All language subtitles for A.Man.Called.God.E07.KOR.100327.HDTV.XviD.HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,010
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,230
ท่าน รมต.ลียงซับ
3
00:00:37,940 --> 00:00:39,740
หลับสบายไหม
4
00:00:47,650 --> 00:00:49,660
ท่านว่าทำไมเทพีแห่งความยุติธรรม
5
00:00:50,250 --> 00:00:56,860
ถึงปิดตาและถือดาบมือหนึ่ง
และตราชั่งอีกมือหนึ่ง
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,940
ดาบที่ถือหมายถึงอะไร
7
00:01:05,190 --> 00:01:06,430
ความยุติธรรม
8
00:01:07,610 --> 00:01:09,010
ความต้องการ
9
00:01:10,330 --> 00:01:11,650
การทรยศ
10
00:01:13,260 --> 00:01:15,160
อะไรนะ
ลียงซับ
11
00:01:15,470 --> 00:01:19,140
มีสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยน ไม่ว่าคุณจะเปลี่ยน
การแต่งตัวยังไงก็ตาม
12
00:01:19,730 --> 00:01:24,130
ความจริงที่ว่าคุณเป็นฆาตกร
13
00:01:24,850 --> 00:01:27,020
คุณพูดเรื่องอะไรกัน
14
00:01:27,630 --> 00:01:29,430
คุณเป็นใคร
15
00:01:39,630 --> 00:01:41,250
ผมชื่อ....
16
00:01:41,370 --> 00:01:42,870
ชอยกองทา
17
00:01:42,990 --> 00:01:45,180
ผมเป็นลูกของชอยเฮรยอง
18
00:01:45,300 --> 00:01:48,480
อะ...ชอย....เฮรยอง
19
00:01:49,950 --> 00:01:52,800
ไม่ ไม่ใช่ผม
20
00:01:52,920 --> 00:01:55,370
ผมไม่ได้เป็นคนฆ่าเฮรยอง
21
00:01:56,550 --> 00:01:58,370
ไว้ชีวิตผมเถิด
22
00:01:59,080 --> 00:02:00,760
ไว้ชีวิตผมด้วย
23
00:02:00,880 --> 00:02:04,020
ผมจะทำทุกอย่างที่คุณบอก
24
00:02:04,950 --> 00:02:06,720
จากนี้ไป
25
00:02:07,390 --> 00:02:09,480
คุณต้องทำตามที่ผมบอก
26
00:02:11,640 --> 00:02:13,770
ลูกของท่านกรรมการจาง จางโฮ
27
00:02:14,330 --> 00:02:16,710
ทำให้เขาติดคุกรอพิพากษา
28
00:02:17,850 --> 00:02:19,690
ถ้า บังเอิญว่า
29
00:02:20,110 --> 00:02:23,600
คุณใช้อำนาจในการช่วยจางโฮอีก
30
00:02:24,100 --> 00:02:26,170
เรื่องอดีตของคุณ
31
00:02:27,010 --> 00:02:30,010
จะออกข่าวโทรทัศน์ตอน 9.00 น.
32
00:02:30,850 --> 00:02:32,360
และ
33
00:02:32,940 --> 00:02:34,970
คุณจะบอกเพื่อนคุณไม่ได้
34
00:02:35,980 --> 00:02:38,550
ว่าเกิดอะไรขึ้นวันนี้
35
00:03:00,170 --> 00:03:01,940
ตอนที่ 7
36
00:03:49,330 --> 00:03:51,860
ท่าน รมต. ท่านรมต.
37
00:03:57,520 --> 00:03:59,530
ท่าน รมต. เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
38
00:04:17,690 --> 00:04:18,320
โอ๊ย
39
00:04:18,320 --> 00:04:19,180
การทำธุรกรรมล้มเหลว
40
00:04:19,180 --> 00:04:20,930
ไอ้วายร้ายนั่น
41
00:04:35,840 --> 00:04:37,020
ไม่มีปัญหา
42
00:04:37,140 --> 00:04:40,600
ตำรวจมาและเอาสมุดบัญชีบริษัทไป
แต่ไม่มีปัญหาครับ
43
00:04:40,720 --> 00:04:43,150
อย่ากังวลไปเลย พ่อ
44
00:04:43,270 --> 00:04:45,930
เขาแค่เอาไปปัดฝุ่นนิดหน่อย
พ่อคิดว่าเขากล้าขังผมเหรอ
45
00:04:46,050 --> 00:04:49,230
ในสาธารณรัฐเกาหลี ใครมีเงิน
ก็บริสุทธิ์ ใครไม่มี ก็ผิด
46
00:04:49,350 --> 00:04:51,900
ไร้สาระสิ้นดี
47
00:04:52,020 --> 00:04:55,710
ที่แกเอาเงินไปผลาญ 8 พันล้าน
แล้วยังถูกกล่าวหา
48
00:04:55,930 --> 00:04:57,760
ตอนนี้ใครเป็นใหญ่ในวงการกฎหมาย
49
00:04:57,880 --> 00:05:00,110
ท่านรมต.อยู่ฝ่ายเรา
50
00:05:00,230 --> 00:05:02,770
จริงไหม พ่อ ประโยชน์ของการมีเส้นคืออะไร
51
00:05:02,940 --> 00:05:04,740
นั่นมันมีไว้ใช้ครั้ง 2 ครั้ง
52
00:05:04,760 --> 00:05:07,780
ฉันขายหน้าตายแล้ว เพราะแกเองแหละ ไอ้หนู
53
00:05:13,380 --> 00:05:15,990
เรามีปัญหาหน่อย ท่านกรรมการ
เอ๊ะ อะไรเหรอ
54
00:05:16,110 --> 00:05:18,970
ท่าน รมต.ลียงซับหายตัวไป
55
00:05:19,090 --> 00:05:20,560
อะไรนะ อะไรนะ หายตัวไป
56
00:05:20,680 --> 00:05:24,000
อะไรกัน เป็นไปได้ยังไงที่
ไม่มีใครรู้วาท่านไปไหน
57
00:05:24,120 --> 00:05:26,650
พ่อคิดว่าเขาหลุดจากตำแหน่งหรือเปล่า
58
00:05:26,770 --> 00:05:28,820
เงียบนะ ปากอัปมงคล
59
00:05:29,470 --> 00:05:32,710
แกหาทางเคลียร์ขยะเอาเองเถอะ
อายุเท่าไหร่แล้วนี่
60
00:05:32,830 --> 00:05:36,430
ทำไมยังให้พ่อแก
คอยเปลี่ยนผ้าอ้อมให้อีก
61
00:05:36,550 --> 00:05:38,180
ผมขอโทษครับ พ่อ
62
00:05:38,300 --> 00:05:42,610
ยังไงก็ตาม ฉันจะพบท่าน รมต.ลี
แล้วดูว่ามันเกิดอะไรขึ้น
63
00:05:42,730 --> 00:05:44,900
พ่อ หนูจะไปหาไมเคิลนะคะ
64
00:05:45,020 --> 00:05:47,970
แม้ว่าจะโดนตาม แต่ธุรกิจ
ยังต้องดำเนินต่อไป ใช่ไหม
65
00:05:48,090 --> 00:05:49,880
โทรหาฉันทีหลังนะ
66
00:05:55,160 --> 00:05:58,860
ท่าน รมต.ลี รับโทรศัพท์สิ
67
00:05:59,800 --> 00:06:01,620
ฮยงซับ
68
00:06:06,370 --> 00:06:07,810
ไมเคิล
69
00:06:08,640 --> 00:06:10,510
ไม่ว่าพี่ชายฉันจะว่ายังไง
70
00:06:10,630 --> 00:06:12,460
ให้มันออกไปเหมือนลมผ่านหูนะคะ
71
00:06:14,220 --> 00:06:16,480
ที่จริงแล้ว มันช่วยผมได้นะครับ
72
00:06:17,610 --> 00:06:19,490
เป็นไปได้เหรอคะ
73
00:06:19,800 --> 00:06:21,410
ไมเคิล....
74
00:06:22,270 --> 00:06:24,130
คุณมาทำอะไรที่นี่
75
00:06:24,450 --> 00:06:29,170
ผมคิดว่าเรามาเพื่อคุยธุรกิจกัน
76
00:06:29,630 --> 00:06:31,880
ทำไมหรือ ผมเกะกะหรือเปล่า
77
00:06:33,200 --> 00:06:37,040
มันเป็นโชคร้ายที่ผู้หญิง
มายุ่งเรื่ิองธุรกิจ
78
00:06:37,680 --> 00:06:41,660
เพราะฉนั้น คุณเลยทำเรื่องยุ่งไปหมด
ทุกเรื่องที่เกี่ยวข้อง
79
00:06:44,500 --> 00:06:46,410
คุณยังมายุ่งกับฉันอีกเหรอ
80
00:06:46,530 --> 00:06:48,560
ฉันจะเปิดโปงเรื่องในอดีตของคุณ
81
00:06:51,780 --> 00:06:53,520
น้อยๆหน่อย
82
00:06:54,150 --> 00:06:55,900
ถ้าอยากพูดอะไร รีบพูดแล้วไปซะ
83
00:06:56,020 --> 00:06:57,860
ฉันต้องการอยู่กับเขาสองต่อสอง
84
00:06:58,620 --> 00:07:00,910
ค่อยคุยกัน
85
00:07:02,120 --> 00:07:05,010
ผู้ชายต้องคุยกัน งั้นเราออกไปดีกว่า
86
00:07:05,730 --> 00:07:07,640
ฉันจะไปไหนดีล่ะ
87
00:07:08,540 --> 00:07:11,280
ทำไมไม่ไปห้องแต่งตัวล่ะ
88
00:07:14,940 --> 00:07:17,900
ดูหล่อนทำตัวกับพี่ชายสิ ฉันว่านะ...
89
00:07:23,920 --> 00:07:25,300
ไมเคิล
90
00:07:25,570 --> 00:07:29,100
ผมอยากคุยด้วยหน่อย
91
00:07:29,950 --> 00:07:31,330
เกี่ยวกับ วิเวียน
92
00:07:31,450 --> 00:07:33,520
เธอคิดบยังไงกับผม
93
00:07:36,040 --> 00:07:38,130
ผมนอนไม่หลับ 2-3 คืนแล้ว
94
00:07:38,250 --> 00:07:41,830
เมื่อไรที่คิดถึงวิเวียน ผมเหงื่อแตดพลั่กเลย
95
00:07:43,960 --> 00:07:47,020
ผมบอกเคล็ดลับคุณได้ไหมครับ
96
00:07:49,770 --> 00:07:51,640
ตอนคุณคุยธุกิจกับวิเวียน
97
00:07:51,760 --> 00:07:54,110
คุยแอบมองรูปร่างเธอไม่ได้เลยนะ
98
00:07:54,660 --> 00:07:59,210
เธอเกลียดผู้ชายที่สนใจอย่างอื่น
ตอนเธอกำลังทำธุรกิจ
99
00:08:00,330 --> 00:08:03,740
อ๋า..จริงเหรอ มันไม่เป็นอย่างนั้น
100
00:08:05,580 --> 00:08:09,440
แต่...อึม...ผมได้ยินจากวิเวียน
101
00:08:09,840 --> 00:08:12,770
ว่าคุณสนใจโครงการก่อสร้างเซจยอง
102
00:08:14,070 --> 00:08:16,990
ทำไมไม่ลงทุนทั้งหมดร่วมกับยงบีกรุ๊ปล่ะ
103
00:08:17,510 --> 00:08:20,910
รู้สึกว่าเรื่องเกี่ยวกับ ชางมี ก็ไปด้วยดี
104
00:08:23,960 --> 00:08:25,670
ท่านประธานจาง
105
00:08:26,580 --> 00:08:28,710
ผมพูดเผื่อไว้
106
00:08:31,050 --> 00:08:33,030
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
107
00:08:33,220 --> 00:08:35,070
คุณจะแตะต้องนักข่าวไม่ได้
108
00:08:35,190 --> 00:08:38,650
อา...ผมไม่แน่ใจว่า คุณพูดเรื่องอะไร
109
00:08:38,770 --> 00:08:41,040
เกี่ยวกับมูลนิธิโรส
110
00:08:41,160 --> 00:08:44,630
กุญแจคือสื่อมวลชนจะทำข่าวไปข้างหน้า
111
00:08:45,290 --> 00:08:49,070
ถ้าคุณจัดการกับสื่อไม่ดี มันจะไม่ดีกับธุรกิจ
112
00:08:49,190 --> 00:08:52,110
คุณต้องนึกถึงภาพพจน์ของบริษัท
113
00:08:53,340 --> 00:08:56,510
คุณเข้าใจไหม..ที่ผมพูดน่ะ
114
00:08:57,250 --> 00:09:00,380
แน...แน่นอน ตกลง
115
00:09:00,500 --> 00:09:02,990
อา ไมเคิล คุณนี่ช่าง....
116
00:09:17,830 --> 00:09:21,810
หมายเลขที่คุณพยายามติดต่อ....
117
00:09:23,400 --> 00:09:25,970
[เขตฮาวาย]
118
00:09:30,150 --> 00:09:33,110
ผู้หญิงที่ไม่มีแฟนแต่คุยโทรศัพท์นานอย่างนั้น
119
00:09:33,230 --> 00:09:37,370
ไอ้เวรไม่รับโทรศัพท์สักที
120
00:09:37,490 --> 00:09:39,450
คุณมีแฟนหรือยัง
121
00:09:39,730 --> 00:09:41,600
ไม่ใช่ยังงั้น
122
00:09:41,720 --> 00:09:44,050
มีผู้ชายคนหนึ่งที่ฉันเจอโดยบังเอิญบ่อยมาก
123
00:09:44,170 --> 00:09:48,360
เขาเป็นใคร ลากมาเจอแม่ ให้ดูหน้าหน่อย
124
00:09:48,580 --> 00:09:50,710
แม่จะให้หนูลากใครมา
125
00:09:54,390 --> 00:09:56,380
มันน่าสงสัยจริง เอ...
126
00:09:56,500 --> 00:09:57,830
ไม่
127
00:10:02,150 --> 00:10:03,980
เอาล่ะ
128
00:10:07,260 --> 00:10:11,080
ดูเหมือน ท่าน รมต.ไม่รับโทรศัพท์ฉัน
129
00:10:17,950 --> 00:10:22,170
ท่าน รมต.ลี ไปอยู่ที่ไหน ผมตามตัวไม่ได้
130
00:10:22,590 --> 00:10:25,790
ช่วยอีกครั้งเถอะนะ นะ
131
00:10:25,910 --> 00:10:28,580
แล้วจะโทรมาใหม่นะ
132
00:10:36,880 --> 00:10:39,900
นายพลฮวาง นี่ผมเอง จางยง
133
00:10:40,020 --> 00:10:42,670
เกี่ยวกับท่าน รมต.
134
00:10:43,360 --> 00:10:45,460
ผมยังตามตัวเขาไม่ได้เลย
135
00:10:45,580 --> 00:10:47,550
ไม่รู้ทำไม
136
00:10:49,840 --> 00:10:51,340
ตอนที่คุณทำงานให้ประเทศชาติ
137
00:10:51,460 --> 00:10:53,170
คุณอาจยุ่งเกินไปที่
จะรับโทรศัพท์เพื่อนบ้างก็ได้
138
00:10:53,290 --> 00:10:56,540
ใครเป็นคนทำให้เขาได้อยู่รับใช้ชาติ
139
00:10:57,270 --> 00:10:59,260
เกิดอะไรขึ้นกับจางโฮ
140
00:10:59,600 --> 00:11:04,100
ฉันถึงได้อยากพบท่านรมต.ลีไง...
141
00:11:04,220 --> 00:11:09,320
จริงสิ วูฮยุนช่วยเราได้ ใช่ไหม
142
00:11:11,570 --> 00:11:13,100
อย่ายุ่งกับวูฮยุนเลย
143
00:11:13,220 --> 00:11:16,200
เขายุ่งมากพักนี้ ไม่มีเวลาสะสาง
เรื่องเล็กๆหรอก
144
00:11:16,320 --> 00:11:18,610
อะไรนะ เรื่องเล็กน้อยหรือ
145
00:11:19,030 --> 00:11:21,560
ถึงเวลากินยาของฉันแล้ว
146
00:11:30,220 --> 00:11:31,620
อะไรนะ
147
00:11:31,770 --> 00:11:34,750
เขาไม่มีเวลามายุ่งกับเรื่องเล็กน้อย
148
00:11:35,250 --> 00:11:38,360
เพราะเขาบอกว่าลูกเขาไม่มีปัญหา
149
00:11:39,430 --> 00:11:41,860
ไอ้สารเลว
150
00:11:44,140 --> 00:11:48,560
ลียงซับไปอยู่ที่ไหนกันนี่
151
00:11:49,750 --> 00:11:53,950
ที่รัก ผมต้องไปทำธุระสำคัญ
จะไม่กลับบ้าน 2-3 วันนะจ้ะ
152
00:11:54,070 --> 00:11:56,060
แค่อยากบอกให้รู้
153
00:11:57,730 --> 00:12:00,160
สิ่งที่เกิดวันนี้ห้ามเล็ดลอดออกไปเป็นอันขาด
154
00:12:00,380 --> 00:12:05,010
แล้วบอกเลขาฯผมให้ยกเลิกนัดทั้งหมด
155
00:12:05,130 --> 00:12:06,820
ครับ ท่านรมต.
156
00:12:19,640 --> 00:12:21,670
ลูกชายกรรมการจง จางโฮ...
157
00:12:22,230 --> 00:12:24,420
ทำให้เขาต้องขึ้นศาล...
158
00:12:24,540 --> 00:12:28,740
ถ้าบังเอิญว่าคุณใช้อำนาจปล่อยจางโฮไป
159
00:12:28,860 --> 00:12:30,840
อดีตที่เลวร้ายของคุณ
160
00:12:31,830 --> 00:12:33,980
จะออกข่าว 9.00 น.
161
00:12:37,500 --> 00:12:40,510
ไอ้วายร้ายมีบัญชีลับ
162
00:12:41,580 --> 00:12:43,670
จะทำยังไงดี..
163
00:12:45,330 --> 00:12:46,970
ไม่ได้
164
00:12:54,770 --> 00:12:56,710
อา...ท่าน รมต.ลี
165
00:12:56,830 --> 00:13:00,930
เกิดอะไรขึ้น คุณอยู่ไหน
166
00:13:01,050 --> 00:13:02,540
ผมอยู่...
167
00:13:03,650 --> 00:13:05,540
กรรมการจาง เดี๋ยวนะ
168
00:13:07,860 --> 00:13:09,370
อะไรนี่ เกิดอะไรขึ้น
169
00:13:09,440 --> 00:13:13,000
ผมแน่ใจว่า ได้ห้ามคุณติดต่อกรรมการจางยง
170
00:13:13,360 --> 00:13:16,520
รายการบัญชีลับ....
ไม่น่าสนใจสำหรับคุณแล้วใช่ไหม
171
00:13:17,030 --> 00:13:19,500
ผมน่าจะส่งสำเนาไป
สถานีโทรทัศน์ดีไหม
172
00:13:19,620 --> 00:13:21,620
ไม่ได้นะ ไม่ได้
173
00:13:21,840 --> 00:13:25,170
คุณคิดว่าคุณจะปลอดภัยเหรอ
ที่หนีไปซ่อนตัวอย่างนี้
174
00:13:26,100 --> 00:13:27,990
อ้อ คุณชอบเบอร์เบิร์น
175
00:13:35,050 --> 00:13:38,370
ท่าน รมต.ลี ทำอะไรอยู่ อยู่ดีๆก็
176
00:13:40,240 --> 00:13:42,090
เขาวางสายไป
177
00:13:43,850 --> 00:13:46,890
เออ แกอยากทำอย่างนี้ใช่ไหม
178
00:13:50,080 --> 00:13:52,640
ทำไมไม่ทำตามที่ผมบอก
179
00:13:52,760 --> 00:13:55,230
ผมจะทำ จะทำตอนนี้เลย
180
00:13:55,350 --> 00:14:00,560
แต่ ถ้าผมทำ คุณจะทำลาย
รายการบัญชีลับใช่ไหม
181
00:14:00,680 --> 00:14:01,960
ได้
182
00:14:02,080 --> 00:14:07,320
ยังไงก็ตาม คุณต้องถูกลงโทษ
ที่โทรหาจางยง แล้วจะโทรมาใหม่
183
00:14:07,440 --> 00:14:09,450
แปลว่าอะไร
184
00:14:25,340 --> 00:14:29,180
ฮัลโหล นี่หัวหน้าแผนก ใช่ไหม นี่ รมต.ลี
185
00:14:29,840 --> 00:14:32,290
คุณรู้เกี่ยวกับคดีจางโฮกับโครงการก่อสร้างยงบีไหม
186
00:14:33,520 --> 00:14:35,250
จัดการซะ
187
00:14:35,630 --> 00:14:38,260
จับเขาขังเดี๋ยวนี้
188
00:14:44,770 --> 00:14:46,780
ประธานจางโฮ
189
00:14:49,150 --> 00:14:51,180
อะไร จำฉันได้ ใช่ไหม
190
00:14:51,310 --> 00:14:53,540
ฉันโซมีซูจากกรมตำรวจ
191
00:14:55,250 --> 00:14:57,400
ฉันคิดว่าคุณต้องมากับเรา
192
00:14:58,580 --> 00:15:00,490
คุณมีหมายจับไหม
193
00:15:05,870 --> 00:15:07,230
ท่าน...ประธาน
194
00:15:07,350 --> 00:15:08,780
อะ..อะไรนะ
195
00:15:08,900 --> 00:15:11,150
นี่เป็นหมายจับแรกที่คุณเคยเจอเหรอ
196
00:15:14,330 --> 00:15:18,310
ข้าราขการทำงานอย่า
197
00:15:18,430 --> 00:15:20,980
โอเค ไปได้
198
00:15:21,000 --> 00:15:22,510
เราไปกัน
199
00:15:24,460 --> 00:15:26,210
ไป
200
00:15:30,280 --> 00:15:32,640
ดูเหมือนยงบีกรุ๊ปได้รับค่าก่อสร้าง
201
00:15:32,740 --> 00:15:35,540
จากบริษัทที่รับจัดแต่งงานเป็นเงิน 800 ล้านวอน
202
00:15:36,130 --> 00:15:37,780
แต่นี่
203
00:15:38,430 --> 00:15:42,610
แต่ดูเอกสารของประธานชอย
ผู้ก่อสร้างกลายเป็นบริษัทก่อสร้างวอนเด
204
00:15:43,550 --> 00:15:45,690
ดูเหมือนการโอนพันธบัตร แต่จริงๆแล้ว
205
00:15:45,740 --> 00:15:48,220
เป็นการยักยอกเงินไปโดยการขู่เข็ญ ใช่ไหม
206
00:15:48,550 --> 00:15:50,300
คำตอบเห็นชัดอยู่แล้ว
207
00:15:50,620 --> 00:15:52,470
เพราะประธานชอย ไม่ได้จ่ายดอกเบี้ยคุณเลย
208
00:15:52,590 --> 00:15:55,250
คุณเลยไปฉกเงินเขามา
209
00:15:55,670 --> 00:15:57,960
เขาแต่งเรื่องเก่งนี่
210
00:15:58,080 --> 00:16:00,610
คุณให้ดูสัญญาโอนพันธบัตรได้หรือเปล่า
211
00:16:01,800 --> 00:16:04,240
คือว่า....เอ่อ...
212
00:16:05,760 --> 00:16:09,280
มันเป็นการจ่ายค่าก่อสร้างให้กับยงบีกรุ๊ป
213
00:16:09,400 --> 00:16:12,920
แล้วทำไมไม่มีใบอินวอยส์
ค่าวัสดุก่อสร้าง
214
00:16:13,040 --> 00:16:14,990
บริษัทยงบีก่อสร้างด้วยปากเหรอ
215
00:16:15,110 --> 00:16:16,760
คือ....
216
00:16:19,880 --> 00:16:21,750
มันเอ่อ...
217
00:16:21,870 --> 00:16:23,880
มันเป็นอะไร
218
00:16:24,590 --> 00:16:26,800
มันไม่ใช่ค่าก่อสร้าง
219
00:16:28,120 --> 00:16:30,900
มันเป็นค่าจ้างรับเหมาช่วง
220
00:16:32,990 --> 00:16:35,560
ถ้าจะแต่งเรื่อง ก็ขอให้เป็นเรื่องเดียวกัน
221
00:16:35,680 --> 00:16:40,090
คุณไม่รู้ว่าเดี๋ยวซ้าย เดี๋ยวขวา
เห็นเราเป็นอะไร ไอ้งั่งเหรอ
*(Korean literal meaning: 'padded trousers')
222
00:16:40,210 --> 00:16:41,820
หัวหน้าทีม
223
00:16:42,440 --> 00:16:44,610
ปล่อยเถอะ ใจเย็นๆ
224
00:16:44,730 --> 00:16:47,270
อยากให้แสดง....
225
00:16:47,390 --> 00:16:49,340
ระวังปากไว้นะ
226
00:16:53,420 --> 00:16:54,670
ท่าน
227
00:16:56,400 --> 00:16:58,950
เสียงดีจริง ฉันจะไปแล้ว
228
00:17:00,680 --> 00:17:02,530
ขอโทษ
229
00:17:03,010 --> 00:17:07,250
คุณทิ้งผมไปอย่างงี้ไม่ได้นะ
230
00:17:07,760 --> 00:17:11,340
คุณไม่ได้รับคำสั่งจากเจ้านายคุณเหรอ
231
00:17:11,920 --> 00:17:13,930
ถ้าคุณยุ่งกับผมละ่ก็...
232
00:17:19,220 --> 00:17:21,270
ทำงานให้ดี โอเค
233
00:17:21,560 --> 00:17:23,950
จับเขาไว้ คุณจะไปไหน
234
00:17:24,270 --> 00:17:26,240
หลีกทางไป เพื่อน
235
00:17:26,360 --> 00:17:28,110
ทำอะไรอยู่ ใส่กุญแจมือเขาสิ
236
00:17:28,230 --> 00:17:29,760
- อะไรนะ
- ครับ
237
00:17:30,030 --> 00:17:32,760
อะไรนี่ นี่ จะใส่กุญแจมือผมจริงเหรอ
238
00:17:32,980 --> 00:17:35,960
คุณต้องหยุดเขานะ
239
00:17:36,800 --> 00:17:39,810
เขาใส่กุญแจมือผมจริงๆ คุณทำอะไร...
240
00:17:40,030 --> 00:17:41,860
ปล่อยนะ ไอ้เลว
241
00:17:44,290 --> 00:17:47,400
ฟังนะ คุณจะได้รับโทรศัพท์
242
00:17:50,380 --> 00:17:53,260
อะไรนะ ทำไมไม่โทรหา
ท่านรมต.ยุติธรรม หรือ ใครก็ได้
243
00:18:04,940 --> 00:18:08,120
[โครงสร้างการประกอบธุรกิจ]
244
00:18:17,880 --> 00:18:20,350
อา...ไมเคิล
245
00:18:22,080 --> 00:18:23,930
ทำไมมันสับสนจัง
246
00:18:24,050 --> 00:18:26,340
ฉันรู้สึกเหทือนหัวจะระเบิด
247
00:18:27,900 --> 00:18:30,500
ฉันนึกว่าจะได้รับบริจาคจากที่นี่ ที่นั่น
248
00:18:30,620 --> 00:18:33,450
จากผู้ชายอย่างผม เพื่อบริจาคให้คนจน
249
00:18:33,570 --> 00:18:36,120
และให้การสนับสนุนพวกศิปิน
250
00:18:36,240 --> 00:18:38,210
แต่งานมันมากเกินไป
251
00:18:39,090 --> 00:18:42,790
ธุรกิจไม่ใช่เรื่องยาก
252
00:18:47,600 --> 00:18:49,890
เหมือนที่คุณดึงดูดผม
253
00:18:50,010 --> 00:18:52,230
คุณก็แค่ต้องดึงดูดคนอื่นเท่านั้น
254
00:18:56,090 --> 00:18:58,120
ฉันดึงดูดคุณเหรอคะ
255
00:19:00,970 --> 00:19:03,240
อย่างนี้ใช่ไหม ไมเคิล
256
00:19:03,900 --> 00:19:06,840
ยังมีอีกอย่างหนึ่งนะ
257
00:19:08,430 --> 00:19:10,080
เพื่อให้มูลนิธิเติบโต
258
00:19:10,200 --> 00:19:12,030
มันจะดีถ้ามีเงินทุนสนับสนุนจำนวนหนึ่ง
259
00:19:12,150 --> 00:19:15,950
คุณตั้งกองทุนหนึ่งสำหรับเรื่องหนึ่ง
แล้วเรี่ยไรเงินจากผู้คน
260
00:19:16,840 --> 00:19:18,090
ฉันทำไม่เป็น
261
00:19:18,210 --> 00:19:22,830
แน่นอน แคสเซิลจะจัดการให้คุณ
262
00:19:23,900 --> 00:19:25,790
ได้ไหมคะ ไมเคิล
263
00:19:26,280 --> 00:19:29,470
ขอบคุณค่ะ และเพื่อตอบแทน....
264
00:19:30,520 --> 00:19:32,450
สิ่งแรกคือ การสัมภาษณ์...
265
00:19:35,640 --> 00:19:37,570
เหมือนนักธุรกิจ
266
00:19:50,670 --> 00:19:53,500
คุณคือไมเคิล คิง สมาชิกของกรรมการ
บริหารแคสเซิลกรุ๊ป ใช่ไหม
267
00:19:53,920 --> 00:19:56,070
ผมไม่รู้ว่าต้องมาสัมภาษณ์คุณทั้ง 2
268
00:19:56,190 --> 00:19:59,560
วันนี้เพียงแค่สัมภาษณ์คุณชางมีครับ
269
00:20:01,160 --> 00:20:05,040
เราอยากรู้เกี่ยวกับบทบาทและ
การสนับสนุนของมูลนิธโรส
270
00:20:06,080 --> 00:20:07,950
เป็นเพราะผู้ชายคนนี้
271
00:20:11,160 --> 00:20:13,310
ซึ่งเป็นผู้นำแนวหน้าของโลกธุรกิจ
272
00:20:13,430 --> 00:20:15,990
ได้มอบให้แก่สวัสดิการทางสังคม
273
00:20:16,930 --> 00:20:19,730
ซึ่งเป็นบางสิ่งที่ผู้อำนวยการคิง
ได้ชี้แนวทางให้ฉัน
274
00:20:19,850 --> 00:20:22,280
ดังนั้น ยงบีกรุ๊ปของเราจึงคิดที่จะ
275
00:20:22,400 --> 00:20:25,030
สนับสนุนงานศิลปะและให้ทุนการศึกษา
276
00:20:25,150 --> 00:20:27,130
และส่งเสริมสวัสดิการต่าง ๆ ทางสังคม
277
00:20:27,250 --> 00:20:29,550
มีข่าวลือในวงการว่า
278
00:20:29,670 --> 00:20:33,410
เงินจากคาสิโนของยงบีกรุ๊ปจ
ะถูกถ่ายโอนไปที่มูลนิธิโรส ใช่ไหม
279
00:20:34,150 --> 00:20:38,310
พี่ชายคุณ ชางโฮ ประธานยงบีกรุ๊ป ตอนนี้ถกจับ ใช่ไหม
280
00:20:38,430 --> 00:20:42,540
เขายักยอกค่าก่อสร้างเพื่อทแทนค่าดอกเบี้ย ใช่ไหม
281
00:20:43,620 --> 00:20:47,670
มันเป็นมารยาทที่จะไม่อ้างอิงถึงเรื่อง
ที่ไม่เกี่ยวกับหัวข้อการสัมภาษณ์นะครับ
282
00:20:47,790 --> 00:20:50,860
ดิฉันรู้สึกแย่ การสัมภาษณ์นี้ขอยกเลิกค่ะ
283
00:20:50,980 --> 00:20:52,870
ไปเถอะค่ะ ไมเคิล
284
00:21:04,360 --> 00:21:07,690
พ่อ พี่ไปทำอะไรเข้า
285
00:21:07,810 --> 00:21:09,630
ฉันอับอายเพราะเขาจริง ๆ
286
00:21:09,750 --> 00:21:12,020
ชางมี พูดอย่างนี้ได้ยังไง
287
00:21:12,220 --> 00:21:15,100
ทั้งทีพี่ชายเธอต้องติดคุก
288
00:21:15,220 --> 00:21:17,630
พ่อ ใช้เส้นสิ ง่ายนิดเดียว
289
00:21:17,750 --> 00:21:19,680
มันไม่ง่ายนะสิ
290
00:21:19,900 --> 00:21:21,770
พ่อ ถ้ายังเป็นอย่างนี้
291
00:21:21,890 --> 00:21:23,680
หนูจะพูดกับไมเคิล
292
00:21:23,800 --> 00:21:25,680
หนูจะยกเลิกโปรเจกต์วีตและอะไรต่อมิอะไรอีก
293
00:21:25,800 --> 00:21:27,420
ฉันจะไม่ให้เขาร่วมด้วย
294
00:21:27,540 --> 00:21:29,760
- เธอพูดว่าไงนะ
- พ่อ
295
00:21:29,880 --> 00:21:32,480
พ่อรู้ไหมว่าสำหรับไมเคิลแล้ว หนูเป็นใคร
296
00:21:32,600 --> 00:21:34,510
หนูเป็นนางฟ้า นางฟ้า
297
00:21:34,630 --> 00:21:37,100
ถ้าหนูพูดคำเดียว เขาไปตายเลย
298
00:21:37,220 --> 00:21:40,070
ฉะนั้นพ่อทำตัวดี ๆ กับหนูนะ
299
00:21:40,450 --> 00:21:41,390
ชางมี เธอ....
300
00:21:41,410 --> 00:21:45,430
ไมเคิลกำลังสอนหนูว่าจะบริหารธุรกิจยังไง
301
00:21:45,690 --> 00:21:49,030
ต่อไป หนูจะบริหารโรงแรมยงบี
302
00:21:49,370 --> 00:21:50,990
โปรแกรมศิลปะที่หนูตั้งขึ้นมา
303
00:21:51,090 --> 00:21:54,460
พ่อต้องสนับสนุนนะคะ
304
00:21:54,580 --> 00:21:56,670
โอ๊ย..โอ๊ย...ปวดหัว
305
00:21:58,030 --> 00:22:00,370
คุณนายฮาน อยู่ไหมครับ
306
00:22:00,490 --> 00:22:02,450
ค่ะ คุณปู่
307
00:22:02,570 --> 00:22:05,320
คุณนายฮาน ออกมาข้างนอกสักครู่
ได้ไหมครับ เสร็จแล้ว
308
00:22:05,390 --> 00:22:07,790
ก๊อกน้ำไม่รั่วแล้ว
309
00:22:08,160 --> 00:22:09,600
ขอบคุณมากนะคะ
310
00:22:09,620 --> 00:22:12,000
จะคิดค่าจ้างก็เกินไป
311
00:22:12,120 --> 00:22:14,860
ขอแลกเป็นอีกสักชาม หรืออาหารสักมื้อ
312
00:22:14,980 --> 00:22:17,890
คุณนังไม่กินเหรอ นั่งสิ
313
00:22:18,380 --> 00:22:20,850
นี่ไม่ใช่โรงเรียนประจำนะ นายช่างฮง
314
00:22:20,970 --> 00:22:23,730
โอ้โห คุณนาย แล้วฮายจุงล่ะ
315
00:22:23,850 --> 00:22:25,760
นักเรียนจะไปไหนล่ะ
316
00:22:25,880 --> 00:22:28,360
วาว กินสตูนี่ยั่วน้ำลายจริง
317
00:22:28,880 --> 00:22:31,050
นั่งสิ มีอาหารเยอะแยะ
318
00:22:32,100 --> 00:22:33,600
ขอบคุณ
319
00:22:44,060 --> 00:22:45,560
โอ้ รุ่นพี่
320
00:22:45,680 --> 00:22:47,310
มีอะไรค่ะ
321
00:22:48,120 --> 00:22:49,460
ไว้คุยวันหลัง
322
00:22:50,190 --> 00:22:52,800
ไ้ด้ ค่อยคุยกัน
323
00:22:54,550 --> 00:22:56,890
รุ่นพี่เหรอ เป็นวูฮยุน ใช่ไหม
324
00:22:57,010 --> 00:22:58,050
ใช่
325
00:22:58,170 --> 00:23:00,420
แม่ชอบเขา
326
00:23:00,540 --> 00:23:04,200
ดูเอาใจเก่ง เรียบร้อย
และมาจากครอบครัวที่ดี
327
00:23:04,420 --> 00:23:06,200
เขาเหมาะกับการเป็นคู่แต่งงาน
328
00:23:06,320 --> 00:23:10,200
ทำไมแม่อยากให้หนูแต่งจะแย่อย่างนี้
หนูจะอยู่โดยไม่มีหนได้ยังไง
329
00:23:10,320 --> 00:23:12,930
มีอะไรน่ากังวล เมื่อมีผมอยู่ด้วย
330
00:23:13,050 --> 00:23:14,390
นี่ นายช่างฮง
331
00:23:14,460 --> 00:23:16,910
โอเค ผมจะเงียบ กินอย่างเงียบๆ แล้วจากไป
332
00:23:17,080 --> 00:23:18,530
โอ....
333
00:23:22,440 --> 00:23:23,850
หัวหน้าทีมฮวาง
334
00:23:24,170 --> 00:23:26,640
เหมือนงมเข็มในมหาสมุทรเลย
335
00:23:26,760 --> 00:23:29,820
เราจะหาการเข้าประเทศโดยไม่มีรหัสยังไง
336
00:23:30,040 --> 00:23:32,330
ไม่ใช่ว่าเขาจะใช้ชื่อ ปีเตอร์แพนในพาสพอร์ตนี่
337
00:23:32,450 --> 00:23:34,590
จะหาเขาได้ยังไง
338
00:23:36,000 --> 00:23:40,280
คนๆนี้เข้าเกาหลีจริงๆ แน่หรือ
339
00:23:40,480 --> 00:23:45,480
ใช่ แน่นอน การระเบิดโดยสัญญาณ
โทรศัพท์ในออฟฟิศคังโฮ
340
00:23:49,540 --> 00:23:52,580
การระเบิดโดยซีดีในรถของชางยง
341
00:23:55,430 --> 00:24:00,740
ระเบิดและวิธีการต่างๆที่ปีเตอร์แพนเคยใช้ในยุโรป
342
00:24:02,850 --> 00:24:05,300
ดังนั้น ปีเตอร์แพนมาถึงเกาหลีแน่ๆ
343
00:24:05,420 --> 00:24:07,190
ยังไงก็ตาม เราไมรู้ว่าเขาเป็นใคร
344
00:24:07,210 --> 00:24:11,080
แล้ว อีกอย่างคือ นอกเหนือจากนั้น เราไม่รู้ว่าเขาวางแผนอะไร
345
00:24:11,200 --> 00:24:13,610
ฉันบอกได้เลยว่าฮันจะบ้าตายแล้ว
346
00:24:15,850 --> 00:24:18,160
ยังไงก็ หาเบาะแสหน่อยนะ
347
00:24:18,490 --> 00:24:20,490
ถ้าคุณไม่แก้คดีไม่ได้
348
00:24:20,880 --> 00:24:22,890
คุณจะถูกปลด
349
00:24:35,120 --> 00:24:37,070
คุณเจออะไรเกี่ยวกับลูกๆของ
ชอยเฮรยองไหม
350
00:24:37,290 --> 00:24:41,030
เด็ก..ประวัติชอยกองทาแสดงว่าเขาได้รับเลี้ยงและ
ไปต่างประเทศ 25 ปีก่อน
351
00:24:41,150 --> 00:24:42,280
รับไปต่างประเทศ
352
00:24:42,400 --> 00:24:45,410
แสดงว่าเด็กชายชอยกองทาถูกรับเลี้ยงไป
353
00:24:46,160 --> 00:24:48,860
ประมาณครึ่งเดือนหลังไฟไหม้
354
00:24:50,200 --> 00:24:51,610
ไปประเทศอะไร
355
00:24:51,730 --> 00:24:52,960
อเมริกา
356
00:24:55,500 --> 00:24:56,850
อเมริกา
357
00:24:57,270 --> 00:25:00,270
แล้วทำไมถึงกลายมาเป็น
เรื่องสำคัญตอนนี้ล่ะ
358
00:25:02,500 --> 00:25:06,160
ปีเตอร์แพนเชื่อมต่อกับคดีชอยกองทา
359
00:25:07,710 --> 00:25:09,760
ถ้าเป็นอย่างนั้น
360
00:25:09,880 --> 00:25:14,020
เด็กนั้นก็เกี่ยวโยงกับชอยกองทา
361
00:25:17,050 --> 00:25:18,800
ชอยกองทา...
362
00:25:20,320 --> 00:25:21,570
ปีเตอร์แพน
363
00:25:31,110 --> 00:25:34,890
เป็นอะไรไปพี่ ทำไมมาหาฉันในเวลางาน
364
00:25:35,210 --> 00:25:38,260
สบายดีไหม เธอดูดีนี่
365
00:25:38,580 --> 00:25:41,790
จริงหรือ มีเรื่องอะไรคะ
366
00:25:43,060 --> 00:25:45,310
ถ้าเกี่ยวกับพี่ชายฉันก็ไม่เป็นไร
367
00:25:45,430 --> 00:25:47,760
เพราะฉันเพิ่งทะเลาะกับพ่อมา
368
00:25:48,440 --> 00:25:50,470
โอ๊ย ปวดหัว
369
00:25:51,220 --> 00:25:53,970
พี่เชื่อว่าพ่อเธอต้องหาทางออกได้
370
00:25:54,460 --> 00:25:57,170
ใช่ ฉันก็คิดว่างั้น
371
00:25:57,760 --> 00:25:59,320
แต่
372
00:26:01,540 --> 00:26:04,840
เธอรู้อะไรเกี่ยวกับไมเคิล คิง
373
00:26:05,060 --> 00:26:06,130
แปลว่าอะไร
374
00:26:06,250 --> 00:26:09,440
ไม่มีประวัติว่าเขาทำอะไรมาก่อน
เขากลายเป็นที่ปรึกษาของแคสเซิลกรุ๊ป
375
00:26:09,560 --> 00:26:13,170
และไม่มีข้อมูลว่าเขาอยู่ที่ไหนในอเมริกา
376
00:26:13,290 --> 00:26:15,560
ทำไมซีไอเอสอยากรู้เรื่องนั้น
377
00:26:16,930 --> 00:26:21,030
เพราะแคสเซิลกรุ๊ปเกี่ยวพันกับฮวางอินกรุ๊ปนะสิ
378
00:26:21,350 --> 00:26:27,220
อา...พี่จะลาออกจากซีไอเอสแล้วสานต่อธุรกิจแทนพ่อ ใช่ไหม
379
00:26:30,350 --> 00:26:34,780
ดี พี่จะได้กลายเป็นนักธุรกิจเหมือนที่ไมเคิลเป็น
380
00:26:35,770 --> 00:26:38,460
เพื่อนเธอวิเศษอย่างนั้นเชียวหรือ
381
00:26:38,680 --> 00:26:41,140
ใช่ เขาวิเศษมาก
382
00:26:41,820 --> 00:26:44,870
ฉันไม่เคยเจอใครที่พิเศษอย่างนี้มาก่อน
383
00:26:45,970 --> 00:26:48,060
ฉันเทใจให้ผู้ชายคนนี้หมดเลย
384
00:26:51,980 --> 00:26:55,450
เธอคิดว่าไมเคิลรู้สึกแบบเดียวกับเธอหรือ
385
00:27:01,000 --> 00:27:03,170
หมายเลขที่คุณต้องการติดต่อ....
386
00:27:03,290 --> 00:27:06,200
โอ๊ย..ฉันสาบานเลยว่า ฉัน
387
00:27:06,320 --> 00:27:08,560
ทำไมไม่รับโทรศัพท์
388
00:27:09,240 --> 00:27:11,640
ไม่รู้สิ
389
00:27:12,300 --> 00:27:13,690
ไปดูกันเถอะ
390
00:27:23,690 --> 00:27:25,740
คุณเลขาฯ รู้จักฉันไหม
391
00:27:25,860 --> 00:27:27,180
ค่ะ
392
00:27:28,410 --> 00:27:31,550
แต่คุณไม่ได้นัดกับท่านประธานวันนี้นี่คะ
393
00:27:31,670 --> 00:27:36,450
อา วันนี้ฉันไม่ได้มาหาประธานบริหาร วิเวียน แคสเซิล
394
00:27:36,570 --> 00:27:38,840
ฉันมาหาผู้อำนวยการไมเคิล คิง
395
00:27:39,310 --> 00:27:40,860
เขาอยู่ข้างในใช่ไหม
396
00:27:41,580 --> 00:27:43,110
นี่ นักข่าว ชิน
397
00:27:43,230 --> 00:27:45,600
คุณมีสิทธิอะไรที่จะเข้าไปเมื่อคุณต้องการ
398
00:27:47,340 --> 00:27:49,170
เรามีนัดกันไว้
399
00:27:49,670 --> 00:27:52,160
เธอโกหก
400
00:27:52,280 --> 00:27:55,500
อ้อ...มาตรงเวลาพอดีเลย
401
00:28:01,430 --> 00:28:05,370
นักข่าว ชินปู้เป้ มาตรงเวลาจริง
402
00:28:07,260 --> 00:28:09,710
สายไป 50 วินาทีค่ะ
403
00:28:11,150 --> 00:28:13,390
งั้นไปกันเลยไหมครับ นักข่างชิน
404
00:28:14,090 --> 00:28:16,100
ไมเคิล คุณลืมว่าเรามีประชุม
405
00:28:16,220 --> 00:28:17,710
ไม่ ผมไม่ลืม
406
00:28:36,000 --> 00:28:38,700
วาว ผู้หญิงคนนี้อารมณ์ร้ายจัง
407
00:28:38,730 --> 00:28:41,560
เธอเป็นอย่างนั้นตลอดเลยหรือ
408
00:28:41,600 --> 00:28:43,240
คุณมาวันนี้เพื่อ...
409
00:28:43,270 --> 00:28:44,440
อา...
410
00:28:47,250 --> 00:28:48,520
เพราะเรื่องนี้
411
00:28:50,740 --> 00:28:52,130
มีปัญหาอะไร
412
00:28:52,170 --> 00:28:54,820
ไมเคิล คุณอยู่กับฉันทั้งวัน
413
00:28:55,060 --> 00:28:57,680
แล้วคุณไปอยู่ที่เจจู ได้ยังไง
414
00:28:57,710 --> 00:28:59,060
ทำไมไม่ได้ล่ะ
415
00:28:59,410 --> 00:29:01,480
ทำไมใช้คำนี้เรื่อย
416
00:29:01,510 --> 00:29:03,450
ผู้ชายคนนี้มีปัญหาใหญ่
417
00:29:03,690 --> 00:29:06,100
มันเป็นการบิดเบือนสื่อ บิดเบือนสื่อ
418
00:29:06,430 --> 00:29:10,590
เพื่อนนักข่าวครับ ชีวิตคุณคงไม่น่าเบื่อนะ
419
00:29:11,070 --> 00:29:13,850
จิกทุกเรื่องเลย
420
00:29:13,880 --> 00:29:15,140
อะไรนะ
421
00:29:19,590 --> 00:29:21,070
คะ หัวหน้า
422
00:29:22,380 --> 00:29:24,410
อะไรนะ ประธานชางโฮ
423
00:29:26,100 --> 00:29:27,330
เข้าใจครับ
424
00:29:27,370 --> 00:29:29,650
ผมไม่ได้ไปสถานีตำรวจ เลยยังไม่รู้
425
00:29:29,850 --> 00:29:31,280
ผมจะดูให้
426
00:29:33,640 --> 00:29:36,270
ตามผมมา ขอโทษนะ
427
00:29:36,410 --> 00:29:38,380
ผมจะตอบคำถามนั้น
428
00:29:38,510 --> 00:29:40,120
งั้นตามมา
429
00:29:43,360 --> 00:29:45,800
ผมยังไม่เข้าใจ
430
00:29:45,840 --> 00:29:47,790
เรื่องอย่างนี้ออกมาได้ไง
431
00:29:49,160 --> 00:29:52,010
อย่ากลบเกลื่อน อธิบายสิ
432
00:29:52,040 --> 00:29:53,450
อีกแล้วเหรอ
433
00:29:55,650 --> 00:29:58,220
มันเหมือนเรื่องซึงหงอคง*
(*ตัวการ์ตูนในนิยายจีน)
434
00:29:58,340 --> 00:29:59,570
ขอโทษนะ
435
00:30:00,150 --> 00:30:03,860
ถ้าจำเป็น ฉันสามารถแปลงร่างได้เป็น 2 หรือ 3 คน
436
00:30:04,950 --> 00:30:08,680
ผมส่งตัวแทนไปประชุมในที่ที่น่าเบื่อบ่อยๆ
437
00:30:11,660 --> 00:30:14,690
ทำไมต้องทำขนาดนี้กับงาน
438
00:30:15,180 --> 00:30:17,130
จริงๆนะ
439
00:30:17,170 --> 00:30:20,520
คนธรรมดาไม่ทำงานที่ไม่ชอบ
440
00:30:21,150 --> 00:30:24,130
แต่คุณต้องหาคนแทน
441
00:30:24,160 --> 00:30:26,070
คุณต้องทำงานยังงั้นด้วยเหรอ
442
00:30:26,650 --> 00:30:31,140
แต่คุณก็ได้พยานว่าคุณอยู่ที่นั่น
443
00:30:32,440 --> 00:30:34,050
คุณอยากพูดอะไร
444
00:30:34,310 --> 00:30:36,570
คุณจะทิ้งให้ตัวแทนคุณประชุมแทนหรือ
445
00:30:36,720 --> 00:30:38,730
แล้วไปสูดอากาศกับฉันไหม
446
00:30:39,440 --> 00:30:41,500
ดูนั่นสิ
447
00:30:41,540 --> 00:30:44,750
คุณลากผมออกมาเพื่อไม่ให้ฉันทำข่าวชางโฮ
448
00:30:46,100 --> 00:30:48,060
ก็ยุิติธรรมดีนี่
449
00:30:49,010 --> 00:30:50,580
เห็นด้วยไหม
450
00:30:50,660 --> 00:30:53,460
ไมเคิล เพราะคุณโตที่อเมริกา
คุณเลยไม่เคยมาที่อย่างนี้ใช่ไหม
451
00:30:53,590 --> 00:30:57,750
มันสนุกมากนะ มีของกินและกิจกรรมมากมาย
452
00:30:58,020 --> 00:30:59,900
ฉันจะพาเที่ยวนะ
453
00:31:01,980 --> 00:31:05,590
-ฉันเหมือนคนโง่อย่างนี้
454
00:31:05,630 --> 00:31:09,130
-และเหมือนคนโง่ ฉันตามหาเธอ
455
00:31:09,170 --> 00:31:15,340
-ทำไมฉันเป็นอย่างนี้? ฉันทำไปเพราะรักเธอ
456
00:31:15,370 --> 00:31:16,180
ลองกินดูสิ
457
00:31:16,180 --> 00:31:19,880
-ฉันต้องทนทุกข์ ถ้าไม่มีเธอ
458
00:31:19,890 --> 00:31:23,580
-หัวใจของฉันเจ็บปวดนัก
459
00:31:23,620 --> 00:31:29,680
-ไม่มีวันไหนที่น้ำตาฉันจะเหือดแห้ง
460
00:31:30,740 --> 00:31:34,020
-บนถนนที่ฉันเดินอยู่คนเดียว
461
00:31:34,440 --> 00:31:37,750
-มันเป็นวันที่เหมือนวันนี้
462
00:31:37,790 --> 00:31:40,580
-มันรู้สึกเหมือนเธอวิ่งมาจากที่บางแห่งและ
463
00:31:40,610 --> 00:31:47,840
-กอดฉันไว้ในอ้อมแขน
464
00:32:05,540 --> 00:32:06,780
รุ่นพี่
465
00:32:07,760 --> 00:32:09,270
หา อะไร
466
00:32:10,390 --> 00:32:11,970
อา..จริงสิ
467
00:32:12,280 --> 00:32:15,430
โอ้ สวรรค์ รุ่นพี่ ตอนนี้ฉันอยู่อินชวอน
468
00:32:15,460 --> 00:32:16,870
ทำไมถึงไปอินชวอน
469
00:32:16,910 --> 00:32:20,640
รุ่นพี่ พรุ่งนี้ค่อยเจอกันนะ
470
00:32:20,780 --> 00:32:22,900
โอเค พรุ่งนี้เจอกัน
471
00:32:28,250 --> 00:32:31,090
คุณบอกว่ามีนัด
ดูเหมือนต้องคอยเก้อ
472
00:32:32,550 --> 00:32:34,170
ไม่เป็นไร ผมอารมณ์ดี
473
00:32:34,390 --> 00:32:36,610
ยังไงฉันก็ไม่เจอไมเคิลวันนี้เหมือนกัน
474
00:32:36,640 --> 00:32:38,470
ฉันจะกินข้าวเย็นกับพี่
475
00:32:39,500 --> 00:32:42,850
ภัตตาคารจีนของเราที่โรงแรมไมเลว ไปที่นั่นกันเถอะ
476
00:32:59,530 --> 00:33:03,610
ฉันไม่รู้ว่าเศรษฐีอย่างคุณชอบกินหมี่จาเจียง
477
00:33:05,940 --> 00:33:09,930
ผมเคยกินหมี่จาเจียงกับแม่ผมนานมาแล้ว
478
00:33:10,420 --> 00:33:12,350
แต่ฉันสิ เบื่อจะตาย
479
00:33:12,390 --> 00:33:14,610
เป็นนักข่าว ฉันกินไอ้นี่ตลอดเลย
480
00:33:16,670 --> 00:33:20,800
แต่ที่โตในอเมริกา เคยกินหมี่จาเจียงไหม
481
00:33:23,370 --> 00:33:26,570
ฉันจำได้ตอนเป็นด็กว่าเคยกินหมี่จาเจียง
482
00:33:26,600 --> 00:33:27,440
จริงเหรอ
483
00:33:28,090 --> 00:33:29,640
กับพ่อแม่คุณ
484
00:33:32,790 --> 00:33:35,280
ขอโทษค่ะ คุณชอยกองทา
485
00:33:40,010 --> 00:33:41,920
ทำไมดูช๊อคยังงั้นล่ะ
486
00:33:43,200 --> 00:33:45,240
ตอนที่ฉันหลับที่วิลล่า
487
00:33:45,430 --> 00:33:48,690
ฉันได้ยินในความฝัน
488
00:33:49,670 --> 00:33:52,310
คุณบอกว่าชื่อเกาหลีคุณคือ ชอยกองทา
489
00:33:56,810 --> 00:33:58,160
ใช่ไหม
490
00:33:58,310 --> 00:33:59,990
อืม มันเป็นเพียวความฝัน
491
00:34:00,740 --> 00:34:03,450
เมื่อเห็นคุณ ทำให้คิดถึงใครบางคน
492
00:34:04,980 --> 00:34:06,360
ใครคะ
493
00:34:06,400 --> 00:34:08,310
คงไม่ใช่รักแรกหรอกนะ
494
00:34:09,540 --> 00:34:10,740
แม่ผม
495
00:34:10,770 --> 00:34:12,240
แม่คุณ
496
00:34:14,290 --> 00:34:16,710
มันประหลาดกว่ารักแรกอีก
497
00:34:16,940 --> 00:34:19,530
คุณแม่คุณกับฉันเหมือนกันตรงไหนคะ
498
00:34:24,160 --> 00:34:25,650
ฉันขอโทษ
499
00:34:36,450 --> 00:34:38,960
มันจะดีกว่านี้ถ้าไมเคิลมาด้วย
500
00:34:39,340 --> 00:34:41,530
เขาบอกว่าชอบหูฉลาม
501
00:34:42,810 --> 00:34:46,360
เธอนี่...เปลี่ยนไปเยอะ
502
00:34:46,400 --> 00:34:50,330
ฉันอยากเป็นผู้หญิงที่ไมเคิลยอมรับได้
503
00:34:50,970 --> 00:34:54,160
ทำให้ฉันรับปากบริหารมูลนิธิโรส
504
00:34:55,090 --> 00:34:59,700
อา..เป็นตัวแทนของฮวางอินกรุ๊ป พี่นาจะบริจาคบ้างนะ
505
00:35:36,930 --> 00:35:38,270
ขอบคุณ
506
00:35:39,120 --> 00:35:40,600
สำหรับตุ๊กตาตัวนี้
507
00:35:42,480 --> 00:35:43,850
ถ้างั้น
508
00:36:45,620 --> 00:36:48,030
เรื่องคุณกองทา
509
00:36:48,980 --> 00:36:50,440
แต่ คุณกองทา
510
00:36:51,320 --> 00:36:54,320
คุณคิดว่าไมเคิลเป็นยังไง
511
00:36:55,650 --> 00:36:59,470
ทำไมชายคนนี้มาเจอฉันเรื่อย
512
00:37:00,920 --> 00:37:02,840
เมื่อฉันต้องการความช่วยเหลือ
513
00:37:03,950 --> 00:37:05,860
เขาก็ปรากฎ
514
00:37:08,330 --> 00:37:09,690
อา..
515
00:37:51,040 --> 00:37:53,850
เฮ้ย เะอบ้าแล้วเหรอ เกิดอะไรขึ้น
516
00:37:54,170 --> 00:37:56,230
คุณจะทำงานอย่างนี้เหรอ
517
00:37:56,660 --> 00:37:58,510
คุณยังติดต่อรมต.ลีไม่ได้เหรอ
518
00:37:58,780 --> 00:38:00,330
รอหน่อยครับ ท่านประธาน
519
00:38:00,530 --> 00:38:01,930
ร...รอ
520
00:38:02,420 --> 00:38:06,190
อ๊าย...พ่อทำอะไรอยู่นะ
521
00:38:06,320 --> 00:38:08,480
เขาคุยกับตำรสจอยู่
522
00:38:08,620 --> 00:38:10,200
อดทนอีกหน่อยครับ
523
00:38:10,230 --> 00:38:12,460
ทนายโก
524
00:38:12,500 --> 00:38:15,070
คุณบอกว่าเป็นทนาย ยังจัดการเรื่องนี้ไม่ได้
525
00:38:15,170 --> 00:38:17,680
ขูดรีดเราไปเท่าไหร่ ทุกๆเดือน ไอ้สารเลว
526
00:38:17,920 --> 00:38:21,710
ไมรู้สึกผิดเลยเหรอ ไอ้เศษสวะ
527
00:38:22,910 --> 00:38:24,820
ผมพยายามที่สุดแล้ว
528
00:38:25,290 --> 00:38:27,050
เคยถูกขังไหม
529
00:38:27,080 --> 00:38:28,190
ไม่
530
00:38:28,390 --> 00:38:30,530
งั้นหุบปากแล้วไสหัวไป
531
00:38:30,560 --> 00:38:32,670
เอาอาการที่กินได้มาด้วย
532
00:38:32,700 --> 00:38:35,100
ใช่ เอามาเยอะๆล่ะ
533
00:38:35,130 --> 00:38:36,350
โอ๊ย
534
00:38:57,870 --> 00:38:59,640
เกิดอะไรขึ้นนี่
535
00:38:59,780 --> 00:39:03,140
ในการทำธุรกิจ บางทีเกิดเรื่องพัวพันกัน
536
00:39:03,340 --> 00:39:05,340
คุณอาจจะโดนจับเพราะถูกใส่ร้าย
537
00:39:05,480 --> 00:39:09,460
สบสยใจได้ ฉันจะแนะนำทนายเก่งๆให้
538
00:39:09,960 --> 00:39:11,080
วิเีวียน
539
00:39:11,650 --> 00:39:14,920
ฉันจะทำโปรเจควีตกับคุณเท่านั้น
540
00:39:15,440 --> 00:39:17,260
เพื่อแคสเซิลกรุ๊ป
541
00:39:18,950 --> 00:39:20,830
คุณต้องอดทนนะ
542
00:39:22,430 --> 00:39:24,170
แน่...แนนอน วิเวียน
543
00:39:25,230 --> 00:39:26,430
แน่นอน
544
00:39:26,860 --> 00:39:28,980
วิเวียน คุณเป็นผ้หญิงของผมจริงๆ
545
00:39:46,010 --> 00:39:48,800
ท่าน รมต. ใช่ อะไรนะ
546
00:39:48,840 --> 00:39:51,500
นี่มาจากบลูเฮ้าส์*
บลูเฮ้สาส์
บลูเฮ้สส์ = ออฟฟิศและที่พักของประธานาธิบดี
547
00:40:07,880 --> 00:40:08,880
ฮัลโหล
548
00:40:08,920 --> 00:40:11,260
คิดว่าไง บทความของฉัน
549
00:40:11,660 --> 00:40:14,100
อะไรนี่ หมายความว่าไง
550
00:40:15,260 --> 00:40:20,440
มันคือสิ่งที่คุณและเพื่อนคุณทำไว้เมื่อ 25 ปีก่อน
551
00:40:20,470 --> 00:40:22,730
มีวัตุประสงค์อะไรที่ส่งมา
552
00:40:23,530 --> 00:40:26,790
ผมได้ยินว่าคุณจะออกแถลงการณ์วันมะรืน
553
00:40:26,820 --> 00:40:28,770
อ่านไอ้นี่ในการแถลงการณ์
554
00:40:28,800 --> 00:40:30,400
คุณว่าอะไรนะ
555
00:40:30,440 --> 00:40:32,510
ทำไมกลับคำ ฉันสั่งจับชางโฮแล้ว
556
00:40:32,710 --> 00:40:35,860
มันเป็นการลงโทษที่โทรหากรรมการชางยงก่อน
557
00:40:36,680 --> 00:40:37,850
นั่น...มัน
558
00:40:37,890 --> 00:40:39,230
อ่านไอ้นี่
559
00:40:39,850 --> 00:40:45,220
การกระทำที่เลวร้ายของคุณ คุณต้องประกาศให้โลกรู้
560
00:40:46,240 --> 00:40:50,050
ระวังตัวไว้ ผมเฝ้าดูคุณอยู่
561
00:40:56,430 --> 00:40:59,430
คุณไปซ่อนที่ไหนมา
562
00:40:59,570 --> 00:41:01,480
แล้วจะทำอะไรเกี่ยวกับลูกฉัน
563
00:41:01,580 --> 00:41:08,020
นั่นไม่ใช่ปัญหา มานี่ ต้องการการตัดสินใจของฉันด้วยเหรอ
564
00:41:08,450 --> 00:41:10,380
บอกมา เกิดอะไรขึ้น
565
00:41:11,790 --> 00:41:14,300
ผู้ชายที่ชื่อ ชอยกองทาปรากฎตัวขึ้น
566
00:41:14,690 --> 00:41:15,780
ใครนะ
567
00:41:15,820 --> 00:41:18,480
ลูกชาย ชอยเฮรยอง
568
00:41:19,460 --> 00:41:20,730
อะไรนะ
569
00:41:21,090 --> 00:41:25,110
เด็กนั่นรอดเหรอ
570
00:41:28,860 --> 00:41:34,050
เขาบอกฉัน...ให้อ่านไอ้นี่ในคำแถลงการณ์ของฉัน ดูสิ
571
00:41:44,280 --> 00:41:46,650
งั้นเขาก็รู้ทุกอย่าง
572
00:41:47,940 --> 00:41:49,960
และเขาต้องการให้อ่านต่อหน้าสื่อ
573
00:41:50,040 --> 00:41:52,420
เขาไม่ใช่คนธรรมดา
574
00:41:52,710 --> 00:41:55,490
ไม่ว่าฉันจะซ่อนตัวที่ไหน เขารู้เลยว่าอยู่ไหน
575
00:41:55,620 --> 00:42:00,310
เขาอาจรู้แล้วว่าฉันมานี่
576
00:42:00,440 --> 00:42:03,600
ฮึ ฟังดูเหมือนคนขี้ขลาด
577
00:42:04,110 --> 00:42:06,130
เขาเร้นกายควบคุมทุกอย่าง
578
00:42:06,220 --> 00:42:09,820
แต่ เขาตั้งใจไว้ว่า ชีวิตเรา
579
00:42:10,000 --> 00:42:12,650
เชื่อฉันสิ ฉัน นายพลฮวางนะ
580
00:42:13,320 --> 00:42:16,450
ฉันจะวางหน่วยคุ้มกันอย่างแน่นหนา ไม่มีช่องโหว่ ไม่ต้องกลัว
581
00:42:18,780 --> 00:42:21,990
ฉันควรทิ้งทุกอย่างแล้วทำตามที่เขาบอกไหม
582
00:42:22,120 --> 00:42:23,570
ไอ้บ้านี่
583
00:42:24,520 --> 00:42:28,540
คิดดู..เราเชื่อใจคุณ
584
00:42:28,790 --> 00:42:32,330
ถ้าคุณอ่านไอ้นี่ ฉันจะฆ่าคุณกับมือเอง
585
00:42:32,460 --> 00:42:33,710
กรรมการชาง
586
00:42:35,520 --> 00:42:39,170
นี่ รมต.ลีไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก
587
00:42:39,410 --> 00:42:41,500
เชื่อใจเราสิ ตั้งสติหน่อย
588
00:42:42,600 --> 00:42:44,620
ถ้ามัวแต่ซ่อนตัวอย่างนี้
589
00:42:44,660 --> 00:42:46,760
เขาจะเห็นคุณเป็นตัวตลก
590
00:42:46,890 --> 00:42:48,650
ออกไปเลย
591
00:42:49,180 --> 00:42:51,120
เราจะระวังหลังให้
592
00:42:57,280 --> 00:42:59,260
ทำไมทำหน้าอย่างนั้น
593
00:42:59,910 --> 00:43:02,150
ก่อนอื่น ไปเข้าโรงพยาบาลตรวจร่างกายหน่อย
594
00:43:02,360 --> 00:43:04,730
เราไม่ต้องการให้บลูเฮ้าส์คิดว่าเกิดอะไรขึ้น
595
00:43:29,320 --> 00:43:30,910
อะไรครับ พ่อ
596
00:43:30,950 --> 00:43:33,340
เขาขู่รมต.ลี
597
00:43:37,330 --> 00:43:39,770
ลูกชายชอยเฮรยองยังมีชีวิตอยู่
598
00:43:42,500 --> 00:43:44,030
ชอยกองทา
599
00:43:45,470 --> 00:43:47,780
- รู้ได้ไง
- ครับ
600
00:43:48,770 --> 00:43:51,970
ผมคิดว่าเขาปลอมตัวเป็นปีเตอร์แพน
601
00:43:52,400 --> 00:43:53,860
ปีเตอร์แพน
602
00:43:54,520 --> 00:43:56,530
ตอนนี้รมต.ลีอบู่ไหน
603
00:43:57,530 --> 00:43:59,800
เขาต้องปราศรัยพรุ่งนี้
604
00:44:00,520 --> 00:44:02,800
เราให้เขาอยู่ที่โรงพยาบาลจนถึงตอนนั้น
605
00:44:02,930 --> 00:44:05,030
ผมจะดูแลเรื่องความปลอดภัย
606
00:44:06,300 --> 00:44:08,460
ถ้าปีเตร์แพนมุ่งเป้าไปที่รมต.ลี
607
00:44:10,570 --> 00:44:12,230
ผมจะจับเขา
608
00:44:46,720 --> 00:44:49,270
ท่านรมต.ถึงเวลาฉีดยาแล้ว
609
00:44:57,840 --> 00:45:00,080
เจ้า...เจ้า..
610
00:45:13,190 --> 00:45:15,180
มันเป็นยาสลบสำหรับสัตว์
611
00:45:21,010 --> 00:45:22,360
ไม่เป็นไร
612
00:45:22,850 --> 00:45:25,180
เพราะคุณก็เหมือนสัตว์
613
00:45:39,310 --> 00:45:43,030
ผมเห็นคุณพบเพื่อนทั้งที่ผมเตือนแล้วว่าอย่า
614
00:45:49,540 --> 00:45:51,820
คุณจะทำตามที่เพื่อนคุณบอกใช่ไหม
615
00:45:52,410 --> 00:45:53,470
หรือ...
616
00:45:53,610 --> 00:45:55,130
ท่านสุภาพบุรุษและท่านสุภาพสตรี
617
00:45:55,170 --> 00:45:57,940
ม รมต.ยุติธรรม ลียงซับ
618
00:45:58,300 --> 00:46:03,530
เวลานี้ ผมขอสารภาพอาชญกรรมที่มก่อไว้เมื่อ 25 ปีก่อน
619
00:46:04,090 --> 00:46:11,510
25 ปีก่อน...ผมฆ่าคนๆหนึ่ง
620
00:46:14,730 --> 00:46:18,470
ถ้าคุณไม่อ่านนี่ อะไรจะเกิดขึ้น
621
00:46:22,710 --> 00:46:25,500
คงอับอายกว่าถ้าเรื่องบัญชีลับถูกเปิดเผย...
622
00:46:25,800 --> 00:46:28,450
ผลของเวลามีความแตกต่างของระดับความรุนแรง
623
00:47:14,180 --> 00:47:15,860
ท่าน รมต. ดูดีนี่
624
00:47:15,950 --> 00:47:21,190
ท่าน รมต. ท่านคิดอย่างไรกับสถานการณ์เกาหลี โปรดให้ความเห็น
625
00:47:22,350 --> 00:47:24,860
กรุณา....ประโยคเดียว
626
00:47:24,890 --> 00:47:26,100
รุ่นพี่
627
00:47:28,430 --> 00:47:30,870
ได้โปรด....สักประโยคเดียว
628
00:47:37,380 --> 00:47:41,720
ต่อไป ท่าน รมตยุติธรรม ลียงซับจะปราศรัย
629
00:48:11,030 --> 00:48:12,670
ท่าน รมต.
630
00:48:29,510 --> 00:48:30,990
สวัสดี ทุกคน
631
00:48:31,030 --> 00:48:38,060
ผม รมต.ยุติธรรม ลียงซับ
632
00:48:53,610 --> 00:48:57,130
ถ้าคุณไม่อ่านไอ้นี่ คิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น
633
00:49:17,270 --> 00:49:19,350
ผม ลียงซับ
634
00:49:26,130 --> 00:49:28,210
ขณะนี้
635
00:49:28,750 --> 00:49:30,890
เป็นรมต.ยุติธรรม
636
00:49:30,970 --> 00:49:33,000
ขอลาออก
637
00:49:47,190 --> 00:49:50,470
ผมไม่มีทางเลือก ไปเร็ว
638
00:49:51,140 --> 00:49:52,820
ผมจะคุ้มกันท่าน
639
00:50:02,890 --> 00:50:05,140
ทำไมลาออก
640
00:50:05,180 --> 00:50:07,470
ท่านรมต.มีอะไรที่บลูเฮ้าส์ต้องทราบไหม
641
00:50:07,500 --> 00:50:09,760
ท่านรมต.ท่านคิดลาออกเมื่อไหร่
642
00:50:09,790 --> 00:50:12,260
มันเรื่องอะไร ท่านรมต.
643
00:50:12,920 --> 00:50:15,310
โปรดแถลง
644
00:50:16,210 --> 00:50:18,380
โปรดแถลง
645
00:50:18,410 --> 00:50:19,650
ท่าน รมต.
646
00:50:20,900 --> 00:50:23,570
ท่าน รมต. โปรดแถลง
647
00:50:24,200 --> 00:50:26,400
ท่าน รมต. โปรดแถลง
648
00:50:26,570 --> 00:50:28,330
ท่าน รมต.
649
00:50:38,480 --> 00:50:39,730
ท่าน รมต.
650
00:50:41,440 --> 00:50:43,180
ผมไม่มีทางเลือก
651
00:50:43,920 --> 00:50:48,550
ความคิดที่ว่าจอมบงการกำลังจ้องดูผมอยู่จากที่ใดที่หนึ่ง
652
00:50:49,590 --> 00:50:51,630
คุณกำลังพูดถึงชอบคังตาใช่มั้ย
653
00:50:52,330 --> 00:50:55,330
บอกผมว่าเขาเป็นยังไง และเสียงของเขา
654
00:50:56,340 --> 00:50:57,830
ฉันไม่รู้
655
00:50:58,160 --> 00:51:01,410
แค่เข้ามอง ฉันก็รู้สึกเหมือนตัวฉันมันกำลังจะแข็ง
656
00:51:02,840 --> 00:51:05,110
มันเป็นฝันร้าย
657
00:51:05,810 --> 00:51:07,560
ฉันไม่อยากจะจำ
658
00:51:20,360 --> 00:51:23,130
- ฮัลโล
- ฉันเห็นคุณปกป้องเขาอย่างดี
659
00:51:23,700 --> 00:51:26,180
จำเป็นด้วยหรือ
ที่ต้องคุ้มกันไอ้ฆาตกรอย่างนั้น
660
00:51:26,640 --> 00:51:27,960
ชอยคังตา
661
00:51:28,100 --> 00:51:29,950
เรียกลีฮยองซบมารับสาย
662
00:51:41,810 --> 00:51:43,640
ฮ...ฮัลโล
663
00:51:43,680 --> 00:51:47,450
รัฐมนตรีลี ไม่ว่าจะมีคนคุ้มครองมากเท่าไร
664
00:51:47,480 --> 00:51:50,290
คุณก็ควรรู้ว่าชีวิตคุณอยู่ในมือของผม
665
00:51:51,740 --> 00:51:53,700
จะต้องชดใช้ถ้าไม่ทำตามที่ผมบอก
666
00:51:53,930 --> 00:51:55,800
ผมจะส่งของขวัญให้คุณ
667
00:51:58,840 --> 00:52:00,830
เหยียบคันเร่ง เหยียบคันเร่ง
668
00:52:00,960 --> 00:52:02,800
- ท่านรัฐมนตรี
- เราออกไปจากที่นี่กันเถอะ
669
00:52:03,130 --> 00:52:04,770
เร็วเข้า เหยียบอีก
670
00:53:07,950 --> 00:53:11,400
ฉุกเฉิน รถของรัฐมนตรีลีถูกยิง กลับรถ
671
00:53:27,850 --> 00:53:29,810
ดาดฟ้าตึกที่ 2 นาฬืกา
672
00:53:34,730 --> 00:53:36,720
เร็ว หยุดรถ รถกำลังจะระเบิด
673
00:53:36,820 --> 00:53:38,770
รถของประธานจังเคยระเบิดมาแล้ว หยุดรถสิ
674
00:53:38,810 --> 00:53:40,970
ไม่ได้ อันตรายถ้าคุณออกไปตอนนี้
675
00:53:41,010 --> 00:53:44,690
อูฮยอน เขากำลังจะฆ่าฉัน เขาพูดว่าถ้าฉันไม่ทำตามที่เขาพูด เขาจะฆ่าฉัน
676
00:53:44,720 --> 00:53:48,340
เราพ้นจากเขตอันตรายแล้ว เราจะคุ้มครองคุณไปที่ปลอดภัย
677
00:53:48,570 --> 00:53:50,670
โอเค ฉันมอบความไว้วางใจทั้งหมดไว้กับคุณ
678
00:53:51,190 --> 00:53:54,390
-หาตำแหน่งสไนเปอร์เจอมั้ย
-ครับ มันจากบนดาดฟ้าตึกนั่น
679
00:53:54,420 --> 00:53:56,430
-รอบๆ ตึกนั่น
-เราบล็อกทางออกไว้หมดแล้ว
680
00:53:56,560 --> 00:54:00,440
จอดลง ผมจะลง ก่อนไปคุณพาเขาไปส่งที่บ้านของจังยอง
681
00:54:06,290 --> 00:54:07,780
ไปได้
682
00:54:12,960 --> 00:54:15,110
บล็อกทางออกทั้งหมด รวมถึงชั้นใต้ดินและลานจอดรถด้วย
683
00:54:18,370 --> 00:54:20,660
เราคุมบันไดและบล็อกลิฟต์ไว้แล้ว
684
00:54:38,240 --> 00:54:40,220
เอ๊ะ ดูนี่สิ
685
00:54:45,850 --> 00:54:47,640
มีทางออกกี่ทางกันแน่
686
00:54:47,730 --> 00:54:51,550
ด้านหน้า ด้านหลัง และชั้น 5 ทางเชื่อมกับอีกตึกนึง
687
00:54:52,030 --> 00:54:53,660
สะพานเชื่อม
688
00:55:04,440 --> 00:55:07,080
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
689
00:55:07,190 --> 00:55:09,250
Main Translator: meju
690
00:55:09,350 --> 00:55:11,350
ot Translator: celest1al
691
00:55:11,420 --> 00:55:13,860
Timers: hitomi83, KimT
692
00:55:13,940 --> 00:55:16,400
Editor/QC: sayroo, rambutan
693
00:55:16,530 --> 00:55:19,000
Coordinators: sayroo, cute girl
694
00:55:22,390 --> 00:55:24,720
เป้าหมายคือรัฐมนตรีลี
695
00:55:24,900 --> 00:55:27,710
ยิงเขากลางวันแสกๆ
696
00:55:27,750 --> 00:55:29,720
บล็อกทางออก รวมถึงทางออกที่จอดรถชั้นใต้ดินด้วย
697
00:55:29,750 --> 00:55:31,720
เราต้องการกำลังเสริม
698
00:55:31,760 --> 00:55:33,950
เขาหายไป แจ้งบล็อกทางเข้า
699
00:55:34,040 --> 00:55:36,860
ฉันต้องการคนมารักษาความปลอดภัย ตั้งแต่วันนี้ไป
700
00:55:36,940 --> 00:55:40,800
คนที่ส่งรายการบัญชีกองทุนลับ
คุณบอกว่าคือชอยกองทาใช่ไหม
701
00:55:40,920 --> 00:55:42,820
ใช่ ถูกแล้ว นั้นหละเขา
702
00:55:42,910 --> 00:55:46,310
เขาได้รายการเงินกองทุนลับได้ยังไง
703
00:55:46,390 --> 00:55:49,330
ปู่ของฮยีจุงยังคง...
704
00:55:50,230 --> 00:55:54,200
ไม่อย่างนั้น จะย้ายโรงเรียนของฮายจุงทำไม
705
00:55:54,230 --> 00:55:59,640
ทำไมเราไม่ทำตามที่เขาบอกแล้วลบชื่อ ชอยแฮรยองสะ
706
00:55:59,670 --> 00:56:03,750
ถ้านายทำ ฉันจะฆ่านาย
707
00:56:03,870 --> 00:56:06,700
ไอ้วายร้ายจะกินเบ็ดไหม
708
00:56:07,140 --> 00:56:10,760
เขาต้องติดเบ็ดแน่นอน
709
00:56:10,800 --> 00:56:17,470
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs. com
710
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
www.thaisubtitle.com
711
00:56:29,000 --> 00:56:33,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, parjaree, pasathai, Igaloo
77985