All language subtitles for A.Man.Called.God.E06.KOR.100321.HDTV.XviD.HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,720 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:15,100 --> 00:00:16,720 ตอนที่ 6 3 00:00:19,850 --> 00:00:21,310 ทางซ้ายครับ 4 00:00:22,110 --> 00:00:23,160 หนูฮยีจอง 5 00:00:24,230 --> 00:00:26,840 - คุณตา - หลานรักของตา 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,310 ตาคะ 7 00:00:29,420 --> 00:00:31,760 ไหนขอตาดูหน่อยซิ หลานเจ็บตรงไหนรึเปล่า 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,810 ตาคะ วันนี้หนูเกือบจะต้องตาย 9 00:00:35,110 --> 00:00:37,800 ตารู้ ตารู้ทุกอย่างแล้ว ตารู้แล้ว 10 00:00:39,020 --> 00:00:40,370 แต่ที่นี่ 11 00:00:40,490 --> 00:00:43,860 หนูฮยีจอง เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงนะครับ 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,670 วันนี้ หนูพักกับคุณตาที่นี่ พักผ่อนให้สบาย 13 00:00:47,710 --> 00:00:49,800 เราจะนอนที่นี่ในห้องแพง ๆ นี่ ได้จริง ๆ เหรอคะตา 14 00:00:50,020 --> 00:00:54,620 จ้ะ ที่นี่ปลอดภัยกว่ากลับไปที่บ้าน 15 00:00:55,050 --> 00:00:57,220 โล่งไปที 16 00:00:57,990 --> 00:01:02,700 หนูเป็นห่วงว่าไอ้พวกนั้น มันจะตามไปหาเราที่บ้าน 17 00:01:04,110 --> 00:01:07,400 แต่ตาคะ พี่นักข่าวคนนั้นเป็นยังไงบ้างคะ เธอปลอดภัยดีใช่มั้ยคะ 18 00:01:07,850 --> 00:01:09,840 ตาไม่รู้ หนูพูดเรื่องอะไร 19 00:01:10,640 --> 00:01:13,760 ในตอนนี้เธอกับบอสของเราอยู่ในที่ที่ปลอดภัย 20 00:01:14,320 --> 00:01:15,820 บอส 21 00:01:27,840 --> 00:01:30,260 คุณหมายถึงพี่ชายคนที่ช่วยชีวิตฉันไว้ใช่มั้ยคะ 22 00:01:30,640 --> 00:01:31,340 ครับ 23 00:01:32,410 --> 00:01:34,310 พี่ชายคนนั้นคือบอสเหรอคะ 24 00:01:34,430 --> 00:01:38,820 ใช่ครับ เราเรียกท่านว่าบอส 25 00:01:44,450 --> 00:01:46,520 จอนห์นี่ บอสอยู่ที่ไหน 26 00:01:46,690 --> 00:01:48,770 ฉันถามนายว่าไมเคิลอยู่ไหน 27 00:01:48,860 --> 00:01:51,430 - ฉัน ไม่รู้จริงๆ - นายไม่รู้ 28 00:01:51,840 --> 00:01:53,960 จอนห์นี่ นายกำลังจะบอกว่า นายไม่แน่ใจว่าเขาอยู่ที่ไหนงั้นเหรอ 29 00:01:54,140 --> 00:01:57,420 ฉันติดต่อเขาไม่ได้เลย ตั้งแต่เขาออกไปช่วยจินโบแบ 30 00:02:00,130 --> 00:02:02,140 ไมเคิล ตัดการสื่อสารเหรอ 31 00:02:04,370 --> 00:02:08,800 - วิเวียน บอสคงจะมีแผนของเขาน่า -แผนอะไร 32 00:02:08,980 --> 00:02:13,430 ฉันมองเห็น 1 ก้าว แต่บอสจะนำหน้าพวกเราไป 10 ก้าวเสมอ 33 00:02:14,460 --> 00:02:16,490 - แต่เหตุการณ์วันนี้มันไม่ใช่แบบนี้\- วิเวียน 34 00:02:16,530 --> 00:02:20,040 เราต้องเชื่อมันในตัวบอส พวกเราอยู่ด้วยกันมานาน 35 00:02:20,220 --> 00:02:22,310 นั้นยิ่งทำให้ฉันโมโหมากขึ้นอีก 36 00:02:24,430 --> 00:02:26,750 เขาตัดการติดต่อระหว่างที่ทำภารกิจได้ยังไง 37 00:02:27,820 --> 00:02:29,720 จิตใจเขาไปอยู่ที่อื่นล่ะสิ 38 00:02:29,950 --> 00:02:31,340 วิเวียน 39 00:03:01,760 --> 00:03:06,960 ไมเคิล มาเปิดอกคุยกันเถอะ 40 00:03:09,510 --> 00:03:11,680 ที่สุสานรถนั้น 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,300 คุณมาได้อย่างไร 42 00:03:16,040 --> 00:03:18,160 - ผมเห็นคุณถูกอุ้มขึ้นรถตู้ - อะไรนะ 43 00:03:18,260 --> 00:03:21,090 ผมบอกว่า ผมเห็นคนพวกนั้น กำลังจับคุณขึ้นรถตู้ 44 00:03:25,860 --> 00:03:27,320 จริงเหรอ 45 00:03:27,940 --> 00:03:30,010 คุณเห็นฉันกับฮีจองถูกลักพาตัวเหรอค่ะ 46 00:03:30,130 --> 00:03:31,990 แล้วคุณก็เลยตามพวกเรามา 47 00:03:32,150 --> 00:03:34,120 เรื่องเป็นยังงั้นเหรอค่ะ 48 00:03:36,490 --> 00:03:38,830 เป็นไปได้ยังไงกัน 49 00:03:40,290 --> 00:03:42,020 กรุงโซลออกกว้าง 50 00:03:42,320 --> 00:03:44,710 คุณจะบังเอิญผ่านมาตรงนั้นพอดี มันเป็นไปได้ยังไงกัน 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,770 ฉันยิ่งคิดมากเท่าไร ก็ยิ่งรู้สึกแปลกๆมากขึ้นเท่านั้น 52 00:03:52,810 --> 00:03:55,410 ตอนที่ฉันกำลังจะตกจากหลังม้า คุณก็อยู่ตรงนั้นมาช่วยฉันไว้ 53 00:03:55,660 --> 00:03:59,460 ตอนที่ฉันจะถูกลักพาตัวที่บ้าน คุณก็อยู่ตรงนั้นอีก 54 00:03:59,970 --> 00:04:01,950 ทุกครั้งที่ฉันอยู่ในอันตราย 55 00:04:02,180 --> 00:04:04,230 คุณจะปรากฏตัวมาช่วยฉันไว้ได้เสมอ 56 00:04:04,900 --> 00:04:07,860 ผมผิดที่คอยช่วยเหลือคุณอย่างนั้นเหรอ 57 00:04:08,960 --> 00:04:12,800 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้นนะคะ ฉันแค่บอกว่ามันแปลกน่ะค่ะ 58 00:04:13,940 --> 00:04:16,020 มันไม่เหมือนกับว่าคุณเป็นเทพผู้พิทักษ์ หรืออะไรทำนองนั้น 59 00:04:16,440 --> 00:04:18,810 แล้วก็เหมือนกับว่าคุณตามฉันไปทุกหนทุกแห่ง 60 00:04:19,160 --> 00:04:21,090 คุณนี่พูดไปได้เรื่อยจริงๆ 61 00:04:22,000 --> 00:04:23,480 เราไปกันเถอะ 62 00:04:23,880 --> 00:04:25,720 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้นถ้าคุณไม่บอกฉันมา 63 00:04:25,890 --> 00:04:28,180 คุณลืมแล้วเหรอค่ะว่าฉันเป็นนักข่าวสืบสวน 64 00:04:30,810 --> 00:04:32,190 โอเคนะ 65 00:04:33,520 --> 00:04:35,610 คุณนี่ทำอะไรเป็นทุกอย่างเลยนะคะ 66 00:04:38,300 --> 00:04:41,090 คือ ฉันมีเรื่องจะขอร้องคุณน่ะค่ะ 67 00:04:43,180 --> 00:04:45,310 ไมเคิล อย่าเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้อีกเลยนะคะ 68 00:04:45,610 --> 00:04:48,850 ฉันจะไม่บอกเรื่องคุณกับตำรวจ 69 00:04:51,030 --> 00:04:53,050 อย่าเข้ามายุ่งกับเรื่องของฉันอีกเลยนะคะ 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,660 เข้าใจมั้ยค่ะ 71 00:04:55,690 --> 00:04:58,160 ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก ผมจะช่วยคุณจับพวกนั้นเอง 72 00:04:58,860 --> 00:05:01,360 ฉันรู้ว่าคุณมีฝีมือในการต่อสู้ 73 00:05:02,090 --> 00:05:03,840 แต่ว่าคุณไม่ใช่ตำรวจ 74 00:05:04,040 --> 00:05:05,910 ทำไมคุณต้องตามจับพวกฆาตรกร 75 00:05:08,700 --> 00:05:10,170 ทำไมไม่หละ 76 00:05:10,670 --> 00:05:12,410 ทำไมไม่ 77 00:05:12,650 --> 00:05:16,530 ฉันรู้ว่าคุณต้องการจะช่วยฉัน 78 00:05:17,710 --> 00:05:22,030 มันไม่ใช่หน้าที่คุณ คุณควรจะฟังฉันนะคะ 79 00:05:23,960 --> 00:05:27,190 แค่คิดว่าเป็นค่าตอบแทน ที่คุณตอบแทนสำหรับการช่วยชีวิตคุณ 80 00:05:40,120 --> 00:05:43,240 บัญชีธนาคารในสวิส ยอดเงินเป็นบวก 81 00:05:43,290 --> 00:05:45,330 และบันทึกการรับเงินจาก ซัมชุง 82 00:05:45,400 --> 00:05:48,040 ตั้งแต่ปี 1980 - 1990 83 00:05:48,530 --> 00:05:52,810 คังแทโฮเป็นถูกจัดการแน่นอน 84 00:05:53,070 --> 00:05:56,030 ฉันต้องชื่นชมความประณีตของเค้า 85 00:05:56,800 --> 00:05:58,840 เค้าทำแม้กระทั่งไดอารี่ 86 00:06:00,280 --> 00:06:03,460 อืมม..เค้าทำกระทั่งโน๊ต ของเงินที่ไม่เกี่ยวกับการเมือง 87 00:06:05,200 --> 00:06:08,300 มันเป็นบันทึกประวัติศาสตร์ของเราทั้งหมด นายคนนี้ จริง ๆ ..... 88 00:06:08,460 --> 00:06:11,250 ลองคิดสิ ถ้าตำรวจค้นพบของพวกนี้ล่ะ... 89 00:06:11,660 --> 00:06:13,680 เรื่องมันจะน่ากลัวมาก ๆ เลย 90 00:06:15,930 --> 00:06:17,350 คุณพ่อ 91 00:06:17,850 --> 00:06:20,230 จางโฮ ทำงานดีมาก 92 00:06:20,500 --> 00:06:22,050 ได้ยินว่าเซฟเปิดยากมาก 93 00:06:22,520 --> 00:06:24,700 เรื่องราบรื่นสมบูรณ์มาก 94 00:06:25,270 --> 00:06:27,880 ลูกชายของฉันยังมีความสามารถอยู่ 95 00:06:28,000 --> 00:06:30,630 คุณพ่อชมเกินไปแล้ว 96 00:06:30,860 --> 00:06:34,170 ไม่ใช่ธุรกิจของท่านประธานหรือของคุณแล้วก็ของฉันด้วยหรอกหรือ? 97 00:06:34,640 --> 00:06:36,570 ในอนาคตกรุณาดูแลผมด้วย 98 00:06:40,400 --> 00:06:41,960 ไอกู! 99 00:06:43,810 --> 00:06:45,040 ฉันอยู่ที่นี่ 100 00:06:45,180 --> 00:06:46,350 อูฮยอนอยู่ที่นี่ 101 00:06:46,370 --> 00:06:48,140 ฉันได้ยินว่าเซฟถูกเปิดแล้ว 102 00:06:48,190 --> 00:06:50,460 ใช่ จางโฮ ทำเรื่องใหญ่สำเร็จ 103 00:06:51,240 --> 00:06:52,720 โอ้ว หัวหน้าฮวาง 104 00:06:52,840 --> 00:06:55,810 ถ้าหัวหน้าฮวางทำอะไรสักอย่าง ต้องสำเร็จอย่างสวยงามแน่นอน 105 00:06:55,920 --> 00:06:57,650 คุณทำงานหนัก 106 00:06:57,860 --> 00:07:01,250 อูฮยอน ลูกชาย นายสองคนคราวนี้ทำงานหนักนะ 107 00:07:01,670 --> 00:07:05,130 ไปดื่มที่ชั้นล่าง หลังจากเราคุยกันเสร็จ เราจะตามไปสมทบนายสองคน 108 00:07:05,410 --> 00:07:06,730 ครับ ท่านประธาน 109 00:07:06,810 --> 00:07:08,660 -จางโฮ -ครับ คุณพ่อ 110 00:07:09,420 --> 00:07:10,840 จนกว่า 111 00:07:19,250 --> 00:07:22,140 ตอนนี้ก็เหลือแต่ว่า จะจัดการยังไงกับมรดกของคังแทโฮ 112 00:07:23,490 --> 00:07:26,790 ทนายความของกลุ่มแทฮองอยู่ข้างเรา 113 00:07:27,740 --> 00:07:29,710 ภรรยาและลูก ๆ ของแทโฮ 114 00:07:32,190 --> 00:07:38,010 ไม่รู้เกี่ยวกับบัญชีธนาคารในสวิสเลย 115 00:07:40,190 --> 00:07:43,400 แทโฮทิ้งของขวัญชิ้นใหญ่ไว้ให้พวกเรา 116 00:07:46,970 --> 00:07:53,150 หรือว่าจะเอาบางส่วนให้ลูกชายของฉัน จางโฮ ดีล่ะ 117 00:07:53,270 --> 00:07:55,410 อะไรนะ? ให้จางโฮงั้นเหรอ? 118 00:07:56,320 --> 00:08:00,620 -จางโฮไม่ได้ทำอะไรเลย? -อะไร? 119 00:08:00,930 --> 00:08:04,130 ให้จางโฮกับอูฮยอน เป็นความคิดที่ไม่เลว 120 00:08:05,180 --> 00:08:07,330 ถ้าไม่ใช่เพื่อพวกเค้า เราก็จะไม่ได้พวกนี้ 121 00:08:08,990 --> 00:08:12,220 คนที่ไม่มีลูกชายมันน่าสมเพชไม่ใช่เหรอ 122 00:08:13,040 --> 00:08:15,470 ถ้าคุณสองคนยืนยัน ฉันก็ไม่มีอะไรจะพูด 123 00:08:16,290 --> 00:08:18,030 ฉันทำได้แค่ยอมรับ 124 00:08:27,360 --> 00:08:29,470 คุณจัดการเสร็จงานเรียบร้อยหรือยัง 125 00:08:30,510 --> 00:08:32,020 งานนั่น? 126 00:08:34,150 --> 00:08:36,360 ถามจริง ๆ เถอะ เปิดเซฟไม่สำคัญกว่าหรอกหรือ 127 00:08:37,230 --> 00:08:39,520 เรื่องนั้นน่ะ ฉันทำงานหนักมากนะ 128 00:08:41,690 --> 00:08:46,070 แต่แฟนสาวของคุณ เข้ามาเกี่ยวข้องโดยไม่ได้ตั้งใจ 129 00:08:46,580 --> 00:08:48,380 คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร 130 00:08:48,760 --> 00:08:53,890 ตอนที่ฉันกำลังจัดการอยู่ เธอเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 131 00:08:54,450 --> 00:08:58,270 บัดซบเอ้ย! ทำไมไม่ระวัง? 132 00:08:59,740 --> 00:09:04,970 แล้วเอาโบแบเข้ามาเกี่ยวข้องด้วยทำไม? ทำไมไม่เอานักข่าวเข้ามาเกี่ยวข้อง? 133 00:09:05,190 --> 00:09:07,070 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 134 00:09:07,200 --> 00:09:10,760 มันเป็นความผิดของคน ๆ นี้ 135 00:09:11,750 --> 00:09:13,460 จินโบแบอยู่ที่ไหน? 136 00:09:15,550 --> 00:09:17,330 จินโอแบอยู่ที่ไหน? 137 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 ใจเย็น ๆ 138 00:09:22,340 --> 00:09:24,450 คุณรู้จัก ไมเคิล คิงส์\ แห่งคาสเซิลคอร์ปอเรชั่นมั้ย? 139 00:09:24,800 --> 00:09:28,960 คน ๆ นี้บอกว่า ไมเคิล คิงส์\ ปรากฎตัวและช่วยเธอไว้ 140 00:09:29,290 --> 00:09:30,870 ฉันถามจางมิ 141 00:09:30,890 --> 00:09:34,250 แต่เธอบอกว่าไมเคิลไปเชจู\ เพื่อร่วมงานเปิดสนามกอล์ฟ 142 00:09:34,370 --> 00:09:37,470 นั่นหมายความว่า เราไม่รู้แม้กระทั่งว่าใครเป็นคนช่วยเธอ 143 00:09:38,790 --> 00:09:39,870 คุณนี่จริงๆ เลย! 144 00:09:39,930 --> 00:09:42,560 เฮ่! ใจเย็น ๆ 145 00:09:44,110 --> 00:09:46,150 เค้าพูดว่า แม้แต่ผมของเธอก็ไม่โดนแตะต้อง 146 00:09:47,290 --> 00:09:50,300 มันคือ...อ่า... นี่ทำให้ฉันงงไปหมดแล้วนะเนี่ย 147 00:09:50,700 --> 00:09:52,550 แต่มีปัญหานึง 148 00:09:54,430 --> 00:09:57,170 หน้าของคน ๆ นี้ถูกเห็น 149 00:09:59,980 --> 00:10:03,000 ฉันรับผิดชอบดูแล ชายคนที่ดูแลเซฟ 150 00:10:03,570 --> 00:10:06,130 คุณควรจะพยายามอธิบายกับแฟนสาวของคุณ 151 00:10:06,590 --> 00:10:08,670 ควรจะปกปิดไว้ง่ายกว่าใช่มั้ย 152 00:10:09,140 --> 00:10:10,850 ฉันกำลังเตือนคุณ 153 00:10:11,430 --> 00:10:13,920 ต่อไปถ้าใครแตะต้องเธอ 154 00:10:14,600 --> 00:10:16,840 ฉันจะปราณีใครหน้าไหนทั้งนั้น เข้าใจมั้ย? 155 00:10:20,090 --> 00:10:21,440 เวรเอ้ย! 156 00:10:24,090 --> 00:10:27,560 ระยำ! 157 00:10:30,760 --> 00:10:35,430 เฮ่ นายกำลังทำอะไรอยู่ 158 00:10:37,840 --> 00:10:40,660 ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของคุณ เข้าใจหรือเปลา 159 00:10:42,560 --> 00:10:44,110 ขอโทษ บอส 160 00:10:46,790 --> 00:10:48,140 จริง ๆ 161 00:10:48,860 --> 00:10:50,640 คุณหลับลงเหรอ 162 00:10:51,360 --> 00:10:54,380 นี่เป็นการนอนหลับในที่หรู ๆ แบบนี้เป็นครั้งแรกเลยนะเนี่ย 163 00:10:55,280 --> 00:10:57,100 -คุณก็เหมือนกันใช่มั้ยล่ะ -ใช่ 164 00:11:00,510 --> 00:11:02,320 คุณตา ทำไมถือว่าแผลบนหน้าล่ะ? 165 00:11:02,470 --> 00:11:03,880 อ้อ ตรงนี้เหรอ? 166 00:11:04,090 --> 00:11:06,670 ตอนที่ตาได้รับโทรศัพท์ ว่าหลานถูกลักพาตัวไป 167 00:11:06,790 --> 00:11:09,050 ฉันแทบจะบ้า ฉันเหมือนชนอะไรบางอย่าง 168 00:11:11,480 --> 00:11:13,180 -คุณตา -หือ? 169 00:11:14,100 --> 00:11:16,010 คนเลวพวกนั้นดวงไม่ดีจริง ๆ 170 00:11:16,420 --> 00:11:18,670 -ทำไม? -คิดถึงมันแล้ว 171 00:11:19,060 --> 00:11:21,620 พวกมันไม่ไปจับคนที่รวย ๆ ทำไมพวกมันถึงมาจับฉัน? 172 00:11:21,810 --> 00:11:24,310 เราไม่มีเงินหรืออะไรทั้งนั้น 173 00:11:27,420 --> 00:11:28,620 นอนซะ 174 00:11:29,280 --> 00:11:30,810 หลับฝันดี 175 00:11:36,910 --> 00:11:38,480 ฉันขอโทษ 176 00:11:39,280 --> 00:11:41,380 ตามันแย่ 177 00:12:34,570 --> 00:12:36,780 คุณรู้จัก ไมเคิล คิงส์ \ แห่งคาสเซิลคอร์ปอเรชั่นมั้ย? 178 00:12:36,910 --> 00:12:39,350 คน ๆ นี้บอกว่า ไมเคิล คิงส์\ ปรากฎตัวและช่วยเธอไว้ 179 00:13:02,800 --> 00:13:04,700 คุณแม่ ไม่ได้พบกันนาน 180 00:13:10,380 --> 00:13:11,770 คุณฮวาง? 181 00:13:11,930 --> 00:13:13,300 ครับ 182 00:13:13,510 --> 00:13:16,160 อะไรพาคุณมาที่นี่? ทำไมมันนานอย่างนี้นะ? 183 00:13:16,920 --> 00:13:20,010 ก็สัก 5 ปีตั้งแต่โบแบของเราจบจากวิทยาลัย 184 00:13:21,010 --> 00:13:22,370 ครับ 185 00:13:22,840 --> 00:13:25,450 ฉันได้ข่าวว่าคุณไปอเมริกา คุณเพิ่งกลับมาหรือ? 186 00:13:25,710 --> 00:13:26,960 ครับ คุณแม่ 187 00:13:27,210 --> 00:13:29,260 คุณมาพบโบแบเหรอ? 188 00:13:30,020 --> 00:13:33,070 ครับ เพราะผมติดต่อโบแบไม่ได้ 189 00:13:33,190 --> 00:13:36,290 โบแบบอกว่า เธอไปทำงานวิจัยที่ไหนสักแห่ง วันนี้คงไม่กลับมา 190 00:13:36,450 --> 00:13:39,340 ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์จากเธอ 191 00:13:40,260 --> 00:13:44,490 โอ้ จริงเหรอ? งั้นผมจะมาใหม่คราวหน้า 192 00:13:44,610 --> 00:13:46,110 ดื่มอะไรสักหน่อยก่อนไปสิ 193 00:13:46,170 --> 00:13:48,340 ไม่เป็นไรครับ คราวหน้าผมจะมาใหม่ 194 00:13:48,450 --> 00:13:49,840 ลาก่อน 195 00:13:50,440 --> 00:13:51,900 ดูแลตัวเองนะจ้ะ 196 00:13:53,290 --> 00:13:57,290 ไอกู! หลังจากกลับจากต่างประเทศ ตอนนี้เค้าดูดีขึ้นกว่าก่อนมาก 197 00:13:58,550 --> 00:14:01,550 และฉันได้ยินมาว่าค้าเป็นลูกของประธานอะไรสักอย่าง 198 00:14:03,640 --> 00:14:06,090 ถ้าเค้ากับโบแบของเราจะพัฒนาความสัมพันธ์กัน นั่นจะดีมาก! 199 00:14:25,160 --> 00:14:27,350 ไมเคิล คิงส์เป็นชื่อเดิมของคุณหรือเปล่า? 200 00:14:27,530 --> 00:14:29,880 คนเกิดในต่างประเทศ ก็มีชื่ออังกฤษกันทั้งนั้น 201 00:14:30,050 --> 00:14:32,070 แต่นามสกุลต้องเหมือนเดิมไม่ใช่เหรอ 202 00:14:32,270 --> 00:14:34,200 คุณไม่มีชื่อเกาหลีเหรอ 203 00:14:38,140 --> 00:14:39,550 ชื่อของผมน่ะเหรอ? 204 00:14:47,940 --> 00:14:49,740 ชื่อของผมคือ.... 205 00:14:51,040 --> 00:14:52,730 ชอยคังทา 206 00:15:09,440 --> 00:15:10,640 ช่วยด้วย! 207 00:15:10,710 --> 00:15:13,410 มีใครอยู่มั้ย? ช่วยฉันด้วย! 208 00:16:37,360 --> 00:16:41,650 หลังจากลืมตาขึ้นมา เห็นคุณอยู่ข้าง ๆ ฉัน 209 00:16:42,250 --> 00:16:44,440 ฉันไม่กลัวอะไรอีกเลย 210 00:16:47,290 --> 00:16:49,350 เวลาคุณกลัวคุณทำยังไง? 211 00:16:51,660 --> 00:16:53,960 ฉันจะสวดมนต์ 212 00:16:57,260 --> 00:17:00,610 นั่นสำหรับคนอ่อนแอเท่านั้น 213 00:17:02,640 --> 00:17:05,050 ฉันได้ยินว่าในอเมริกาเค้าพูดอย่างนี้ 214 00:17:06,340 --> 00:17:09,620 "ถ้าคุณสวดมนต์ในเวลาที่คุณกลัว คุณจะพบความกล้าหาญ 215 00:17:10,790 --> 00:17:12,650 คุณได้ยินมาก่อนหรือเปล่า 216 00:17:17,600 --> 00:17:22,170 แค่ฉันกลัวความตาย 217 00:17:24,470 --> 00:17:28,620 ในเวลานั้น ฉันสวดมนต์ในใจ 218 00:17:30,130 --> 00:17:31,640 "ช่วยฉัน" 219 00:17:32,320 --> 00:17:34,450 "ฉันยังตายไม่ได้" 220 00:17:36,660 --> 00:17:38,180 ในที่สุด 221 00:17:40,050 --> 00:17:41,730 คุณก็ปรากฎตัวต่อหน้าฉัน 222 00:17:45,190 --> 00:17:49,280 เมื่อจิตใจของคุณเป็นหนึ่งกับร่างกาย ความกลัวก็จะหายไป 223 00:17:50,820 --> 00:17:52,750 คน ๆ หนึ่งจะเป็นอย่างนั้นได้อย่างไร? 224 00:17:54,050 --> 00:17:56,460 ตอนที่ฉันมองหน้าคุณใกล้ ๆ 225 00:17:57,660 --> 00:17:59,120 ฉันคิดว่า.... 226 00:18:01,620 --> 00:18:04,080 คุณแตกต่างจากคนส่วนใหญ่มาก 227 00:18:05,440 --> 00:18:11,260 นั่นเพราะว่าคุณมีประสบการณ์ ผ่านสิ่งต่าง ๆมากมายกว่าคนอื่น ๆ 228 00:18:14,550 --> 00:18:16,020 ยังไงก็ตาม 229 00:18:17,110 --> 00:18:19,400 คุณเป็นผู้ชายพิเศษมาก ๆ และก็แปลกมาก ๆ 230 00:18:21,510 --> 00:18:23,750 โอ้ ในทีสุดคุณก็ยิ้มแล้ว 231 00:18:23,950 --> 00:18:26,140 ยิ้มอย่างนั้นไม่ดีหรอกเหรอ? 232 00:18:30,890 --> 00:18:32,320 อย่าไปนะ 233 00:18:37,940 --> 00:18:40,640 คุณอยู่ข้าง ๆ ฉัน จนกว่าฉันจะหลับได้มั้ย? 234 00:20:24,480 --> 00:20:26,070 อย่างนี้ 235 00:20:57,580 --> 00:20:59,580 ดูซิว่าคุณจับฉันได้มั้ย 236 00:21:13,180 --> 00:21:16,440 -คังทา! คังฮี! เป็นไงบ้าง? -คุณแม่! คุณพ่อ! 237 00:21:18,800 --> 00:21:21,680 -ไอกู! สนุกมั้ย? -มานี่ คังฮี! 238 00:21:29,460 --> 00:21:31,860 -เธอสองคนเล่นอะไรกัน? -กำลังเล่นทราย 239 00:21:31,980 --> 00:21:33,470 งั้นเหรอ? 240 00:21:46,670 --> 00:21:48,640 ดูซิว่าจะจับเราได้มั้ย! 241 00:22:57,770 --> 00:22:58,980 ฮัลโหล? 242 00:22:59,420 --> 00:23:00,520 รุ่นพี่อูฮยอน 243 00:23:00,580 --> 00:23:03,920 จินโบแบ คุณอยู่ที่ไหน? ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน? 244 00:23:04,010 --> 00:23:06,370 เรามาเจอกันหน่อย ฉันจะคุยกับคุณ 245 00:23:07,260 --> 00:23:09,280 ฉันกลับถึงโซลแล้วฉันจะโทรหาคุณ 246 00:23:12,860 --> 00:23:14,340 บอส คุณกลับมาแล้ว 247 00:23:14,420 --> 00:23:16,550 เราเป็นห่วงมากเพราะเราติดต่อคุณไม่ได้เลย 248 00:23:16,750 --> 00:23:20,540 อย่างที่คุณบอก เราจัดให้คุณฮงดุกโบพักในห้องที่โรงแรมเป็นการชั่วคราว 249 00:23:20,950 --> 00:23:23,140 เค้าสามารถอยู่ที่นั่นซ่อนตัวสักระยะนึง 250 00:23:24,540 --> 00:23:29,880 บอส ยังไงก็แล้วแต่ คุณต้องไปคุยกับวิเวียน 251 00:23:31,550 --> 00:23:33,400 เมื่อคืนเธอไม่ได้นอนเลย 252 00:23:33,840 --> 00:23:36,880 ตอนที่เธอรู้ว่าคุณจากไปพร้อมกับจินโบแบ... 253 00:23:56,670 --> 00:24:00,010 จางมิ เด็กนั่นต้องชอบสีแบบนี้? 254 00:24:03,860 --> 00:24:05,610 เมื่อคืนคุณไปนอนที่ไหน? 255 00:24:05,720 --> 00:24:07,590 คุณอยู่กับนักข่าวคนนั้นหรือเปล่า? 256 00:24:11,790 --> 00:24:13,710 นี่มันไม่เหมือนคุณนะ วิเวียน 257 00:24:19,040 --> 00:24:20,780 คุณต้องการรู้อะไร? 258 00:24:22,020 --> 00:24:23,940 หัวใจของไมเคิล 259 00:24:36,440 --> 00:24:38,360 เอาใจใส่ จางยอง 260 00:24:38,450 --> 00:24:40,880 เค้าต้องการทำร้าย ฮงดุกโบ และหลานสาวของเค้า 261 00:24:42,410 --> 00:24:44,580 เรายังไม่ได้ข้อมูลที่เราต้องการเลย 262 00:24:44,740 --> 00:24:46,840 ทำไมเรายังจะต้องปกป้องชายแก่คนนั้นด้วย? 263 00:24:54,350 --> 00:24:55,870 นึ่คือคำสั่ง 264 00:25:53,800 --> 00:25:58,000 คุณมีผู้หญิงอยุ่กี่คน? 265 00:26:00,180 --> 00:26:03,530 แล้วมีผู้หญิงกี่คนที่สัมผัสคุณตรงนี้? 266 00:26:07,380 --> 00:26:09,430 คุณไม่ต้องตอบหรอก ไมเคิล 267 00:26:10,630 --> 00:26:13,230 ฉันแค่แกล้งทำเป็นว่าฉันเป็นคนแรก 268 00:26:21,820 --> 00:26:26,050 ไมเคิล คุณไม่เคยพูดว่าคุณรักฉัน 269 00:26:27,450 --> 00:26:29,250 ทำไมไม่เคย? 270 00:26:36,920 --> 00:26:40,470 เพราะในเวลาที่คุณได้ยินคำนั้น ฉันจะหายตัวไป 271 00:26:45,940 --> 00:26:49,350 ไมเคิล ช่วงนี้คุณกำลังวุ่นวายทำเรื่องอะไรอยู่? 272 00:26:49,650 --> 00:26:53,750 นานแค่ไหนแล้วที่เราไม่ได้พบกัน? คุณยุ่งอยู่เสมอ.... 273 00:26:53,850 --> 00:26:55,900 คุณดูเอกสารการลงทุนของ ยงพี หรือยัง? 274 00:26:56,950 --> 00:26:59,750 ฉันรู้ว่าคุณ จางมิ เป็นตัวแทนของ ยงพี 275 00:27:00,110 --> 00:27:03,480 จริงเหรอ? และองค์กรที่ฉันเป็นตัวแทนก็คือ...? 276 00:27:04,710 --> 00:27:06,350 คุณไม่รู้หรือ? 277 00:27:08,650 --> 00:27:11,950 และฉันคิดว่าเป็นโอกาสดีที่เราจะทำงานร่วมกัน 278 00:27:13,700 --> 00:27:16,970 โอ้ ทำไมฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นมาก่อนนะ? 279 00:27:17,970 --> 00:27:22,470 ถ้าฉันทำธุรกิจกับคุณ เราก็เจอกันได้ทุกวัน! 280 00:27:27,840 --> 00:27:30,730 อะไรนะ? ให้มูลนิธิยงพีกับคุณงั้นเหรอ? 281 00:27:30,850 --> 00:27:31,990 ใช่ 282 00:27:32,010 --> 00:27:34,370 ฉันไม่ใช่ตัวแทนของมูลนิธิแล้วเหรอ? 283 00:27:34,980 --> 00:27:36,850 คุณรู้เรื่องนี้ได้ยังไง? 284 00:27:36,970 --> 00:27:39,070 คุณพ่อคิดว่าฉันเป็นคนโง่งั้นหรือ? 285 00:27:40,380 --> 00:27:41,280 จางมิ 286 00:27:41,400 --> 00:27:45,670 ไม่ว่ายังไง เมื่อฉันตาย ทุกอย่างก็เป็นของคุณ 287 00:27:45,790 --> 00:27:47,270 ดีแล้วที่พ่อพูดเรื่องนี้ขึ้นมา 288 00:27:47,440 --> 00:27:50,730 ก่อนที่คุณจะตาย ฉันอยากจะพิสูจน์บางอย่างให้ดู 289 00:27:51,010 --> 00:27:54,840 และฉันต้องการจะเปลี่ยนชื่อเป็น มูลนิธิโรส 290 00:27:54,960 --> 00:27:57,060 มูลนิธิโรส? 291 00:27:57,280 --> 00:27:59,050 ใช่ มูลนิธิจางมิ 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,320 ฉันจะทำกองทุนเล่าเรียนต่อไป 293 00:28:01,440 --> 00:28:05,170 และในเมื่อฉันเป็นนักเต้น ฉันจะขยายโปรแกรมวิชาศิลปะ 294 00:28:05,560 --> 00:28:08,620 ถ้าคุณไม่มอบให้ฉันทันที ฉันจะหาทนายความ 295 00:28:09,100 --> 00:28:11,510 ในเมื่อมันเป็นชื่อของฉัน คุณพ่ออะเสียเปรียบนะ 296 00:28:11,630 --> 00:28:12,920 นี่ จางมิ 297 00:28:13,090 --> 00:28:16,540 แกขู่พ่ออย่างเปิดเผยเลยเหรอ? 298 00:28:16,660 --> 00:28:19,090 พ่อ เธอเป็นอะไรไป? 299 00:28:19,210 --> 00:28:21,870 ฉันเลี้ยงดูเสือตัวน้อย ๆ ไว้ 300 00:28:21,990 --> 00:28:25,360 เด็กคนนี้ ต้องการให้ฉันมอบมูลนิธิยงพีให้กับเธอ 301 00:28:25,480 --> 00:28:28,360 เฮ่ คุณรู้หรือเปล่าเป็นธุรกิจประเภทไหน 302 00:28:28,680 --> 00:28:31,200 -ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับคุณ -คุณ.. 303 00:28:31,320 --> 00:28:36,780 คุณพ่อ ถ้าพ่อไม่ต้องการให้ลูกเขยของพ่อพิการเหมือนพี่ชาย 304 00:28:36,900 --> 00:28:38,690 งั้นก็ให้มันกับฉัน 305 00:28:38,810 --> 00:28:41,070 -เด็กคนนี้ข่าง... -จางมิ 306 00:28:41,290 --> 00:28:46,510 ถึงแม้ว่ามันจะเป็นชื่อของเธอ คุณจะแตะต้องมันง่าย ๆ อย่างนั้นไม่ได้ 307 00:28:47,350 --> 00:28:49,330 ไม่! ให้มันกับฉัน 308 00:28:49,730 --> 00:28:51,900 ฉันจะรอข่าวดีของคุณที่บ้าน 309 00:28:52,320 --> 00:28:56,150 ถ้าคุณพูดว่า "ไม่" ฉันจะกระโดดจากหน้าต่าง 310 00:28:57,760 --> 00:29:02,010 กรุณากระโดดลงมา ฉันทนเธอไม่ได้จริง ๆ 311 00:29:03,980 --> 00:29:06,600 มูลนิธิโรส.... 312 00:29:06,720 --> 00:29:10,280 โอ้ คุณพ่อ คุณพ่อไม่ต้องพิจารณาเลย 313 00:29:10,400 --> 00:29:12,400 เด็กเลวคนนั้นรู้เรื่องอะไร? 314 00:29:13,290 --> 00:29:14,540 อ้อ 315 00:29:14,840 --> 00:29:20,340 คุณเป็นอีกคนนึงที่รับผิดชอบเรื่องมูลนิธิยงพี 316 00:29:21,870 --> 00:29:25,140 และคุณก็ไซฟ่อนเงินคาสิโนที่นั่น นั่นทำให้ผู้คนสงสัย! 317 00:29:26,600 --> 00:29:28,700 ตอนนี้ฉันไม่ได้ทำแล้ว คุณพ่อ 318 00:29:30,430 --> 00:29:33,320 ทำไมเราไม่เอาโอกาสนี้ให้จางมิจัดการมัน? 319 00:29:33,540 --> 00:29:37,510 เอาหมื่นล้านนี่ไป เอาไปลงในทุนเล่าเรียน 320 00:29:37,820 --> 00:29:40,080 ฉันคาดว่านักข่าวจะเงียบ หรือเปล่า? 321 00:29:41,740 --> 00:29:46,160 คุณพ่อ สิ่งที่เธอทำทั้งหมดคือตามผู้ชาย \ เธอจะทำอะไร 322 00:29:46,280 --> 00:29:47,780 คุณก็ด้วย หรือว่าไม่? 323 00:29:47,900 --> 00:29:49,580 คุณพ่อ.... 324 00:29:49,960 --> 00:29:52,460 เรียกทนายมาที่นี่ 325 00:29:52,580 --> 00:29:54,550 ฉันมีไอเดียของฉันแล้ว 326 00:30:02,510 --> 00:30:04,090 คุณอยู่ที่นี่ 327 00:30:04,220 --> 00:30:05,490 ใช่ 328 00:30:05,770 --> 00:30:08,110 ฉันเห็นข่าว 329 00:30:08,560 --> 00:30:12,660 เมื่อวาน ไมเคิล คิงส์ ไม่ได้ร่วมงานเปิดสนามกอล์ฟที่เกาะเชจูหรอกหรือ? 330 00:30:12,780 --> 00:30:16,050 ใช่ ฉันไม่ได้ไป มีแต่ไมเคิลไป 331 00:30:17,220 --> 00:30:19,150 งั้นก็จริงน่ะสิ 332 00:30:19,500 --> 00:30:21,740 -อะไร? เปล่า ไม่มีอะไร 333 00:30:22,060 --> 00:30:25,740 พวกคุณสนใจเซจองกรุ๊ปมั้ย? 334 00:30:25,860 --> 00:30:29,890 เชจูกอล์ฟคลับก่อสร้างโดยเซจองกรุ๊ป 335 00:30:30,010 --> 00:30:32,000 ไมเคิลไปที่นั่นทำไม? 336 00:30:32,560 --> 00:30:34,550 มีปัญหาหรือ? 337 00:30:35,170 --> 00:30:38,220 เปล่า ครั้งนี้มีโปรเจคบนเกาะนี้ 338 00:30:38,320 --> 00:30:41,460 มันจะไม่เสี่ยงกับยงพีกรุ๊ปของเราหรือ? 339 00:30:41,640 --> 00:30:44,920 Veet Project ไม่ใช่มีแค่เกาะ 340 00:30:45,040 --> 00:30:48,600 มากไปกว่านั้น เราต้องการร่วมมือกับบริษัทที่ดีที่สุดในเกาหลี 341 00:30:49,210 --> 00:30:53,400 แต่กรุ๊ปของคุณยังไม่ได้ตัดสินใจ ที่จะร่วมมือกับยงพีของเรา? 342 00:30:53,940 --> 00:30:56,280 800 ล้านดอลล่าร์สหรัฐ ไม่ใช่จำนวนน้อย ๆ 343 00:30:56,550 --> 00:30:59,650 กระจายการลงทุนของเงินจำนวนนี้เป็นเรื่องจำเป็น 344 00:31:00,620 --> 00:31:02,190 ถูกต้อง กระจาย 345 00:31:02,470 --> 00:31:06,330 แต่ทำไมต้องเป็นเซจองกรุ๊ป 346 00:31:07,460 --> 00:31:09,190 ฉันเป็นนักธุรกิจหญิง 347 00:31:09,410 --> 00:31:12,200 ฉันไม่แคร์ว่า ยงพี และ เซจอง จะเป็นศัตรู 348 00:31:12,320 --> 00:31:14,420 ฉันไม่แคร์เรื่องพวกนี้ 349 00:31:14,420 --> 00:31:16,900 มากไปกว่านั้น นี่เป็นการตัดสินใจของไมเคิล 350 00:31:17,020 --> 00:31:19,950 ไมเคิล เป็นที่ปรึกษาการลงทุนของคาสเซิล 351 00:31:20,070 --> 00:31:22,980 เค้าเป็นนักลงทุนที่ชำนาญและแหลมคม 352 00:31:23,400 --> 00:31:25,280 แต่... 353 00:31:35,980 --> 00:31:37,700 ไม่ต้องกังวลจนเกินไป 354 00:31:37,820 --> 00:31:40,730 ถึงแม้ว่า ไมเคิล จะสนใจในการลงทุนบริษัทอื่น 355 00:31:41,010 --> 00:31:46,010 การตัดสินใจสุดท้ายยังอยู่ที่ฉัน 356 00:31:48,190 --> 00:31:51,600 คุณรู้ใจฉันใช่มั้ย? 357 00:31:52,130 --> 00:31:53,520 แน่นอน 358 00:32:00,680 --> 00:32:01,900 เหอ? 359 00:32:02,280 --> 00:32:03,970 นี่อะไร? 360 00:32:04,480 --> 00:32:06,220 พิธีเปิด? 361 00:32:08,220 --> 00:32:10,570 เมื่อวาน เค้าอยู่กับฉัน 362 00:32:13,780 --> 00:32:16,200 จินโบแบ เกิดอะไรขึ้น ฉันกังวลมาก 363 00:32:16,940 --> 00:32:18,160 ทำไม? 364 00:32:18,680 --> 00:32:20,460 คุณไม่รับโทรศัพท์ฉัน 365 00:32:20,640 --> 00:32:23,260 หลังเลิกงาน ฉันไปบ้านของคุณและพบแม่ของคุณ 366 00:32:24,010 --> 00:32:25,190 รุ่นพี่ คุณ? 367 00:32:25,310 --> 00:32:30,000 ทำไมคุณไม่รับโทรศัพท์ฉัน ฉันนึกว่าเกิดเรื่องกับคุณ 368 00:32:31,820 --> 00:32:33,430 จริงๆ แล้ว... 369 00:32:33,830 --> 00:32:37,340 ฉันกลัวว่าแม่จะเป็นห่วง ฉันเลยเอางานเป็นข้ออ้าง 370 00:32:37,460 --> 00:32:39,890 -เมื่อวานฉันถูกลักพาตัว ลักพาตัว? 371 00:32:40,280 --> 00:32:41,490 ใคร? 372 00:32:42,140 --> 00:32:44,710 คุณโอเคหรือเปล่า คุณไม่ได้รับบาดเจ็บใช่มั้ย? คุณแจ้งตำรวจหรือเปล่า? 373 00:32:44,830 --> 00:32:46,220 แต่... 374 00:32:46,700 --> 00:32:49,590 ฉันเห็นหน้าคนที่ลักพาตัวคนนึง 375 00:32:51,480 --> 00:32:53,080 คุณรู้มั้ยว่ามันเป็นใคร? 376 00:32:53,580 --> 00:32:56,130 ผู้จัดการแผนกธุรการของยงพีกรุ๊ป 377 00:32:57,360 --> 00:32:58,980 คุณประหลาดใจ ใช่มั้ย? 378 00:32:59,880 --> 00:33:01,600 มันเป็นไปไม่ได้ 379 00:33:01,720 --> 00:33:03,130 ทำไมมันจะเป็นไปไม่ได้? 380 00:33:03,250 --> 00:33:05,430 ตอนที่ฉันอยู่อาวาย ฉันติดตามประธานคังอย่างต่อเนื่อง 381 00:33:05,550 --> 00:33:08,420 ฉันต้องการสืบสวนยงพีกรุ๊ป และพวกเค้าต้องการทำร้ายฉัน 382 00:33:08,540 --> 00:33:09,930 เป็นไปไม่ได้ 383 00:33:10,670 --> 00:33:11,760 มันไม่มีสมเหตุสมผล 384 00:33:11,820 --> 00:33:13,190 ทำไม 385 00:33:13,410 --> 00:33:17,670 เมื่อวาน เค้าอยุ่ที่บ้าน อยู่กับท่านประธานตลอดเวลา 386 00:33:18,110 --> 00:33:20,720 คุณรู้ได้ยังไง 387 00:33:21,160 --> 00:33:23,420 -เพราะฉันอยู่ตรงนั้น -อะไร? 388 00:33:23,540 --> 00:33:26,820 เมื่อวานนี้มีการรวมตัวกันย่อย ๆ ที่บ้านท่านประธานจางยง 389 00:33:27,520 --> 00:33:29,340 รัฐมนตรีลีก็มาด้วย 390 00:33:29,750 --> 00:33:31,770 ฉันกับพ่อของฉันอยู่ที่นั่นด้วย 391 00:33:33,810 --> 00:33:37,450 นั่นประหลาด ฉันแน่ใจว่าเห็นหน้าเค้า 392 00:33:37,670 --> 00:33:39,550 ไม่ คุณมองผิดแล้ว 393 00:33:39,770 --> 00:33:41,630 ฉันเถียงไม่ได้ 394 00:33:41,880 --> 00:33:46,060 ถ้าใครสักคนลักพาตัวคุณ 395 00:33:46,380 --> 00:33:48,630 เค้าต้องลักพาผิดตัวแน่ ๆ 396 00:33:48,950 --> 00:33:50,530 จากนี้ไป ผมจะปกป้องคุณ 397 00:33:50,650 --> 00:33:54,090 งั้น แค่เชื่อใจฉันและนั่งนิ่ง ๆ เข้าใจ? 398 00:33:57,440 --> 00:34:01,650 จากนี้ไป ตอบคำถามฉัน 399 00:34:04,440 --> 00:34:07,730 หลังจากทีคุณถูกลักพาตัว คุณออกมาได้ยังไง? 400 00:34:10,820 --> 00:34:12,270 ใคร... 401 00:34:12,440 --> 00:34:14,000 ช่วยคุณ? 402 00:34:15,570 --> 00:34:16,920 อะไร? 403 00:34:19,720 --> 00:34:21,770 คุณห้ามบอกใครว่าผมเป็นคนช่วยคุณ 404 00:34:21,890 --> 00:34:24,250 คุณต้องสัญญากับผม 405 00:34:26,420 --> 00:34:28,800 ใครช่วยคุณ? 406 00:34:31,080 --> 00:34:32,390 เอ่อ.... 407 00:34:32,680 --> 00:34:34,710 ฉันไม่รู้ 408 00:34:35,130 --> 00:34:38,020 ดูเหมือนว่ามีใครบางคนช่วยฉัน 409 00:34:38,580 --> 00:34:40,500 แต่ฉันไม่มีสติ 410 00:34:41,050 --> 00:34:42,800 ฉันจำไม่ได้ 411 00:34:49,990 --> 00:34:52,040 นึ่คือข้อมูลของ ไมเคิล คิงส์ 412 00:34:57,810 --> 00:35:00,560 เอกสารนี้เชื่อมโยงถึง คดีชอยแฮรยอง 413 00:35:04,710 --> 00:35:07,410 ในคดีนั้น เค้ารับโทษทางอาญา 414 00:35:07,950 --> 00:35:09,640 ตอนที่ ชอยเฮรยองถูกสอบสวนโดยกิจการภายใน 415 00:35:09,760 --> 00:35:11,720 มันถูกเปิดเผยออกมาว่าเค้าเกี่ยวข้องกับเรื่องยาเสพติด 416 00:35:12,000 --> 00:35:15,500 เค้าวางเพลิงบ้านตัวเอง แล้วก็ฆ่าตัวตายพร้อมกับครอบครัวของเค้า 417 00:35:15,730 --> 00:35:16,760 ครอบครัว? 418 00:35:16,780 --> 00:35:20,190 เค้ามีภรรยา ลูกสาวลูกชายตัวเล็ก ๆ 419 00:35:20,770 --> 00:35:23,670 พบศพในกองเพลิงหรือเปล่า? 420 00:35:23,790 --> 00:35:27,000 ตามบันทึก พบแต่ศพผู้ใหญ่สองศพ 421 00:35:27,120 --> 00:35:29,160 ไม่มีศพเด็กในที่เกิดเหตุ 422 00:35:30,220 --> 00:35:32,440 ปี 1985 423 00:35:33,000 --> 00:35:35,120 ชอยคังทา อายุ 7 ขวบ 424 00:35:36,320 --> 00:35:38,230 ชอยคังฮี อายุ 4 ขวบ 425 00:35:59,810 --> 00:36:01,070 Hye Jung 426 00:36:01,190 --> 00:36:02,550 คะพี่ 427 00:36:02,670 --> 00:36:04,420 โล่งอกที่คุณปลอดภัย 428 00:36:04,540 --> 00:36:06,050 โล่งใจไปที 429 00:36:11,080 --> 00:36:12,650 คุณดูเหมือนสบายดี 430 00:36:12,770 --> 00:36:15,120 ฉันได้ข่าวว่าคุณกับ Hye Jung ถูกลักพาตัว 431 00:36:15,490 --> 00:36:18,270 แล้วเกือบถูกฆ่าตาย 432 00:36:18,800 --> 00:36:19,950 ใช่ 433 00:36:20,280 --> 00:36:23,220 คุณเป็นกังวลเพราะ Hye Jung ใช่มั้ย? 434 00:36:24,060 --> 00:36:26,560 ฉันขอโทษ ทั้งหมดเพราะฉัน 435 00:36:26,680 --> 00:36:28,510 มันเกี่ยวอะไรกัยคุณ คุณนักข่าว 436 00:36:28,630 --> 00:36:31,800 ฉันแค่กระตือรือร้นในการรวบรวมข้อมูลมากเกินไป 437 00:36:32,600 --> 00:36:34,650 ฉันมีศัตรูอยู่สองสามคน 438 00:36:34,770 --> 00:36:36,000 Hye Jung เธอ..... 439 00:36:36,120 --> 00:36:38,570 แค่อยู่ข้าง ๆ ฉัน นั่นแหละ เธอถึงถูกจับไปด้วย 440 00:36:38,690 --> 00:36:40,560 นี่เพราะพี่งั้นเหรอ? 441 00:36:41,020 --> 00:36:42,430 ฉันขอโทษ 442 00:36:42,620 --> 00:36:43,870 อ่า... 443 00:36:45,380 --> 00:36:47,240 นี่...บางที... 444 00:36:48,180 --> 00:36:50,280 คุณรู้หรือเปล่าว่าเป็นใคร? 445 00:36:56,080 --> 00:36:58,250 ฉัน...ไม่รู้ 446 00:37:01,140 --> 00:37:02,440 -Hye Jung -คะ? 447 00:37:02,500 --> 00:37:04,010 ไปเอาน้ำเย็นมาให้คุณตาแก้วนึง 448 00:37:04,090 --> 00:37:05,140 โอเค 449 00:37:11,120 --> 00:37:14,190 นักข่าวจิน คุณทำอะไรให้ฉันอย่างนึงได้มั้ย? 450 00:37:14,310 --> 00:37:16,440 -อะไรนะ? -จากที่คุณพูด 451 00:37:16,560 --> 00:37:21,640 ไอ้สารเลวคนที่จับคุณกับ Hye Jung ดูเหมือนจะไม่ใช่คนธรรมดา 452 00:37:21,880 --> 00:37:22,950 คุณพูดได้ถูกต้อง 453 00:37:23,070 --> 00:37:24,900 Hye Jung ของเรากำลังจะขึ้นไฮสคูลปี 3 454 00:37:25,020 --> 00:37:27,820 คุณคิดว่าเธอจะเรียนได้ดีท่ามกลางความวุ่นวายทั้งหมดนี่น่ะหรือ? 455 00:37:27,920 --> 00:37:32,280 คุณหาที่ให้เราซ่อนได้มั้ย? กรุณาช่วยฉันด้วยค่ะ โอเค้? 456 00:37:40,680 --> 00:37:42,970 แม่ หนูกลับมาแล้ว 457 00:37:43,370 --> 00:37:45,110 เฮ้ เด็กน้อย 458 00:37:46,100 --> 00:37:47,790 คุณแม่ สวัสดี 459 00:37:47,910 --> 00:37:49,720 นี่คุณฮงดุกโบ 460 00:37:51,400 --> 00:37:53,100 และนี่ ฮง Hye Jung 461 00:37:54,080 --> 00:37:57,520 เธอจะขึ้นไฮสคูลปี 3 ในไม่ช้านี้ คุณแม่ช่วยหนูดูแลเค้าด้วยนะคะ 462 00:37:57,550 --> 00:37:59,300 เธอน่ารักจัง 463 00:38:00,570 --> 00:38:02,920 -ว่าแต่ เธอหมายความว่ายังไง "ดูแล"? -อ๋อ 464 00:38:03,180 --> 00:38:04,920 ห้องนั้นยังไม่ได้ให้เช่าใช่มั้ย? 465 00:38:04,940 --> 00:38:06,400 อ๋อ ห้องนั้นน่ะเหรอ? 466 00:38:06,970 --> 00:38:09,780 -คุณจะย้ายเข้าเมื่อไหร่? -วันนี้ 467 00:38:10,730 --> 00:38:11,710 กระเป๋าคุณอยู่ไหนล่ะ 468 00:38:11,830 --> 00:38:15,150 เราจะขนกระเป๋ามาทีหลัง ตอนนี้เราจะย้ายเข้าก่อน 469 00:38:15,650 --> 00:38:17,870 คุณบอกเค้าหรือเปล่าว่าค่าเช่าเท่าไหร่? 470 00:38:18,160 --> 00:38:20,340 อ๋อ ฉันเก็บเรียบร้อยแล้ว 471 00:38:20,650 --> 00:38:22,830 Hye Jung ฉันจะพาคุณไปดูห้องของคุณ 472 00:38:25,190 --> 00:38:26,650 ขาฉัน 473 00:38:27,980 --> 00:38:29,630 คุณสูบบุหรี่หรือเปล่า? 474 00:38:30,530 --> 00:38:33,090 บ้านนี้ห้ามสูบบุหรี่ 475 00:38:34,050 --> 00:38:35,990 ฉันเลิกสูบบุหรี่แล้ว 476 00:38:36,330 --> 00:38:38,500 งั้น คุณทำอาชีพอะไร? 477 00:38:38,970 --> 00:38:42,380 ฉันเปิดรองเท้าหนังเล็ก ๆ ค่ะ 478 00:38:42,500 --> 00:38:44,350 อืมม 479 00:38:44,640 --> 00:38:47,080 งั้นฉันก็ไม่ต้องห่วงเรื่องค่าเช่า 480 00:38:47,200 --> 00:38:50,670 ฉันจะแนะนำตัวอย่างเป็นทางการ ฉัน ฮงดุกโบ 481 00:38:50,940 --> 00:38:53,100 โอ้ เราไม่ต้องการการแนะนำอย่างเป็นทางการ... 482 00:38:54,640 --> 00:38:56,060 ฉัน ฮันซูรา 483 00:38:56,120 --> 00:38:57,510 อ่า ครับ/ค่ะ 484 00:38:57,590 --> 00:38:59,540 ซูรา ชื่อเพราะ 485 00:39:06,680 --> 00:39:09,570 คุณตากำลังจะไปไหน? 486 00:39:09,690 --> 00:39:11,580 ตาต้องออกไปข้างนอกแป๊บนึง 487 00:39:11,700 --> 00:39:12,920 อ่า 488 00:39:13,340 --> 00:39:15,860 -ระวังตัวด้วย -ไม่ต้องเป็นห่วง 489 00:39:37,160 --> 00:39:38,500 ไอกู.... 490 00:39:38,690 --> 00:39:41,990 ไอกู...นี่คือที่ ๆ ที่ฉันเก็บเงินลงทะเบียนของ Hye Jung ไว้ 491 00:40:24,930 --> 00:40:27,140 เฮ่ นั่น... คุณคือ.... 492 00:40:27,610 --> 00:40:29,710 เดี๋ยว ขอฉันคุยกับคุณ 493 00:40:32,870 --> 00:40:34,490 เมื่อไหร่นะ.... 494 00:40:34,710 --> 00:40:37,160 คุณเป็นคนที่ช่วยคุณตาของฉันหรือเปล่า? 495 00:40:37,500 --> 00:40:39,420 เร็ว รีบกลับไปหา Hye Jung 496 00:40:39,630 --> 00:40:41,590 งั้นฉันถูกแล้ว ถูกต้อง 497 00:40:42,840 --> 00:40:45,630 ขอบคุณมาก ๆ ที่ช่วยชีวิตคุณตาของฉัน 498 00:40:45,810 --> 00:40:47,700 ฉันมีบางอย่างจะให้คุณ 499 00:40:53,010 --> 00:40:54,590 ฉันเอามันมาจากในเซฟ 500 00:40:54,730 --> 00:40:59,000 ฉันคิดว่ามันเป็นบางสิ่งที่สำคัญ ฉันก็เลยเอามันมา 501 00:40:59,120 --> 00:41:00,800 นี่ สำหรับคุณ 502 00:41:02,080 --> 00:41:04,820 ฉันไม่รู้ว่ามันใช้ทำอะไร 503 00:41:05,030 --> 00:41:08,120 แต่ฉันสัญญากับพวกคุณ... 504 00:41:08,240 --> 00:41:10,800 นี่คือสิ่งเดียวที่ฉันให้คุณได้ 505 00:41:47,470 --> 00:41:50,350 พาสเวิร์ดลับสำหรับแฮ็คโปรแกรม 506 00:41:54,180 --> 00:41:55,500 โอเค 507 00:41:56,090 --> 00:41:59,550 มาสิ ๆ .... เหมือนอัศจรรย์ 508 00:42:03,730 --> 00:42:04,970 ใช่เลย! 509 00:42:05,270 --> 00:42:06,540 บิงโก! 510 00:42:08,730 --> 00:42:11,760 ฉันคาดว่าวันที่เราถูกจับ Lee Hyung Sub อยุ่ไม่ไกล 511 00:42:12,510 --> 00:42:13,910 ใช้ จางโฮ 512 00:42:15,610 --> 00:42:17,420 -จางโฮ? -นี่คือส่วนที่ 2 513 00:42:17,540 --> 00:42:20,080 "ใช้คนเถื่อนจับคนเถื่อน" 514 00:42:21,230 --> 00:42:25,100 ดูเหมือนว่าบอสของเรา จะศึกษา "ศิลปะแห่งสงคราม" มา 515 00:42:26,080 --> 00:42:27,560 ทำไมจู่ ๆ คุณก็มีท่าทีอย่างนี้ล่ะ? 516 00:42:27,660 --> 00:42:29,710 เราจะไม่ใช้ จางโฮ แบบนี้ 517 00:42:29,830 --> 00:42:31,960 เราจะทำให้ ยงพีกรุ๊ป ล้มละลาย แล้วต่อจากนั้น.... 518 00:42:36,430 --> 00:42:37,860 หรือไม่ก็... 519 00:42:37,920 --> 00:42:39,880 เพราะนักข่าวคนนั้นเหรอ? 520 00:42:41,550 --> 00:42:44,020 หรือเป็นเพราะว่า จางโฮ วุ่นวายกับนักข่าวคนนั้น? 521 00:42:44,140 --> 00:42:46,290 เพราะชีวิตของผู้หญิงคนนั้นตกอยู่ในอันตรายงั้นหรือ? 522 00:42:51,380 --> 00:42:52,580 จอห์นนี่ 523 00:42:53,180 --> 00:42:55,920 คราวก่อนตอนที่ตำรวจกำลังสืบสวน \ คุณแฮ็คเข้าระบบของตำรวจใช่มั้ย? 524 00:42:56,530 --> 00:42:57,650 ครับ 525 00:43:14,620 --> 00:43:19,090 จางโฮ ยังไม่ได้การยอมรับ จากพ่อของเค้า ท่านประธานจางยง 526 00:43:19,210 --> 00:43:21,320 2 ปีที่แล้ว มีข่าวลือว่าเค้าเอาเงินงบประมาณ ของการก่อสร้างบ่อน้ำมันไป 527 00:43:21,440 --> 00:43:23,620 แล้วก็ใช้หมดในมาเก๊า 528 00:43:23,740 --> 00:43:26,090 แล้ว Veet Prject ไปถึงไหนแล้ว 529 00:43:26,210 --> 00:43:27,360 ค่ะ 530 00:43:27,480 --> 00:43:31,440 พูดถึงเรื่องนั้น ฉันกำลังจะไปกับวิเวียน \ เพื่อยืนยันสถานะการก่อสร้าง 531 00:43:32,290 --> 00:43:35,240 จัดการให้เรียบร้อยซะ ไม่งั้นเราจะขาดทุน 532 00:43:35,720 --> 00:43:38,330 ลงไป ถ้าจะต้องเลียแข้งเลียขาหล่อนก็ไปทำซะ 533 00:43:39,380 --> 00:43:41,710 ครับพ่อ 534 00:43:43,740 --> 00:43:46,080 หกเดือนที่แล้ว เค้าใช้เงินลงทุนธุรกิจทัวร์ท่องเที่ยว 535 00:43:46,200 --> 00:43:47,730 และผลาญในบ่อนพนันในลาสเวกัส 536 00:43:47,850 --> 00:43:50,150 มีแต่ประธานจางยงที่ไม่รู้เรื่อง 537 00:43:50,460 --> 00:43:55,610 ท่านประธานจางโฮบังคับผู้รับเหมารายย่อย ให้กู้เงินแล้วก็จ่ายดอกเบี้ย 538 00:43:55,730 --> 00:43:57,890 แล้วเค้าก็ขนเอาเงินสดกลับมา 539 00:43:58,800 --> 00:44:02,780 เดือนที่แล้ว นักธุรกิจเล็ก ๆ ต้องฆ่าตัวตายไป เค้าไม่มีปัญญาจ่ายเงินคืน 540 00:44:02,900 --> 00:44:04,860 ฝ่ายที่ตกเป็นเหยื่อพยายามที่จะฟ้อง จางโฮ 541 00:44:04,980 --> 00:44:07,140 แต่ทนายความไม่สนใจแล้วก็ปล่อยมันไป 542 00:44:07,260 --> 00:44:10,190 แน่นอน มันขึ้นอยู่กับ รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม Lee Hyung Sub 543 00:44:13,560 --> 00:44:15,520 คุณพ่อ แค่รอดู 544 00:44:15,610 --> 00:44:19,970 สุดท้าย วิเวียนจะเป็นคนที่\ ให้เคารพนับถือคุณ 545 00:44:21,240 --> 00:44:23,220 หมอนั่น นายกำลังเคลิบเคลิ้มกับความสำเร็จ 546 00:44:23,340 --> 00:44:25,580 มันไม่ใช่อะไรที่คุณพูด แต่เป็นอะไรที่คุณกระทำออกมา 547 00:44:25,700 --> 00:44:30,100 ใครทำขั้นแรก มันไม่สำคัญว่า มันจะเป็นการก่อสร้างหรือว่าชีวิต 548 00:44:30,220 --> 00:44:32,250 -นี่มันสำคัญที่สุด -ใช่ 549 00:44:32,470 --> 00:44:34,250 ใช่คุณถูกแล้ว พ่อ 550 00:44:34,390 --> 00:44:37,090 นั่นแหละ ๆ ใช่ ก้าวแรก 551 00:44:41,380 --> 00:44:42,870 คราวนี้ 552 00:44:43,000 --> 00:44:45,040 ฉันจะให้แน่ใจว่าเค้าทำอย่างถูกกฎหมาย 553 00:44:48,790 --> 00:44:50,200 คณผู้แทน! 554 00:44:51,120 --> 00:44:52,530 นี่อะไร? 555 00:44:52,630 --> 00:44:55,050 ไม่มีอะไร กลับไปทำงาน 556 00:44:55,410 --> 00:44:57,200 ประธานชอย อะไรพาคุณมาที่นี่กัน? 557 00:44:57,320 --> 00:44:59,080 คุณผู้แทน กรุณาช่วยผมด้วย 558 00:44:59,150 --> 00:45:01,300 กรุณาปล่อยผมออกไป แค่เดือนนี้เท่านั้น 559 00:45:01,370 --> 00:45:04,000 ฉันจ่ายเงินเดือนคนงานช้ามา 6 เดือนแล้ว 560 00:45:04,120 --> 00:45:05,800 บริษัทของฉันกำลังจะล้มละลาย 561 00:45:05,860 --> 00:45:08,500 ท่านประธาน ได้โปรดช่วย วอนเดกรุ๊ป ของเราด้วย 562 00:45:08,580 --> 00:45:10,030 ฉันรู้ ๆ 563 00:45:10,150 --> 00:45:12,410 -ส่งคุณพ่อฉันกลับบ้าน ครับ ท่านประธาน 564 00:45:12,530 --> 00:45:14,900 ผอ. เราไปกันเถอะ 565 00:45:15,430 --> 00:45:17,770 โปรดปล่อยฉัน 566 00:45:18,610 --> 00:45:20,450 คุณพ่อ เกรุณาไปก่อน 567 00:45:26,460 --> 00:45:28,980 เฮ่ คุณคิดว่าที่นี่เป็นที่ไหนกัน? 568 00:45:29,080 --> 00:45:31,010 คุณกล้าดียังไงมาที่นี่? 569 00:45:31,120 --> 00:45:33,510 คุณพูดว่าคุณไม่มีปัญญาจ่ายเงินสำหรับเดือนนี้ให้ฉัน 570 00:45:33,630 --> 00:45:37,650 ใคร ? ใคร? คุณคิดว่าฉันไม่ต้องกินข้าวงั้นเหรอ? 571 00:45:39,030 --> 00:45:41,840 ผู้แทนจาง คุณเป็นคนนึงที่ขู่ให้เราจ่าย 572 00:45:41,960 --> 00:45:43,610 ปากของนาย...ปากนี่.... 573 00:45:43,730 --> 00:45:45,400 รู้จักแต่พูดจริง ๆ รุ้จักแต่พูด.... 574 00:45:45,520 --> 00:45:47,480 เดี๋ยว มาตรงนี้ 575 00:45:47,910 --> 00:45:49,630 สารเลว นายคิดว่านี่เป็นสถานที่ ๆ นายควรจะมางั้นเหรอ? 576 00:45:49,750 --> 00:45:51,200 สารเลว! 577 00:45:51,570 --> 00:45:53,510 นายบังคับให้ฉันเอาเงินของนาย 578 00:45:53,630 --> 00:45:55,840 แล้วนายก็เรียกดอกเบี้ยสูง ๆ 579 00:45:55,960 --> 00:45:58,240 เพราะเหตุนั่น บริษัทของฉันกำลังจะล้มละลาย 580 00:45:58,360 --> 00:46:01,000 ได้โปรด ๆ กรุณาช่วยฉันด้วย 581 00:46:01,120 --> 00:46:04,190 เฮ่ ๆ ! เอาหน้าของนายออกไปจากกางเกงของฉัน นายกำลังทำให้มันเปื้อนเลือด 582 00:46:05,400 --> 00:46:07,270 นายเป็นเหตุให้บริษัทของนายล้มละลายเอง 583 00:46:07,390 --> 00:46:09,250 นายเป็นคนที่ไม่ได้จ่ายเงินเดือนคนงาน 584 00:46:09,300 --> 00:46:11,560 ทำไมนายมาทำเอะอะโวยวายอะไรกับฉัน? 585 00:46:13,390 --> 00:46:15,680 ฉันไม่มีเงินจริง ๆ 586 00:46:15,800 --> 00:46:17,110 เดี๋ยว ๆ 587 00:46:17,230 --> 00:46:18,350 ถึงแม้หลังจากนี้ นายเจ๊ง? 588 00:46:18,470 --> 00:46:21,530 ถึงแม้หลังจากนี้ นายเจ๊ง? 589 00:46:58,690 --> 00:47:00,500 นายเป็นใคร? 590 00:47:02,370 --> 00:47:03,740 อยากตายงั้นเหรอ? 591 00:47:06,180 --> 00:47:08,050 ถ้านายอยากตายจริง ๆ 592 00:47:08,700 --> 00:47:10,300 ฉันจะไม่ห้ามนาย 593 00:47:17,480 --> 00:47:19,330 ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 594 00:47:21,080 --> 00:47:23,500 ฉันพูดว่าฉันอยากมีชีวิตอยู่ 595 00:47:41,430 --> 00:47:42,920 เค้าเป็นคนที่ประหลาดมาก 596 00:47:43,040 --> 00:47:45,310 ตอนแรก เค้าให้ 300 ล้านกับฉันเพื่อบริหารบริษัทของฉัน 597 00:47:45,520 --> 00:47:47,910 ฉันกังวลมาก แต่ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากกู้ 598 00:47:48,030 --> 00:47:50,550 แต่หลังจากนั้น เค้าให้ฉันมา 2 พันล้าน 599 00:47:52,600 --> 00:47:54,580 ต่อมาเค้าต้องการให้ฉันคืนเงินให้เค้า.... 600 00:48:08,730 --> 00:48:12,930 ถึงแม้ว่าเค้าจะไม่ต้องการเงิน สารเลวจางโฮนั่นก็ต้องบังคับเค้าให้ใช้เงินนั่น 601 00:48:13,120 --> 00:48:14,960 เดือนต่อมา เค้าให้อีก 3 พันล้าน 602 00:48:15,080 --> 00:48:18,010 แล้วเดือนต่อมา พวกเค้าก็มาเก็บดอกเบี้ย 603 00:48:18,130 --> 00:48:20,310 ดอกเบี้ยทบทุก ๆ เดือน มันกลายเป็น 1 พันล้านไม่รวมเงินต้น 604 00:48:20,430 --> 00:48:24,080 ถ้าเค้าไม่ส่งเงินให้ เค้าขุ่ว่าจะจับลูกเมียของเค้าไปขาย 605 00:48:24,200 --> 00:48:26,650 นี่มันมากเกินไป 606 00:48:27,670 --> 00:48:29,740 ส่งคนไปข้างประธานชอย 607 00:48:30,400 --> 00:48:32,300 เราจะช่วยเค้าฟ้อง 608 00:48:36,460 --> 00:48:39,100 พวกเค้ากำลังขนอะไร 609 00:48:39,220 --> 00:48:41,340 -ฉันเดาว่านั่นเป็นคนส่งข่าว -อะไร? 610 00:48:43,310 --> 00:48:45,390 นั่น...ไม่ใช่ตำรวจใช่มั้ย? 611 00:48:46,280 --> 00:48:49,020 เฮ่ พวกเค้าทำอะไรกัน 612 00:48:50,220 --> 00:48:51,450 อะไร? 613 00:48:51,610 --> 00:48:54,020 ท่านประธานจางโฮ นี่คือหมายค้น 614 00:48:54,820 --> 00:48:56,510 เธอกำลังพูดเรื่องอะไร 615 00:48:57,380 --> 00:49:00,680 คุณถูกฟ้องข้อหาข่มขู่และแบล็คเมล์ 616 00:49:01,980 --> 00:49:03,610 คุณมาจากไหน 617 00:49:04,020 --> 00:49:05,600 ชื่ออะไร 618 00:49:07,020 --> 00:49:08,670 สถานีตำรวจโซล Seo Mi Soo 619 00:49:08,790 --> 00:49:09,950 คุณ? 620 00:49:10,170 --> 00:49:12,080 Hwang Bo Dok Dae ทำไม? 621 00:49:12,200 --> 00:49:14,130 Dok Dae อะไร? สารเลว.... 622 00:49:19,860 --> 00:49:21,790 เราจะติดต่อคุณในเร็ว ๆ นี้ 623 00:49:24,240 --> 00:49:25,450 สารเลวเอ้ย... 624 00:49:25,570 --> 00:49:27,890 มันเจ็บปวด พวกมันเป็นใคร? 625 00:49:28,290 --> 00:49:33,350 เค้าใช้เงินจำนวนมากจากบัญชีของบริษัทเรา 626 00:49:33,530 --> 00:49:36,690 และก็ใช้เงินไปหาดอกเบี้ย เพื่อที่จะจ่ายคืนงั้นเหรอ? 627 00:49:37,480 --> 00:49:41,080 คุณกำลังทำอะไร? คุณนั่งดูสิ่งต่าง ๆ ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นงั้นเหรอ? 628 00:49:41,290 --> 00:49:44,100 -ขอโทษ ท่านประธาน -นายมันโง่ 629 00:49:44,490 --> 00:49:47,850 พวกนี้ไม่ใช่ลูก ๆ ของฉัน..... พวกมันเป็นศัตรูของฉัน! 630 00:49:49,290 --> 00:49:50,840 ออกไป! 631 00:49:51,980 --> 00:49:54,480 ไอกู...หัวของฉัน 632 00:49:56,570 --> 00:49:59,890 ทำไมคุณต้องทำให้คนธุรกิจรัดตัวอย่างฉันไปโน่นมานี่ด้วยล่ะ ฉันไม่มีเวลานะ 633 00:49:59,910 --> 00:50:01,670 ฉันกำลังจะไปเช็คร่างกาย 634 00:50:01,960 --> 00:50:04,380 รัฐมนตรีลี ฉันขอโทษจริง ๆ 635 00:50:04,500 --> 00:50:06,300 นั่งลงตรงนี้ 636 00:50:06,420 --> 00:50:10,600 ก่อนอื่น ฉันต้องการให้คุณรับนี่.... 637 00:50:12,710 --> 00:50:17,550 -อะไร? -ฉันให้บัญชีธนาคารสวิสกับคุณ 638 00:50:19,470 --> 00:50:23,630 -แล้วนี่อะไร? จางโฮอีกแล้วเหรอ -ใช่ 639 00:50:23,690 --> 00:50:27,740 แม้แต่ในอเมริกา ตอนที่เค้าเรียนอยู่วิทยาลัย เค้าก็สร้างปัญหากับเพื่อนแก๊งค์ของเค้า 640 00:50:27,980 --> 00:50:31,170 ฉันเป็นคนที่เอาทนายอินเตอร์ไปติดต่อกับสถานทูต 641 00:50:31,290 --> 00:50:33,770 -และสองปีที่แล้ว... -อย่าพูดอีก 642 00:50:33,890 --> 00:50:36,150 ฉันสอนเค้าไม่ดี 643 00:50:36,680 --> 00:50:39,040 คราวนี้เรื่องอะไรล่ะ 644 00:50:39,800 --> 00:50:41,900 เราได้เงิน 8 พันล้านอย่างผิดกฎหมาย 645 00:50:42,930 --> 00:50:44,810 เราทำร้ายคนมากมาย 646 00:50:45,870 --> 00:50:47,750 บางคนถึงกับฆ่าตัวตาย 647 00:50:48,830 --> 00:50:52,370 ฉันถึงพูดไงว่าไม่มีเด็กคนไหนได้รับพรจากพระเจ้า 648 00:50:52,810 --> 00:50:55,850 ฉันจะคุยกับอัยการที่รับผิดชอบคดีทันที 649 00:50:56,300 --> 00:50:58,000 ขอบคุณท่านรัฐมนตรีลี 650 00:50:59,370 --> 00:51:00,900 ปกติฉันไม่ค่อยเห็นคนออก 651 00:51:14,970 --> 00:51:16,800 รัฐมนตรี Lee Hyung Sub กำลังไปแล้ว 652 00:51:21,410 --> 00:51:23,660 เค้ากำลังเดินทางไปมหาวิทยาลัย รพ. มยองจู 653 00:51:25,060 --> 00:51:26,420 เริ่ม 654 00:51:33,060 --> 00:51:34,720 ขอบคุณสำหรับงานหนักครับ ท่านรัฐมนตรี 655 00:51:34,840 --> 00:51:37,530 ผลคงออกมาสัปดาห์หน้า 656 00:51:37,750 --> 00:51:38,940 ดี 657 00:51:39,040 --> 00:51:41,390 คราวหน้าเรารับประทานอาหารด้วยกัน 658 00:51:41,510 --> 00:51:42,840 ครับ ท่านรัฐมนตรี 659 00:51:46,900 --> 00:51:48,360 -ทำดีมาก -ครับ 660 00:52:03,390 --> 00:52:06,340 นี่เป็นคนไข้ฉุกเฉิน เค้าต้องถูกส่งไปโรงพยาบาลอื่นเดี๋ยวนี้ 661 00:52:06,460 --> 00:52:07,840 ยกเค้าเข้าไปข้างใน 662 00:52:12,250 --> 00:52:14,210 ดูเหมือนเค้าจะบาดเจ็บสาหัส 663 00:52:14,330 --> 00:52:19,200 ครับ โจรทำร้ายคนที่จับเค้าเข้าคุก 664 00:52:19,320 --> 00:52:22,650 ฉันไม่รู้ว่ารัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรมกำลังทำอะไร 665 00:52:22,770 --> 00:52:25,350 ทำไมเค้าถึงปล่อยสารเลวนั่นไป 666 00:52:25,470 --> 00:52:27,190 เฮ้ ระวังปากของนายหน่อย 667 00:52:28,590 --> 00:52:31,610 ฉันเดาว่าคุณรู้จักฉัน 668 00:52:33,120 --> 00:52:34,580 คุณมีคนร้องเรียนมากมาย 669 00:52:34,600 --> 00:52:38,860 ไอกู ฉันไม่มีข้อร้องเรียนสำหรับคนที่ทำงานให้กับรัฐบาล 670 00:52:39,080 --> 00:52:41,510 ฉันก็ไม่ได้คาดหวัง 671 00:52:41,800 --> 00:52:43,090 Lee Hyung Sub! 672 00:52:43,110 --> 00:52:44,550 สารเลว 673 00:52:56,700 --> 00:52:58,020 Lee Hyung Sub 674 00:52:58,140 --> 00:53:00,570 มีคนรอคุณอยู่ 675 00:54:13,620 --> 00:54:15,310 รัฐมนตรี Lee Hyung Sub.... 676 00:54:17,890 --> 00:54:19,630 คุณนอนหลับดีมั้ย 677 00:54:28,490 --> 00:54:31,920 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites. 678 00:54:32,440 --> 00:54:34,910 Main Translators: TeddayBear, g!de0n 679 00:54:35,030 --> 00:54:37,180 Spot Translator: celest1al 680 00:54:37,200 --> 00:54:39,700 Timers: Nalmmes, KumoYami 681 00:54:39,820 --> 00:54:41,980 Editor/QC: rambutan 682 00:54:42,100 --> 00:54:44,520 Coordinators: sayroo, cute girl 683 00:54:45,020 --> 00:54:46,520 ** ตอนต่อไป ** 684 00:54:46,720 --> 00:54:49,060 ชอยคังทาปรากฎตัว 685 00:54:49,750 --> 00:54:51,360 คุณบอกว่าเค้ายังมีชีวิตอยู่? 686 00:54:51,620 --> 00:54:53,450 เค้าไม่ใช่คู่ต่อสู้ธรรมดา 687 00:54:53,570 --> 00:54:56,250 เชื่อใจฉัน! ฉันคือนายพลฮวาง 688 00:54:56,370 --> 00:54:58,190 เกิดอะไรขึ้นกับลูกชายของฉัน 689 00:54:58,810 --> 00:55:01,730 ลูกชายของ ชอยเฮรยอง ยังมีชีวิตอยู่ ใช่มั้ย? 690 00:55:01,850 --> 00:55:04,680 ให้ฉันจับ ชอยคังทา 691 00:55:04,800 --> 00:55:07,230 เมื่อคุณทำ หมายถึงว่าคุณสามารถแนได้ทุกเวลา 692 00:55:07,570 --> 00:55:09,360 ถ้าคุณพบ Hong Duk Bo 693 00:55:09,660 --> 00:55:12,080 คุณก็จะรู้ว่า ชอยคังทา อยู่ที่ไหน 694 00:55:12,200 --> 00:55:14,550 คุณรู้มั้ยว่าฉันอยู่ตรงไหนในใจของ ไมเคิล 695 00:55:14,670 --> 00:55:16,380 ฉันแน่ใจว่มันจะงับเหยื่อ 696 00:55:18,220 --> 00:55:20,400 -คุณกำลังรอโทรศัพท์ของฉันเหรอ? -ชอยเฮรยอง! 697 00:55:20,520 --> 00:55:22,520 ลุกชายท่านประธานจาง จางโฮ.... 698 00:55:22,640 --> 00:55:24,290 เค้าจะได้รับการตัดสินโทษตามกฎหมายในเร็ว ๆ นี้ 699 00:55:25,030 --> 00:55:27,830 รัฐมนตรีลี หายตัวไป 700 00:55:28,210 --> 00:55:30,520 โปรดตามเรามา 701 00:55:30,640 --> 00:55:33,000 มีเงินฉันบริสุทธิ์ ปราศจากเงินฉันมีความผิด 702 00:55:33,120 --> 00:55:35,110 ฉันจะให้โลกรู้ 703 00:55:35,230 --> 00:55:38,660 พวกเค้ามีวิธี พวกเค้าไม่มีอะไรนอกจาก... 704 00:55:39,020 --> 00:55:41,760 ตอนนี้เป็นเวลาที่ฉันจะส่งของขวัญ 705 00:55:41,880 --> 00:55:43,680 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com. 706 00:55:43,700 --> 00:55:45,520 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site. 707 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 www.thaisubtitle.com 708 00:55:57,000 --> 00:56:01,000 บรรยายไทยโดย lovelyoctopus, pasathai, parjaree, supasn 83397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.