All language subtitles for A.Man.Called.God.E04.KOR.100314.HDTV.XviD.HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 This is fan sub NOT for SALE, Brought it free at www.thaisubtitle.com Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,210 รุ่นพี่อูฮยอนค่ะ 3 00:00:17,140 --> 00:00:20,270 มีอะไรเกินขึ้น ที่ แทฮง กรุ๊ปเหรอ? 4 00:00:20,290 --> 00:00:21,990 เดี๋ยวจะเล่าให้ฟังระหว่างทาง 5 00:00:22,930 --> 00:00:25,610 ผมมีเรื่องด่วน ต้องรีบไป 6 00:00:31,770 --> 00:00:33,130 จินโบเบ 7 00:00:33,680 --> 00:00:34,900 ค่ะ 8 00:00:35,050 --> 00:00:36,590 จะมาด้วยกันหรือเปล่า? 9 00:00:45,360 --> 00:00:47,440 ไปค่ะ 10 00:01:02,640 --> 00:01:04,030 ใจเย็นๆก่อน 11 00:01:04,100 --> 00:01:07,900 เขารู้ว่าฉันกำลังจะไป แทฮง กรุ๊ป 12 00:01:07,930 --> 00:01:09,720 มันไม่ใช่คนทั่วๆไป 13 00:01:09,770 --> 00:01:12,090 ชั้นเกือบจะตายแล้วรู้มั้ย 14 00:01:14,980 --> 00:01:16,810 อ๊ะ! ท่านประธานครับ ต้องขอประทานโทษด้วยครับ 15 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 ไอ้โง่ 16 00:01:18,070 --> 00:01:19,650 ขับรถให้มันดีๆไม่ได้เหรอไงวะ? 17 00:01:19,670 --> 00:01:22,100 ขอโทษครับ ท่านประธาน หมามันตัดหน้ารถ 18 00:01:22,250 --> 00:01:26,090 ไอ้บ้า! ขับดีๆสิวะ! ชีวิตใครสำคัญกว่า ระหว่างหมากับท่านประธานน่ะ ห๊ะ? 19 00:01:26,100 --> 00:01:28,260 ไอ้กระโหลกหนา ยังไม่รู้วิธีแม้แต่ขับรถ 20 00:01:28,300 --> 00:01:29,820 ไล่มันออกเดี๋ยวนี้! 21 00:01:29,850 --> 00:01:31,840 เอารถไปจอดข้างทางเลย! 22 00:01:31,880 --> 00:01:33,400 แกโดนไล่ออกแล้ว 23 00:01:35,400 --> 00:01:37,200 Episode 4 24 00:01:59,140 --> 00:02:02,460 ประธานจัง ชั้นรู้แล้ว ใจเย็นๆก่อน! 25 00:02:03,140 --> 00:02:07,070 ชั้นจะให้ อูฮยอน จัดการเรื่องเซฟเอง ไม่ต้องเป็นห่วงไปหรอก 26 00:02:07,340 --> 00:02:09,190 ชั้นจะไปเดี๋ยวนี้ละ 27 00:02:09,510 --> 00:02:10,930 โอเค 28 00:02:12,230 --> 00:02:13,990 ฮัลโหล รัฐมนตรีลี 29 00:02:14,710 --> 00:02:16,890 จังยอง เกือบต้องตายไปแล้วนะวันนี้ 30 00:02:17,540 --> 00:02:18,750 ใช่ 31 00:02:19,630 --> 00:02:22,140 รายละเอียดเดี๋ยวเจอกันจะเล่าให้ฟัง 32 00:02:22,490 --> 00:02:24,710 นายก็ด้วย มาเจอกันที่บ้าน จังยอง เดี๋ยวนี้เลย 33 00:02:24,920 --> 00:02:28,950 อ้อ เดี๋ยวก่อน มีอีกเรื่องที่นายต้องทำ 34 00:02:29,360 --> 00:02:33,660 แจ้งสำนักข่าวกรองให้รู้เรื่องด้วย 35 00:02:36,870 --> 00:02:38,770 แล้วเจอกัน 36 00:02:52,360 --> 00:02:54,240 เตรียมการให้พร้อม ชั้นจะออกไปข้างนอก 37 00:02:54,260 --> 00:02:56,410 ชั้นจะที่บ้านของประธานจัง 38 00:03:12,710 --> 00:03:16,320 ทำไมคุณถึงอยู่คนเดียว? คุณหนูไฮโซนั่นไปไหนแล้วล่ะ? 39 00:03:20,290 --> 00:03:21,680 ไมเคิล? 40 00:03:25,050 --> 00:03:26,880 ทำไมมองชั้นแบบนั้นล่ะ? 41 00:03:29,170 --> 00:03:31,210 อย่าทำอะไรนอกเหนือจากที่วางแผนไว้ 42 00:03:32,600 --> 00:03:34,240 เธออาจจะบาดเจ็บขึ้นมาจริงๆก็ได้ 43 00:03:36,250 --> 00:03:38,620 อ้อ นักข่าวนั่นน่ะเหรอ 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,790 ใช่ ชั้นก็ตั้งใจจะจัดการเธอจริงๆนั่นแหละ 45 00:03:45,510 --> 00:03:49,430 เธอเอาแต่ตามชั้นไม่ได้หยุดหย่อน ต้องการจะหาข้อมูลเรื่องที่ฮาวายให้ได้ 46 00:03:49,630 --> 00:03:51,320 แล้วใครสั่งให้ทำแบบนั้น? 47 00:03:56,200 --> 00:03:58,700 คุณกำลังทำงานตามคำสั่งใครอยู่? 48 00:04:07,730 --> 00:04:09,490 ชั้นขอโทษค่ะ บอส 49 00:04:09,650 --> 00:04:11,360 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 50 00:04:16,810 --> 00:04:19,510 ทำไมบรรยากาศมันดูมาคุจัง? 51 00:04:19,790 --> 00:04:22,030 ไมเคิล! เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 52 00:04:22,080 --> 00:04:25,980 พอดีชั้น ไม่ได้ฟังคำแนะนำของ ไมเคิล เรื่องการลงทุนธุรกิจในอเมริกาน่ะ 53 00:04:26,010 --> 00:04:27,980 แล้วมันเกิดมีปัญหาขึ้นมาน่ะ 54 00:04:30,600 --> 00:04:33,540 ไมเคิล เค้าเจ๋งเสมอแหละ 55 00:04:36,000 --> 00:04:38,880 ไปกันเถอะ ไมเคิล ไปสูดอากาศบริสุทธิ์กัน 56 00:04:38,990 --> 00:04:41,570 ชั้นได้ยินมาว่า ทิวทัศน์ที่เกาะซองน่ะสวยมากๆ 57 00:04:47,570 --> 00:04:49,620 ตื่นแล้วเหรอคะ ผอ.จัง 58 00:04:51,110 --> 00:04:52,610 วันนี้ผมเป็นอะไรไปกันนะ? 59 00:04:52,690 --> 00:04:54,190 ต้องขอโทษด้วยจริงๆครับ 60 00:04:55,010 --> 00:04:57,200 ไม่รู้ว่าผมดันหลับต่อหน้าคนสวยๆไปได้ยังไง? 61 00:04:57,420 --> 00:05:00,570 มันไม่เคยเกิดขึ้นกับผม จังโฮ คนนี้มาก่อน 62 00:05:01,390 --> 00:05:02,950 ผมขอโทษจริงๆครับ 63 00:05:05,400 --> 00:05:06,740 ไปกันเถอะ 64 00:05:09,950 --> 00:05:13,420 นี่พี่ ขอให้มีความสุขอยู่กับวิเวียนนะ 65 00:05:15,190 --> 00:05:16,890 ระวังๆพี่ชั้นด้วยนะคะ 66 00:05:16,940 --> 00:05:19,750 คุณไม่รู้หรอกว่าเค้าจะตกมันเอาเมื่อไหร่ 67 00:05:20,910 --> 00:05:24,530 ยัยนั่น… ว่าพี่ชายตัวเองตกมันได้ยังไง? 68 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 เทรนด์ผู้ชายดิบๆกำลังเป็นที่นิยมในเกาหลีน่ะครับ 69 00:05:30,700 --> 00:05:36,250 ชั้นก็ชอบผู้ชายดิบๆ มากกว่าพวกสุภาพบุรุษค่ะ 70 00:05:36,670 --> 00:05:38,090 ว่าแล้วไง 71 00:05:38,110 --> 00:05:40,820 วิเวียนเป็นประเภทที่ปิ๊งผู้ชายแบบผม 72 00:05:42,790 --> 00:05:45,020 พี่บอกว่ามีการวางระเบิดที่ ออฟฟิซ ท่านประธานของ แทฮง กรุ๊ป งั้นเหรอ? 73 00:05:45,060 --> 00:05:48,230 โชคดี ที่ไม่มีใครบาดเจ็บ 74 00:05:50,300 --> 00:05:51,880 แล้วใครเป็นคนทำกันนี่? 75 00:05:52,410 --> 00:05:54,990 เป็นคนเดียวกับที่จัดการ ประธานคังหรือเปล่า? 76 00:05:56,010 --> 00:05:57,430 พี่คิดว่าไง? 77 00:05:57,450 --> 00:06:01,730 ในเมื่อมีเรื่องแบบนี้ยังเกิดขึ้นอยู่เรื่อยๆ ชั้นว่า 78 00:06:03,660 --> 00:06:07,370 จินโบเบ เธอว่ามือจากเรื่องนี้ซะเถอะ 79 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 - มันอันตรายมาก - พี่คิดว่าชั้นไม่รู้เหรอไง? 80 00:06:10,630 --> 00:06:12,040 แต่ชั้นทุ่มเททั้งหมดให้งานนี้แล้ว 81 00:06:12,050 --> 00:06:14,040 ได้โปรด! ฟังคำแนะนำของชั้นสักครั้ง! 82 00:06:14,130 --> 00:06:15,860 ทั้งหมดก็เพื่อตัวเธอเอง 83 00:06:15,940 --> 00:06:17,050 ลงไป 84 00:06:17,080 --> 00:06:18,680 แยกกันตรงนี้แหละ 85 00:06:28,290 --> 00:06:29,360 ลงไป 86 00:06:34,710 --> 00:06:37,210 - ลงไป! - รุ่นพี่ พี่กำลังทำอะไรน่ะ? 87 00:06:37,320 --> 00:06:39,530 พี่มาชั้นมาถึงนี่ ก็ต้องพาให้ไปถึงที่สิ 88 00:06:39,640 --> 00:06:41,780 ให้ชั้นไปด้วยนะ 89 00:06:42,250 --> 00:06:45,000 ไม่ ชั้นบอกให้เธอลงไปจากรถไง! 90 00:06:45,120 --> 00:06:47,730 ชั้นเป็นคนที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้นะ 91 00:06:47,770 --> 00:06:50,560 พี่ลืมไปแล้วหรือไง? ชั้นเป็นพยานคนเดียวของเรื่องนี้นะ 92 00:06:50,600 --> 00:06:51,550 โบเบ! 93 00:06:51,570 --> 00:06:55,410 ถ้าพี่ไม่พาชั้นไปด้วย ชั้นจะเขียน รายงานเรื่องทั้งหมดแล้วเอาไปตีพิมพ์ 94 00:06:58,840 --> 00:07:03,210 ชั้นไม่ไปเกะกะพี่หรอก ชั้นจะรอเงียบๆอยู่ข้างหลัง โอเค้? 95 00:07:05,350 --> 00:07:06,730 วันนี้ ประมาณ 13 นาฬิกา 96 00:07:06,740 --> 00:07:10,220 เกิดการระเบิดขึ้นที่ที่ทำการของ แทฮง กรุ๊ป บนถนน แฮ ลัน 97 00:07:10,360 --> 00:07:12,840 ผลจากการระเบิด ทำให้ แทฮง กรุ๊ป... 98 00:07:36,810 --> 00:07:39,200 - ตั้งใจทำงานด้วย - ตั้งใจทำงานด้วย 99 00:07:42,420 --> 00:07:45,450 ชั่วโมงทำงานแท้ๆ ทำไมไม่มีคนเจ็บเลย? 100 00:07:45,540 --> 00:07:48,360 ไม่มีเลยครับ โชคดีที่สัญญาณเตือนอัคคีภัย ดังขึ้นก่อนที่จะเกิดระเบิดครับ 101 00:07:48,490 --> 00:07:50,590 ก็เลยอพยพผู้คนออกไปได้ก่อน 102 00:07:53,210 --> 00:07:56,230 งั้น คนที่วางระเบิดห้องท่านประธาน 103 00:07:56,260 --> 00:08:00,110 ก็เป็นคนเปิดไฟนำทางตาม ทางเดิน ให้ทุกคนตามออกไป 104 00:08:00,770 --> 00:08:06,270 ใช่แล้วครับ หมายความว่า พวกนั้น ตั้งใจจะไม่ทำร้ายบริสุทธิ์ตั้งแต่แรก? 105 00:08:09,650 --> 00:08:11,260 อาจเป็นได้ แต่ว่า... 106 00:08:11,460 --> 00:08:14,190 ออฟฟิซของ ประธานคัง ถูกระเบิดจนเละเทะไปแล้ว 107 00:08:14,390 --> 00:08:16,160 ทำไมต้องระเบิดซ้ำอีก? 108 00:08:17,330 --> 00:08:20,080 หรือต้องการส่งสัญญาณอะไร? 109 00:08:20,530 --> 00:08:22,200 ถ้าเป็นอย่างงั้น 110 00:08:22,330 --> 00:08:23,940 หมายความว่าเป้าหมายของพวกมันคือ? 111 00:08:23,960 --> 00:08:25,170 อะไรนะครับ? 112 00:08:25,640 --> 00:08:26,460 เป้าหมายเหรอ? 113 00:08:26,470 --> 00:08:29,100 หมายความว่าอาจจะมีการลงมืออีก 114 00:08:30,580 --> 00:08:34,140 ทุกคนทำงานแข็งขันดีมาก ผมหัวหน้าชุดของ CIS ฮวางอูฮยอน 115 00:08:34,470 --> 00:08:36,240 เป็นไงกันบ้างคะ? 116 00:08:40,570 --> 00:08:42,120 เจอกันอีกแล้วนะ 117 00:08:42,570 --> 00:08:45,120 คุณทำคดีนี้ด้วยเหรอ? 118 00:08:45,640 --> 00:08:48,890 เพราะว่ามีคนตายที่การประชุม สัมมนาปิโตรเลียมนานาชาติ 119 00:08:49,250 --> 00:08:51,620 เราจึงให้ความสนใจในคดีนี้ด้วย 120 00:08:53,450 --> 00:08:55,610 ผู้หญิงคนนั้นเป็นคนของหน่วยคุณด้วยหรือเปล่า? 121 00:08:56,950 --> 00:08:59,830 ใช่ เธอมากับผม 122 00:09:00,780 --> 00:09:03,670 เจอหลักฐานอะไรบ้างมั้ย? 123 00:09:04,450 --> 00:09:06,260 มี ที่เซฟนั่น 124 00:09:07,070 --> 00:09:09,960 นี่เป็นเซฟลับ ถูกซ่อนเอาไว้ในผนังตึก 125 00:09:10,360 --> 00:09:13,500 เป้าหมายของผู้ก่อการคงจะเป็นที่เซฟนี้ 126 00:09:15,570 --> 00:09:18,370 ของกลางที่อยู่ข้างในยังปลอดภัยหรือเปล่า? 127 00:09:18,440 --> 00:09:21,430 ใช่ พวกนั้นเปิดมันไม่ออก 128 00:09:21,460 --> 00:09:24,290 คุณตรวจดูหรือยังว่ามีอะไรอยู่ข้างในบ้าง? 129 00:09:24,440 --> 00:09:25,470 ยัง 130 00:09:25,670 --> 00:09:27,920 ไม่มีใครรู้รหัส 131 00:09:28,960 --> 00:09:32,790 เห็นว่า ประธาน คังแทโฮ เป็นคนเดียวที่รู้รหัส 132 00:09:32,910 --> 00:09:34,470 ถ้าใช้กำลังงัดพอจะมีทางมั้ย? 133 00:09:34,530 --> 00:09:37,380 ถ้าพยายามใช้เครื่องมือหรือวิธีการที่ไม่ถูกต้อง 134 00:09:37,410 --> 00:09:40,920 ของที่อยู่ข้างในจะถูกทำลาย 135 00:09:47,840 --> 00:09:49,430 เป็นงานเยอรมัน 136 00:09:50,370 --> 00:09:54,270 ถ้าไม่เอากลับไปที่โรงงานผู้ผลิต หรือว่าถ้าไม่รู้รหัสที่ต้องใช้ 137 00:09:54,850 --> 00:09:56,740 ไม่มีทางจะเปิดได้เลย 138 00:10:41,430 --> 00:10:45,800 นี่คือสภาพที่เหลือของ โทรศัพท์ที่ใช้เป็นตัวจุดระเบิด 139 00:10:46,730 --> 00:10:49,890 มีวัสดุไวไฟสูงใส่ไว้ข้างใน 140 00:10:50,460 --> 00:10:53,080 ดูเหมือนจะถูกตั้งให้ระเบิดเมื่อมีสายโทรเข้า 141 00:10:53,610 --> 00:10:54,950 ใช่ 142 00:10:55,630 --> 00:10:59,380 มีคนเข้ามาติดตั้งระเบิดข้างในนี้ 143 00:10:59,430 --> 00:11:01,980 แล้วโทรมาจุดระเบิดจากข้างนอก 144 00:11:02,100 --> 00:11:04,340 ตอนนี้กำลังเช็คอยู่ว่าคนที่โทรมาเป็นใคร 145 00:11:05,830 --> 00:11:07,350 นี่มันอะไรกัน? 146 00:11:07,710 --> 00:11:10,770 คุณพานักข่าวมาที่นี่ด้วยทำไม? ไม่รู้กฎหรือไง? 147 00:11:24,310 --> 00:11:25,630 ครับ? 148 00:11:26,180 --> 00:11:28,060 ผมยังอยู่ในที่เกิดเหตุครับ 149 00:11:29,810 --> 00:11:31,660 เซฟเปิดออกไม่ได้ครับ 150 00:11:35,370 --> 00:11:36,740 อะไรนะครับ? 151 00:11:38,210 --> 00:11:39,830 เซฟ? 152 00:11:43,940 --> 00:11:45,390 พ่อครับ! 153 00:11:45,950 --> 00:11:47,350 ทำแบบนั้นไม่ได้ครับ 154 00:11:47,380 --> 00:11:50,730 มีเวลาเหลืออยู่ไม่มากแล้ว ถ้าเรื่องนี้ เปิดเผยออกไป พวกเราลำบากกันแน่ 155 00:11:50,750 --> 00:11:52,660 เรื่องนี้เกี่ยวพันกับชีวิตของเราทั้งคู่ 156 00:11:52,670 --> 00:11:54,590 ตอนนี้เราอยู่ในสถานการณ์ที่ล่อแหลมมาก 157 00:11:54,620 --> 00:11:57,310 ชั้นบอก รัฐมนตรีลี ไปแล้ว 158 00:11:57,840 --> 00:11:59,060 ครับ 159 00:12:00,320 --> 00:12:01,770 เข้าใจแล้วครับ 160 00:12:03,360 --> 00:12:04,380 ครับ 161 00:12:20,080 --> 00:12:22,530 นี่คือเอกสารที่แจ้งว่าเราจะรับคดีนี้ไปดูแลเอง 162 00:12:33,690 --> 00:12:34,750 วิเวียน 163 00:12:34,760 --> 00:12:37,410 ต้องขอบคุณคุณมาก วันนี้ผมมีความสุขมากๆเลย 164 00:12:37,760 --> 00:12:40,430 จนไม่รู้จะพูดยังไงดีเลย 165 00:12:41,620 --> 00:12:43,490 คุณปวดเมื่อยอะไรตรงไหนหรือเปล่า? 166 00:12:45,010 --> 00:12:48,980 ทำไมเหรอ? คุณจะนวดให้ชั้นเหรอ? 167 00:12:49,190 --> 00:12:50,610 ผมเหรอ? 168 00:12:50,750 --> 00:12:52,300 ได้จริงๆเหรอ? 169 00:13:04,170 --> 00:13:05,400 ทำไมคะ? 170 00:13:05,460 --> 00:13:09,080 ไว้คราวหน้าคุณค่อยนวดให้ชั้นก็ได้ 171 00:13:09,170 --> 00:13:12,770 โอเค งั้นคราวหน้าจะให้คุณได้ รับรู้ถึงความสุขที่แท้จริงของการนวด 172 00:13:16,740 --> 00:13:21,940 ท่านประธานจัง คงจะฝาก ความหวังไว้กับคุณมากเลยนะคะ 173 00:13:22,660 --> 00:13:26,330 คงเป็นเพราะผมเป็นลูกชายคนเดียวก็ได้ 174 00:13:26,370 --> 00:13:28,940 ความสัมพันธ์ของผมกับพ่อน่ะดีมากๆเลย 175 00:13:28,970 --> 00:13:31,570 นอกจากนี้ ในเกาหลี 176 00:13:31,600 --> 00:13:35,850 ลูกคนโตจะเป็นคนที่รับสืบทอดกิจการทุกอย่าง 177 00:13:36,500 --> 00:13:40,510 งั้นแล้วตอนนี้คุณดูแลอะไรอยู่บ้างคะ? 178 00:13:40,970 --> 00:13:46,410 ไม่มากหรอกครับ แค่คาสิโน กับธุรกิจก่อสร้างน่ะครับ 179 00:13:46,910 --> 00:13:52,920 จริงๆแล้ว เราตั้งใจจะร่วมมือกับ แทฮง กรุ๊ป ในธุรกิจพลังงาน 180 00:13:53,190 --> 00:13:57,110 แต่ใครจะไปคิดว่าเค้าจะ ไปเจอเรื่องแบบนั้นเข้าที่ฮาวาย? 181 00:13:57,570 --> 00:13:59,220 ถ้าอย่างงั้น... 182 00:13:59,290 --> 00:14:02,330 ท่านประธานคัง กับพ่อของคุณ ก็เป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจกันน่ะสิ? 183 00:14:02,440 --> 00:14:07,730 ครับ ยิ่งไปกว่านั้น พวกท่าน เป็นเพื่อนกันมาตั้งเล็กแล้ว 184 00:14:08,430 --> 00:14:10,040 อ๋อ 185 00:14:17,260 --> 00:14:22,140 รอยสักที่เอวคุณน่ะ เซ็กซี่มากเลยนะครับ 186 00:14:22,820 --> 00:14:24,140 มันจะฉกมั้ยนั่น? 187 00:14:24,230 --> 00:14:27,110 รู้สึกเหมือนมันจ้องจะฉกอยู่เลยนะนี่ 188 00:14:29,860 --> 00:14:32,700 ถ้าถูกมันฉกเข้า อาจถึงตายเลยนะคะ 189 00:14:32,820 --> 00:14:34,700 ตาย! เลยเหรอ? 190 00:14:35,170 --> 00:14:36,970 ถึงต้องตาย ผมก็ยอม 191 00:14:39,830 --> 00:14:43,800 ต้องคุณต้องการขนาดนั้น ชั้นจะหาทางฉกคุณให้ได้ซักวัน 192 00:15:01,380 --> 00:15:05,110 พี่ชั้นดูจะหลงวิเวียนเอามากๆ 193 00:15:08,120 --> 00:15:11,310 ผู้ชายทั่วไปก็ชอบเธอทั้งนั้นแหละ 194 00:15:11,980 --> 00:15:14,280 งั้น ความสัมพันธ์ของคุณกับวิเวียนคืออะไร? 195 00:15:15,070 --> 00:15:16,360 หุ้นส่วนทางธุรกิจ! 196 00:15:16,400 --> 00:15:18,440 ผมก็ทำงานให้แคสเซิลเหมือนกัน 197 00:15:18,700 --> 00:15:20,310 แค่นี้น่ะเหรอ? 198 00:15:23,530 --> 00:15:25,840 ก็ได้ ชั้นจะเชื่อคุณ 199 00:15:46,970 --> 00:15:48,480 ขอตัวเดี๋ยวนะ 200 00:15:53,150 --> 00:15:58,660 บอสครับ อุปกรณ์ทุกอย่างจะไม่สามารถทำงาน ได้ในรัศมี 50 เมตรจากที่ๆบอสอยู่ขณะนี้ครับ 201 00:15:58,670 --> 00:16:01,060 รวมถึงโทรศัพท์บอสด้วยนะครับ 202 00:16:01,140 --> 00:16:03,730 ทุกอย่างจะเป็นปกติในอีก 3 นาทีครับบอส 203 00:16:15,830 --> 00:16:17,480 ไม่มีคลื่นเลย 204 00:16:17,510 --> 00:16:19,390 ทำยังไงดีล่ะ ไมเคิล? 205 00:16:21,160 --> 00:16:22,370 รออีกแป๊บนึงนะ 206 00:16:22,420 --> 00:16:25,510 นอกนี่มันค่อนข้างจะหนาว คุณไปรอข้างในรถดีกว่ามั้ย? 207 00:16:25,760 --> 00:16:27,330 เข้าใจแล้วค่ะ 208 00:17:36,290 --> 00:17:37,570 มีอะไร? 209 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 อะไรเนี่ย? 210 00:17:47,410 --> 00:17:50,330 ท่านประธานครับ นี่ของท่านหรือเปล่า? 211 00:17:53,670 --> 00:17:55,130 ลองเปิดดูซิ 212 00:17:58,320 --> 00:17:59,630 จังยอง 213 00:18:00,370 --> 00:18:02,850 รถของแกจะระเบิดภายใน 2 นาที 214 00:18:03,740 --> 00:18:05,340 นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น 215 00:18:05,620 --> 00:18:07,290 การตายของ คังแทโฮ 216 00:18:07,470 --> 00:18:10,360 เหตุระเบิดที่ออฟฟิซของประธาน แทฮง กรุ๊ป 217 00:18:10,570 --> 00:18:12,140 เป็นฝีมือชั้นทั้งหมด 218 00:18:12,180 --> 00:18:15,850 แล้วก็อย่าลืมคนที่แกเจอที่งานศพ ชอยแฮรยอง 219 00:18:15,900 --> 00:18:16,950 ชอยแฮรยอง? 220 00:18:16,990 --> 00:18:18,820 นี่คือการเตือนครั้งสุดท้าย 221 00:18:19,760 --> 00:18:22,930 เอาล่ะ ตอนนี้แกมีเวลาเหลือแค่ 1 นาที 222 00:18:22,980 --> 00:18:27,020 ท่านประธานครับ มันต้องไม่จริงแน่ ทุกอย่างไม่มีอะไรผิดปกติเลยครับ 223 00:18:29,150 --> 00:18:30,640 50 วินาที! 224 00:18:33,520 --> 00:18:34,680 40 วินาที! 225 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 ทุกอย่างจะต้องโอเคแน่ครับ 226 00:18:36,610 --> 00:18:38,200 30 วินาที! 227 00:18:38,590 --> 00:18:39,710 ไม่! 228 00:18:39,830 --> 00:18:44,840 ไอ้สายตรวจคนนั้น มันจะสื่อว่า มันรู้ตลอดเวลาว่าเราอยู่ที่ไหน 229 00:18:45,200 --> 00:18:47,210 จอดรถ! เดี๋ยวนี้! 230 00:18:47,240 --> 00:18:49,580 จอดรถ! เร็วๆ จอดเดี๋ยวนี้! 231 00:18:49,590 --> 00:18:51,090 20 วินาที! 232 00:18:55,220 --> 00:18:56,580 10 วินาที! 233 00:19:06,670 --> 00:19:08,020 ท่านประธานครับ! 234 00:19:38,180 --> 00:19:41,340 ผมจะส่งข้อมูลที่อยู่ในมือถือ ของ จังยอง ไปให้นะครับ 235 00:19:41,400 --> 00:19:42,710 ดีมาก 236 00:19:45,460 --> 00:19:49,430 ยังไม่สามารถระบุตัวได้ว่าเป็นใคร แต่มีคนบอกว่ากำลังไปที่บ้านของ จังยอง 237 00:19:49,990 --> 00:19:54,040 ผมจะตรวจสอบให้ว่าตอนนี้เค้าอยู่ที่ไหน 238 00:19:54,550 --> 00:19:56,040 อยู่ที่เขต ชางอัน 239 00:19:56,280 --> 00:19:57,910 ไหนดูซิ 240 00:19:59,720 --> 00:20:02,150 ถ้าออกเดินทางตอนนี้ จะไปถึงที่หมายใน 45 นาทีครับ 241 00:20:02,270 --> 00:20:03,830 บอสต้องรีบออกมาแล้วล่ะครับ 242 00:20:03,910 --> 00:20:05,390 แล้วทางศาสตราจารย์เป็นยังไงบ้าง? 243 00:20:05,720 --> 00:20:07,450 เดี๋ยวก็จะได้เจอกันแล้วครับ 244 00:20:18,870 --> 00:20:20,850 บ้าหรือเปล่าเนี่ย? 245 00:20:49,040 --> 00:20:51,800 ศาสตราจารย์! คุณไปหาหมวกนั่นมาจากที่ไหน? 246 00:20:51,970 --> 00:20:53,600 หัวขนาดนี้มีไซส์ด้วยเหรอ? 247 00:20:53,610 --> 00:20:54,800 ว่าไงนะ? 248 00:20:54,930 --> 00:20:57,800 นี่กล้าล้อชั้นเล่นเลยเรอะ! 249 00:20:59,190 --> 00:21:02,500 ไอ้บ้านี่ รอชั้นกลับไปถึงก่อน! 250 00:21:15,630 --> 00:21:18,720 อย่ากังวลเลย กลับไปแล้ว เดี๋ยวผมจะซื้อให้ใหม่ชุดนึง 251 00:21:18,830 --> 00:21:21,950 ได้ไงล่ะ ผมชั้นเละหมดแล้วเนี่ย 252 00:21:23,710 --> 00:21:25,000 ถ้ายังงั้น... 253 00:21:25,880 --> 00:21:27,450 ผมจะไปส่งคุณที่บ้านนะ 254 00:21:27,650 --> 00:21:29,890 คุณกลับไปอาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้า แล้วเราค่อยออกมากันอีกที 255 00:21:30,620 --> 00:21:31,970 จริงเหรอ? 256 00:21:33,520 --> 00:21:38,170 คุณคงไม่อยากจบวันนี้ แค่นี้ ใช่มั้ย ไมเคิล? 257 00:21:40,750 --> 00:21:42,960 โล่งอกไปที 258 00:21:56,500 --> 00:21:57,900 จินโบเบ! 259 00:21:57,980 --> 00:22:00,060 เหนื่อยมากใช่มั้ยเธอ วันนี้? 260 00:22:01,310 --> 00:22:05,130 เกือบจะตกม้าตาย แถมจะโดนลากเข้าคุกอีก 261 00:22:06,830 --> 00:22:09,300 ว่าแต่ นายไมเคิล นี่เป็นใครกันแน่? 262 00:22:09,870 --> 00:22:12,250 เค้าว่าแม้แต่นักธุรกิจดังๆ ที่ วอลล์สตรีท ยังรู้จักเค้า 263 00:22:14,050 --> 00:22:16,000 ดูจากที่เค้าพยายามช่วยชั้นจากหลังม้า 264 00:22:16,010 --> 00:22:17,730 ท่าทางก็ไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร 265 00:22:18,780 --> 00:22:22,460 แต่ถ้าย้อนไปที่ฮาวาย หมอนี่มันแสบชะมัด 266 00:22:30,130 --> 00:22:33,000 ถ้าไม่ได้คุณช่วย ชั้นคงต้องตายแน่ 267 00:22:33,220 --> 00:22:35,930 ชั้นว่า ชะตาชั้นคงไม่ได้ เขียนไว้ให้ตกม้าตายแน่ๆ 268 00:22:35,960 --> 00:22:38,590 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเจอผู้หญิงที่ซื่อบื้อขนาดนี้ 269 00:22:38,670 --> 00:22:39,770 อะไรนะ? 270 00:22:39,820 --> 00:22:43,650 คุณทำแต่เรื่องไม่เข้าท่า 271 00:22:44,070 --> 00:22:45,830 จากฮาวายจนถึงที่นี่ ไม่ได้หยุดเลย 272 00:22:46,670 --> 00:22:48,550 ฟังนะ ไมเคิล! 273 00:22:49,290 --> 00:22:51,740 ถึงคุณจะช่วยชีวิตชั้นไว้ 274 00:22:52,260 --> 00:22:54,650 ก็ไม่ใช่ว่าคุณจะพูดกับชั้นยังไงก็ได้ 275 00:22:55,920 --> 00:22:57,400 คุณทำอาชีพอะไร? 276 00:22:57,430 --> 00:22:58,990 อาชีพของชั้นเหรอ? 277 00:22:59,770 --> 00:23:03,850 นักข่าวผู้สืบค้นหาความจิง 278 00:23:05,340 --> 00:23:08,870 คุณคิดว่าความจริงมันได้มาง่ายๆอย่างงั้นเหรอ? 279 00:23:08,910 --> 00:23:10,580 คุณหมายความว่ายังไง? 280 00:23:11,330 --> 00:23:13,150 คุณไม่เหมาะจะเป็นนักข่าว 281 00:23:13,190 --> 00:23:15,150 หางานอื่นทำซะเถอะ 282 00:23:16,290 --> 00:23:18,430 นี่คุณกำลังพูดเรื่องอะไร? 283 00:23:44,510 --> 00:23:47,040 อะไรกัน จินโบเบ? 284 00:23:47,850 --> 00:23:52,830 จะมาเคลิ้มอะไรเอาตอน ที่หน้าสิ่วหน้าขวานแบบนี้? 285 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 อะไรเนี่ย? 286 00:24:17,070 --> 00:24:20,590 CIS เอาเซฟนั่นไปทำไม? 287 00:24:42,290 --> 00:24:45,320 ผมล่ะเกลียดขี้หน้าไอ้หมอนั่นจริงๆ! 288 00:24:45,370 --> 00:24:49,200 ผมมีเซนส์แรงมากว่าในนั้น จะต้องมีหลักฐานสำคัญแน่ 289 00:24:50,060 --> 00:24:53,290 อ่านซะ เอกสารขอความร่วมมือการปฏิบัติงาน 290 00:24:53,390 --> 00:24:56,430 งั้นก็ต้องทำคดีนี้ด้วยกันสิ! 291 00:24:57,650 --> 00:25:00,730 เอกสารนั่นบอกว่าถ้าเปิดเซฟได้เมื่อไหร่ ทางนั้นจะแจ้งให้เรารู้ว่าข้างในมีอะไร 292 00:25:01,010 --> 00:25:05,290 ทำไมต้องเป็นแบบนี้อยู่เรื่อย! เราไม่ใช่ลูกหมานะ ทำไมต้องคอยทำตามที่มันสั่งด้วย? 293 00:25:06,350 --> 00:25:09,680 ถ้ารับไม่ได้นัก ก็ตามพวกนั้นไปสิ 294 00:25:10,740 --> 00:25:11,830 ไปแล้วนะ 295 00:25:11,870 --> 00:25:13,830 ระวังตัวด้วย! 296 00:25:25,260 --> 00:25:28,300 ถ้าเราตามเธอไป ต้องได้เรื่องเจ๋งๆแน่ 297 00:26:15,960 --> 00:26:18,360 หายไปไหนแล้วเนี่ย? 298 00:26:21,460 --> 00:26:22,910 โอ๊ะ ตกใจหมดเลย! 299 00:26:27,970 --> 00:26:29,940 กินสิ! เธอบอกว่าหิวไม่ใช่เหรอ? 300 00:26:31,010 --> 00:26:32,310 แต่ว่า... 301 00:26:32,460 --> 00:26:34,760 คุณรู้ว่าชั้นแอบตามมาตั้งแต่ตอนไหน? 302 00:26:35,720 --> 00:26:38,150 ถ้าแค่นี้ยังไม่รู้ จะเป็นตำรวจได้ยังไง? 303 00:26:40,430 --> 00:26:42,140 แล้วเธอตามชั้นมาทำไม? 304 00:26:43,510 --> 00:26:45,100 ก็เรื่องเซฟนั่น... 305 00:26:45,690 --> 00:26:47,890 ทำไมสำนักข่าวกรองถึงยึดเอาไปล่ะ? 306 00:26:49,050 --> 00:26:51,190 ทำไมเธอสนใจเกี่ยวกับคดีนี้จัง? 307 00:26:52,720 --> 00:26:56,470 ชั้นตามเรื่องของ คังแทโฮ มาตั้งนานแล้ว 308 00:26:56,680 --> 00:26:58,380 เกินปีนึงแล้วด้วย 309 00:26:58,650 --> 00:27:00,670 อย่าไปยุ่งกับพวกมีอิทธิพลเลย 310 00:27:01,430 --> 00:27:02,780 อะไรนะ? 311 00:27:03,070 --> 00:27:04,690 หลีกเลี่ยงภาษี 312 00:27:04,930 --> 00:27:07,840 หรือเงินบริจาคผิดกฎหมาย 313 00:27:08,750 --> 00:27:11,360 หรือข่าวลือเรื่องอื้อฉาว 314 00:27:12,620 --> 00:27:14,490 ไม่ว่าพยายามจะเปิดโปงมันเท่าไหร่ 315 00:27:14,720 --> 00:27:15,970 เธอก็เอาชนะพวกมีอิทธิพลไม่ได้หรอก 316 00:27:15,990 --> 00:27:18,200 แต่คดีของ คังแทโฮ น่ะไม่เหมือนกันนะ 317 00:27:18,400 --> 00:27:20,440 ชั้นมั่นใจว่าชั้นจะเปิดเผยบางอย่างได้แน่ๆ 318 00:27:20,550 --> 00:27:21,950 ไงก็เหอะ 319 00:27:22,260 --> 00:27:24,200 ต่อไปนี้อย่าตามชั้นอีก 320 00:27:26,740 --> 00:27:28,570 ถ้าเธอยังตามชั้นอีกครั้ง… 321 00:27:30,690 --> 00:27:32,660 เอาเป็นว่า อย่าตามชั้นอีก เข้าใจมั้ย? 322 00:27:34,260 --> 00:27:35,590 เดี๋ยวก่อน! 323 00:27:37,180 --> 00:27:39,690 ตอนที่ คังแทโฮ ตายที่ฮาวาย 324 00:27:40,610 --> 00:27:42,730 คนที่อยู่ที่นั่นด้วยตั้งแต่ต้นจนจบ 325 00:27:42,900 --> 00:27:45,150 พยานคนเดียวที่อยู่ในที่เกิดเหตุ คุณรู้มั้ยว่าเป็นใคร? 326 00:27:46,700 --> 00:27:47,820 คนคนนั้นคือ... 327 00:27:49,920 --> 00:27:51,350 ชั้นเอง! 328 00:27:53,100 --> 00:27:54,460 นอกจากนั้น 329 00:27:55,860 --> 00:27:57,660 คุณรู้มั้นว่านี่คืออะไร? 330 00:28:02,780 --> 00:28:04,750 นี่เธอขโมยหลักฐานมาจากที่เกิดเหตุเหรอ? 331 00:28:05,980 --> 00:28:08,290 เธอนี่มันจอมก่อเรื่องจริงๆ 332 00:28:09,030 --> 00:28:10,750 เอามันคืนมาให้ชั้น! 333 00:28:11,050 --> 00:28:13,260 ตอนนี้เธอกำลังขัดขวาง การปฏิบัติงานของเจ้าหน้าที่นะ! 334 00:28:15,290 --> 00:28:17,270 ถ้าขืนยังทำแบบนี้อีกล่ะก็... 335 00:28:18,820 --> 00:28:19,840 จะทำไม? 336 00:28:19,900 --> 00:28:23,010 เพราะว่าเซฟถูกอีกฝั่งเอาไปแล้ว ก็เลยหงุดหงิดงั้นใช่มั้ย... 337 00:28:24,770 --> 00:28:26,330 รู้แล้ว รู้แล้ว! 338 00:28:26,370 --> 00:28:28,120 คุณเก็บไว้ก็ได้ 339 00:28:28,140 --> 00:28:31,710 ยายคนนี้นี่โหดชะมัด 340 00:28:35,020 --> 00:28:36,380 วันนี้ ประมาณ 13 นาฬิกา 341 00:28:36,400 --> 00:28:40,060 เกิดการระเบิดขึ้นที่ที่ทำการของ แทฮง กรุ๊ป บนถนน แฮ ลัน 342 00:28:40,110 --> 00:28:42,490 การระเบิดเกิดขึ้นที่ ออฟฟิซของประธาน แทฮง กรุ๊ป 343 00:28:42,500 --> 00:28:46,460 ซึ่งก็คือออฟฟิซของประธาน คังแทโฮ ที่เพิ่งเสียชีวิตที่ฮาวาย 344 00:28:46,480 --> 00:28:48,870 ตำรวจกำลังเร่งสืบสวนความจริงในคดีนี้อยู่ 345 00:28:48,970 --> 00:28:52,310 และเชื่อว่าเหตุที่เกิดนี้อาจมีส่วน เกี่ยวข้องกับคดีที่เกิดขึ้นที่ฮาวาย 346 00:28:52,440 --> 00:28:54,640 ผู้เชี่ยวชาญด้านอาชญากรรม ของอเมริกาให้ความเห็นว่า 347 00:28:54,850 --> 00:28:59,050 ผู้ก่อร้ายข้ามชาติกำลังส่งสัญญาณเตือนประเทศ เกาหลี ซึ่งทางการเกาหลีได้ออกมาปฏิเสธแล้ว... 348 00:28:59,050 --> 00:29:00,420 ปิดทีวีซะ! 349 00:29:00,520 --> 00:29:01,940 ครับ ท่านประธาน 350 00:29:10,280 --> 00:29:14,440 ไอ้หมอนั่น... รู้กำหนดการของชั้นทั้งหมด 351 00:29:14,860 --> 00:29:17,560 ตึก แทฮง กรุ๊ป ระเบิดไปยังไม่ถึงชั่วโมง 352 00:29:17,610 --> 00:29:19,530 รถชั้นก็โดนเข้าอีก 353 00:29:19,620 --> 00:29:21,510 นายยังไม่ได้บอกตำรวจเรื่องนี้ ใช่มั้ย? 354 00:29:21,610 --> 00:29:22,910 ยัง 355 00:29:23,230 --> 00:29:25,910 ชั้นแค่สั่งให้เก็บกวาดให้เรียบร้อย 356 00:29:26,200 --> 00:29:29,730 มันจะยิ่งแย่ ถ้าตำรวจรู้เรื่องความ สัมพันธ์ ระหว่างชั้นกับ คังแทโฮ 357 00:29:30,040 --> 00:29:32,470 ประธานจัง กับ ประธานคัง 358 00:29:32,670 --> 00:29:35,200 นายสองคนแอบทำอะไรลับหลังเราเหรอ? 359 00:29:35,580 --> 00:29:38,230 นายหมายความว่าไง? 360 00:29:38,320 --> 00:29:39,530 แทโฮ ตาย 361 00:29:39,540 --> 00:29:41,740 แล้วออฟฟิซของเค้าก็ถูกวางระเบิด 362 00:29:41,900 --> 00:29:44,850 มันดูเหมือนเป็นการล้างแค้น ส่วนตัวกับ แทโฮ มากกว่านะ 363 00:29:46,160 --> 00:29:47,740 ต่อมา ยอง คราวนี้ รถนาย… 364 00:29:47,750 --> 00:29:50,250 - ไม่มีอะไรหรอกน่า! - ทำไมต้องโกรธด้วยเล่า? 365 00:29:50,360 --> 00:29:52,980 วันนี้ชั้นเกือบจะได้ไปอยู่เป็นเพื่อน แทโฮ แล้ว! 366 00:29:53,080 --> 00:29:56,440 พวกนายมาพูดยังงี้กับชั้นได้ไง คนเพิ่งเกือบตายมาแท้ๆ? 367 00:29:56,450 --> 00:29:57,740 ใจเย็นๆก่อน! 368 00:29:57,740 --> 00:30:01,790 ชั้นแค่รู้สึกแปลกๆ มีคนจ้องเก็บ แทโฮ ต่อมาก็จ้องจะเก็บนายด้วย 369 00:30:01,790 --> 00:30:05,400 มีคนจ้องจะเก็บมันเยอะจะตายไป! 370 00:30:05,400 --> 00:30:11,000 ยิ่งไปกว่านั้น ไอ้คนที่จ้องจะเก็บชั้น มันเล็งที่ชั้นคนเดียวซะเมื่อไหร่ 371 00:30:12,470 --> 00:30:14,590 - นายหมายความว่ายังไง? - ชอยแฮรยอง! 372 00:30:15,610 --> 00:30:17,640 ชอยแฮรยอง? 373 00:30:18,100 --> 00:30:20,670 ตอนอยู่ในงานศพของ แทโฮ 374 00:30:21,520 --> 00:30:26,490 มันบอกว่า มันอยากให้ชั้นสารภาพ เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อ 25 ปีก่อน 375 00:30:29,490 --> 00:30:31,750 เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว 376 00:30:31,750 --> 00:30:33,310 ชอยแฮรยอง ตายไปแล้ว 377 00:30:33,410 --> 00:30:36,730 ชั้นเห็นมันกับสองตานี่เลย ชั้นเองก็ไม่อยากจะเชื่อ แต่... 378 00:30:36,730 --> 00:30:38,170 คนที่ตายไปแล้ว ทำไม...? 379 00:30:38,170 --> 00:30:40,320 ชั้นก็ไม่รู้ว่าเรื่องเป็นไงมาไง 380 00:30:41,200 --> 00:30:45,010 คนที่ฆ่า แทโฮ ตอนนี้มันจ้องเก็บชั้นอยู่ 381 00:30:45,010 --> 00:30:47,030 แล้วก็แอบอ้างชื่อ ชอยแฮรยอง 382 00:30:47,870 --> 00:30:49,510 ชอยแฮรยอง... 383 00:30:49,610 --> 00:30:51,700 มันตายไปแล้วแน่ๆ 384 00:30:52,110 --> 00:30:53,920 คนที่รู้เรื่องเรื่องวันนั้น... 385 00:30:54,020 --> 00:30:57,000 ก็มีแต่ ประธาน คังแทโฮ และ โซแทจิน 386 00:30:57,480 --> 00:30:59,080 โซแทจิน? 387 00:30:59,850 --> 00:31:02,580 นายจัดการมันไปแล้วใช่มั้ย? 388 00:31:02,680 --> 00:31:05,480 มันตกตึกขนาดนั้น ไม่มีทางรอดอยู่แล้ว 389 00:31:05,670 --> 00:31:09,610 แล้วไอ้นี่มันใคร? ใครกันที่อยาก จะรื้อฟื้นเรื่องเมื่อ 25 ปีก่อนขึ้นมา? 390 00:31:09,610 --> 00:31:12,580 เดี๋ยวก็มีการจัดการพวกมันแน่ พวกเราไม่ต้องเป็นกังวลหรอก 391 00:31:12,580 --> 00:31:15,370 ตอนนี้มีคนกำลังหาเรื่องเราอยู่ เข้าใจ๊? 392 00:31:15,780 --> 00:31:18,130 แล้วเราก็ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเป็นใคร! 393 00:31:18,450 --> 00:31:21,330 แล้วพวกนายจะเอาแต่ นั่งใจเย็นกันอยู่นี่เนี่ยนะ? 394 00:31:21,540 --> 00:31:24,720 ใจเย็นก่อน เรื่องแบบนี้ต้องคลายไปทีละเปลาะ 395 00:31:25,200 --> 00:31:29,360 อูฮยอน กำลังมาที่นี่พร้อมกับตู้เซฟ 396 00:31:32,310 --> 00:31:36,950 ในเซฟนั่น ทุกอย่างที่เราทำกันมา ถูกบันทึกไว้ในบันทึกนั่น 397 00:31:37,380 --> 00:31:39,060 ถ้าเรื่องพวกนั้นถูกเปิดเผยออกไป 398 00:31:39,830 --> 00:31:41,740 เราจบเห่กันหมดแน่ 399 00:32:38,960 --> 00:32:41,270 ใช่ วิเวียน เราอยู่ที่นี่แล้ว 400 00:32:55,960 --> 00:32:58,190 - เปิดประตู - ครับ คุณหนู 401 00:33:09,900 --> 00:33:11,700 ไมเคิล เราตามมาพวกนั้นมา 402 00:33:11,800 --> 00:33:14,260 สำนักข่าวกรองสับเปลี่ยนตู้เซฟ 403 00:33:20,170 --> 00:33:21,860 มีอะไรหรือเปล่า? 404 00:33:23,420 --> 00:33:24,720 เปล่าครับ 405 00:33:44,790 --> 00:33:47,380 เกิดอะไรขึ้น? ทำไมดูเครียดกันจัง? 406 00:33:47,380 --> 00:33:48,400 คุณหนูครับ 407 00:33:48,440 --> 00:33:51,260 ท่านประธานสั่งห้ามไม่ให้คนนอกเข้าไปข้างใน 408 00:33:51,660 --> 00:33:54,980 ไมเคิล คิง น่ะ ติดต่อธุรกิจ กับพ่อชั้นอยู่ ไม่รู้เหรอไง? 409 00:33:54,980 --> 00:33:57,950 แต่ท่านประธานสั่งห้ามคนนอกไว้น่ะครับ 410 00:33:58,130 --> 00:34:00,160 คนคนนี้สำคัญกับชั้นมาก 411 00:34:00,260 --> 00:34:01,490 หลีกไป 412 00:34:02,660 --> 00:34:07,340 ขออภัยครับ คุณหนูได้โปรดเข้าใจด้วยครับ วันนี้เกิดเรื่องใหญ่มากๆขึ้นกับท่านประธานครับ 413 00:34:07,870 --> 00:34:08,890 เรื่องใหญ่? 414 00:34:08,890 --> 00:34:12,040 คือ รถที่ท่านประธานนั่งอยู่ ระเบิด... 415 00:34:17,260 --> 00:34:19,650 รายละเอียดผมจะอธิบายให้ฟังทีหลังนะครับ 416 00:34:24,490 --> 00:34:26,340 นี่ เอามือออกไปนะ! 417 00:34:27,150 --> 00:34:29,090 ถ้ายังแตะต้องตัวเค้าอีก 418 00:34:29,190 --> 00:34:31,600 ชั้นจะตัดมือแกทิ้งทั้งสองข้าง 419 00:34:37,710 --> 00:34:39,250 ไปกันเถอะ ไมเคิล 420 00:34:43,030 --> 00:34:46,110 คุณหนู งั้นอย่าเข้าไปในออฟฟิซนะครับ 421 00:34:51,100 --> 00:34:52,950 ห้องของคุณอยู่ที่ชั้นสองเหรอครับ? 422 00:34:52,990 --> 00:34:56,330 ไม่ใช่ค่ะ นั่นออฟฟิซพ่อชั้น 423 00:34:56,330 --> 00:34:58,990 ห้องชั้นอยู่ชั้นสาม 424 00:35:00,870 --> 00:35:03,220 อา! บ้านคุณนี่ไม่เลวเลย 425 00:35:04,860 --> 00:35:08,090 ไมเคิล คราวหน้าต้องพาชั้น ไปบ้านคุณบ้างนะ ตกลงมั้ย? 426 00:35:27,320 --> 00:35:28,610 ทำไมคะ? 427 00:35:29,610 --> 00:35:31,130 อาบน้ำซะก่อนนะ 428 00:35:53,880 --> 00:35:55,280 ขอบคุณค่ะ 429 00:35:56,340 --> 00:35:58,000 เดี๋ยวชั้นมานะ โอเค้? 430 00:37:05,270 --> 00:37:07,160 ขอบใจมากนะ 431 00:37:08,380 --> 00:37:13,480 เยี่ยมมาก เธอนี่ถอดแบบพ่อมาไม่มีผิด 432 00:37:16,020 --> 00:37:20,260 ทำได้ดีมาก ที่เอามันมาได้ ก่อนที่จะตกไปอยู่ในมือตำรวจ 433 00:37:21,150 --> 00:37:23,630 อะไรอยู่ข้างในนี้เหรอครับ? 434 00:37:24,420 --> 00:37:27,810 แล้วมันเกี่ยวกับที่เกิดระเบิดขึ้นวันนี้ด้วยหรือเปล่า? 435 00:37:27,910 --> 00:37:28,980 อูฮยอน 436 00:37:30,400 --> 00:37:32,370 เมื่อกี้นี้รถของประธานจัง 437 00:37:32,670 --> 00:37:34,290 ก็โดนระเบิดอีกแล้ว 438 00:37:34,490 --> 00:37:36,920 - อะไรนะครับ? - เฮ้อ... 439 00:37:37,020 --> 00:37:40,230 ชั้นเกือบจะตายแล้ววันนี้ 440 00:37:40,330 --> 00:37:41,610 ใครเป็นคนลงมือ? 441 00:37:41,710 --> 00:37:43,790 ชั้นจะบอกให้ก็ได้ 442 00:37:44,660 --> 00:37:47,180 คนที่ทำเรื่องนี้ ก็คือ คนที่ฆ่า คังแทโฮ นั่นแหละ 443 00:37:47,360 --> 00:37:49,650 เหรอครับ... พ่อรู้ได้ยังไงครับ? 444 00:37:49,860 --> 00:37:51,670 มันบอกกับชั้นเอง 445 00:37:52,660 --> 00:37:54,750 มันบอกว่ามันฆ่า คังแทโฮ 446 00:38:47,540 --> 00:38:49,830 แล้วท่านเห็นหน้ามันหรือเปล่า? 447 00:38:50,660 --> 00:38:52,740 ไม่ทราบว่าท่านได้เห็นตัวมันมั้ยครับ? 448 00:38:58,920 --> 00:39:00,990 - เกี่ยวกับเรื่องนี้... - ท่านประธานจัง ครับ 449 00:39:00,990 --> 00:39:02,340 สำนักข่าวกรองสงสัยว่า 450 00:39:02,440 --> 00:39:06,860 ผู้ก่อการร้ายข้ามชาติที่ชื่อ "ปีเตอร์แพน" จะอยู่เบื้องหลังการเสียชีวิตของ คังแทโฮ 451 00:39:07,330 --> 00:39:10,830 มันเป็นอาชญากรที่ เดินทางไปทั่วทุกที่ในโลก 452 00:39:11,390 --> 00:39:13,600 ไม่ใช่หรอก... 453 00:39:14,170 --> 00:39:17,170 ชั้นเห็นหน้าของไอ้คนคนนั้น... 454 00:39:18,630 --> 00:39:20,040 ไม่ว่ายังไง 455 00:39:20,490 --> 00:39:22,370 ก็ไม่ใช่ ปีเตอร์แพน อะไรนั่นเด็ดขาด 456 00:39:22,470 --> 00:39:23,900 ท่านแน่ใจได้ยังไงครับ? 457 00:39:25,680 --> 00:39:27,530 เพราะว่าชั้นรู้จักมัน 458 00:39:28,650 --> 00:39:30,790 อธิบายหน้าตามันให้ผมฟังหน่อยครับ 459 00:39:32,720 --> 00:39:34,190 เรื่องนั้น... 460 00:39:37,420 --> 00:39:41,520 ดัลซู ชั้นว่านายน่าจะทำได้ดีกว่าชั้น 461 00:39:43,880 --> 00:39:45,280 อูฮยอน 462 00:39:45,610 --> 00:39:47,230 รายละเอียดทั้งหมด... 463 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 เดี๋ยวกลับไปบ้านแล้วค่อยคุยกัน 464 00:39:58,870 --> 00:40:01,330 ทางตำรวจยังไม่มีความเคลื่อนไหวอะไรใช่มั้ย? 465 00:40:02,200 --> 00:40:06,180 บางทีคนที่ระเบิดออฟฟิซ ประธานคัง อาจมีเป้าหมายอยู่ที่เซฟนี้ก็ได้? 466 00:40:08,710 --> 00:40:12,290 อูฮยอน ถ้าเปิดเซฟได้เมื่อไหร่ 467 00:40:12,880 --> 00:40:15,180 เอาของที่อยู่ข้างในออกมาให้หมด 468 00:40:16,700 --> 00:40:19,680 มันเป็นบันทึกเรื่องที่พวกเราทำทั้งหมด 469 00:40:19,680 --> 00:40:21,930 จะให้ตกไปอยู่ในมือคนอื่นไม่ได้เด็ดขาด 470 00:40:22,170 --> 00:40:25,100 จากนี้ไป ประธานจัง จะรับ หน้าที่ในการดูแลเซฟนี้ 471 00:40:26,040 --> 00:40:29,840 อูฮยอน แกไปหาทางเปิดเซฟมาให้ได้ 472 00:40:42,470 --> 00:40:45,420 สเต๊กร้านนี้สุดยอดเลยนะครับ 473 00:40:46,160 --> 00:40:48,050 มันจะละลายข้างในปากเรา 474 00:40:48,700 --> 00:40:50,360 *I am aVegetarian *(ชั้นทานมังสวิรัติค่ะ) 475 00:40:50,660 --> 00:40:52,260 "เวเจะ" "เวเจะ" อะไรนะครับ? 476 00:40:52,810 --> 00:40:54,510 ชั้นไม่ทานเนื้อสัตว์น่ะค่ะ 477 00:40:54,770 --> 00:40:57,300 อ๋อ! มังสวิรัติ! 478 00:40:57,990 --> 00:41:01,340 ไม่สงสัยเลยว่า ทำไมคุณถึงเป็นราชีนีความงามแบบนี้ 479 00:41:03,280 --> 00:41:05,140 ชั้นขอสลัดค่ะ 480 00:41:05,140 --> 00:41:10,520 ขอมะกอกเขียวกับน้ำสลัดวินาแกรต น้ำมันมะกอกเอาแบบอ่อนๆ 481 00:41:10,690 --> 00:41:13,480 ถ้ามีผลมะกอก ก็ฝานมาไว้ข้างๆด้วย 482 00:41:13,480 --> 00:41:16,300 ถ้าเป็นไปได้ก็ขอเมล็ด มะกอกออสเตรเลียด้วยได้มั้ย? 483 00:41:16,400 --> 00:41:19,590 ถ้าหากว่าไม่มี ขอเป็นไม่เอามะกอกดำ 484 00:41:19,590 --> 00:41:21,850 เอาแต่มะกอกเขียวก็แล้วกันนะคะ 485 00:41:21,850 --> 00:41:23,130 ดีๆ 486 00:41:23,280 --> 00:41:25,150 เอาแบบคุณผู้หญิงด้วยที่นึง 487 00:41:25,150 --> 00:41:26,920 เอาไวน์แดงซักขวดมั้ยครับ? 488 00:41:26,960 --> 00:41:28,380 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 489 00:41:28,710 --> 00:41:30,300 ไม่เอา ไม่เอา 490 00:41:53,120 --> 00:41:54,580 คุณ 491 00:41:54,870 --> 00:41:58,060 ไม่สงสัยเลยทำไมคุณผอมแบบนี้ คุณกินแต่ผักหญ้านี่เอง 492 00:41:58,060 --> 00:42:01,900 ที่อเมริกา 20% ของประชากรทานมังสวิรัติ 493 00:42:01,900 --> 00:42:06,340 แคสเซิล กรุ๊ป เราได้มีการลงทุน กับบริษัทที่มีกลุ่มเป้าหมายเหล่านี้ 494 00:42:07,520 --> 00:42:11,980 ในโรงแรมของเรา ก็มีการออกแบบ ให้มีเมนูสำหรับชาวต่างชาตินะครับ 495 00:42:14,680 --> 00:42:16,500 ไหนๆก็พูดถึงมันละ 496 00:42:16,700 --> 00:42:20,180 จะไม่ไปทดลองใช้ ห้องเพรสซิเดนเชียล สูต ที่โรงแรมของเราหน่อยเหรอครับ... 497 00:42:22,040 --> 00:42:23,530 สักครู่นะคะ 498 00:42:26,090 --> 00:42:27,190 ค่ะ ฮัลโหล 499 00:42:28,450 --> 00:42:30,500 อืม โอเค 500 00:42:31,200 --> 00:42:33,850 ชั้นอยากจะหนีจาก ไอ้ปัญญาอ่อนตรงหน้านี่นานละ 501 00:42:34,930 --> 00:42:38,400 ไม่ ไม่เป็นไรหรอก มันฟังไม่เข้าใจหรอก 502 00:42:40,370 --> 00:42:41,890 แล้วเจอกัน 503 00:42:44,390 --> 00:42:48,080 ผอ.คะ ชั้นคิดว่าวันนี้คงต้องแค่นี้ก่อน 504 00:42:49,240 --> 00:42:53,920 คุณบอกว่าจะให้เวลาผมทั้งวันไม่ใช่เหรอ? 505 00:43:11,650 --> 00:43:13,680 อย่าเกเรน่า 506 00:43:32,270 --> 00:43:37,680 เธอมันคนละระดับกับ พวกผู้หญิงในบาร์ลิบลับ! 507 00:43:38,880 --> 00:43:43,650 ถ้าได้ตัวเธอมา พ่อต้องยอมรับในตัวชั้นแน่ 508 00:43:44,390 --> 00:43:45,830 วิเวียน 509 00:43:46,530 --> 00:43:48,190 เธอคือผู้หญิงของชั้น 510 00:43:48,860 --> 00:43:51,300 ผู้หญิงของ จังโฮ คนนี้ 511 00:43:59,190 --> 00:44:02,290 ท่าน ผอ.! ท่าน ผอ.! 512 00:44:02,690 --> 00:44:04,610 ทำไม? มีเรื่องอะไร? 513 00:44:04,710 --> 00:44:08,090 ทำไมถึงปิดเครื่องโทรศัพท์ล่ะครับ? ท่านประธานเกือบตายแล้ววันนี้ 514 00:44:08,190 --> 00:44:09,760 รถของท่านประธานระเบิด 515 00:44:09,860 --> 00:44:12,540 อะไรนะ? พ่อชั้นอยู่ไหน? 516 00:44:12,640 --> 00:44:15,910 บนชั้นสองครับ ท่านประธานฮวาง กับรัฐมนตรีลี ก็อยู่ด้วย 517 00:44:15,910 --> 00:44:18,770 เฮ้ย แล้วทำไมเพิ่งบอกตอนนี้วะ? 518 00:44:18,770 --> 00:44:19,750 โทร... โทรศัพท์ 519 00:44:23,260 --> 00:44:26,180 ไมเคิล! มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง? 520 00:44:26,280 --> 00:44:28,800 คุณมากับ จังมี ใช่มั้ย? จังมี! จังมี อยู่ที่ไหน? 521 00:44:28,800 --> 00:44:30,630 - ในห้องของเธอ - ในห้อง... 522 00:44:30,630 --> 00:44:32,840 คุณออกไปกับวิเวียนไม่ใช่เหรอ? 523 00:44:33,660 --> 00:44:37,250 ผมอยากจะถามอะไร คุณหน่อย เกี่ยวกับวิเวียน 524 00:44:38,910 --> 00:44:40,600 ไว้คราวหน้าค่อยมาดื่มด้วยกัน 525 00:45:26,150 --> 00:45:28,080 ออกไป เร็วเข้า! 526 00:45:28,080 --> 00:45:32,810 แม่ครับ! แม่! แม่เป็นอะไร? 527 00:45:32,810 --> 00:45:36,710 -แม่ครับ! แม่! -ออกไป เร็วเข้า! 528 00:45:36,710 --> 00:45:39,150 แม่ครับ! แม่! 529 00:45:39,150 --> 00:45:42,350 เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ 530 00:45:47,640 --> 00:45:50,450 แม่ครับ! แม่! เกิดอะไรขึ้น? 531 00:45:50,450 --> 00:45:57,950 แม่ครับ! แม่! 532 00:45:59,900 --> 00:46:02,790 ไม่ ไม่~~! 533 00:46:06,770 --> 00:46:08,080 -ออกไป เร็วเข้า! 534 00:46:09,940 --> 00:46:11,290 -ออกไป เร็วเข้า! 535 00:46:11,290 --> 00:46:19,760 แม่ครับ! แม่... 536 00:46:19,760 --> 00:46:21,910 แม่ครับ! 537 00:46:33,630 --> 00:46:35,100 ผู้เชี่ยวชาญเรื่องตู้นิรภัย? 538 00:46:35,370 --> 00:46:40,020 ใช่แล้ว! เราต้องการมืออาชีพด้านนี้ 539 00:46:40,020 --> 00:46:43,890 รุ่นนี้น่าจะละลายได้ง่าย 540 00:46:43,890 --> 00:46:47,830 ถ้าเปิดออกด้วยวิธีโง่ๆ ของที่อยู่ข้างในจะถูกทำลาย 541 00:46:47,830 --> 00:46:49,160 เมื่อกี้พูดว่าโง่ๆเรอะ? 542 00:46:49,590 --> 00:46:52,040 เฮ้ แค่ยกมันไปที่โซลก็จบเรื่อง 543 00:46:52,140 --> 00:46:53,420 ฟังที่ อูฮยอน เค้าพูด! 544 00:46:54,190 --> 00:46:55,630 หาผู้เชี่ยวชาญมา 545 00:46:56,710 --> 00:46:58,130 ครับพ่อ 546 00:47:04,420 --> 00:47:05,770 ไมเคิล! 547 00:47:10,750 --> 00:47:12,170 ดูเป็นยังไงคะ? 548 00:47:30,490 --> 00:47:31,810 ไมเคิล! 549 00:47:32,240 --> 00:47:33,550 พ่อ! 550 00:47:39,410 --> 00:47:40,970 สวัสดีค่ะ คุณอา 551 00:47:40,970 --> 00:47:44,540 ว่าไง จังมี ยิ่งโตยิ่งสวยนะจ๊ะ 552 00:47:45,460 --> 00:47:47,080 ขอบคุณค่ะ 553 00:47:48,180 --> 00:47:51,170 คุณอา ไม่เจอกันนานเลยนะคะ ยังแข็งแรงสุขภาพดีเหมือนเดิม ใช่มั้ยคะ? 554 00:47:51,670 --> 00:47:52,990 อือ 555 00:47:53,470 --> 00:47:57,070 ไมเคิล! มาได้ถูกเวลามากเลย 556 00:47:57,070 --> 00:47:59,180 ทักทายกันหน่อย นี่เป็นพื่อนของชั้น 557 00:48:00,870 --> 00:48:02,210 ผม ไมเคิล คิง ครับ 558 00:48:02,250 --> 00:48:05,940 สองคนนี้หาโอกาสเจอตัวยากนา 559 00:48:06,200 --> 00:48:09,270 นี่ ลีฮยองซบ รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 560 00:48:10,580 --> 00:48:12,840 เป็นเกียรติที่พบท่านครับ 561 00:48:19,750 --> 00:48:24,770 นี่คือประธานของ ฮวางอิน กรุ๊ป ฮวางดัลซู 562 00:48:25,430 --> 00:48:27,070 เป็นเกียรติที่พบท่านครับ 563 00:48:34,760 --> 00:48:40,230 รู้จักกับ อูฮยอน แล้วใช่มั้ย? ลูกชายคนเดียวของท่านประธานฮวาง 564 00:48:41,200 --> 00:48:42,530 ครับ 565 00:48:46,010 --> 00:48:50,040 ดูทีแรกก็รู้แล้ว นี่คือลูกเขย ในอนาคตของนายใช่มั้ย ประธานจัง 566 00:48:51,990 --> 00:48:53,790 พยายามเข้านะ! 567 00:48:56,300 --> 00:48:57,630 ไปกันเถอะ 568 00:49:41,790 --> 00:49:43,770 ไม่ต้องเปิดไฟ 569 00:49:44,950 --> 00:49:51,610 บอกผมทีครับ... ว่าเกิดอะไรขึ้น? 570 00:49:52,390 --> 00:49:57,640 รถของประธานจัง ถูกระเบิด ทำไมเค้าไม่ไปแจ้งความ? 571 00:49:58,250 --> 00:50:05,310 ถ้าเพื่อนพ่อรู้รูปพรรณของคนร้าย แล้วทำไมถึงไม่บอกผม? 572 00:50:05,960 --> 00:50:09,120 พ่อเอง ก็รู้ด้วยใช่มั้ยครับ? 573 00:50:09,920 --> 00:50:11,310 ใช่ 574 00:50:12,700 --> 00:50:15,410 แล้วมันเป็นใคร? 575 00:50:18,800 --> 00:50:20,800 ชอยแฮรยอง... 576 00:50:22,530 --> 00:50:25,140 คนที่ตายไปแล้วเมื่อ 25 ปีก่อน 577 00:50:25,590 --> 00:50:27,630 คนที่ตายไปแล้วเมื่อ 25 ปีก่อน? 578 00:50:30,580 --> 00:50:32,740 พ่อ หมายความว่ายังไง? 579 00:50:34,500 --> 00:50:37,390 คืนหนึ่งเมื่อ 25 ปีก่อน 580 00:50:38,370 --> 00:50:42,020 มีเรือจากจีนเข้ามาที่ท่าเรือ จอนซัน 581 00:50:44,480 --> 00:50:47,980 ขนยาเสพติดมูลค่านับพันล้านเข้ามา 582 00:50:49,180 --> 00:50:52,930 ในตอนนั้น จังยอง เพิ่งจะเริ่มธุรกิจคาสิโน 583 00:50:52,930 --> 00:50:54,800 เค้าเอาข่าวนี้มาบอกพวกเรา 584 00:50:55,850 --> 00:51:01,700 ตอนนั้น เราต่างต้องการเงิน มาหมุนในธุรกิจของตัวเอง 585 00:51:02,210 --> 00:51:07,410 ถ้าเราได้ยานั่นมา ปัญหาทุกอย่างก็จบ 586 00:51:09,820 --> 00:51:15,720 ตอนนั้นชั้นยังอยู่ในกองทัพและ ทำงานร่วมกับ คังแทโฮ อย่างลับๆ 587 00:51:17,020 --> 00:51:20,480 ตำรวจที่ทำคดีนั้น... 588 00:51:21,290 --> 00:51:23,410 ก็คือ ชอยแฮรยอง 589 00:51:25,340 --> 00:51:27,480 เราพยายามขนถ่ายยาเสพติดออกไป 590 00:51:27,580 --> 00:51:30,250 และกลบเกลื่อนด้วยการจัดฉากอุบัติเหตุขึ้นมา 591 00:51:32,110 --> 00:51:35,090 แต่ ชอยแฮรยอง ก็เหมือนจะจับอะไรได้ 592 00:51:37,460 --> 00:51:40,100 เราพยายามยื่นข้อเสนอให้เค้า 593 00:51:42,500 --> 00:51:44,320 แต่ไม่คิดเลยว่าเค้าจะ... 594 00:51:50,200 --> 00:51:52,630 เราก็เลยไม่มีทางเลือกอื่น 595 00:51:53,590 --> 00:51:59,530 นอกจากทำให้เค้าปิดปากเงียบตลอดไป 596 00:52:03,360 --> 00:52:08,340 แล้วเรื่องมันผ่านมาได้ยังไง? 597 00:52:14,150 --> 00:52:16,810 เพราะว่าหัวหน้าอัยการเป็นคนของเรา 598 00:52:20,290 --> 00:52:25,130 ถ้างั้น หัวหน้าอัยการคนนั้นก็คือ ลีฮยองซบ? 599 00:52:33,750 --> 00:52:41,010 แล้ว... ชอยแฮรยอง กลับมาปรากฎตัวอีกครั้งได้ยังไง? 600 00:52:41,010 --> 00:52:43,290 เป็นไปไม่ได้ที่ ชอยแฮรยอง จะยังมีชีวิตอยู่! 601 00:52:43,950 --> 00:52:46,360 และครอบครัวของมันทั้งหมด ก็ถูกเผาทั้งเป็นไปหมดแล้ว! 602 00:52:48,040 --> 00:52:53,120 มันต้องเป็นใครซักคนที่รู้เรื่องนี้ และพยายามที่จะทำลายเรา 603 00:52:57,390 --> 00:52:58,830 อูฮยอน 604 00:53:00,220 --> 00:53:02,030 จะช่วยพ่อหรือเปล่า? 605 00:53:03,860 --> 00:53:06,360 ปกป้องพ่อของแก ก็เท่ากับ ปกป้องตัวแกเอง 606 00:53:07,120 --> 00:53:10,080 ชื่อเสียงของตระกูลเรา ทรัพย์สินเงินทอง รวมทั้งอนาคตของแก 607 00:53:10,670 --> 00:53:12,330 รวมอยู่ด้วยกันทั้งหมด 608 00:53:14,130 --> 00:53:18,770 เลือกเอา ว่าแกจะปกป้องมันหรือไม่ 609 00:53:51,290 --> 00:53:52,740 ฮวางดัลซู... 610 00:53:53,040 --> 00:53:56,450 ผบ.กองกำลังภาคพิเศษ บาดเจ็บจากภารกิจภาคสนาม 611 00:53:56,550 --> 00:53:58,860 นายพลเอก เกษียณอายุแล้ว 612 00:53:58,860 --> 00:54:02,070 ตอนนี้ดำรงตำแหน่ง ประธานกิติมศักดิ์ของ ฮวางอิน กรุ๊ป 613 00:54:02,890 --> 00:54:06,110 เป็นอาจารย์ของวิทยาลัยป้องกันราชอาณาจักร เขาเป็นทหารนอกราชการที่มีบารมีมากพอตัว 614 00:54:09,540 --> 00:54:12,810 ลีฮยองซบ… ตอนนี้ดำรงตำแหน่งรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 615 00:54:12,810 --> 00:54:18,110 คังแทโฮที่ตายไปแล้ว ฮวางดัลซู จังยอง และ ลีฮยองซบ 616 00:54:18,110 --> 00:54:20,380 เป็นเพื่อนร่วมห้องกันสมัยมัธยมปลาย 617 00:54:53,630 --> 00:54:55,670 - คุณนายฮัน! - โอ๊ะ! 618 00:55:01,960 --> 00:55:03,690 ชั้นเอาร่มมารับแม่กลับบ้าน 619 00:55:03,690 --> 00:55:05,240 ไม่คิดว่าฝนจะหยุดซะได้ 620 00:55:05,240 --> 00:55:08,000 จริงเหรอ? ลูกสาวคนดี ไปกันเถอะ 621 00:55:38,020 --> 00:55:40,900 ปกป้องพ่อของแก ก็เท่ากับ ปกป้องตัวแกเอง 622 00:55:40,900 --> 00:55:43,940 ชื่อเสียงของตระกูลเรา ทรัพย์สินเงินทอง รวมทั้งอนาคตของแก 623 00:55:43,940 --> 00:55:46,130 รวมอยู่ด้วยกันทั้งหมด 624 00:55:46,130 --> 00:55:48,270 เลือกเอา ว่าแกจะปกป้องมันหรือไม่ 625 00:55:49,070 --> 00:55:50,340 คุณพี่คะ 626 00:55:53,770 --> 00:55:55,350 ผมขอโทษ 627 00:55:57,830 --> 00:56:00,160 ยังหนุ่มยังแน่น ทำไมอารมณ์ร้อนแบบนี้ 628 00:56:04,500 --> 00:56:06,660 ชั้นจะจ่ายค่าซักแห้งให้ จบมั้ย? 629 00:56:06,660 --> 00:56:08,030 ไม่จำเป็น 630 00:56:09,490 --> 00:56:11,390 ยังมีคนที่ไม่อยากได้เงินอยู่อีกเหรอเนี่ย 631 00:56:11,390 --> 00:56:15,860 คุณพี่คะ มัวทำอะไรอยู่? มานั่งนี่ เป็นอะไรหรือเปล่า? 632 00:56:15,970 --> 00:56:18,940 เดี๋ยวนี้เด็กรุ่นใหม่ๆ มันไม่มีสัมมาคารวะเอาซะเลย 633 00:56:18,940 --> 00:56:21,850 - อย่าคิดมากเลยน่า - เทเหล้ามา 634 00:56:50,620 --> 00:56:56,370 นี่แกทำจะอะไร? ไม่รู้รึไงว่าชั้นเป็นใคร? 635 00:57:05,550 --> 00:57:08,520 ปกป้องพ่อของแก ก็เท่ากับ ปกป้องตัวแกเอง 636 00:57:08,520 --> 00:57:12,330 ชื่อเสียงของตระกูลเรา ทรัพย์สินเงินทอง รวมทั้งอนาคตของแก... 637 00:58:19,730 --> 00:58:21,520 เป็นยังไงบ้าง ไมเคิล? 638 00:58:29,010 --> 00:58:30,460 พรุ่งนี้... 639 00:58:31,840 --> 00:58:33,590 เราจะไปบุกบ้าน จังยอง กัน 640 00:58:36,160 --> 00:58:37,870 เราจะไปกวาดเซฟให้เกลี้ยง 641 00:58:38,270 --> 00:58:40,670 นำเสนอโดย ลูกหนูกับพี่ก๊าซ โปรดติดตามตอนต่อไป 642 00:58:40,870 --> 00:58:43,470 บทบรรยายไทยโดย:ลูกหนู 643 00:58:43,570 --> 00:58:46,170 Spot Translator: HaruHaruSubs 644 00:58:46,270 --> 00:58:49,270 Timers: HaruHaruSubs 645 00:58:49,370 --> 00:58:51,970 Editor/QC: ลูกหนูกับพี่ก๊าซ 646 00:58:52,070 --> 00:58:55,070 Coordinators: ลูกหนูกับพี่ก๊าซ 647 00:58:55,780 --> 00:58:58,080 =ตัวอย่างตอนต่อไป= 648 00:58:58,080 --> 00:59:01,290 จอห์นนี่ เรื่องเซฟว่ายังไง? 649 00:59:01,290 --> 00:59:04,070 นี่คือพิมพ์เขียวของภายในเซฟ 650 00:59:04,070 --> 00:59:06,170 ชั้นจะจัดการเรื่องเซฟเอง 651 00:59:06,170 --> 00:59:08,890 เฮ้ย! ทำไมผู้เชี่ยวชาญยังเปิดมันไม่ได้? 652 00:59:14,030 --> 00:59:17,280 จอห์นนี่ ชั้นหาเซฟไม่เจอ 653 00:59:17,280 --> 00:59:19,770 ชั้นชวนไมเคิลมาบ้านเรา 654 00:59:20,000 --> 00:59:22,040 ขออภัยที่มาโดยกะทันหันครับ 655 00:59:22,040 --> 00:59:24,310 ว่าไง อีหนู! 656 00:59:25,540 --> 00:59:28,750 จอห์นนี่ ชั้นเจอประตูลับ 657 00:59:29,700 --> 00:59:31,650 อย่างนี้สิวิเวียนของแท้และแน่นอน 658 00:59:35,520 --> 00:59:37,720 ผอ.จัง สลบอยู่ข้างในห้องน่ะ 659 00:59:37,820 --> 00:59:39,120 อะ... อะไรนะ? 660 00:59:42,360 --> 00:59:46,890 นี่มันยุคดิจิตอลแล้ว ทำไมยังมีไอ้ที่หมุนๆอยู่ในเซฟอีก? 661 00:59:46,890 --> 00:59:51,640 ถ้าเปิดมันไม่ได้ แกตาย! 662 00:59:51,800 --> 00:59:53,350 ทำตามที่วางแผนไว้ทีแรก 663 00:59:53,360 --> 00:59:56,240 วิเวียน เธอไปที่บ้านประธานจัง ชั้นจะเอาตัวประกันออกมาเอง 664 00:59:56,740 --> 01:00:00,170 ขอได้รับความขอบคุณจาก EGAZ ENTERTAINMENT 665 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 www.thaisubtitle.com 666 01:00:12,000 --> 01:00:16,000 บรรยายไทยโดย wtkp1980, parjaree 80949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.