All language subtitles for A Man Called God Ep.18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,600
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,430
ปีเตอร์แพนยิงปืน
3
00:00:09,430 --> 00:00:09,470
Episode 18
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,300
คุณทำทำไม
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,270
คุณทำทำไม
6
00:00:22,560 --> 00:00:25,010
ฉันจะฆ่าคุณน่ะ
7
00:00:33,770 --> 00:00:35,320
ยกมือขึ้น
8
00:00:37,120 --> 00:00:39,440
ยกมือขึ้น ไอ้เลว
9
00:00:52,780 --> 00:00:54,500
รออะไรอยู่หัวหน้าทีมโซ?
10
00:00:54,720 --> 00:00:57,040
เขาเป็นคนฆ่าพ่อเธอน่ะ
11
00:00:57,680 --> 00:00:59,420
ยิงสิ
12
00:01:07,940 --> 00:01:09,380
เร็ว
13
00:01:09,900 --> 00:01:11,850
ยิง ฆ่าเขาเลย
14
00:02:13,140 --> 00:02:14,850
พ่อ
15
00:02:23,380 --> 00:02:24,860
พ่อ
16
00:02:28,420 --> 00:02:29,650
พ่อ
17
00:02:30,060 --> 00:02:31,690
พ่อ
18
00:02:32,170 --> 00:02:33,440
พ่อ
19
00:02:33,790 --> 00:02:35,680
ตายไม่ได้น่ะ
20
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
พ่อ อย่าตายน่ะ
21
00:02:48,380 --> 00:02:52,050
ไม่...พ่อ
22
00:03:00,020 --> 00:03:02,730
พ่อ
23
00:03:09,390 --> 00:03:11,270
น้องาสาวแก...
24
00:03:11,600 --> 00:03:13,780
กลายเป็นนักล่า
สัตว์ประหลาดอย่างนาย
25
00:03:13,830 --> 00:03:15,960
ยกมือขึ้น
26
00:03:17,130 --> 00:03:19,540
ยกมือขึ้น ไอ้สารเลว
27
00:03:23,470 --> 00:03:26,410
บอส ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
28
00:03:26,580 --> 00:03:29,290
ถ้าโซมีซูเป็นน้องฉันจริง...
29
00:03:30,580 --> 00:03:33,110
ฉันแน่ใจว่าCISมีรายงานเรื่องนี้
30
00:03:33,170 --> 00:03:34,090
ครับ
31
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
ผมจะเช็คคอมฯของฮวางวูฮยุน
32
00:03:40,620 --> 00:03:41,950
พ่อ
33
00:03:42,160 --> 00:03:47,480
ทำไมตัวพ่อเย็นอย่างนี้ ทำไมเย็นจัง
34
00:03:51,710 --> 00:03:54,350
นี่บ้านนายพลฮวางเัลซู
35
00:03:54,460 --> 00:03:57,170
ปีเตอร์แพนทำร้ายและฆ่าคนตาย
36
00:03:57,480 --> 00:04:01,290
ส่งรถฉุกเฉินและทีมสอบสวนมาที่นี่
37
00:04:01,940 --> 00:04:05,800
กรรมการปาร์คยโสจริงๆ
38
00:04:05,880 --> 00:04:07,270
จริงด้วย
39
00:04:07,740 --> 00:04:08,820
กลับมาที่เรื่องนั้นเถอะ
40
00:04:09,040 --> 00:04:13,670
ขนาดของX-Cityใหญ่จริงๆน่ะ
41
00:04:13,780 --> 00:04:14,650
นายพลฮวาง
42
00:04:14,720 --> 00:04:19,800
ถ้าเขาครองรีสอร์ทสำหรับ
ท่องเที่ยวทางทะเลหมดล่ะ
43
00:04:19,940 --> 00:04:21,230
อย่าพูดอย่างนั้น
44
00:04:21,320 --> 00:04:23,570
นั่นเป็นไพ่ใบสุดท้ายของเรา
45
00:04:24,280 --> 00:04:28,050
เราต้องสู้ให้ได้มันมา
ไม่ว่าจะทำยัไงก็ตาม
46
00:04:28,470 --> 00:04:31,060
ฉันเดิมพันชีวิตกับธุรกิจนี้
47
00:04:31,800 --> 00:04:33,970
ฉันเชื่อคุณ นายพลฮวาง
48
00:04:34,070 --> 00:04:36,910
ฉันแค่กังวลนิดหน่อยนะ
อย่าจริงจังไปเลย
49
00:04:41,350 --> 00:04:43,780
ใช่ ฉันเอง
50
00:04:43,940 --> 00:04:47,190
โซแทจิน ตายเแล้ว พ่อ
51
00:04:47,690 --> 00:04:48,630
แล้วปีเตอร์แพนล่ะ
52
00:04:48,730 --> 00:04:52,180
โซมีซูจับตัวไป แต่ล้มเหลว
53
00:04:52,300 --> 00:04:53,890
เหลวอีกแล้ว
54
00:04:54,080 --> 00:04:54,640
ครับ
55
00:04:54,770 --> 00:04:57,570
เขารู้ไหมว่าโซมีซูเป็น
น้องสาวเขา
56
00:04:57,710 --> 00:05:00,260
ผมบอกไปแล้ว
57
00:05:01,980 --> 00:05:05,000
งั้นนักสืบโซรูไหมว่า
ชอยคังทาเป็นพี่ชายเธอ?
58
00:05:05,750 --> 00:05:07,240
ยังครับ
59
00:05:07,520 --> 00:05:12,860
งั้นเธอคงคิดว่าปเตอร์แพนฆ่าพ่อเธอ
60
00:05:13,730 --> 00:05:15,190
ครับ
61
00:05:15,920 --> 00:05:17,790
ปืนมีรอยนิ้วมือเขา
62
00:05:17,920 --> 00:05:20,490
The police will not doubt it.
63
00:05:27,640 --> 00:05:29,300
What is the relationship
between the suspect and the victim?
64
00:05:29,450 --> 00:05:31,160
โซแทจินที่ตายแล้ว.....
65
00:05:31,240 --> 00:05:35,340
เป็นพ่อของนักสืบโซ
ที่สอบสวนคดีปีเตอร์แพน
66
00:05:41,640 --> 00:05:43,510
หายไป
67
00:05:44,080 --> 00:05:45,820
นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย
68
00:05:46,390 --> 00:05:48,880
ไม่มีครั้งต่อไป
69
00:06:03,840 --> 00:06:07,600
ฉันอยากให้จองตั๋วเครื่องบินไป
ฮาวายสำหรับวันจันทร์หน้า
70
00:06:09,010 --> 00:06:11,400
ไม่ เที่ยวไปเที่ยวเดียว
71
00:06:11,670 --> 00:06:15,140
ฉันไม่กลับมาอีก
72
00:06:19,830 --> 00:06:20,470
วิเวียน
73
00:06:20,570 --> 00:06:23,560
เป็นความจริงเหรอ
74
00:06:23,850 --> 00:06:25,010
คุณหมายความว่าไง ฮาวายเหรอ
75
00:06:25,190 --> 00:06:27,110
จะทิ้งผมจริงๆเหรอ
76
00:06:27,500 --> 00:06:28,790
ประธานชาง
77
00:06:28,940 --> 00:06:32,180
แล้วข้อเสนอของผมล่ะ
78
00:06:33,090 --> 00:06:35,550
ไหนบอกว่าจะคิดดูไงล่ะ
79
00:06:36,790 --> 00:06:39,740
เรื่องนี้แก้ไม่ได้
โดยการอ้อนวอนหรอก
80
00:06:41,450 --> 00:06:43,180
ผมไม่ได้ล้อเล่นน่ะ
81
00:06:43,350 --> 00:06:45,280
ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ
82
00:06:45,740 --> 00:06:48,360
แค่คิดว่าคุณจะจากไป...
83
00:06:48,760 --> 00:06:52,120
ทำให้หัวใจผมหยุดเต้น
84
00:06:52,700 --> 00:06:57,320
วิเวียน ผม...
85
00:06:57,760 --> 00:07:00,050
อยู่โดยปราศจากคุณไม่ได้
86
00:07:01,110 --> 00:07:04,120
วิวเวียน เมื่อได้ยินข่าวว่า
คุณจะไป
87
00:07:04,250 --> 00:07:08,340
เหมือนโลกจะพังลงมา
แล้วเกิดรูในหัวใจผม
88
00:07:10,030 --> 00:07:12,770
โปรดอย่าทิ้งผมไป
89
00:07:14,480 --> 00:07:16,100
ถ้าคุณต้องไป
90
00:07:16,960 --> 00:07:18,750
โปรดฆ่าฉันก่อนคุณไป
91
00:07:20,120 --> 00:07:22,590
วิเวียน ผมปล่อยคณไปไม่ได้
92
00:07:25,700 --> 00:07:27,120
ผมจะปฎิบัติต่อคุณอย่างดี
93
00:07:27,260 --> 00:07:30,410
จริงนะ ผมจะปฎิบัติต่อคุณอย่างดี
94
00:07:45,730 --> 00:07:49,450
ปีเตอร์แพนที่คิดว่าตายแล้ว ปรากฎตัวขึ้นอีก
95
00:07:49,480 --> 00:07:53,160
เขาฆ่าผู้บริสุทธิ์และทำให้ผู้คนหวาดกลัว{\i0
96
00:07:53,580 --> 00:07:55,910
โซแทจินถูกฆ่าโดยปีเตอร์แพนวันนี้......
97
00:07:56,100 --> 00:07:57,540
มันน่ากลัว
98
00:07:57,610 --> 00:07:59,950
ปูเป้ ถ้าเป็นความจริง
99
00:08:00,130 --> 00:08:02,950
เรารู้ได้ไงว่าเขาจะไม่
โผล่มาต่อหน้าเรา
100
00:08:03,760 --> 00:08:06,600
ถ้าเขามา คุณต้องแจ้งตำรวจทันทีน่ะ
101
00:08:06,710 --> 00:08:08,270
เข้าใจไหม
102
00:08:09,060 --> 00:08:10,760
ทำไมไม่ตอบ
103
00:08:10,830 --> 00:08:13,270
ุเธอยังมีเยื่อใยต่อเขาหรือ
104
00:08:13,690 --> 00:08:15,020
แม่
105
00:08:15,080 --> 00:08:17,610
เขาไม่ใช่คนที่จะทำยังงั้น
106
00:08:17,660 --> 00:08:19,150
เธอบ้าไปแล้วหรือ
107
00:08:19,230 --> 00:08:22,920
ทำไมถึงเข้าข้างฆาตกร
108
00:08:24,330 --> 00:08:27,120
แค่คิดถึงก็ขนลุกแล้ว
109
00:08:27,250 --> 00:08:31,130
ความจริงที่เคยกินข้าวกับเขา
ทำให้ฉันขยะแขยง
110
00:08:31,360 --> 00:08:33,130
ถ้ามองต่างมุม
111
00:08:33,280 --> 00:08:36,700
ข่าวอาจไม่จริง
112
00:08:36,750 --> 00:08:38,720
อันเป็นการจัดฉาก
113
00:08:38,790 --> 00:08:40,430
มีเหตุผลเหรอนั่นน่ะ
114
00:08:40,550 --> 00:08:42,170
เธออยู่ฝ่ายไหนกันแน่
115
00:08:42,250 --> 00:08:43,910
ฉันไม่อยู่ฝ่ายไหนทั้งนั้น
116
00:08:44,000 --> 00:08:45,680
ฉันรับไม่ได้
117
00:08:45,800 --> 00:08:48,900
แม้ว่าฉันไม่รู้ว่าเธอไปเกี่ยวข้อง
กับผู้ชายคนนั้นยังไง
118
00:08:49,050 --> 00:08:51,340
มันต้องไมเกิดขึ้นอีก
119
00:08:51,460 --> 00:08:53,400
ช่วยด้วย อาจารย์ฮง
120
00:08:53,490 --> 00:08:56,790
ตั้งแต่นี้ไป ช่วยเฝ้าเธอไว้ด้วย
อย่าให้ออกจากบ้าน
121
00:08:56,910 --> 00:08:57,630
ฉันหวังพึ่งคุณน่ะ
122
00:08:57,660 --> 00:09:00,210
ครับ เข้าใจแล้ว
123
00:09:00,340 --> 00:09:01,540
หัวฉัน
124
00:09:01,760 --> 00:09:04,370
เรื่องวิตกต่างๆทำให้ฉันเจ็บหัว
125
00:09:13,970 --> 00:09:15,580
เขาไม่ใช่คนอย่างนั้นจริงๆ
126
00:09:15,720 --> 00:09:17,140
เธอต้องเชื่อในตัวเขา
127
00:09:17,900 --> 00:09:19,630
ฉันเชื่อเขา
128
00:09:20,660 --> 00:09:23,450
ฉัรนเชื่อในตัวเขา
129
00:09:44,330 --> 00:09:45,970
ขอบคุณ
130
00:09:46,560 --> 00:09:49,100
ฉันนักสืบโซมีซูจากสถานีตำรวจโซล
131
00:09:58,050 --> 00:09:59,040
บอส
132
00:09:59,210 --> 00:10:01,520
นี่เป็นข้อมูลจากคอมพิวเตอร์ของCIS
133
00:10:04,730 --> 00:10:07,760
มันเป็นรายงานผล DNA
จากแลปวิจัยแห่งชาติ
134
00:10:08,070 --> 00:10:11,180
DNAของ โซมีซูและโซแทจิน
99%ไม่เข้ากัน
135
00:10:11,390 --> 00:10:13,680
แสดงว่าเขาไม่เกี่ยวพัน
ทางสายเลือดแต่อย่างใด
136
00:10:16,420 --> 00:10:18,650
แต่ลองดูหน่้าต่อไป
137
00:10:22,720 --> 00:10:26,090
DNAของโซมีซูและบอส
เข้ากันได้อย่างสมบูรณ์
138
00:10:29,260 --> 00:10:32,400
บอส คุณพบน้องสาวแล้วครับ
139
00:11:46,070 --> 00:11:47,140
ฮัลโหล
140
00:11:47,430 --> 00:11:54,530
หัวหน้าทีมโซ ผลของทีมสอบสวน
เกี่ยวกับปืนในที่เกิดเหตุ
141
00:11:54,760 --> 00:11:57,070
เราพบลายนิ้วมือของปีเตอร์แพน
142
00:11:57,230 --> 00:11:59,590
ลูกกระสุนก็เข้ากัน
143
00:12:00,830 --> 00:12:01,850
รู้แล้ว
144
00:12:02,020 --> 00:12:03,750
หัวหน้าทีม คุณอยู่ไหน
145
00:12:04,680 --> 00:12:06,290
เ)็นอะไรหรือเปล่า?
146
00:12:06,630 --> 00:12:08,150
ฉันไม่เป็นไร
147
00:12:09,680 --> 00:12:11,670
ฉันกำลังไป
148
00:12:47,470 --> 00:12:49,240
ปีเตอร์แพน
149
00:12:52,940 --> 00:12:55,130
หลังจากฆ่าพ่อฉัน....
150
00:12:56,090 --> 00:12:58,560
คุณจะมาเอาชีวิตฉันด้วยไหม
151
00:13:07,970 --> 00:13:10,240
กล้าๆหน่อยสิ เอาหน้ากากออก
152
00:13:57,660 --> 00:13:59,170
เป็นอะไรไหม
153
00:14:02,050 --> 00:14:04,010
อย่างที่คาด
154
00:14:05,320 --> 00:14:07,800
เรื่องไม่ดีจะเกิดขึ้นแน่
ถ้าฉันมาช้าไป
155
00:14:08,900 --> 00:14:10,580
คุณมานี่ได้ไง
156
00:14:10,830 --> 00:14:12,670
เพราะฉันรู้จักเขาดี
157
00:14:13,460 --> 00:14:16,730
ฉันคิดว่าเขาต้องมุ่งเป้ามาที่เธอ
เพราะเธอกำลังเปราะบาง
158
00:14:17,710 --> 00:14:19,760
สัญชาตญาณฉันถูกต้อง
159
00:14:25,380 --> 00:14:27,290
ขอบคุณสำหรับครั้งนี้
160
00:14:27,770 --> 00:14:29,060
ไม่เป็นไร
161
00:14:29,660 --> 00:14:32,080
บอกตามตรงน่ะ ฉันผิดเอง
162
00:14:33,160 --> 00:14:35,110
ฉันไปอยู่ที่ที่เกิดเหตู
163
00:14:35,290 --> 00:14:37,760
แต่ฉันป้องกันพ่อคุณไม่ได้
164
00:14:39,040 --> 00:14:41,540
ฉันน่าจะพยายามหยุ้ดเขาไว้
165
00:14:42,450 --> 00:14:44,560
ฉันรู้สึกแย่
166
00:14:47,750 --> 00:14:49,330
ไม่
167
00:14:51,140 --> 00:14:53,470
ไม่ใช่ความผิดของคุณ
168
00:14:55,600 --> 00:14:58,050
ปีเตอร์แพนเป็นโรคจิต
169
00:14:59,020 --> 00:15:02,130
ฉันไม่รู้ว่าเขาจะฆ่าสักกี่คน
170
00:15:02,540 --> 00:15:04,270
ฉันต้องล่าเขาให้ได้
171
00:15:05,670 --> 00:15:07,710
ฉันต้องจับเขาให้ได้
172
00:15:09,110 --> 00:15:13,400
ฉันสาบานต่อหน้าศพพ่อฉัน
173
00:15:13,790 --> 00:15:15,440
นักสืบโซ
174
00:15:17,040 --> 00:15:22,890
แม้ว่าฉันจะไม่เป็นเจ้าหน้าที่CIS
แล้ว ผมก็จะช่วยคุณ
175
00:15:24,440 --> 00:15:27,020
ผมมีวิธีจับเขา
176
00:15:28,160 --> 00:15:31,310
เขาต้องการตัวน้องสาวอย่างมาก
177
00:15:31,740 --> 00:15:32,990
เราต้องใช้ให้เป็นประโยชน์กับมัน
178
00:15:33,070 --> 00:15:34,820
น้องสาว
179
00:15:35,450 --> 00:15:37,170
คือชอยคังฮีใช่ไหม
180
00:15:37,350 --> 00:15:39,070
เธอตายแล้สไม่ใช่เหรอ
181
00:15:40,300 --> 00:15:42,640
เจ้านั่นเชื่อว่าเธอยังอยู่
182
00:15:42,850 --> 00:15:43,650
ทำไม
183
00:15:43,780 --> 00:15:47,190
ฉันรู้ว่าเขาเจาะระบบคอมพิวเตอร์ของฉัน
184
00:15:47,390 --> 00:15:49,830
ถ้าฉันแกล้งปล่อยขัอมูลออกไป
185
00:15:50,060 --> 00:15:52,140
เขาต้องติดกับแน่
186
00:15:53,150 --> 00:15:58,220
ให้เขาคิดว่าคุณคือชอยคังฮี
187
00:15:59,270 --> 00:15:59,970
อะไรน่ะ
188
00:16:00,090 --> 00:16:04,880
ทำให้ดูเหมือนว่าโซแทจินเลี้ยงดู
ลูกสาวของชอยเฮรยอง
189
00:16:06,240 --> 00:16:11,120
งั้นฉันควรแกล้งเป็นน้องสาวชอยคังทา
190
00:16:13,660 --> 00:16:14,710
บอส
191
00:16:14,870 --> 00:16:18,080
ฮวางวูฮยุนกำลังวางแผนหลอก
น้องสาวบอส
192
00:16:18,590 --> 00:16:21,500
มีคนใส่หน้ากากปีเตอร์แพน
ทำร้ายนักสืบโซมีซู
193
00:16:21,660 --> 00:16:23,400
แล้วฮวางวูฮยุนก็ช่วยเธอไว้
194
00:16:23,840 --> 00:16:25,710
อ้อ เป็นการจัดฉากของฮวางวูฮยุนนี่เอง
195
00:16:25,820 --> 00:16:26,930
ครับ
196
00:16:27,120 --> 00:16:28,590
เขาใช้ความจิงที่เขาช่วยเธอ
197
00:16:28,640 --> 00:16:30,760
และฉันคิดว่าเขาคงคิดแผน
อะไรสักอย่างขึ้นมา
198
00:16:30,920 --> 00:16:32,830
\i1}ผมจะเฝ้าระวังพวกเขาไว้
199
00:16:33,060 --> 00:16:35,090
เยี่ยม
200
00:16:41,910 --> 00:16:43,810
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
201
00:16:43,870 --> 00:16:45,770
ก้าวหน้าไปอย่างราบรื่น
202
00:16:45,890 --> 00:16:50,250
นักสืบโซกำลังตามหาปีเตอร์แพน
203
00:16:50,590 --> 00:16:52,140
งั้นหรือ
204
00:16:52,260 --> 00:16:54,780
มันน่าสนุกที่จะเฝ้าดู
205
00:16:54,850 --> 00:16:57,830
เธอยังไม่รู้ว่าเป็นน้องสาวปีเตอร์แพน
206
00:16:58,650 --> 00:17:00,030
และเต็มไปด้วยความแค้น
207
00:17:00,150 --> 00:17:03,790
สุดท้ายก็เป็นการต่อสู้ระหว่างพี่น้อง
208
00:17:03,970 --> 00:17:06,190
เพื่อลวงให้เขาติดกับ
209
00:17:07,560 --> 00:17:09,370
ฉันจะใช้ชินปูเป้เป็นเหยื่อ
210
00:17:09,460 --> 00:17:11,340
แน่ใจเหรอ
211
00:17:11,460 --> 00:17:14,600
ฉันรู้ว่าเธอชอบนักข่าวคนนี้มาก
212
00:17:15,650 --> 00:17:17,500
ตอนนี้
213
00:17:17,630 --> 00:17:20,200
ผมไม่มีเวลาคิดเรื่องอื่น
214
00:17:21,660 --> 00:17:23,910
ชีวิตชอยคังทา
215
00:17:24,820 --> 00:17:26,920
คือความสำคัญอันดับแรกครับ พ่อ
216
00:17:27,020 --> 00:17:28,640
ดี
217
00:17:28,960 --> 00:17:31,310
มิน่าถึงเป็นลูกฉัน
218
00:17:31,800 --> 00:17:34,910
เธอต้องเก็บสมองไว้เพื่อทำการใหญ่
219
00:17:43,440 --> 00:17:46,650
คนที่ถูกความรู้สึกส่วนตัวกักไว้นั้น...
220
00:17:46,790 --> 00:17:49,690
ไม่มีทางประสบคความสำเร็จ
221
00:17:50,140 --> 00:17:52,910
พ่อเธอนั่งในรถเข็น
222
00:17:53,040 --> 00:17:55,130
เป็นเวลา 15 ปี
223
00:17:55,170 --> 00:17:57,050
รุ้ไหมเพื่ออะไร
224
00:17:57,680 --> 00:18:03,780
เพราะเทียบกับร่างกายแล้ว
ชื่อเสียงฉันสำคัญกว่า
225
00:18:38,970 --> 00:18:40,550
นั่นใคร
226
00:18:40,980 --> 00:18:42,590
โผล่หน้าแแกมา
227
00:18:46,920 --> 00:18:48,610
ปีเตอร์แพน
228
00:18:48,910 --> 00:18:50,420
ฮวางดัลซู
229
00:18:50,980 --> 00:18:52,830
คิดถึึึึึึึึึึงอาชญกรรมที่แกก่อ
230
00:18:53,360 --> 00:18:55,570
ไม่คิดว่าอยู่นานเกินไปแล้วหรือ
231
00:18:58,240 --> 00:18:59,580
ปีเตอร์แพน
232
00:18:59,780 --> 00:19:02,230
คงสวมเกราะกันกระสุนล่ะสิ
233
00:19:02,430 --> 00:19:06,130
แม้ลูกฉันวูฮยุนเล็งที่หัวใจแก
234
00:19:06,750 --> 00:19:09,430
ฉันจะยิงที่หน้าผากแก
235
00:19:10,150 --> 00:19:13,120
แกจะรอดจากการยิงของฉันไหม
236
00:19:15,060 --> 00:19:18,820
คุณจะรู้เมื่อลองยิงดู
237
00:20:12,460 --> 00:20:14,220
อย่าเปลืองพลังงานเลย
238
00:20:14,470 --> 00:20:17,630
ในอีก 5 นาที
คุณจะขยับไม่ได้แม้แต่นิ้วมือ
239
00:20:19,010 --> 00:20:19,950
พ่อ
240
00:20:20,180 --> 00:20:21,990
หลับหรือยังครับ?
241
00:20:25,820 --> 00:20:28,250
พ่อ หลับหรือยัง?
242
00:20:31,150 --> 00:20:34,790
เลิกดื่มได้แล้ว
แล้วรีบไปนอนซะ
243
00:20:35,390 --> 00:20:36,540
ครับ
244
00:20:36,730 --> 00:20:38,680
ฝันดี พ่อ
245
00:21:01,250 --> 00:21:02,530
สิ่งที่ฉันจะพูดต่อไปนี้
246
00:21:02,650 --> 00:21:03,900
จำให้ดี
247
00:21:04,000 --> 00:21:05,860
น้องสาวฉัน ชอยคังฮี
248
00:21:06,130 --> 00:21:10,320
อย่าแตะต้องเธอ ถ้าเกิดอะไรกับเขา
249
00:21:10,440 --> 00:21:11,970
ตอนนั้น.....
250
00:21:12,510 --> 00:21:16,480
ฉันจะบอกให้โลกรู้
ถึงอาชญกรรมที่แกก่อไว้
251
00:21:16,630 --> 00:21:18,440
การฆาตกรรมพ่อแม่ฉัน
252
00:21:19,370 --> 00:21:23,180
การฆาตกรรม รมต.ยุติธรรม
โดยชางยงและชางโฮ
253
00:21:24,830 --> 00:21:26,820
การที่แกหลอกชาวเกาหลีทั้งประเทศ...
254
00:21:27,010 --> 00:21:31,240
โดยซ่อนขาที่ปรกติทั้ง 2 ข้าง
255
00:21:32,120 --> 00:21:36,880
และการฆาตกรรมโซแทจินโดยฮวางวูฮยุน
256
00:21:40,410 --> 00:21:42,380
ถ้าเกิดอะไรกับน้องสาวฉัน
257
00:21:42,530 --> 00:21:43,740
ฉันจะทำทันที
258
00:21:44,480 --> 00:21:47,040
ให้ความลับอันน่ารังเกลียด
259
00:21:47,250 --> 00:21:49,890
เป็นที่รู้กับชาวโลก
260
00:21:53,670 --> 00:21:58,300
ส่งต่อคำพูดฉันให้ลูกชายแก
วูฮยุนด้วย
261
00:22:07,960 --> 00:22:09,470
อย่ากังวล
262
00:22:10,060 --> 00:22:12,620
แกจะเป็นปรกติใน 10 วินาที
263
00:22:25,150 --> 00:22:27,120
ปีเตอร์แพน
264
00:22:27,430 --> 00:22:30,030
อะไร ไอ้นั่นขู่คุณเหรอ นายพลฮวาง
265
00:22:30,160 --> 00:22:32,990
ใจเย็น นั่งลงก่อน
266
00:22:33,690 --> 00:22:35,070
ไอ้โรคจิต
267
00:22:35,430 --> 00:22:36,970
ไม่
268
00:22:37,500 --> 00:22:40,310
มันทำเหมือนบ้านมัน
269
00:22:40,390 --> 00:22:42,680
ทั้งบ้านมีระบบรักษาความปลอดภัย....
270
00:22:42,820 --> 00:22:44,720
แม้เสียงกริ่งสัญญาณก็ไม่ดังสักแอะ
271
00:22:44,830 --> 00:22:46,440
นี่....
272
00:22:46,630 --> 00:22:50,000
แม้จะซ่อนตัวในบ้านตัวเอง
273
00:22:50,130 --> 00:22:53,300
เราก็ไม่รู้ว่ามันจะย่องเข้ามาตอนไหน
274
00:22:53,970 --> 00:22:58,510
นี่เกินไปจริงๆ แปลว่าฉันไม่สามารถ
หลับสนิทไก้ในบ้านตัวเอง
275
00:22:58,620 --> 00:23:00,560
จนกว่าไอ้นั่นจะถูกจับ
276
00:23:00,690 --> 00:23:03,430
ฉันต้องไปซ่อนในตู้หรือไง
277
00:23:03,680 --> 00:23:06,730
แต่น้องสาวเขาอยู่ในกำมือเรา
278
00:23:07,050 --> 00:23:09,450
ไอ้หมอนั่นไม่กล้าทำอะไรโง่ๆหรอก
279
00:23:10,460 --> 00:23:12,070
นี่แปลว่า...
280
00:23:12,180 --> 00:23:16,230
เราแตะต้องน้องสาวมันไม่ได้
281
00:23:26,940 --> 00:23:28,380
ที่จิงแล้ว ฉัน...
282
00:23:28,550 --> 00:23:30,630
โทรมาหลายครั้งแล้ว
283
00:23:32,720 --> 00:23:34,460
ฉันมีเื่องต้องทำมากมาย
284
00:23:34,600 --> 00:23:36,120
รุ่นพี่
285
00:23:37,510 --> 00:23:39,020
โกหกฉันใช่ไหม
286
00:23:39,240 --> 00:23:41,360
เพื่อล่อไมเคิลออกมา
287
00:23:42,220 --> 00:23:44,980
จากที่เล่าว่าน้องสาวเขายังมีชีวิตอยู่
288
00:23:45,200 --> 00:23:46,210
โกหกเหมือนกันใช่ไหม
289
00:23:46,340 --> 00:23:48,800
น้องสาวปีเตอร์แพนยังงีชีวิตอยู่
290
00:23:48,980 --> 00:23:49,800
จริงเหรอ
291
00:23:49,840 --> 00:23:51,080
คุณก็รู้จักเธอด้วย
292
00:23:51,210 --> 00:23:52,420
คนที่ฉันรู้จัก
293
00:23:52,580 --> 00:23:54,610
นักสืบโซมีซู
294
00:23:55,990 --> 00:23:57,490
อะไรน่ะ
295
00:23:59,160 --> 00:24:00,890
ว่าอะไรน่ะ
296
00:24:01,780 --> 00:24:03,550
ไม่มีเหตุผลเลย
297
00:24:04,240 --> 00:24:06,090
มันเป็นความจริง
298
00:24:07,810 --> 00:24:10,890
ความจริงอยู่ตรงหน้าเรา
299
00:24:12,280 --> 00:24:14,070
มันยากที่จะเชื่อ
300
00:24:14,230 --> 00:24:16,100
เป็นไปได้ไง
301
00:24:16,270 --> 00:24:17,930
จินปูเป้
302
00:24:18,730 --> 00:24:22,370
ไมเคิลรู้แล้ว
303
00:24:22,810 --> 00:24:25,970
ไมเคิลรู้เหรอ
304
00:24:26,750 --> 00:24:29,640
คุณถามเขาเองได้...
305
00:24:30,450 --> 00:24:32,500
ถ้าคุณมีโอกาส
306
00:24:33,060 --> 00:24:34,280
และ...
307
00:24:34,360 --> 00:24:36,220
ถามเขาว่า
308
00:24:37,090 --> 00:24:39,610
ทำไมถึงฆ่าโซแทจิน
309
00:24:40,590 --> 00:24:43,880
เขาดูแลโซมีซูถึง 25 ปี
310
00:24:44,040 --> 00:24:46,270
และไมเคิลฆ่าเขา
311
00:24:47,990 --> 00:24:50,410
ฉันเป็นคนเห็นเหตุการณ์
ทั้งหมดที่นั่น
312
00:24:51,980 --> 00:24:54,800
เขาฆ่าเขาทั้งๆที่รู้ว่าโซมีซู
เป็นน้องสาวเขาเหรอ
313
00:24:54,990 --> 00:24:56,830
หรือ...
314
00:24:57,030 --> 00:25:00,320
เขาเห็นเขาเป็นคนที่ทำให้
พ่อแม่เขาตาย
315
00:25:00,660 --> 00:25:02,470
ถ้าไม่ใช่อย่างนั้น
316
00:25:02,570 --> 00:25:06,440
หรือเป็นสีญชาตญาณฆ่า
อย่างไม่มีเหตุผลของเขา
317
00:25:06,570 --> 00:25:08,520
รุ่นพี่
318
00:25:09,310 --> 00:25:10,070
พอแล้ว
319
00:25:10,130 --> 00:25:11,750
ปูเป้
320
00:25:11,900 --> 00:25:14,720
ฉันทำงานอย่างCISไม่ได้แล้ว
321
00:25:15,900 --> 00:25:18,280
ปีเตอร์แพนใส่ความฉัน
322
00:25:18,520 --> 00:25:20,150
ความฝันของฉัน
323
00:25:20,280 --> 00:25:22,250
ชื่อเสียงฉัน
324
00:25:23,060 --> 00:25:25,430
ฉันสูญเสียทุกอย่าง
325
00:25:26,530 --> 00:25:28,890
ที่ฉันรับไม่ได้คือ...
326
00:25:29,250 --> 00:25:32,610
เขายังฆ่าคนต่อไปในเกาหลี
327
00:25:33,090 --> 00:25:35,410
เขามุ่งฆ่าคนบริสุทธิ์ด้วย...
328
00:25:35,510 --> 00:25:37,640
ด้วยปืนของเขา
329
00:25:39,640 --> 00:25:41,250
จินปูเป้
330
00:25:42,660 --> 00:25:45,120
เธอยังจะยืนข้างเขาเหรอ
331
00:25:45,820 --> 00:25:48,300
เธอยังไม่เชื่อที่ฉันพูดอีก?
332
00:25:50,830 --> 00:25:52,710
งั้นก็ไปหาเขาสิ...
333
00:25:52,880 --> 00:25:55,370
แล้วถามเขาด้วยตัวเอง
334
00:26:02,820 --> 00:26:04,250
ครับท่านกรรมการ
335
00:26:04,360 --> 00:26:07,240
ต้องขอบคุณที่ทำให้บีไอแลนด์
จบอย่างราบรื่น
336
00:26:07,290 --> 00:26:09,150
ขอบคุณมากๆ
337
00:26:11,250 --> 00:26:12,360
ค่ะ
338
00:26:12,460 --> 00:26:15,640
ไว้ทานอาหารกันสักมื้อ
339
00:26:16,260 --> 00:26:18,390
ค่ะ เท่านั้นนะ
340
00:26:20,300 --> 00:26:22,620
คุณบอกว่าจะกินข้าวกับใคร
341
00:26:22,920 --> 00:26:24,900
เฝ้าฉันอยู่หรือไง
342
00:26:25,050 --> 00:26:26,330
กลัวฉันหนีไปอเมริกาเหรอ
343
00:26:26,370 --> 00:26:28,690
ไม่ ไม่
344
00:26:28,890 --> 00:26:30,060
ไม่ใช่อย่างนั้น
345
00:26:31,060 --> 00:26:34,020
ผมอยากบอกว่า ผู้ชายน่ะ
เหมือนหมาป่า ยกเว้นผม
346
00:26:34,640 --> 00:26:35,930
ไม่ต้องกังวลมากนัก
347
00:26:36,050 --> 00:26:39,300
ฉันมันนังจิ้งจอกที่วิ่งเร็วกว่าหมาป่าอีก
348
00:26:40,850 --> 00:26:41,980
มาทำไมค่ะ
349
00:26:42,010 --> 00:26:43,090
เอ่อ ใช่
350
00:26:43,170 --> 00:26:45,670
ฉันมีข่าวด่วนจะบอกวิเวียน
351
00:26:45,960 --> 00:26:48,330
เกี่ยวกับไมเคิลคิง
352
00:26:49,120 --> 00:26:51,170
อย่ารู้สึกไม่สบายใจ
353
00:26:51,240 --> 00:26:53,110
ฉันกลัวว่าวิเวียนจะรู้สึกไม่สบายใจ
354
00:26:54,040 --> 00:26:55,640
ฉันเลยมาบอกล่วงหน้า
355
00:26:55,800 --> 00:26:57,200
ฉันจะกระซิบที่หูคุณนะ
356
00:26:57,350 --> 00:26:58,940
บอกมาเถอะ
357
00:26:59,160 --> 00:27:01,020
มีแค่เราสองคนเท่านั้น
358
00:27:01,100 --> 00:27:03,460
โอ้ ถ้าเป็นอย่างนั้น
359
00:27:04,410 --> 00:27:06,530
เกี่ยวกับไมเคิลคิง
360
00:27:06,730 --> 00:27:08,930
เราเจอน้องสาวเขาแล้ว
361
00:27:10,170 --> 00:27:11,840
ว่าอะไรน่ะ
362
00:27:16,500 --> 00:27:18,610
เกี่ยวกับน้องสาวฉัน
363
00:27:18,870 --> 00:27:20,830
คุณรู้แค่ไหน
364
00:27:21,250 --> 00:27:23,290
แต่เรื่องคือ...
365
00:27:23,470 --> 00:27:25,180
เขาคือบางคนที่เรารู้จัก
366
00:27:25,280 --> 00:27:27,320
เขาเหมือนพี่ชาย ไม่มีมารยาท
367
00:27:27,480 --> 00:27:28,430
ใครกัน
368
00:27:28,590 --> 00:27:29,750
บอกเร็วๆ
369
00:27:29,790 --> 00:27:31,200
ครับ ครับ เธอคือ
370
00:27:31,260 --> 00:27:34,610
ตำรวจหญิงคนนั้นที่จับผมเข้าคุก\n จำได้ไหม
371
00:27:35,360 --> 00:27:37,100
โซมีซู
372
00:27:39,700 --> 00:27:41,290
เธอคือโซมีซู
373
00:27:41,360 --> 00:27:44,470
ใช่ คุณดูข่าวหรือเปล่า วิเวียน?
374
00:27:45,180 --> 00:27:47,730
สำหรับนักสืบโซมีซู
375
00:27:47,870 --> 00:27:50,450
ไมเคิลคือคนที่ยิงแลฆ่าพ่อเขา
376
00:27:50,780 --> 00:27:52,690
แต่เพราะโชคชตาบิดเบือน
377
00:27:52,940 --> 00:27:54,540
ตอนนั้นเองนักสืบโซ...
378
00:27:54,670 --> 00:27:56,620
ไปปรากฎที่ที่เกิดเหตุ
379
00:27:56,710 --> 00:27:58,560
เป็นไปได้ไง?
380
00:27:58,680 --> 00:28:01,000
น้องสาวที่ตามหามา 25 ปี
381
00:28:01,110 --> 00:28:02,590
พวกเขาเจอกันในสถานการณ์อย่างนั้น
382
00:28:02,660 --> 00:28:04,280
ใช่.
383
00:28:04,460 --> 00:28:09,330
เขาฆ่าคนเหมือนเป็นเรื่องธรรมดาอยู่แล้ว
384
00:28:10,410 --> 00:28:12,180
เป็นไปไม่ได้
385
00:28:12,290 --> 00:28:14,680
เขาไม่เคยทำร้ายคนบริสุทธิ์
386
00:28:15,140 --> 00:28:18,000
คุณพูดว่าอะไรน่ะ
ผมไม่เข้าใจ
387
00:28:19,900 --> 00:28:21,190
ประธเนชาง
388
00:28:21,550 --> 00:28:22,260
ขอโทษ
389
00:28:22,360 --> 00:28:24,440
วันนี้ฉันเหนื่อยเหลือเกิน
390
00:28:24,780 --> 00:28:26,170
โปรดให้ฉันอยู่คนเีดียว
391
00:28:26,240 --> 00:28:28,640
ถ้างั้น เราไปห้องสูทที่โรงแรมก็ได้น่ะ
392
00:28:28,670 --> 00:28:30,520
ผมนวดให้เพื่อผ่อนคลายก็ได้
393
00:28:30,550 --> 00:28:32,220
ประธานชาง
394
00:28:32,730 --> 00:28:35,460
ครับ ผมคิว่าคงไม่ใช่จังหวะที่ดี
395
00:28:35,590 --> 00:28:38,420
ใช่ วิเวียน คุณยิ่งน่าดึงดูดใจ
ตอนคุณเล่นตัว
396
00:28:38,470 --> 00:28:41,250
ผู้หญิงที่ไม่ทำตัวอย่างนั้น
เหมือนกุหลาบไร้กลิ่น
397
00:28:41,480 --> 00:28:42,540
ผมไปล่ะ
398
00:28:42,600 --> 00:28:43,800
เข้าใจล่ะ เข้าใจ
399
00:28:43,810 --> 00:28:45,120
บาย
400
00:28:49,700 --> 00:28:52,040
นักสืบโซมีซู...
401
00:28:52,280 --> 00:28:54,930
เป็นน่องสาวไมเคิลจริงๆ
402
00:29:15,230 --> 00:29:16,930
ขอโทษน่ะ ทุกคน
403
00:29:23,530 --> 00:29:24,730
นั่งลง
404
00:29:30,430 --> 00:29:33,630
ที่จริงแล้ว...ฉันกำลังจะติดต่อคุณ
405
00:29:34,930 --> 00:29:38,930
ฉันเสียใจเกี่ยวกับพ่อคุณ
406
00:29:39,230 --> 00:29:40,730
เข้าประเด็นเลยดีกว่า
407
00:29:43,540 --> 00:29:47,840
ฉันคือ...ชอยคังฮี
408
00:29:48,040 --> 00:29:49,940
ปีเตอร์แพน....ไม่ ฉันหมายความว่า...
409
00:29:51,540 --> 00:29:52,740
ชอยคังทา...
410
00:29:53,040 --> 00:29:54,640
น้องสาวที่จากไปนาน
411
00:29:58,040 --> 00:30:00,940
ฉันรู้สึก....สับสนตอนนี้
412
00:30:02,240 --> 00:30:04,940
ฉันอยากเจอเขาเร็วที่สุด
413
00:30:06,240 --> 00:30:07,140
นักข่าวจิน
414
00:30:08,240 --> 00:30:10,340
ช่วยให้ฉันได้พบเขาด้วย
415
00:30:11,840 --> 00:30:12,640
พี่ชายฉัน
416
00:30:14,140 --> 00:30:15,040
ชอยคังทา
417
00:30:19,740 --> 00:30:20,500
คุณปู่
418
00:30:21,360 --> 00:30:22,440
อะไรน่ะ
419
00:30:22,780 --> 00:30:25,940
คุณติต่อไมเคิลได้ใช่ไหม
420
00:30:26,060 --> 00:30:27,230
ทำไม
421
00:30:27,350 --> 00:30:29,370
ฉันต้องเจอเขาจริงๆ
422
00:30:30,030 --> 00:30:32,230
เจอน้องสาวไมเคิลแล้ว
423
00:30:33,620 --> 00:30:34,350
อะไรน่ะ
424
00:30:34,470 --> 00:30:38,100
น้องสาวเขาอยากเจอเขา
425
00:30:40,130 --> 00:30:42,610
โอ้ จริงเหรอ เป็นความจริงเหรอ
426
00:31:12,790 --> 00:31:14,900
ฉันจะฆ่าแก
427
00:31:42,100 --> 00:31:43,480
ไมเคิล
428
00:31:58,160 --> 00:32:03,180
อาจารย์ฮงบอกว่าคุณน่าจะอยู่นี่
429
00:32:08,560 --> 00:32:10,870
หายดีหรือยังค่ะ
430
00:32:15,150 --> 00:32:17,080
ฉันเป็นห่วงคุณตลอด
431
00:32:19,000 --> 00:32:20,070
วันนี้...
432
00:32:21,000 --> 00:32:23,110
ฉันไปหานักสืบโซมีซู...
433
00:32:24,230 --> 00:32:25,820
นักสืบโซมีซู...
434
00:32:26,540 --> 00:32:28,410
เป็นน้องสาวคุณ ใช่ไหม
435
00:32:32,270 --> 00:32:33,180
คุณรู้ได้ยังไง
436
00:32:33,300 --> 00:32:35,400
นักสืบโซก็รู้ด้วย
437
00:32:35,980 --> 00:32:38,310
เธอรุ้ว่าคุณเป็นพี่ชายเธอจริงๆ
438
00:32:42,000 --> 00:32:43,470
นักสืบโซ..
439
00:32:43,940 --> 00:32:45,910
รู้สึกสับสน
440
00:32:48,330 --> 00:32:51,410
เรื่องที่เิกดกับพ่อเธอ
441
00:32:52,530 --> 00:32:54,610
คุณไม่ได้ทำ ใช่ไหม ไมเคิล?
442
00:32:56,380 --> 00:32:57,660
ฉันเข้าใจ
443
00:32:57,960 --> 00:32:59,710
ฉันเชื่อคุณไมเคิล
444
00:33:01,760 --> 00:33:02,790
ผู้ชายคนนั้น...
445
00:33:03,300 --> 00:33:05,670
เลี้ยงดูและดูแลนักสืบโซมา
446
00:33:06,020 --> 00:33:07,670
อะไรที่เกิดขึ้น
447
00:33:07,940 --> 00:33:10,270
คุณควรอธิบายให้นักสืบโซเข้าใจ
448
00:33:10,990 --> 00:33:12,640
เธอเป็นน้องสาวคุณน่ะ ไมเคิล
449
00:33:14,010 --> 00:33:15,530
นักสืบโซ...
450
00:33:16,710 --> 00:33:18,730
คุณอยากเจอเธอเหมือนกันใช่ไหม
451
00:33:19,820 --> 00:33:21,070
พบกับเธอเถอะ
452
00:33:21,730 --> 00:33:23,310
สะสางความไมเข้าใจกันซะ
453
00:33:23,890 --> 00:33:26,440
นี่เป็นน้องสาวที่อยากเจอพี่ชายน่ะ
454
00:33:40,420 --> 00:33:44,970
[ตำรวจเกากลี]
455
00:33:45,270 --> 00:33:46,320
หัวหน้าทีม
456
00:33:46,780 --> 00:33:48,510
นี่เป็นดอกไม้สำหรับคุณ
457
00:33:49,080 --> 00:33:50,890
วาว ใครส่งมา
458
00:33:51,140 --> 00:33:52,510
หุบปาก
459
00:33:59,740 --> 00:34:02,640
[วันนี้บ่าย 3 โมง
หน้าสวน ซอนยูโด ]
460
00:34:02,650 --> 00:34:02,670
หน้าสวนซอนยูโด
461
00:34:03,980 --> 00:34:05,060
เป็นอะไรเนี่ย?
462
00:34:05,490 --> 00:34:07,100
ทำไมดูเครียดขึ้นมาทันที
463
00:34:08,290 --> 00:34:11,000
พวกคุณไปที่แล๊ปวิจัยแห่งชาติ
และดูว่าหาอะไรได้บ้าง
464
00:34:11,720 --> 00:34:12,650
ตอนนี้เลย
465
00:34:13,520 --> 00:34:14,090
ครับ
466
00:34:14,210 --> 00:34:15,110
ได้ครับ
467
00:34:28,780 --> 00:34:30,180
อา ถูกแล้ว นักสืบโซ
468
00:34:30,750 --> 00:34:32,120
เขาติดต่อมา
469
00:34:33,230 --> 00:34:34,500
เขาติดเบ็ดแล้ว
470
00:34:34,760 --> 00:34:37,770
บ่าย 3โมง หน้าสวนซอนยูโด
471
00:34:37,890 --> 00:34:39,990
เขาอาจสงสัย
472
00:34:40,260 --> 00:34:41,480
ไปคนเดียว
473
00:34:42,540 --> 00:34:43,680
ฉันเข้าใจ
474
00:34:48,620 --> 00:34:52,620
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้พบ
ผอ.ไมเคิลคิงวันนี้
475
00:34:52,740 --> 00:34:54,110
คุณแน่ใจหรือว่าเขาจะไป
476
00:34:55,170 --> 00:34:57,370
โอ้ แน่นอน...แน่นอน
477
00:35:24,570 --> 00:35:27,480
คนพวกนั้นไม่ใช่คนของตำรวจ
หรือCIS
478
00:35:27,990 --> 00:35:30,320
ฮวางวูฮยุนพานักฆ่ามา
อย่างน้อย 20 คน
479
00:37:17,460 --> 00:37:18,500
เลิก
480
00:37:19,410 --> 00:37:20,220
ได้
481
00:38:06,210 --> 00:38:08,210
ไมเคิลคิงจะมาเมื่อไหร่
482
00:38:08,330 --> 00:38:10,570
อา เขากำลังรีบมา
483
00:38:10,690 --> 00:38:13,190
นี่เป็นนัดสำคัญ เขาจะกล้าสายหรือ
484
00:38:13,510 --> 00:38:16,400
โปรดรออีกสักครู่ เขาต้องมาแน่
485
00:38:23,110 --> 00:38:24,140
ขอโทษด้วย
486
00:38:24,600 --> 00:38:25,720
ฉันขอโทษ
487
00:38:28,690 --> 00:38:30,400
ฉันรู้ว่ามาสาย
488
00:38:31,480 --> 00:38:32,270
ขอโทษด้วย
489
00:39:00,510 --> 00:39:01,440
ฮัลโหล
490
00:39:02,570 --> 00:39:04,700
ดูเหมือนเขารูว่าเป็นกับดักเลยไม่มา
491
00:39:05,100 --> 00:39:06,260
เราต้องยกเลิกแล้ว
492
00:39:11,510 --> 00:39:14,050
วันนี้พอแค่นี้ ยกเลิกภารกิจ
493
00:39:27,130 --> 00:39:31,330
X City จะล้ำหน้าทุกเมือง เช่น
เซี่ยงไฮ้ ฮ่องกง และสิงคโปร์g
494
00:39:31,450 --> 00:39:33,810
มันจะกลายเป็นศูนย์ทางการเงินใหม่ของเอเชียตะวันออก
495
00:39:34,190 --> 00:39:36,330
มันจะรองรับนักลงทุนใหม่ๆ
จากทั่วโลก...
496
00:39:36,450 --> 00:39:38,130
และกลายเป็นเมืองนานานชาติจริงๆ
497
00:39:38,250 --> 00:39:39,670
นี่คือเป้าหมายของเรา
498
00:39:40,350 --> 00:39:42,890
การก่อสร้างสนามบินนานาชาติ
และมีสายการบินโยงไยไปทั่ว...
499
00:39:43,010 --> 00:39:46,500
จะนำผลประโยชน์มากมายจากนักลงทุนทั่วโลก
500
00:39:46,960 --> 00:39:47,830
ถูกต้อง
501
00:39:47,950 --> 00:39:49,580
ผอ.ไมเคิลคิง
502
00:39:49,700 --> 00:39:54,130
ควรออกแบบยังไงให้เหมาะสม
503
00:39:57,230 --> 00:40:00,660
ผมคิดว่าแบบที่ 3 น่าจะเหมาะที่สุด
504
00:40:00,700 --> 00:40:01,160
[แบบผังเมือง X-city]
505
00:40:01,270 --> 00:40:08,060
X Cityล้อมรอบด้วยทะเล
เพราะฉนั้นเราต้องใช้น้ำให้เป็นประโยชน์
506
00:40:08,610 --> 00:40:13,520
ถ้าเราวางแผนและใช้แบบนี้อย่างระมัดระวัง
เราสามารถสร้างเมืองมหึมาเหนือน้ำได้
507
00:40:13,640 --> 00:40:15,860
เราเชื่อการเลือกของผอ.คิง
508
00:40:15,980 --> 00:40:18,250
เราทราบถึงกิตติศัพท์ความสามรถของคุณ
509
00:40:18,580 --> 00:40:21,810
ปารีส นิวยอร์ค แมนฮัตตัน
และเมืองข้ามชาติอื่นๆ
510
00:40:21,990 --> 00:40:23,870
ต่างยอมรับความสามารถของคุณ
511
00:40:24,460 --> 00:40:26,910
นี่คือสาเหตุที่เราเชิญคุณมาที่นี่
512
00:40:27,560 --> 00:40:28,850
คุณชมผมมากไปแล้ว
513
00:40:28,970 --> 00:40:30,410
รีสอร์ทสำหรับนักท่องเที่ยวทางน้ำ...
514
00:40:30,530 --> 00:40:32,470
สร้างได้โดยบริษัทเอกชน
515
00:40:32,590 --> 00:40:34,200
ครับ ผมเข้าใจ
516
00:40:34,740 --> 00:40:39,270
นี่เป็นโอกาสที่ดีเยี่ยมที่จะสร้าง
สวรรค์ทางน้ำในบริเวณนี้
517
00:40:40,900 --> 00:40:46,500
เราจะให้คะแนนสูงมากกับ
ผอ.คิงและกรรมการปาร์ค....
518
00:40:46,790 --> 00:40:47,600
ไม่
519
00:40:48,380 --> 00:40:52,930
ฉันอยากให้เป็นการแข่งขัน
อย่างยุติธรรม
520
00:40:53,730 --> 00:40:56,120
ผมได้ยินว่ามีบริษัทดีๆในเกาหลีหลายแห่ง
521
00:40:56,280 --> 00:40:59,090
ยังไงก็ตาม ถ้าเราได้รับเลือก....
522
00:40:59,610 --> 00:41:02,970
จากเริ่มต้นจนสิ้นสุดโครงการ
เห็นว่าเป็นหารช่วยชาติของเรา
523
00:41:03,420 --> 00:41:05,680
เราจะทุ่มเทสุดกำลังที่เรามี
524
00:41:26,210 --> 00:41:31,060
คณะกรรมการ X City เชื่อ
ในความสามารถของคุณ
525
00:41:32,670 --> 00:41:35,320
ฮวางดัลซูและชางยงสามารถ
เสนอได้ถ้าต้องการ
526
00:41:35,750 --> 00:41:38,720
แต่ใช้วิธีธรรมดา
ไม่มีทางชนะ
527
00:41:39,360 --> 00:41:41,930
ผมได้ลองสืบดู ตามที่ขอ
528
00:41:42,210 --> 00:41:45,320
ฮวางลิมและยงบีที่มีทุกวันนี้....
529
00:41:45,470 --> 00:41:48,220
โดยหลอกผู้บริโภคกับผู้รับเหมา
530
00:41:49,020 --> 00:41:54,450
ถ้าเขาจะแย่งX-Cityโปรเจค
เขาจะต้องเสียใจ
531
00:41:55,930 --> 00:41:58,130
เราไม่สามารถยื่นธุรกิจที่ดี
ขนาดนี้ให้เขาได้
532
00:41:58,870 --> 00:42:00,240
ฉันเชื่อคุณคนเดียว ท่านประธานกรรมการ
533
00:42:17,800 --> 00:42:19,380
เขาเลือกสถานที่
534
00:42:20,090 --> 00:42:21,640
แน่นอนเขาตรวจระบบความปลอดภัยก่อน
535
00:42:22,300 --> 00:42:23,320
มันเป็นความผิดของฉันเอง
536
00:42:23,730 --> 00:42:25,310
ฉันบอกว่าไม่จำเป็น
537
00:42:26,970 --> 00:42:28,610
เขาเชื่อจริงเหรอว่าฉันเป็นน้องสาวเขา
538
00:42:28,730 --> 00:42:30,550
ฉันต้งไปที่นั่นคนเดียว
539
00:42:30,670 --> 00:42:31,740
นักสืบโซ
540
00:42:33,820 --> 00:42:36,350
คุณคิดว่าทำคนเดียวได้หรือ
541
00:42:36,650 --> 00:42:38,290
นี่ ฮวางวูฮยุน
542
00:42:39,200 --> 00:42:40,220
นี่คุณ..
543
00:42:40,910 --> 00:42:42,850
คิดวาฉันเป็นตัวอะไร
544
00:42:44,160 --> 00:42:46,680
คนนั้นฆ่าพ่อฉันน่ะ เขาเป็นศัตรูฉัน
545
00:42:47,470 --> 00:42:50,590
คิดว่าฉันไม่บอกทีม
แล้วไปคนเดียวทำไม
546
00:42:51,590 --> 00:42:53,850
ฉันอยากฆ่าเขาด้วยมือฉันเอง
547
00:42:53,970 --> 00:42:55,070
เข้าใจไหม
548
00:43:03,590 --> 00:43:06,980
ถ้าคุณจะทำให้เรื่องยุ่งยาก
549
00:43:07,510 --> 00:43:09,030
ลืมเรื่องนี้ให้หมด
550
00:43:09,650 --> 00:43:11,030
ฉันจะจัดการเอง
551
00:43:12,600 --> 00:43:13,500
ตกลง
552
00:43:14,360 --> 00:43:15,860
ฉันยอมรับว่าเป็นความผิดฉันเอง
553
00:43:16,360 --> 00:43:17,440
ยังไงก็ตาม
554
00:43:18,700 --> 00:43:19,930
คุณทำตามลำพังไม่ได้
555
00:43:23,700 --> 00:43:24,470
นี่
556
00:43:34,510 --> 00:43:35,770
มันเป็นGPS
557
00:43:36,400 --> 00:43:40,370
เจ้านั่นต้องหาทางพบคุณแน่
558
00:43:41,640 --> 00:43:43,170
คุณควรเอาติดตัวตลอด
559
00:43:44,890 --> 00:43:47,080
ถ้าเขามา ให้เปิดเครื่องทันที
560
00:43:47,930 --> 00:43:51,300
ผมจะได้รู้ว่าคุณอยู่ไหน
561
00:43:54,130 --> 00:43:55,730
ถ้าเขาพยายามติดต่อคุณอีก
562
00:43:56,590 --> 00:43:58,410
บอกเขาให้ไปเจอที่แม่น้ำฮาน
563
00:44:46,840 --> 00:44:49,950
หุ้นของฮวางลิมมีสภาพอย่างนี้ได้ยังไง
564
00:44:50,070 --> 00:44:51,770
จะให้ผมเชื่อใจคุณกับเงินลงทุนผมได้ไง
565
00:44:51,890 --> 00:44:55,580
นักวิเคราะห์บอกว่าการตกของหุ้น
เป็นการชั่งคราวเท่านั้น
566
00:44:55,700 --> 00:44:56,650
ชั่วคราว
567
00:44:56,770 --> 00:45:00,050
เขาว่าอะไร ทำไมโกรธอย่างนั้น
568
00:45:00,170 --> 00:45:03,280
ราคาหุ้นเราิ่งอย่างแรง
569
00:45:03,750 --> 00:45:04,410
ทำไม
570
00:45:04,870 --> 00:45:07,020
ไม่รู้ มันไม่เคยเป็นอย่างนี้มาก่อน
571
00:45:07,140 --> 00:45:09,800
พ่อ ถ้าชาวญี่ปุ่นเปลี่ยนใจ
572
00:45:10,060 --> 00:45:12,390
ธุรกิจร่วมค้าของเราก็มลายสิ
573
00:45:12,510 --> 00:45:13,750
ผมจะได้วิเวียนกลับมายังไง
574
00:45:13,870 --> 00:45:15,370
โอ้ เงียบๆ หุบปาก
575
00:45:17,160 --> 00:45:18,420
เราจะทำไงดี
576
00:45:31,690 --> 00:45:35,130
ฮวางลิมการเงิน ฮางลิมเงินลงทุน
577
00:45:35,580 --> 00:45:38,750
พอร์ตการลงทุนที่เกี่ยวข้องอยู่ในมือเราหมด
578
00:45:40,320 --> 00:45:42,200
ไม่มีปัญหาถ้าเราจะใช้สัก 2 พันล้าน
579
00:45:42,320 --> 00:45:43,220
ใช่
580
00:45:43,580 --> 00:45:47,030
เราะเราเตรียมการดี ทำตามแผน
คงไม่เกิดปัญหาอะไร
581
00:45:47,640 --> 00:45:50,640
บอส ผจก.คิมเป็นมือาชีพ
582
00:45:50,900 --> 00:45:51,900
แน่นอน
583
00:45:52,580 --> 00:45:54,930
ทักษะของฉันเทียบกับเขาจืดไปเลย
584
00:45:55,960 --> 00:46:00,430
โอ้ แต่ทำไมถึงเลือกคนอย่างผม
มาร่วมกับฮวางลิมกรุ๊ป
585
00:46:00,920 --> 00:46:03,460
ผจก.กองทุนที่น่าเชื่อถือและ
มีประสบการณ์นั้นหายาก
586
00:46:04,830 --> 00:46:06,540
ผมเชื่อความสามารถของคุณ
587
00:46:07,610 --> 00:46:09,620
ผมว่านั่นไม่ใ่ช่เพียงเหตุผลเดียว
588
00:46:12,370 --> 00:46:14,830
ฉันได้ยินว่าคุณเกลียดฮวางดัลซูด้วย
589
00:46:16,790 --> 00:46:18,180
นั่นยิ่งกว่าจริงอีก
590
00:46:19,720 --> 00:46:21,830
ถ้างั้น
591
00:46:22,390 --> 00:46:25,690
ผมขอร่วมเสี่ยงด้วยและเดิมพันด้วยชีวิต
592
00:46:34,710 --> 00:46:40,720
ถ้าสถานการณืไม่ดีขึ้น
ผมจะถอนเงินลงทุนทั้งหมด
593
00:46:40,840 --> 00:46:42,270
กรรมการยามาโมโต้
594
00:46:44,150 --> 00:46:45,620
โปรดใจเย็นก่อน
595
00:46:48,650 --> 00:46:50,780
โอ้ คิมจีวอน
596
00:46:52,340 --> 00:46:54,000
โอ้ ผจก.คิมจิวอน
597
00:46:57,270 --> 00:46:58,950
คุณต้องตามหาเขา
598
00:46:59,070 --> 00:47:03,440
2 ปีก่อน หุ้นของโทกุกาวะกรุ๊ป
ราคาดิ่งเหวเหมือนกัน
599
00:47:03,560 --> 00:47:09,930
ผมไม่แน่ใจว่าใครจ้างเขามา
แต่มีบางคนพาผจก.กองทุนมาสู้กับสิ่งท้าทาย
600
00:47:10,050 --> 00:47:12,600
เขาคือคนที่แก้ปัญหาทุกอย่าง
601
00:47:12,720 --> 00:47:13,970
คุณพูดถึงใคร
602
00:47:14,500 --> 00:47:16,590
เขาอยู่หน
603
00:47:20,680 --> 00:47:22,590
เขาติดกับแล้ว
604
00:47:23,900 --> 00:47:24,790
ฮัลโหล
605
00:47:25,340 --> 00:47:28,000
โอ้ กรรมการยามาโมโต้
606
00:47:28,740 --> 00:47:29,620
ครับ!
607
00:47:30,440 --> 00:47:31,580
ตอนนี้เลยเหรอ
608
00:47:32,610 --> 00:47:33,930
ที่ไหนครับ
609
00:47:35,130 --> 00:47:38,960
ห้องกรรมการที่ฮวางลิมกรุ๊ป?
610
00:47:39,780 --> 00:47:40,660
ครับ ครับ
611
00:47:41,560 --> 00:47:43,720
ครับ ขอบคุณครับ เข้าใจครับ
612
00:47:47,100 --> 00:47:49,350
มูลค่าปัจจุบัน 9000 วอน
613
00:47:49,670 --> 00:47:51,310
ตอนนี้อยู่ที่10 %
614
00:47:53,130 --> 00:47:55,560
โอเค ง่ายเหมือนปลอกกล้วย
615
00:47:56,780 --> 00:47:59,670
เราเริ่มกันเลยน่ะครับ
616
00:48:19,760 --> 00:48:21,450
ตอนนี้บ่าย 2.55 โมง
617
00:48:27,470 --> 00:48:28,580
เกือบ บ่าย 3โมงแล้ว
618
00:48:28,900 --> 00:48:30,240
มันอยู่อย่างนั้นตั้งนาน
619
00:48:30,360 --> 00:48:31,670
ก่อนที่มันจะลงไปอีก
620
00:48:31,790 --> 00:48:32,580
เราต้องขายเท่าที่เราทำได้
621
00:48:32,700 --> 00:48:33,590
เราทำอย่างนั้นไม่ได้
622
00:48:33,850 --> 00:48:35,970
เราต้องคงความเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่
623
00:48:36,400 --> 00:48:39,220
มันเป็นกลยุทธสงครามของความแข็งแกร่ง
624
00:48:44,760 --> 00:48:45,810
เหลือแค่ 2 นาที
625
00:48:52,260 --> 00:48:53,270
โปรดดูนี่
626
00:48:54,100 --> 00:48:55,340
อีกฝ่ายเริ่มขายแล้ว
627
00:48:55,460 --> 00:48:56,270
ดูดีแล้ว
628
00:48:56,390 --> 00:48:57,150
หือ
629
00:48:58,850 --> 00:49:01,600
ยี่ยมมาก คุณคือคนที่เราต้องการ ผจก. คิม
630
00:49:02,470 --> 00:49:03,730
ทำได้ดีมาก
631
00:49:04,950 --> 00:49:06,870
เขาเป็นอัจฉริยะ อัจฉริยะ
632
00:49:10,820 --> 00:49:12,690
ขอบคุณ ผจก.คิม
633
00:49:12,810 --> 00:49:14,430
คุณช่วยเราไว้แท้ๆ
634
00:49:15,280 --> 00:49:16,830
ไม่หรอก ไม่มีอะไร
635
00:49:30,830 --> 00:49:31,940
ไมเคิล
636
00:49:42,790 --> 00:49:45,150
แม้รู้ว่าวันนี้ต้องมาสักวัน
637
00:49:45,670 --> 00:49:47,720
ฉันก็ยังกลัวว่ามันเป็นเพียง
ความฝัน ไมเคิล
638
00:49:49,030 --> 00:49:51,330
ตอนนี้คุณทำอะไรอยู่
639
00:49:52,520 --> 00:49:55,190
พี่ชายและพ่อฉันพูดเกี่ยวกับ
ข่าวในทีวี
640
00:49:55,300 --> 00:49:56,860
และวูฮยุนพูดเกี่ยวกับ....
641
00:49:56,980 --> 00:49:58,210
มันเป็นเรื่องโกหก ใช่ไหม
642
00:49:59,350 --> 00:50:04,300
ทำไมทุกคนพยายามทำให้คุณเสียชื่อ
643
00:50:05,880 --> 00:50:07,010
ชางมี
644
00:50:08,090 --> 00:50:10,110
เธอไม่กลัวฉันสักนิดเลย
645
00:50:10,990 --> 00:50:12,920
ฉันไม่เชื่อสิ่งที่พวกเขาพูดสักคำ
646
00:50:15,400 --> 00:50:17,650
เมื่อคุณรักใครสักคน
647
00:50:20,040 --> 00:50:23,270
คุณต้องเชื่อเขา 100%
648
00:50:24,740 --> 00:50:29,200
ไมเคิล สำหรับฉัน คุณยังเป็น
ไมเคิลคิงคนเดิม
649
00:50:30,730 --> 00:50:32,140
เหมือนที่คุณเคยพูด
650
00:50:32,860 --> 00:50:34,610
ฉันถูกใส่ความ
651
00:50:35,390 --> 00:50:38,590
กรรมการชางเข้าใจผมผิด
652
00:50:38,940 --> 00:50:40,780
หมายความว่าไง ไมเคิล
653
00:50:40,900 --> 00:50:42,880
ฉันจะเคลียร์ความเข้าใจผิดให้คุณ
654
00:50:43,000 --> 00:50:44,440
ฉันต้องทำยังไง
655
00:50:44,700 --> 00:50:46,110
ปรดบอกฉันสิ ไมเคิล
656
00:50:58,400 --> 00:50:59,750
ขอบคุณที่เชื่อผม
657
00:51:01,540 --> 00:51:05,880
วันนี้ ฉันแค่มาพบคุณแล้วจากไป
658
00:51:08,220 --> 00:51:09,940
สัญญานะ ไมเคิล
659
00:51:10,920 --> 00:51:13,020
ว่าคุณจะไม่ทิ้งฉันไปอีก
660
00:51:15,640 --> 00:51:16,590
ชางมี
661
00:51:17,110 --> 00:51:18,170
ค่ะ ไมเคิล
662
00:51:18,580 --> 00:51:20,390
คุณจะทำตามที่ผมบอกไหม
663
00:51:21,230 --> 00:51:24,820
ได้ ฉันจะทำตามที่คุณบอก
664
00:51:27,550 --> 00:51:30,790
สีหน้าอันเศร้าสร้อยนี่
665
00:51:31,140 --> 00:51:32,260
มันไม่เหมาะกับคุณเลย
666
00:51:33,070 --> 00:51:36,050
กลับไปมีชีวิตเหมือนเดิม
และกลับไปที่บริษัท
667
00:51:37,440 --> 00:51:38,950
อยู่อย่างมีความสุข
668
00:51:39,810 --> 00:51:40,840
ถ้าฉันทำอย่างนี้
669
00:51:41,380 --> 00:51:43,230
คุณจะมาพบฉันอีกไหม
670
00:51:43,850 --> 00:51:46,390
เหมือนเคย คุณจะตามหาฉันเอง
671
00:51:46,890 --> 00:51:47,760
ถูกต้อง
672
00:51:49,230 --> 00:51:50,630
มันเป็นสัญญา
673
00:51:57,760 --> 00:51:58,880
ไมเคิล
674
00:52:00,280 --> 00:52:01,960
โปรดอย่าทอดทิ้งฉัน
675
00:52:04,080 --> 00:52:06,840
คุณรู้ว่าฉันรักคุณแค่ไหน
676
00:52:14,240 --> 00:52:16,220
คนๆนั้น ผจก.คิมเก่งมาก
677
00:52:16,340 --> 00:52:20,380
ดูเหมือนว่าเขาดูแลเงินลงทุนของ
ยามาโมโต้แล้วไ้ผลตอบแทนดี
678
00:52:20,790 --> 00:52:23,640
สิ่งที่จะสู้กรรมการปาร์คได้
ตอนนี้คือเงิน
679
00:52:23,760 --> 00:52:26,770
ลงทุน 1 - 3 ล้านล้าน
คงไม่พอ
680
00:52:26,890 --> 00:52:30,610
เขตใหม่พิเศษกำลังจะถูกสร้างขึ้นในเกาหลี
681
00:52:30,730 --> 00:52:32,350
เงินแค่นี้ไม่มีทางพอ
682
00:52:32,690 --> 00:52:35,660
หุ้นทั้งหมดในฮวางลิมและยงบีกรุ๊ป
683
00:52:36,020 --> 00:52:38,270
ให้ผจก.คิมดูแลหมดเลย
684
00:52:38,390 --> 00:52:40,940
หุ้นยงบีด้วยเหรอ
685
00:52:41,060 --> 00:52:43,580
ถ้าเราไม่ได้โปรเจคนี้
686
00:52:44,460 --> 00:52:48,980
คุณไม่มีวันฟื้นการขาดทุนจากบีไอแลนด์
687
00:52:49,100 --> 00:52:50,260
เข้าใจไหม
688
00:52:50,640 --> 00:52:51,670
ครับ ท่านกรรมการ
689
00:52:54,710 --> 00:52:55,480
โอ้
690
00:52:56,430 --> 00:52:58,950
วูฮยุนมาเหรอ
691
00:53:00,030 --> 00:53:01,510
มารับพ่อเหรอ
692
00:53:01,950 --> 00:53:02,700
ครับ
693
00:53:03,180 --> 00:53:04,700
งั้นไปก่อนน่ะ
694
00:53:05,940 --> 00:53:07,370
ฮัลโหล
695
00:53:07,630 --> 00:53:08,880
โอ้ วันนี้เป็นอะไรไป
696
00:53:09,290 --> 00:53:11,770
ก่อนหน้านี้ทำตัวเหมือนซากศพ
697
00:53:11,890 --> 00:53:13,010
มีอะไรดีๆเหรอ
698
00:53:13,300 --> 00:53:15,230
เธอไปมีผู้ชายคนใหม่เหรอ
699
00:53:15,860 --> 00:53:16,980
ชางโฮ
700
00:53:17,990 --> 00:53:18,970
ชางมี
701
00:53:20,090 --> 00:53:20,720
ค่ะ
702
00:53:21,090 --> 00:53:24,690
เจอไมเคิลบ้างไหม
703
00:53:25,640 --> 00:53:28,200
ใคร ไมเคิลคิงเหรอ
704
00:53:29,660 --> 00:53:32,900
อ๋อ คนที่คุณฆ่าไปแล้ว
705
00:53:35,150 --> 00:53:37,040
ฉันจะไปเจอคนตายยังไง
706
00:53:37,160 --> 00:53:41,050
เขาออกมาฆ่าคนอีกแล้ว
เธอไม่รู้เหรอ
707
00:53:41,170 --> 00:53:42,310
ฉันไม่รู้
708
00:53:43,260 --> 00:53:45,400
เดินทางปลอดภัยนะครับ
709
00:53:46,140 --> 00:53:48,200
ไอ้ขี้โอ่
710
00:53:48,480 --> 00:53:49,650
เขานี่...
711
00:53:55,260 --> 00:53:57,130
หัวหน้าทีม เพิ่งได้รับมา
712
00:53:57,610 --> 00:53:58,620
ใครส่งมา
713
00:53:58,970 --> 00:54:00,390
เขาไม่ได้บอกชื่อ
714
00:54:16,010 --> 00:54:18,510
[เจาหน้าที่ตำรวจเกี่ยวข้องกับการลักลอบค้ายา
ฆ่าตัวตายทั้งครอบครัวระหว่างการสอบสวน]
715
00:54:28,250 --> 00:54:30,180
[Illegal Drug Smuggling Regulatory
Cooperation Memorandum]
716
00:54:30,300 --> 00:54:32,030
[Caller: 7th Division Military Police Lieutenant Hwang Dal Soo,
Receiver: Dongdaemun Police Sergeant Choi Hae Ryong]
717
00:54:32,150 --> 00:54:34,460
อะไรนี่ จำเลยฮวางดัลซู
718
00:54:35,900 --> 00:54:40,470
นักสืบทหารกำลังตรวจสอบการลักลอบ
คดีชอยเฮรยองคือฮวางดัลซู
719
00:54:41,190 --> 00:54:42,440
มันคือฮวางดัลซู
720
00:54:42,560 --> 00:54:45,120
พ่อฮวางวูฮยุน นายพลฮวางดัลซู
721
00:54:48,530 --> 00:54:50,080
[การประกาศการรับเลี้ยง]
722
00:54:50,110 --> 00:54:54,370
Oh, aren't these Choi Kang Ta's
American adoption documents?
723
00:54:56,690 --> 00:54:59,460
[ทะเบียนบ้าน
(รวมถึึึึึึึงการย้ายเข้าออกสมาชิกครอบครัว)]
724
00:54:59,490 --> 00:55:02,230
และนี่บัตรประชาชนพ่อคุณ
725
00:55:07,340 --> 00:55:09,940
รวมถึงใบเกิดของฉัน
726
00:55:37,310 --> 00:55:38,210
ไปกันเถอะ
727
00:55:39,800 --> 00:55:41,370
เราไปคุยที่เงียบๆ
728
00:56:42,250 --> 00:56:43,630
นักสืบโซมีซู
729
00:56:45,130 --> 00:56:46,580
ฆ่าพ่อฉันทำไม
730
00:56:50,450 --> 00:56:52,790
ฉันถามว่าฆ่าพ่อฉันทำไม
731
00:57:02,530 --> 00:57:03,220
คังฮี
732
00:57:03,340 --> 00:57:04,250
I...
733
00:57:07,700 --> 00:57:08,700
ฉัน...
734
00:57:10,500 --> 00:57:13,020
ควรบอกไหมว่าพ่อและฉันอยู่กันยังไง
735
00:57:15,350 --> 00:57:17,420
I was grateful...
736
00:57:19,430 --> 00:57:20,900
มีพ่อดีอย่างนี้
737
00:57:22,770 --> 00:57:24,620
เขาเข้าใจจิตใจคนอื่นและอบอุ่น
738
00:57:25,510 --> 00:57:28,240
เขาเป็นพ่อที่ทำได้ทุกอย่างเพื่อลูกสาว
739
00:57:31,910 --> 00:57:33,800
เพราะอย่างนั้น แันเลยเรียนหนัก
740
00:57:36,170 --> 00:57:37,840
ฉันพยายามเต็มที่
741
00:57:39,390 --> 00:57:41,340
เพื่อให้พ่อมีความสุข
742
00:57:46,170 --> 00:57:48,280
ฉันสัญญาว่าจะให้ชีวิตที่สะดวกสบาย
743
00:57:50,300 --> 00:57:51,310
But in the end...
744
00:57:54,890 --> 00:57:55,990
ทัายสุด...
745
00:57:57,980 --> 00:58:00,500
ฉันก็ทำตามสัญญาไม่ได้เพราะแก
746
00:58:03,510 --> 00:58:06,070
There's no way I can fulfill this promise, now.
747
00:58:25,080 --> 00:58:27,190
คุณบอกว่าคุณมาเพื่อพบน้องสาว ชอยคังฮี
748
00:58:28,980 --> 00:58:34,350
แต่ฉันมาพบคนที่ฆ่าพ่อฉัน ปีเตอร์แพน
749
00:58:36,250 --> 00:58:38,480
There's no way you're going to escape this time.
750
00:59:03,200 --> 00:59:04,170
อย่าเข้ามาใกล้อีก
751
00:59:06,930 --> 00:59:08,180
อย่าขยับ
752
00:59:24,040 --> 00:59:25,050
ฉันจะยิงน่ะ
753
00:59:31,530 --> 00:59:32,900
ฉันจะยิง
754
00:59:41,410 --> 00:59:42,230
คังฮี
755
01:00:06,810 --> 01:00:09,740
Brought to you by HaruHaruSubs
756
01:00:09,840 --> 01:00:12,140
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
757
01:00:12,240 --> 01:00:15,280
Main Translators: creamychoco1234, deedee
758
01:00:15,380 --> 01:00:17,240
Spot Translator: celest1al
759
01:00:17,320 --> 01:00:18,410
Timers: starstruck, KumoYami
760
01:00:18,480 --> 01:00:20,060
Editor/QC: Bayard
761
01:00:20,090 --> 01:00:22,490
Coordinators: sayroo, cute girl
762
01:00:22,490 --> 01:00:25,750
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
763
01:00:25,830 --> 01:00:30,030
ชายคนนั้นได้ส่งผลการตรวจ
DNAให้นักสืบโซ
764
01:00:30,960 --> 01:00:34,970
คุณต้องให้เขาดูเหมือนตาย
จากการยิงสูกับน้องสาวเขา
765
01:00:35,090 --> 01:00:37,160
ชางมีหายตัวอีกแล้ว
766
01:00:40,780 --> 01:00:42,560
ด้วยขาที่เป็นปรกติ
767
01:00:42,970 --> 01:00:46,340
คุณยังทำตัวเป็นฮีโร่ของชาติ
และอยู่อย่างฮีโร่เหรอ
768
01:00:46,460 --> 01:00:48,180
Jชินปูเป้หรือชื่ออะไรนี่ล่ะ
769
01:00:48,900 --> 01:00:51,290
ลูกสาวคุณกำลังตามหาคุณอยู่
770
01:00:51,810 --> 01:00:54,610
เขาโกหกเพื่อนที่รู้จักกันมา 40 กว่าปี
771
01:00:55,070 --> 01:00:56,710
แล้วทำไมเขาจะโกหกใครอีกไม่ได้
772
01:00:56,830 --> 01:00:57,610
อะไรน่ะ?
773
01:00:58,310 --> 01:00:59,640
เขาหายไป
774
01:01:00,030 --> 01:01:03,100
นักสืบโซรู้สึกเหมือนน้ำหนักลดไปมาก
775
01:01:03,600 --> 01:01:05,240
ในที่สุด ฉันก็เข้าใจว่าทำไมปีเตอร์แพน....
776
01:01:06,120 --> 01:01:08,450
จู่โจมคุณเหรอ กรรมการฺวาง
777
01:01:08,760 --> 01:01:09,330
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
778
01:01:09,370 --> 01:01:10,430
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
779
01:01:14,000 --> 01:01:18,000
www.thaisubtitle.com
780
01:01:22,000 --> 01:01:26,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, kann_pa
77396