 00:25:20,320 --> 00:25:21,570 ปีเตอร์แพน 363 00:25:31,110 --> 00:25:34,890 เป็นอะไรไปพี่ ทำไมมาหาฉันในเวลางาน 364 00:25:35,210 --> 00:25:38,260 สบายดีไหม เธอดูดีนี่ 365 00:25:38,580 --> 00:25:41,790 จริงหรือ มีเรื่องอะไรคะ 366 00:25:43,060 --> 00:25:45,310 ถ้าเกี่ยวกับพี่ชายฉันก็ไม่เป็นไร 367 00:25:45,430 --> 00:25:47,760 เพราะฉันเพิ่งทะเลาะกับพ่อมา 368 00:25:48,440 --> 00:25:50,470 โอ๊ย ปวดหัว 369 00:25:51,220 --> 00:25:53,970 พี่เชื่อว่าพ่อเธอต้องหาทางออกได้ 370 00:25:54,460 --> 00:25:57,170 ใช่ ฉันก็คิดว่างั้น 371 00:25:57,760 --> 00:25:59,320 แต่ 372 00:26:01,540 --> 00:26:04,840 เธอรู้อะไรเกี่ยวกับไมเคิล คิง 373 00:26:05,060 --> 00:26:06,130 แปลว่าอะไร 374 00:26:06,250 --> 00:26:09,440 ไม่มีประวัติว่าเขาทำอะไรมาก่อน เขากลายเป็นที่ปรึกษาของแคสเซิลกรุ๊ป 375 00:26:09,560 --> 00:26:13,170 และไม่มีข้อมูลว่าเขาอยู่ที่ไหนในอเมริกา 376 00:26:13,290 --> 00:26:15,560 ทำไมซีไอเอสอยากรู้เรื่องนั้น 377 00:26:16,930 --> 00:26:21,030 เพราะแคสเซิลกรุ๊ปเกี่ยวพันกับฮวางอินกรุ๊ปนะสิ 378 00:26:21,350 --> 00:26:27,220 อา...พี่จะลาออกจากซีไอเอสแล้วสานต่อธุรกิจแทนพ่อ ใช่ไหม 379 00:26:30,350 --> 00:26:34,780 ดี พี่จะได้กลายเป็นนักธุรกิจเหมือนที่ไมเคิลเป็น 380 00:26:35,770 --> 00:26:38,460 เพื่อนเธอวิเศษอย่างนั้นเชียวหรือ 381 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 ใช่ เขาวิเศษมาก 382 00:26:41,820 --> 00:26:44,870 ฉันไม่เคยเจอใครที่พิเศษอย่างนี้มาก่อน 383 00:26:45,970 --> 00:26:48,060 ฉันเทใจให้ผู้ชายคนนี้หมดเลย 384 00:26:51,980 --> 00:26:55,450 เธอคิดว่าไมเคิลรู้สึกแบบเดียวกับเธอหรือ 385 00:27:01,000 --> 00:27:03,170 หมายเลขที่คุณต้องการติดต่อ.... 386 00:27:03,290 --> 00:27:06,200 โอ๊ย..ฉันสาบานเลยว่า ฉัน 387 00:27:06,320 --> 00:27:08,560 ทำไมไม่รับโทรศัพท์ 388 00:27:09,240 --> 00:27:11,640 ไม่รู้สิ 389 00:27:12,300 --> 00:27:13,690 ไปดูกันเถอะ 390 00:27:23,690 --> 00:27:25,740 คุณเลขาฯ รู้จักฉันไหม 391 00:27:25,860 --> 00:27:27,180 ค่ะ 392 00:27:28,410 --> 00:27:31,550 แต่คุณไม่ได้นัดกับท่านประธานวันนี้นี่คะ 393 00:27:31,670 --> 00:27:36,450 อา วันนี้ฉันไม่ได้มาหาประธานบริหาร วิเวียน แคสเซิล 394 00:27:36,570 --> 00:27:38,840 ฉันมาหาผู้อำนวยการไมเคิล คิง 395 00:27:39,310 --> 00:27:40,860 เขาอยู่ข้างในใช่ไหม 396 00:27:41,580 --> 00:27:43,110 นี่ นักข่าว ชิน 397 00:27:43,230 --> 00:27:45,600 คุณมีสิทธิอะไรที่จะเข้าไปเมื่อคุณต้องการ 398 00:27:47,340 --> 00:27:49,170 เรามีนัดกันไว้ 399 00:27:49,670 --> 00:27:52,160 เธอโกหก 400 00:27:52,280 --> 00:27:55,500 อ้อ...มาตรงเวลาพอดีเลย 401 00:28:01,430 --> 00:28:05,370 นักข่าว ชินปู้เป้ มาตรงเวลาจริง 402 00:28:07,260 --> 00:28:09,710 สายไป 50 วินาทีค่ะ 403 00:28:11,150 --> 00:28:13,390 งั้นไปกันเลยไหมครับ นักข่างชิน 404 00:28:14,090 --> 00:28:16,100 ไมเคิล คุณลืมว่าเรามีประชุม 405 00:28:16,220 --> 00:28:17,710 ไม่ ผมไม่ลืม 406 00:28:36,000 --> 00:28:38,700 วาว ผู้หญิงคนนี้อารมณ์ร้ายจัง 407 00:28:38,730 --> 00:28:41,560 เธอเป็นอย่างนั้นตลอดเลยหรือ 408 00:28:41,600 --> 00:28:43,240 คุณมาวันนี้เพื่อ... 409 00:28:43,270 --> 00:28:44,440 อา... 410 00:28:47,250 --> 00:28:48,520 เพราะเรื่องนี้ 411 00:28:50,740 --> 00:28:52,130 มีปัญหาอะไร 412 00:28:52,170 --> 00:28:54,820 ไมเคิล คุณอยู่กับฉันทั้งวัน 413 00:28:55,060 --> 00:28:57,680 แล้วคุณไปอยู่ที่เจจู ได้ยังไง 414 00:28:57,710 --> 00:28:59,060 ทำไมไม่ได้ล่ะ 415 00:28:59,410 --> 00:29:01,480 ทำไมใช้คำนี้เรื่อย 416 00:29:01,510 --> 00:29:03,450 ผู้ชายคนนี้มีปัญหาใหญ่ 417 00:29:03,690 --> 00:29:06,100 มันเป็นการบิดเบือนสื่อ บิดเบือนสื่อ 418 00:29:06,430 --> 00:29:10,590 เพื่อนนักข่าวครับ ชีวิตคุณคงไม่น่าเบื่อนะ 419 00:29:11,070 --> 00:29:13,850 จิกทุกเรื่องเลย 420 00:29:13,880 --> 00:29:15,140 อะไรนะ 421 00:29:19,590 --> 00:29:21,070 คะ หัวหน้า 422 00:29:22,380 --> 00:29:24,410 อะไรนะ ประธานชางโฮ 423 00:29:26,100 --> 00:29:27,330 เข้าใจครับ 424 00:29:27,370 --> 00:29:29,650 ผมไม่ได้ไปสถานีตำรวจ เลยยังไม่รู้ 425 00:29:29,850 --> 00:29:31,280 ผมจะดูให้ 426 00:29:33,640 --> 00:29:36,270 ตามผมมา ขอโทษนะ 427 00:29:36,410 --> 00:29:38,380 ผมจะตอบคำถามนั้น 428 00:29:38,510 --> 00:29:40,120 งั้นตามมา 429 00:29:43,360 --> 00:29:45,800 ผมยังไม่เข้าใจ 430 00:29:45,840 --> 00:29:47,790 เรื่องอย่างนี้ออกมาได้ไง 431 00:29:49,160 --> 00:29:52,010 อย่ากลบเกลื่อน อธิบายสิ 432 00:29:52,040 --> 00:29:53,450 อีกแล้วเหรอ 433 00:29:55,650 --> 00:29:58,220 มันเหมือนเรื่องซึงหงอคง* (*ตัวการ์ตูนในนิยายจีน) 434 00:29:58,340 --> 00:29:59,570 ขอโทษนะ 435 00:30:00,150 --> 00:30:03,860 ถ้าจำเป็น ฉันสามารถแปลงร่างได้เป็น 2 หรือ 3 คน 436 00:30:04,950 --> 00:30:08,680 ผมส่งตัวแทนไปประชุมในที่ที่น่าเบื่อบ่อยๆ 437 00:30:11,660 --> 00:30:14,690 ทำไมต้องทำขนาดนี้กับงาน 438 00:30:15,180 --> 00:30:17,130 จริงๆนะ 439 00:30:17,170 --> 00:30:20,520 คนธรรมดาไม่ทำงานที่ไม่ชอบ 440 00:30:21,150 --> 00:30:24,130 แต่คุณต้องหาคนแทน 441 00:30:24,160 --> 00:30:26,070 คุณต้องทำงานยังงั้นด้วยเหรอ 442 00:30:26,650 --> 00:30:31,140 แต่คุณก็ได้พยานว่าคุณอยู่ที่นั่น 443 00:30:32,440 --> 00:30:34,050 คุณอยากพูดอะไร 444 00:30:34,310 --> 00:30:36,570 คุณจะทิ้งให้ตัวแทนคุณประชุมแทนหรือ 445 00:30:36,720 --> 00:30:38,730 แล้วไปสูดอากาศกับฉันไหม 446 00:30:39,440 --> 00:30:41,500 ดูนั่นสิ 447 00:30:41,540 --> 00:30:44,750 คุณลากผมออกมาเพื่อไม่ให้ฉันทำข่าวชางโฮ 448 00:30:46,100 --> 00:30:48,060 ก็ยุิติธรรมดีนี่ 449 00:30:49,010 --> 00:30:50,580 เห็นด้วยไหม 450 00:30:50,660 --> 00:30:53,460 ไมเคิล เพราะคุณโตที่อเมริกา คุณเลยไม่เคยมาที่อย่างนี้ใช่ไหม 451 00:30:53,590 --> 00:30:57,750 มันสนุกมากนะ มีของกินและกิจกรรมมากมาย 452 00:30:58,020 --> 00:30:59,900 ฉันจะพาเที่ยวนะ 453 00:31:01,980 --> 00:31:05,590 -ฉันเหมือนคนโง่อย่างนี้ 454 00:31:05,630 --> 00:31:09,130 -และเหมือนคนโง่ ฉันตามหาเธอ 455 00:31:09,170 --> 00:31:15,340 -ทำไมฉันเป็นอย่างนี้? ฉันทำไปเพราะรักเธอ 456 00:31:15,370 --> 00:31:16,180 ลองกินดูสิ 457 00:31:16,180 --> 00:31:19,880 -ฉันต้องทนทุกข์ ถ้าไม่มีเธอ 458 00:31:19,890 --> 00:31:23,580 -หัวใจของฉันเจ็บปวดนัก 459 00:31:23,620 --> 00:31:29,680 -ไม่มีวันไหนที่น้ำตาฉันจะเหือดแห้ง 460 00:31:30,740 --> 00:31:34,020 -บนถนนที่ฉันเดินอยู่คนเดียว 461 00:31:34,440 --> 00:31:37,750 -มันเป็นวันที่เหมือนวันนี้ 462 00:31:37,790 --> 00:31:40,580 -มันรู้สึกเหมือนเธอวิ่งมาจากที่บางแห่งและ 463 00:31:40,610 --> 00:31:47,840 -กอดฉันไว้ในอ้อมแขน 464 00:32:05,540 --> 00:32:06,780 รุ่นพี่ 465 00:32:07,760 --> 00:32:09,270 หา อะไร 466 00:32:10,390 --> 00:32:11,970 อา..จริงสิ 467 00:32:12,280 --> 00:32:15,430 โอ้ สวรรค์ รุ่นพี่ ตอนนี้ฉันอยู่อินชวอน 468 00:32:15,460 --> 00:32:16,870 ทำไมถึงไปอินชวอน 469 00:32:16,910 --> 00:32:20,640 รุ่นพี่ พรุ่งนี้ค่อยเจอกันนะ 470 00:32:20,780 --> 00:32:22,900 โอเค พรุ่งนี้เจอกัน 471 00:32:28,250 --> 00:32:31,090 คุณบอกว่ามีนัด ดูเหมือนต้องคอยเก้อ 472 00:32:32,550 --> 00:32:34,170 ไม่เป็นไร ผมอารมณ์ดี 473 00:32:34,390 --> 00:32:36,610 ยังไงฉันก็ไม่เจอไมเคิลวันนี้เหมือนกัน 474 00:32:36,640 --> 00:32:38,470 ฉันจะกินข้าวเย็นกับพี่ 475 00:32:39,500 --> 00:32:42,850 ภัตตาคารจีนของเราที่โรงแรมไมเลว ไปที่นั่นกันเถอะ 476 00:32:59,530 --> 00:33:03,610 ฉันไม่รู้ว่าเศรษฐีอย่างคุณชอบกินหมี่จาเจียง 477 00:33:05,940 --> 00:33:09,930 ผมเคยกินหมี่จาเจียงกับแม่ผมนานมาแล้ว 478 00:33:10,420 --> 00:33:12,350 แต่ฉันสิ เบื่อจะตาย 479 00:33:12,390 --> 00:33:14,610 เป็นนักข่าว ฉันกินไอ้นี่ตลอดเลย 480 00:33:16,670 --> 00:33:20,800 แต่ที่โตในอเมริกา เคยกินหมี่จาเจียงไหม 481 00:33:23,370 --> 00:33:26,570 ฉันจำได้ตอนเป็นด็กว่าเคยกินหมี่จาเจียง 482 00:33:26,600 --> 00:33:27,440 จริงเหรอ 483 00:33:28,090 --> 00:33:29,640 กับพ่อแม่คุณ 484 00:33:32,790 --> 00:33:35,280 ขอโทษค่ะ คุณชอยกองทา 485 00:33:40,010 --> 00:33:41,920 ทำไมดูช๊อคยังงั้นล่ะ 486 00:33:43,200 --> 00:33:45,240 ตอนที่ฉันหลับที่วิลล่า 487 00:33:45,430 --> 00:33:48,690 ฉันได้ยินในความฝัน 488 00:33:49,670 --> 00:33:52,310 คุณบอกว่าชื่อเกาหลีคุณคือ ชอยกองทา 489 00:33:56,810 --> 00:33:58,160 ใช่ไหม 490 00:33:58,310 --> 00:33:59,990 อืม มันเป็นเพียวความฝัน 491 00:34:00,740 --> 00:34:03,450 เมื่อเห็นคุณ ทำให้คิดถึงใครบางคน 492 00:34:04,980 --> 00:34:06,360 ใครคะ 493 00:34:06,400 --> 00:34:08,310 คงไม่ใช่รักแรกหรอกนะ 494 00:34:09,540 --> 00:34:10,740 แม่ผม 495 00:34:10,770 --> 00:34:12,240 แม่คุณ 496 00:34:14,290 --> 00:34:16,710 มันประหลาดกว่ารักแรกอีก 497 00:34:16,940 --> 00:34:19,530 คุณแม่คุณกับฉันเหมือนกันตรงไหนคะ 498 00:34:24,160 --> 00:34:25,650 ฉันขอโทษ 499 00:34:36,450 --> 00:34:38,960 มันจะดีกว่านี้ถ้าไมเคิลมาด้วย 500 00:34:39,340 --> 00:34:41,530 เขาบอกว่าชอบหูฉลาม 501 00:34:42,810 --> 00:34:46,360 เธอนี่...เปลี่ยนไปเยอะ 502 00:34:46,400 --> 00:34:50,330 ฉันอยากเป็นผู้หญิงที่ไมเคิลยอมรับได้ 503 00:34:50,970 --> 00:34:54,160 ทำให้ฉันรับปากบริหารมูลนิธิโรส 504 00:34:55,090 --> 00:34:59,700 อา..เป็นตัวแทนของฮวางอินกรุ๊ป พี่นาจะบริจาคบ้างนะ 505 00:35:36,930 --> 00:35:38,270 ขอบคุณ 506 00:35:39,120 --> 00:35:40,600 สำหรับตุ๊กตาตัวนี้ 507 00:35:42,480 --> 00:35:43,850 ถ้างั้น 508 00:36:45,620 --> 00:36:48,030 เรื่องคุณกองทา 509 00:36:48,980 --> 00:36:50,440 แต่ คุณกองทา 510 00:36:51,320 --> 00:36:54,320 คุณคิดว่าไมเคิลเป็นยังไง 511 00:36:55,650 --> 00:36:59,470 ทำไมชายคนนี้มาเจอฉันเรื่อย 512 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 เมื่อฉันต้องการความช่วยเหลือ 513 00:37:03,950 --> 00:37:05,860 เขาก็ปรากฎ 514 00:37:08,330 --> 00:37:09,690 อา.. 515 00:37:51,040 --> 00:37:53,850 เฮ้ย เะอบ้าแล้วเหรอ เกิดอะไรขึ้น 516 00:37:54,170 --> 00:37:56,230 คุณจะทำงานอย่างนี้เหรอ 517 00:37:56,660 --> 00:37:58,510 คุณยังติดต่อรมต.ลีไม่ได้เหรอ 518 00:37:58,780 --> 00:38:00,330 รอหน่อยครับ ท่านประธาน 519 00:38:00,530 --> 00:38:01,930 ร...รอ 520 00:38:02,420 --> 00:38:06,190 อ๊าย...พ่อทำอะไรอยู่นะ 521 00:38:06,320 --> 00:38:08,480 เขาคุยกับตำรสจอยู่ 522 00:38:08,620 --> 00:38:10,200 อดทนอีกหน่อยครับ 523 00:38:10,230 --> 00:38:12,460 ทนายโก 524 00:38:12,500 --> 00:38:15,070 คุณบอกว่าเป็นทนาย ยังจัดการเรื่องนี้ไม่ได้ 525 00:38:15,170 --> 00:38:17,680 ขูดรีดเราไปเท่าไหร่ ทุกๆเดือน ไอ้สารเลว 526 00:38:17,920 --> 00:38:21,710 ไมรู้สึกผิดเลยเหรอ ไอ้เศษสวะ 527 00:38:22,910 --> 00:38:24,820 ผมพยายามที่สุดแล้ว 528 00:38:25,290 --> 00:38:27,050 เคยถูกขังไหม 529 00:38:27,080 --> 00:38:28,190 ไม่ 530 00:38:28,390 --> 00:38:30,530 งั้นหุบปากแล้วไสหัวไป 531 00:38:30,560 --> 00:38:32,670 เอาอาการที่กินได้มาด้วย 532 00:38:32,700 --> 00:38:35,100 ใช่ เอามาเยอะๆล่ะ 533 00:38:35,130 --> 00:38:36,350 โอ๊ย 534 00:38:57,870 --> 00:38:59,640 เกิดอะไรขึ้นนี่ 535 00:38:59,780 --> 00:39:03,140 ในการทำธุรกิจ บางทีเกิดเรื่องพัวพันกัน 536 00:39:03,340 --> 00:39:05,340 คุณอาจจะโดนจับเพราะถูกใส่ร้าย 537 00:39:05,480 --> 00:39:09,460 สบสยใจได้ ฉันจะแนะนำทนายเก่งๆให้ 538 00:39:09,960 --> 00:39:11,080 วิเีวียน 539 00:39:11,650 --> 00:39:14,920 ฉันจะทำโปรเจควีตกับคุณเท่านั้น 540 00:39:15,440 --> 00:39:17,260 เพื่อแคสเซิลกรุ๊ป 541 00:39:18,950 --> 00:39:20,830 คุณต้องอดทนนะ 542 00:39:22,430 --> 00:39:24,170 แน่...แนนอน วิเวียน 543 00:39:25,230 --> 00:39:26,430 แน่นอน 544 00:39:26,860 --> 00:39:28,980 วิเวียน คุณเป็นผ้หญิงของผมจริงๆ 545 00:39:46,010 --> 00:39:48,800 ท่าน รมต. ใช่ อะไรนะ 546 00:39:48,840 --> 00:39:51,500 นี่มาจากบลูเฮ้าส์* บลูเฮ้สาส์ บลูเฮ้สส์ = ออฟฟิศและที่พักของประธานาธิบดี 547 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 ฮัลโหล 548 00:40:08,920 --> 00:40:11,260 คิดว่าไง บทความของฉัน 549 00:40:11,660 --> 00:40:14,100 อะไรนี่ หมายความว่าไง 550 00:40:15,260 --> 00:40:20,440 มันคือสิ่งที่คุณและเพื่อนคุณทำไว้เมื่อ 25 ปีก่อน 551 00:40:20,470 --> 00:40:22,730 มีวัตุประสงค์อะไรที่ส่งมา 552 00:40:23,530 --> 00:40:26,790 ผมได้ยินว่าคุณจะออกแถลงการณ์วันมะรืน 553 00:40:26,820 --> 00:40:28,770 อ่านไอ้นี่ในการแถลงการณ์ 554 00:40:28,800 --> 00:40:30,400 คุณว่าอะไรนะ 555 00:40:30,440 --> 00:40:32,510 ทำไมกลับคำ ฉันสั่งจับชางโฮแล้ว 556 00:40:32,710 --> 00:40:35,860 มันเป็นการลงโทษที่โทรหากรรมการชางยงก่อน 557 00:40:36,680 --> 00:40:37,850 นั่น...มัน 558 00:40:37,890 --> 00:40:39,230 อ่านไอ้นี่ 559 00:40:39,850 --> 00:40:45,220 การกระทำที่เลวร้ายของคุณ คุณต้องประกาศให้โลกรู้ 560 00:40:46,240 --> 00:40:50,050 ระวังตัวไว้ ผมเฝ้าดูคุณอยู่ 561 00:40:56,430 --> 00:40:59,430 คุณไปซ่อนที่ไหนมา 562 00:40:59,570 --> 00:41:01,480 แล้วจะทำอะไรเกี่ยวกับลูกฉัน 563 00:41:01,580 --> 00:41:08,020 นั่นไม่ใช่ปัญหา มานี่ ต้องการการตัดสินใจของฉันด้วยเหรอ 564 00:41:08,450 --> 00:41:10,380 บอกมา เกิดอะไรขึ้น 565 00:41:11,790 --> 00:41:14,300 ผู้ชายที่ชื่อ ชอยกองทาปรากฎตัวขึ้น 566 00:41:14,690 --> 00:41:15,780 ใครนะ 567 00:41:15,820 --> 00:41:18,480 ลูกชาย ชอยเฮรยอง 568 00:41:19,460 --> 00:41:20,730 อะไรนะ 569 00:41:21,090 --> 00:41:25,110 เด็กนั่นรอดเหรอ 570 00:41:28,860 --> 00:41:34,050 เขาบอกฉัน...ให้อ่านไอ้นี่ในคำแถลงการณ์ของฉัน ดูสิ 571 00:41:44,280 --> 00:41:46,650 งั้นเขาก็รู้ทุกอย่าง 572 00:41:47,940 --> 00:41:49,960 และเขาต้องการให้อ่านต่อหน้าสื่อ 573 00:41:50,040 --> 00:41:52,420 เขาไม่ใช่คนธรรมดา 574 00:41:52,710 --> 00:41:55,490 ไม่ว่าฉันจะซ่อนตัวที่ไหน เขารู้เลยว่าอยู่ไหน 575 00:41:55,620 --> 00:42:00,310 เขาอาจรู้แล้วว่าฉันมานี่ 576 00:42:00,440 --> 00:42:03,600 ฮึ ฟังดูเหมือนคนขี้ขลาด 577 00:42:04,110 --> 00:42:06,130 เขาเร้นกายควบคุมทุกอย่าง 578 00:42:06,220 --> 00:42:09,820 แต่ เขาตั้งใจไว้ว่า ชีวิตเรา 579 00:42:10,000 --> 00:42:12,650 เชื่อฉันสิ ฉัน นายพลฮวางนะ 580 00:42:13,320 --> 00:42:16,450 ฉันจะวางหน่วยคุ้มกันอย่างแน่นหนา ไม่มีช่องโหว่ ไม่ต้องกลัว 581 00:42:18,780 --> 00:42:21,990 ฉันควรทิ้งทุกอย่างแล้วทำตามที่เขาบอกไหม 582 00:42:22,120 --> 00:42:23,570 ไอ้บ้านี่ 583 00:42:24,520 --> 00:42:28,540 คิดดู..เราเชื่อใจคุณ 584 00:42:28,790 --> 00:42:32,330 ถ้าคุณอ่านไอ้นี่ ฉันจะฆ่าคุณกับมือเอง 585 00:42:32,460 --> 00:42:33,710 กรรมการชาง 586 00:42:35,520 --> 00:42:39,170 นี่ รมต.ลีไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 587 00:42:39,410 --> 00:42:41,500 เชื่อใจเราสิ ตั้งสติหน่อย 588 00:42:42,600 --> 00:42:44,620 ถ้ามัวแต่ซ่อนตัวอย่างนี้ 589 00:42:44,660 --> 00:42:46,760 เขาจะเห็นคุณเป็นตัวตลก 590 00:42:46,890 --> 00:42:48,650 ออกไปเลย 591 00:42:49,180 --> 00:42:51,120 เราจะระวังหลังให้ 592 00:42:57,280 --> 00:42:59,260 ทำไมทำหน้าอย่างนั้น 593 00:42:59,910 --> 00:43:02,150 ก่อนอื่น ไปเข้าโรงพยาบาลตรวจร่างกายหน่อย 594 00:43:02,360 --> 00:43:04,730 เราไม่ต้องการให้บลูเฮ้าส์คิดว่าเกิดอะไรขึ้น 595 00:43:29,320 --> 00:43:30,910 อะไรครับ พ่อ 596 00:43:30,950 --> 00:43:33,340 เขาขู่รมต.ลี 597 00:43:37,330 --> 00:43:39,770 ลูกชายชอยเฮรยองยังมีชีวิตอยู่ 598 00:43:42,500 --> 00:43:44,030 ชอยกองทา 599 00:43:45,470 --> 00:43:47,780 - รู้ได้ไง - ครับ 600 00:43:48,770 --> 00:43:51,970 ผมคิดว่าเขาปลอมตัวเป็นปีเตอร์แพน 601 00:43:52,400 --> 00:43:53,860 ปีเตอร์แพน 602 00:43:54,520 --> 00:43:56,530 ตอนนี้รมต.ลีอบู่ไหน 603 00:43:57,530 --> 00:43:59,800 เขาต้องปราศรัยพรุ่งนี้ 604 00:44:00,520 --> 00:44:02,800 เราให้เขาอยู่ที่โรงพยาบาลจนถึงตอนนั้น 605 00:44:02,930 --> 00:44:05,030 ผมจะดูแลเรื่องความปลอดภัย 606 00:44:06,300 --> 00:44:08,460 ถ้าปีเตร์แพนมุ่งเป้าไปที่รมต.ลี 607 00:44:10,570 --> 00:44:12,230 ผมจะจับเขา 608 00:44:46,720 --> 00:44:49,270 ท่านรมต.ถึงเวลาฉีดยาแล้ว 609 00:44:57,840 --> 00:45:00,080 เจ้า...เจ้า.. 610 00:45:13,190 --> 00:45:15,180 มันเป็นยาสลบสำหรับสัตว์ 611 00:45:21,010 --> 00:45:22,360 ไม่เป็นไร 612 00:45:22,850 --> 00:45:25,180 เพราะคุณก็เหมือนสัตว์ 613 00:45:39,310 --> 00:45:43,030 ผมเห็นคุณพบเพื่อนทั้งที่ผมเตือนแล้วว่าอย่า 614 00:45:49,540 --> 00:45:51,820 คุณจะทำตามที่เพื่อนคุณบอกใช่ไหม 615 00:45:52,410 --> 00:45:53,470 หรือ... 616 00:45:53,610 --> 00:45:55,130 ท่านสุภาพบุรุษและท่านสุภาพสตรี 617 00:45:55,170 --> 00:45:57,940 ม รมต.ยุติธรรม ลียงซับ 618 00:45:58,300 --> 00:46:03,530 เวลานี้ ผมขอสารภาพอาชญกรรมที่มก่อไว้เมื่อ 25 ปีก่อน 619 00:46:04,090 --> 00:46:11,510 25 ปีก่อน...ผมฆ่าคนๆหนึ่ง 620 00:46:14,730 --> 00:46:18,470 ถ้าคุณไม่อ่านนี่ อะไรจะเกิดขึ้น 621 00:46:22,710 --> 00:46:25,500 คงอับอายกว่าถ้าเรื่องบัญชีลับถูกเปิดเผย... 622 00:46:25,800 --> 00:46:28,450 ผลของเวลามีความแตกต่างของระดับความรุนแรง 623 00:47:14,180 --> 00:47:15,860 ท่าน รมต. ดูดีนี่ 624 00:47:15,950 --> 00:47:21,190 ท่าน รมต. ท่านคิดอย่างไรกับสถานการณ์เกาหลี โปรดให้ความเห็น 625 00:47:22,350 --> 00:47:24,860 กรุณา....ประโยคเดียว 626 00:47:24,890 --> 00:47:26,100 รุ่นพี่ 627 00:47:28,430 --> 00:47:30,870 ได้โปรด....สักประโยคเดียว 628 00:47:37,380 --> 00:47:41,720 ต่อไป ท่าน รมตยุติธรรม ลียงซับจะปราศรัย 629 00:48:11,030 --> 00:48:12,670 ท่าน รมต. 630 00:48:29,510 --> 00:48:30,990 สวัสดี ทุกคน 631 00:48:31,030 --> 00:48:38,060 ผม รมต.ยุติธรรม ลียงซับ 632 00:48:53,610 --> 00:48:57,130 ถ้าคุณไม่อ่านไอ้นี่ คิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น 633 00:49:17,270 --> 00:49:19,350 ผม ลียงซับ 634 00:49:26,130 --> 00:49:28,210 ขณะนี้ 635 00:49:28,750 --> 00:49:30,890 เป็นรมต.ยุติธรรม 636 00:49:30,970 --> 00:49:33,000 ขอลาออก 637 00:49:47,190 --> 00:49:50,470 ผมไม่มีทางเลือก ไปเร็ว 638 00:49:51,140 --> 00:49:52,820 ผมจะคุ้มกันท่าน 639 00:50:02,890 --> 00:50:05,140 ทำไมลาออก 640 00:50:05,180 --> 00:50:07,470 ท่านรมต.มีอะไรที่บลูเฮ้าส์ต้องทราบไหม 641 00:50:07,500 --> 00:50:09,760 ท่านรมต.ท่านคิดลาออกเมื่อไหร่ 642 00:50:09,790 --> 00:50:12,260 มันเรื่องอะไร ท่านรมต. 643 00:50:12,920 --> 00:50:15,310 โปรดแถลง 644 00:50:16,210 --> 00:50:18,380 โปรดแถลง 645 00:50:18,410 --> 00:50:19,650 ท่าน รมต. 646 00:50:20,900 --> 00:50:23,570 ท่าน รมต. โปรดแถลง 647 00:50:24,200 --> 00:50:26,400 ท่าน รมต. โปรดแถลง 648 00:50:26,570 --> 00:50:28,330 ท่าน รมต. 649 00:50:38,480 --> 00:50:39,730 ท่าน รมต. 650 00:50:41,440 --> 00:50:43,180 ผมไม่มีทางเลือก 651 00:50:43,920 --> 00:50:48,550 ความคิดที่ว่าจอมบงการกำลังจ้องดูผมอยู่จากที่ใดที่หนึ่ง 652 00:50:49,590 --> 00:50:51,630 คุณกำลังพูดถึงชอบคังตาใช่มั้ย 653 00:50:52,330 --> 00:50:55,330 บอกผมว่าเขาเป็นยังไง และเสียงของเขา 654 00:50:56,340 --> 00:50:57,830 ฉันไม่รู้ 655 00:50:58,160 --> 00:51:01,410 แค่เข้ามอง ฉันก็รู้สึกเหมือนตัวฉันมันกำลังจะแข็ง 656 00:51:02,840 --> 00:51:05,110 มันเป็นฝันร้าย 657 00:51:05,810 --> 00:51:07,560 ฉันไม่อยากจะจำ 658 00:51:20,360 --> 00:51:23,130 - ฮัลโล - ฉันเห็นคุณปกป้องเขาอย่างดี 659 00:51:23,700 --> 00:51:26,180 จำเป็นด้วยหรือ ที่ต้องคุ้มกันไอ้ฆาตกรอย่างนั้น 660 00:51:26,640 --> 00:51:27,960 ชอยคังตา 661 00:51:28,100 --> 00:51:29,950 เรียกลีฮยองซบมารับสาย 662 00:51:41,810 --> 00:51:43,640 ฮ...ฮัลโล 663 00:51:43,680 --> 00:51:47,450 รัฐมนตรีลี ไม่ว่าจะมีคนคุ้มครองมากเท่าไร 664 00:51:47,480 --> 00:51:50,290 คุณก็ควรรู้ว่าชีวิตคุณอยู่ในมือของผม 665 00:51:51,740 --> 00:51:53,700 จะต้องชดใช้ถ้าไม่ทำตามที่ผมบอก 666 00:51:53,930 --> 00:51:55,800 ผมจะส่งของขวัญให้คุณ 667 00:51:58,840 --> 00:52:00,830 เหยียบคันเร่ง เหยียบคันเร่ง 668 00:52:00,960 --> 00:52:02,800 - ท่านรัฐมนตรี - เราออกไปจากที่นี่กันเถอะ 669 00:52:03,130 --> 00:52:04,770 เร็วเข้า เหยียบอีก 670 00:53:07,950 --> 00:53:11,400 ฉุกเฉิน รถของรัฐมนตรีลีถูกยิง กลับรถ 671 00:53:27,850 --> 00:53:29,810 ดาดฟ้าตึกที่ 2 นาฬืกา 672 00:53:34,730 --> 00:53:36,720 เร็ว หยุดรถ รถกำลังจะระเบิด 673 00:53:36,820 --> 00:53:38,770 รถของประธานจังเคยระเบิดมาแล้ว หยุดรถสิ 674 00:53:38,810 --> 00:53:40,970 ไม่ได้ อันตรายถ้าคุณออกไปตอนนี้ 675 00:53:41,010 --> 00:53:44,690 อูฮยอน เขากำลังจะฆ่าฉัน เขาพูดว่าถ้าฉันไม่ทำตามที่เขาพูด เขาจะฆ่าฉัน 676 00:53:44,720 --> 00:53:48,340 เราพ้นจากเขตอันตรายแล้ว เราจะคุ้มครองคุณไปที่ปลอดภัย 677 00:53:48,570 --> 00:53:50,670 โอเค ฉันมอบความไว้วางใจทั้งหมดไว้กับคุณ 678 00:53:51,190 --> 00:53:54,390 -หาตำแหน่งสไนเปอร์เจอมั้ย -ครับ มันจากบนดาดฟ้าตึกนั่น 679 00:53:54,420 --> 00:53:56,430 -รอบๆ ตึกนั่น -เราบล็อกทางออกไว้หมดแล้ว 680 00:53:56,560 --> 00:54:00,440 จอดลง ผมจะลง ก่อนไปคุณพาเขาไปส่งที่บ้านของจังยอง 681 00:54:06,290 --> 00:54:07,780 ไปได้ 682 00:54:12,960 --> 00:54:15,110 บล็อกทางออกทั้งหมด รวมถึงชั้นใต้ดินและลานจอดรถด้วย 683 00:54:18,370 --> 00:54:20,660 เราคุมบันไดและบล็อกลิฟต์ไว้แล้ว 684 00:54:38,240 --> 00:54:40,220 เอ๊ะ ดูนี่สิ 685 00:54:45,850 --> 00:54:47,640 มีทางออกกี่ทางกันแน่ 686 00:54:47,730 --> 00:54:51,550 ด้านหน้า ด้านหลัง และชั้น 5 ทางเชื่อมกับอีกตึกนึง 687 00:54:52,030 --> 00:54:53,660 สะพานเชื่อม 688 00:55:04,440 --> 00:55:07,080 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 689 00:55:07,190 --> 00:55:09,250 Main Translator: meju 690 00:55:09,350 --> 00:55:11,350 ot Translator: celest1al 691 00:55:11,420 --> 00:55:13,860 Timers: hitomi83, KimT 692 00:55:13,940 --> 00:55:16,400 Editor/QC: sayroo, rambutan 693 00:55:16,530 --> 00:55:19,000 Coordinators: sayroo, cute girl 694 00:55:22,390 --> 00:55:24,720 เป้าหมายคือรัฐมนตรีลี 695 00:55:24,900 --> 00:55:27,710 ยิงเขากลางวันแสกๆ 696 00:55:27,750 --> 00:55:29,720 บล็อกทางออก รวมถึงทางออกที่จอดรถชั้นใต้ดินด้วย 697 00:55:29,750 --> 00:55:31,720 เราต้องการกำลังเสริม 698 00:55:31,760 --> 00:55:33,950 เขาหายไป แจ้งบล็อกทางเข้า 699 00:55:34,040 --> 00:55:36,860 ฉันต้องการคนมารักษาความปลอดภัย ตั้งแต่วันนี้ไป 700 00:55:36,940 --> 00:55:40,800 คนที่ส่งรายการบัญชีกองทุนลับ คุณบอกว่าคือชอยกองทาใช่ไหม 701 00:55:40,920 --> 00:55:42,820 ใช่ ถูกแล้ว นั้นหละเขา 702 00:55:42,910 --> 00:55:46,310 เขาได้รายการเงินกองทุนลับได้ยังไง 703 00:55:46,390 --> 00:55:49,330 ปู่ของฮยีจุงยังคง... 704 00:55:50,230 --> 00:55:54,200 ไม่อย่างนั้น จะย้ายโรงเรียนของฮายจุงทำไม 705 00:55:54,230 --> 00:55:59,640 ทำไมเราไม่ทำตามที่เขาบอกแล้วลบชื่อ ชอยแฮรยองสะ 706 00:55:59,670 --> 00:56:03,750 ถ้านายทำ ฉันจะฆ่านาย 707 00:56:03,870 --> 00:56:06,700 ไอ้วายร้ายจะกินเบ็ดไหม 708 00:56:07,140 --> 00:56:10,760 เขาต้องติดเบ็ดแน่นอน 709 00:56:10,800 --> 00:56:17,470 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs. com 710 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 www.thaisubtitle.com 711 00:56:29,000 --> 00:56:33,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, parjaree, pasathai, Igaloo 77985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.