All language subtitles for A Man Called God Ep.18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,430 ปีเตอร์แพนยิงปืน 3 00:00:09,430 --> 00:00:09,470 Episode 18 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,300 คุณทำทำไม 5 00:00:17,230 --> 00:00:19,270 คุณทำทำไม 6 00:00:22,560 --> 00:00:25,010 ฉันจะฆ่าคุณน่ะ 7 00:00:33,770 --> 00:00:35,320 ยกมือขึ้น 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,440 ยกมือขึ้น ไอ้เลว 9 00:00:52,780 --> 00:00:54,500 รออะไรอยู่หัวหน้าทีมโซ? 10 00:00:54,720 --> 00:00:57,040 เขาเป็นคนฆ่าพ่อเธอน่ะ 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,420 ยิงสิ 12 00:01:07,940 --> 00:01:09,380 เร็ว 13 00:01:09,900 --> 00:01:11,850 ยิง ฆ่าเขาเลย 14 00:02:13,140 --> 00:02:14,850 พ่อ 15 00:02:23,380 --> 00:02:24,860 พ่อ 16 00:02:28,420 --> 00:02:29,650 พ่อ 17 00:02:30,060 --> 00:02:31,690 พ่อ 18 00:02:32,170 --> 00:02:33,440 พ่อ 19 00:02:33,790 --> 00:02:35,680 ตายไม่ได้น่ะ 20 00:02:37,800 --> 00:02:40,480 พ่อ อย่าตายน่ะ 21 00:02:48,380 --> 00:02:52,050 ไม่...พ่อ 22 00:03:00,020 --> 00:03:02,730 พ่อ 23 00:03:09,390 --> 00:03:11,270 น้องาสาวแก... 24 00:03:11,600 --> 00:03:13,780 กลายเป็นนักล่า สัตว์ประหลาดอย่างนาย 25 00:03:13,830 --> 00:03:15,960 ยกมือขึ้น 26 00:03:17,130 --> 00:03:19,540 ยกมือขึ้น ไอ้สารเลว 27 00:03:23,470 --> 00:03:26,410 บอส ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 28 00:03:26,580 --> 00:03:29,290 ถ้าโซมีซูเป็นน้องฉันจริง... 29 00:03:30,580 --> 00:03:33,110 ฉันแน่ใจว่าCISมีรายงานเรื่องนี้ 30 00:03:33,170 --> 00:03:34,090 ครับ 31 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 ผมจะเช็คคอมฯของฮวางวูฮยุน 32 00:03:40,620 --> 00:03:41,950 พ่อ 33 00:03:42,160 --> 00:03:47,480 ทำไมตัวพ่อเย็นอย่างนี้ ทำไมเย็นจัง 34 00:03:51,710 --> 00:03:54,350 นี่บ้านนายพลฮวางเัลซู 35 00:03:54,460 --> 00:03:57,170 ปีเตอร์แพนทำร้ายและฆ่าคนตาย 36 00:03:57,480 --> 00:04:01,290 ส่งรถฉุกเฉินและทีมสอบสวนมาที่นี่ 37 00:04:01,940 --> 00:04:05,800 กรรมการปาร์คยโสจริงๆ 38 00:04:05,880 --> 00:04:07,270 จริงด้วย 39 00:04:07,740 --> 00:04:08,820 กลับมาที่เรื่องนั้นเถอะ 40 00:04:09,040 --> 00:04:13,670 ขนาดของX-Cityใหญ่จริงๆน่ะ 41 00:04:13,780 --> 00:04:14,650 นายพลฮวาง 42 00:04:14,720 --> 00:04:19,800 ถ้าเขาครองรีสอร์ทสำหรับ ท่องเที่ยวทางทะเลหมดล่ะ 43 00:04:19,940 --> 00:04:21,230 อย่าพูดอย่างนั้น 44 00:04:21,320 --> 00:04:23,570 นั่นเป็นไพ่ใบสุดท้ายของเรา 45 00:04:24,280 --> 00:04:28,050 เราต้องสู้ให้ได้มันมา ไม่ว่าจะทำยัไงก็ตาม 46 00:04:28,470 --> 00:04:31,060 ฉันเดิมพันชีวิตกับธุรกิจนี้ 47 00:04:31,800 --> 00:04:33,970 ฉันเชื่อคุณ นายพลฮวาง 48 00:04:34,070 --> 00:04:36,910 ฉันแค่กังวลนิดหน่อยนะ อย่าจริงจังไปเลย 49 00:04:41,350 --> 00:04:43,780 ใช่ ฉันเอง 50 00:04:43,940 --> 00:04:47,190 โซแทจิน ตายเแล้ว พ่อ 51 00:04:47,690 --> 00:04:48,630 แล้วปีเตอร์แพนล่ะ 52 00:04:48,730 --> 00:04:52,180 โซมีซูจับตัวไป แต่ล้มเหลว 53 00:04:52,300 --> 00:04:53,890 เหลวอีกแล้ว 54 00:04:54,080 --> 00:04:54,640 ครับ 55 00:04:54,770 --> 00:04:57,570 เขารู้ไหมว่าโซมีซูเป็น น้องสาวเขา 56 00:04:57,710 --> 00:05:00,260 ผมบอกไปแล้ว 57 00:05:01,980 --> 00:05:05,000 งั้นนักสืบโซรูไหมว่า ชอยคังทาเป็นพี่ชายเธอ? 58 00:05:05,750 --> 00:05:07,240 ยังครับ 59 00:05:07,520 --> 00:05:12,860 งั้นเธอคงคิดว่าปเตอร์แพนฆ่าพ่อเธอ 60 00:05:13,730 --> 00:05:15,190 ครับ 61 00:05:15,920 --> 00:05:17,790 ปืนมีรอยนิ้วมือเขา 62 00:05:17,920 --> 00:05:20,490 The police will not doubt it. 63 00:05:27,640 --> 00:05:29,300 What is the relationship between the suspect and the victim? 64 00:05:29,450 --> 00:05:31,160 โซแทจินที่ตายแล้ว..... 65 00:05:31,240 --> 00:05:35,340 เป็นพ่อของนักสืบโซ ที่สอบสวนคดีปีเตอร์แพน 66 00:05:41,640 --> 00:05:43,510 หายไป 67 00:05:44,080 --> 00:05:45,820 นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย 68 00:05:46,390 --> 00:05:48,880 ไม่มีครั้งต่อไป 69 00:06:03,840 --> 00:06:07,600 ฉันอยากให้จองตั๋วเครื่องบินไป ฮาวายสำหรับวันจันทร์หน้า 70 00:06:09,010 --> 00:06:11,400 ไม่ เที่ยวไปเที่ยวเดียว 71 00:06:11,670 --> 00:06:15,140 ฉันไม่กลับมาอีก 72 00:06:19,830 --> 00:06:20,470 วิเวียน 73 00:06:20,570 --> 00:06:23,560 เป็นความจริงเหรอ 74 00:06:23,850 --> 00:06:25,010 คุณหมายความว่าไง ฮาวายเหรอ 75 00:06:25,190 --> 00:06:27,110 จะทิ้งผมจริงๆเหรอ 76 00:06:27,500 --> 00:06:28,790 ประธานชาง 77 00:06:28,940 --> 00:06:32,180 แล้วข้อเสนอของผมล่ะ 78 00:06:33,090 --> 00:06:35,550 ไหนบอกว่าจะคิดดูไงล่ะ 79 00:06:36,790 --> 00:06:39,740 เรื่องนี้แก้ไม่ได้ โดยการอ้อนวอนหรอก 80 00:06:41,450 --> 00:06:43,180 ผมไม่ได้ล้อเล่นน่ะ 81 00:06:43,350 --> 00:06:45,280 ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ 82 00:06:45,740 --> 00:06:48,360 แค่คิดว่าคุณจะจากไป... 83 00:06:48,760 --> 00:06:52,120 ทำให้หัวใจผมหยุดเต้น 84 00:06:52,700 --> 00:06:57,320 วิเวียน ผม... 85 00:06:57,760 --> 00:07:00,050 อยู่โดยปราศจากคุณไม่ได้ 86 00:07:01,110 --> 00:07:04,120 วิวเวียน เมื่อได้ยินข่าวว่า คุณจะไป 87 00:07:04,250 --> 00:07:08,340 เหมือนโลกจะพังลงมา แล้วเกิดรูในหัวใจผม 88 00:07:10,030 --> 00:07:12,770 โปรดอย่าทิ้งผมไป 89 00:07:14,480 --> 00:07:16,100 ถ้าคุณต้องไป 90 00:07:16,960 --> 00:07:18,750 โปรดฆ่าฉันก่อนคุณไป 91 00:07:20,120 --> 00:07:22,590 วิเวียน ผมปล่อยคณไปไม่ได้ 92 00:07:25,700 --> 00:07:27,120 ผมจะปฎิบัติต่อคุณอย่างดี 93 00:07:27,260 --> 00:07:30,410 จริงนะ ผมจะปฎิบัติต่อคุณอย่างดี 94 00:07:45,730 --> 00:07:49,450 ปีเตอร์แพนที่คิดว่าตายแล้ว ปรากฎตัวขึ้นอีก 95 00:07:49,480 --> 00:07:53,160 เขาฆ่าผู้บริสุทธิ์และทำให้ผู้คนหวาดกลัว{\i0 96 00:07:53,580 --> 00:07:55,910 โซแทจินถูกฆ่าโดยปีเตอร์แพนวันนี้...... 97 00:07:56,100 --> 00:07:57,540 มันน่ากลัว 98 00:07:57,610 --> 00:07:59,950 ปูเป้ ถ้าเป็นความจริง 99 00:08:00,130 --> 00:08:02,950 เรารู้ได้ไงว่าเขาจะไม่ โผล่มาต่อหน้าเรา 100 00:08:03,760 --> 00:08:06,600 ถ้าเขามา คุณต้องแจ้งตำรวจทันทีน่ะ 101 00:08:06,710 --> 00:08:08,270 เข้าใจไหม 102 00:08:09,060 --> 00:08:10,760 ทำไมไม่ตอบ 103 00:08:10,830 --> 00:08:13,270 ุเธอยังมีเยื่อใยต่อเขาหรือ 104 00:08:13,690 --> 00:08:15,020 แม่ 105 00:08:15,080 --> 00:08:17,610 เขาไม่ใช่คนที่จะทำยังงั้น 106 00:08:17,660 --> 00:08:19,150 เธอบ้าไปแล้วหรือ 107 00:08:19,230 --> 00:08:22,920 ทำไมถึงเข้าข้างฆาตกร 108 00:08:24,330 --> 00:08:27,120 แค่คิดถึงก็ขนลุกแล้ว 109 00:08:27,250 --> 00:08:31,130 ความจริงที่เคยกินข้าวกับเขา ทำให้ฉันขยะแขยง 110 00:08:31,360 --> 00:08:33,130 ถ้ามองต่างมุม 111 00:08:33,280 --> 00:08:36,700 ข่าวอาจไม่จริง 112 00:08:36,750 --> 00:08:38,720 อันเป็นการจัดฉาก 113 00:08:38,790 --> 00:08:40,430 มีเหตุผลเหรอนั่นน่ะ 114 00:08:40,550 --> 00:08:42,170 เธออยู่ฝ่ายไหนกันแน่ 115 00:08:42,250 --> 00:08:43,910 ฉันไม่อยู่ฝ่ายไหนทั้งนั้น 116 00:08:44,000 --> 00:08:45,680 ฉันรับไม่ได้ 117 00:08:45,800 --> 00:08:48,900 แม้ว่าฉันไม่รู้ว่าเธอไปเกี่ยวข้อง กับผู้ชายคนนั้นยังไง 118 00:08:49,050 --> 00:08:51,340 มันต้องไมเกิดขึ้นอีก 119 00:08:51,460 --> 00:08:53,400 ช่วยด้วย อาจารย์ฮง 120 00:08:53,490 --> 00:08:56,790 ตั้งแต่นี้ไป ช่วยเฝ้าเธอไว้ด้วย อย่าให้ออกจากบ้าน 121 00:08:56,910 --> 00:08:57,630 ฉันหวังพึ่งคุณน่ะ 122 00:08:57,660 --> 00:09:00,210 ครับ เข้าใจแล้ว 123 00:09:00,340 --> 00:09:01,540 หัวฉัน 124 00:09:01,760 --> 00:09:04,370 เรื่องวิตกต่างๆทำให้ฉันเจ็บหัว 125 00:09:13,970 --> 00:09:15,580 เขาไม่ใช่คนอย่างนั้นจริงๆ 126 00:09:15,720 --> 00:09:17,140 เธอต้องเชื่อในตัวเขา 127 00:09:17,900 --> 00:09:19,630 ฉันเชื่อเขา 128 00:09:20,660 --> 00:09:23,450 ฉัรนเชื่อในตัวเขา 129 00:09:44,330 --> 00:09:45,970 ขอบคุณ 130 00:09:46,560 --> 00:09:49,100 ฉันนักสืบโซมีซูจากสถานีตำรวจโซล 131 00:09:58,050 --> 00:09:59,040 บอส 132 00:09:59,210 --> 00:10:01,520 นี่เป็นข้อมูลจากคอมพิวเตอร์ของCIS 133 00:10:04,730 --> 00:10:07,760 มันเป็นรายงานผล DNA จากแลปวิจัยแห่งชาติ 134 00:10:08,070 --> 00:10:11,180 DNAของ โซมีซูและโซแทจิน 99%ไม่เข้ากัน 135 00:10:11,390 --> 00:10:13,680 แสดงว่าเขาไม่เกี่ยวพัน ทางสายเลือดแต่อย่างใด 136 00:10:16,420 --> 00:10:18,650 แต่ลองดูหน่้าต่อไป 137 00:10:22,720 --> 00:10:26,090 DNAของโซมีซูและบอส เข้ากันได้อย่างสมบูรณ์ 138 00:10:29,260 --> 00:10:32,400 บอส คุณพบน้องสาวแล้วครับ 139 00:11:46,070 --> 00:11:47,140 ฮัลโหล 140 00:11:47,430 --> 00:11:54,530 หัวหน้าทีมโซ ผลของทีมสอบสวน เกี่ยวกับปืนในที่เกิดเหตุ 141 00:11:54,760 --> 00:11:57,070 เราพบลายนิ้วมือของปีเตอร์แพน 142 00:11:57,230 --> 00:11:59,590 ลูกกระสุนก็เข้ากัน 143 00:12:00,830 --> 00:12:01,850 รู้แล้ว 144 00:12:02,020 --> 00:12:03,750 หัวหน้าทีม คุณอยู่ไหน 145 00:12:04,680 --> 00:12:06,290 เ)็นอะไรหรือเปล่า? 146 00:12:06,630 --> 00:12:08,150 ฉันไม่เป็นไร 147 00:12:09,680 --> 00:12:11,670 ฉันกำลังไป 148 00:12:47,470 --> 00:12:49,240 ปีเตอร์แพน 149 00:12:52,940 --> 00:12:55,130 หลังจากฆ่าพ่อฉัน.... 150 00:12:56,090 --> 00:12:58,560 คุณจะมาเอาชีวิตฉันด้วยไหม 151 00:13:07,970 --> 00:13:10,240 กล้าๆหน่อยสิ เอาหน้ากากออก 152 00:13:57,660 --> 00:13:59,170 เป็นอะไรไหม 153 00:14:02,050 --> 00:14:04,010 อย่างที่คาด 154 00:14:05,320 --> 00:14:07,800 เรื่องไม่ดีจะเกิดขึ้นแน่ ถ้าฉันมาช้าไป 155 00:14:08,900 --> 00:14:10,580 คุณมานี่ได้ไง 156 00:14:10,830 --> 00:14:12,670 เพราะฉันรู้จักเขาดี 157 00:14:13,460 --> 00:14:16,730 ฉันคิดว่าเขาต้องมุ่งเป้ามาที่เธอ เพราะเธอกำลังเปราะบาง 158 00:14:17,710 --> 00:14:19,760 สัญชาตญาณฉันถูกต้อง 159 00:14:25,380 --> 00:14:27,290 ขอบคุณสำหรับครั้งนี้ 160 00:14:27,770 --> 00:14:29,060 ไม่เป็นไร 161 00:14:29,660 --> 00:14:32,080 บอกตามตรงน่ะ ฉันผิดเอง 162 00:14:33,160 --> 00:14:35,110 ฉันไปอยู่ที่ที่เกิดเหตู 163 00:14:35,290 --> 00:14:37,760 แต่ฉันป้องกันพ่อคุณไม่ได้ 164 00:14:39,040 --> 00:14:41,540 ฉันน่าจะพยายามหยุ้ดเขาไว้ 165 00:14:42,450 --> 00:14:44,560 ฉันรู้สึกแย่ 166 00:14:47,750 --> 00:14:49,330 ไม่ 167 00:14:51,140 --> 00:14:53,470 ไม่ใช่ความผิดของคุณ 168 00:14:55,600 --> 00:14:58,050 ปีเตอร์แพนเป็นโรคจิต 169 00:14:59,020 --> 00:15:02,130 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะฆ่าสักกี่คน 170 00:15:02,540 --> 00:15:04,270 ฉันต้องล่าเขาให้ได้ 171 00:15:05,670 --> 00:15:07,710 ฉันต้องจับเขาให้ได้ 172 00:15:09,110 --> 00:15:13,400 ฉันสาบานต่อหน้าศพพ่อฉัน 173 00:15:13,790 --> 00:15:15,440 นักสืบโซ 174 00:15:17,040 --> 00:15:22,890 แม้ว่าฉันจะไม่เป็นเจ้าหน้าที่CIS แล้ว ผมก็จะช่วยคุณ 175 00:15:24,440 --> 00:15:27,020 ผมมีวิธีจับเขา 176 00:15:28,160 --> 00:15:31,310 เขาต้องการตัวน้องสาวอย่างมาก 177 00:15:31,740 --> 00:15:32,990 เราต้องใช้ให้เป็นประโยชน์กับมัน 178 00:15:33,070 --> 00:15:34,820 น้องสาว 179 00:15:35,450 --> 00:15:37,170 คือชอยคังฮีใช่ไหม 180 00:15:37,350 --> 00:15:39,070 เธอตายแล้สไม่ใช่เหรอ 181 00:15:40,300 --> 00:15:42,640 เจ้านั่นเชื่อว่าเธอยังอยู่ 182 00:15:42,850 --> 00:15:43,650 ทำไม 183 00:15:43,780 --> 00:15:47,190 ฉันรู้ว่าเขาเจาะระบบคอมพิวเตอร์ของฉัน 184 00:15:47,390 --> 00:15:49,830 ถ้าฉันแกล้งปล่อยขัอมูลออกไป 185 00:15:50,060 --> 00:15:52,140 เขาต้องติดกับแน่ 186 00:15:53,150 --> 00:15:58,220 ให้เขาคิดว่าคุณคือชอยคังฮี 187 00:15:59,270 --> 00:15:59,970 อะไรน่ะ 188 00:16:00,090 --> 00:16:04,880 ทำให้ดูเหมือนว่าโซแทจินเลี้ยงดู ลูกสาวของชอยเฮรยอง 189 00:16:06,240 --> 00:16:11,120 งั้นฉันควรแกล้งเป็นน้องสาวชอยคังทา 190 00:16:13,660 --> 00:16:14,710 บอส 191 00:16:14,870 --> 00:16:18,080 ฮวางวูฮยุนกำลังวางแผนหลอก น้องสาวบอส 192 00:16:18,590 --> 00:16:21,500 มีคนใส่หน้ากากปีเตอร์แพน ทำร้ายนักสืบโซมีซู 193 00:16:21,660 --> 00:16:23,400 แล้วฮวางวูฮยุนก็ช่วยเธอไว้ 194 00:16:23,840 --> 00:16:25,710 อ้อ เป็นการจัดฉากของฮวางวูฮยุนนี่เอง 195 00:16:25,820 --> 00:16:26,930 ครับ 196 00:16:27,120 --> 00:16:28,590 เขาใช้ความจิงที่เขาช่วยเธอ 197 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 และฉันคิดว่าเขาคงคิดแผน อะไรสักอย่างขึ้นมา 198 00:16:30,920 --> 00:16:32,830 \i1}ผมจะเฝ้าระวังพวกเขาไว้ 199 00:16:33,060 --> 00:16:35,090 เยี่ยม 200 00:16:41,910 --> 00:16:43,810 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 201 00:16:43,870 --> 00:16:45,770 ก้าวหน้าไปอย่างราบรื่น 202 00:16:45,890 --> 00:16:50,250 นักสืบโซกำลังตามหาปีเตอร์แพน 203 00:16:50,590 --> 00:16:52,140 งั้นหรือ 204 00:16:52,260 --> 00:16:54,780 มันน่าสนุกที่จะเฝ้าดู 205 00:16:54,850 --> 00:16:57,830 เธอยังไม่รู้ว่าเป็นน้องสาวปีเตอร์แพน 206 00:16:58,650 --> 00:17:00,030 และเต็มไปด้วยความแค้น 207 00:17:00,150 --> 00:17:03,790 สุดท้ายก็เป็นการต่อสู้ระหว่างพี่น้อง 208 00:17:03,970 --> 00:17:06,190 เพื่อลวงให้เขาติดกับ 209 00:17:07,560 --> 00:17:09,370 ฉันจะใช้ชินปูเป้เป็นเหยื่อ 210 00:17:09,460 --> 00:17:11,340 แน่ใจเหรอ 211 00:17:11,460 --> 00:17:14,600 ฉันรู้ว่าเธอชอบนักข่าวคนนี้มาก 212 00:17:15,650 --> 00:17:17,500 ตอนนี้ 213 00:17:17,630 --> 00:17:20,200 ผมไม่มีเวลาคิดเรื่องอื่น 214 00:17:21,660 --> 00:17:23,910 ชีวิตชอยคังทา 215 00:17:24,820 --> 00:17:26,920 คือความสำคัญอันดับแรกครับ พ่อ 216 00:17:27,020 --> 00:17:28,640 ดี 217 00:17:28,960 --> 00:17:31,310 มิน่าถึงเป็นลูกฉัน 218 00:17:31,800 --> 00:17:34,910 เธอต้องเก็บสมองไว้เพื่อทำการใหญ่ 219 00:17:43,440 --> 00:17:46,650 คนที่ถูกความรู้สึกส่วนตัวกักไว้นั้น... 220 00:17:46,790 --> 00:17:49,690 ไม่มีทางประสบคความสำเร็จ 221 00:17:50,140 --> 00:17:52,910 พ่อเธอนั่งในรถเข็น 222 00:17:53,040 --> 00:17:55,130 เป็นเวลา 15 ปี 223 00:17:55,170 --> 00:17:57,050 รุ้ไหมเพื่ออะไร 224 00:17:57,680 --> 00:18:03,780 เพราะเทียบกับร่างกายแล้ว ชื่อเสียงฉันสำคัญกว่า 225 00:18:38,970 --> 00:18:40,550 นั่นใคร 226 00:18:40,980 --> 00:18:42,590 โผล่หน้าแแกมา 227 00:18:46,920 --> 00:18:48,610 ปีเตอร์แพน 228 00:18:48,910 --> 00:18:50,420 ฮวางดัลซู 229 00:18:50,980 --> 00:18:52,830 คิดถึึึึึึึึึึงอาชญกรรมที่แกก่อ 230 00:18:53,360 --> 00:18:55,570 ไม่คิดว่าอยู่นานเกินไปแล้วหรือ 231 00:18:58,240 --> 00:18:59,580 ปีเตอร์แพน 232 00:18:59,780 --> 00:19:02,230 คงสวมเกราะกันกระสุนล่ะสิ 233 00:19:02,430 --> 00:19:06,130 แม้ลูกฉันวูฮยุนเล็งที่หัวใจแก 234 00:19:06,750 --> 00:19:09,430 ฉันจะยิงที่หน้าผากแก 235 00:19:10,150 --> 00:19:13,120 แกจะรอดจากการยิงของฉันไหม 236 00:19:15,060 --> 00:19:18,820 คุณจะรู้เมื่อลองยิงดู 237 00:20:12,460 --> 00:20:14,220 อย่าเปลืองพลังงานเลย 238 00:20:14,470 --> 00:20:17,630 ในอีก 5 นาที คุณจะขยับไม่ได้แม้แต่นิ้วมือ 239 00:20:19,010 --> 00:20:19,950 พ่อ 240 00:20:20,180 --> 00:20:21,990 หลับหรือยังครับ? 241 00:20:25,820 --> 00:20:28,250 พ่อ หลับหรือยัง? 242 00:20:31,150 --> 00:20:34,790 เลิกดื่มได้แล้ว แล้วรีบไปนอนซะ 243 00:20:35,390 --> 00:20:36,540 ครับ 244 00:20:36,730 --> 00:20:38,680 ฝันดี พ่อ 245 00:21:01,250 --> 00:21:02,530 สิ่งที่ฉันจะพูดต่อไปนี้ 246 00:21:02,650 --> 00:21:03,900 จำให้ดี 247 00:21:04,000 --> 00:21:05,860 น้องสาวฉัน ชอยคังฮี 248 00:21:06,130 --> 00:21:10,320 อย่าแตะต้องเธอ ถ้าเกิดอะไรกับเขา 249 00:21:10,440 --> 00:21:11,970 ตอนนั้น..... 250 00:21:12,510 --> 00:21:16,480 ฉันจะบอกให้โลกรู้ ถึงอาชญกรรมที่แกก่อไว้ 251 00:21:16,630 --> 00:21:18,440 การฆาตกรรมพ่อแม่ฉัน 252 00:21:19,370 --> 00:21:23,180 การฆาตกรรม รมต.ยุติธรรม โดยชางยงและชางโฮ 253 00:21:24,830 --> 00:21:26,820 การที่แกหลอกชาวเกาหลีทั้งประเทศ... 254 00:21:27,010 --> 00:21:31,240 โดยซ่อนขาที่ปรกติทั้ง 2 ข้าง 255 00:21:32,120 --> 00:21:36,880 และการฆาตกรรมโซแทจินโดยฮวางวูฮยุน 256 00:21:40,410 --> 00:21:42,380 ถ้าเกิดอะไรกับน้องสาวฉัน 257 00:21:42,530 --> 00:21:43,740 ฉันจะทำทันที 258 00:21:44,480 --> 00:21:47,040 ให้ความลับอันน่ารังเกลียด 259 00:21:47,250 --> 00:21:49,890 เป็นที่รู้กับชาวโลก 260 00:21:53,670 --> 00:21:58,300 ส่งต่อคำพูดฉันให้ลูกชายแก วูฮยุนด้วย 261 00:22:07,960 --> 00:22:09,470 อย่ากังวล 262 00:22:10,060 --> 00:22:12,620 แกจะเป็นปรกติใน 10 วินาที 263 00:22:25,150 --> 00:22:27,120 ปีเตอร์แพน 264 00:22:27,430 --> 00:22:30,030 อะไร ไอ้นั่นขู่คุณเหรอ นายพลฮวาง 265 00:22:30,160 --> 00:22:32,990 ใจเย็น นั่งลงก่อน 266 00:22:33,690 --> 00:22:35,070 ไอ้โรคจิต 267 00:22:35,430 --> 00:22:36,970 ไม่ 268 00:22:37,500 --> 00:22:40,310 มันทำเหมือนบ้านมัน 269 00:22:40,390 --> 00:22:42,680 ทั้งบ้านมีระบบรักษาความปลอดภัย.... 270 00:22:42,820 --> 00:22:44,720 แม้เสียงกริ่งสัญญาณก็ไม่ดังสักแอะ 271 00:22:44,830 --> 00:22:46,440 นี่.... 272 00:22:46,630 --> 00:22:50,000 แม้จะซ่อนตัวในบ้านตัวเอง 273 00:22:50,130 --> 00:22:53,300 เราก็ไม่รู้ว่ามันจะย่องเข้ามาตอนไหน 274 00:22:53,970 --> 00:22:58,510 นี่เกินไปจริงๆ แปลว่าฉันไม่สามารถ หลับสนิทไก้ในบ้านตัวเอง 275 00:22:58,620 --> 00:23:00,560 จนกว่าไอ้นั่นจะถูกจับ 276 00:23:00,690 --> 00:23:03,430 ฉันต้องไปซ่อนในตู้หรือไง 277 00:23:03,680 --> 00:23:06,730 แต่น้องสาวเขาอยู่ในกำมือเรา 278 00:23:07,050 --> 00:23:09,450 ไอ้หมอนั่นไม่กล้าทำอะไรโง่ๆหรอก 279 00:23:10,460 --> 00:23:12,070 นี่แปลว่า... 280 00:23:12,180 --> 00:23:16,230 เราแตะต้องน้องสาวมันไม่ได้ 281 00:23:26,940 --> 00:23:28,380 ที่จิงแล้ว ฉัน... 282 00:23:28,550 --> 00:23:30,630 โทรมาหลายครั้งแล้ว 283 00:23:32,720 --> 00:23:34,460 ฉันมีเื่องต้องทำมากมาย 284 00:23:34,600 --> 00:23:36,120 รุ่นพี่ 285 00:23:37,510 --> 00:23:39,020 โกหกฉันใช่ไหม 286 00:23:39,240 --> 00:23:41,360 เพื่อล่อไมเคิลออกมา 287 00:23:42,220 --> 00:23:44,980 จากที่เล่าว่าน้องสาวเขายังมีชีวิตอยู่ 288 00:23:45,200 --> 00:23:46,210 โกหกเหมือนกันใช่ไหม 289 00:23:46,340 --> 00:23:48,800 น้องสาวปีเตอร์แพนยังงีชีวิตอยู่ 290 00:23:48,980 --> 00:23:49,800 จริงเหรอ 291 00:23:49,840 --> 00:23:51,080 คุณก็รู้จักเธอด้วย 292 00:23:51,210 --> 00:23:52,420 คนที่ฉันรู้จัก 293 00:23:52,580 --> 00:23:54,610 นักสืบโซมีซู 294 00:23:55,990 --> 00:23:57,490 อะไรน่ะ 295 00:23:59,160 --> 00:24:00,890 ว่าอะไรน่ะ 296 00:24:01,780 --> 00:24:03,550 ไม่มีเหตุผลเลย 297 00:24:04,240 --> 00:24:06,090 มันเป็นความจริง 298 00:24:07,810 --> 00:24:10,890 ความจริงอยู่ตรงหน้าเรา 299 00:24:12,280 --> 00:24:14,070 มันยากที่จะเชื่อ 300 00:24:14,230 --> 00:24:16,100 เป็นไปได้ไง 301 00:24:16,270 --> 00:24:17,930 จินปูเป้ 302 00:24:18,730 --> 00:24:22,370 ไมเคิลรู้แล้ว 303 00:24:22,810 --> 00:24:25,970 ไมเคิลรู้เหรอ 304 00:24:26,750 --> 00:24:29,640 คุณถามเขาเองได้... 305 00:24:30,450 --> 00:24:32,500 ถ้าคุณมีโอกาส 306 00:24:33,060 --> 00:24:34,280 และ... 307 00:24:34,360 --> 00:24:36,220 ถามเขาว่า 308 00:24:37,090 --> 00:24:39,610 ทำไมถึงฆ่าโซแทจิน 309 00:24:40,590 --> 00:24:43,880 เขาดูแลโซมีซูถึง 25 ปี 310 00:24:44,040 --> 00:24:46,270 และไมเคิลฆ่าเขา 311 00:24:47,990 --> 00:24:50,410 ฉันเป็นคนเห็นเหตุการณ์ ทั้งหมดที่นั่น 312 00:24:51,980 --> 00:24:54,800 เขาฆ่าเขาทั้งๆที่รู้ว่าโซมีซู เป็นน้องสาวเขาเหรอ 313 00:24:54,990 --> 00:24:56,830 หรือ... 314 00:24:57,030 --> 00:25:00,320 เขาเห็นเขาเป็นคนที่ทำให้ พ่อแม่เขาตาย 315 00:25:00,660 --> 00:25:02,470 ถ้าไม่ใช่อย่างนั้น 316 00:25:02,570 --> 00:25:06,440 หรือเป็นสีญชาตญาณฆ่า อย่างไม่มีเหตุผลของเขา 317 00:25:06,570 --> 00:25:08,520 รุ่นพี่ 318 00:25:09,310 --> 00:25:10,070 พอแล้ว 319 00:25:10,130 --> 00:25:11,750 ปูเป้ 320 00:25:11,900 --> 00:25:14,720 ฉันทำงานอย่างCISไม่ได้แล้ว 321 00:25:15,900 --> 00:25:18,280 ปีเตอร์แพนใส่ความฉัน 322 00:25:18,520 --> 00:25:20,150 ความฝันของฉัน 323 00:25:20,280 --> 00:25:22,250 ชื่อเสียงฉัน 324 00:25:23,060 --> 00:25:25,430 ฉันสูญเสียทุกอย่าง 325 00:25:26,530 --> 00:25:28,890 ที่ฉันรับไม่ได้คือ... 326 00:25:29,250 --> 00:25:32,610 เขายังฆ่าคนต่อไปในเกาหลี 327 00:25:33,090 --> 00:25:35,410 เขามุ่งฆ่าคนบริสุทธิ์ด้วย... 328 00:25:35,510 --> 00:25:37,640 ด้วยปืนของเขา 329 00:25:39,640 --> 00:25:41,250 จินปูเป้ 330 00:25:42,660 --> 00:25:45,120 เธอยังจะยืนข้างเขาเหรอ 331 00:25:45,820 --> 00:25:48,300 เธอยังไม่เชื่อที่ฉันพูดอีก? 332 00:25:50,830 --> 00:25:52,710 งั้นก็ไปหาเขาสิ... 333 00:25:52,880 --> 00:25:55,370 แล้วถามเขาด้วยตัวเอง 334 00:26:02,820 --> 00:26:04,250 ครับท่านกรรมการ 335 00:26:04,360 --> 00:26:07,240 ต้องขอบคุณที่ทำให้บีไอแลนด์ จบอย่างราบรื่น 336 00:26:07,290 --> 00:26:09,150 ขอบคุณมากๆ 337 00:26:11,250 --> 00:26:12,360 ค่ะ 338 00:26:12,460 --> 00:26:15,640 ไว้ทานอาหารกันสักมื้อ 339 00:26:16,260 --> 00:26:18,390 ค่ะ เท่านั้นนะ 340 00:26:20,300 --> 00:26:22,620 คุณบอกว่าจะกินข้าวกับใคร 341 00:26:22,920 --> 00:26:24,900 เฝ้าฉันอยู่หรือไง 342 00:26:25,050 --> 00:26:26,330 กลัวฉันหนีไปอเมริกาเหรอ 343 00:26:26,370 --> 00:26:28,690 ไม่ ไม่ 344 00:26:28,890 --> 00:26:30,060 ไม่ใช่อย่างนั้น 345 00:26:31,060 --> 00:26:34,020 ผมอยากบอกว่า ผู้ชายน่ะ เหมือนหมาป่า ยกเว้นผม 346 00:26:34,640 --> 00:26:35,930 ไม่ต้องกังวลมากนัก 347 00:26:36,050 --> 00:26:39,300 ฉันมันนังจิ้งจอกที่วิ่งเร็วกว่าหมาป่าอีก 348 00:26:40,850 --> 00:26:41,980 มาทำไมค่ะ 349 00:26:42,010 --> 00:26:43,090 เอ่อ ใช่ 350 00:26:43,170 --> 00:26:45,670 ฉันมีข่าวด่วนจะบอกวิเวียน 351 00:26:45,960 --> 00:26:48,330 เกี่ยวกับไมเคิลคิง 352 00:26:49,120 --> 00:26:51,170 อย่ารู้สึกไม่สบายใจ 353 00:26:51,240 --> 00:26:53,110 ฉันกลัวว่าวิเวียนจะรู้สึกไม่สบายใจ 354 00:26:54,040 --> 00:26:55,640 ฉันเลยมาบอกล่วงหน้า 355 00:26:55,800 --> 00:26:57,200 ฉันจะกระซิบที่หูคุณนะ 356 00:26:57,350 --> 00:26:58,940 บอกมาเถอะ 357 00:26:59,160 --> 00:27:01,020 มีแค่เราสองคนเท่านั้น 358 00:27:01,100 --> 00:27:03,460 โอ้ ถ้าเป็นอย่างนั้น 359 00:27:04,410 --> 00:27:06,530 เกี่ยวกับไมเคิลคิง 360 00:27:06,730 --> 00:27:08,930 เราเจอน้องสาวเขาแล้ว 361 00:27:10,170 --> 00:27:11,840 ว่าอะไรน่ะ 362 00:27:16,500 --> 00:27:18,610 เกี่ยวกับน้องสาวฉัน 363 00:27:18,870 --> 00:27:20,830 คุณรู้แค่ไหน 364 00:27:21,250 --> 00:27:23,290 แต่เรื่องคือ... 365 00:27:23,470 --> 00:27:25,180 เขาคือบางคนที่เรารู้จัก 366 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 เขาเหมือนพี่ชาย ไม่มีมารยาท 367 00:27:27,480 --> 00:27:28,430 ใครกัน 368 00:27:28,590 --> 00:27:29,750 บอกเร็วๆ 369 00:27:29,790 --> 00:27:31,200 ครับ ครับ เธอคือ 370 00:27:31,260 --> 00:27:34,610 ตำรวจหญิงคนนั้นที่จับผมเข้าคุก\n จำได้ไหม 371 00:27:35,360 --> 00:27:37,100 โซมีซู 372 00:27:39,700 --> 00:27:41,290 เธอคือโซมีซู 373 00:27:41,360 --> 00:27:44,470 ใช่ คุณดูข่าวหรือเปล่า วิเวียน? 374 00:27:45,180 --> 00:27:47,730 สำหรับนักสืบโซมีซู 375 00:27:47,870 --> 00:27:50,450 ไมเคิลคือคนที่ยิงแลฆ่าพ่อเขา 376 00:27:50,780 --> 00:27:52,690 แต่เพราะโชคชตาบิดเบือน 377 00:27:52,940 --> 00:27:54,540 ตอนนั้นเองนักสืบโซ... 378 00:27:54,670 --> 00:27:56,620 ไปปรากฎที่ที่เกิดเหตุ 379 00:27:56,710 --> 00:27:58,560 เป็นไปได้ไง? 380 00:27:58,680 --> 00:28:01,000 น้องสาวที่ตามหามา 25 ปี 381 00:28:01,110 --> 00:28:02,590 พวกเขาเจอกันในสถานการณ์อย่างนั้น 382 00:28:02,660 --> 00:28:04,280 ใช่. 383 00:28:04,460 --> 00:28:09,330 เขาฆ่าคนเหมือนเป็นเรื่องธรรมดาอยู่แล้ว 384 00:28:10,410 --> 00:28:12,180 เป็นไปไม่ได้ 385 00:28:12,290 --> 00:28:14,680 เขาไม่เคยทำร้ายคนบริสุทธิ์ 386 00:28:15,140 --> 00:28:18,000 คุณพูดว่าอะไรน่ะ ผมไม่เข้าใจ 387 00:28:19,900 --> 00:28:21,190 ประธเนชาง 388 00:28:21,550 --> 00:28:22,260 ขอโทษ 389 00:28:22,360 --> 00:28:24,440 วันนี้ฉันเหนื่อยเหลือเกิน 390 00:28:24,780 --> 00:28:26,170 โปรดให้ฉันอยู่คนเีดียว 391 00:28:26,240 --> 00:28:28,640 ถ้างั้น เราไปห้องสูทที่โรงแรมก็ได้น่ะ 392 00:28:28,670 --> 00:28:30,520 ผมนวดให้เพื่อผ่อนคลายก็ได้ 393 00:28:30,550 --> 00:28:32,220 ประธานชาง 394 00:28:32,730 --> 00:28:35,460 ครับ ผมคิว่าคงไม่ใช่จังหวะที่ดี 395 00:28:35,590 --> 00:28:38,420 ใช่ วิเวียน คุณยิ่งน่าดึงดูดใจ ตอนคุณเล่นตัว 396 00:28:38,470 --> 00:28:41,250 ผู้หญิงที่ไม่ทำตัวอย่างนั้น เหมือนกุหลาบไร้กลิ่น 397 00:28:41,480 --> 00:28:42,540 ผมไปล่ะ 398 00:28:42,600 --> 00:28:43,800 เข้าใจล่ะ เข้าใจ 399 00:28:43,810 --> 00:28:45,120 บาย 400 00:28:49,700 --> 00:28:52,040 นักสืบโซมีซู... 401 00:28:52,280 --> 00:28:54,930 เป็นน่องสาวไมเคิลจริงๆ 402 00:29:15,230 --> 00:29:16,930 ขอโทษน่ะ ทุกคน 403 00:29:23,530 --> 00:29:24,730 นั่งลง 404 00:29:30,430 --> 00:29:33,630 ที่จริงแล้ว...ฉันกำลังจะติดต่อคุณ 405 00:29:34,930 --> 00:29:38,930 ฉันเสียใจเกี่ยวกับพ่อคุณ 406 00:29:39,230 --> 00:29:40,730 เข้าประเด็นเลยดีกว่า 407 00:29:43,540 --> 00:29:47,840 ฉันคือ...ชอยคังฮี 408 00:29:48,040 --> 00:29:49,940 ปีเตอร์แพน....ไม่ ฉันหมายความว่า... 409 00:29:51,540 --> 00:29:52,740 ชอยคังทา... 410 00:29:53,040 --> 00:29:54,640 น้องสาวที่จากไปนาน 411 00:29:58,040 --> 00:30:00,940 ฉันรู้สึก....สับสนตอนนี้ 412 00:30:02,240 --> 00:30:04,940 ฉันอยากเจอเขาเร็วที่สุด 413 00:30:06,240 --> 00:30:07,140 นักข่าวจิน 414 00:30:08,240 --> 00:30:10,340 ช่วยให้ฉันได้พบเขาด้วย 415 00:30:11,840 --> 00:30:12,640 พี่ชายฉัน 416 00:30:14,140 --> 00:30:15,040 ชอยคังทา 417 00:30:19,740 --> 00:30:20,500 คุณปู่ 418 00:30:21,360 --> 00:30:22,440 อะไรน่ะ 419 00:30:22,780 --> 00:30:25,940 คุณติต่อไมเคิลได้ใช่ไหม 420 00:30:26,060 --> 00:30:27,230 ทำไม 421 00:30:27,350 --> 00:30:29,370 ฉันต้องเจอเขาจริงๆ 422 00:30:30,030 --> 00:30:32,230 เจอน้องสาวไมเคิลแล้ว 423 00:30:33,620 --> 00:30:34,350 อะไรน่ะ 424 00:30:34,470 --> 00:30:38,100 น้องสาวเขาอยากเจอเขา 425 00:30:40,130 --> 00:30:42,610 โอ้ จริงเหรอ เป็นความจริงเหรอ 426 00:31:12,790 --> 00:31:14,900 ฉันจะฆ่าแก 427 00:31:42,100 --> 00:31:43,480 ไมเคิล 428 00:31:58,160 --> 00:32:03,180 อาจารย์ฮงบอกว่าคุณน่าจะอยู่นี่ 429 00:32:08,560 --> 00:32:10,870 หายดีหรือยังค่ะ 430 00:32:15,150 --> 00:32:17,080 ฉันเป็นห่วงคุณตลอด 431 00:32:19,000 --> 00:32:20,070 วันนี้... 432 00:32:21,000 --> 00:32:23,110 ฉันไปหานักสืบโซมีซู... 433 00:32:24,230 --> 00:32:25,820 นักสืบโซมีซู... 434 00:32:26,540 --> 00:32:28,410 เป็นน้องสาวคุณ ใช่ไหม 435 00:32:32,270 --> 00:32:33,180 คุณรู้ได้ยังไง 436 00:32:33,300 --> 00:32:35,400 นักสืบโซก็รู้ด้วย 437 00:32:35,980 --> 00:32:38,310 เธอรุ้ว่าคุณเป็นพี่ชายเธอจริงๆ 438 00:32:42,000 --> 00:32:43,470 นักสืบโซ.. 439 00:32:43,940 --> 00:32:45,910 รู้สึกสับสน 440 00:32:48,330 --> 00:32:51,410 เรื่องที่เิกดกับพ่อเธอ 441 00:32:52,530 --> 00:32:54,610 คุณไม่ได้ทำ ใช่ไหม ไมเคิล? 442 00:32:56,380 --> 00:32:57,660 ฉันเข้าใจ 443 00:32:57,960 --> 00:32:59,710 ฉันเชื่อคุณไมเคิล 444 00:33:01,760 --> 00:33:02,790 ผู้ชายคนนั้น... 445 00:33:03,300 --> 00:33:05,670 เลี้ยงดูและดูแลนักสืบโซมา 446 00:33:06,020 --> 00:33:07,670 อะไรที่เกิดขึ้น 447 00:33:07,940 --> 00:33:10,270 คุณควรอธิบายให้นักสืบโซเข้าใจ 448 00:33:10,990 --> 00:33:12,640 เธอเป็นน้องสาวคุณน่ะ ไมเคิล 449 00:33:14,010 --> 00:33:15,530 นักสืบโซ... 450 00:33:16,710 --> 00:33:18,730 คุณอยากเจอเธอเหมือนกันใช่ไหม 451 00:33:19,820 --> 00:33:21,070 พบกับเธอเถอะ 452 00:33:21,730 --> 00:33:23,310 สะสางความไมเข้าใจกันซะ 453 00:33:23,890 --> 00:33:26,440 นี่เป็นน้องสาวที่อยากเจอพี่ชายน่ะ 454 00:33:40,420 --> 00:33:44,970 [ตำรวจเกากลี] 455 00:33:45,270 --> 00:33:46,320 หัวหน้าทีม 456 00:33:46,780 --> 00:33:48,510 นี่เป็นดอกไม้สำหรับคุณ 457 00:33:49,080 --> 00:33:50,890 วาว ใครส่งมา 458 00:33:51,140 --> 00:33:52,510 หุบปาก 459 00:33:59,740 --> 00:34:02,640 [วันนี้บ่าย 3 โมง หน้าสวน ซอนยูโด ] 460 00:34:02,650 --> 00:34:02,670 หน้าสวนซอนยูโด 461 00:34:03,980 --> 00:34:05,060 เป็นอะไรเนี่ย? 462 00:34:05,490 --> 00:34:07,100 ทำไมดูเครียดขึ้นมาทันที 463 00:34:08,290 --> 00:34:11,000 พวกคุณไปที่แล๊ปวิจัยแห่งชาติ และดูว่าหาอะไรได้บ้าง 464 00:34:11,720 --> 00:34:12,650 ตอนนี้เลย 465 00:34:13,520 --> 00:34:14,090 ครับ 466 00:34:14,210 --> 00:34:15,110 ได้ครับ 467 00:34:28,780 --> 00:34:30,180 อา ถูกแล้ว นักสืบโซ 468 00:34:30,750 --> 00:34:32,120 เขาติดต่อมา 469 00:34:33,230 --> 00:34:34,500 เขาติดเบ็ดแล้ว 470 00:34:34,760 --> 00:34:37,770 บ่าย 3โมง หน้าสวนซอนยูโด 471 00:34:37,890 --> 00:34:39,990 เขาอาจสงสัย 472 00:34:40,260 --> 00:34:41,480 ไปคนเดียว 473 00:34:42,540 --> 00:34:43,680 ฉันเข้าใจ 474 00:34:48,620 --> 00:34:52,620 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้พบ ผอ.ไมเคิลคิงวันนี้ 475 00:34:52,740 --> 00:34:54,110 คุณแน่ใจหรือว่าเขาจะไป 476 00:34:55,170 --> 00:34:57,370 โอ้ แน่นอน...แน่นอน 477 00:35:24,570 --> 00:35:27,480 คนพวกนั้นไม่ใช่คนของตำรวจ หรือCIS 478 00:35:27,990 --> 00:35:30,320 ฮวางวูฮยุนพานักฆ่ามา อย่างน้อย 20 คน 479 00:37:17,460 --> 00:37:18,500 เลิก 480 00:37:19,410 --> 00:37:20,220 ได้ 481 00:38:06,210 --> 00:38:08,210 ไมเคิลคิงจะมาเมื่อไหร่ 482 00:38:08,330 --> 00:38:10,570 อา เขากำลังรีบมา 483 00:38:10,690 --> 00:38:13,190 นี่เป็นนัดสำคัญ เขาจะกล้าสายหรือ 484 00:38:13,510 --> 00:38:16,400 โปรดรออีกสักครู่ เขาต้องมาแน่ 485 00:38:23,110 --> 00:38:24,140 ขอโทษด้วย 486 00:38:24,600 --> 00:38:25,720 ฉันขอโทษ 487 00:38:28,690 --> 00:38:30,400 ฉันรู้ว่ามาสาย 488 00:38:31,480 --> 00:38:32,270 ขอโทษด้วย 489 00:39:00,510 --> 00:39:01,440 ฮัลโหล 490 00:39:02,570 --> 00:39:04,700 ดูเหมือนเขารูว่าเป็นกับดักเลยไม่มา 491 00:39:05,100 --> 00:39:06,260 เราต้องยกเลิกแล้ว 492 00:39:11,510 --> 00:39:14,050 วันนี้พอแค่นี้ ยกเลิกภารกิจ 493 00:39:27,130 --> 00:39:31,330 X City จะล้ำหน้าทุกเมือง เช่น เซี่ยงไฮ้ ฮ่องกง และสิงคโปร์g 494 00:39:31,450 --> 00:39:33,810 มันจะกลายเป็นศูนย์ทางการเงินใหม่ของเอเชียตะวันออก 495 00:39:34,190 --> 00:39:36,330 มันจะรองรับนักลงทุนใหม่ๆ จากทั่วโลก... 496 00:39:36,450 --> 00:39:38,130 และกลายเป็นเมืองนานานชาติจริงๆ 497 00:39:38,250 --> 00:39:39,670 นี่คือเป้าหมายของเรา 498 00:39:40,350 --> 00:39:42,890 การก่อสร้างสนามบินนานาชาติ และมีสายการบินโยงไยไปทั่ว... 499 00:39:43,010 --> 00:39:46,500 จะนำผลประโยชน์มากมายจากนักลงทุนทั่วโลก 500 00:39:46,960 --> 00:39:47,830 ถูกต้อง 501 00:39:47,950 --> 00:39:49,580 ผอ.ไมเคิลคิง 502 00:39:49,700 --> 00:39:54,130 ควรออกแบบยังไงให้เหมาะสม 503 00:39:57,230 --> 00:40:00,660 ผมคิดว่าแบบที่ 3 น่าจะเหมาะที่สุด 504 00:40:00,700 --> 00:40:01,160 [แบบผังเมือง X-city] 505 00:40:01,270 --> 00:40:08,060 X Cityล้อมรอบด้วยทะเล เพราะฉนั้นเราต้องใช้น้ำให้เป็นประโยชน์ 506 00:40:08,610 --> 00:40:13,520 ถ้าเราวางแผนและใช้แบบนี้อย่างระมัดระวัง เราสามารถสร้างเมืองมหึมาเหนือน้ำได้ 507 00:40:13,640 --> 00:40:15,860 เราเชื่อการเลือกของผอ.คิง 508 00:40:15,980 --> 00:40:18,250 เราทราบถึงกิตติศัพท์ความสามรถของคุณ 509 00:40:18,580 --> 00:40:21,810 ปารีส นิวยอร์ค แมนฮัตตัน และเมืองข้ามชาติอื่นๆ 510 00:40:21,990 --> 00:40:23,870 ต่างยอมรับความสามารถของคุณ 511 00:40:24,460 --> 00:40:26,910 นี่คือสาเหตุที่เราเชิญคุณมาที่นี่ 512 00:40:27,560 --> 00:40:28,850 คุณชมผมมากไปแล้ว 513 00:40:28,970 --> 00:40:30,410 รีสอร์ทสำหรับนักท่องเที่ยวทางน้ำ... 514 00:40:30,530 --> 00:40:32,470 สร้างได้โดยบริษัทเอกชน 515 00:40:32,590 --> 00:40:34,200 ครับ ผมเข้าใจ 516 00:40:34,740 --> 00:40:39,270 นี่เป็นโอกาสที่ดีเยี่ยมที่จะสร้าง สวรรค์ทางน้ำในบริเวณนี้ 517 00:40:40,900 --> 00:40:46,500 เราจะให้คะแนนสูงมากกับ ผอ.คิงและกรรมการปาร์ค.... 518 00:40:46,790 --> 00:40:47,600 ไม่ 519 00:40:48,380 --> 00:40:52,930 ฉันอยากให้เป็นการแข่งขัน อย่างยุติธรรม 520 00:40:53,730 --> 00:40:56,120 ผมได้ยินว่ามีบริษัทดีๆในเกาหลีหลายแห่ง 521 00:40:56,280 --> 00:40:59,090 ยังไงก็ตาม ถ้าเราได้รับเลือก.... 522 00:40:59,610 --> 00:41:02,970 จากเริ่มต้นจนสิ้นสุดโครงการ เห็นว่าเป็นหารช่วยชาติของเรา 523 00:41:03,420 --> 00:41:05,680 เราจะทุ่มเทสุดกำลังที่เรามี 524 00:41:26,210 --> 00:41:31,060 คณะกรรมการ X City เชื่อ ในความสามารถของคุณ 525 00:41:32,670 --> 00:41:35,320 ฮวางดัลซูและชางยงสามารถ เสนอได้ถ้าต้องการ 526 00:41:35,750 --> 00:41:38,720 แต่ใช้วิธีธรรมดา ไม่มีทางชนะ 527 00:41:39,360 --> 00:41:41,930 ผมได้ลองสืบดู ตามที่ขอ 528 00:41:42,210 --> 00:41:45,320 ฮวางลิมและยงบีที่มีทุกวันนี้.... 529 00:41:45,470 --> 00:41:48,220 โดยหลอกผู้บริโภคกับผู้รับเหมา 530 00:41:49,020 --> 00:41:54,450 ถ้าเขาจะแย่งX-Cityโปรเจค เขาจะต้องเสียใจ 531 00:41:55,930 --> 00:41:58,130 เราไม่สามารถยื่นธุรกิจที่ดี ขนาดนี้ให้เขาได้ 532 00:41:58,870 --> 00:42:00,240 ฉันเชื่อคุณคนเดียว ท่านประธานกรรมการ 533 00:42:17,800 --> 00:42:19,380 เขาเลือกสถานที่ 534 00:42:20,090 --> 00:42:21,640 แน่นอนเขาตรวจระบบความปลอดภัยก่อน 535 00:42:22,300 --> 00:42:23,320 มันเป็นความผิดของฉันเอง 536 00:42:23,730 --> 00:42:25,310 ฉันบอกว่าไม่จำเป็น 537 00:42:26,970 --> 00:42:28,610 เขาเชื่อจริงเหรอว่าฉันเป็นน้องสาวเขา 538 00:42:28,730 --> 00:42:30,550 ฉันต้งไปที่นั่นคนเดียว 539 00:42:30,670 --> 00:42:31,740 นักสืบโซ 540 00:42:33,820 --> 00:42:36,350 คุณคิดว่าทำคนเดียวได้หรือ 541 00:42:36,650 --> 00:42:38,290 นี่ ฮวางวูฮยุน 542 00:42:39,200 --> 00:42:40,220 นี่คุณ.. 543 00:42:40,910 --> 00:42:42,850 คิดวาฉันเป็นตัวอะไร 544 00:42:44,160 --> 00:42:46,680 คนนั้นฆ่าพ่อฉันน่ะ เขาเป็นศัตรูฉัน 545 00:42:47,470 --> 00:42:50,590 คิดว่าฉันไม่บอกทีม แล้วไปคนเดียวทำไม 546 00:42:51,590 --> 00:42:53,850 ฉันอยากฆ่าเขาด้วยมือฉันเอง 547 00:42:53,970 --> 00:42:55,070 เข้าใจไหม 548 00:43:03,590 --> 00:43:06,980 ถ้าคุณจะทำให้เรื่องยุ่งยาก 549 00:43:07,510 --> 00:43:09,030 ลืมเรื่องนี้ให้หมด 550 00:43:09,650 --> 00:43:11,030 ฉันจะจัดการเอง 551 00:43:12,600 --> 00:43:13,500 ตกลง 552 00:43:14,360 --> 00:43:15,860 ฉันยอมรับว่าเป็นความผิดฉันเอง 553 00:43:16,360 --> 00:43:17,440 ยังไงก็ตาม 554 00:43:18,700 --> 00:43:19,930 คุณทำตามลำพังไม่ได้ 555 00:43:23,700 --> 00:43:24,470 นี่ 556 00:43:34,510 --> 00:43:35,770 มันเป็นGPS 557 00:43:36,400 --> 00:43:40,370 เจ้านั่นต้องหาทางพบคุณแน่ 558 00:43:41,640 --> 00:43:43,170 คุณควรเอาติดตัวตลอด 559 00:43:44,890 --> 00:43:47,080 ถ้าเขามา ให้เปิดเครื่องทันที 560 00:43:47,930 --> 00:43:51,300 ผมจะได้รู้ว่าคุณอยู่ไหน 561 00:43:54,130 --> 00:43:55,730 ถ้าเขาพยายามติดต่อคุณอีก 562 00:43:56,590 --> 00:43:58,410 บอกเขาให้ไปเจอที่แม่น้ำฮาน 563 00:44:46,840 --> 00:44:49,950 หุ้นของฮวางลิมมีสภาพอย่างนี้ได้ยังไง 564 00:44:50,070 --> 00:44:51,770 จะให้ผมเชื่อใจคุณกับเงินลงทุนผมได้ไง 565 00:44:51,890 --> 00:44:55,580 นักวิเคราะห์บอกว่าการตกของหุ้น เป็นการชั่งคราวเท่านั้น 566 00:44:55,700 --> 00:44:56,650 ชั่วคราว 567 00:44:56,770 --> 00:45:00,050 เขาว่าอะไร ทำไมโกรธอย่างนั้น 568 00:45:00,170 --> 00:45:03,280 ราคาหุ้นเราิ่งอย่างแรง 569 00:45:03,750 --> 00:45:04,410 ทำไม 570 00:45:04,870 --> 00:45:07,020 ไม่รู้ มันไม่เคยเป็นอย่างนี้มาก่อน 571 00:45:07,140 --> 00:45:09,800 พ่อ ถ้าชาวญี่ปุ่นเปลี่ยนใจ 572 00:45:10,060 --> 00:45:12,390 ธุรกิจร่วมค้าของเราก็มลายสิ 573 00:45:12,510 --> 00:45:13,750 ผมจะได้วิเวียนกลับมายังไง 574 00:45:13,870 --> 00:45:15,370 โอ้ เงียบๆ หุบปาก 575 00:45:17,160 --> 00:45:18,420 เราจะทำไงดี 576 00:45:31,690 --> 00:45:35,130 ฮวางลิมการเงิน ฮางลิมเงินลงทุน 577 00:45:35,580 --> 00:45:38,750 พอร์ตการลงทุนที่เกี่ยวข้องอยู่ในมือเราหมด 578 00:45:40,320 --> 00:45:42,200 ไม่มีปัญหาถ้าเราจะใช้สัก 2 พันล้าน 579 00:45:42,320 --> 00:45:43,220 ใช่ 580 00:45:43,580 --> 00:45:47,030 เราะเราเตรียมการดี ทำตามแผน คงไม่เกิดปัญหาอะไร 581 00:45:47,640 --> 00:45:50,640 บอส ผจก.คิมเป็นมือาชีพ 582 00:45:50,900 --> 00:45:51,900 แน่นอน 583 00:45:52,580 --> 00:45:54,930 ทักษะของฉันเทียบกับเขาจืดไปเลย 584 00:45:55,960 --> 00:46:00,430 โอ้ แต่ทำไมถึงเลือกคนอย่างผม มาร่วมกับฮวางลิมกรุ๊ป 585 00:46:00,920 --> 00:46:03,460 ผจก.กองทุนที่น่าเชื่อถือและ มีประสบการณ์นั้นหายาก 586 00:46:04,830 --> 00:46:06,540 ผมเชื่อความสามารถของคุณ 587 00:46:07,610 --> 00:46:09,620 ผมว่านั่นไม่ใ่ช่เพียงเหตุผลเดียว 588 00:46:12,370 --> 00:46:14,830 ฉันได้ยินว่าคุณเกลียดฮวางดัลซูด้วย 589 00:46:16,790 --> 00:46:18,180 นั่นยิ่งกว่าจริงอีก 590 00:46:19,720 --> 00:46:21,830 ถ้างั้น 591 00:46:22,390 --> 00:46:25,690 ผมขอร่วมเสี่ยงด้วยและเดิมพันด้วยชีวิต 592 00:46:34,710 --> 00:46:40,720 ถ้าสถานการณืไม่ดีขึ้น ผมจะถอนเงินลงทุนทั้งหมด 593 00:46:40,840 --> 00:46:42,270 กรรมการยามาโมโต้ 594 00:46:44,150 --> 00:46:45,620 โปรดใจเย็นก่อน 595 00:46:48,650 --> 00:46:50,780 โอ้ คิมจีวอน 596 00:46:52,340 --> 00:46:54,000 โอ้ ผจก.คิมจิวอน 597 00:46:57,270 --> 00:46:58,950 คุณต้องตามหาเขา 598 00:46:59,070 --> 00:47:03,440 2 ปีก่อน หุ้นของโทกุกาวะกรุ๊ป ราคาดิ่งเหวเหมือนกัน 599 00:47:03,560 --> 00:47:09,930 ผมไม่แน่ใจว่าใครจ้างเขามา แต่มีบางคนพาผจก.กองทุนมาสู้กับสิ่งท้าทาย 600 00:47:10,050 --> 00:47:12,600 เขาคือคนที่แก้ปัญหาทุกอย่าง 601 00:47:12,720 --> 00:47:13,970 คุณพูดถึงใคร 602 00:47:14,500 --> 00:47:16,590 เขาอยู่หน 603 00:47:20,680 --> 00:47:22,590 เขาติดกับแล้ว 604 00:47:23,900 --> 00:47:24,790 ฮัลโหล 605 00:47:25,340 --> 00:47:28,000 โอ้ กรรมการยามาโมโต้ 606 00:47:28,740 --> 00:47:29,620 ครับ! 607 00:47:30,440 --> 00:47:31,580 ตอนนี้เลยเหรอ 608 00:47:32,610 --> 00:47:33,930 ที่ไหนครับ 609 00:47:35,130 --> 00:47:38,960 ห้องกรรมการที่ฮวางลิมกรุ๊ป? 610 00:47:39,780 --> 00:47:40,660 ครับ ครับ 611 00:47:41,560 --> 00:47:43,720 ครับ ขอบคุณครับ เข้าใจครับ 612 00:47:47,100 --> 00:47:49,350 มูลค่าปัจจุบัน 9000 วอน 613 00:47:49,670 --> 00:47:51,310 ตอนนี้อยู่ที่10 % 614 00:47:53,130 --> 00:47:55,560 โอเค ง่ายเหมือนปลอกกล้วย 615 00:47:56,780 --> 00:47:59,670 เราเริ่มกันเลยน่ะครับ 616 00:48:19,760 --> 00:48:21,450 ตอนนี้บ่าย 2.55 โมง 617 00:48:27,470 --> 00:48:28,580 เกือบ บ่าย 3โมงแล้ว 618 00:48:28,900 --> 00:48:30,240 มันอยู่อย่างนั้นตั้งนาน 619 00:48:30,360 --> 00:48:31,670 ก่อนที่มันจะลงไปอีก 620 00:48:31,790 --> 00:48:32,580 เราต้องขายเท่าที่เราทำได้ 621 00:48:32,700 --> 00:48:33,590 เราทำอย่างนั้นไม่ได้ 622 00:48:33,850 --> 00:48:35,970 เราต้องคงความเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่ 623 00:48:36,400 --> 00:48:39,220 มันเป็นกลยุทธสงครามของความแข็งแกร่ง 624 00:48:44,760 --> 00:48:45,810 เหลือแค่ 2 นาที 625 00:48:52,260 --> 00:48:53,270 โปรดดูนี่ 626 00:48:54,100 --> 00:48:55,340 อีกฝ่ายเริ่มขายแล้ว 627 00:48:55,460 --> 00:48:56,270 ดูดีแล้ว 628 00:48:56,390 --> 00:48:57,150 หือ 629 00:48:58,850 --> 00:49:01,600 ยี่ยมมาก คุณคือคนที่เราต้องการ ผจก. คิม 630 00:49:02,470 --> 00:49:03,730 ทำได้ดีมาก 631 00:49:04,950 --> 00:49:06,870 เขาเป็นอัจฉริยะ อัจฉริยะ 632 00:49:10,820 --> 00:49:12,690 ขอบคุณ ผจก.คิม 633 00:49:12,810 --> 00:49:14,430 คุณช่วยเราไว้แท้ๆ 634 00:49:15,280 --> 00:49:16,830 ไม่หรอก ไม่มีอะไร 635 00:49:30,830 --> 00:49:31,940 ไมเคิล 636 00:49:42,790 --> 00:49:45,150 แม้รู้ว่าวันนี้ต้องมาสักวัน 637 00:49:45,670 --> 00:49:47,720 ฉันก็ยังกลัวว่ามันเป็นเพียง ความฝัน ไมเคิล 638 00:49:49,030 --> 00:49:51,330 ตอนนี้คุณทำอะไรอยู่ 639 00:49:52,520 --> 00:49:55,190 พี่ชายและพ่อฉันพูดเกี่ยวกับ ข่าวในทีวี 640 00:49:55,300 --> 00:49:56,860 และวูฮยุนพูดเกี่ยวกับ.... 641 00:49:56,980 --> 00:49:58,210 มันเป็นเรื่องโกหก ใช่ไหม 642 00:49:59,350 --> 00:50:04,300 ทำไมทุกคนพยายามทำให้คุณเสียชื่อ 643 00:50:05,880 --> 00:50:07,010 ชางมี 644 00:50:08,090 --> 00:50:10,110 เธอไม่กลัวฉันสักนิดเลย 645 00:50:10,990 --> 00:50:12,920 ฉันไม่เชื่อสิ่งที่พวกเขาพูดสักคำ 646 00:50:15,400 --> 00:50:17,650 เมื่อคุณรักใครสักคน 647 00:50:20,040 --> 00:50:23,270 คุณต้องเชื่อเขา 100% 648 00:50:24,740 --> 00:50:29,200 ไมเคิล สำหรับฉัน คุณยังเป็น ไมเคิลคิงคนเดิม 649 00:50:30,730 --> 00:50:32,140 เหมือนที่คุณเคยพูด 650 00:50:32,860 --> 00:50:34,610 ฉันถูกใส่ความ 651 00:50:35,390 --> 00:50:38,590 กรรมการชางเข้าใจผมผิด 652 00:50:38,940 --> 00:50:40,780 หมายความว่าไง ไมเคิล 653 00:50:40,900 --> 00:50:42,880 ฉันจะเคลียร์ความเข้าใจผิดให้คุณ 654 00:50:43,000 --> 00:50:44,440 ฉันต้องทำยังไง 655 00:50:44,700 --> 00:50:46,110 ปรดบอกฉันสิ ไมเคิล 656 00:50:58,400 --> 00:50:59,750 ขอบคุณที่เชื่อผม 657 00:51:01,540 --> 00:51:05,880 วันนี้ ฉันแค่มาพบคุณแล้วจากไป 658 00:51:08,220 --> 00:51:09,940 สัญญานะ ไมเคิล 659 00:51:10,920 --> 00:51:13,020 ว่าคุณจะไม่ทิ้งฉันไปอีก 660 00:51:15,640 --> 00:51:16,590 ชางมี 661 00:51:17,110 --> 00:51:18,170 ค่ะ ไมเคิล 662 00:51:18,580 --> 00:51:20,390 คุณจะทำตามที่ผมบอกไหม 663 00:51:21,230 --> 00:51:24,820 ได้ ฉันจะทำตามที่คุณบอก 664 00:51:27,550 --> 00:51:30,790 สีหน้าอันเศร้าสร้อยนี่ 665 00:51:31,140 --> 00:51:32,260 มันไม่เหมาะกับคุณเลย 666 00:51:33,070 --> 00:51:36,050 กลับไปมีชีวิตเหมือนเดิม และกลับไปที่บริษัท 667 00:51:37,440 --> 00:51:38,950 อยู่อย่างมีความสุข 668 00:51:39,810 --> 00:51:40,840 ถ้าฉันทำอย่างนี้ 669 00:51:41,380 --> 00:51:43,230 คุณจะมาพบฉันอีกไหม 670 00:51:43,850 --> 00:51:46,390 เหมือนเคย คุณจะตามหาฉันเอง 671 00:51:46,890 --> 00:51:47,760 ถูกต้อง 672 00:51:49,230 --> 00:51:50,630 มันเป็นสัญญา 673 00:51:57,760 --> 00:51:58,880 ไมเคิล 674 00:52:00,280 --> 00:52:01,960 โปรดอย่าทอดทิ้งฉัน 675 00:52:04,080 --> 00:52:06,840 คุณรู้ว่าฉันรักคุณแค่ไหน 676 00:52:14,240 --> 00:52:16,220 คนๆนั้น ผจก.คิมเก่งมาก 677 00:52:16,340 --> 00:52:20,380 ดูเหมือนว่าเขาดูแลเงินลงทุนของ ยามาโมโต้แล้วไ้ผลตอบแทนดี 678 00:52:20,790 --> 00:52:23,640 สิ่งที่จะสู้กรรมการปาร์คได้ ตอนนี้คือเงิน 679 00:52:23,760 --> 00:52:26,770 ลงทุน 1 - 3 ล้านล้าน คงไม่พอ 680 00:52:26,890 --> 00:52:30,610 เขตใหม่พิเศษกำลังจะถูกสร้างขึ้นในเกาหลี 681 00:52:30,730 --> 00:52:32,350 เงินแค่นี้ไม่มีทางพอ 682 00:52:32,690 --> 00:52:35,660 หุ้นทั้งหมดในฮวางลิมและยงบีกรุ๊ป 683 00:52:36,020 --> 00:52:38,270 ให้ผจก.คิมดูแลหมดเลย 684 00:52:38,390 --> 00:52:40,940 หุ้นยงบีด้วยเหรอ 685 00:52:41,060 --> 00:52:43,580 ถ้าเราไม่ได้โปรเจคนี้ 686 00:52:44,460 --> 00:52:48,980 คุณไม่มีวันฟื้นการขาดทุนจากบีไอแลนด์ 687 00:52:49,100 --> 00:52:50,260 เข้าใจไหม 688 00:52:50,640 --> 00:52:51,670 ครับ ท่านกรรมการ 689 00:52:54,710 --> 00:52:55,480 โอ้ 690 00:52:56,430 --> 00:52:58,950 วูฮยุนมาเหรอ 691 00:53:00,030 --> 00:53:01,510 มารับพ่อเหรอ 692 00:53:01,950 --> 00:53:02,700 ครับ 693 00:53:03,180 --> 00:53:04,700 งั้นไปก่อนน่ะ 694 00:53:05,940 --> 00:53:07,370 ฮัลโหล 695 00:53:07,630 --> 00:53:08,880 โอ้ วันนี้เป็นอะไรไป 696 00:53:09,290 --> 00:53:11,770 ก่อนหน้านี้ทำตัวเหมือนซากศพ 697 00:53:11,890 --> 00:53:13,010 มีอะไรดีๆเหรอ 698 00:53:13,300 --> 00:53:15,230 เธอไปมีผู้ชายคนใหม่เหรอ 699 00:53:15,860 --> 00:53:16,980 ชางโฮ 700 00:53:17,990 --> 00:53:18,970 ชางมี 701 00:53:20,090 --> 00:53:20,720 ค่ะ 702 00:53:21,090 --> 00:53:24,690 เจอไมเคิลบ้างไหม 703 00:53:25,640 --> 00:53:28,200 ใคร ไมเคิลคิงเหรอ 704 00:53:29,660 --> 00:53:32,900 อ๋อ คนที่คุณฆ่าไปแล้ว 705 00:53:35,150 --> 00:53:37,040 ฉันจะไปเจอคนตายยังไง 706 00:53:37,160 --> 00:53:41,050 เขาออกมาฆ่าคนอีกแล้ว เธอไม่รู้เหรอ 707 00:53:41,170 --> 00:53:42,310 ฉันไม่รู้ 708 00:53:43,260 --> 00:53:45,400 เดินทางปลอดภัยนะครับ 709 00:53:46,140 --> 00:53:48,200 ไอ้ขี้โอ่ 710 00:53:48,480 --> 00:53:49,650 เขานี่... 711 00:53:55,260 --> 00:53:57,130 หัวหน้าทีม เพิ่งได้รับมา 712 00:53:57,610 --> 00:53:58,620 ใครส่งมา 713 00:53:58,970 --> 00:54:00,390 เขาไม่ได้บอกชื่อ 714 00:54:16,010 --> 00:54:18,510 [เจาหน้าที่ตำรวจเกี่ยวข้องกับการลักลอบค้ายา ฆ่าตัวตายทั้งครอบครัวระหว่างการสอบสวน] 715 00:54:28,250 --> 00:54:30,180 [Illegal Drug Smuggling Regulatory Cooperation Memorandum] 716 00:54:30,300 --> 00:54:32,030 [Caller: 7th Division Military Police Lieutenant Hwang Dal Soo, Receiver: Dongdaemun Police Sergeant Choi Hae Ryong] 717 00:54:32,150 --> 00:54:34,460 อะไรนี่ จำเลยฮวางดัลซู 718 00:54:35,900 --> 00:54:40,470 นักสืบทหารกำลังตรวจสอบการลักลอบ คดีชอยเฮรยองคือฮวางดัลซู 719 00:54:41,190 --> 00:54:42,440 มันคือฮวางดัลซู 720 00:54:42,560 --> 00:54:45,120 พ่อฮวางวูฮยุน นายพลฮวางดัลซู 721 00:54:48,530 --> 00:54:50,080 [การประกาศการรับเลี้ยง] 722 00:54:50,110 --> 00:54:54,370 Oh, aren't these Choi Kang Ta's American adoption documents? 723 00:54:56,690 --> 00:54:59,460 [ทะเบียนบ้าน (รวมถึึึึึึึงการย้ายเข้าออกสมาชิกครอบครัว)] 724 00:54:59,490 --> 00:55:02,230 และนี่บัตรประชาชนพ่อคุณ 725 00:55:07,340 --> 00:55:09,940 รวมถึงใบเกิดของฉัน 726 00:55:37,310 --> 00:55:38,210 ไปกันเถอะ 727 00:55:39,800 --> 00:55:41,370 เราไปคุยที่เงียบๆ 728 00:56:42,250 --> 00:56:43,630 นักสืบโซมีซู 729 00:56:45,130 --> 00:56:46,580 ฆ่าพ่อฉันทำไม 730 00:56:50,450 --> 00:56:52,790 ฉันถามว่าฆ่าพ่อฉันทำไม 731 00:57:02,530 --> 00:57:03,220 คังฮี 732 00:57:03,340 --> 00:57:04,250 I... 733 00:57:07,700 --> 00:57:08,700 ฉัน... 734 00:57:10,500 --> 00:57:13,020 ควรบอกไหมว่าพ่อและฉันอยู่กันยังไง 735 00:57:15,350 --> 00:57:17,420 I was grateful... 736 00:57:19,430 --> 00:57:20,900 มีพ่อดีอย่างนี้ 737 00:57:22,770 --> 00:57:24,620 เขาเข้าใจจิตใจคนอื่นและอบอุ่น 738 00:57:25,510 --> 00:57:28,240 เขาเป็นพ่อที่ทำได้ทุกอย่างเพื่อลูกสาว 739 00:57:31,910 --> 00:57:33,800 เพราะอย่างนั้น แันเลยเรียนหนัก 740 00:57:36,170 --> 00:57:37,840 ฉันพยายามเต็มที่ 741 00:57:39,390 --> 00:57:41,340 เพื่อให้พ่อมีความสุข 742 00:57:46,170 --> 00:57:48,280 ฉันสัญญาว่าจะให้ชีวิตที่สะดวกสบาย 743 00:57:50,300 --> 00:57:51,310 But in the end... 744 00:57:54,890 --> 00:57:55,990 ทัายสุด... 745 00:57:57,980 --> 00:58:00,500 ฉันก็ทำตามสัญญาไม่ได้เพราะแก 746 00:58:03,510 --> 00:58:06,070 There's no way I can fulfill this promise, now. 747 00:58:25,080 --> 00:58:27,190 คุณบอกว่าคุณมาเพื่อพบน้องสาว ชอยคังฮี 748 00:58:28,980 --> 00:58:34,350 แต่ฉันมาพบคนที่ฆ่าพ่อฉัน ปีเตอร์แพน 749 00:58:36,250 --> 00:58:38,480 There's no way you're going to escape this time. 750 00:59:03,200 --> 00:59:04,170 อย่าเข้ามาใกล้อีก 751 00:59:06,930 --> 00:59:08,180 อย่าขยับ 752 00:59:24,040 --> 00:59:25,050 ฉันจะยิงน่ะ 753 00:59:31,530 --> 00:59:32,900 ฉันจะยิง 754 00:59:41,410 --> 00:59:42,230 คังฮี 755 01:00:06,810 --> 01:00:09,740 Brought to you by HaruHaruSubs 756 01:00:09,840 --> 01:00:12,140 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 757 01:00:12,240 --> 01:00:15,280 Main Translators: creamychoco1234, deedee 758 01:00:15,380 --> 01:00:17,240 Spot Translator: celest1al 759 01:00:17,320 --> 01:00:18,410 Timers: starstruck, KumoYami 760 01:00:18,480 --> 01:00:20,060 Editor/QC: Bayard 761 01:00:20,090 --> 01:00:22,490 Coordinators: sayroo, cute girl 762 01:00:22,490 --> 01:00:25,750 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 763 01:00:25,830 --> 01:00:30,030 ชายคนนั้นได้ส่งผลการตรวจ DNAให้นักสืบโซ 764 01:00:30,960 --> 01:00:34,970 คุณต้องให้เขาดูเหมือนตาย จากการยิงสูกับน้องสาวเขา 765 01:00:35,090 --> 01:00:37,160 ชางมีหายตัวอีกแล้ว 766 01:00:40,780 --> 01:00:42,560 ด้วยขาที่เป็นปรกติ 767 01:00:42,970 --> 01:00:46,340 คุณยังทำตัวเป็นฮีโร่ของชาติ และอยู่อย่างฮีโร่เหรอ 768 01:00:46,460 --> 01:00:48,180 Jชินปูเป้หรือชื่ออะไรนี่ล่ะ 769 01:00:48,900 --> 01:00:51,290 ลูกสาวคุณกำลังตามหาคุณอยู่ 770 01:00:51,810 --> 01:00:54,610 เขาโกหกเพื่อนที่รู้จักกันมา 40 กว่าปี 771 01:00:55,070 --> 01:00:56,710 แล้วทำไมเขาจะโกหกใครอีกไม่ได้ 772 01:00:56,830 --> 01:00:57,610 อะไรน่ะ? 773 01:00:58,310 --> 01:00:59,640 เขาหายไป 774 01:01:00,030 --> 01:01:03,100 นักสืบโซรู้สึกเหมือนน้ำหนักลดไปมาก 775 01:01:03,600 --> 01:01:05,240 ในที่สุด ฉันก็เข้าใจว่าทำไมปีเตอร์แพน.... 776 01:01:06,120 --> 01:01:08,450 จู่โจมคุณเหรอ กรรมการฺวาง 777 01:01:08,760 --> 01:01:09,330 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 778 01:01:09,370 --> 01:01:10,430 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 779 01:01:14,000 --> 01:01:18,000 www.thaisubtitle.com 780 01:01:22,000 --> 01:01:26,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, kann_pa 77396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.