All language subtitles for A man called god ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,250 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:06,700 --> 00:00:10,830 ธุรกิจของไอ้ชั่วชอยคังทา ที่มันปั้นมานาน 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,900 เราจะทำลายให้สิ้นซาก 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,600 ตอนจบ 5 00:00:25,820 --> 00:00:27,030 เจ้านาย 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,350 เหลือแค่การประกาศผลครั้งสุดท้าย 7 00:00:41,110 --> 00:00:44,570 ทุกท่านใจเย็น ๆ \nโปรดนั่งลงก่อน 8 00:00:44,720 --> 00:00:47,450 นั่งลงก่อน โปรดนั่งลงก่อน 9 00:00:48,460 --> 00:00:51,850 ศูนย์การท่องเที่ยว รีสอร์ท เอ็กซ์ ซิตี้ ขอมอบให้กับ 10 00:00:52,050 --> 00:00:55,020 เรนโบว์ คอร์ปเปอเรชั่น 11 00:00:59,500 --> 00:01:01,000 ขอแสดงความยินดีด้วย 12 00:01:02,450 --> 00:01:05,940 ขอบคุณ ขอบคุณทุกท่าน 13 00:01:07,310 --> 00:01:12,100 ประธานจาง คุณวางแผนที่จะมอบโครงการ เอ็กซ์ ซิตี้ ให้กับท่านประธาน มาซันใช่ไหม 14 00:01:14,090 --> 00:01:16,390 เจ้าบ้านั่น 15 00:01:17,720 --> 00:01:20,790 นี่ เกิดอะไรขึ้น ประธาน จาง 16 00:01:21,110 --> 00:01:23,280 คุณจะบอกว่า ประสบความสำเร็จ 100% หรือ 17 00:01:23,300 --> 00:01:27,280 ฉันก็มั่นใจ มันต้องมีคนขโมยสัญญาไปแน่ 18 00:01:27,380 --> 00:01:30,860 ไอ้โง่! นายปล่อยให้ข้อมูลรั่วออกไปได้ไง? 19 00:01:30,870 --> 00:01:33,850 - นายตุกติกอีกแล้วเรอะ? - เปล่านะ! คราวนี้ฉันเปล่า! 20 00:01:33,910 --> 00:01:37,360 ต้องเป็นนาย! นายนั่นแหละปล่อยข้อมูลรั่ว! 21 00:01:37,530 --> 00:01:39,720 นายโทษฉันเรอะ? 22 00:01:39,740 --> 00:01:43,390 จนถึงขั้นนี้แล้ว ใครกันแน่ที่บอกว่าเราจะได้สัญญาแน่นอน 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,170 ใครควรเป็นคนผิดในเรื่องนี้ 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,990 ทั้งหมดเป็นเพราะ นายงัดข้อกับชอยคังทา! 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,490 เพราะคุณทำเป็นฉลาด \n คุณถูกชอย คัง ทาตลบหลังแล้ว 26 00:01:52,550 --> 00:01:54,610 ทั้งหมดนี่ เป็นความผิดของนายกับวูฮยุน! 27 00:01:54,630 --> 00:01:57,200 แล้วที่ลูกสาวนาย เข้าข้างมันล่ะ? 28 00:01:57,250 --> 00:01:59,660 นายจะหาว่า ลูกฉันเข้าข้างมันได้ไง? 29 00:01:59,750 --> 00:02:02,550 หยุดถ่ายรูปได้แล้ว 30 00:02:02,570 --> 00:02:05,080 พ่อครับ หยุดทำให้ขายหน้าได้แล้ว 31 00:02:05,270 --> 00:02:07,500 เราจบกันแล้ว เราหมดตัวแล้ว 32 00:02:07,510 --> 00:02:11,360 เพราะไอ้คนขี้โกงนี่ เราต้องกลายเป็นขอทานแล้ว! 33 00:02:11,380 --> 00:02:14,580 ความเป็นเพื่อนที่ฉันมีกับคนโง่ๆอวดดี อย่างนายมาตลอดชีวิต 34 00:02:14,600 --> 00:02:16,620 ฉันโคตรขายหน้าเลย! 35 00:02:16,630 --> 00:02:20,310 ว่าไงนะ? ดูลูกชายตัวเองเหอะ! 36 00:02:20,330 --> 00:02:24,800 ไอ้คนขี้โกง! แกล้งทำได้แม้แต่เป็นคนพิการ! 37 00:02:25,630 --> 00:02:28,180 ไอ้จอมโง่เนรคุณ! 38 00:02:28,290 --> 00:02:30,200 แล้วใครที่ปกป้องคุณมาโดยตลอด 39 00:02:30,230 --> 00:02:32,750 ไอ้คนเนรคุณ! 40 00:02:34,840 --> 00:02:36,710 เจ้านาย ยินดีด้วย 41 00:02:36,940 --> 00:02:39,300 ตอนนี้ศัตรูกำลังต่อสู้กันเอง 42 00:02:39,430 --> 00:02:41,590 แผนการแก้แค้นบรรลุเป้าหมายแล้ว 43 00:02:49,690 --> 00:02:52,110 คุณเป็นห่วงจางมี หรือ 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,910 จางมี 45 00:02:56,610 --> 00:02:59,570 คนต้องอยู่โดยถูกตราหน้าว่าทรยศพ่อตัวเอง 46 00:03:01,580 --> 00:03:03,790 เธอหยุดแผนการชั่วร้ายของพ่อเธอ 47 00:03:03,920 --> 00:03:07,960 เป็นการตัดสินใจที่กล้าหาญเพื่อพ่อเธอและหัวหน้า 48 00:03:11,330 --> 00:03:13,570 ประธานจาง ประธาน หวัง พูดอะไรบ้างซิ 49 00:03:13,570 --> 00:03:17,270 เป็นความจริงหรือเปล่าที่คุณจะมอบสิทธิ ให้กับนักธุรกิจชาติอื่น? 50 00:03:30,160 --> 00:03:34,270 พ่อเป็นอะไรหรือเปล่า \n พ่อเป็นอะไรหรือเหล่าหรือ 51 00:03:34,500 --> 00:03:38,210 เจ้าแมนสัน หรือจะชื่ออะไรก็ตาม \nสัญญานั่น 52 00:03:38,380 --> 00:03:41,350 พวกมันได้ไปได้อย่างไร \nผมรู้ครับพ่อ 53 00:03:41,470 --> 00:03:45,140 เราเก็บมันไว้ในเซฟ แต่ว่ามันตกไปอยู่ในมือของพวกมันได้อย่างไร 54 00:03:45,280 --> 00:03:47,030 - แปลกมาก - นี่ 55 00:03:47,070 --> 00:03:49,200 มีใครอีกที่รู้รหัสเซฟ 56 00:03:49,210 --> 00:03:51,420 ก็มีแต่พ่อกับผม 57 00:03:51,530 --> 00:03:55,460 ฉันใช้วันเกิด จาง มีเป็นรหัสเซฟ 58 00:03:55,600 --> 00:03:58,450 หรือว่าจะเป็นจางมี นังเด็กนั่น 59 00:03:58,460 --> 00:04:02,640 พ่อครับ ไม่ว่าเธอจะโง่ยังไงก็ตาม แต่เธอจะทำแบบนั้นทำไม... 60 00:04:04,070 --> 00:04:08,350 ...หรือเธอเอาไปให้ไมเคิล หวังว่าคงไม่ใช่นะ? 61 00:04:08,530 --> 00:04:10,240 ยัยนี่... ผมจะโทรหาเธอครับ 62 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 ถ้าไม่ใช่แกกับฉัน ก็เหลือแต่จางมี 63 00:04:14,220 --> 00:04:15,710 เธอไม่รับสาย 64 00:04:15,720 --> 00:04:19,120 งั้นก็โทรไปที่บ้าน\nครับ 65 00:04:23,360 --> 00:04:24,760 คุณหนู 66 00:04:28,060 --> 00:04:29,660 คุณจางมี 67 00:04:32,100 --> 00:04:33,510 คุณ 68 00:04:50,480 --> 00:04:51,800 คุณหนู? 69 00:04:52,820 --> 00:04:54,450 คุณจางมี 70 00:04:54,740 --> 00:04:56,420 ตื่นสิ คุณหนู! 71 00:04:56,550 --> 00:04:59,060 อะไรนะ จาง มี กินยาเกินขนาด 72 00:04:59,080 --> 00:05:01,820 แกพูดเรื่องอะไร \nแกหมายความว่า จาง มี กินยาฆ่าตัวตายหรือ 73 00:05:01,920 --> 00:05:03,520 พ่อ จาก มี กินยา 74 00:05:03,560 --> 00:05:06,490 น้องพยายามฆ่าตัวตาย ตอนนี้ยังไม่ได้สติ 75 00:05:06,700 --> 00:05:10,000 นี่ รีบพาน้องไปโรงพยาบาลด่วน 76 00:05:10,210 --> 00:05:13,540 รีบไปโรงพยาบาลเลยนะ 77 00:05:13,760 --> 00:05:16,850 จาง มี ลูกกินยาฆ่าตัวตายจริงหรือ 78 00:05:16,870 --> 00:05:19,800 รีบไปโรงพยาบาล โรงพยาบาล 79 00:05:19,880 --> 00:05:21,680 รีบหน่อย 80 00:05:23,420 --> 00:05:26,270 นี่ผู้จัดการคิม จางมีอยู่ที่ไหน 81 00:05:26,330 --> 00:05:28,360 อยู่ในห้องฉุกเฉินครับ 82 00:05:28,920 --> 00:05:31,020 เธอยังไม่รู้สึกตัว 83 00:05:31,110 --> 00:05:33,150 ไม่อยากจะเชื่อยัยเด็กนี่เล้ย... 84 00:05:33,320 --> 00:05:35,470 ไอ้เวรคิม 85 00:05:35,590 --> 00:05:38,180 นายมัวทำอะไรอยู่ ตอนจางมีกินยา? 86 00:05:38,370 --> 00:05:40,080 ขอโทษครับ 87 00:05:41,580 --> 00:05:44,410 ท่านครับ นี่.. 88 00:05:44,930 --> 00:05:47,140 นี่เป็นจดหมายในห้องของคุณ จาง มี 89 00:05:50,070 --> 00:05:53,260 พ่อคะ หนูขอโทษ 90 00:05:53,660 --> 00:05:58,530 ทำไมหนูถึงต้องไปตกหลุมรัก คนที่เกลียดพ่อ 91 00:05:59,220 --> 00:06:03,290 หนูขอจากไปเพราะหนูทำให้พ่อเสียใจ หนูขอโทษ 92 00:06:03,980 --> 00:06:07,690 ไม่ว่าใครจะพูดอย่างไร หนูก็ยังรักพ่อ 93 00:06:08,320 --> 00:06:11,190 พ่อคะ ลาก่อน 94 00:06:11,200 --> 00:06:13,140 จาง มี 95 00:06:13,970 --> 00:06:16,980 ทั้งหมดนี่ก็เพราะความรักหรือ 96 00:06:17,040 --> 00:06:19,510 ฆ่าตัวตายก็เพราะรักหรือ 97 00:06:19,620 --> 00:06:23,400 พ่อ ไม่เอาน่า จากมี ยังไม่ตายนะ 98 00:06:23,460 --> 00:06:27,910 จริงซิ จางมีจะต้องฟื้น 99 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 เพื่อพ่อ อย่างไรเธอก็ต้องฟื้น 100 00:06:31,090 --> 00:06:34,250 จางมี จะต้องฟื้นนะ 101 00:06:34,420 --> 00:06:37,810 ฉันมาทันทีที่ได้ยินข่าว จากปู่ของเฮจอง 102 00:06:38,690 --> 00:06:42,770 ยินดีด้วย ที่ชนะการประมูล X City 103 00:06:44,620 --> 00:06:46,860 ผมแค่อยากหยุด พวกขี้โกงนั่น 104 00:06:46,880 --> 00:06:50,270 เพื่อรักษาธุรกิจ ของประเทศ 105 00:06:50,360 --> 00:06:54,260 คราวนี้ ยังบีกับฮวางอินกรุ๊ป ต้องล้มละลายแน่ 106 00:06:54,720 --> 00:06:58,340 การแก้แค้นคุณก็สำเร็จแล้วไม่ใช่เหรอ? 107 00:07:02,550 --> 00:07:03,980 บอส 108 00:07:07,610 --> 00:07:08,890 จอห์นนี่ 109 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 จางมีฆ่าตัวตายครับ 110 00:07:11,750 --> 00:07:13,340 อะไรนะ? 111 00:07:14,600 --> 00:07:18,030 หลังจากเธอให้สัญญากับคุณ\ เธอก็กินยาฆ่าตัวตาย 112 00:07:18,280 --> 00:07:21,500 - ตอนนี้เธอเป็นยังไง? ยัง- ไม่รู้สึกตัวครับ 113 00:07:26,390 --> 00:07:30,500 หลังจากโครงการ X Cityด้มอบใบอนุญาต ให้กับ Rainbow Corporation Korea 114 00:07:30,510 --> 00:07:34,320 แผนของประธานฮวางดัลโซ และประธานจางยัง 115 00:07:34,370 --> 00:07:39,740 ที่จะโอนสัญญาให้กับชาวอเมริกัน ก็ถูกเปิดเผย 116 00:07:39,750 --> 00:07:41,870 ทำให้ทุกคนตกใจมาก... 117 00:08:00,780 --> 00:08:04,340 เพราะคุณ หุ้นของบริษัทถึงกลายเป็นเศษกระดาษ! เราล้มละลายแล้ว! 118 00:08:04,350 --> 00:08:06,750 คุณเป็นประธาน คุณต้องรับผิดชอบ! 119 00:08:06,750 --> 00:08:08,850 คุณยังเรียกตัวเองว่านายพลอีกเรอะ? 120 00:08:18,720 --> 00:08:20,690 พวกคุณทำอะไรกัน? 121 00:08:23,530 --> 00:08:25,290 ออกไปเลย! 122 00:08:26,580 --> 00:08:28,650 ออกไปเดี๋ยวนี้! 123 00:08:56,840 --> 00:08:59,150 กลับบ้าน 124 00:08:59,690 --> 00:09:01,840 ไปพักผ่อนเถอะครับ พ่อ 125 00:09:07,750 --> 00:09:11,090 จนกว่าจะเห็นไอ้ชั่วนั่นตาย 126 00:09:12,830 --> 00:09:14,990 พ่อจะไม่นอน 127 00:09:26,190 --> 00:09:28,520 - ครับ ตอนนี้ซอมีซูได้ตำแหน่งคุณไปแล้ว 128 00:09:28,560 --> 00:09:30,810 พวกเขาพบว่า คุณเป็นคนเปลี่ยนแปลงรอยนิ้วมือของจางโฮ 129 00:09:30,880 --> 00:09:32,540 รีบหนีเถอะครับ 130 00:09:32,650 --> 00:09:34,340 เข้าใจแล้ว 131 00:09:37,810 --> 00:09:39,470 เรื่องอะไร? 132 00:09:40,100 --> 00:09:44,450 ซอมีซูกำลังมา 133 00:09:45,060 --> 00:09:46,350 ซอมีซู? 134 00:09:46,360 --> 00:09:52,550 เขารู้แล้วว่า ผมเปลี่ยนรอยนิ้วมือคดีรัฐมนตรีลี 135 00:09:55,620 --> 00:09:56,930 คดีซอแทจินล่ะ? 136 00:09:56,970 --> 00:10:01,500 เขาตั้งเป้าว่าผมเป็นผู้ต้องสงสัย 137 00:10:02,090 --> 00:10:04,070 รีบไปซ่อนตัว 138 00:10:04,380 --> 00:10:06,630 หาทางหนีออกนอกประเทศ 139 00:10:06,780 --> 00:10:08,890 ไม่ว่าจะแอบหลบหนีออกไป หรือจะทำพาสปอร์ตปลอม 140 00:10:08,930 --> 00:10:10,300 รีบไป วูฮยุน 141 00:10:10,340 --> 00:10:12,680 - พ่อ - ไม่มีเวลาแล้ว 142 00:10:13,710 --> 00:10:15,310 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 143 00:10:15,400 --> 00:10:17,940 - วูฮยุน! - พ่อ ผมให้สัญญา... 144 00:10:18,220 --> 00:10:22,370 ว่าจะฆ่าชอยคังทา ด้วยมือผมเอง 145 00:10:22,850 --> 00:10:26,210 ผมไปไหนไม่ได้จนกว่าจะถึงวันนั้น 146 00:10:32,960 --> 00:10:35,180 ผมจะติดต่อมาครับ พ่อ 147 00:11:10,720 --> 00:11:12,380 ประธานฮวางดัลโซ 148 00:11:13,920 --> 00:11:17,400 เห็นดาว บนเครื่องแบบฉันมั้ย? 149 00:11:17,860 --> 00:11:19,990 ทักทายนายพลให้ดีหน่อย 150 00:11:20,040 --> 00:11:23,260 ไม่ต้องมาพล่าม ฮวางวูฮยุนอยู่ไหน? 151 00:11:24,180 --> 00:11:25,920 พล่าม? 152 00:11:27,020 --> 00:11:29,400 เธอว่าฉันพล่ามเรอะ? 153 00:11:29,470 --> 00:11:33,790 ฮวางดัลโซ เรารู้กันหมดแล้ว ว่าคุณแกล้งพิการ 154 00:11:34,140 --> 00:11:36,520 คุณไม่ได้เสียขา เพราะช่วยทหารจริงๆ 155 00:11:36,620 --> 00:11:41,510 อีกอย่าง คดีเมื่อ 25 ปีก่อน ก็เปิดเผยแล้ว 156 00:11:41,590 --> 00:11:43,910 คุณเป็นคนฆ่า 157 00:11:44,480 --> 00:11:47,750 - คุณจบแล้วล่ะ - หัวหน้าซอ 158 00:11:48,150 --> 00:11:51,640 เธอเชื่อคำพูดของนักข่าวห่วยๆนั่น ว่าจริงเรอะ? 159 00:11:51,720 --> 00:11:56,780 ถึงแม้มันจะเป็นเรื่องจริง อายุความมันก็หมดแล้ว 160 00:11:56,970 --> 00:11:58,880 อายุความเรอะ? 161 00:12:01,080 --> 00:12:03,470 แล้วนี่อะไร? 162 00:12:04,640 --> 00:12:09,160 ลูกชายคุณเปลี่ยนแปลงหลักฐาน คดีลีฮองซบ 163 00:12:09,330 --> 00:12:13,750 อีกอย่าง คนที่อยู่ในที่เกิดเหตุคือจางโฮ 164 00:12:13,860 --> 00:12:16,060 ทั้งหมดนี่แปลว่าอะไร? 165 00:12:16,240 --> 00:12:19,470 จางโฮเ ป็นแค่ผู้ติดตามวูฮยุน 166 00:12:19,920 --> 00:12:23,360 ผู้อยู่เบื้องหลังการฆาตกรรมลีฮองซบ คือลูกชายคุณ 167 00:12:23,480 --> 00:12:25,650 ฮวางวูฮยุน เจ้าหน้าที่ CIS 168 00:12:25,760 --> 00:12:28,310 นักสืบซอมีซู 169 00:12:28,620 --> 00:12:33,160 เธอจะเอาความผิดที่พี่ชายเธอทำ มาใส่ความลูกชายฉันเรอะ? 170 00:12:33,260 --> 00:12:34,890 ฮวางดัลโซ! 171 00:12:38,370 --> 00:12:41,880 คุณฆ่าพ่อแม่ฉันเมื่อ 25 ปีก่อน 172 00:12:42,060 --> 00:12:45,980 ลูกชายคุณฆ่าพ่อที่เลี้ยงฉันมา 173 00:12:46,520 --> 00:12:48,800 คุณไม่กลัวสวรรค์ลงโทษบ้างเรอะ? 174 00:12:51,620 --> 00:12:57,450 พระเจ้าต้องตัดสินให้ฉันอย่างยุติธรรม 175 00:13:05,960 --> 00:13:07,180 ว่ามา 176 00:13:07,290 --> 00:13:10,720 ผมว่าเขาคงรู้เรื่องเรา เพราะผมหาเขาไม่เจอ 177 00:13:11,400 --> 00:13:15,040 แต่จางมีลูกสาวของจางยัง กินยาฆ่าตัวตาย 178 00:13:15,350 --> 00:13:17,040 ตอนนี้อยู่โรงพยาบาล 179 00:13:17,140 --> 00:13:20,230 อะไรนะ? ลูกสาวจางยัง? 180 00:13:22,620 --> 00:13:25,630 หาซิว่าอยู่โรงพยาบาลไหน ฉันจะไปที่นั่น 181 00:13:26,640 --> 00:13:30,510 ครอบครัวจางยังแตกเป็นเสี่ยง 182 00:13:32,850 --> 00:13:35,750 ฉันว่าคุณไม่ต้องไปพูดถึง สภาพครอบครัวคนอื่นหรอก 183 00:13:36,330 --> 00:13:37,950 ประธานฮวางดัลโซ 184 00:13:38,050 --> 00:13:42,130 คราวนี้ ไม่ว่าทนายคุณจะเก่งยังไง 185 00:13:42,460 --> 00:13:44,780 ก็ไม่ได้ผลหรอก 186 00:13:44,920 --> 00:13:47,300 เตรียมตัวไปเยี่ยมลูกชายในคุกเถอะ 187 00:14:05,450 --> 00:14:06,930 จางโฮ 188 00:14:07,230 --> 00:14:09,970 คุณถูกจับกุมข้อหาต้องสงสัยว่า ฆาตกรรมลีฮองซบ 189 00:14:10,070 --> 00:14:11,270 - อะไรนะ? - อะไรนะ? 190 00:14:11,320 --> 00:14:15,160 - ผมไปทำอะไร? - จับเขา 191 00:14:15,170 --> 00:14:18,700 เดี๋ยวก่อน มีหมายจับหรือเปล่า? จางโฮเขาไปทำอะไรผิด? 192 00:14:18,850 --> 00:14:20,620 หมายจับ ไหนล่ะหมายจับ? 193 00:14:20,670 --> 00:14:22,990 นี่ หมายจับ 194 00:14:23,060 --> 00:14:24,550 พ่อ 195 00:14:26,140 --> 00:14:27,490 - ฮวางโบ! - ครับ! 196 00:14:27,500 --> 00:14:29,280 จางโฮ 197 00:14:29,590 --> 00:14:31,470 พ่อ! 198 00:14:31,530 --> 00:14:33,130 ลูกฉัน! 199 00:14:35,580 --> 00:14:37,870 ทำไงดีเนี่ย? ลูกชายฉัน... 200 00:14:39,190 --> 00:14:41,430 แล้วลูกสาวฉันอีก? 201 00:14:44,370 --> 00:14:46,920 เป็นเพราะชอยคังทา 202 00:14:47,020 --> 00:14:50,650 ครอบครัวฉันถึงแตกเป็นเสี่ยงแบบนี้ 203 00:14:52,380 --> 00:14:53,900 จางมี 204 00:14:55,050 --> 00:14:57,220 พ่อจะทำยังไงดี? 205 00:15:14,050 --> 00:15:15,730 นี่ นักสืบซอ 206 00:15:15,980 --> 00:15:18,840 ผมว่าคุณจับผิดแล้ว 207 00:15:19,080 --> 00:15:23,490 ผมไม่เกี่ยวข้องอะไร กับคดีรัฐมนตรีลีฮองซบนะ 208 00:15:23,590 --> 00:15:25,360 เป็นความจริงๆนะ นักสืบซอ 209 00:15:32,290 --> 00:15:34,620 ผมสาบานได้.. 210 00:15:34,650 --> 00:15:37,450 จรืงๆนะครับ ผมไม่เกี่ยวข้องด้วยจริงๆ 211 00:15:37,480 --> 00:15:39,520 นี่! หุบปากเหอะ! 212 00:15:40,520 --> 00:15:43,240 ผมหุบปากก็ได้ 213 00:15:59,820 --> 00:16:01,990 หลบหน่อย! หลบหน่อย! 214 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 หยุดนะ!!! 215 00:16:04,980 --> 00:16:06,860 หลบหน่อยโว้ย! 216 00:16:12,010 --> 00:16:15,740 อย่าให้จับได้นะ นายตายแน่! 217 00:16:17,020 --> 00:16:18,840 หลบหน่อย! 218 00:16:44,050 --> 00:16:46,620 หยุด เราจะข้ามถนน 219 00:16:54,450 --> 00:16:56,650 ผู้จัดการคิม ฉันเองนะ 220 00:16:56,870 --> 00:17:00,550 ฉันหนีจากตำรวจ 221 00:17:00,910 --> 00:17:03,200 ตอนนี้อยู่ใกล้ๆโรงพยาบาล 222 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 รีบขับรถมารับฉัน เข้าใจมั้ย? 223 00:17:05,310 --> 00:17:07,980 เฮ้ย แล้วพ่อล่ะ? 224 00:17:09,370 --> 00:17:11,430 เออ รีบมา! 225 00:17:16,110 --> 00:17:19,720 มีหมายจับ ก็ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นคนทำนี่หว่า? 226 00:17:19,840 --> 00:17:22,910 ไอ้ชั่วปีเตอร์แพน 227 00:17:23,150 --> 00:17:27,030 ถ้าฉันตาย แกต้องตายกับฉัน 228 00:17:36,930 --> 00:17:39,900 กล้องวงจรปิดจับภาพเขาได้ ที่หน้าห้องเก็บศพ 229 00:17:39,950 --> 00:17:42,090 เป็นภาพของฮวางวูฮยุน 230 00:17:42,190 --> 00:17:45,460 ทาง CIS ก็ยืนยันมาเหมือนกันว่า ผู้ต้องสงสัยฆ่ารัฐมนตรีลีฮองซบ... 231 00:17:45,860 --> 00:17:48,180 เป็นจางโฮกับฮวางวูฮยุน 232 00:17:48,630 --> 00:17:52,590 แต่ผมให้คุณทำคดีนี้ไม่ได้ หัวหน้าซอ 233 00:17:52,600 --> 00:17:54,780 ท่านหมายความว่าไงคะ? 234 00:17:55,460 --> 00:17:58,030 ฉันรู้เรื่องคดีนี้ดี 235 00:17:58,340 --> 00:18:00,610 ฉันรู้ดีกว่าใครทั้งหมดนะคะ 236 00:18:01,710 --> 00:18:03,770 มันมีปัญหาน่ะสิ 237 00:18:03,910 --> 00:18:07,500 คุณเกี่ยวข้องทางสายเลือดกับปีเตอร์แพนไม่ใช่เหรอ? 238 00:18:09,290 --> 00:18:10,770 คนๆนั้น... 239 00:18:12,110 --> 00:18:16,270 คนๆนั้น... เป็นแค่ผู้ต้องสงสัยที่ฉันจะจับค่ะ 240 00:18:16,280 --> 00:18:19,060 ไม่ว่าคุณจะพยายาม แยกเรื่องนี้ยังไง 241 00:18:19,550 --> 00:18:24,080 คุณก็ยังเป็นคนที่ ในเวลาคับขัน อารมณ์มันอาจจะมาเกี่ยวข้องได้ 242 00:18:24,180 --> 00:18:27,050 ท่านคะ ฉัน... 243 00:18:27,660 --> 00:18:31,990 พ่อที่เลี้ยงฉันมา ต้องตายเพราะคดีนี้ 244 00:18:32,600 --> 00:18:36,730 ในฐานะตำรวจ ถ้าให้ฉันมองดูเฉยๆ 245 00:18:37,260 --> 00:18:39,440 ฉันจะถอดเครื่องแบบตำรวจ ทิ้งทันทีค่ะ 246 00:18:39,500 --> 00:18:43,070 แล้วในฐานะประชาชนธรรมดา ฉันก็สามารถล่าฆาตกรในคดีนี้ได้ 247 00:18:45,160 --> 00:18:47,050 คุณพยายามจะบอกว่า.. 248 00:18:47,100 --> 00:18:50,750 คุณอยากจับฮวางวูฮยุนกับจางโฮด้วยตัวเอง? 249 00:18:50,850 --> 00:18:52,340 ค่ะ 250 00:18:52,800 --> 00:18:55,440 แล้วคุณจะจับปีเตอร์แพนได้มั้ย? 251 00:18:58,030 --> 00:18:59,450 ได้ค่ะ 252 00:19:00,650 --> 00:19:02,140 ก็ได้ 253 00:19:02,950 --> 00:19:07,740 แต่ถ้าคุณ มีอารมณ์หวั่นไหวเมื่อไร 254 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 ผมจะให้คุณออกทันที 255 00:19:11,130 --> 00:19:12,440 เข้าใจนะ 256 00:19:12,570 --> 00:19:14,480 ขอบคุณค่ะ หัวหน้า 257 00:19:16,600 --> 00:19:19,520 นี่แทนความขอบคุณสำหรับคุณ บอส 258 00:19:20,120 --> 00:19:23,880 ตอนนี้ ผมจะวางมือจากโครงการ 259 00:19:24,030 --> 00:19:26,320 ผมเชื่อว่านี่จะดีสำหรับคุณ ประธานกรรมการปาร์ค 260 00:19:26,330 --> 00:19:30,130 ถ้าผมต้องการความช่วยเหลือ คุณจะเข้ามาช่วย ใช่มั้ย 261 00:19:30,210 --> 00:19:31,690 แน่นอน 262 00:19:31,820 --> 00:19:33,980 แต่อย่าเรียกผมบ่อยนัก 263 00:19:34,080 --> 00:19:35,470 ได้ 264 00:19:35,670 --> 00:19:39,700 บอส ขอบคุณที่คุณทำงานหนัก 265 00:19:39,970 --> 00:19:41,510 งั้น...ผมขอตัวครับ.. 266 00:19:50,630 --> 00:19:56,400 นายคิดว่าจะคุ้มครองฉัน จนถึงที่สุดได้มั้ย? 267 00:19:56,480 --> 00:20:00,760 ครับ ผมจะภักดี และเสี่ยงชีวิตเพื่อคุณครับ 268 00:20:23,480 --> 00:20:24,570 ครับพ่อ 269 00:20:24,640 --> 00:20:27,180 หมอนี่มีฝีมือดี 270 00:20:27,310 --> 00:20:30,250 ขามีค่าพอจะใช้ในการต่อสู้รอบสุดท้าย 271 00:20:31,080 --> 00:20:36,800 พ่อเพิ่งได้รับข่าวว่า ชอยคังทาปรากฎตัวที่ X City 272 00:20:37,000 --> 00:20:39,140 มันคงไปพบ ประธานปาร์ค 273 00:20:39,270 --> 00:20:40,680 ยังไงก็ตาม 274 00:20:40,710 --> 00:20:43,230 ผมรู้ว่ามันต้องโผล่ไปที่นั่นแน่ 275 00:20:43,400 --> 00:20:45,420 แกมีแผนหรือยัง? 276 00:20:45,550 --> 00:20:47,580 มีครับ พ่อ 277 00:20:48,290 --> 00:20:50,480 ผมจะวางเดิมพันทุกอย่าง 278 00:21:40,530 --> 00:21:42,290 ชอยคังทา 279 00:21:43,330 --> 00:21:45,980 ไม่แกก็ฉัน 280 00:21:47,180 --> 00:21:49,960 ฉันจะจบชีวิตแกเดี๋ยวนี้ 281 00:22:18,570 --> 00:22:20,310 ฮวางดัลโซ 282 00:22:22,100 --> 00:22:23,340 ยอมแพ้ซะเถอะ 283 00:22:23,390 --> 00:22:24,950 ชอยคังทา... 284 00:22:26,400 --> 00:22:27,670 แก... 285 00:22:28,070 --> 00:22:30,230 เป็นนกฟีนิกซ์จริงเรอะ 286 00:22:33,580 --> 00:22:36,830 - จบมันได้แล้ว - ก็ได้ 287 00:22:37,220 --> 00:22:38,780 ฉัน... 288 00:22:39,480 --> 00:22:41,220 ยอมแพ้ 289 00:22:41,600 --> 00:22:43,060 ยอมแพ้ 290 00:22:43,380 --> 00:22:45,150 ขอร้องเภอะพ่อ 291 00:22:47,220 --> 00:22:48,470 เพื่อการยกโทษให้ 292 00:22:48,530 --> 00:22:52,070 ก็ได้ ขอโทษนะ... 293 00:22:53,430 --> 00:22:54,940 ขอโทษ 294 00:22:57,140 --> 00:22:58,870 สำหรับชอยแฮรยง 295 00:23:00,060 --> 00:23:02,760 และแก..ฉันได้ทำผิด 296 00:23:04,070 --> 00:23:05,950 สำหรับทุกอย่าง 297 00:23:06,410 --> 00:23:08,120 ฉันขอโทษ 298 00:23:09,680 --> 00:23:11,820 ตั้งแต่แรก 299 00:23:11,850 --> 00:23:15,500 ฉันเป็นคนผิดตั้งแต่แรก 300 00:23:21,700 --> 00:23:23,530 ชอยคังทา 301 00:23:23,840 --> 00:23:25,500 ขอโทษ 302 00:23:26,660 --> 00:23:28,070 ฉันขอโทษ 303 00:23:30,670 --> 00:23:31,980 ฉันขอโทษ 304 00:23:35,120 --> 00:23:36,480 ฉันขอโทษ 305 00:23:39,480 --> 00:23:41,240 ฉันขอโทษ 306 00:23:42,660 --> 00:23:44,490 ฉันขอโทษ 307 00:23:45,680 --> 00:23:47,410 ฉันขอโทษ! 308 00:23:57,440 --> 00:23:59,680 ฉันไม่อยากฆ่าแก 309 00:24:00,030 --> 00:24:01,930 ฉันอยากให้แกมีชีวิตอยู่ต้อไป 310 00:24:02,710 --> 00:24:05,450 ความเจ็บปวดมันเลวร้ายยิ่งกว่าความตาย 311 00:24:05,480 --> 00:24:08,400 แก.. กลัวความตายเรอะ? 312 00:24:08,470 --> 00:24:11,250 ฉันชอบซะอีก 313 00:24:12,730 --> 00:24:13,820 แก... 314 00:24:13,990 --> 00:24:16,590 ถ้าแกเป็นนกฟีนิกซ์ ฉันจะ.. 315 00:24:16,960 --> 00:24:18,880 เป็นพญายม 316 00:24:22,760 --> 00:24:24,160 พ่อ! 317 00:24:26,030 --> 00:24:27,850 พ่อ! 318 00:24:59,210 --> 00:25:00,690 พ่อ! 319 00:25:05,410 --> 00:25:06,810 พ่อ! 320 00:25:10,450 --> 00:25:11,930 พ่อ! 321 00:25:12,560 --> 00:25:13,750 พ่อ! 322 00:25:15,830 --> 00:25:17,020 พ่อ! 323 00:25:20,020 --> 00:25:21,380 พ่อ! 324 00:25:22,840 --> 00:25:24,470 พ่อ! 325 00:25:26,840 --> 00:25:28,200 พ่อ! 326 00:25:30,490 --> 00:25:32,260 พ่อ! 327 00:25:35,200 --> 00:25:36,770 พ่อ! 328 00:25:38,000 --> 00:25:39,340 พ่อ! 329 00:25:41,400 --> 00:25:43,420 บอส เป็นไรมั้ย? 330 00:25:43,510 --> 00:25:46,870 ฉันควรจะหยุดเขาไว้ ตอนนี้เลยมีคนตายอีกแล้ว 331 00:25:46,990 --> 00:25:48,860 เขาทำตัวเองครับ 332 00:25:48,930 --> 00:25:51,460 แต่ฉันก็ไม่ได้ช่วยเขา 333 00:26:04,120 --> 00:26:06,280 ขอบคุณ ดูแลตัวเองด้วย 334 00:26:19,390 --> 00:26:21,790 (ประกาศจับผู้ต้องสงสัย ฆ่ารัฐมนตรียุติธรรมลีฮองซบ...] 335 00:26:21,790 --> 00:26:23,830 [...เป็น จางโฮ ผอ.ของยังบีกรุ๊ป !] 336 00:26:35,560 --> 00:26:36,990 วิเวียน 337 00:26:37,850 --> 00:26:40,320 เพราะผมทำแบบนั้นกับคุณ 338 00:26:40,770 --> 00:26:43,120 ผมเลยกำลังถูกลงโทษแล้ว 339 00:26:44,170 --> 00:26:47,820 ประธานฮวางดัลโซแห่งฮวางอินกรุ๊ป ตายแล้วเมื่อบ่ายนี้ 340 00:26:47,850 --> 00:26:48,660 ว่าไงนะ? 341 00:26:48,690 --> 00:26:51,700 เร็วๆนี้ ฮวางดัลโซได้ถูกเปิดเผยว่า ทำเรื่องอื้อฉาวหลายอย่างกับประเทศ 342 00:26:51,710 --> 00:26:55,860 มีรายงานข่าวว่าเขาเกี่ยวข้อง กับคดีฆาตกรรมเมื่อ 25 ปีก่อน 343 00:26:55,940 --> 00:26:58,760 และกำลังอยู่ระหว่างสืบสวน 344 00:26:58,760 --> 00:27:01,420 ประธานฮวางตายเรอะ? 345 00:27:02,540 --> 00:27:06,410 แล้วพ่อฉันล่ะ? พ่อ พ่อ... 346 00:27:10,090 --> 00:27:12,400 อะไรวะ? แบตหมดเหรอเนี่ย? 347 00:27:17,300 --> 00:27:19,940 ขนาดเป็นโซลาร์เซลล์แลัวแท้ๆ 348 00:27:21,730 --> 00:27:25,180 ทำไมฉันต้องมาชาร์จแบต เวลามีเรื่องสำคัญ ด้วยวะ? 349 00:27:27,930 --> 00:27:30,680 ฮวางดัลโซแห่งฮวางอินกรุ๊ป มีส่วนร่วม 350 00:27:30,690 --> 00:27:34,410 ในการโอนโครงการท่องเที่ยว ให้กับชาวอเมริกันอย่างผิดกฏหมาย 351 00:27:34,480 --> 00:27:37,420 ซึ่งกำลังถูกประชาชนวิจารณ์อย่างหนัก 352 00:27:37,520 --> 00:27:41,760 แต่เขาก็ได้เสียชีวิตแล้ว 353 00:27:44,510 --> 00:27:46,800 ดัลโซ...ไอ้บ้าเอ๊ย 354 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 แกกลับบ้านเก่าแล้ว ฉันจะทำยังไงล่ะเนี่ย? 355 00:27:57,100 --> 00:27:59,490 จางโฮ แกอยู่ไหน? 356 00:27:59,670 --> 00:28:03,150 อย่าใช้โทรศัพท์แกโทรหาพ่อนะ เดี๋ยวเขาตามรอยแกได้ 357 00:28:03,160 --> 00:28:05,630 ครับพ่อ พ่อไม่ต้องห่วง 358 00:28:05,720 --> 00:28:07,750 พ่อเป็นไรหรือเปล่า? 359 00:28:07,930 --> 00:28:10,750 จางมีล่ะ? - จางมี? 360 00:28:10,930 --> 00:28:13,300 จางมียังไม่ฟื้นเลย 361 00:28:13,420 --> 00:28:15,620 นี่ จางโฮ 362 00:28:15,670 --> 00:28:17,420 ฮวางดัลโซตายแล้วนะ 363 00:28:17,500 --> 00:28:21,630 ตอนนี้เราสี่คนเหลือแค่คนเดียว 364 00:28:21,960 --> 00:28:23,330 ไอ้งั่งนั่น... 365 00:28:23,470 --> 00:28:26,780 ...ฆ่าคนอื่น ตอนนี้เหลือแต่พ่อคนเดียว 366 00:28:26,930 --> 00:28:28,590 พ่อจะบ้าตายอยู่แล้ว 367 00:28:28,640 --> 00:28:30,730 พ่อกลัวจนนอนไม่หลับเลย 368 00:28:30,780 --> 00:28:33,720 ตอนนี้ผมก็เหมือนคนเร่ร่อน 369 00:28:33,820 --> 00:28:36,220 ผมทั้งไม่มีเงิน แล้วก็ไม่มีที่จะไปด้วย 370 00:28:36,440 --> 00:28:40,030 ผู้จัดการคิมก็ถูกตำรวจตาม ผมเลยเจอเขาไม่ได้ 371 00:28:40,040 --> 00:28:41,010 จางโฮ... 372 00:28:41,050 --> 00:28:43,630 ตั้งแต่นี้ อยู่กับวูฮยุนนะ 373 00:28:43,670 --> 00:28:47,020 ตอนนี้ คนที่เหลืออยู่ข้างเรา มีแต่วูฮยุน 374 00:28:47,080 --> 00:28:50,150 เพราะงั้น ตามไปอยู่กับวูฮยุนนะ รู้มั้ย? 375 00:29:11,510 --> 00:29:13,500 ฉันเอง จางโฮ 376 00:29:32,310 --> 00:29:35,720 วูฮยุน นายดูไม่ค่อยดีเลย 377 00:29:37,860 --> 00:29:39,120 วูฮยุน... 378 00:29:39,220 --> 00:29:42,320 เราต้องลงเรือหนีไปจีนมั้ย? 379 00:29:42,370 --> 00:29:43,850 จางโฮ 380 00:29:44,060 --> 00:29:45,850 เออ ว่ามา 381 00:29:47,650 --> 00:29:49,240 ก่อนที่ฉัน... 382 00:29:50,810 --> 00:29:53,280 ฆ่าปีเตอร์แพนได้ 383 00:29:54,780 --> 00:29:56,980 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 384 00:29:57,110 --> 00:29:59,310 มันไม่ตายหรอก 385 00:29:59,540 --> 00:30:02,970 ถึงเราพยายามฆ่ามันแค่ไหน แต่มันก็ไม่ตาย! 386 00:30:03,500 --> 00:30:05,070 ไม่ 387 00:30:06,630 --> 00:30:08,190 คราวนี้.. 388 00:30:10,310 --> 00:30:12,920 คราวนี้ ฉันจะบดให้มันเป็นผุยผง 389 00:30:13,480 --> 00:30:16,700 แล้วนายจะทำยังไงล่ะ? 390 00:30:20,330 --> 00:30:21,970 วูฮยุน 391 00:30:31,630 --> 00:30:33,350 จินโบแบ 392 00:30:35,020 --> 00:30:36,320 รุ่นพี่... 393 00:30:37,030 --> 00:30:38,750 เกิดอะไรขึ้นคะ? 394 00:30:38,930 --> 00:30:42,180 รุ่นพี่เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรม ลีฮองซบจริงเหรอ? 395 00:30:42,260 --> 00:30:46,420 ฉันไม่มีเวลาอธิบาย มันถึงเวลาจบแล้ว 396 00:30:46,700 --> 00:30:48,350 รุ่นพี่ 397 00:31:00,700 --> 00:31:02,340 รุ่นพี่ 398 00:31:10,020 --> 00:31:12,810 บอส ดูนี่สิ 399 00:31:23,650 --> 00:31:25,240 ชอยคังทา 400 00:31:25,380 --> 00:31:27,210 เราต้องจบกันซักทีใช่มั้ย? 401 00:31:28,380 --> 00:31:30,020 สถานที่ 402 00:31:30,350 --> 00:31:32,920 แกคงจะรู้ดีว่าที่ไหน 403 00:31:33,210 --> 00:31:35,460 ฉันแนะนำให้แกรีบมานะ 404 00:31:38,840 --> 00:31:40,000 รุ่นพี่ 405 00:31:40,130 --> 00:31:42,030 รุ่นพี่ไม่เคยเป็นคนแบบนี้มาก่อน 406 00:31:42,190 --> 00:31:44,210 ทำไมพี่กลายเป็นคนแบบนี้? 407 00:31:44,360 --> 00:31:46,040 ไม่รู้สิ 408 00:31:46,860 --> 00:31:49,130 ทำไมฉันถึงกลายเป็นแบบนี้? 409 00:31:49,670 --> 00:31:51,930 ทำไมฉันถึงกลายเป็นแบบนี้? 410 00:31:52,780 --> 00:31:54,270 ฉัน... 411 00:31:55,660 --> 00:31:57,970 ทำไมฉันกลายเป็นแบบนี้? 412 00:31:59,810 --> 00:32:01,400 ฉัน.. 413 00:32:02,650 --> 00:32:04,850 ทำไมฉันกลายเป็นแบบนี้? 414 00:32:06,860 --> 00:32:08,400 ฉัน... 415 00:32:10,220 --> 00:32:12,680 ทำไมฉันกลายเป็นแบบนี้? 416 00:32:25,020 --> 00:32:29,560 บันทึกโทรศัพท์ของจางยังระบุว่า ได้รับสายจากโทรศัพท์สาธารณะ 417 00:32:30,230 --> 00:32:32,020 มีหมายเลขค่ะ 418 00:32:32,260 --> 00:32:34,270 ฉันได้ส่งคนไปแล้วค่ะ 419 00:32:34,350 --> 00:32:35,660 ค่ะ 420 00:32:35,790 --> 00:32:37,950 หัวหน้า! หัวหน้า! 421 00:32:38,280 --> 00:32:42,110 มีพยานเห็นฆาตกร วันเกิดเหตุคดีลีฮองซบ 422 00:32:42,700 --> 00:32:43,500 ว่าไงนะ? 423 00:32:43,500 --> 00:32:48,490 เขาเห็นชายตัวอ้วนใหญ่ และชายแก่ตัวเตี้ยเข้าไปที่โกดัง 424 00:32:48,640 --> 00:32:51,110 ชายตัวอ้วนใหญ่น่าจะเป็นจางโฮ 425 00:32:51,300 --> 00:32:55,370 ชายแก่ตัวเตี้ย.. แสดงว่าไม่ใช่ฮวางวูฮยุน 426 00:32:55,460 --> 00:32:57,900 เขาบอกว่าเป็นคนที่เห็นใน TV เมื่อวานนี้ 427 00:32:58,030 --> 00:33:01,110 ชายแก่คือ ประธานจางยัง 428 00:33:03,840 --> 00:33:05,260 ถ้างั้น 429 00:33:05,470 --> 00:33:07,840 แปลว่าคนที่ฆ่าลีฮองซบ คือจางยังกับลูกชาย 430 00:33:07,950 --> 00:33:09,270 ใช่ครับ น่าจะเป็นยังงั้น 431 00:33:09,420 --> 00:33:13,220 ลูกสาวจางยัง ยังอยู่โรงพยาบาลใช่มั้ย? 432 00:33:13,570 --> 00:33:17,650 หมอควอน ทำไมลูกผมไม่มีท่าทีจะฟื้นเลยล่ะ? 433 00:33:18,390 --> 00:33:21,600 ถ้าเราล้างท้องเธอช้ากว่านี้ เธออาจจะตายแล้ว 434 00:33:21,770 --> 00:33:25,560 ตอนนี้เธอปลอดภัยแล้ว คงจะรู้สึกตัวเร็วๆนี้ 435 00:33:26,110 --> 00:33:28,650 ไม่ต้องห่วงครับท่าน 436 00:33:40,370 --> 00:33:41,670 - ท่าน! - หือ? 437 00:33:41,760 --> 00:33:45,350 ท่านต้องรีบหนี ตำรวจล้อมโรงพยาบาลไว้หมดแล้ว! 438 00:33:45,520 --> 00:33:48,900 - ต-ตำรวจเรอะ? ทำไมล่ะ? - เขามีหมายมาจับคุณ 439 00:33:49,020 --> 00:33:50,940 ฉัน? หมายจับ? จับเรื่องอะไร? 440 00:33:50,980 --> 00:33:52,760 เรื่องการฆาตกรรมรัฐมนตรีลีฮองซบ 441 00:33:52,880 --> 00:33:55,290 อะไรนะ? จริงเรอะ? 442 00:33:55,410 --> 00:33:58,080 รู้แล้ว แต่... ฉันจะทำไงดีล่ะ? 443 00:33:58,190 --> 00:34:00,780 - ผมจะพาหนีเองครับ - เอาเลย 444 00:34:00,880 --> 00:34:02,630 เดี๋ยวนะ 445 00:34:02,660 --> 00:34:04,460 จางมี 446 00:34:05,020 --> 00:34:07,400 แล้วพ่อจะกลับมานะ 447 00:34:07,690 --> 00:34:10,040 พ่อจะกลับมาแน่นอน 448 00:34:10,380 --> 00:34:13,240 ลูกต้องฟื้นก่อนพ่อมานะ? 449 00:34:13,360 --> 00:34:15,770 ไปเถอะครับ 450 00:34:40,970 --> 00:34:42,970 ฉันจะทำไงดี? 451 00:34:43,300 --> 00:34:46,120 ถ้าจางมีฟื้นแล้ว ไม่เห็นมีใครอยู่ข้างๆ 452 00:34:46,280 --> 00:34:48,900 เธอจะเป็นยังไง 453 00:34:51,600 --> 00:34:53,990 ท่านต้องรีบหนีแล้วครับ 454 00:34:54,170 --> 00:34:56,990 ตำรวจมาที่โรงแรมนี่ด้วย ตอนนี้มาเต็มไปหมดแล้วครับ 455 00:34:57,040 --> 00:34:59,010 อะไรนะ? ไอ้พวกเวรนี่ 456 00:34:59,120 --> 00:35:01,710 ฉันจะไปซ่อนที่ไหนล่ะ? 457 00:35:06,070 --> 00:35:07,760 ไปเถอะ! 458 00:35:11,640 --> 00:35:14,590 ทำไมไม่รับสายนะ? มัวทำอะไรอยู่? 459 00:35:14,660 --> 00:35:18,520 นักข่าวจินเป็นคนเก่ง เธอคงจะยุ่งมาก 460 00:35:18,630 --> 00:35:20,900 ทำไมคุณเป็นห่วงมากนักล่ะ? 461 00:35:21,070 --> 00:35:23,940 งั้นก็แปลว่าเธอสร้างศัตรูอีกแล้วน่ะสิ 462 00:35:24,510 --> 00:35:26,460 คนที่เธอรายงานข่าว เขาคงไม่อยู่เฉยแน่ 463 00:35:26,580 --> 00:35:29,340 แต่โลกมันต้องเป็นแบบนี้แหละ 464 00:35:29,430 --> 00:35:33,360 โลกยังหมุนต่อได้ เพราะมีคนกล้าหาญแบบนี้ 465 00:35:42,000 --> 00:35:45,840 ..หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้... 466 00:35:50,020 --> 00:35:51,480 โซรา 467 00:35:51,750 --> 00:35:53,220 ไม่นะ... 468 00:35:54,050 --> 00:35:56,830 - คุณมาได้ไง... - ชู่วส์! 469 00:36:01,190 --> 00:36:02,910 ช่วยฉันด้วย 470 00:36:03,040 --> 00:36:07,110 ขออะไรกินหน่อย วันนี้ฉันยังไม่ได้กินอะไรเลย 471 00:36:22,560 --> 00:36:27,700 ตำรวจตามจับฉัน ฉันไม่มีที่จะไป 472 00:36:27,880 --> 00:36:30,410 นั่นแหละ คุณอยู่แบบนั้นไม่ได้ เพราะคุณทำบาป 473 00:36:30,640 --> 00:36:35,100 จางมียังนอนไม่รู้สึกตัว อยู่โรงพยาบาล 474 00:36:35,580 --> 00:36:38,800 จางโฮก็ไปซ่อนตัวอยู่ 475 00:36:38,990 --> 00:36:41,630 ทุกอย่างแตกเป็นเสี่ยงๆหมด 476 00:36:44,990 --> 00:36:48,090 - นี่ ประธานจางยัง - หือ? 477 00:36:48,260 --> 00:36:50,300 มอบตัวซะเถอะ 478 00:36:50,530 --> 00:36:52,350 มอบตัว? 479 00:36:52,440 --> 00:36:55,100 เธอคิดว่าฉันมา เพื่อฟังเธอพูดแบบนี้เรอะ? 480 00:36:55,210 --> 00:36:59,050 ถ้าไม่ แล้วจะทำยังไง? คุณจะวิ่งหนีไปถึงเมื่อไร? 481 00:37:03,300 --> 00:37:05,510 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 482 00:37:06,420 --> 00:37:08,670 ฉันยังคิดว่ามันเป็นความฝัน 483 00:37:08,720 --> 00:37:10,730 ทำไมฉันถึงกลายเป็นแบบนี้? 484 00:37:10,910 --> 00:37:12,420 ฉันเป็น... 485 00:37:12,670 --> 00:37:17,640 ประธานจางยัง ที่คงกระพันแห่งยังบีกรุ๊ป 486 00:37:18,010 --> 00:37:20,750 ทำไมชีวิตฉันถึงกลายเป็นแบบนี้? 487 00:37:21,880 --> 00:37:24,390 - มันยังไม่สาย - ไม่ ไม่ 488 00:37:24,490 --> 00:37:26,310 มันสายไปแล้ว 489 00:37:26,470 --> 00:37:29,360 ตอนนี้ ฉันสิ้นหวังหมดแล้ว 490 00:37:29,490 --> 00:37:33,570 ลูกคุณไง คุณยังมีลูกไม่ใช่เหรอ? 491 00:37:34,250 --> 00:37:38,390 ภาพพจน์สุดท้ายของพ่อ เป็นสิ่งสำคัญสำหรับลูก 492 00:37:40,540 --> 00:37:43,080 มอบตัวเถอะ ประธานจางยัง 493 00:37:44,670 --> 00:37:46,910 ถ้าคุณกลัว ฉันจะช่วย 494 00:37:47,010 --> 00:37:48,950 เดี๋ยวๆ! เดี๋ยวก่อน 495 00:37:50,860 --> 00:37:55,540 ฉันยังมีเรื่อง จะพูดกับลูก 496 00:38:02,810 --> 00:38:05,110 - ครับพ่อ? - จางโฮเรอะ? 497 00:38:05,200 --> 00:38:08,820 ฟังพ่อนะ ตอนนี้มันสายเกินจะทำอะไรแล้ว 498 00:38:08,960 --> 00:38:11,120 วูฮยุนก็เสียสติ 499 00:38:11,280 --> 00:38:14,670 ถ้าแกทำตามไอ้หมอนั่น แกจะยิ่งตกนรกลึกลงไปอีก 500 00:38:14,870 --> 00:38:18,310 อ้าว พ่อบอกให้ผม ทำตามวูฮยุนไม่ใช่เหรอ? 501 00:38:18,460 --> 00:38:20,470 ไม่นะ รีบแยกตัวออกมาเดี๋ยวนี้ 502 00:38:20,570 --> 00:38:22,110 พ่อ มันสายไปแล้ว 503 00:38:22,150 --> 00:38:25,710 วูฮยุนบอกว่า ถึงจะตาย ก็ต้องฆ่าไอ้ชอยคังทาให้ได้ 504 00:38:25,810 --> 00:38:28,500 อย่าไปนะ ถอนตัวซะ แกไปไม่ได้นะ! 505 00:38:28,930 --> 00:38:31,150 แล้วพ่อจะให้ผมทำยังไงล่ะ? 506 00:38:31,590 --> 00:38:33,580 รีบมามอบตัวเดี๋ยวนี้ 507 00:38:33,650 --> 00:38:36,660 ไม่เอาพ่อ ถ้าผมมอบตัว ผมตายแน่ 508 00:38:36,720 --> 00:38:40,270 ไม่หรอก แกไม่ตายหรอกไอ้บ้า ไงๆแกก็ต้องโดนจับได้อยู่แล้ว 509 00:38:40,400 --> 00:38:43,130 ถ้าแกมอบตัว โทษหนักจะได้เป็นเบา 510 00:38:43,190 --> 00:38:45,610 จางโฮ พ่อเองก็จะมอบตัวด้วย 511 00:38:45,710 --> 00:38:47,970 หลังจากเรามอบตัว เราก็จะได้เจอกันอีก 512 00:38:48,150 --> 00:38:51,390 จางโฮ แกต้องทำตามที่พ่อแนะนำนะ? 513 00:38:51,960 --> 00:38:53,160 พ่อ 514 00:38:53,260 --> 00:38:56,820 พ่อ ผมขอโทษ ขอให้พ่อแข็งแรงนะ 515 00:39:05,670 --> 00:39:07,980 ฉันเหนื่อยเหลือเกิน 516 00:39:08,980 --> 00:39:11,660 ขอฉันนอนซักแป๊บนะ 517 00:39:13,020 --> 00:39:17,310 ตอนฉันนอน เรียกตำรวจให้ด้วย 518 00:39:18,490 --> 00:39:24,130 บอกเขาด้วยว่า จางโฮก็จะมอบตัวเหมือนกัน 519 00:39:24,690 --> 00:39:26,160 ได้ค่ะ 520 00:39:26,260 --> 00:39:27,900 ฉันจะบอก 521 00:39:28,580 --> 00:39:30,420 ฉันจะโทรให้ 522 00:39:32,600 --> 00:39:34,070 จางมี 523 00:39:34,690 --> 00:39:36,170 จางโฮ 524 00:39:38,650 --> 00:39:40,250 โบแบ 525 00:39:40,470 --> 00:39:41,940 โธ่เอ๊ย! 526 00:39:42,770 --> 00:39:45,410 เป็นความผิดของพ่อเอง 527 00:39:46,310 --> 00:39:47,690 ขอโทษนะ 528 00:39:47,780 --> 00:39:49,400 โธ่โว้ย! 529 00:39:50,480 --> 00:39:52,650 ยกโทษให้พ่อด้วย 530 00:40:04,390 --> 00:40:05,430 ว่าไงนะ? 531 00:40:05,480 --> 00:40:08,300 ฮวางวูฮยุนบอกว่าฅ์จะฆ่าชอยคังทาให้ได้ 532 00:40:08,410 --> 00:40:10,510 เขาจับตัวจินโบแบไป 533 00:40:10,610 --> 00:40:12,070 จับไปที่ไหน? 534 00:40:12,370 --> 00:40:13,980 ที่ไหน? 535 00:40:14,020 --> 00:40:16,770 คือ... ได้ข่าวว่าที่ X City 536 00:40:16,840 --> 00:40:20,560 แต่ จางโฮไม่เกี่ยวข้องด้วยนะ 537 00:40:20,650 --> 00:40:23,460 ฮวางวูฮยุนเป็นคนคิดแผนนี้เอง 538 00:40:27,840 --> 00:40:30,740 ฮวางโบ เราจะไปที่ X City 539 00:40:30,920 --> 00:40:33,810 ส่งกำลังตำรวจทั้งหมดไปที่นั่น แล้วเรียกเฮลิคอปเตอร์มา 540 00:40:34,030 --> 00:40:35,210 เดี๋ยวนี้! 541 00:41:17,090 --> 00:41:19,800 โผล่มาจนได้นะ ชอยคังทา 542 00:41:35,320 --> 00:41:37,950 ไม่นะ! ไมเคิล อย่ามา! 543 00:41:38,110 --> 00:41:40,180 ไมเคิล อย่ามา! 544 00:42:14,570 --> 00:42:16,380 ตรงนั้น! ตรงนั้น! 545 00:42:47,430 --> 00:42:49,190 เฮ้ย! ลุกขึ้น! 546 00:43:13,050 --> 00:43:14,580 วิ่ง! 547 00:44:10,450 --> 00:44:12,940 ฮวางวูฮยุน วางปืนลง 548 00:44:13,400 --> 00:44:15,400 รุ่นพี่อย่าทำแบบนี้ 549 00:44:15,560 --> 00:44:18,290 กลับไปเป็นฮวางวูฮยุน ที่ฉันเคยรู้จักเถอะ 550 00:44:18,880 --> 00:44:19,870 รุ่นพี่ ได้โปรด! 551 00:44:19,970 --> 00:44:22,890 ฮวางวูฮยุน วางปืน! 552 00:44:23,190 --> 00:44:24,710 ชอยคังทา 553 00:44:24,890 --> 00:44:28,360 ผู้หญิงที่แกรักทั้งหมดอยู่ที่นี่แล้ว 554 00:44:30,330 --> 00:44:31,110 ฮวางวูฮยุน... 555 00:44:31,240 --> 00:44:35,060 เลือกมา ฉันจะปล่อยให้รอดคนนึง 556 00:44:36,830 --> 00:44:39,780 ฮวางวูฮยุน วางปืน! 557 00:44:39,890 --> 00:44:41,320 ไม่นะ! 558 00:44:44,530 --> 00:44:45,950 คังฮี! 559 00:44:49,020 --> 00:44:50,710 คังฮี! 560 00:44:51,380 --> 00:44:53,120 - นักสืบซอ! - คังฮี 561 00:44:53,660 --> 00:44:55,090 คังฮี 562 00:45:00,580 --> 00:45:02,060 คังฮี 563 00:45:12,830 --> 00:45:17,240 ไม่... ทำไม่ได้นะ 564 00:45:23,950 --> 00:45:26,210 ไม่นะ ไม่! 565 00:45:38,610 --> 00:45:40,290 พี่!! 566 00:45:43,590 --> 00:45:46,480 พี่ อย่ายิง! 567 00:45:50,020 --> 00:45:51,690 กับฉัน... 568 00:45:52,590 --> 00:45:55,060 กับฉัน... พี่สัญญากับฉันแล้ว 569 00:45:58,710 --> 00:46:00,580 อย่ายิง 570 00:46:14,390 --> 00:46:15,820 คังฮี 571 00:46:16,200 --> 00:46:17,640 คังฮี 572 00:46:18,190 --> 00:46:19,710 นักสืบซอ 573 00:46:31,910 --> 00:46:33,400 คังฮี 574 00:46:34,920 --> 00:46:36,480 คังฮี 575 00:46:41,230 --> 00:46:43,020 พี่ 576 00:46:45,130 --> 00:46:48,980 ทุกครั้งที่เห็นพี่ 577 00:46:49,370 --> 00:46:51,180 ในนี้.... 578 00:46:52,680 --> 00:46:57,420 มันเจ็บมาก 579 00:47:01,060 --> 00:47:03,100 ต่อไปนี้ 580 00:47:03,800 --> 00:47:11,650 ฉันหวังให้พี่ อยู่อย่างมีความสุข 581 00:47:22,520 --> 00:47:24,300 พี่... 582 00:47:24,890 --> 00:47:28,090 ฉัน... ฉันไม่อยากตาย 583 00:47:28,250 --> 00:47:31,320 ฉัน...ฉัน.. ฉันไม่อยากตาย 584 00:47:51,310 --> 00:47:52,770 คังฮี 585 00:47:53,700 --> 00:47:55,160 คังฮี... 586 00:47:55,870 --> 00:47:57,330 คังฮี! 587 00:48:00,020 --> 00:48:01,580 คังฮี! 588 00:48:08,800 --> 00:48:10,980 คังฮี! 589 00:48:29,940 --> 00:48:31,620 หยุดนะ! 590 00:48:42,470 --> 00:48:45,480 คุณกับผมนี่... มีวาสนากันนะ 591 00:48:54,310 --> 00:48:56,040 ไปเถอะ 592 00:48:58,350 --> 00:49:00,280 วันนี้อากาศดีนะ 593 00:49:21,760 --> 00:49:23,560 ดูแลเธอด้วย 594 00:50:15,500 --> 00:50:17,950 ลาก่อน..ชอยคังทา! 595 00:50:28,660 --> 00:50:30,160 ไม่นะ... 596 00:50:31,060 --> 00:50:32,960 ไม่! 597 00:50:33,480 --> 00:50:35,230 ไมเคิล! 598 00:50:37,870 --> 00:50:40,010 ไมเคิล! 599 00:50:52,320 --> 00:50:55,870 บ่ายวันนี้ มีรายงานข่าวว่า ฆาตกรปีเตอร์แพน 600 00:50:55,870 --> 00:50:57,890 ได้ถูกระเบิดเสียชีวิตที่ X City 601 00:50:57,900 --> 00:51:02,850 นขณะที่ตำรวจกำลังตามจับ ฆาตกรคดีลีฮองซบ 602 00:51:02,950 --> 00:51:05,290 ถึงแม้จะมีรายงานว่าเขาตายเพราะอุบัติเหตุ 603 00:51:05,370 --> 00:51:10,490 แต่ก็ไม่พบศพของปีเตอร์แพน ในรถที่ระเบิด 604 00:51:10,630 --> 00:51:13,680 ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นฆาตกร ฆ่าลีฮองซบและซอแทจิน 605 00:51:13,730 --> 00:51:17,360 เป็นอดีตเจ้าหน้าที่ของ CIS ฮวางวูฮยุน 606 00:51:17,370 --> 00:51:19,740 ตำรวจกำลังตามหาตัวเขา 607 00:51:19,900 --> 00:51:23,700 ฮวางวูฮยุนเป็นหัวหน้าทีม รับผิดชอบการจับกุมปีเตอร์แพน 608 00:51:23,750 --> 00:51:25,430 เป็นลูกชาย ของฮวางอินกรุ๊ป 609 00:51:25,530 --> 00:51:28,420 เขาทำการเปลี่ยนแปลงหลักฐาน และใส่ความปีเตอร์แพน 610 00:51:28,420 --> 00:51:30,470 และเพื่อปกปิดความผิดของพ่อเขา 611 00:51:30,570 --> 00:51:32,890 เรื่องนี้ทำให้ทุกคนต่างตกใจกันมาก 612 00:52:41,240 --> 00:52:43,130 รีบไปเถอะ 613 00:52:43,900 --> 00:52:46,950 บอกพี่ด้วยว่าหนูขอโทษ ที่ไม่ได้พบเขาก่อนไป 614 00:52:47,140 --> 00:52:51,450 จ้ะ ไม่ต้องห่วงเรื่องทางนี้ ตั้งใจเรียนนะ 615 00:53:19,820 --> 00:53:21,710 ทำงานดีมากค่ะ 616 00:53:24,980 --> 00:53:25,890 คุณคือนักข่าวจินโบแบใช่มั้ย? 617 00:53:25,930 --> 00:53:28,150 คุณมีคำสารภาพของ ประธานจางยังจริงเหรอ? 618 00:53:28,200 --> 00:53:29,460 เมื่อไรคุณจะเปิดเผย? 619 00:53:29,570 --> 00:53:32,610 ทำไมคุณถึงขุดคุ้ยคดีนี้ ทั้งที่มันหมดอายุความไปแล้ว? 620 00:53:34,620 --> 00:53:36,970 ในฐานะนักข่าวเหมือนทุกคนที่นี่ 621 00:53:37,160 --> 00:53:40,850 ฉันอยากเปิดเผยความจริง ที่ถูกปิดบังด้วยความหลอกลวง 622 00:53:41,430 --> 00:53:45,580 ถึงคดีจะหมดอายุความ แต่ความจริงก็ยังอยู่ 623 00:53:45,690 --> 00:53:47,570 แล้วคุณคิดยังไงกับปีเตอร์แพน? 624 00:53:47,760 --> 00:53:49,760 ปีเตอร์แพนเป็นอย่างที่ทุกคนคิดหรือเปล่า? 625 00:53:49,880 --> 00:53:51,460 ...เป็นฆาตกร? 626 00:53:51,610 --> 00:53:57,960 ปีเตอร์แพนเป็นเหยื่อ ที่สังคมเราสร้าง 627 00:53:59,020 --> 00:54:01,740 สังคมเรามีแต่ความโลภ และสกปรก 628 00:54:01,940 --> 00:54:04,620 ถึงทำให้เราปกป้องเด็กผู้ชายตัวเล็กๆไม่ได้ 629 00:54:05,170 --> 00:54:10,130 เด็กคนนั้น... หลังจากที่เห็นพ่อถูกฆ่าตายกับตา 630 00:54:10,290 --> 00:54:13,240 เขาก็คิดว่าไม่มีเหตุผลที่จะมีชีวิตอยู่ต่อ 631 00:54:15,280 --> 00:54:19,840 สิ่งเดียวที่เขาทำได้ คือการแก้แค้น 632 00:54:23,040 --> 00:54:27,330 ถ้าสังคมเราไม่สามารถกำจัด คนชั่วและคนโกงได้ 633 00:54:28,500 --> 00:54:33,160 ก็จะมีปีเตอร์แพน คนที่ 2 และ 3 เกิดขึ้นอีก 634 00:54:42,590 --> 00:54:44,510 ตัวนี้ดีจัง 635 00:54:44,710 --> 00:54:47,410 ต้องเหมาะกับพวกเขาแน่ 636 00:54:49,410 --> 00:54:54,240 เสื้อยืดคู่รักนั่น ราคาเท่าไรครับ? 637 00:54:54,400 --> 00:54:57,130 ราคา 70,000 วอนค่ะ ประมาณUS$70 638 00:54:57,630 --> 00:54:59,960 ทำไมแพงนักล่ะ? 639 00:55:02,300 --> 00:55:04,810 โอ... เอาก็เอาวะ 640 00:55:06,610 --> 00:55:09,270 อย่าลืมแต้มสะสม ให้ผมด้วยนะ 641 00:55:12,010 --> 00:55:16,180 โบแบ นี่เป็นของขวัญชิ้นสุดท้ายที่ฉันให้ 642 00:55:17,000 --> 00:55:17,940 ปู่... 643 00:55:18,060 --> 00:55:20,180 เธอทำงานหนักมาตลอดเลย 644 00:55:20,390 --> 00:55:23,830 แม่คงจะคิดถึงปู่ 645 00:55:24,400 --> 00:55:26,210 เปิดดูสิ 646 00:55:32,830 --> 00:55:35,380 อะไรคะเนี่ย? ทำไมเป็นเสื้อล่ะ? 647 00:55:35,460 --> 00:55:37,820 ก็เธอเป็นนักข่าว 648 00:55:38,400 --> 00:55:40,920 เอาไว้ใส่ไปไหนมาไหน 649 00:55:41,040 --> 00:55:43,550 จะได้เขียนข่าวดีๆ 650 00:55:45,420 --> 00:55:48,300 ขอบคุณค่ะปู่ 651 00:55:48,580 --> 00:55:50,760 วันนี้เธอจะใส่เสื้อตัวนี้ด้วยใช่มั้ย? 652 00:55:52,500 --> 00:55:54,500 ค่ะ หนูจะใส่ 653 00:56:24,960 --> 00:56:26,790 เราต้องบ้าแน่ๆ 654 00:57:45,170 --> 00:57:49,030 เมื่อเร็วๆนี้ ฉันเจอคนที่เหมือนคุณ 655 00:57:49,600 --> 00:57:52,560 ไม่สิ เหมือนฉันได้เห็นคุณ 656 00:57:53,440 --> 00:57:55,720 ฉันอาจจะตาฝาด 657 00:57:56,210 --> 00:58:01,370 แต่ไม่รู้ว่าเป็นเพราะฉันรักคุณมาก จนเห็นภาพหลอนหรือเปล่า 658 00:58:03,090 --> 00:58:05,460 อย่าหัวเราะเยาะฉันนะ 659 00:58:05,580 --> 00:58:11,700 การเขียนจดหมายนี้ถึงคุณ เป็นสิ่งเดียวที่ฉันได้ผ่อนคลาย 660 00:58:12,790 --> 00:58:16,960 ฉันอยากรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน และกำลังทำอะไรอยู่ 661 00:58:17,790 --> 00:58:20,450 คุณคิดถึงฉันด้วยหรือเปล่า? 662 00:58:28,290 --> 00:58:29,920 ขอบใจจ้ะ 663 00:58:56,770 --> 00:58:58,310 ไมเคิล... 664 00:58:59,410 --> 00:59:01,820 ไมเคิลยังมีชีวิตอยู่ 665 00:59:11,720 --> 00:59:09,550 ไมเคิล 666 00:59:09,550 --> 00:59:13,770 Even though love leaves me, 667 00:59:13,970 --> 00:59:19,660 Even though goodbye follows me, 668 00:59:20,360 --> 00:59:25,860 Still... Still... 669 00:59:29,360 --> 00:59:35,860 From my defeated state, I look up. 670 00:59:36,660 --> 00:59:42,760 The sky is faded, and I can't see the sun. 671 00:59:47,970 --> 00:59:54,170 You're like a flame on the verge of being blown out by the wind. 672 00:59:55,170 --> 00:59:58,140 Even if my heart is numb, 673 00:59:58,240 --> 01:00:03,470 I have no more tears left to shed. 674 01:00:06,270 --> 01:00:12,970 Even though I've become blind to miracles, 675 01:00:13,870 --> 01:00:17,800 In the back of my mind, 676 01:00:18,000 --> 01:00:23,070 I'm yearning for you always. 677 01:00:25,570 --> 01:00:29,870 Even though love leaves me, 678 01:00:29,970 --> 01:00:35,770 Even though goodbye follows me, 679 01:00:35,970 --> 00:59:29,390 Still... 680 00:59:29,390 --> 00:59:32,390 Brought to you by HaruHaruSubs 681 00:59:32,590 --> 00:59:36,090 Main Translator: TeddayBear 682 00:59:36,290 --> 00:59:39,790 Spot & Lyrics Translator: celest1al 683 00:59:40,000 --> 00:59:43,500 Timers: sasa7320, starstruck 684 00:59:43,700 --> 00:59:47,200 Editor/QC: rambutan 685 00:59:47,400 --> 00:59:50,900 Coordinators: sayroo, cute girl 686 00:59:51,400 --> 00:59:54,910 Thank you for watching with us! ^_^ 687 00:59:55,110 --> 00:59:58,610 Thank you for your love and support! ^_^ 688 00:59:58,810 --> 01:00:02,400 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site. 689 01:00:02,600 --> 01:00:06,800 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 690 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 www.thaisubtitle.com 691 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 บรรยายไทยโดย Igaloo, leksuwanna, parjaree, peterseato 71313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.