All language subtitles for A man called god ep 24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,250
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,830
ธุรกิจของไอ้ชั่วชอยคังทา
ที่มันปั้นมานาน
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,900
เราจะทำลายให้สิ้นซาก
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
ตอนจบ
5
00:00:25,820 --> 00:00:27,030
เจ้านาย
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,350
เหลือแค่การประกาศผลครั้งสุดท้าย
7
00:00:41,110 --> 00:00:44,570
ทุกท่านใจเย็น ๆ \nโปรดนั่งลงก่อน
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,450
นั่งลงก่อน โปรดนั่งลงก่อน
9
00:00:48,460 --> 00:00:51,850
ศูนย์การท่องเที่ยว รีสอร์ท เอ็กซ์ ซิตี้ ขอมอบให้กับ
10
00:00:52,050 --> 00:00:55,020
เรนโบว์ คอร์ปเปอเรชั่น
11
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
ขอแสดงความยินดีด้วย
12
00:01:02,450 --> 00:01:05,940
ขอบคุณ ขอบคุณทุกท่าน
13
00:01:07,310 --> 00:01:12,100
ประธานจาง คุณวางแผนที่จะมอบโครงการ เอ็กซ์ ซิตี้ ให้กับท่านประธาน มาซันใช่ไหม
14
00:01:14,090 --> 00:01:16,390
เจ้าบ้านั่น
15
00:01:17,720 --> 00:01:20,790
นี่ เกิดอะไรขึ้น ประธาน จาง
16
00:01:21,110 --> 00:01:23,280
คุณจะบอกว่า ประสบความสำเร็จ 100% หรือ
17
00:01:23,300 --> 00:01:27,280
ฉันก็มั่นใจ
มันต้องมีคนขโมยสัญญาไปแน่
18
00:01:27,380 --> 00:01:30,860
ไอ้โง่!
นายปล่อยให้ข้อมูลรั่วออกไปได้ไง?
19
00:01:30,870 --> 00:01:33,850
- นายตุกติกอีกแล้วเรอะ?
- เปล่านะ! คราวนี้ฉันเปล่า!
20
00:01:33,910 --> 00:01:37,360
ต้องเป็นนาย!
นายนั่นแหละปล่อยข้อมูลรั่ว!
21
00:01:37,530 --> 00:01:39,720
นายโทษฉันเรอะ?
22
00:01:39,740 --> 00:01:43,390
จนถึงขั้นนี้แล้ว ใครกันแน่ที่บอกว่าเราจะได้สัญญาแน่นอน
23
00:01:43,400 --> 00:01:46,170
ใครควรเป็นคนผิดในเรื่องนี้
24
00:01:46,360 --> 00:01:48,990
ทั้งหมดเป็นเพราะ
นายงัดข้อกับชอยคังทา!
25
00:01:49,000 --> 00:01:52,490
เพราะคุณทำเป็นฉลาด \n คุณถูกชอย คัง ทาตลบหลังแล้ว
26
00:01:52,550 --> 00:01:54,610
ทั้งหมดนี่
เป็นความผิดของนายกับวูฮยุน!
27
00:01:54,630 --> 00:01:57,200
แล้วที่ลูกสาวนาย
เข้าข้างมันล่ะ?
28
00:01:57,250 --> 00:01:59,660
นายจะหาว่า
ลูกฉันเข้าข้างมันได้ไง?
29
00:01:59,750 --> 00:02:02,550
หยุดถ่ายรูปได้แล้ว
30
00:02:02,570 --> 00:02:05,080
พ่อครับ หยุดทำให้ขายหน้าได้แล้ว
31
00:02:05,270 --> 00:02:07,500
เราจบกันแล้ว เราหมดตัวแล้ว
32
00:02:07,510 --> 00:02:11,360
เพราะไอ้คนขี้โกงนี่
เราต้องกลายเป็นขอทานแล้ว!
33
00:02:11,380 --> 00:02:14,580
ความเป็นเพื่อนที่ฉันมีกับคนโง่ๆอวดดี
อย่างนายมาตลอดชีวิต
34
00:02:14,600 --> 00:02:16,620
ฉันโคตรขายหน้าเลย!
35
00:02:16,630 --> 00:02:20,310
ว่าไงนะ?
ดูลูกชายตัวเองเหอะ!
36
00:02:20,330 --> 00:02:24,800
ไอ้คนขี้โกง!
แกล้งทำได้แม้แต่เป็นคนพิการ!
37
00:02:25,630 --> 00:02:28,180
ไอ้จอมโง่เนรคุณ!
38
00:02:28,290 --> 00:02:30,200
แล้วใครที่ปกป้องคุณมาโดยตลอด
39
00:02:30,230 --> 00:02:32,750
ไอ้คนเนรคุณ!
40
00:02:34,840 --> 00:02:36,710
เจ้านาย ยินดีด้วย
41
00:02:36,940 --> 00:02:39,300
ตอนนี้ศัตรูกำลังต่อสู้กันเอง
42
00:02:39,430 --> 00:02:41,590
แผนการแก้แค้นบรรลุเป้าหมายแล้ว
43
00:02:49,690 --> 00:02:52,110
คุณเป็นห่วงจางมี หรือ
44
00:02:54,400 --> 00:02:55,910
จางมี
45
00:02:56,610 --> 00:02:59,570
คนต้องอยู่โดยถูกตราหน้าว่าทรยศพ่อตัวเอง
46
00:03:01,580 --> 00:03:03,790
เธอหยุดแผนการชั่วร้ายของพ่อเธอ
47
00:03:03,920 --> 00:03:07,960
เป็นการตัดสินใจที่กล้าหาญเพื่อพ่อเธอและหัวหน้า
48
00:03:11,330 --> 00:03:13,570
ประธานจาง ประธาน หวัง พูดอะไรบ้างซิ
49
00:03:13,570 --> 00:03:17,270
เป็นความจริงหรือเปล่าที่คุณจะมอบสิทธิ
ให้กับนักธุรกิจชาติอื่น?
50
00:03:30,160 --> 00:03:34,270
พ่อเป็นอะไรหรือเปล่า \n พ่อเป็นอะไรหรือเหล่าหรือ
51
00:03:34,500 --> 00:03:38,210
เจ้าแมนสัน หรือจะชื่ออะไรก็ตาม \nสัญญานั่น
52
00:03:38,380 --> 00:03:41,350
พวกมันได้ไปได้อย่างไร \nผมรู้ครับพ่อ
53
00:03:41,470 --> 00:03:45,140
เราเก็บมันไว้ในเซฟ แต่ว่ามันตกไปอยู่ในมือของพวกมันได้อย่างไร
54
00:03:45,280 --> 00:03:47,030
- แปลกมาก
- นี่
55
00:03:47,070 --> 00:03:49,200
มีใครอีกที่รู้รหัสเซฟ
56
00:03:49,210 --> 00:03:51,420
ก็มีแต่พ่อกับผม
57
00:03:51,530 --> 00:03:55,460
ฉันใช้วันเกิด จาง มีเป็นรหัสเซฟ
58
00:03:55,600 --> 00:03:58,450
หรือว่าจะเป็นจางมี นังเด็กนั่น
59
00:03:58,460 --> 00:04:02,640
พ่อครับ ไม่ว่าเธอจะโง่ยังไงก็ตาม
แต่เธอจะทำแบบนั้นทำไม...
60
00:04:04,070 --> 00:04:08,350
...หรือเธอเอาไปให้ไมเคิล
หวังว่าคงไม่ใช่นะ?
61
00:04:08,530 --> 00:04:10,240
ยัยนี่...
ผมจะโทรหาเธอครับ
62
00:04:10,250 --> 00:04:14,000
ถ้าไม่ใช่แกกับฉัน ก็เหลือแต่จางมี
63
00:04:14,220 --> 00:04:15,710
เธอไม่รับสาย
64
00:04:15,720 --> 00:04:19,120
งั้นก็โทรไปที่บ้าน\nครับ
65
00:04:23,360 --> 00:04:24,760
คุณหนู
66
00:04:28,060 --> 00:04:29,660
คุณจางมี
67
00:04:32,100 --> 00:04:33,510
คุณ
68
00:04:50,480 --> 00:04:51,800
คุณหนู?
69
00:04:52,820 --> 00:04:54,450
คุณจางมี
70
00:04:54,740 --> 00:04:56,420
ตื่นสิ คุณหนู!
71
00:04:56,550 --> 00:04:59,060
อะไรนะ จาง มี กินยาเกินขนาด
72
00:04:59,080 --> 00:05:01,820
แกพูดเรื่องอะไร \nแกหมายความว่า จาง มี กินยาฆ่าตัวตายหรือ
73
00:05:01,920 --> 00:05:03,520
พ่อ จาก มี กินยา
74
00:05:03,560 --> 00:05:06,490
น้องพยายามฆ่าตัวตาย ตอนนี้ยังไม่ได้สติ
75
00:05:06,700 --> 00:05:10,000
นี่ รีบพาน้องไปโรงพยาบาลด่วน
76
00:05:10,210 --> 00:05:13,540
รีบไปโรงพยาบาลเลยนะ
77
00:05:13,760 --> 00:05:16,850
จาง มี ลูกกินยาฆ่าตัวตายจริงหรือ
78
00:05:16,870 --> 00:05:19,800
รีบไปโรงพยาบาล โรงพยาบาล
79
00:05:19,880 --> 00:05:21,680
รีบหน่อย
80
00:05:23,420 --> 00:05:26,270
นี่ผู้จัดการคิม จางมีอยู่ที่ไหน
81
00:05:26,330 --> 00:05:28,360
อยู่ในห้องฉุกเฉินครับ
82
00:05:28,920 --> 00:05:31,020
เธอยังไม่รู้สึกตัว
83
00:05:31,110 --> 00:05:33,150
ไม่อยากจะเชื่อยัยเด็กนี่เล้ย...
84
00:05:33,320 --> 00:05:35,470
ไอ้เวรคิม
85
00:05:35,590 --> 00:05:38,180
นายมัวทำอะไรอยู่
ตอนจางมีกินยา?
86
00:05:38,370 --> 00:05:40,080
ขอโทษครับ
87
00:05:41,580 --> 00:05:44,410
ท่านครับ นี่..
88
00:05:44,930 --> 00:05:47,140
นี่เป็นจดหมายในห้องของคุณ จาง มี
89
00:05:50,070 --> 00:05:53,260
พ่อคะ หนูขอโทษ
90
00:05:53,660 --> 00:05:58,530
ทำไมหนูถึงต้องไปตกหลุมรัก คนที่เกลียดพ่อ
91
00:05:59,220 --> 00:06:03,290
หนูขอจากไปเพราะหนูทำให้พ่อเสียใจ หนูขอโทษ
92
00:06:03,980 --> 00:06:07,690
ไม่ว่าใครจะพูดอย่างไร หนูก็ยังรักพ่อ
93
00:06:08,320 --> 00:06:11,190
พ่อคะ ลาก่อน
94
00:06:11,200 --> 00:06:13,140
จาง มี
95
00:06:13,970 --> 00:06:16,980
ทั้งหมดนี่ก็เพราะความรักหรือ
96
00:06:17,040 --> 00:06:19,510
ฆ่าตัวตายก็เพราะรักหรือ
97
00:06:19,620 --> 00:06:23,400
พ่อ ไม่เอาน่า จากมี ยังไม่ตายนะ
98
00:06:23,460 --> 00:06:27,910
จริงซิ จางมีจะต้องฟื้น
99
00:06:28,050 --> 00:06:31,050
เพื่อพ่อ อย่างไรเธอก็ต้องฟื้น
100
00:06:31,090 --> 00:06:34,250
จางมี จะต้องฟื้นนะ
101
00:06:34,420 --> 00:06:37,810
ฉันมาทันทีที่ได้ยินข่าว
จากปู่ของเฮจอง
102
00:06:38,690 --> 00:06:42,770
ยินดีด้วย
ที่ชนะการประมูล X City
103
00:06:44,620 --> 00:06:46,860
ผมแค่อยากหยุด
พวกขี้โกงนั่น
104
00:06:46,880 --> 00:06:50,270
เพื่อรักษาธุรกิจ
ของประเทศ
105
00:06:50,360 --> 00:06:54,260
คราวนี้ ยังบีกับฮวางอินกรุ๊ป
ต้องล้มละลายแน่
106
00:06:54,720 --> 00:06:58,340
การแก้แค้นคุณก็สำเร็จแล้วไม่ใช่เหรอ?
107
00:07:02,550 --> 00:07:03,980
บอส
108
00:07:07,610 --> 00:07:08,890
จอห์นนี่
109
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
จางมีฆ่าตัวตายครับ
110
00:07:11,750 --> 00:07:13,340
อะไรนะ?
111
00:07:14,600 --> 00:07:18,030
หลังจากเธอให้สัญญากับคุณ\
เธอก็กินยาฆ่าตัวตาย
112
00:07:18,280 --> 00:07:21,500
- ตอนนี้เธอเป็นยังไง?
ยัง- ไม่รู้สึกตัวครับ
113
00:07:26,390 --> 00:07:30,500
หลังจากโครงการ X Cityด้มอบใบอนุญาต
ให้กับ Rainbow Corporation Korea
114
00:07:30,510 --> 00:07:34,320
แผนของประธานฮวางดัลโซ
และประธานจางยัง
115
00:07:34,370 --> 00:07:39,740
ที่จะโอนสัญญาให้กับชาวอเมริกัน
ก็ถูกเปิดเผย
116
00:07:39,750 --> 00:07:41,870
ทำให้ทุกคนตกใจมาก...
117
00:08:00,780 --> 00:08:04,340
เพราะคุณ หุ้นของบริษัทถึงกลายเป็นเศษกระดาษ!
เราล้มละลายแล้ว!
118
00:08:04,350 --> 00:08:06,750
คุณเป็นประธาน
คุณต้องรับผิดชอบ!
119
00:08:06,750 --> 00:08:08,850
คุณยังเรียกตัวเองว่านายพลอีกเรอะ?
120
00:08:18,720 --> 00:08:20,690
พวกคุณทำอะไรกัน?
121
00:08:23,530 --> 00:08:25,290
ออกไปเลย!
122
00:08:26,580 --> 00:08:28,650
ออกไปเดี๋ยวนี้!
123
00:08:56,840 --> 00:08:59,150
กลับบ้าน
124
00:08:59,690 --> 00:09:01,840
ไปพักผ่อนเถอะครับ พ่อ
125
00:09:07,750 --> 00:09:11,090
จนกว่าจะเห็นไอ้ชั่วนั่นตาย
126
00:09:12,830 --> 00:09:14,990
พ่อจะไม่นอน
127
00:09:26,190 --> 00:09:28,520
- ครับ
ตอนนี้ซอมีซูได้ตำแหน่งคุณไปแล้ว
128
00:09:28,560 --> 00:09:30,810
พวกเขาพบว่า
คุณเป็นคนเปลี่ยนแปลงรอยนิ้วมือของจางโฮ
129
00:09:30,880 --> 00:09:32,540
รีบหนีเถอะครับ
130
00:09:32,650 --> 00:09:34,340
เข้าใจแล้ว
131
00:09:37,810 --> 00:09:39,470
เรื่องอะไร?
132
00:09:40,100 --> 00:09:44,450
ซอมีซูกำลังมา
133
00:09:45,060 --> 00:09:46,350
ซอมีซู?
134
00:09:46,360 --> 00:09:52,550
เขารู้แล้วว่า
ผมเปลี่ยนรอยนิ้วมือคดีรัฐมนตรีลี
135
00:09:55,620 --> 00:09:56,930
คดีซอแทจินล่ะ?
136
00:09:56,970 --> 00:10:01,500
เขาตั้งเป้าว่าผมเป็นผู้ต้องสงสัย
137
00:10:02,090 --> 00:10:04,070
รีบไปซ่อนตัว
138
00:10:04,380 --> 00:10:06,630
หาทางหนีออกนอกประเทศ
139
00:10:06,780 --> 00:10:08,890
ไม่ว่าจะแอบหลบหนีออกไป
หรือจะทำพาสปอร์ตปลอม
140
00:10:08,930 --> 00:10:10,300
รีบไป วูฮยุน
141
00:10:10,340 --> 00:10:12,680
- พ่อ
- ไม่มีเวลาแล้ว
142
00:10:13,710 --> 00:10:15,310
ผมทำแบบนั้นไม่ได้
143
00:10:15,400 --> 00:10:17,940
- วูฮยุน!
- พ่อ ผมให้สัญญา...
144
00:10:18,220 --> 00:10:22,370
ว่าจะฆ่าชอยคังทา
ด้วยมือผมเอง
145
00:10:22,850 --> 00:10:26,210
ผมไปไหนไม่ได้จนกว่าจะถึงวันนั้น
146
00:10:32,960 --> 00:10:35,180
ผมจะติดต่อมาครับ พ่อ
147
00:11:10,720 --> 00:11:12,380
ประธานฮวางดัลโซ
148
00:11:13,920 --> 00:11:17,400
เห็นดาว
บนเครื่องแบบฉันมั้ย?
149
00:11:17,860 --> 00:11:19,990
ทักทายนายพลให้ดีหน่อย
150
00:11:20,040 --> 00:11:23,260
ไม่ต้องมาพล่าม
ฮวางวูฮยุนอยู่ไหน?
151
00:11:24,180 --> 00:11:25,920
พล่าม?
152
00:11:27,020 --> 00:11:29,400
เธอว่าฉันพล่ามเรอะ?
153
00:11:29,470 --> 00:11:33,790
ฮวางดัลโซ เรารู้กันหมดแล้ว
ว่าคุณแกล้งพิการ
154
00:11:34,140 --> 00:11:36,520
คุณไม่ได้เสียขา
เพราะช่วยทหารจริงๆ
155
00:11:36,620 --> 00:11:41,510
อีกอย่าง คดีเมื่อ 25 ปีก่อน
ก็เปิดเผยแล้ว
156
00:11:41,590 --> 00:11:43,910
คุณเป็นคนฆ่า
157
00:11:44,480 --> 00:11:47,750
- คุณจบแล้วล่ะ
- หัวหน้าซอ
158
00:11:48,150 --> 00:11:51,640
เธอเชื่อคำพูดของนักข่าวห่วยๆนั่น
ว่าจริงเรอะ?
159
00:11:51,720 --> 00:11:56,780
ถึงแม้มันจะเป็นเรื่องจริง
อายุความมันก็หมดแล้ว
160
00:11:56,970 --> 00:11:58,880
อายุความเรอะ?
161
00:12:01,080 --> 00:12:03,470
แล้วนี่อะไร?
162
00:12:04,640 --> 00:12:09,160
ลูกชายคุณเปลี่ยนแปลงหลักฐาน
คดีลีฮองซบ
163
00:12:09,330 --> 00:12:13,750
อีกอย่าง
คนที่อยู่ในที่เกิดเหตุคือจางโฮ
164
00:12:13,860 --> 00:12:16,060
ทั้งหมดนี่แปลว่าอะไร?
165
00:12:16,240 --> 00:12:19,470
จางโฮเ
ป็นแค่ผู้ติดตามวูฮยุน
166
00:12:19,920 --> 00:12:23,360
ผู้อยู่เบื้องหลังการฆาตกรรมลีฮองซบ
คือลูกชายคุณ
167
00:12:23,480 --> 00:12:25,650
ฮวางวูฮยุน เจ้าหน้าที่ CIS
168
00:12:25,760 --> 00:12:28,310
นักสืบซอมีซู
169
00:12:28,620 --> 00:12:33,160
เธอจะเอาความผิดที่พี่ชายเธอทำ
มาใส่ความลูกชายฉันเรอะ?
170
00:12:33,260 --> 00:12:34,890
ฮวางดัลโซ!
171
00:12:38,370 --> 00:12:41,880
คุณฆ่าพ่อแม่ฉันเมื่อ 25 ปีก่อน
172
00:12:42,060 --> 00:12:45,980
ลูกชายคุณฆ่าพ่อที่เลี้ยงฉันมา
173
00:12:46,520 --> 00:12:48,800
คุณไม่กลัวสวรรค์ลงโทษบ้างเรอะ?
174
00:12:51,620 --> 00:12:57,450
พระเจ้าต้องตัดสินให้ฉันอย่างยุติธรรม
175
00:13:05,960 --> 00:13:07,180
ว่ามา
176
00:13:07,290 --> 00:13:10,720
ผมว่าเขาคงรู้เรื่องเรา
เพราะผมหาเขาไม่เจอ
177
00:13:11,400 --> 00:13:15,040
แต่จางมีลูกสาวของจางยัง
กินยาฆ่าตัวตาย
178
00:13:15,350 --> 00:13:17,040
ตอนนี้อยู่โรงพยาบาล
179
00:13:17,140 --> 00:13:20,230
อะไรนะ? ลูกสาวจางยัง?
180
00:13:22,620 --> 00:13:25,630
หาซิว่าอยู่โรงพยาบาลไหน
ฉันจะไปที่นั่น
181
00:13:26,640 --> 00:13:30,510
ครอบครัวจางยังแตกเป็นเสี่ยง
182
00:13:32,850 --> 00:13:35,750
ฉันว่าคุณไม่ต้องไปพูดถึง
สภาพครอบครัวคนอื่นหรอก
183
00:13:36,330 --> 00:13:37,950
ประธานฮวางดัลโซ
184
00:13:38,050 --> 00:13:42,130
คราวนี้
ไม่ว่าทนายคุณจะเก่งยังไง
185
00:13:42,460 --> 00:13:44,780
ก็ไม่ได้ผลหรอก
186
00:13:44,920 --> 00:13:47,300
เตรียมตัวไปเยี่ยมลูกชายในคุกเถอะ
187
00:14:05,450 --> 00:14:06,930
จางโฮ
188
00:14:07,230 --> 00:14:09,970
คุณถูกจับกุมข้อหาต้องสงสัยว่า
ฆาตกรรมลีฮองซบ
189
00:14:10,070 --> 00:14:11,270
- อะไรนะ?
- อะไรนะ?
190
00:14:11,320 --> 00:14:15,160
- ผมไปทำอะไร?
- จับเขา
191
00:14:15,170 --> 00:14:18,700
เดี๋ยวก่อน มีหมายจับหรือเปล่า?
จางโฮเขาไปทำอะไรผิด?
192
00:14:18,850 --> 00:14:20,620
หมายจับ ไหนล่ะหมายจับ?
193
00:14:20,670 --> 00:14:22,990
นี่ หมายจับ
194
00:14:23,060 --> 00:14:24,550
พ่อ
195
00:14:26,140 --> 00:14:27,490
- ฮวางโบ!
- ครับ!
196
00:14:27,500 --> 00:14:29,280
จางโฮ
197
00:14:29,590 --> 00:14:31,470
พ่อ!
198
00:14:31,530 --> 00:14:33,130
ลูกฉัน!
199
00:14:35,580 --> 00:14:37,870
ทำไงดีเนี่ย? ลูกชายฉัน...
200
00:14:39,190 --> 00:14:41,430
แล้วลูกสาวฉันอีก?
201
00:14:44,370 --> 00:14:46,920
เป็นเพราะชอยคังทา
202
00:14:47,020 --> 00:14:50,650
ครอบครัวฉันถึงแตกเป็นเสี่ยงแบบนี้
203
00:14:52,380 --> 00:14:53,900
จางมี
204
00:14:55,050 --> 00:14:57,220
พ่อจะทำยังไงดี?
205
00:15:14,050 --> 00:15:15,730
นี่ นักสืบซอ
206
00:15:15,980 --> 00:15:18,840
ผมว่าคุณจับผิดแล้ว
207
00:15:19,080 --> 00:15:23,490
ผมไม่เกี่ยวข้องอะไร
กับคดีรัฐมนตรีลีฮองซบนะ
208
00:15:23,590 --> 00:15:25,360
เป็นความจริงๆนะ นักสืบซอ
209
00:15:32,290 --> 00:15:34,620
ผมสาบานได้..
210
00:15:34,650 --> 00:15:37,450
จรืงๆนะครับ
ผมไม่เกี่ยวข้องด้วยจริงๆ
211
00:15:37,480 --> 00:15:39,520
นี่! หุบปากเหอะ!
212
00:15:40,520 --> 00:15:43,240
ผมหุบปากก็ได้
213
00:15:59,820 --> 00:16:01,990
หลบหน่อย!
หลบหน่อย!
214
00:16:02,040 --> 00:16:04,000
หยุดนะ!!!
215
00:16:04,980 --> 00:16:06,860
หลบหน่อยโว้ย!
216
00:16:12,010 --> 00:16:15,740
อย่าให้จับได้นะ
นายตายแน่!
217
00:16:17,020 --> 00:16:18,840
หลบหน่อย!
218
00:16:44,050 --> 00:16:46,620
หยุด เราจะข้ามถนน
219
00:16:54,450 --> 00:16:56,650
ผู้จัดการคิม ฉันเองนะ
220
00:16:56,870 --> 00:17:00,550
ฉันหนีจากตำรวจ
221
00:17:00,910 --> 00:17:03,200
ตอนนี้อยู่ใกล้ๆโรงพยาบาล
222
00:17:03,240 --> 00:17:05,200
รีบขับรถมารับฉัน
เข้าใจมั้ย?
223
00:17:05,310 --> 00:17:07,980
เฮ้ย แล้วพ่อล่ะ?
224
00:17:09,370 --> 00:17:11,430
เออ รีบมา!
225
00:17:16,110 --> 00:17:19,720
มีหมายจับ
ก็ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นคนทำนี่หว่า?
226
00:17:19,840 --> 00:17:22,910
ไอ้ชั่วปีเตอร์แพน
227
00:17:23,150 --> 00:17:27,030
ถ้าฉันตาย แกต้องตายกับฉัน
228
00:17:36,930 --> 00:17:39,900
กล้องวงจรปิดจับภาพเขาได้
ที่หน้าห้องเก็บศพ
229
00:17:39,950 --> 00:17:42,090
เป็นภาพของฮวางวูฮยุน
230
00:17:42,190 --> 00:17:45,460
ทาง CIS ก็ยืนยันมาเหมือนกันว่า
ผู้ต้องสงสัยฆ่ารัฐมนตรีลีฮองซบ...
231
00:17:45,860 --> 00:17:48,180
เป็นจางโฮกับฮวางวูฮยุน
232
00:17:48,630 --> 00:17:52,590
แต่ผมให้คุณทำคดีนี้ไม่ได้
หัวหน้าซอ
233
00:17:52,600 --> 00:17:54,780
ท่านหมายความว่าไงคะ?
234
00:17:55,460 --> 00:17:58,030
ฉันรู้เรื่องคดีนี้ดี
235
00:17:58,340 --> 00:18:00,610
ฉันรู้ดีกว่าใครทั้งหมดนะคะ
236
00:18:01,710 --> 00:18:03,770
มันมีปัญหาน่ะสิ
237
00:18:03,910 --> 00:18:07,500
คุณเกี่ยวข้องทางสายเลือดกับปีเตอร์แพนไม่ใช่เหรอ?
238
00:18:09,290 --> 00:18:10,770
คนๆนั้น...
239
00:18:12,110 --> 00:18:16,270
คนๆนั้น...
เป็นแค่ผู้ต้องสงสัยที่ฉันจะจับค่ะ
240
00:18:16,280 --> 00:18:19,060
ไม่ว่าคุณจะพยายาม
แยกเรื่องนี้ยังไง
241
00:18:19,550 --> 00:18:24,080
คุณก็ยังเป็นคนที่ ในเวลาคับขัน
อารมณ์มันอาจจะมาเกี่ยวข้องได้
242
00:18:24,180 --> 00:18:27,050
ท่านคะ ฉัน...
243
00:18:27,660 --> 00:18:31,990
พ่อที่เลี้ยงฉันมา
ต้องตายเพราะคดีนี้
244
00:18:32,600 --> 00:18:36,730
ในฐานะตำรวจ ถ้าให้ฉันมองดูเฉยๆ
245
00:18:37,260 --> 00:18:39,440
ฉันจะถอดเครื่องแบบตำรวจ
ทิ้งทันทีค่ะ
246
00:18:39,500 --> 00:18:43,070
แล้วในฐานะประชาชนธรรมดา
ฉันก็สามารถล่าฆาตกรในคดีนี้ได้
247
00:18:45,160 --> 00:18:47,050
คุณพยายามจะบอกว่า..
248
00:18:47,100 --> 00:18:50,750
คุณอยากจับฮวางวูฮยุนกับจางโฮด้วยตัวเอง?
249
00:18:50,850 --> 00:18:52,340
ค่ะ
250
00:18:52,800 --> 00:18:55,440
แล้วคุณจะจับปีเตอร์แพนได้มั้ย?
251
00:18:58,030 --> 00:18:59,450
ได้ค่ะ
252
00:19:00,650 --> 00:19:02,140
ก็ได้
253
00:19:02,950 --> 00:19:07,740
แต่ถ้าคุณ
มีอารมณ์หวั่นไหวเมื่อไร
254
00:19:08,040 --> 00:19:11,080
ผมจะให้คุณออกทันที
255
00:19:11,130 --> 00:19:12,440
เข้าใจนะ
256
00:19:12,570 --> 00:19:14,480
ขอบคุณค่ะ หัวหน้า
257
00:19:16,600 --> 00:19:19,520
นี่แทนความขอบคุณสำหรับคุณ บอส
258
00:19:20,120 --> 00:19:23,880
ตอนนี้
ผมจะวางมือจากโครงการ
259
00:19:24,030 --> 00:19:26,320
ผมเชื่อว่านี่จะดีสำหรับคุณ ประธานกรรมการปาร์ค
260
00:19:26,330 --> 00:19:30,130
ถ้าผมต้องการความช่วยเหลือ คุณจะเข้ามาช่วย ใช่มั้ย
261
00:19:30,210 --> 00:19:31,690
แน่นอน
262
00:19:31,820 --> 00:19:33,980
แต่อย่าเรียกผมบ่อยนัก
263
00:19:34,080 --> 00:19:35,470
ได้
264
00:19:35,670 --> 00:19:39,700
บอส ขอบคุณที่คุณทำงานหนัก
265
00:19:39,970 --> 00:19:41,510
งั้น...ผมขอตัวครับ..
266
00:19:50,630 --> 00:19:56,400
นายคิดว่าจะคุ้มครองฉัน
จนถึงที่สุดได้มั้ย?
267
00:19:56,480 --> 00:20:00,760
ครับ ผมจะภักดี
และเสี่ยงชีวิตเพื่อคุณครับ
268
00:20:23,480 --> 00:20:24,570
ครับพ่อ
269
00:20:24,640 --> 00:20:27,180
หมอนี่มีฝีมือดี
270
00:20:27,310 --> 00:20:30,250
ขามีค่าพอจะใช้ในการต่อสู้รอบสุดท้าย
271
00:20:31,080 --> 00:20:36,800
พ่อเพิ่งได้รับข่าวว่า
ชอยคังทาปรากฎตัวที่ X City
272
00:20:37,000 --> 00:20:39,140
มันคงไปพบ
ประธานปาร์ค
273
00:20:39,270 --> 00:20:40,680
ยังไงก็ตาม
274
00:20:40,710 --> 00:20:43,230
ผมรู้ว่ามันต้องโผล่ไปที่นั่นแน่
275
00:20:43,400 --> 00:20:45,420
แกมีแผนหรือยัง?
276
00:20:45,550 --> 00:20:47,580
มีครับ พ่อ
277
00:20:48,290 --> 00:20:50,480
ผมจะวางเดิมพันทุกอย่าง
278
00:21:40,530 --> 00:21:42,290
ชอยคังทา
279
00:21:43,330 --> 00:21:45,980
ไม่แกก็ฉัน
280
00:21:47,180 --> 00:21:49,960
ฉันจะจบชีวิตแกเดี๋ยวนี้
281
00:22:18,570 --> 00:22:20,310
ฮวางดัลโซ
282
00:22:22,100 --> 00:22:23,340
ยอมแพ้ซะเถอะ
283
00:22:23,390 --> 00:22:24,950
ชอยคังทา...
284
00:22:26,400 --> 00:22:27,670
แก...
285
00:22:28,070 --> 00:22:30,230
เป็นนกฟีนิกซ์จริงเรอะ
286
00:22:33,580 --> 00:22:36,830
- จบมันได้แล้ว
- ก็ได้
287
00:22:37,220 --> 00:22:38,780
ฉัน...
288
00:22:39,480 --> 00:22:41,220
ยอมแพ้
289
00:22:41,600 --> 00:22:43,060
ยอมแพ้
290
00:22:43,380 --> 00:22:45,150
ขอร้องเภอะพ่อ
291
00:22:47,220 --> 00:22:48,470
เพื่อการยกโทษให้
292
00:22:48,530 --> 00:22:52,070
ก็ได้ ขอโทษนะ...
293
00:22:53,430 --> 00:22:54,940
ขอโทษ
294
00:22:57,140 --> 00:22:58,870
สำหรับชอยแฮรยง
295
00:23:00,060 --> 00:23:02,760
และแก..ฉันได้ทำผิด
296
00:23:04,070 --> 00:23:05,950
สำหรับทุกอย่าง
297
00:23:06,410 --> 00:23:08,120
ฉันขอโทษ
298
00:23:09,680 --> 00:23:11,820
ตั้งแต่แรก
299
00:23:11,850 --> 00:23:15,500
ฉันเป็นคนผิดตั้งแต่แรก
300
00:23:21,700 --> 00:23:23,530
ชอยคังทา
301
00:23:23,840 --> 00:23:25,500
ขอโทษ
302
00:23:26,660 --> 00:23:28,070
ฉันขอโทษ
303
00:23:30,670 --> 00:23:31,980
ฉันขอโทษ
304
00:23:35,120 --> 00:23:36,480
ฉันขอโทษ
305
00:23:39,480 --> 00:23:41,240
ฉันขอโทษ
306
00:23:42,660 --> 00:23:44,490
ฉันขอโทษ
307
00:23:45,680 --> 00:23:47,410
ฉันขอโทษ!
308
00:23:57,440 --> 00:23:59,680
ฉันไม่อยากฆ่าแก
309
00:24:00,030 --> 00:24:01,930
ฉันอยากให้แกมีชีวิตอยู่ต้อไป
310
00:24:02,710 --> 00:24:05,450
ความเจ็บปวดมันเลวร้ายยิ่งกว่าความตาย
311
00:24:05,480 --> 00:24:08,400
แก.. กลัวความตายเรอะ?
312
00:24:08,470 --> 00:24:11,250
ฉันชอบซะอีก
313
00:24:12,730 --> 00:24:13,820
แก...
314
00:24:13,990 --> 00:24:16,590
ถ้าแกเป็นนกฟีนิกซ์ ฉันจะ..
315
00:24:16,960 --> 00:24:18,880
เป็นพญายม
316
00:24:22,760 --> 00:24:24,160
พ่อ!
317
00:24:26,030 --> 00:24:27,850
พ่อ!
318
00:24:59,210 --> 00:25:00,690
พ่อ!
319
00:25:05,410 --> 00:25:06,810
พ่อ!
320
00:25:10,450 --> 00:25:11,930
พ่อ!
321
00:25:12,560 --> 00:25:13,750
พ่อ!
322
00:25:15,830 --> 00:25:17,020
พ่อ!
323
00:25:20,020 --> 00:25:21,380
พ่อ!
324
00:25:22,840 --> 00:25:24,470
พ่อ!
325
00:25:26,840 --> 00:25:28,200
พ่อ!
326
00:25:30,490 --> 00:25:32,260
พ่อ!
327
00:25:35,200 --> 00:25:36,770
พ่อ!
328
00:25:38,000 --> 00:25:39,340
พ่อ!
329
00:25:41,400 --> 00:25:43,420
บอส เป็นไรมั้ย?
330
00:25:43,510 --> 00:25:46,870
ฉันควรจะหยุดเขาไว้
ตอนนี้เลยมีคนตายอีกแล้ว
331
00:25:46,990 --> 00:25:48,860
เขาทำตัวเองครับ
332
00:25:48,930 --> 00:25:51,460
แต่ฉันก็ไม่ได้ช่วยเขา
333
00:26:04,120 --> 00:26:06,280
ขอบคุณ ดูแลตัวเองด้วย
334
00:26:19,390 --> 00:26:21,790
(ประกาศจับผู้ต้องสงสัย
ฆ่ารัฐมนตรียุติธรรมลีฮองซบ...]
335
00:26:21,790 --> 00:26:23,830
[...เป็น จางโฮ ผอ.ของยังบีกรุ๊ป !]
336
00:26:35,560 --> 00:26:36,990
วิเวียน
337
00:26:37,850 --> 00:26:40,320
เพราะผมทำแบบนั้นกับคุณ
338
00:26:40,770 --> 00:26:43,120
ผมเลยกำลังถูกลงโทษแล้ว
339
00:26:44,170 --> 00:26:47,820
ประธานฮวางดัลโซแห่งฮวางอินกรุ๊ป
ตายแล้วเมื่อบ่ายนี้
340
00:26:47,850 --> 00:26:48,660
ว่าไงนะ?
341
00:26:48,690 --> 00:26:51,700
เร็วๆนี้ ฮวางดัลโซได้ถูกเปิดเผยว่า
ทำเรื่องอื้อฉาวหลายอย่างกับประเทศ
342
00:26:51,710 --> 00:26:55,860
มีรายงานข่าวว่าเขาเกี่ยวข้อง
กับคดีฆาตกรรมเมื่อ 25 ปีก่อน
343
00:26:55,940 --> 00:26:58,760
และกำลังอยู่ระหว่างสืบสวน
344
00:26:58,760 --> 00:27:01,420
ประธานฮวางตายเรอะ?
345
00:27:02,540 --> 00:27:06,410
แล้วพ่อฉันล่ะ?
พ่อ พ่อ...
346
00:27:10,090 --> 00:27:12,400
อะไรวะ? แบตหมดเหรอเนี่ย?
347
00:27:17,300 --> 00:27:19,940
ขนาดเป็นโซลาร์เซลล์แลัวแท้ๆ
348
00:27:21,730 --> 00:27:25,180
ทำไมฉันต้องมาชาร์จแบต
เวลามีเรื่องสำคัญ ด้วยวะ?
349
00:27:27,930 --> 00:27:30,680
ฮวางดัลโซแห่งฮวางอินกรุ๊ป
มีส่วนร่วม
350
00:27:30,690 --> 00:27:34,410
ในการโอนโครงการท่องเที่ยว
ให้กับชาวอเมริกันอย่างผิดกฏหมาย
351
00:27:34,480 --> 00:27:37,420
ซึ่งกำลังถูกประชาชนวิจารณ์อย่างหนัก
352
00:27:37,520 --> 00:27:41,760
แต่เขาก็ได้เสียชีวิตแล้ว
353
00:27:44,510 --> 00:27:46,800
ดัลโซ...ไอ้บ้าเอ๊ย
354
00:27:47,500 --> 00:27:50,500
แกกลับบ้านเก่าแล้ว
ฉันจะทำยังไงล่ะเนี่ย?
355
00:27:57,100 --> 00:27:59,490
จางโฮ แกอยู่ไหน?
356
00:27:59,670 --> 00:28:03,150
อย่าใช้โทรศัพท์แกโทรหาพ่อนะ
เดี๋ยวเขาตามรอยแกได้
357
00:28:03,160 --> 00:28:05,630
ครับพ่อ
พ่อไม่ต้องห่วง
358
00:28:05,720 --> 00:28:07,750
พ่อเป็นไรหรือเปล่า?
359
00:28:07,930 --> 00:28:10,750
จางมีล่ะ?
- จางมี?
360
00:28:10,930 --> 00:28:13,300
จางมียังไม่ฟื้นเลย
361
00:28:13,420 --> 00:28:15,620
นี่ จางโฮ
362
00:28:15,670 --> 00:28:17,420
ฮวางดัลโซตายแล้วนะ
363
00:28:17,500 --> 00:28:21,630
ตอนนี้เราสี่คนเหลือแค่คนเดียว
364
00:28:21,960 --> 00:28:23,330
ไอ้งั่งนั่น...
365
00:28:23,470 --> 00:28:26,780
...ฆ่าคนอื่น
ตอนนี้เหลือแต่พ่อคนเดียว
366
00:28:26,930 --> 00:28:28,590
พ่อจะบ้าตายอยู่แล้ว
367
00:28:28,640 --> 00:28:30,730
พ่อกลัวจนนอนไม่หลับเลย
368
00:28:30,780 --> 00:28:33,720
ตอนนี้ผมก็เหมือนคนเร่ร่อน
369
00:28:33,820 --> 00:28:36,220
ผมทั้งไม่มีเงิน
แล้วก็ไม่มีที่จะไปด้วย
370
00:28:36,440 --> 00:28:40,030
ผู้จัดการคิมก็ถูกตำรวจตาม
ผมเลยเจอเขาไม่ได้
371
00:28:40,040 --> 00:28:41,010
จางโฮ...
372
00:28:41,050 --> 00:28:43,630
ตั้งแต่นี้ อยู่กับวูฮยุนนะ
373
00:28:43,670 --> 00:28:47,020
ตอนนี้ คนที่เหลืออยู่ข้างเรา
มีแต่วูฮยุน
374
00:28:47,080 --> 00:28:50,150
เพราะงั้น ตามไปอยู่กับวูฮยุนนะ
รู้มั้ย?
375
00:29:11,510 --> 00:29:13,500
ฉันเอง จางโฮ
376
00:29:32,310 --> 00:29:35,720
วูฮยุน นายดูไม่ค่อยดีเลย
377
00:29:37,860 --> 00:29:39,120
วูฮยุน...
378
00:29:39,220 --> 00:29:42,320
เราต้องลงเรือหนีไปจีนมั้ย?
379
00:29:42,370 --> 00:29:43,850
จางโฮ
380
00:29:44,060 --> 00:29:45,850
เออ ว่ามา
381
00:29:47,650 --> 00:29:49,240
ก่อนที่ฉัน...
382
00:29:50,810 --> 00:29:53,280
ฆ่าปีเตอร์แพนได้
383
00:29:54,780 --> 00:29:56,980
ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
384
00:29:57,110 --> 00:29:59,310
มันไม่ตายหรอก
385
00:29:59,540 --> 00:30:02,970
ถึงเราพยายามฆ่ามันแค่ไหน
แต่มันก็ไม่ตาย!
386
00:30:03,500 --> 00:30:05,070
ไม่
387
00:30:06,630 --> 00:30:08,190
คราวนี้..
388
00:30:10,310 --> 00:30:12,920
คราวนี้ ฉันจะบดให้มันเป็นผุยผง
389
00:30:13,480 --> 00:30:16,700
แล้วนายจะทำยังไงล่ะ?
390
00:30:20,330 --> 00:30:21,970
วูฮยุน
391
00:30:31,630 --> 00:30:33,350
จินโบแบ
392
00:30:35,020 --> 00:30:36,320
รุ่นพี่...
393
00:30:37,030 --> 00:30:38,750
เกิดอะไรขึ้นคะ?
394
00:30:38,930 --> 00:30:42,180
รุ่นพี่เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรม
ลีฮองซบจริงเหรอ?
395
00:30:42,260 --> 00:30:46,420
ฉันไม่มีเวลาอธิบาย
มันถึงเวลาจบแล้ว
396
00:30:46,700 --> 00:30:48,350
รุ่นพี่
397
00:31:00,700 --> 00:31:02,340
รุ่นพี่
398
00:31:10,020 --> 00:31:12,810
บอส ดูนี่สิ
399
00:31:23,650 --> 00:31:25,240
ชอยคังทา
400
00:31:25,380 --> 00:31:27,210
เราต้องจบกันซักทีใช่มั้ย?
401
00:31:28,380 --> 00:31:30,020
สถานที่
402
00:31:30,350 --> 00:31:32,920
แกคงจะรู้ดีว่าที่ไหน
403
00:31:33,210 --> 00:31:35,460
ฉันแนะนำให้แกรีบมานะ
404
00:31:38,840 --> 00:31:40,000
รุ่นพี่
405
00:31:40,130 --> 00:31:42,030
รุ่นพี่ไม่เคยเป็นคนแบบนี้มาก่อน
406
00:31:42,190 --> 00:31:44,210
ทำไมพี่กลายเป็นคนแบบนี้?
407
00:31:44,360 --> 00:31:46,040
ไม่รู้สิ
408
00:31:46,860 --> 00:31:49,130
ทำไมฉันถึงกลายเป็นแบบนี้?
409
00:31:49,670 --> 00:31:51,930
ทำไมฉันถึงกลายเป็นแบบนี้?
410
00:31:52,780 --> 00:31:54,270
ฉัน...
411
00:31:55,660 --> 00:31:57,970
ทำไมฉันกลายเป็นแบบนี้?
412
00:31:59,810 --> 00:32:01,400
ฉัน..
413
00:32:02,650 --> 00:32:04,850
ทำไมฉันกลายเป็นแบบนี้?
414
00:32:06,860 --> 00:32:08,400
ฉัน...
415
00:32:10,220 --> 00:32:12,680
ทำไมฉันกลายเป็นแบบนี้?
416
00:32:25,020 --> 00:32:29,560
บันทึกโทรศัพท์ของจางยังระบุว่า
ได้รับสายจากโทรศัพท์สาธารณะ
417
00:32:30,230 --> 00:32:32,020
มีหมายเลขค่ะ
418
00:32:32,260 --> 00:32:34,270
ฉันได้ส่งคนไปแล้วค่ะ
419
00:32:34,350 --> 00:32:35,660
ค่ะ
420
00:32:35,790 --> 00:32:37,950
หัวหน้า! หัวหน้า!
421
00:32:38,280 --> 00:32:42,110
มีพยานเห็นฆาตกร
วันเกิดเหตุคดีลีฮองซบ
422
00:32:42,700 --> 00:32:43,500
ว่าไงนะ?
423
00:32:43,500 --> 00:32:48,490
เขาเห็นชายตัวอ้วนใหญ่
และชายแก่ตัวเตี้ยเข้าไปที่โกดัง
424
00:32:48,640 --> 00:32:51,110
ชายตัวอ้วนใหญ่น่าจะเป็นจางโฮ
425
00:32:51,300 --> 00:32:55,370
ชายแก่ตัวเตี้ย..
แสดงว่าไม่ใช่ฮวางวูฮยุน
426
00:32:55,460 --> 00:32:57,900
เขาบอกว่าเป็นคนที่เห็นใน TV เมื่อวานนี้
427
00:32:58,030 --> 00:33:01,110
ชายแก่คือ
ประธานจางยัง
428
00:33:03,840 --> 00:33:05,260
ถ้างั้น
429
00:33:05,470 --> 00:33:07,840
แปลว่าคนที่ฆ่าลีฮองซบ
คือจางยังกับลูกชาย
430
00:33:07,950 --> 00:33:09,270
ใช่ครับ น่าจะเป็นยังงั้น
431
00:33:09,420 --> 00:33:13,220
ลูกสาวจางยัง
ยังอยู่โรงพยาบาลใช่มั้ย?
432
00:33:13,570 --> 00:33:17,650
หมอควอน
ทำไมลูกผมไม่มีท่าทีจะฟื้นเลยล่ะ?
433
00:33:18,390 --> 00:33:21,600
ถ้าเราล้างท้องเธอช้ากว่านี้
เธออาจจะตายแล้ว
434
00:33:21,770 --> 00:33:25,560
ตอนนี้เธอปลอดภัยแล้ว
คงจะรู้สึกตัวเร็วๆนี้
435
00:33:26,110 --> 00:33:28,650
ไม่ต้องห่วงครับท่าน
436
00:33:40,370 --> 00:33:41,670
- ท่าน!
- หือ?
437
00:33:41,760 --> 00:33:45,350
ท่านต้องรีบหนี
ตำรวจล้อมโรงพยาบาลไว้หมดแล้ว!
438
00:33:45,520 --> 00:33:48,900
- ต-ตำรวจเรอะ? ทำไมล่ะ?
- เขามีหมายมาจับคุณ
439
00:33:49,020 --> 00:33:50,940
ฉัน? หมายจับ?
จับเรื่องอะไร?
440
00:33:50,980 --> 00:33:52,760
เรื่องการฆาตกรรมรัฐมนตรีลีฮองซบ
441
00:33:52,880 --> 00:33:55,290
อะไรนะ? จริงเรอะ?
442
00:33:55,410 --> 00:33:58,080
รู้แล้ว แต่...
ฉันจะทำไงดีล่ะ?
443
00:33:58,190 --> 00:34:00,780
- ผมจะพาหนีเองครับ
- เอาเลย
444
00:34:00,880 --> 00:34:02,630
เดี๋ยวนะ
445
00:34:02,660 --> 00:34:04,460
จางมี
446
00:34:05,020 --> 00:34:07,400
แล้วพ่อจะกลับมานะ
447
00:34:07,690 --> 00:34:10,040
พ่อจะกลับมาแน่นอน
448
00:34:10,380 --> 00:34:13,240
ลูกต้องฟื้นก่อนพ่อมานะ?
449
00:34:13,360 --> 00:34:15,770
ไปเถอะครับ
450
00:34:40,970 --> 00:34:42,970
ฉันจะทำไงดี?
451
00:34:43,300 --> 00:34:46,120
ถ้าจางมีฟื้นแล้ว
ไม่เห็นมีใครอยู่ข้างๆ
452
00:34:46,280 --> 00:34:48,900
เธอจะเป็นยังไง
453
00:34:51,600 --> 00:34:53,990
ท่านต้องรีบหนีแล้วครับ
454
00:34:54,170 --> 00:34:56,990
ตำรวจมาที่โรงแรมนี่ด้วย
ตอนนี้มาเต็มไปหมดแล้วครับ
455
00:34:57,040 --> 00:34:59,010
อะไรนะ? ไอ้พวกเวรนี่
456
00:34:59,120 --> 00:35:01,710
ฉันจะไปซ่อนที่ไหนล่ะ?
457
00:35:06,070 --> 00:35:07,760
ไปเถอะ!
458
00:35:11,640 --> 00:35:14,590
ทำไมไม่รับสายนะ?
มัวทำอะไรอยู่?
459
00:35:14,660 --> 00:35:18,520
นักข่าวจินเป็นคนเก่ง
เธอคงจะยุ่งมาก
460
00:35:18,630 --> 00:35:20,900
ทำไมคุณเป็นห่วงมากนักล่ะ?
461
00:35:21,070 --> 00:35:23,940
งั้นก็แปลว่าเธอสร้างศัตรูอีกแล้วน่ะสิ
462
00:35:24,510 --> 00:35:26,460
คนที่เธอรายงานข่าว
เขาคงไม่อยู่เฉยแน่
463
00:35:26,580 --> 00:35:29,340
แต่โลกมันต้องเป็นแบบนี้แหละ
464
00:35:29,430 --> 00:35:33,360
โลกยังหมุนต่อได้
เพราะมีคนกล้าหาญแบบนี้
465
00:35:42,000 --> 00:35:45,840
..หมายเลขที่ท่านเรียก
ไม่สามารถติดต่อได้...
466
00:35:50,020 --> 00:35:51,480
โซรา
467
00:35:51,750 --> 00:35:53,220
ไม่นะ...
468
00:35:54,050 --> 00:35:56,830
- คุณมาได้ไง...
- ชู่วส์!
469
00:36:01,190 --> 00:36:02,910
ช่วยฉันด้วย
470
00:36:03,040 --> 00:36:07,110
ขออะไรกินหน่อย
วันนี้ฉันยังไม่ได้กินอะไรเลย
471
00:36:22,560 --> 00:36:27,700
ตำรวจตามจับฉัน
ฉันไม่มีที่จะไป
472
00:36:27,880 --> 00:36:30,410
นั่นแหละ คุณอยู่แบบนั้นไม่ได้
เพราะคุณทำบาป
473
00:36:30,640 --> 00:36:35,100
จางมียังนอนไม่รู้สึกตัว
อยู่โรงพยาบาล
474
00:36:35,580 --> 00:36:38,800
จางโฮก็ไปซ่อนตัวอยู่
475
00:36:38,990 --> 00:36:41,630
ทุกอย่างแตกเป็นเสี่ยงๆหมด
476
00:36:44,990 --> 00:36:48,090
- นี่ ประธานจางยัง
- หือ?
477
00:36:48,260 --> 00:36:50,300
มอบตัวซะเถอะ
478
00:36:50,530 --> 00:36:52,350
มอบตัว?
479
00:36:52,440 --> 00:36:55,100
เธอคิดว่าฉันมา
เพื่อฟังเธอพูดแบบนี้เรอะ?
480
00:36:55,210 --> 00:36:59,050
ถ้าไม่ แล้วจะทำยังไง?
คุณจะวิ่งหนีไปถึงเมื่อไร?
481
00:37:03,300 --> 00:37:05,510
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
482
00:37:06,420 --> 00:37:08,670
ฉันยังคิดว่ามันเป็นความฝัน
483
00:37:08,720 --> 00:37:10,730
ทำไมฉันถึงกลายเป็นแบบนี้?
484
00:37:10,910 --> 00:37:12,420
ฉันเป็น...
485
00:37:12,670 --> 00:37:17,640
ประธานจางยัง
ที่คงกระพันแห่งยังบีกรุ๊ป
486
00:37:18,010 --> 00:37:20,750
ทำไมชีวิตฉันถึงกลายเป็นแบบนี้?
487
00:37:21,880 --> 00:37:24,390
- มันยังไม่สาย
- ไม่ ไม่
488
00:37:24,490 --> 00:37:26,310
มันสายไปแล้ว
489
00:37:26,470 --> 00:37:29,360
ตอนนี้ ฉันสิ้นหวังหมดแล้ว
490
00:37:29,490 --> 00:37:33,570
ลูกคุณไง
คุณยังมีลูกไม่ใช่เหรอ?
491
00:37:34,250 --> 00:37:38,390
ภาพพจน์สุดท้ายของพ่อ
เป็นสิ่งสำคัญสำหรับลูก
492
00:37:40,540 --> 00:37:43,080
มอบตัวเถอะ ประธานจางยัง
493
00:37:44,670 --> 00:37:46,910
ถ้าคุณกลัว ฉันจะช่วย
494
00:37:47,010 --> 00:37:48,950
เดี๋ยวๆ!
เดี๋ยวก่อน
495
00:37:50,860 --> 00:37:55,540
ฉันยังมีเรื่อง
จะพูดกับลูก
496
00:38:02,810 --> 00:38:05,110
- ครับพ่อ?
- จางโฮเรอะ?
497
00:38:05,200 --> 00:38:08,820
ฟังพ่อนะ
ตอนนี้มันสายเกินจะทำอะไรแล้ว
498
00:38:08,960 --> 00:38:11,120
วูฮยุนก็เสียสติ
499
00:38:11,280 --> 00:38:14,670
ถ้าแกทำตามไอ้หมอนั่น
แกจะยิ่งตกนรกลึกลงไปอีก
500
00:38:14,870 --> 00:38:18,310
อ้าว พ่อบอกให้ผม
ทำตามวูฮยุนไม่ใช่เหรอ?
501
00:38:18,460 --> 00:38:20,470
ไม่นะ รีบแยกตัวออกมาเดี๋ยวนี้
502
00:38:20,570 --> 00:38:22,110
พ่อ มันสายไปแล้ว
503
00:38:22,150 --> 00:38:25,710
วูฮยุนบอกว่า ถึงจะตาย
ก็ต้องฆ่าไอ้ชอยคังทาให้ได้
504
00:38:25,810 --> 00:38:28,500
อย่าไปนะ ถอนตัวซะ
แกไปไม่ได้นะ!
505
00:38:28,930 --> 00:38:31,150
แล้วพ่อจะให้ผมทำยังไงล่ะ?
506
00:38:31,590 --> 00:38:33,580
รีบมามอบตัวเดี๋ยวนี้
507
00:38:33,650 --> 00:38:36,660
ไม่เอาพ่อ ถ้าผมมอบตัว ผมตายแน่
508
00:38:36,720 --> 00:38:40,270
ไม่หรอก แกไม่ตายหรอกไอ้บ้า
ไงๆแกก็ต้องโดนจับได้อยู่แล้ว
509
00:38:40,400 --> 00:38:43,130
ถ้าแกมอบตัว
โทษหนักจะได้เป็นเบา
510
00:38:43,190 --> 00:38:45,610
จางโฮ พ่อเองก็จะมอบตัวด้วย
511
00:38:45,710 --> 00:38:47,970
หลังจากเรามอบตัว
เราก็จะได้เจอกันอีก
512
00:38:48,150 --> 00:38:51,390
จางโฮ แกต้องทำตามที่พ่อแนะนำนะ?
513
00:38:51,960 --> 00:38:53,160
พ่อ
514
00:38:53,260 --> 00:38:56,820
พ่อ ผมขอโทษ ขอให้พ่อแข็งแรงนะ
515
00:39:05,670 --> 00:39:07,980
ฉันเหนื่อยเหลือเกิน
516
00:39:08,980 --> 00:39:11,660
ขอฉันนอนซักแป๊บนะ
517
00:39:13,020 --> 00:39:17,310
ตอนฉันนอน เรียกตำรวจให้ด้วย
518
00:39:18,490 --> 00:39:24,130
บอกเขาด้วยว่า
จางโฮก็จะมอบตัวเหมือนกัน
519
00:39:24,690 --> 00:39:26,160
ได้ค่ะ
520
00:39:26,260 --> 00:39:27,900
ฉันจะบอก
521
00:39:28,580 --> 00:39:30,420
ฉันจะโทรให้
522
00:39:32,600 --> 00:39:34,070
จางมี
523
00:39:34,690 --> 00:39:36,170
จางโฮ
524
00:39:38,650 --> 00:39:40,250
โบแบ
525
00:39:40,470 --> 00:39:41,940
โธ่เอ๊ย!
526
00:39:42,770 --> 00:39:45,410
เป็นความผิดของพ่อเอง
527
00:39:46,310 --> 00:39:47,690
ขอโทษนะ
528
00:39:47,780 --> 00:39:49,400
โธ่โว้ย!
529
00:39:50,480 --> 00:39:52,650
ยกโทษให้พ่อด้วย
530
00:40:04,390 --> 00:40:05,430
ว่าไงนะ?
531
00:40:05,480 --> 00:40:08,300
ฮวางวูฮยุนบอกว่าฅ์จะฆ่าชอยคังทาให้ได้
532
00:40:08,410 --> 00:40:10,510
เขาจับตัวจินโบแบไป
533
00:40:10,610 --> 00:40:12,070
จับไปที่ไหน?
534
00:40:12,370 --> 00:40:13,980
ที่ไหน?
535
00:40:14,020 --> 00:40:16,770
คือ...
ได้ข่าวว่าที่ X City
536
00:40:16,840 --> 00:40:20,560
แต่ จางโฮไม่เกี่ยวข้องด้วยนะ
537
00:40:20,650 --> 00:40:23,460
ฮวางวูฮยุนเป็นคนคิดแผนนี้เอง
538
00:40:27,840 --> 00:40:30,740
ฮวางโบ เราจะไปที่ X City
539
00:40:30,920 --> 00:40:33,810
ส่งกำลังตำรวจทั้งหมดไปที่นั่น
แล้วเรียกเฮลิคอปเตอร์มา
540
00:40:34,030 --> 00:40:35,210
เดี๋ยวนี้!
541
00:41:17,090 --> 00:41:19,800
โผล่มาจนได้นะ ชอยคังทา
542
00:41:35,320 --> 00:41:37,950
ไม่นะ! ไมเคิล อย่ามา!
543
00:41:38,110 --> 00:41:40,180
ไมเคิล อย่ามา!
544
00:42:14,570 --> 00:42:16,380
ตรงนั้น! ตรงนั้น!
545
00:42:47,430 --> 00:42:49,190
เฮ้ย! ลุกขึ้น!
546
00:43:13,050 --> 00:43:14,580
วิ่ง!
547
00:44:10,450 --> 00:44:12,940
ฮวางวูฮยุน วางปืนลง
548
00:44:13,400 --> 00:44:15,400
รุ่นพี่อย่าทำแบบนี้
549
00:44:15,560 --> 00:44:18,290
กลับไปเป็นฮวางวูฮยุน
ที่ฉันเคยรู้จักเถอะ
550
00:44:18,880 --> 00:44:19,870
รุ่นพี่ ได้โปรด!
551
00:44:19,970 --> 00:44:22,890
ฮวางวูฮยุน วางปืน!
552
00:44:23,190 --> 00:44:24,710
ชอยคังทา
553
00:44:24,890 --> 00:44:28,360
ผู้หญิงที่แกรักทั้งหมดอยู่ที่นี่แล้ว
554
00:44:30,330 --> 00:44:31,110
ฮวางวูฮยุน...
555
00:44:31,240 --> 00:44:35,060
เลือกมา
ฉันจะปล่อยให้รอดคนนึง
556
00:44:36,830 --> 00:44:39,780
ฮวางวูฮยุน วางปืน!
557
00:44:39,890 --> 00:44:41,320
ไม่นะ!
558
00:44:44,530 --> 00:44:45,950
คังฮี!
559
00:44:49,020 --> 00:44:50,710
คังฮี!
560
00:44:51,380 --> 00:44:53,120
- นักสืบซอ!
- คังฮี
561
00:44:53,660 --> 00:44:55,090
คังฮี
562
00:45:00,580 --> 00:45:02,060
คังฮี
563
00:45:12,830 --> 00:45:17,240
ไม่... ทำไม่ได้นะ
564
00:45:23,950 --> 00:45:26,210
ไม่นะ ไม่!
565
00:45:38,610 --> 00:45:40,290
พี่!!
566
00:45:43,590 --> 00:45:46,480
พี่ อย่ายิง!
567
00:45:50,020 --> 00:45:51,690
กับฉัน...
568
00:45:52,590 --> 00:45:55,060
กับฉัน... พี่สัญญากับฉันแล้ว
569
00:45:58,710 --> 00:46:00,580
อย่ายิง
570
00:46:14,390 --> 00:46:15,820
คังฮี
571
00:46:16,200 --> 00:46:17,640
คังฮี
572
00:46:18,190 --> 00:46:19,710
นักสืบซอ
573
00:46:31,910 --> 00:46:33,400
คังฮี
574
00:46:34,920 --> 00:46:36,480
คังฮี
575
00:46:41,230 --> 00:46:43,020
พี่
576
00:46:45,130 --> 00:46:48,980
ทุกครั้งที่เห็นพี่
577
00:46:49,370 --> 00:46:51,180
ในนี้....
578
00:46:52,680 --> 00:46:57,420
มันเจ็บมาก
579
00:47:01,060 --> 00:47:03,100
ต่อไปนี้
580
00:47:03,800 --> 00:47:11,650
ฉันหวังให้พี่
อยู่อย่างมีความสุข
581
00:47:22,520 --> 00:47:24,300
พี่...
582
00:47:24,890 --> 00:47:28,090
ฉัน...
ฉันไม่อยากตาย
583
00:47:28,250 --> 00:47:31,320
ฉัน...ฉัน..
ฉันไม่อยากตาย
584
00:47:51,310 --> 00:47:52,770
คังฮี
585
00:47:53,700 --> 00:47:55,160
คังฮี...
586
00:47:55,870 --> 00:47:57,330
คังฮี!
587
00:48:00,020 --> 00:48:01,580
คังฮี!
588
00:48:08,800 --> 00:48:10,980
คังฮี!
589
00:48:29,940 --> 00:48:31,620
หยุดนะ!
590
00:48:42,470 --> 00:48:45,480
คุณกับผมนี่...
มีวาสนากันนะ
591
00:48:54,310 --> 00:48:56,040
ไปเถอะ
592
00:48:58,350 --> 00:49:00,280
วันนี้อากาศดีนะ
593
00:49:21,760 --> 00:49:23,560
ดูแลเธอด้วย
594
00:50:15,500 --> 00:50:17,950
ลาก่อน..ชอยคังทา!
595
00:50:28,660 --> 00:50:30,160
ไม่นะ...
596
00:50:31,060 --> 00:50:32,960
ไม่!
597
00:50:33,480 --> 00:50:35,230
ไมเคิล!
598
00:50:37,870 --> 00:50:40,010
ไมเคิล!
599
00:50:52,320 --> 00:50:55,870
บ่ายวันนี้ มีรายงานข่าวว่า
ฆาตกรปีเตอร์แพน
600
00:50:55,870 --> 00:50:57,890
ได้ถูกระเบิดเสียชีวิตที่ X City
601
00:50:57,900 --> 00:51:02,850
นขณะที่ตำรวจกำลังตามจับ
ฆาตกรคดีลีฮองซบ
602
00:51:02,950 --> 00:51:05,290
ถึงแม้จะมีรายงานว่าเขาตายเพราะอุบัติเหตุ
603
00:51:05,370 --> 00:51:10,490
แต่ก็ไม่พบศพของปีเตอร์แพน
ในรถที่ระเบิด
604
00:51:10,630 --> 00:51:13,680
ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นฆาตกร
ฆ่าลีฮองซบและซอแทจิน
605
00:51:13,730 --> 00:51:17,360
เป็นอดีตเจ้าหน้าที่ของ CIS
ฮวางวูฮยุน
606
00:51:17,370 --> 00:51:19,740
ตำรวจกำลังตามหาตัวเขา
607
00:51:19,900 --> 00:51:23,700
ฮวางวูฮยุนเป็นหัวหน้าทีม
รับผิดชอบการจับกุมปีเตอร์แพน
608
00:51:23,750 --> 00:51:25,430
เป็นลูกชาย
ของฮวางอินกรุ๊ป
609
00:51:25,530 --> 00:51:28,420
เขาทำการเปลี่ยนแปลงหลักฐาน
และใส่ความปีเตอร์แพน
610
00:51:28,420 --> 00:51:30,470
และเพื่อปกปิดความผิดของพ่อเขา
611
00:51:30,570 --> 00:51:32,890
เรื่องนี้ทำให้ทุกคนต่างตกใจกันมาก
612
00:52:41,240 --> 00:52:43,130
รีบไปเถอะ
613
00:52:43,900 --> 00:52:46,950
บอกพี่ด้วยว่าหนูขอโทษ
ที่ไม่ได้พบเขาก่อนไป
614
00:52:47,140 --> 00:52:51,450
จ้ะ ไม่ต้องห่วงเรื่องทางนี้
ตั้งใจเรียนนะ
615
00:53:19,820 --> 00:53:21,710
ทำงานดีมากค่ะ
616
00:53:24,980 --> 00:53:25,890
คุณคือนักข่าวจินโบแบใช่มั้ย?
617
00:53:25,930 --> 00:53:28,150
คุณมีคำสารภาพของ
ประธานจางยังจริงเหรอ?
618
00:53:28,200 --> 00:53:29,460
เมื่อไรคุณจะเปิดเผย?
619
00:53:29,570 --> 00:53:32,610
ทำไมคุณถึงขุดคุ้ยคดีนี้
ทั้งที่มันหมดอายุความไปแล้ว?
620
00:53:34,620 --> 00:53:36,970
ในฐานะนักข่าวเหมือนทุกคนที่นี่
621
00:53:37,160 --> 00:53:40,850
ฉันอยากเปิดเผยความจริง
ที่ถูกปิดบังด้วยความหลอกลวง
622
00:53:41,430 --> 00:53:45,580
ถึงคดีจะหมดอายุความ
แต่ความจริงก็ยังอยู่
623
00:53:45,690 --> 00:53:47,570
แล้วคุณคิดยังไงกับปีเตอร์แพน?
624
00:53:47,760 --> 00:53:49,760
ปีเตอร์แพนเป็นอย่างที่ทุกคนคิดหรือเปล่า?
625
00:53:49,880 --> 00:53:51,460
...เป็นฆาตกร?
626
00:53:51,610 --> 00:53:57,960
ปีเตอร์แพนเป็นเหยื่อ
ที่สังคมเราสร้าง
627
00:53:59,020 --> 00:54:01,740
สังคมเรามีแต่ความโลภ
และสกปรก
628
00:54:01,940 --> 00:54:04,620
ถึงทำให้เราปกป้องเด็กผู้ชายตัวเล็กๆไม่ได้
629
00:54:05,170 --> 00:54:10,130
เด็กคนนั้น...
หลังจากที่เห็นพ่อถูกฆ่าตายกับตา
630
00:54:10,290 --> 00:54:13,240
เขาก็คิดว่าไม่มีเหตุผลที่จะมีชีวิตอยู่ต่อ
631
00:54:15,280 --> 00:54:19,840
สิ่งเดียวที่เขาทำได้
คือการแก้แค้น
632
00:54:23,040 --> 00:54:27,330
ถ้าสังคมเราไม่สามารถกำจัด
คนชั่วและคนโกงได้
633
00:54:28,500 --> 00:54:33,160
ก็จะมีปีเตอร์แพน
คนที่ 2 และ 3 เกิดขึ้นอีก
634
00:54:42,590 --> 00:54:44,510
ตัวนี้ดีจัง
635
00:54:44,710 --> 00:54:47,410
ต้องเหมาะกับพวกเขาแน่
636
00:54:49,410 --> 00:54:54,240
เสื้อยืดคู่รักนั่น
ราคาเท่าไรครับ?
637
00:54:54,400 --> 00:54:57,130
ราคา 70,000 วอนค่ะ
ประมาณUS$70
638
00:54:57,630 --> 00:54:59,960
ทำไมแพงนักล่ะ?
639
00:55:02,300 --> 00:55:04,810
โอ...
เอาก็เอาวะ
640
00:55:06,610 --> 00:55:09,270
อย่าลืมแต้มสะสม
ให้ผมด้วยนะ
641
00:55:12,010 --> 00:55:16,180
โบแบ นี่เป็นของขวัญชิ้นสุดท้ายที่ฉันให้
642
00:55:17,000 --> 00:55:17,940
ปู่...
643
00:55:18,060 --> 00:55:20,180
เธอทำงานหนักมาตลอดเลย
644
00:55:20,390 --> 00:55:23,830
แม่คงจะคิดถึงปู่
645
00:55:24,400 --> 00:55:26,210
เปิดดูสิ
646
00:55:32,830 --> 00:55:35,380
อะไรคะเนี่ย? ทำไมเป็นเสื้อล่ะ?
647
00:55:35,460 --> 00:55:37,820
ก็เธอเป็นนักข่าว
648
00:55:38,400 --> 00:55:40,920
เอาไว้ใส่ไปไหนมาไหน
649
00:55:41,040 --> 00:55:43,550
จะได้เขียนข่าวดีๆ
650
00:55:45,420 --> 00:55:48,300
ขอบคุณค่ะปู่
651
00:55:48,580 --> 00:55:50,760
วันนี้เธอจะใส่เสื้อตัวนี้ด้วยใช่มั้ย?
652
00:55:52,500 --> 00:55:54,500
ค่ะ หนูจะใส่
653
00:56:24,960 --> 00:56:26,790
เราต้องบ้าแน่ๆ
654
00:57:45,170 --> 00:57:49,030
เมื่อเร็วๆนี้ ฉันเจอคนที่เหมือนคุณ
655
00:57:49,600 --> 00:57:52,560
ไม่สิ เหมือนฉันได้เห็นคุณ
656
00:57:53,440 --> 00:57:55,720
ฉันอาจจะตาฝาด
657
00:57:56,210 --> 00:58:01,370
แต่ไม่รู้ว่าเป็นเพราะฉันรักคุณมาก
จนเห็นภาพหลอนหรือเปล่า
658
00:58:03,090 --> 00:58:05,460
อย่าหัวเราะเยาะฉันนะ
659
00:58:05,580 --> 00:58:11,700
การเขียนจดหมายนี้ถึงคุณ
เป็นสิ่งเดียวที่ฉันได้ผ่อนคลาย
660
00:58:12,790 --> 00:58:16,960
ฉันอยากรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน
และกำลังทำอะไรอยู่
661
00:58:17,790 --> 00:58:20,450
คุณคิดถึงฉันด้วยหรือเปล่า?
662
00:58:28,290 --> 00:58:29,920
ขอบใจจ้ะ
663
00:58:56,770 --> 00:58:58,310
ไมเคิล...
664
00:58:59,410 --> 00:59:01,820
ไมเคิลยังมีชีวิตอยู่
665
00:59:11,720 --> 00:59:09,550
ไมเคิล
666
00:59:09,550 --> 00:59:13,770
Even though love leaves me,
667
00:59:13,970 --> 00:59:19,660
Even though goodbye follows me,
668
00:59:20,360 --> 00:59:25,860
Still... Still...
669
00:59:29,360 --> 00:59:35,860
From my defeated state, I look up.
670
00:59:36,660 --> 00:59:42,760
The sky is faded, and I can't see the sun.
671
00:59:47,970 --> 00:59:54,170
You're like a flame on the verge of being blown out by the wind.
672
00:59:55,170 --> 00:59:58,140
Even if my heart is numb,
673
00:59:58,240 --> 01:00:03,470
I have no more tears left to shed.
674
01:00:06,270 --> 01:00:12,970
Even though I've become blind to miracles,
675
01:00:13,870 --> 01:00:17,800
In the back of my mind,
676
01:00:18,000 --> 01:00:23,070
I'm yearning for you always.
677
01:00:25,570 --> 01:00:29,870
Even though love leaves me,
678
01:00:29,970 --> 01:00:35,770
Even though goodbye follows me,
679
01:00:35,970 --> 00:59:29,390
Still...
680
00:59:29,390 --> 00:59:32,390
Brought to you by HaruHaruSubs
681
00:59:32,590 --> 00:59:36,090
Main Translator: TeddayBear
682
00:59:36,290 --> 00:59:39,790
Spot & Lyrics Translator: celest1al
683
00:59:40,000 --> 00:59:43,500
Timers: sasa7320, starstruck
684
00:59:43,700 --> 00:59:47,200
Editor/QC: rambutan
685
00:59:47,400 --> 00:59:50,900
Coordinators: sayroo, cute girl
686
00:59:51,400 --> 00:59:54,910
Thank you for watching with us! ^_^
687
00:59:55,110 --> 00:59:58,610
Thank you for your love and support! ^_^
688
00:59:58,810 --> 01:00:02,400
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site.
689
01:00:02,600 --> 01:00:06,800
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
690
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
www.thaisubtitle.com
691
01:00:18,000 --> 01:00:22,000
บรรยายไทยโดย
Igaloo, leksuwanna, parjaree, peterseato
71313