All language subtitles for A.Man.Called.God.E04.KOR.100314.HDTV.XviD.HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
This is fan sub NOT for SALE, Brought it free at www.thaisubtitle.com
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,210
รุ่นพี่อูฮยอนค่ะ
3
00:00:17,140 --> 00:00:20,270
มีอะไรเกินขึ้น
ที่ แทฮง กรุ๊ปเหรอ?
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,990
เดี๋ยวจะเล่าให้ฟังระหว่างทาง
5
00:00:22,930 --> 00:00:25,610
ผมมีเรื่องด่วน ต้องรีบไป
6
00:00:31,770 --> 00:00:33,130
จินโบเบ
7
00:00:33,680 --> 00:00:34,900
ค่ะ
8
00:00:35,050 --> 00:00:36,590
จะมาด้วยกันหรือเปล่า?
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,440
ไปค่ะ
10
00:01:02,640 --> 00:01:04,030
ใจเย็นๆก่อน
11
00:01:04,100 --> 00:01:07,900
เขารู้ว่าฉันกำลังจะไป แทฮง กรุ๊ป
12
00:01:07,930 --> 00:01:09,720
มันไม่ใช่คนทั่วๆไป
13
00:01:09,770 --> 00:01:12,090
ชั้นเกือบจะตายแล้วรู้มั้ย
14
00:01:14,980 --> 00:01:16,810
อ๊ะ! ท่านประธานครับ ต้องขอประทานโทษด้วยครับ
15
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
ไอ้โง่
16
00:01:18,070 --> 00:01:19,650
ขับรถให้มันดีๆไม่ได้เหรอไงวะ?
17
00:01:19,670 --> 00:01:22,100
ขอโทษครับ ท่านประธาน หมามันตัดหน้ารถ
18
00:01:22,250 --> 00:01:26,090
ไอ้บ้า! ขับดีๆสิวะ! ชีวิตใครสำคัญกว่า
ระหว่างหมากับท่านประธานน่ะ ห๊ะ?
19
00:01:26,100 --> 00:01:28,260
ไอ้กระโหลกหนา ยังไม่รู้วิธีแม้แต่ขับรถ
20
00:01:28,300 --> 00:01:29,820
ไล่มันออกเดี๋ยวนี้!
21
00:01:29,850 --> 00:01:31,840
เอารถไปจอดข้างทางเลย!
22
00:01:31,880 --> 00:01:33,400
แกโดนไล่ออกแล้ว
23
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
Episode 4
24
00:01:59,140 --> 00:02:02,460
ประธานจัง ชั้นรู้แล้ว ใจเย็นๆก่อน!
25
00:02:03,140 --> 00:02:07,070
ชั้นจะให้ อูฮยอน จัดการเรื่องเซฟเอง
ไม่ต้องเป็นห่วงไปหรอก
26
00:02:07,340 --> 00:02:09,190
ชั้นจะไปเดี๋ยวนี้ละ
27
00:02:09,510 --> 00:02:10,930
โอเค
28
00:02:12,230 --> 00:02:13,990
ฮัลโหล รัฐมนตรีลี
29
00:02:14,710 --> 00:02:16,890
จังยอง เกือบต้องตายไปแล้วนะวันนี้
30
00:02:17,540 --> 00:02:18,750
ใช่
31
00:02:19,630 --> 00:02:22,140
รายละเอียดเดี๋ยวเจอกันจะเล่าให้ฟัง
32
00:02:22,490 --> 00:02:24,710
นายก็ด้วย มาเจอกันที่บ้าน จังยอง เดี๋ยวนี้เลย
33
00:02:24,920 --> 00:02:28,950
อ้อ เดี๋ยวก่อน
มีอีกเรื่องที่นายต้องทำ
34
00:02:29,360 --> 00:02:33,660
แจ้งสำนักข่าวกรองให้รู้เรื่องด้วย
35
00:02:36,870 --> 00:02:38,770
แล้วเจอกัน
36
00:02:52,360 --> 00:02:54,240
เตรียมการให้พร้อม ชั้นจะออกไปข้างนอก
37
00:02:54,260 --> 00:02:56,410
ชั้นจะที่บ้านของประธานจัง
38
00:03:12,710 --> 00:03:16,320
ทำไมคุณถึงอยู่คนเดียว?
คุณหนูไฮโซนั่นไปไหนแล้วล่ะ?
39
00:03:20,290 --> 00:03:21,680
ไมเคิล?
40
00:03:25,050 --> 00:03:26,880
ทำไมมองชั้นแบบนั้นล่ะ?
41
00:03:29,170 --> 00:03:31,210
อย่าทำอะไรนอกเหนือจากที่วางแผนไว้
42
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
เธออาจจะบาดเจ็บขึ้นมาจริงๆก็ได้
43
00:03:36,250 --> 00:03:38,620
อ้อ นักข่าวนั่นน่ะเหรอ
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,790
ใช่ ชั้นก็ตั้งใจจะจัดการเธอจริงๆนั่นแหละ
45
00:03:45,510 --> 00:03:49,430
เธอเอาแต่ตามชั้นไม่ได้หยุดหย่อน
ต้องการจะหาข้อมูลเรื่องที่ฮาวายให้ได้
46
00:03:49,630 --> 00:03:51,320
แล้วใครสั่งให้ทำแบบนั้น?
47
00:03:56,200 --> 00:03:58,700
คุณกำลังทำงานตามคำสั่งใครอยู่?
48
00:04:07,730 --> 00:04:09,490
ชั้นขอโทษค่ะ บอส
49
00:04:09,650 --> 00:04:11,360
มันจะไม่เกิดขึ้นอีก
50
00:04:16,810 --> 00:04:19,510
ทำไมบรรยากาศมันดูมาคุจัง?
51
00:04:19,790 --> 00:04:22,030
ไมเคิล! เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
52
00:04:22,080 --> 00:04:25,980
พอดีชั้น ไม่ได้ฟังคำแนะนำของ ไมเคิล
เรื่องการลงทุนธุรกิจในอเมริกาน่ะ
53
00:04:26,010 --> 00:04:27,980
แล้วมันเกิดมีปัญหาขึ้นมาน่ะ
54
00:04:30,600 --> 00:04:33,540
ไมเคิล เค้าเจ๋งเสมอแหละ
55
00:04:36,000 --> 00:04:38,880
ไปกันเถอะ ไมเคิล
ไปสูดอากาศบริสุทธิ์กัน
56
00:04:38,990 --> 00:04:41,570
ชั้นได้ยินมาว่า ทิวทัศน์ที่เกาะซองน่ะสวยมากๆ
57
00:04:47,570 --> 00:04:49,620
ตื่นแล้วเหรอคะ ผอ.จัง
58
00:04:51,110 --> 00:04:52,610
วันนี้ผมเป็นอะไรไปกันนะ?
59
00:04:52,690 --> 00:04:54,190
ต้องขอโทษด้วยจริงๆครับ
60
00:04:55,010 --> 00:04:57,200
ไม่รู้ว่าผมดันหลับต่อหน้าคนสวยๆไปได้ยังไง?
61
00:04:57,420 --> 00:05:00,570
มันไม่เคยเกิดขึ้นกับผม จังโฮ คนนี้มาก่อน
62
00:05:01,390 --> 00:05:02,950
ผมขอโทษจริงๆครับ
63
00:05:05,400 --> 00:05:06,740
ไปกันเถอะ
64
00:05:09,950 --> 00:05:13,420
นี่พี่ ขอให้มีความสุขอยู่กับวิเวียนนะ
65
00:05:15,190 --> 00:05:16,890
ระวังๆพี่ชั้นด้วยนะคะ
66
00:05:16,940 --> 00:05:19,750
คุณไม่รู้หรอกว่าเค้าจะตกมันเอาเมื่อไหร่
67
00:05:20,910 --> 00:05:24,530
ยัยนั่น
ว่าพี่ชายตัวเองตกมันได้ยังไง?
68
00:05:25,880 --> 00:05:28,440
เทรนด์ผู้ชายดิบๆกำลังเป็นที่นิยมในเกาหลีน่ะครับ
69
00:05:30,700 --> 00:05:36,250
ชั้นก็ชอบผู้ชายดิบๆ มากกว่าพวกสุภาพบุรุษค่ะ
70
00:05:36,670 --> 00:05:38,090
ว่าแล้วไง
71
00:05:38,110 --> 00:05:40,820
วิเวียนเป็นประเภทที่ปิ๊งผู้ชายแบบผม
72
00:05:42,790 --> 00:05:45,020
พี่บอกว่ามีการวางระเบิดที่ ออฟฟิซ
ท่านประธานของ แทฮง กรุ๊ป งั้นเหรอ?
73
00:05:45,060 --> 00:05:48,230
โชคดี ที่ไม่มีใครบาดเจ็บ
74
00:05:50,300 --> 00:05:51,880
แล้วใครเป็นคนทำกันนี่?
75
00:05:52,410 --> 00:05:54,990
เป็นคนเดียวกับที่จัดการ ประธานคังหรือเปล่า?
76
00:05:56,010 --> 00:05:57,430
พี่คิดว่าไง?
77
00:05:57,450 --> 00:06:01,730
ในเมื่อมีเรื่องแบบนี้ยังเกิดขึ้นอยู่เรื่อยๆ ชั้นว่า
78
00:06:03,660 --> 00:06:07,370
จินโบเบ เธอว่ามือจากเรื่องนี้ซะเถอะ
79
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
- มันอันตรายมาก
- พี่คิดว่าชั้นไม่รู้เหรอไง?
80
00:06:10,630 --> 00:06:12,040
แต่ชั้นทุ่มเททั้งหมดให้งานนี้แล้ว
81
00:06:12,050 --> 00:06:14,040
ได้โปรด! ฟังคำแนะนำของชั้นสักครั้ง!
82
00:06:14,130 --> 00:06:15,860
ทั้งหมดก็เพื่อตัวเธอเอง
83
00:06:15,940 --> 00:06:17,050
ลงไป
84
00:06:17,080 --> 00:06:18,680
แยกกันตรงนี้แหละ
85
00:06:28,290 --> 00:06:29,360
ลงไป
86
00:06:34,710 --> 00:06:37,210
- ลงไป!
- รุ่นพี่ พี่กำลังทำอะไรน่ะ?
87
00:06:37,320 --> 00:06:39,530
พี่มาชั้นมาถึงนี่ ก็ต้องพาให้ไปถึงที่สิ
88
00:06:39,640 --> 00:06:41,780
ให้ชั้นไปด้วยนะ
89
00:06:42,250 --> 00:06:45,000
ไม่ ชั้นบอกให้เธอลงไปจากรถไง!
90
00:06:45,120 --> 00:06:47,730
ชั้นเป็นคนที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้นะ
91
00:06:47,770 --> 00:06:50,560
พี่ลืมไปแล้วหรือไง?
ชั้นเป็นพยานคนเดียวของเรื่องนี้นะ
92
00:06:50,600 --> 00:06:51,550
โบเบ!
93
00:06:51,570 --> 00:06:55,410
ถ้าพี่ไม่พาชั้นไปด้วย ชั้นจะเขียน
รายงานเรื่องทั้งหมดแล้วเอาไปตีพิมพ์
94
00:06:58,840 --> 00:07:03,210
ชั้นไม่ไปเกะกะพี่หรอก
ชั้นจะรอเงียบๆอยู่ข้างหลัง โอเค้?
95
00:07:05,350 --> 00:07:06,730
วันนี้ ประมาณ 13 นาฬิกา
96
00:07:06,740 --> 00:07:10,220
เกิดการระเบิดขึ้นที่ที่ทำการของ
แทฮง กรุ๊ป บนถนน แฮ ลัน
97
00:07:10,360 --> 00:07:12,840
ผลจากการระเบิด ทำให้ แทฮง กรุ๊ป...
98
00:07:36,810 --> 00:07:39,200
- ตั้งใจทำงานด้วย
- ตั้งใจทำงานด้วย
99
00:07:42,420 --> 00:07:45,450
ชั่วโมงทำงานแท้ๆ ทำไมไม่มีคนเจ็บเลย?
100
00:07:45,540 --> 00:07:48,360
ไม่มีเลยครับ โชคดีที่สัญญาณเตือนอัคคีภัย
ดังขึ้นก่อนที่จะเกิดระเบิดครับ
101
00:07:48,490 --> 00:07:50,590
ก็เลยอพยพผู้คนออกไปได้ก่อน
102
00:07:53,210 --> 00:07:56,230
งั้น คนที่วางระเบิดห้องท่านประธาน
103
00:07:56,260 --> 00:08:00,110
ก็เป็นคนเปิดไฟนำทางตาม
ทางเดิน ให้ทุกคนตามออกไป
104
00:08:00,770 --> 00:08:06,270
ใช่แล้วครับ หมายความว่า พวกนั้น
ตั้งใจจะไม่ทำร้ายบริสุทธิ์ตั้งแต่แรก?
105
00:08:09,650 --> 00:08:11,260
อาจเป็นได้ แต่ว่า...
106
00:08:11,460 --> 00:08:14,190
ออฟฟิซของ ประธานคัง ถูกระเบิดจนเละเทะไปแล้ว
107
00:08:14,390 --> 00:08:16,160
ทำไมต้องระเบิดซ้ำอีก?
108
00:08:17,330 --> 00:08:20,080
หรือต้องการส่งสัญญาณอะไร?
109
00:08:20,530 --> 00:08:22,200
ถ้าเป็นอย่างงั้น
110
00:08:22,330 --> 00:08:23,940
หมายความว่าเป้าหมายของพวกมันคือ?
111
00:08:23,960 --> 00:08:25,170
อะไรนะครับ?
112
00:08:25,640 --> 00:08:26,460
เป้าหมายเหรอ?
113
00:08:26,470 --> 00:08:29,100
หมายความว่าอาจจะมีการลงมืออีก
114
00:08:30,580 --> 00:08:34,140
ทุกคนทำงานแข็งขันดีมาก
ผมหัวหน้าชุดของ CIS ฮวางอูฮยอน
115
00:08:34,470 --> 00:08:36,240
เป็นไงกันบ้างคะ?
116
00:08:40,570 --> 00:08:42,120
เจอกันอีกแล้วนะ
117
00:08:42,570 --> 00:08:45,120
คุณทำคดีนี้ด้วยเหรอ?
118
00:08:45,640 --> 00:08:48,890
เพราะว่ามีคนตายที่การประชุม
สัมมนาปิโตรเลียมนานาชาติ
119
00:08:49,250 --> 00:08:51,620
เราจึงให้ความสนใจในคดีนี้ด้วย
120
00:08:53,450 --> 00:08:55,610
ผู้หญิงคนนั้นเป็นคนของหน่วยคุณด้วยหรือเปล่า?
121
00:08:56,950 --> 00:08:59,830
ใช่ เธอมากับผม
122
00:09:00,780 --> 00:09:03,670
เจอหลักฐานอะไรบ้างมั้ย?
123
00:09:04,450 --> 00:09:06,260
มี ที่เซฟนั่น
124
00:09:07,070 --> 00:09:09,960
นี่เป็นเซฟลับ ถูกซ่อนเอาไว้ในผนังตึก
125
00:09:10,360 --> 00:09:13,500
เป้าหมายของผู้ก่อการคงจะเป็นที่เซฟนี้
126
00:09:15,570 --> 00:09:18,370
ของกลางที่อยู่ข้างในยังปลอดภัยหรือเปล่า?
127
00:09:18,440 --> 00:09:21,430
ใช่ พวกนั้นเปิดมันไม่ออก
128
00:09:21,460 --> 00:09:24,290
คุณตรวจดูหรือยังว่ามีอะไรอยู่ข้างในบ้าง?
129
00:09:24,440 --> 00:09:25,470
ยัง
130
00:09:25,670 --> 00:09:27,920
ไม่มีใครรู้รหัส
131
00:09:28,960 --> 00:09:32,790
เห็นว่า ประธาน คังแทโฮ เป็นคนเดียวที่รู้รหัส
132
00:09:32,910 --> 00:09:34,470
ถ้าใช้กำลังงัดพอจะมีทางมั้ย?
133
00:09:34,530 --> 00:09:37,380
ถ้าพยายามใช้เครื่องมือหรือวิธีการที่ไม่ถูกต้อง
134
00:09:37,410 --> 00:09:40,920
ของที่อยู่ข้างในจะถูกทำลาย
135
00:09:47,840 --> 00:09:49,430
เป็นงานเยอรมัน
136
00:09:50,370 --> 00:09:54,270
ถ้าไม่เอากลับไปที่โรงงานผู้ผลิต
หรือว่าถ้าไม่รู้รหัสที่ต้องใช้
137
00:09:54,850 --> 00:09:56,740
ไม่มีทางจะเปิดได้เลย
138
00:10:41,430 --> 00:10:45,800
นี่คือสภาพที่เหลือของ
โทรศัพท์ที่ใช้เป็นตัวจุดระเบิด
139
00:10:46,730 --> 00:10:49,890
มีวัสดุไวไฟสูงใส่ไว้ข้างใน
140
00:10:50,460 --> 00:10:53,080
ดูเหมือนจะถูกตั้งให้ระเบิดเมื่อมีสายโทรเข้า
141
00:10:53,610 --> 00:10:54,950
ใช่
142
00:10:55,630 --> 00:10:59,380
มีคนเข้ามาติดตั้งระเบิดข้างในนี้
143
00:10:59,430 --> 00:11:01,980
แล้วโทรมาจุดระเบิดจากข้างนอก
144
00:11:02,100 --> 00:11:04,340
ตอนนี้กำลังเช็คอยู่ว่าคนที่โทรมาเป็นใคร
145
00:11:05,830 --> 00:11:07,350
นี่มันอะไรกัน?
146
00:11:07,710 --> 00:11:10,770
คุณพานักข่าวมาที่นี่ด้วยทำไม?
ไม่รู้กฎหรือไง?
147
00:11:24,310 --> 00:11:25,630
ครับ?
148
00:11:26,180 --> 00:11:28,060
ผมยังอยู่ในที่เกิดเหตุครับ
149
00:11:29,810 --> 00:11:31,660
เซฟเปิดออกไม่ได้ครับ
150
00:11:35,370 --> 00:11:36,740
อะไรนะครับ?
151
00:11:38,210 --> 00:11:39,830
เซฟ?
152
00:11:43,940 --> 00:11:45,390
พ่อครับ!
153
00:11:45,950 --> 00:11:47,350
ทำแบบนั้นไม่ได้ครับ
154
00:11:47,380 --> 00:11:50,730
มีเวลาเหลืออยู่ไม่มากแล้ว ถ้าเรื่องนี้
เปิดเผยออกไป พวกเราลำบากกันแน่
155
00:11:50,750 --> 00:11:52,660
เรื่องนี้เกี่ยวพันกับชีวิตของเราทั้งคู่
156
00:11:52,670 --> 00:11:54,590
ตอนนี้เราอยู่ในสถานการณ์ที่ล่อแหลมมาก
157
00:11:54,620 --> 00:11:57,310
ชั้นบอก รัฐมนตรีลี ไปแล้ว
158
00:11:57,840 --> 00:11:59,060
ครับ
159
00:12:00,320 --> 00:12:01,770
เข้าใจแล้วครับ
160
00:12:03,360 --> 00:12:04,380
ครับ
161
00:12:20,080 --> 00:12:22,530
นี่คือเอกสารที่แจ้งว่าเราจะรับคดีนี้ไปดูแลเอง
162
00:12:33,690 --> 00:12:34,750
วิเวียน
163
00:12:34,760 --> 00:12:37,410
ต้องขอบคุณคุณมาก
วันนี้ผมมีความสุขมากๆเลย
164
00:12:37,760 --> 00:12:40,430
จนไม่รู้จะพูดยังไงดีเลย
165
00:12:41,620 --> 00:12:43,490
คุณปวดเมื่อยอะไรตรงไหนหรือเปล่า?
166
00:12:45,010 --> 00:12:48,980
ทำไมเหรอ? คุณจะนวดให้ชั้นเหรอ?
167
00:12:49,190 --> 00:12:50,610
ผมเหรอ?
168
00:12:50,750 --> 00:12:52,300
ได้จริงๆเหรอ?
169
00:13:04,170 --> 00:13:05,400
ทำไมคะ?
170
00:13:05,460 --> 00:13:09,080
ไว้คราวหน้าคุณค่อยนวดให้ชั้นก็ได้
171
00:13:09,170 --> 00:13:12,770
โอเค งั้นคราวหน้าจะให้คุณได้
รับรู้ถึงความสุขที่แท้จริงของการนวด
172
00:13:16,740 --> 00:13:21,940
ท่านประธานจัง คงจะฝาก
ความหวังไว้กับคุณมากเลยนะคะ
173
00:13:22,660 --> 00:13:26,330
คงเป็นเพราะผมเป็นลูกชายคนเดียวก็ได้
174
00:13:26,370 --> 00:13:28,940
ความสัมพันธ์ของผมกับพ่อน่ะดีมากๆเลย
175
00:13:28,970 --> 00:13:31,570
นอกจากนี้ ในเกาหลี
176
00:13:31,600 --> 00:13:35,850
ลูกคนโตจะเป็นคนที่รับสืบทอดกิจการทุกอย่าง
177
00:13:36,500 --> 00:13:40,510
งั้นแล้วตอนนี้คุณดูแลอะไรอยู่บ้างคะ?
178
00:13:40,970 --> 00:13:46,410
ไม่มากหรอกครับ แค่คาสิโน
กับธุรกิจก่อสร้างน่ะครับ
179
00:13:46,910 --> 00:13:52,920
จริงๆแล้ว เราตั้งใจจะร่วมมือกับ
แทฮง กรุ๊ป ในธุรกิจพลังงาน
180
00:13:53,190 --> 00:13:57,110
แต่ใครจะไปคิดว่าเค้าจะ
ไปเจอเรื่องแบบนั้นเข้าที่ฮาวาย?
181
00:13:57,570 --> 00:13:59,220
ถ้าอย่างงั้น...
182
00:13:59,290 --> 00:14:02,330
ท่านประธานคัง กับพ่อของคุณ
ก็เป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจกันน่ะสิ?
183
00:14:02,440 --> 00:14:07,730
ครับ ยิ่งไปกว่านั้น พวกท่าน
เป็นเพื่อนกันมาตั้งเล็กแล้ว
184
00:14:08,430 --> 00:14:10,040
อ๋อ
185
00:14:17,260 --> 00:14:22,140
รอยสักที่เอวคุณน่ะ เซ็กซี่มากเลยนะครับ
186
00:14:22,820 --> 00:14:24,140
มันจะฉกมั้ยนั่น?
187
00:14:24,230 --> 00:14:27,110
รู้สึกเหมือนมันจ้องจะฉกอยู่เลยนะนี่
188
00:14:29,860 --> 00:14:32,700
ถ้าถูกมันฉกเข้า อาจถึงตายเลยนะคะ
189
00:14:32,820 --> 00:14:34,700
ตาย! เลยเหรอ?
190
00:14:35,170 --> 00:14:36,970
ถึงต้องตาย ผมก็ยอม
191
00:14:39,830 --> 00:14:43,800
ต้องคุณต้องการขนาดนั้น
ชั้นจะหาทางฉกคุณให้ได้ซักวัน
192
00:15:01,380 --> 00:15:05,110
พี่ชั้นดูจะหลงวิเวียนเอามากๆ
193
00:15:08,120 --> 00:15:11,310
ผู้ชายทั่วไปก็ชอบเธอทั้งนั้นแหละ
194
00:15:11,980 --> 00:15:14,280
งั้น ความสัมพันธ์ของคุณกับวิเวียนคืออะไร?
195
00:15:15,070 --> 00:15:16,360
หุ้นส่วนทางธุรกิจ!
196
00:15:16,400 --> 00:15:18,440
ผมก็ทำงานให้แคสเซิลเหมือนกัน
197
00:15:18,700 --> 00:15:20,310
แค่นี้น่ะเหรอ?
198
00:15:23,530 --> 00:15:25,840
ก็ได้ ชั้นจะเชื่อคุณ
199
00:15:46,970 --> 00:15:48,480
ขอตัวเดี๋ยวนะ
200
00:15:53,150 --> 00:15:58,660
บอสครับ อุปกรณ์ทุกอย่างจะไม่สามารถทำงาน
ได้ในรัศมี 50 เมตรจากที่ๆบอสอยู่ขณะนี้ครับ
201
00:15:58,670 --> 00:16:01,060
รวมถึงโทรศัพท์บอสด้วยนะครับ
202
00:16:01,140 --> 00:16:03,730
ทุกอย่างจะเป็นปกติในอีก 3 นาทีครับบอส
203
00:16:15,830 --> 00:16:17,480
ไม่มีคลื่นเลย
204
00:16:17,510 --> 00:16:19,390
ทำยังไงดีล่ะ ไมเคิล?
205
00:16:21,160 --> 00:16:22,370
รออีกแป๊บนึงนะ
206
00:16:22,420 --> 00:16:25,510
นอกนี่มันค่อนข้างจะหนาว
คุณไปรอข้างในรถดีกว่ามั้ย?
207
00:16:25,760 --> 00:16:27,330
เข้าใจแล้วค่ะ
208
00:17:36,290 --> 00:17:37,570
มีอะไร?
209
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
อะไรเนี่ย?
210
00:17:47,410 --> 00:17:50,330
ท่านประธานครับ นี่ของท่านหรือเปล่า?
211
00:17:53,670 --> 00:17:55,130
ลองเปิดดูซิ
212
00:17:58,320 --> 00:17:59,630
จังยอง
213
00:18:00,370 --> 00:18:02,850
รถของแกจะระเบิดภายใน 2 นาที
214
00:18:03,740 --> 00:18:05,340
นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น
215
00:18:05,620 --> 00:18:07,290
การตายของ คังแทโฮ
216
00:18:07,470 --> 00:18:10,360
เหตุระเบิดที่ออฟฟิซของประธาน แทฮง กรุ๊ป
217
00:18:10,570 --> 00:18:12,140
เป็นฝีมือชั้นทั้งหมด
218
00:18:12,180 --> 00:18:15,850
แล้วก็อย่าลืมคนที่แกเจอที่งานศพ ชอยแฮรยอง
219
00:18:15,900 --> 00:18:16,950
ชอยแฮรยอง?
220
00:18:16,990 --> 00:18:18,820
นี่คือการเตือนครั้งสุดท้าย
221
00:18:19,760 --> 00:18:22,930
เอาล่ะ ตอนนี้แกมีเวลาเหลือแค่ 1 นาที
222
00:18:22,980 --> 00:18:27,020
ท่านประธานครับ มันต้องไม่จริงแน่
ทุกอย่างไม่มีอะไรผิดปกติเลยครับ
223
00:18:29,150 --> 00:18:30,640
50 วินาที!
224
00:18:33,520 --> 00:18:34,680
40 วินาที!
225
00:18:34,800 --> 00:18:36,320
ทุกอย่างจะต้องโอเคแน่ครับ
226
00:18:36,610 --> 00:18:38,200
30 วินาที!
227
00:18:38,590 --> 00:18:39,710
ไม่!
228
00:18:39,830 --> 00:18:44,840
ไอ้สายตรวจคนนั้น มันจะสื่อว่า
มันรู้ตลอดเวลาว่าเราอยู่ที่ไหน
229
00:18:45,200 --> 00:18:47,210
จอดรถ! เดี๋ยวนี้!
230
00:18:47,240 --> 00:18:49,580
จอดรถ!
เร็วๆ จอดเดี๋ยวนี้!
231
00:18:49,590 --> 00:18:51,090
20 วินาที!
232
00:18:55,220 --> 00:18:56,580
10 วินาที!
233
00:19:06,670 --> 00:19:08,020
ท่านประธานครับ!
234
00:19:38,180 --> 00:19:41,340
ผมจะส่งข้อมูลที่อยู่ในมือถือ
ของ จังยอง ไปให้นะครับ
235
00:19:41,400 --> 00:19:42,710
ดีมาก
236
00:19:45,460 --> 00:19:49,430
ยังไม่สามารถระบุตัวได้ว่าเป็นใคร
แต่มีคนบอกว่ากำลังไปที่บ้านของ จังยอง
237
00:19:49,990 --> 00:19:54,040
ผมจะตรวจสอบให้ว่าตอนนี้เค้าอยู่ที่ไหน
238
00:19:54,550 --> 00:19:56,040
อยู่ที่เขต ชางอัน
239
00:19:56,280 --> 00:19:57,910
ไหนดูซิ
240
00:19:59,720 --> 00:20:02,150
ถ้าออกเดินทางตอนนี้
จะไปถึงที่หมายใน 45 นาทีครับ
241
00:20:02,270 --> 00:20:03,830
บอสต้องรีบออกมาแล้วล่ะครับ
242
00:20:03,910 --> 00:20:05,390
แล้วทางศาสตราจารย์เป็นยังไงบ้าง?
243
00:20:05,720 --> 00:20:07,450
เดี๋ยวก็จะได้เจอกันแล้วครับ
244
00:20:18,870 --> 00:20:20,850
บ้าหรือเปล่าเนี่ย?
245
00:20:49,040 --> 00:20:51,800
ศาสตราจารย์! คุณไปหาหมวกนั่นมาจากที่ไหน?
246
00:20:51,970 --> 00:20:53,600
หัวขนาดนี้มีไซส์ด้วยเหรอ?
247
00:20:53,610 --> 00:20:54,800
ว่าไงนะ?
248
00:20:54,930 --> 00:20:57,800
นี่กล้าล้อชั้นเล่นเลยเรอะ!
249
00:20:59,190 --> 00:21:02,500
ไอ้บ้านี่ รอชั้นกลับไปถึงก่อน!
250
00:21:15,630 --> 00:21:18,720
อย่ากังวลเลย กลับไปแล้ว
เดี๋ยวผมจะซื้อให้ใหม่ชุดนึง
251
00:21:18,830 --> 00:21:21,950
ได้ไงล่ะ ผมชั้นเละหมดแล้วเนี่ย
252
00:21:23,710 --> 00:21:25,000
ถ้ายังงั้น...
253
00:21:25,880 --> 00:21:27,450
ผมจะไปส่งคุณที่บ้านนะ
254
00:21:27,650 --> 00:21:29,890
คุณกลับไปอาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้า
แล้วเราค่อยออกมากันอีกที
255
00:21:30,620 --> 00:21:31,970
จริงเหรอ?
256
00:21:33,520 --> 00:21:38,170
คุณคงไม่อยากจบวันนี้ แค่นี้ ใช่มั้ย ไมเคิล?
257
00:21:40,750 --> 00:21:42,960
โล่งอกไปที
258
00:21:56,500 --> 00:21:57,900
จินโบเบ!
259
00:21:57,980 --> 00:22:00,060
เหนื่อยมากใช่มั้ยเธอ วันนี้?
260
00:22:01,310 --> 00:22:05,130
เกือบจะตกม้าตาย แถมจะโดนลากเข้าคุกอีก
261
00:22:06,830 --> 00:22:09,300
ว่าแต่ นายไมเคิล นี่เป็นใครกันแน่?
262
00:22:09,870 --> 00:22:12,250
เค้าว่าแม้แต่นักธุรกิจดังๆ
ที่ วอลล์สตรีท ยังรู้จักเค้า
263
00:22:14,050 --> 00:22:16,000
ดูจากที่เค้าพยายามช่วยชั้นจากหลังม้า
264
00:22:16,010 --> 00:22:17,730
ท่าทางก็ไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร
265
00:22:18,780 --> 00:22:22,460
แต่ถ้าย้อนไปที่ฮาวาย
หมอนี่มันแสบชะมัด
266
00:22:30,130 --> 00:22:33,000
ถ้าไม่ได้คุณช่วย ชั้นคงต้องตายแน่
267
00:22:33,220 --> 00:22:35,930
ชั้นว่า ชะตาชั้นคงไม่ได้
เขียนไว้ให้ตกม้าตายแน่ๆ
268
00:22:35,960 --> 00:22:38,590
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเจอผู้หญิงที่ซื่อบื้อขนาดนี้
269
00:22:38,670 --> 00:22:39,770
อะไรนะ?
270
00:22:39,820 --> 00:22:43,650
คุณทำแต่เรื่องไม่เข้าท่า
271
00:22:44,070 --> 00:22:45,830
จากฮาวายจนถึงที่นี่ ไม่ได้หยุดเลย
272
00:22:46,670 --> 00:22:48,550
ฟังนะ ไมเคิล!
273
00:22:49,290 --> 00:22:51,740
ถึงคุณจะช่วยชีวิตชั้นไว้
274
00:22:52,260 --> 00:22:54,650
ก็ไม่ใช่ว่าคุณจะพูดกับชั้นยังไงก็ได้
275
00:22:55,920 --> 00:22:57,400
คุณทำอาชีพอะไร?
276
00:22:57,430 --> 00:22:58,990
อาชีพของชั้นเหรอ?
277
00:22:59,770 --> 00:23:03,850
นักข่าวผู้สืบค้นหาความจิง
278
00:23:05,340 --> 00:23:08,870
คุณคิดว่าความจริงมันได้มาง่ายๆอย่างงั้นเหรอ?
279
00:23:08,910 --> 00:23:10,580
คุณหมายความว่ายังไง?
280
00:23:11,330 --> 00:23:13,150
คุณไม่เหมาะจะเป็นนักข่าว
281
00:23:13,190 --> 00:23:15,150
หางานอื่นทำซะเถอะ
282
00:23:16,290 --> 00:23:18,430
นี่คุณกำลังพูดเรื่องอะไร?
283
00:23:44,510 --> 00:23:47,040
อะไรกัน จินโบเบ?
284
00:23:47,850 --> 00:23:52,830
จะมาเคลิ้มอะไรเอาตอน
ที่หน้าสิ่วหน้าขวานแบบนี้?
285
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
อะไรเนี่ย?
286
00:24:17,070 --> 00:24:20,590
CIS เอาเซฟนั่นไปทำไม?
287
00:24:42,290 --> 00:24:45,320
ผมล่ะเกลียดขี้หน้าไอ้หมอนั่นจริงๆ!
288
00:24:45,370 --> 00:24:49,200
ผมมีเซนส์แรงมากว่าในนั้น
จะต้องมีหลักฐานสำคัญแน่
289
00:24:50,060 --> 00:24:53,290
อ่านซะ เอกสารขอความร่วมมือการปฏิบัติงาน
290
00:24:53,390 --> 00:24:56,430
งั้นก็ต้องทำคดีนี้ด้วยกันสิ!
291
00:24:57,650 --> 00:25:00,730
เอกสารนั่นบอกว่าถ้าเปิดเซฟได้เมื่อไหร่
ทางนั้นจะแจ้งให้เรารู้ว่าข้างในมีอะไร
292
00:25:01,010 --> 00:25:05,290
ทำไมต้องเป็นแบบนี้อยู่เรื่อย! เราไม่ใช่ลูกหมานะ
ทำไมต้องคอยทำตามที่มันสั่งด้วย?
293
00:25:06,350 --> 00:25:09,680
ถ้ารับไม่ได้นัก ก็ตามพวกนั้นไปสิ
294
00:25:10,740 --> 00:25:11,830
ไปแล้วนะ
295
00:25:11,870 --> 00:25:13,830
ระวังตัวด้วย!
296
00:25:25,260 --> 00:25:28,300
ถ้าเราตามเธอไป ต้องได้เรื่องเจ๋งๆแน่
297
00:26:15,960 --> 00:26:18,360
หายไปไหนแล้วเนี่ย?
298
00:26:21,460 --> 00:26:22,910
โอ๊ะ ตกใจหมดเลย!
299
00:26:27,970 --> 00:26:29,940
กินสิ! เธอบอกว่าหิวไม่ใช่เหรอ?
300
00:26:31,010 --> 00:26:32,310
แต่ว่า...
301
00:26:32,460 --> 00:26:34,760
คุณรู้ว่าชั้นแอบตามมาตั้งแต่ตอนไหน?
302
00:26:35,720 --> 00:26:38,150
ถ้าแค่นี้ยังไม่รู้ จะเป็นตำรวจได้ยังไง?
303
00:26:40,430 --> 00:26:42,140
แล้วเธอตามชั้นมาทำไม?
304
00:26:43,510 --> 00:26:45,100
ก็เรื่องเซฟนั่น...
305
00:26:45,690 --> 00:26:47,890
ทำไมสำนักข่าวกรองถึงยึดเอาไปล่ะ?
306
00:26:49,050 --> 00:26:51,190
ทำไมเธอสนใจเกี่ยวกับคดีนี้จัง?
307
00:26:52,720 --> 00:26:56,470
ชั้นตามเรื่องของ คังแทโฮ มาตั้งนานแล้ว
308
00:26:56,680 --> 00:26:58,380
เกินปีนึงแล้วด้วย
309
00:26:58,650 --> 00:27:00,670
อย่าไปยุ่งกับพวกมีอิทธิพลเลย
310
00:27:01,430 --> 00:27:02,780
อะไรนะ?
311
00:27:03,070 --> 00:27:04,690
หลีกเลี่ยงภาษี
312
00:27:04,930 --> 00:27:07,840
หรือเงินบริจาคผิดกฎหมาย
313
00:27:08,750 --> 00:27:11,360
หรือข่าวลือเรื่องอื้อฉาว
314
00:27:12,620 --> 00:27:14,490
ไม่ว่าพยายามจะเปิดโปงมันเท่าไหร่
315
00:27:14,720 --> 00:27:15,970
เธอก็เอาชนะพวกมีอิทธิพลไม่ได้หรอก
316
00:27:15,990 --> 00:27:18,200
แต่คดีของ คังแทโฮ น่ะไม่เหมือนกันนะ
317
00:27:18,400 --> 00:27:20,440
ชั้นมั่นใจว่าชั้นจะเปิดเผยบางอย่างได้แน่ๆ
318
00:27:20,550 --> 00:27:21,950
ไงก็เหอะ
319
00:27:22,260 --> 00:27:24,200
ต่อไปนี้อย่าตามชั้นอีก
320
00:27:26,740 --> 00:27:28,570
ถ้าเธอยังตามชั้นอีกครั้ง
321
00:27:30,690 --> 00:27:32,660
เอาเป็นว่า อย่าตามชั้นอีก เข้าใจมั้ย?
322
00:27:34,260 --> 00:27:35,590
เดี๋ยวก่อน!
323
00:27:37,180 --> 00:27:39,690
ตอนที่ คังแทโฮ ตายที่ฮาวาย
324
00:27:40,610 --> 00:27:42,730
คนที่อยู่ที่นั่นด้วยตั้งแต่ต้นจนจบ
325
00:27:42,900 --> 00:27:45,150
พยานคนเดียวที่อยู่ในที่เกิดเหตุ
คุณรู้มั้ยว่าเป็นใคร?
326
00:27:46,700 --> 00:27:47,820
คนคนนั้นคือ...
327
00:27:49,920 --> 00:27:51,350
ชั้นเอง!
328
00:27:53,100 --> 00:27:54,460
นอกจากนั้น
329
00:27:55,860 --> 00:27:57,660
คุณรู้มั้นว่านี่คืออะไร?
330
00:28:02,780 --> 00:28:04,750
นี่เธอขโมยหลักฐานมาจากที่เกิดเหตุเหรอ?
331
00:28:05,980 --> 00:28:08,290
เธอนี่มันจอมก่อเรื่องจริงๆ
332
00:28:09,030 --> 00:28:10,750
เอามันคืนมาให้ชั้น!
333
00:28:11,050 --> 00:28:13,260
ตอนนี้เธอกำลังขัดขวาง
การปฏิบัติงานของเจ้าหน้าที่นะ!
334
00:28:15,290 --> 00:28:17,270
ถ้าขืนยังทำแบบนี้อีกล่ะก็...
335
00:28:18,820 --> 00:28:19,840
จะทำไม?
336
00:28:19,900 --> 00:28:23,010
เพราะว่าเซฟถูกอีกฝั่งเอาไปแล้ว
ก็เลยหงุดหงิดงั้นใช่มั้ย...
337
00:28:24,770 --> 00:28:26,330
รู้แล้ว รู้แล้ว!
338
00:28:26,370 --> 00:28:28,120
คุณเก็บไว้ก็ได้
339
00:28:28,140 --> 00:28:31,710
ยายคนนี้นี่โหดชะมัด
340
00:28:35,020 --> 00:28:36,380
วันนี้ ประมาณ 13 นาฬิกา
341
00:28:36,400 --> 00:28:40,060
เกิดการระเบิดขึ้นที่ที่ทำการของ
แทฮง กรุ๊ป บนถนน แฮ ลัน
342
00:28:40,110 --> 00:28:42,490
การระเบิดเกิดขึ้นที่
ออฟฟิซของประธาน แทฮง กรุ๊ป
343
00:28:42,500 --> 00:28:46,460
ซึ่งก็คือออฟฟิซของประธาน
คังแทโฮ ที่เพิ่งเสียชีวิตที่ฮาวาย
344
00:28:46,480 --> 00:28:48,870
ตำรวจกำลังเร่งสืบสวนความจริงในคดีนี้อยู่
345
00:28:48,970 --> 00:28:52,310
และเชื่อว่าเหตุที่เกิดนี้อาจมีส่วน
เกี่ยวข้องกับคดีที่เกิดขึ้นที่ฮาวาย
346
00:28:52,440 --> 00:28:54,640
ผู้เชี่ยวชาญด้านอาชญากรรม
ของอเมริกาให้ความเห็นว่า
347
00:28:54,850 --> 00:28:59,050
ผู้ก่อร้ายข้ามชาติกำลังส่งสัญญาณเตือนประเทศ
เกาหลี ซึ่งทางการเกาหลีได้ออกมาปฏิเสธแล้ว...
348
00:28:59,050 --> 00:29:00,420
ปิดทีวีซะ!
349
00:29:00,520 --> 00:29:01,940
ครับ ท่านประธาน
350
00:29:10,280 --> 00:29:14,440
ไอ้หมอนั่น...
รู้กำหนดการของชั้นทั้งหมด
351
00:29:14,860 --> 00:29:17,560
ตึก แทฮง กรุ๊ป ระเบิดไปยังไม่ถึงชั่วโมง
352
00:29:17,610 --> 00:29:19,530
รถชั้นก็โดนเข้าอีก
353
00:29:19,620 --> 00:29:21,510
นายยังไม่ได้บอกตำรวจเรื่องนี้ ใช่มั้ย?
354
00:29:21,610 --> 00:29:22,910
ยัง
355
00:29:23,230 --> 00:29:25,910
ชั้นแค่สั่งให้เก็บกวาดให้เรียบร้อย
356
00:29:26,200 --> 00:29:29,730
มันจะยิ่งแย่ ถ้าตำรวจรู้เรื่องความ
สัมพันธ์ ระหว่างชั้นกับ คังแทโฮ
357
00:29:30,040 --> 00:29:32,470
ประธานจัง กับ ประธานคัง
358
00:29:32,670 --> 00:29:35,200
นายสองคนแอบทำอะไรลับหลังเราเหรอ?
359
00:29:35,580 --> 00:29:38,230
นายหมายความว่าไง?
360
00:29:38,320 --> 00:29:39,530
แทโฮ ตาย
361
00:29:39,540 --> 00:29:41,740
แล้วออฟฟิซของเค้าก็ถูกวางระเบิด
362
00:29:41,900 --> 00:29:44,850
มันดูเหมือนเป็นการล้างแค้น
ส่วนตัวกับ แทโฮ มากกว่านะ
363
00:29:46,160 --> 00:29:47,740
ต่อมา ยอง คราวนี้ รถนาย
364
00:29:47,750 --> 00:29:50,250
- ไม่มีอะไรหรอกน่า!
- ทำไมต้องโกรธด้วยเล่า?
365
00:29:50,360 --> 00:29:52,980
วันนี้ชั้นเกือบจะได้ไปอยู่เป็นเพื่อน แทโฮ แล้ว!
366
00:29:53,080 --> 00:29:56,440
พวกนายมาพูดยังงี้กับชั้นได้ไง
คนเพิ่งเกือบตายมาแท้ๆ?
367
00:29:56,450 --> 00:29:57,740
ใจเย็นๆก่อน!
368
00:29:57,740 --> 00:30:01,790
ชั้นแค่รู้สึกแปลกๆ มีคนจ้องเก็บ
แทโฮ ต่อมาก็จ้องจะเก็บนายด้วย
369
00:30:01,790 --> 00:30:05,400
มีคนจ้องจะเก็บมันเยอะจะตายไป!
370
00:30:05,400 --> 00:30:11,000
ยิ่งไปกว่านั้น ไอ้คนที่จ้องจะเก็บชั้น
มันเล็งที่ชั้นคนเดียวซะเมื่อไหร่
371
00:30:12,470 --> 00:30:14,590
- นายหมายความว่ายังไง?
- ชอยแฮรยอง!
372
00:30:15,610 --> 00:30:17,640
ชอยแฮรยอง?
373
00:30:18,100 --> 00:30:20,670
ตอนอยู่ในงานศพของ แทโฮ
374
00:30:21,520 --> 00:30:26,490
มันบอกว่า มันอยากให้ชั้นสารภาพ
เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อ 25 ปีก่อน
375
00:30:29,490 --> 00:30:31,750
เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว
376
00:30:31,750 --> 00:30:33,310
ชอยแฮรยอง ตายไปแล้ว
377
00:30:33,410 --> 00:30:36,730
ชั้นเห็นมันกับสองตานี่เลย
ชั้นเองก็ไม่อยากจะเชื่อ แต่...
378
00:30:36,730 --> 00:30:38,170
คนที่ตายไปแล้ว ทำไม...?
379
00:30:38,170 --> 00:30:40,320
ชั้นก็ไม่รู้ว่าเรื่องเป็นไงมาไง
380
00:30:41,200 --> 00:30:45,010
คนที่ฆ่า แทโฮ ตอนนี้มันจ้องเก็บชั้นอยู่
381
00:30:45,010 --> 00:30:47,030
แล้วก็แอบอ้างชื่อ ชอยแฮรยอง
382
00:30:47,870 --> 00:30:49,510
ชอยแฮรยอง...
383
00:30:49,610 --> 00:30:51,700
มันตายไปแล้วแน่ๆ
384
00:30:52,110 --> 00:30:53,920
คนที่รู้เรื่องเรื่องวันนั้น...
385
00:30:54,020 --> 00:30:57,000
ก็มีแต่ ประธาน คังแทโฮ และ โซแทจิน
386
00:30:57,480 --> 00:30:59,080
โซแทจิน?
387
00:30:59,850 --> 00:31:02,580
นายจัดการมันไปแล้วใช่มั้ย?
388
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
มันตกตึกขนาดนั้น ไม่มีทางรอดอยู่แล้ว
389
00:31:05,670 --> 00:31:09,610
แล้วไอ้นี่มันใคร? ใครกันที่อยาก
จะรื้อฟื้นเรื่องเมื่อ 25 ปีก่อนขึ้นมา?
390
00:31:09,610 --> 00:31:12,580
เดี๋ยวก็มีการจัดการพวกมันแน่
พวกเราไม่ต้องเป็นกังวลหรอก
391
00:31:12,580 --> 00:31:15,370
ตอนนี้มีคนกำลังหาเรื่องเราอยู่ เข้าใจ๊?
392
00:31:15,780 --> 00:31:18,130
แล้วเราก็ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเป็นใคร!
393
00:31:18,450 --> 00:31:21,330
แล้วพวกนายจะเอาแต่
นั่งใจเย็นกันอยู่นี่เนี่ยนะ?
394
00:31:21,540 --> 00:31:24,720
ใจเย็นก่อน เรื่องแบบนี้ต้องคลายไปทีละเปลาะ
395
00:31:25,200 --> 00:31:29,360
อูฮยอน กำลังมาที่นี่พร้อมกับตู้เซฟ
396
00:31:32,310 --> 00:31:36,950
ในเซฟนั่น ทุกอย่างที่เราทำกันมา
ถูกบันทึกไว้ในบันทึกนั่น
397
00:31:37,380 --> 00:31:39,060
ถ้าเรื่องพวกนั้นถูกเปิดเผยออกไป
398
00:31:39,830 --> 00:31:41,740
เราจบเห่กันหมดแน่
399
00:32:38,960 --> 00:32:41,270
ใช่ วิเวียน เราอยู่ที่นี่แล้ว
400
00:32:55,960 --> 00:32:58,190
- เปิดประตู
- ครับ คุณหนู
401
00:33:09,900 --> 00:33:11,700
ไมเคิล เราตามมาพวกนั้นมา
402
00:33:11,800 --> 00:33:14,260
สำนักข่าวกรองสับเปลี่ยนตู้เซฟ
403
00:33:20,170 --> 00:33:21,860
มีอะไรหรือเปล่า?
404
00:33:23,420 --> 00:33:24,720
เปล่าครับ
405
00:33:44,790 --> 00:33:47,380
เกิดอะไรขึ้น? ทำไมดูเครียดกันจัง?
406
00:33:47,380 --> 00:33:48,400
คุณหนูครับ
407
00:33:48,440 --> 00:33:51,260
ท่านประธานสั่งห้ามไม่ให้คนนอกเข้าไปข้างใน
408
00:33:51,660 --> 00:33:54,980
ไมเคิล คิง น่ะ ติดต่อธุรกิจ
กับพ่อชั้นอยู่ ไม่รู้เหรอไง?
409
00:33:54,980 --> 00:33:57,950
แต่ท่านประธานสั่งห้ามคนนอกไว้น่ะครับ
410
00:33:58,130 --> 00:34:00,160
คนคนนี้สำคัญกับชั้นมาก
411
00:34:00,260 --> 00:34:01,490
หลีกไป
412
00:34:02,660 --> 00:34:07,340
ขออภัยครับ คุณหนูได้โปรดเข้าใจด้วยครับ
วันนี้เกิดเรื่องใหญ่มากๆขึ้นกับท่านประธานครับ
413
00:34:07,870 --> 00:34:08,890
เรื่องใหญ่?
414
00:34:08,890 --> 00:34:12,040
คือ รถที่ท่านประธานนั่งอยู่ ระเบิด...
415
00:34:17,260 --> 00:34:19,650
รายละเอียดผมจะอธิบายให้ฟังทีหลังนะครับ
416
00:34:24,490 --> 00:34:26,340
นี่ เอามือออกไปนะ!
417
00:34:27,150 --> 00:34:29,090
ถ้ายังแตะต้องตัวเค้าอีก
418
00:34:29,190 --> 00:34:31,600
ชั้นจะตัดมือแกทิ้งทั้งสองข้าง
419
00:34:37,710 --> 00:34:39,250
ไปกันเถอะ ไมเคิล
420
00:34:43,030 --> 00:34:46,110
คุณหนู งั้นอย่าเข้าไปในออฟฟิซนะครับ
421
00:34:51,100 --> 00:34:52,950
ห้องของคุณอยู่ที่ชั้นสองเหรอครับ?
422
00:34:52,990 --> 00:34:56,330
ไม่ใช่ค่ะ นั่นออฟฟิซพ่อชั้น
423
00:34:56,330 --> 00:34:58,990
ห้องชั้นอยู่ชั้นสาม
424
00:35:00,870 --> 00:35:03,220
อา! บ้านคุณนี่ไม่เลวเลย
425
00:35:04,860 --> 00:35:08,090
ไมเคิล คราวหน้าต้องพาชั้น
ไปบ้านคุณบ้างนะ ตกลงมั้ย?
426
00:35:27,320 --> 00:35:28,610
ทำไมคะ?
427
00:35:29,610 --> 00:35:31,130
อาบน้ำซะก่อนนะ
428
00:35:53,880 --> 00:35:55,280
ขอบคุณค่ะ
429
00:35:56,340 --> 00:35:58,000
เดี๋ยวชั้นมานะ โอเค้?
430
00:37:05,270 --> 00:37:07,160
ขอบใจมากนะ
431
00:37:08,380 --> 00:37:13,480
เยี่ยมมาก เธอนี่ถอดแบบพ่อมาไม่มีผิด
432
00:37:16,020 --> 00:37:20,260
ทำได้ดีมาก ที่เอามันมาได้
ก่อนที่จะตกไปอยู่ในมือตำรวจ
433
00:37:21,150 --> 00:37:23,630
อะไรอยู่ข้างในนี้เหรอครับ?
434
00:37:24,420 --> 00:37:27,810
แล้วมันเกี่ยวกับที่เกิดระเบิดขึ้นวันนี้ด้วยหรือเปล่า?
435
00:37:27,910 --> 00:37:28,980
อูฮยอน
436
00:37:30,400 --> 00:37:32,370
เมื่อกี้นี้รถของประธานจัง
437
00:37:32,670 --> 00:37:34,290
ก็โดนระเบิดอีกแล้ว
438
00:37:34,490 --> 00:37:36,920
- อะไรนะครับ?
- เฮ้อ...
439
00:37:37,020 --> 00:37:40,230
ชั้นเกือบจะตายแล้ววันนี้
440
00:37:40,330 --> 00:37:41,610
ใครเป็นคนลงมือ?
441
00:37:41,710 --> 00:37:43,790
ชั้นจะบอกให้ก็ได้
442
00:37:44,660 --> 00:37:47,180
คนที่ทำเรื่องนี้ ก็คือ
คนที่ฆ่า คังแทโฮ นั่นแหละ
443
00:37:47,360 --> 00:37:49,650
เหรอครับ...
พ่อรู้ได้ยังไงครับ?
444
00:37:49,860 --> 00:37:51,670
มันบอกกับชั้นเอง
445
00:37:52,660 --> 00:37:54,750
มันบอกว่ามันฆ่า คังแทโฮ
446
00:38:47,540 --> 00:38:49,830
แล้วท่านเห็นหน้ามันหรือเปล่า?
447
00:38:50,660 --> 00:38:52,740
ไม่ทราบว่าท่านได้เห็นตัวมันมั้ยครับ?
448
00:38:58,920 --> 00:39:00,990
- เกี่ยวกับเรื่องนี้...
- ท่านประธานจัง ครับ
449
00:39:00,990 --> 00:39:02,340
สำนักข่าวกรองสงสัยว่า
450
00:39:02,440 --> 00:39:06,860
ผู้ก่อการร้ายข้ามชาติที่ชื่อ "ปีเตอร์แพน"
จะอยู่เบื้องหลังการเสียชีวิตของ คังแทโฮ
451
00:39:07,330 --> 00:39:10,830
มันเป็นอาชญากรที่
เดินทางไปทั่วทุกที่ในโลก
452
00:39:11,390 --> 00:39:13,600
ไม่ใช่หรอก...
453
00:39:14,170 --> 00:39:17,170
ชั้นเห็นหน้าของไอ้คนคนนั้น...
454
00:39:18,630 --> 00:39:20,040
ไม่ว่ายังไง
455
00:39:20,490 --> 00:39:22,370
ก็ไม่ใช่ ปีเตอร์แพน อะไรนั่นเด็ดขาด
456
00:39:22,470 --> 00:39:23,900
ท่านแน่ใจได้ยังไงครับ?
457
00:39:25,680 --> 00:39:27,530
เพราะว่าชั้นรู้จักมัน
458
00:39:28,650 --> 00:39:30,790
อธิบายหน้าตามันให้ผมฟังหน่อยครับ
459
00:39:32,720 --> 00:39:34,190
เรื่องนั้น...
460
00:39:37,420 --> 00:39:41,520
ดัลซู ชั้นว่านายน่าจะทำได้ดีกว่าชั้น
461
00:39:43,880 --> 00:39:45,280
อูฮยอน
462
00:39:45,610 --> 00:39:47,230
รายละเอียดทั้งหมด...
463
00:39:48,480 --> 00:39:50,480
เดี๋ยวกลับไปบ้านแล้วค่อยคุยกัน
464
00:39:58,870 --> 00:40:01,330
ทางตำรวจยังไม่มีความเคลื่อนไหวอะไรใช่มั้ย?
465
00:40:02,200 --> 00:40:06,180
บางทีคนที่ระเบิดออฟฟิซ ประธานคัง
อาจมีเป้าหมายอยู่ที่เซฟนี้ก็ได้?
466
00:40:08,710 --> 00:40:12,290
อูฮยอน ถ้าเปิดเซฟได้เมื่อไหร่
467
00:40:12,880 --> 00:40:15,180
เอาของที่อยู่ข้างในออกมาให้หมด
468
00:40:16,700 --> 00:40:19,680
มันเป็นบันทึกเรื่องที่พวกเราทำทั้งหมด
469
00:40:19,680 --> 00:40:21,930
จะให้ตกไปอยู่ในมือคนอื่นไม่ได้เด็ดขาด
470
00:40:22,170 --> 00:40:25,100
จากนี้ไป ประธานจัง จะรับ
หน้าที่ในการดูแลเซฟนี้
471
00:40:26,040 --> 00:40:29,840
อูฮยอน แกไปหาทางเปิดเซฟมาให้ได้
472
00:40:42,470 --> 00:40:45,420
สเต๊กร้านนี้สุดยอดเลยนะครับ
473
00:40:46,160 --> 00:40:48,050
มันจะละลายข้างในปากเรา
474
00:40:48,700 --> 00:40:50,360
*I am aVegetarian
*(ชั้นทานมังสวิรัติค่ะ)
475
00:40:50,660 --> 00:40:52,260
"เวเจะ" "เวเจะ" อะไรนะครับ?
476
00:40:52,810 --> 00:40:54,510
ชั้นไม่ทานเนื้อสัตว์น่ะค่ะ
477
00:40:54,770 --> 00:40:57,300
อ๋อ! มังสวิรัติ!
478
00:40:57,990 --> 00:41:01,340
ไม่สงสัยเลยว่า ทำไมคุณถึงเป็นราชีนีความงามแบบนี้
479
00:41:03,280 --> 00:41:05,140
ชั้นขอสลัดค่ะ
480
00:41:05,140 --> 00:41:10,520
ขอมะกอกเขียวกับน้ำสลัดวินาแกรต
น้ำมันมะกอกเอาแบบอ่อนๆ
481
00:41:10,690 --> 00:41:13,480
ถ้ามีผลมะกอก ก็ฝานมาไว้ข้างๆด้วย
482
00:41:13,480 --> 00:41:16,300
ถ้าเป็นไปได้ก็ขอเมล็ด
มะกอกออสเตรเลียด้วยได้มั้ย?
483
00:41:16,400 --> 00:41:19,590
ถ้าหากว่าไม่มี ขอเป็นไม่เอามะกอกดำ
484
00:41:19,590 --> 00:41:21,850
เอาแต่มะกอกเขียวก็แล้วกันนะคะ
485
00:41:21,850 --> 00:41:23,130
ดีๆ
486
00:41:23,280 --> 00:41:25,150
เอาแบบคุณผู้หญิงด้วยที่นึง
487
00:41:25,150 --> 00:41:26,920
เอาไวน์แดงซักขวดมั้ยครับ?
488
00:41:26,960 --> 00:41:28,380
ไม่ค่ะ ขอบคุณ
489
00:41:28,710 --> 00:41:30,300
ไม่เอา ไม่เอา
490
00:41:53,120 --> 00:41:54,580
คุณ
491
00:41:54,870 --> 00:41:58,060
ไม่สงสัยเลยทำไมคุณผอมแบบนี้
คุณกินแต่ผักหญ้านี่เอง
492
00:41:58,060 --> 00:42:01,900
ที่อเมริกา 20% ของประชากรทานมังสวิรัติ
493
00:42:01,900 --> 00:42:06,340
แคสเซิล กรุ๊ป เราได้มีการลงทุน
กับบริษัทที่มีกลุ่มเป้าหมายเหล่านี้
494
00:42:07,520 --> 00:42:11,980
ในโรงแรมของเรา ก็มีการออกแบบ
ให้มีเมนูสำหรับชาวต่างชาตินะครับ
495
00:42:14,680 --> 00:42:16,500
ไหนๆก็พูดถึงมันละ
496
00:42:16,700 --> 00:42:20,180
จะไม่ไปทดลองใช้ ห้องเพรสซิเดนเชียล สูต
ที่โรงแรมของเราหน่อยเหรอครับ...
497
00:42:22,040 --> 00:42:23,530
สักครู่นะคะ
498
00:42:26,090 --> 00:42:27,190
ค่ะ ฮัลโหล
499
00:42:28,450 --> 00:42:30,500
อืม โอเค
500
00:42:31,200 --> 00:42:33,850
ชั้นอยากจะหนีจาก
ไอ้ปัญญาอ่อนตรงหน้านี่นานละ
501
00:42:34,930 --> 00:42:38,400
ไม่ ไม่เป็นไรหรอก
มันฟังไม่เข้าใจหรอก
502
00:42:40,370 --> 00:42:41,890
แล้วเจอกัน
503
00:42:44,390 --> 00:42:48,080
ผอ.คะ ชั้นคิดว่าวันนี้คงต้องแค่นี้ก่อน
504
00:42:49,240 --> 00:42:53,920
คุณบอกว่าจะให้เวลาผมทั้งวันไม่ใช่เหรอ?
505
00:43:11,650 --> 00:43:13,680
อย่าเกเรน่า
506
00:43:32,270 --> 00:43:37,680
เธอมันคนละระดับกับ
พวกผู้หญิงในบาร์ลิบลับ!
507
00:43:38,880 --> 00:43:43,650
ถ้าได้ตัวเธอมา
พ่อต้องยอมรับในตัวชั้นแน่
508
00:43:44,390 --> 00:43:45,830
วิเวียน
509
00:43:46,530 --> 00:43:48,190
เธอคือผู้หญิงของชั้น
510
00:43:48,860 --> 00:43:51,300
ผู้หญิงของ จังโฮ คนนี้
511
00:43:59,190 --> 00:44:02,290
ท่าน ผอ.! ท่าน ผอ.!
512
00:44:02,690 --> 00:44:04,610
ทำไม? มีเรื่องอะไร?
513
00:44:04,710 --> 00:44:08,090
ทำไมถึงปิดเครื่องโทรศัพท์ล่ะครับ?
ท่านประธานเกือบตายแล้ววันนี้
514
00:44:08,190 --> 00:44:09,760
รถของท่านประธานระเบิด
515
00:44:09,860 --> 00:44:12,540
อะไรนะ? พ่อชั้นอยู่ไหน?
516
00:44:12,640 --> 00:44:15,910
บนชั้นสองครับ ท่านประธานฮวาง
กับรัฐมนตรีลี ก็อยู่ด้วย
517
00:44:15,910 --> 00:44:18,770
เฮ้ย แล้วทำไมเพิ่งบอกตอนนี้วะ?
518
00:44:18,770 --> 00:44:19,750
โทร... โทรศัพท์
519
00:44:23,260 --> 00:44:26,180
ไมเคิล! มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง?
520
00:44:26,280 --> 00:44:28,800
คุณมากับ จังมี ใช่มั้ย?
จังมี! จังมี อยู่ที่ไหน?
521
00:44:28,800 --> 00:44:30,630
- ในห้องของเธอ
- ในห้อง...
522
00:44:30,630 --> 00:44:32,840
คุณออกไปกับวิเวียนไม่ใช่เหรอ?
523
00:44:33,660 --> 00:44:37,250
ผมอยากจะถามอะไร
คุณหน่อย เกี่ยวกับวิเวียน
524
00:44:38,910 --> 00:44:40,600
ไว้คราวหน้าค่อยมาดื่มด้วยกัน
525
00:45:26,150 --> 00:45:28,080
ออกไป เร็วเข้า!
526
00:45:28,080 --> 00:45:32,810
แม่ครับ! แม่! แม่เป็นอะไร?
527
00:45:32,810 --> 00:45:36,710
-แม่ครับ! แม่!
-ออกไป เร็วเข้า!
528
00:45:36,710 --> 00:45:39,150
แม่ครับ! แม่!
529
00:45:39,150 --> 00:45:42,350
เราต้องรีบออกไปจากที่นี่
530
00:45:47,640 --> 00:45:50,450
แม่ครับ! แม่! เกิดอะไรขึ้น?
531
00:45:50,450 --> 00:45:57,950
แม่ครับ! แม่!
532
00:45:59,900 --> 00:46:02,790
ไม่ ไม่~~!
533
00:46:06,770 --> 00:46:08,080
-ออกไป เร็วเข้า!
534
00:46:09,940 --> 00:46:11,290
-ออกไป เร็วเข้า!
535
00:46:11,290 --> 00:46:19,760
แม่ครับ! แม่...
536
00:46:19,760 --> 00:46:21,910
แม่ครับ!
537
00:46:33,630 --> 00:46:35,100
ผู้เชี่ยวชาญเรื่องตู้นิรภัย?
538
00:46:35,370 --> 00:46:40,020
ใช่แล้ว! เราต้องการมืออาชีพด้านนี้
539
00:46:40,020 --> 00:46:43,890
รุ่นนี้น่าจะละลายได้ง่าย
540
00:46:43,890 --> 00:46:47,830
ถ้าเปิดออกด้วยวิธีโง่ๆ
ของที่อยู่ข้างในจะถูกทำลาย
541
00:46:47,830 --> 00:46:49,160
เมื่อกี้พูดว่าโง่ๆเรอะ?
542
00:46:49,590 --> 00:46:52,040
เฮ้ แค่ยกมันไปที่โซลก็จบเรื่อง
543
00:46:52,140 --> 00:46:53,420
ฟังที่ อูฮยอน เค้าพูด!
544
00:46:54,190 --> 00:46:55,630
หาผู้เชี่ยวชาญมา
545
00:46:56,710 --> 00:46:58,130
ครับพ่อ
546
00:47:04,420 --> 00:47:05,770
ไมเคิล!
547
00:47:10,750 --> 00:47:12,170
ดูเป็นยังไงคะ?
548
00:47:30,490 --> 00:47:31,810
ไมเคิล!
549
00:47:32,240 --> 00:47:33,550
พ่อ!
550
00:47:39,410 --> 00:47:40,970
สวัสดีค่ะ คุณอา
551
00:47:40,970 --> 00:47:44,540
ว่าไง จังมี ยิ่งโตยิ่งสวยนะจ๊ะ
552
00:47:45,460 --> 00:47:47,080
ขอบคุณค่ะ
553
00:47:48,180 --> 00:47:51,170
คุณอา ไม่เจอกันนานเลยนะคะ
ยังแข็งแรงสุขภาพดีเหมือนเดิม ใช่มั้ยคะ?
554
00:47:51,670 --> 00:47:52,990
อือ
555
00:47:53,470 --> 00:47:57,070
ไมเคิล! มาได้ถูกเวลามากเลย
556
00:47:57,070 --> 00:47:59,180
ทักทายกันหน่อย นี่เป็นพื่อนของชั้น
557
00:48:00,870 --> 00:48:02,210
ผม ไมเคิล คิง ครับ
558
00:48:02,250 --> 00:48:05,940
สองคนนี้หาโอกาสเจอตัวยากนา
559
00:48:06,200 --> 00:48:09,270
นี่ ลีฮยองซบ รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม
560
00:48:10,580 --> 00:48:12,840
เป็นเกียรติที่พบท่านครับ
561
00:48:19,750 --> 00:48:24,770
นี่คือประธานของ ฮวางอิน กรุ๊ป ฮวางดัลซู
562
00:48:25,430 --> 00:48:27,070
เป็นเกียรติที่พบท่านครับ
563
00:48:34,760 --> 00:48:40,230
รู้จักกับ อูฮยอน แล้วใช่มั้ย?
ลูกชายคนเดียวของท่านประธานฮวาง
564
00:48:41,200 --> 00:48:42,530
ครับ
565
00:48:46,010 --> 00:48:50,040
ดูทีแรกก็รู้แล้ว นี่คือลูกเขย
ในอนาคตของนายใช่มั้ย ประธานจัง
566
00:48:51,990 --> 00:48:53,790
พยายามเข้านะ!
567
00:48:56,300 --> 00:48:57,630
ไปกันเถอะ
568
00:49:41,790 --> 00:49:43,770
ไม่ต้องเปิดไฟ
569
00:49:44,950 --> 00:49:51,610
บอกผมทีครับ...
ว่าเกิดอะไรขึ้น?
570
00:49:52,390 --> 00:49:57,640
รถของประธานจัง ถูกระเบิด
ทำไมเค้าไม่ไปแจ้งความ?
571
00:49:58,250 --> 00:50:05,310
ถ้าเพื่อนพ่อรู้รูปพรรณของคนร้าย
แล้วทำไมถึงไม่บอกผม?
572
00:50:05,960 --> 00:50:09,120
พ่อเอง ก็รู้ด้วยใช่มั้ยครับ?
573
00:50:09,920 --> 00:50:11,310
ใช่
574
00:50:12,700 --> 00:50:15,410
แล้วมันเป็นใคร?
575
00:50:18,800 --> 00:50:20,800
ชอยแฮรยอง...
576
00:50:22,530 --> 00:50:25,140
คนที่ตายไปแล้วเมื่อ 25 ปีก่อน
577
00:50:25,590 --> 00:50:27,630
คนที่ตายไปแล้วเมื่อ 25 ปีก่อน?
578
00:50:30,580 --> 00:50:32,740
พ่อ หมายความว่ายังไง?
579
00:50:34,500 --> 00:50:37,390
คืนหนึ่งเมื่อ 25 ปีก่อน
580
00:50:38,370 --> 00:50:42,020
มีเรือจากจีนเข้ามาที่ท่าเรือ จอนซัน
581
00:50:44,480 --> 00:50:47,980
ขนยาเสพติดมูลค่านับพันล้านเข้ามา
582
00:50:49,180 --> 00:50:52,930
ในตอนนั้น จังยอง เพิ่งจะเริ่มธุรกิจคาสิโน
583
00:50:52,930 --> 00:50:54,800
เค้าเอาข่าวนี้มาบอกพวกเรา
584
00:50:55,850 --> 00:51:01,700
ตอนนั้น เราต่างต้องการเงิน
มาหมุนในธุรกิจของตัวเอง
585
00:51:02,210 --> 00:51:07,410
ถ้าเราได้ยานั่นมา ปัญหาทุกอย่างก็จบ
586
00:51:09,820 --> 00:51:15,720
ตอนนั้นชั้นยังอยู่ในกองทัพและ
ทำงานร่วมกับ คังแทโฮ อย่างลับๆ
587
00:51:17,020 --> 00:51:20,480
ตำรวจที่ทำคดีนั้น...
588
00:51:21,290 --> 00:51:23,410
ก็คือ ชอยแฮรยอง
589
00:51:25,340 --> 00:51:27,480
เราพยายามขนถ่ายยาเสพติดออกไป
590
00:51:27,580 --> 00:51:30,250
และกลบเกลื่อนด้วยการจัดฉากอุบัติเหตุขึ้นมา
591
00:51:32,110 --> 00:51:35,090
แต่ ชอยแฮรยอง ก็เหมือนจะจับอะไรได้
592
00:51:37,460 --> 00:51:40,100
เราพยายามยื่นข้อเสนอให้เค้า
593
00:51:42,500 --> 00:51:44,320
แต่ไม่คิดเลยว่าเค้าจะ...
594
00:51:50,200 --> 00:51:52,630
เราก็เลยไม่มีทางเลือกอื่น
595
00:51:53,590 --> 00:51:59,530
นอกจากทำให้เค้าปิดปากเงียบตลอดไป
596
00:52:03,360 --> 00:52:08,340
แล้วเรื่องมันผ่านมาได้ยังไง?
597
00:52:14,150 --> 00:52:16,810
เพราะว่าหัวหน้าอัยการเป็นคนของเรา
598
00:52:20,290 --> 00:52:25,130
ถ้างั้น หัวหน้าอัยการคนนั้นก็คือ ลีฮยองซบ?
599
00:52:33,750 --> 00:52:41,010
แล้ว... ชอยแฮรยอง กลับมาปรากฎตัวอีกครั้งได้ยังไง?
600
00:52:41,010 --> 00:52:43,290
เป็นไปไม่ได้ที่ ชอยแฮรยอง จะยังมีชีวิตอยู่!
601
00:52:43,950 --> 00:52:46,360
และครอบครัวของมันทั้งหมด
ก็ถูกเผาทั้งเป็นไปหมดแล้ว!
602
00:52:48,040 --> 00:52:53,120
มันต้องเป็นใครซักคนที่รู้เรื่องนี้
และพยายามที่จะทำลายเรา
603
00:52:57,390 --> 00:52:58,830
อูฮยอน
604
00:53:00,220 --> 00:53:02,030
จะช่วยพ่อหรือเปล่า?
605
00:53:03,860 --> 00:53:06,360
ปกป้องพ่อของแก
ก็เท่ากับ ปกป้องตัวแกเอง
606
00:53:07,120 --> 00:53:10,080
ชื่อเสียงของตระกูลเรา
ทรัพย์สินเงินทอง รวมทั้งอนาคตของแก
607
00:53:10,670 --> 00:53:12,330
รวมอยู่ด้วยกันทั้งหมด
608
00:53:14,130 --> 00:53:18,770
เลือกเอา ว่าแกจะปกป้องมันหรือไม่
609
00:53:51,290 --> 00:53:52,740
ฮวางดัลซู...
610
00:53:53,040 --> 00:53:56,450
ผบ.กองกำลังภาคพิเศษ
บาดเจ็บจากภารกิจภาคสนาม
611
00:53:56,550 --> 00:53:58,860
นายพลเอก เกษียณอายุแล้ว
612
00:53:58,860 --> 00:54:02,070
ตอนนี้ดำรงตำแหน่ง
ประธานกิติมศักดิ์ของ ฮวางอิน กรุ๊ป
613
00:54:02,890 --> 00:54:06,110
เป็นอาจารย์ของวิทยาลัยป้องกันราชอาณาจักร
เขาเป็นทหารนอกราชการที่มีบารมีมากพอตัว
614
00:54:09,540 --> 00:54:12,810
ลีฮยองซบ
ตอนนี้ดำรงตำแหน่งรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม
615
00:54:12,810 --> 00:54:18,110
คังแทโฮที่ตายไปแล้ว ฮวางดัลซู
จังยอง และ ลีฮยองซบ
616
00:54:18,110 --> 00:54:20,380
เป็นเพื่อนร่วมห้องกันสมัยมัธยมปลาย
617
00:54:53,630 --> 00:54:55,670
- คุณนายฮัน!
- โอ๊ะ!
618
00:55:01,960 --> 00:55:03,690
ชั้นเอาร่มมารับแม่กลับบ้าน
619
00:55:03,690 --> 00:55:05,240
ไม่คิดว่าฝนจะหยุดซะได้
620
00:55:05,240 --> 00:55:08,000
จริงเหรอ? ลูกสาวคนดี ไปกันเถอะ
621
00:55:38,020 --> 00:55:40,900
ปกป้องพ่อของแก
ก็เท่ากับ ปกป้องตัวแกเอง
622
00:55:40,900 --> 00:55:43,940
ชื่อเสียงของตระกูลเรา
ทรัพย์สินเงินทอง รวมทั้งอนาคตของแก
623
00:55:43,940 --> 00:55:46,130
รวมอยู่ด้วยกันทั้งหมด
624
00:55:46,130 --> 00:55:48,270
เลือกเอา ว่าแกจะปกป้องมันหรือไม่
625
00:55:49,070 --> 00:55:50,340
คุณพี่คะ
626
00:55:53,770 --> 00:55:55,350
ผมขอโทษ
627
00:55:57,830 --> 00:56:00,160
ยังหนุ่มยังแน่น ทำไมอารมณ์ร้อนแบบนี้
628
00:56:04,500 --> 00:56:06,660
ชั้นจะจ่ายค่าซักแห้งให้ จบมั้ย?
629
00:56:06,660 --> 00:56:08,030
ไม่จำเป็น
630
00:56:09,490 --> 00:56:11,390
ยังมีคนที่ไม่อยากได้เงินอยู่อีกเหรอเนี่ย
631
00:56:11,390 --> 00:56:15,860
คุณพี่คะ มัวทำอะไรอยู่?
มานั่งนี่ เป็นอะไรหรือเปล่า?
632
00:56:15,970 --> 00:56:18,940
เดี๋ยวนี้เด็กรุ่นใหม่ๆ
มันไม่มีสัมมาคารวะเอาซะเลย
633
00:56:18,940 --> 00:56:21,850
- อย่าคิดมากเลยน่า
- เทเหล้ามา
634
00:56:50,620 --> 00:56:56,370
นี่แกทำจะอะไร? ไม่รู้รึไงว่าชั้นเป็นใคร?
635
00:57:05,550 --> 00:57:08,520
ปกป้องพ่อของแก
ก็เท่ากับ ปกป้องตัวแกเอง
636
00:57:08,520 --> 00:57:12,330
ชื่อเสียงของตระกูลเรา
ทรัพย์สินเงินทอง รวมทั้งอนาคตของแก...
637
00:58:19,730 --> 00:58:21,520
เป็นยังไงบ้าง ไมเคิล?
638
00:58:29,010 --> 00:58:30,460
พรุ่งนี้...
639
00:58:31,840 --> 00:58:33,590
เราจะไปบุกบ้าน จังยอง กัน
640
00:58:36,160 --> 00:58:37,870
เราจะไปกวาดเซฟให้เกลี้ยง
641
00:58:38,270 --> 00:58:40,670
นำเสนอโดย ลูกหนูกับพี่ก๊าซ
โปรดติดตามตอนต่อไป
642
00:58:40,870 --> 00:58:43,470
บทบรรยายไทยโดย:ลูกหนู
643
00:58:43,570 --> 00:58:46,170
Spot Translator: HaruHaruSubs
644
00:58:46,270 --> 00:58:49,270
Timers: HaruHaruSubs
645
00:58:49,370 --> 00:58:51,970
Editor/QC: ลูกหนูกับพี่ก๊าซ
646
00:58:52,070 --> 00:58:55,070
Coordinators: ลูกหนูกับพี่ก๊าซ
647
00:58:55,780 --> 00:58:58,080
=ตัวอย่างตอนต่อไป=
648
00:58:58,080 --> 00:59:01,290
จอห์นนี่ เรื่องเซฟว่ายังไง?
649
00:59:01,290 --> 00:59:04,070
นี่คือพิมพ์เขียวของภายในเซฟ
650
00:59:04,070 --> 00:59:06,170
ชั้นจะจัดการเรื่องเซฟเอง
651
00:59:06,170 --> 00:59:08,890
เฮ้ย! ทำไมผู้เชี่ยวชาญยังเปิดมันไม่ได้?
652
00:59:14,030 --> 00:59:17,280
จอห์นนี่ ชั้นหาเซฟไม่เจอ
653
00:59:17,280 --> 00:59:19,770
ชั้นชวนไมเคิลมาบ้านเรา
654
00:59:20,000 --> 00:59:22,040
ขออภัยที่มาโดยกะทันหันครับ
655
00:59:22,040 --> 00:59:24,310
ว่าไง อีหนู!
656
00:59:25,540 --> 00:59:28,750
จอห์นนี่ ชั้นเจอประตูลับ
657
00:59:29,700 --> 00:59:31,650
อย่างนี้สิวิเวียนของแท้และแน่นอน
658
00:59:35,520 --> 00:59:37,720
ผอ.จัง สลบอยู่ข้างในห้องน่ะ
659
00:59:37,820 --> 00:59:39,120
อะ... อะไรนะ?
660
00:59:42,360 --> 00:59:46,890
นี่มันยุคดิจิตอลแล้ว
ทำไมยังมีไอ้ที่หมุนๆอยู่ในเซฟอีก?
661
00:59:46,890 --> 00:59:51,640
ถ้าเปิดมันไม่ได้ แกตาย!
662
00:59:51,800 --> 00:59:53,350
ทำตามที่วางแผนไว้ทีแรก
663
00:59:53,360 --> 00:59:56,240
วิเวียน เธอไปที่บ้านประธานจัง
ชั้นจะเอาตัวประกันออกมาเอง
664
00:59:56,740 --> 01:00:00,170
ขอได้รับความขอบคุณจาก EGAZ ENTERTAINMENT
665
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
www.thaisubtitle.com
666
01:00:12,000 --> 01:00:16,000
บรรยายไทยโดย
wtkp1980, parjaree
80949