All language subtitles for A Man Called God Ep.17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,790 Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles on any streaming site Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,250 ตอนที่ 17 3 00:01:55,680 --> 00:01:59,370 โอ้โอ้ไอ้พั้งเฮ้ไอ้พั้ง 4 00:01:59,670 --> 00:02:01,260 แค่ทำไป 5 00:02:03,210 --> 00:02:04,670 ฉันขอโทษ 6 00:02:13,650 --> 00:02:15,900 ฉันไม่อยากให้มันเป็นอย่างนี้ ไมเคิล 7 00:02:19,140 --> 00:02:21,280 ผมไม่เคยคิดว่าคุณจะทรยศผม 8 00:02:21,400 --> 00:02:22,770 สองครั้ง 9 00:02:23,440 --> 00:02:24,230 วิเวียน 10 00:02:43,120 --> 00:02:45,670 ชางโฮเพิ่งโทรจากไซท์ 11 00:02:45,790 --> 00:02:48,170 เขาบอกว่าปีเตอร์แพนติดกับแล้ว 12 00:02:49,070 --> 00:02:53,630 ฉันบอกวูฮยุนให้ยิงเขาให้ตาย ถ้าเขารอดจะปวดหัวกันอีก 13 00:02:53,750 --> 00:02:56,050 แน่นอนแน่นอนเขาควรทำ 14 00:03:01,110 --> 00:03:03,960 ลูกชายคุณส่งมา วูฮยุนส่งมาเหรอ 15 00:03:27,240 --> 00:03:29,600 ปีเตอร์แพนคงส่งมา 16 00:03:29,720 --> 00:03:31,520 มันเป็นระเบิด 17 00:03:35,770 --> 00:03:37,320 ถ้าคุณฆ่าปีเตอร์แพน 18 00:03:37,440 --> 00:03:39,500 เขาตายเมื่อไหร่ระเบิดก็จะทำงาน 19 00:03:40,190 --> 00:03:44,500 ถ้าคุณหนีห่า่งเกินรัศมี1เมตร มันจะระเบิด 20 00:04:15,460 --> 00:04:16,860 ครับพ่อ 21 00:04:19,110 --> 00:04:21,550 นี่คือจุดจบของปีเตอร์แพน 22 00:04:22,510 --> 00:04:24,350 ฉันจะยิงเขาเอง 23 00:04:24,470 --> 00:04:25,880 ไม่ได้น่ะ 24 00:04:26,000 --> 00:04:27,810 เธอฆ่าเขาไม่ได้ 25 00:04:27,990 --> 00:04:29,170 พ่อพูดอะไร 26 00:04:29,290 --> 00:04:31,300 ตอนนี้หน้าพ่อและกรรมการชาง... 27 00:04:31,420 --> 00:04:32,500 คือระเบิด 28 00:04:32,620 --> 00:04:33,750 อะไรน่ะ 29 00:04:33,870 --> 00:04:36,520 ถ้าเธอฆ่าปีเตอร์แพน เขาจะจุดระเบิด 30 00:04:38,800 --> 00:04:40,350 ทุกคนหยุด 31 00:04:41,100 --> 00:04:44,090 ฆ่าเขาไม่ได้ เราจะจับเป็น 32 00:04:44,810 --> 00:04:46,020 อะไรน่ะ 33 00:04:46,040 --> 00:04:49,880 ส่งหน่วยกู้ระเบิดไปที่ บ้านนายพลฮวางดัลซูเดี๋ยวนี้ 34 00:05:07,520 --> 00:05:10,190 เฮ้ปาสคาล หักคอเขาเลย 35 00:05:19,570 --> 00:05:21,000 โวเฮ้เฮ้ 36 00:05:21,120 --> 00:05:24,380 ลุกขึ้นมาไอ้พั้งเฮ้เฮ้ดูดูสิ 37 00:05:24,480 --> 00:05:26,470 บอสท่านต้องออกมาแล้ว 38 00:05:42,610 --> 00:05:44,570 บอสที่3นาฬิกา 39 00:07:21,190 --> 00:07:23,040 ออกมาเร็ว 40 00:07:32,050 --> 00:07:34,890 โอ้เฮ้เฮ้เฮ้เฮ้ อะไรกันนี่ 41 00:07:35,010 --> 00:07:36,610 น..นั่น 42 00:07:40,900 --> 00:07:43,650 หัวหน้าทีมลูกระเบิด อันตราย 43 00:07:50,410 --> 00:07:53,810 อย่ายิง\nเรายิงเขาไม่ได้ 44 00:07:53,930 --> 00:07:56,600 เฮ้ไอ้บ้านั่นตายได้น่ะ 45 00:07:56,720 --> 00:07:58,110 ไอ้บ้า 46 00:07:58,500 --> 00:07:59,950 ตายไอ้บ้า 47 00:08:00,730 --> 00:08:02,030 เฮ้เราได้ตัวเขาแล้ว 48 00:08:02,150 --> 00:08:04,280 บอกแล้วไงว่า ฆ่าเขาไม่ได้ ไอ้พั้ง 49 00:08:05,450 --> 00:08:08,480 ฟังน่ะถ้าเราปล่อยให้เขารอด 50 00:08:08,600 --> 00:08:10,660 พ่อฉันว่าต้องปวดหัวแน่ๆ 51 00:08:10,780 --> 00:08:12,440 เพื่อกรรมการชางและพ่อคุณด้วยไอ้โง่ 52 00:08:12,560 --> 00:08:13,770 อะไรน่ะ 53 00:08:34,190 --> 00:08:35,620 อะไรนี่ 54 00:08:36,020 --> 00:08:37,710 นี่เลขาเปา 55 00:08:41,470 --> 00:08:43,170 เฮ้เฮ้คุณ 56 00:08:46,630 --> 00:08:48,100 ไอ้บ้า 57 00:09:12,210 --> 00:09:13,420 บอส 58 00:09:13,510 --> 00:09:15,490 คุณจะทำยังไงกับวิเวียน 59 00:09:17,180 --> 00:09:19,080 เธอหักหลังคุณ2ครั้ง 60 00:09:27,770 --> 00:09:29,810 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 61 00:09:30,810 --> 00:09:32,630 ไม่ฉันไม่เป็นไร 62 00:09:32,750 --> 00:09:33,790 แต่ 63 00:09:34,720 --> 00:09:36,120 ฉันกลัว 64 00:09:36,340 --> 00:09:38,010 วูฉยุนไอ้พั้งนั่น 65 00:09:38,130 --> 00:09:41,370 ทำไมเขาให้คุณทำเรื่อง อันตรายอย่างนี้ 66 00:09:41,490 --> 00:09:43,130 แววตาเมื่อกี้ 67 00:09:44,150 --> 00:09:46,560 เมื่อเขารู้ว่าฉันปลอมเป็นน้องสาวเขา 68 00:09:46,680 --> 00:09:49,120 แววตาของไมเคิล... 69 00:09:50,760 --> 00:09:52,370 น่ากลัวมาก 70 00:09:53,450 --> 00:09:55,250 เขากำลังจะฆ่าฉัน 71 00:09:55,850 --> 00:09:57,300 เธอวิเวียน 72 00:09:58,440 --> 00:10:00,050 ฉันรู้จักไมเคิลดี 73 00:10:00,640 --> 00:10:04,290 แม้ตอนทำธุรกิจด้วยกันเขาไม่เคย\nให้อภัยคนที่หักหลังเขา 74 00:10:05,890 --> 00:10:09,070 ไม่ต้องกังวลผมจะปกป้องคุณ 75 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 อย่าคิดว่าง่าย 76 00:10:12,130 --> 00:10:13,650 ฉันเคยบอกไปแล้ว 77 00:10:13,770 --> 00:10:16,070 ไมเคิลเป็นนกฟีนิกซ์ที่เป็นอมตะ 78 00:10:16,190 --> 00:10:17,710 แล้ววิเวียน 79 00:10:17,830 --> 00:10:21,690 ถ้าเราไปซ่อนตัว 80 00:10:22,330 --> 00:10:23,670 ไม่ 81 00:10:25,070 --> 00:10:28,450 ตอนนี้ไม่ว่าฉันไปไหน ไม่มีที่ปลอดภัย 82 00:10:30,980 --> 00:10:33,560 อืม...ไม่ต้องกังวล 83 00:10:34,660 --> 00:10:36,430 ผมจะอยู้ข้างคุณ 84 00:10:36,550 --> 00:10:38,180 ผมจะปกป้องคุณ 85 00:10:42,490 --> 00:10:43,930 ประธานชาง 86 00:10:46,410 --> 00:10:47,690 ขอบคุณค่ะ 87 00:10:47,840 --> 00:10:49,130 จริงๆน่ะ 88 00:10:50,940 --> 00:10:52,380 ขอบคุณ 89 00:10:57,860 --> 00:10:59,420 ไม่ต้องกังวล 90 00:11:04,620 --> 00:11:07,900 หมายเลขที่ท่านต้องการติดต่อไม่สามารถติดต่อได้ เราจะโอนไปยังกล่องฝากข้อความ 91 00:11:10,910 --> 00:11:12,850 หัวหน้าทีมฮวางทำอย่างนั้นได้เหรอ 92 00:11:12,970 --> 00:11:14,780 ยังไม่รับสายอีก 93 00:11:16,920 --> 00:11:18,980 ต้องมีอะไรผิดปรกติแน่ 94 00:11:19,740 --> 00:11:23,080 เขาทำอะไรอยู่น่ะ พยายามกันเราออกห่าง 95 00:11:24,150 --> 00:11:26,760 ถ้าเขายังเป็นอยางนี้เราน่าจะ กลับหน่วยแล้วสืบของเราเอง 96 00:11:26,880 --> 00:11:30,400 พวกเขาบอกว่าหน่วยSWAT ไม่ได้ไปกับหัวหน้าทีมฮวาง 97 00:11:30,520 --> 00:11:33,150 แล้วเขาไปกันแค่3คนหรือไง 98 00:11:34,440 --> 00:11:35,530 วู๊ 99 00:12:01,900 --> 00:12:03,380 ไมเคิล 100 00:12:05,260 --> 00:12:06,570 ขับรถไป 101 00:12:06,990 --> 00:12:09,650 ขับไปเรื่อยจนกว่าจะสั่งให้หยุด 102 00:12:58,260 --> 00:12:59,510 วิเวียน... 103 00:13:04,870 --> 00:13:06,820 คุณรู้ไหมผมกลับมาทำไมใช่ไหม 104 00:13:09,400 --> 00:13:11,070 เพื่อฆ่าฉัน 105 00:13:11,510 --> 00:13:13,040 ฉันคอยคุณอยู่ 106 00:13:13,160 --> 00:13:14,860 ฉันจะให้โอกาสอีกครั้ง 107 00:13:18,520 --> 00:13:20,590 คุณจะไว้ชีวิตฉันเหรอ 108 00:13:24,790 --> 00:13:28,430 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับน้องสาวผม 109 00:13:32,190 --> 00:13:36,520 ฉันไม่มีอะไรจะบอก\nเกี่ยวกับน้องสาวคุณ 110 00:13:38,700 --> 00:13:40,090 เข้าใจล่ะ 111 00:13:42,360 --> 00:13:46,500 งั้นผมจะส่งคุณไป 112 00:14:37,670 --> 00:14:39,560 ปล่อยฉันเถอะไมเคิล 113 00:14:44,360 --> 00:14:45,960 ปล่อยฉัน 114 00:15:00,820 --> 00:15:02,330 ปล่อยฉันสิ 115 00:15:22,320 --> 00:15:23,730 หายไป 116 00:15:24,760 --> 00:15:26,670 นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย 117 00:15:27,360 --> 00:15:29,370 ไม่มีครั้งหน้่าอีก 118 00:15:56,370 --> 00:15:58,580 มันเป็นฤดูใบไม้ผลิ 119 00:15:59,340 --> 00:16:00,680 คุณปู่ 120 00:16:09,920 --> 00:16:12,220 ไมเคิลอยู่ไหนน่ะ 121 00:16:13,080 --> 00:16:16,040 ฉันอยากบอกเขาว่า เราเจอน้องสาวเขาแล้ว 122 00:16:16,160 --> 00:16:17,590 ที่จริงแล้ว 123 00:16:19,100 --> 00:16:21,070 ฉันบอกบอสแล้ว 124 00:16:21,190 --> 00:16:22,400 อะไรน่ะ 125 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 บอส... 126 00:16:24,560 --> 00:16:25,990 คุณปู่ 127 00:16:26,110 --> 00:16:27,920 ติดต่อไมเคิลได้หรือค่ะ 128 00:16:28,040 --> 00:16:30,330 ก็ไม่เชิง 129 00:16:31,590 --> 00:16:37,880 ยังไงก็ตามเขาควรได้เจอน้องสาวที่จากกัน25ปีแล้ว 130 00:16:38,100 --> 00:16:39,440 จริงเหรอ 131 00:16:40,580 --> 00:16:41,810 นั่นเป้นความดียิ่ง 132 00:16:41,930 --> 00:16:46,220 จริงน่ะจะดีแค่ไหนถ้าน้องสาว ที่คิดว่าตายกลับมีชีวิตอยู่ 133 00:16:48,110 --> 00:16:49,530 ไมเคิล 134 00:17:53,250 --> 00:17:54,710 ปีเตอร์แพน 135 00:18:24,390 --> 00:18:26,120 หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน 136 00:18:27,150 --> 00:18:29,120 ระวังหน่อยว่าดื่มอะไร 137 00:19:03,120 --> 00:19:04,690 ฮวางวูฮยุน 138 00:19:05,420 --> 00:19:09,480 คุณดื่มยาพิษสตริคไนลงไป 139 00:19:09,970 --> 00:19:11,640 ยาพิษ 140 00:19:12,500 --> 00:19:16,300 สตริคไนทำให้เกิดหัวใจ หยุดเต้นหรืออัมพาตได้ 141 00:19:17,990 --> 00:19:19,220 และ 142 00:19:19,890 --> 00:19:22,010 ถ้าคุณกินมากกว่า1มิลลิกรัม 143 00:19:22,660 --> 00:19:24,380 คุณจะตายใน20นาที 144 00:19:29,280 --> 00:19:31,010 แต่ไม่ต้องกลัวน่ะ 145 00:19:32,490 --> 00:19:34,370 ฉันมียาแก้อยู่นี่ 146 00:19:42,830 --> 00:19:44,240 เดี๋ยวนะ 147 00:19:47,200 --> 00:19:50,110 ก่อนหน้านั้นบอกฉํนมา ว่าโซแทจินบอกอะไรคุณ 148 00:19:51,830 --> 00:19:56,330 ฉันรู้ว่าคุณไปหาโซแทจิน 149 00:19:58,750 --> 00:20:01,540 ฮันใช้เขาเป็นเหยื่อเพื่อจับคุณ 150 00:20:02,550 --> 00:20:04,120 แค่นั้นเหรอ 151 00:20:04,550 --> 00:20:06,560 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับน้องสาวผม 152 00:20:08,310 --> 00:20:09,880 เธอยังอยู่ไหม 153 00:20:13,620 --> 00:20:15,050 ผมไม่รู้ 154 00:20:15,560 --> 00:20:17,840 โซแทจินรู้เกี่ยวกับน้องสาวผมใช่ไหม 155 00:20:19,110 --> 00:20:20,520 อาจจะ 156 00:20:21,970 --> 00:20:23,770 ดูเหมือนเขารู้ 157 00:20:26,450 --> 00:20:28,280 แต่เขาไม่พูด 158 00:20:28,610 --> 00:20:30,080 ฮวางวูฮยุน 159 00:20:30,920 --> 00:20:32,990 คุณไม่ใช่คู่ต่อสู้ผม 160 00:20:33,760 --> 00:20:35,560 คุณฆ่าฉันไม่ได้ 161 00:20:37,710 --> 00:20:39,920 แต่ฉันฆ่าคุณได้ทุกเมื่อ 162 00:20:40,430 --> 00:20:41,770 แต่ 163 00:20:42,210 --> 00:20:44,660 คุณไม่ใช่คนที่ฉันจะสรุปด้วย 164 00:20:46,660 --> 00:20:48,890 จำไว้น่ะ ฉันมีข้อเสนอ 165 00:20:49,660 --> 00:20:54,010 จนถึงตอนนี้คุณก็ได้มีชีวิต อย่างที่พ่อคุณหวังไว้ 166 00:20:55,020 --> 00:20:59,290 แต่ฮวางวูฮยุน คุณเป็นคนทะเยอทยานมาก 167 00:21:00,140 --> 00:21:01,840 ในมุมนี้ เราน่าจะเป็นเพื่อนกันได้ 168 00:21:02,060 --> 00:21:03,780 ฉันเชื่อว่าเราเป็นเพื่อนกันได้ 169 00:21:04,260 --> 00:21:05,900 ถ้า้ราร่วมกัน 170 00:21:06,520 --> 00:21:10,350 คุณจะทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ ระดับโลก 171 00:21:12,840 --> 00:21:16,090 ว่าไง จะร่วมกับฉันไหม 172 00:21:17,540 --> 00:21:19,740 หยุดพูดบ้าๆ 173 00:21:21,910 --> 00:21:25,190 งั้นฉันเทยาแก้ทิ้งดีไหม 174 00:21:26,010 --> 00:21:27,610 ฉันไม่มีทาง.. 175 00:21:30,230 --> 00:21:32,360 ร้องขอชีวิต 176 00:21:34,110 --> 00:21:35,680 งั้นเหรอ 177 00:21:43,450 --> 00:21:44,890 งั้น 178 00:21:46,100 --> 00:21:47,980 ลาก่อน ฮวางวูฮยุน 179 00:22:36,440 --> 00:22:37,930 หัวหน้าทีมฮวางอยู่ไหน 180 00:22:38,050 --> 00:22:39,620 ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 181 00:22:39,740 --> 00:22:41,890 หัวหน้า เกิดอะไรขึ้น 182 00:22:42,380 --> 00:22:43,640 นี่ 183 00:22:44,940 --> 00:22:47,400 หลักฐานมัดตัวหัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน 184 00:22:47,400 --> 00:22:49,030 กำลังเจรจากับปีเตอร์แพน 185 00:22:49,150 --> 00:22:50,350 อะไรน่ะ 186 00:22:50,500 --> 00:22:52,750 หัวหน้า เป็นไปไม่ได้ 187 00:22:54,860 --> 00:22:57,620 ฉันก็ไม่เชื่อ แต่มีหลักฐาน 188 00:22:57,740 --> 00:23:00,890 นับตั้งแต่ที่ปีเตอร์แพนเข้าประเทศมา 189 00:23:01,010 --> 00:23:04,680 มีเงินมากกว่า 5 ล้านดอลล่าร์ ฝากในบัญชีฮวางวูฮยุน 190 00:23:11,180 --> 00:23:12,900 แต่... 191 00:23:13,400 --> 00:23:15,020 ยิ่งไปกว่านั้น 192 00:23:15,350 --> 00:23:20,160 เร็วๆนี้ ในประเทศไทย ญี่ปุ่น ฮ่องกง และจีน 193 00:23:20,520 --> 00:23:22,240 มีผู้ต้องสงสัย 194 00:23:22,950 --> 00:23:26,120 ตำรวจระหว่างชาติตามเรื่อง แต่ภารกิจล้มเหลว 195 00:23:26,240 --> 00:23:30,490 พวกเขาบอกว่าผู้ต้องสงสัยมาจากองค์กร ที่โยงถึงปีเตอร์แพนทั้งนั้น 196 00:23:30,610 --> 00:23:33,910 แต่ภารกิจล้มเหลวก่อนจะจับตัวได้ 197 00:23:34,030 --> 00:23:37,990 พวกเขาบอกว่ามีข่าวรั่วจากเกาหลี 198 00:23:38,890 --> 00:23:40,660 ยืนยันแล้วเหรอ 199 00:23:40,750 --> 00:23:43,040 ยืนยันแล้วหรือว่า หัวหน้าทีมฮวางเกี่ยวข้องด้วย 200 00:24:31,330 --> 00:24:32,750 พ่อ 201 00:24:34,580 --> 00:24:36,430 อะไรน่ะ ยาพิษ 202 00:24:37,210 --> 00:24:39,510 จะบอกว่าปีเตอร์แพนวางยาลูก 203 00:24:40,140 --> 00:24:46,630 เราต้องสืบต่อว่าฮวางวูฮยุน เป็นสายของปีเตอร์แพนหรือเปล่า 204 00:24:48,200 --> 00:24:52,810 แต่เราหนีความจริงไม่ได้ว่า เงินเข้าบัญชีเขา 205 00:24:55,340 --> 00:24:56,860 ฉันขอโทษ 206 00:24:58,290 --> 00:25:00,310 ผมเอง ฮวางโบ คุณอยู่ไหน 207 00:25:01,400 --> 00:25:02,780 อะไรน่ะ 208 00:25:03,460 --> 00:25:05,000 เข้าใจล่ะ 209 00:25:06,210 --> 00:25:08,230 เราเจอตำแหน่งของ หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุนแล้ว 210 00:25:08,350 --> 00:25:11,150 ทำอะไรอยู่ เอาเขาเข้ามา 211 00:25:11,870 --> 00:25:13,290 ครับผม 212 00:25:14,000 --> 00:25:15,510 เฮ้ วูฮยุน 213 00:25:16,190 --> 00:25:17,550 เฮ้ วูฮยุน 214 00:25:17,610 --> 00:25:19,610 เกิดอะไรขึ้น หา 215 00:25:20,450 --> 00:25:22,430 อะไรนี่ 216 00:25:23,670 --> 00:25:25,830 ฉันได้ยินว่าคุณถูกลักพาตัวโดยปีเตอร์แพน 217 00:25:26,340 --> 00:25:28,440 แต่ยังอยู่นี่อย่างไร้กังวล 218 00:25:29,610 --> 00:25:31,910 นี่ขวดละ 4 ล้านวอนน่ะ 219 00:25:33,310 --> 00:25:37,270 ฉันได้ยินว่าคุณถูกลักพาตัวและถูกวางยา 220 00:25:38,000 --> 00:25:39,850 นี่ยาพิษเหรอ 221 00:25:39,970 --> 00:25:44,830 ฉันได้ยินว่าคุณถูกลักพาตัว เลยรีบมา แต่คุณยังดูดีนี่ 222 00:25:45,030 --> 00:25:47,380 เขาวางยาผม ยาพิษ 223 00:25:47,400 --> 00:25:50,450 ถ้าเขาวางยาคุณ คุณก็น่าจะตายแล้วนี่ 224 00:25:50,570 --> 00:25:52,090 แต่คุณยังปรกติดี 225 00:25:52,210 --> 00:25:53,900 เขาทิ้งยาแก้ไว้ 226 00:25:54,020 --> 00:25:56,240 ยาแก้ ใครให้ยาแก้ 227 00:25:56,360 --> 00:25:57,900 ปืเตอร์แพน 228 00:26:01,110 --> 00:26:05,110 แม้แต่ปาสคาลยังหัวเราะเลย คุณคิดว่าเป็นไปได้เหรอ 229 00:26:05,230 --> 00:26:08,060 ปีเตอร์แพนวางยาแล้วให้ยาแก้ 230 00:26:08,180 --> 00:26:10,140 เรื่องเป็นยังไงจริงๆแล้ว 231 00:26:11,190 --> 00:26:12,510 วางมือลง โอ้ 232 00:26:12,630 --> 00:26:14,100 วางมือลง อะไรนี่ 233 00:26:14,220 --> 00:26:15,740 ยกมือขึ้น อยากตายเหรอ 234 00:26:15,860 --> 00:26:17,570 เฮ้ อะไรกันนี่ 235 00:26:25,510 --> 00:26:27,070 อะไรกันนี่ 236 00:26:30,300 --> 00:26:32,830 พวกคุณจะทำอะไร ฉันขอโทษ 237 00:26:33,050 --> 00:26:34,840 มันเป็นคำสั่งหัวหน้า 238 00:26:36,510 --> 00:26:38,000 หัวหน้า... 239 00:26:39,620 --> 00:26:41,040 หัวหน้าทีม 240 00:26:41,310 --> 00:26:43,290 หัวหน้าทีม ดูนี่สิ 241 00:26:44,040 --> 00:26:45,540 อะไรนี่ 242 00:26:46,190 --> 00:26:48,060 นี่มันที่ปีเตอร์แพนใช้นี่ 243 00:26:48,420 --> 00:26:50,750 เจอที่ไหน ตู้ในห้องนอน 244 00:26:54,710 --> 00:26:56,400 หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน 245 00:26:57,640 --> 00:26:59,330 มันมาอยู่นี่ได้ไง 246 00:27:05,900 --> 00:27:09,200 คุณอาเงิน 5 ล้านดอลล่าร์ ที่เข้าบัญชีคุณไปไว้ไหน 247 00:27:09,320 --> 00:27:12,120 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย 248 00:27:13,640 --> 00:27:17,720 แล้ว คุณก็ไม่รู้เกี่ยวกับหน้ากากที่ปีเตอร์แพน ทิ้งไว้ที่บ้านคุณด้วยสิ 249 00:27:17,840 --> 00:27:20,360 นี่เป็นกับดักของเขา กับดักเหรอ 250 00:27:20,610 --> 00:27:24,550 ครั้งสุดท้ายที่ถูกจับเรื่องค้ายา คุณก็บอกว่าเป็นกับดัก 251 00:27:31,550 --> 00:27:34,580 นี่บ้านคุณใช่ไหม 252 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 ใช่ แล้ว 253 00:27:41,010 --> 00:27:42,830 คนนี้เป็นใคร 254 00:27:45,580 --> 00:27:47,300 ปีเตอร์แพน 255 00:27:49,230 --> 00:27:51,080 แล้วคนนี้ล่ะ 256 00:27:52,870 --> 00:27:55,030 คุณไม่ใช่เหรอ หัวหน้าทีมฮวาง 257 00:27:56,550 --> 00:27:58,480 ใช่ไหม ใช่ 258 00:27:59,630 --> 00:28:01,720 แต่ เจ้าหน้าที่CIS 259 00:28:01,840 --> 00:28:04,770 นั่งดื่มกับอาชญกร ที่กำลังตามจับแต่หายไป 260 00:28:04,890 --> 00:28:07,370 และยังบอกว่าไม่เกี่ยวกัน ภาพนี้ 261 00:28:08,590 --> 00:28:10,440 คุณได้ภาพนี้จากไหน 262 00:28:11,240 --> 00:28:13,570 เขาจัดฉากไว้หมด.. เงียบ 263 00:28:15,340 --> 00:28:21,070 คุณมีโอกาสหลายครั้งที่จับและฆ่าปีเตอร์แพนได้ แต่คุณปล่อยเขารอดไปทุกครั้ง 264 00:28:22,090 --> 00:28:23,950 คุณจะอธิบายยังไง 265 00:28:24,530 --> 00:28:29,190 คุณปล่อยปีเตอร์แพนไปไม่ใช่หรือ 266 00:28:29,310 --> 00:28:30,750 ไม่ งั้น 267 00:28:31,050 --> 00:28:33,710 คงเป็นเพราะคุณไร้สามารถ 268 00:28:41,180 --> 00:28:44,890 พิจารณาถึงชื่อเสียงพ่อคุณและ ผลงานในอดีต ฉันไม่กักตัวคุณ 269 00:28:45,010 --> 00:28:46,090 แต่ 270 00:28:47,250 --> 00:28:50,360 คุณต้องอธิบายแหล่งที่มาของเงิน 271 00:28:50,460 --> 00:28:52,440 และตอบคำถาม 2 - 3 ข้อ 272 00:28:55,350 --> 00:28:56,750 ลาก่อน 273 00:28:57,180 --> 00:28:59,450 คุณผ่านอะไรมามากวันนี้ 274 00:29:33,020 --> 00:29:34,830 ยินดีด้วย หัวหน้าทีม 275 00:29:34,870 --> 00:29:36,750 ยินดี กะผีอะไร 276 00:29:37,270 --> 00:29:40,360 เพราะหัวหน้าทีมฮวางแถลงข่าวเร็วไป 277 00:29:40,740 --> 00:29:42,920 เราต้องสืบอย่างไม่เป็นทางการ 278 00:29:42,960 --> 00:29:45,420 เราจะออกแถลงการณ์ใหม่ไม่ได้หรือ 279 00:29:45,450 --> 00:29:47,230 เบื้องบนต่อต้าน 280 00:29:47,680 --> 00:29:51,790 ประชาชนจะตื่นกลัวถ้ารู้ว่า ปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่ 281 00:29:51,820 --> 00:29:53,070 ก็จริง 282 00:29:53,110 --> 00:29:56,780 ถ้าพวกเขาถูกบอกว่าฆาตกรถูกจับ แล้วรู้ว่าไม่จริง 283 00:29:56,810 --> 00:29:58,840 เราก็เสียชื่อ 284 00:30:01,040 --> 00:30:03,520 งั้นโชคดีน่ะ 285 00:30:08,090 --> 00:30:09,920 ไอ้ลูก... 286 00:30:11,340 --> 00:30:13,520 เอ่ยลาย่างนั้นได้ไง 287 00:30:13,650 --> 00:30:15,900 ขอโทษแทนเจ้าหน้าที่ชูลด้วย 288 00:30:16,230 --> 00:30:17,860 ผมจะอยู่ต่อ 289 00:30:18,590 --> 00:30:21,720 ถ้าเธอจะอยู่ ต้องทำให้ฉันเชื่อมั่นก่อน 290 00:30:21,760 --> 00:30:26,760 ยังไงก็ตามหัวหน้าทีม เราต้อง เป็นคนจับปีเตอร์แพนให้ได้ 291 00:30:27,420 --> 00:30:29,910 ถูกต้อง เราต้องจับเขาได้แน่นอน 292 00:30:30,330 --> 00:30:33,580 ไม่ว่านรกหรือผิวน้ำ เราจะจับปีเตอร์แพนให้ได้ 293 00:30:34,820 --> 00:30:36,680 เพราะไอ้บ้านั่น 294 00:30:38,150 --> 00:30:39,790 ฉันสูยเสียทุกอย่าง 295 00:30:40,310 --> 00:30:45,440 ทิ้งให้เธอเป็นทายาทของ ฮวางลิมกรุ๊ปในฐานะพลเรือน 296 00:30:46,410 --> 00:30:49,130 ฉันมีเหตุผลของฉัน 297 00:30:49,800 --> 00:30:55,500 ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้วที่ เธอจะสืบทอดตำแหน่งฉัน 298 00:30:55,620 --> 00:30:57,230 ไม่ พ่อ 299 00:30:58,950 --> 00:31:01,380 ไม่ใช่ถูกเตะออกอย่างไร้เกียรติอย่างนี้ 300 00:31:03,290 --> 00:31:07,370 ผมรับไม่ได้ 301 00:31:07,400 --> 00:31:11,450 ปีเตอร์แพน ไม่สิ ชอยคังทา 302 00:31:13,350 --> 00:31:15,240 ฉันต้องจับแกให้ได้ 303 00:31:16,610 --> 00:31:21,620 หลัจากนั้นฉันจะฉีกแก เป็นชิ้นๆด้วยมือของฉัน 304 00:31:23,950 --> 00:31:29,150 แล้วฉันถึงจะรับช่วงฮวางลิมกรุ๊ป 305 00:31:36,270 --> 00:31:39,870 ชอยคังทา ไอ้วายร้าย เป็นตัวที่เหลือเชื่อจริงๆ 306 00:31:40,000 --> 00:31:43,870 โดยไม่เสียเลือดสักหยดเดียว 307 00:31:44,400 --> 00:31:46,840 เขาเปลี่ยนวูฮยุนเป็น คนไร้ประโยชน์ไปเลย 308 00:31:46,880 --> 00:31:49,180 เขาทำอวดตัวเป็นเจ้าหน้าที่CIS ดูตอนนี้สิ 309 00:31:49,210 --> 00:31:51,300 โอย "อ้โง่เอ๋ย 310 00:31:51,340 --> 00:31:54,190 รู้ไหมว่าวูฮยุนเป็นเกราะ ป้องกันตัวอย่างดีของเรา 311 00:31:54,830 --> 00:31:57,050 ลืมไปแล้วหรือ 312 00:31:57,190 --> 00:31:59,660 ว่าวูฮยุนปกปิดเรื่องรมต.ลีให้แก 313 00:31:59,690 --> 00:32:01,020 ฉันรู้ 314 00:32:01,160 --> 00:32:04,190 แต่ พ่อ ปีเตอร์แพนนั่น 315 00:32:04,230 --> 00:32:07,000 เขาคิดได้ไงที่เอาหน้ากาก ใส่หน้าเลขาเปา 316 00:32:07,030 --> 00:32:10,870 และถอดออกมายังงั้น สมองเขาปรากเปรื่องมาก 317 00:32:11,100 --> 00:32:13,770 ไอ้หมอนั่นมันฉลาดมาก 318 00:32:13,910 --> 00:32:16,590 ทำไมลูกฉันไม่ฉลาดแบบมันบ้าง 319 00:32:16,630 --> 00:32:19,240 แล้งจริงๆ มันน่าชื่นชมอะไรนัก 320 00:32:19,280 --> 00:32:21,600 แล้วเธอยิงเลขาเปาด้วยมือเธอได้ไง 321 00:32:21,700 --> 00:32:23,380 ใครเสียสละรับใช้เธอมาตั้ง 10 ปี 322 00:32:23,420 --> 00:32:27,170 เขาใส่หน้ากากปีเตอร์แพนและวิ่งมาหาผม พร้อมปืนและลูกระเบิดในมือ 323 00:32:27,370 --> 00:32:28,790 ฉันจะไม่ยิงได้ไง 324 00:32:28,820 --> 00:32:34,470 เธอต้องไปอยู่กับกองทัพถึงแยก ได้ว่าเป็นปืนจริงหรือปลอม 325 00:32:34,500 --> 00:32:36,410 แล้วพ่อล่ะเคยเป็นทหารไหม 326 00:32:36,440 --> 00:32:39,890 แกว่าอะไรย่ะ ผ...ผมขอโทษครับ พ่อ 327 00:32:41,370 --> 00:32:43,300 อะไรนั่น เธอทำตัวเหมือนผีเลย 328 00:32:43,340 --> 00:32:47,990 โอ๊ย ดูหน้าสิ ซูบเหลือครึ่งเดียว 329 00:32:50,510 --> 00:32:51,740 ชางมี 330 00:32:51,780 --> 00:32:54,960 เมื่อไหร่ลูกจะมีสติคืนมา 331 00:32:56,910 --> 00:32:58,730 พ่อ หนูเสียใจ 332 00:32:59,450 --> 00:33:04,020 เธอไม่มีทางรู้ว่าเขาเป็น\nปีเตอร์แพนตอนหลงรักเขา 333 00:33:04,790 --> 00:33:06,190 ตอนนี้ลืมเขาเถอะ 334 00:33:06,220 --> 00:33:07,790 หนูทำไม่ได้ 335 00:33:09,380 --> 00:33:11,840 หนูรักไมเคิลจริงๆ 336 00:33:11,970 --> 00:33:14,500 หนูอยากลืมเหมือนกัน 337 00:33:14,810 --> 00:33:16,700 แต่ทำไม่ได้ 338 00:33:18,880 --> 00:33:20,470 มันเจ็บปวดมากไป 339 00:33:21,120 --> 00:33:23,020 หัวใจหนูเจ็บปวด 340 00:33:23,480 --> 00:33:27,080 เหมือนหัวใจหนูถูกเกี่ยวด้วยตะขอ 341 00:33:29,680 --> 00:33:31,320 ตรงนี้.. 342 00:33:32,230 --> 00:33:33,830 เหมือนจะขาด 343 00:33:33,860 --> 00:33:36,480 เป็นอะไรไป หา 344 00:33:36,660 --> 00:33:39,900 เธอไม่เคยเป็นอย่างนี้ ให้ทำตัวสบายๆเหมือนที่เคยเป็น 345 00:33:40,180 --> 00:33:44,180 ไปเดทแล้วทิ้งผู้ชายเสีย เหมือนที่เธอเปลี่ยนรองเท้า 346 00:33:44,710 --> 00:33:49,380 เธอ..ไอ้ฆาตกรนั่นมีอะไรดี ถึงปล่อยให้เขาทำลายเธออย่างนี้ 347 00:33:50,400 --> 00:33:52,870 ฉันจะไม่มีชายคนไหนอีก 348 00:33:54,670 --> 00:33:56,730 ไม่มีใครเหมือนไมเคิล 349 00:33:58,250 --> 00:34:00,150 ฉันไม่คิดว่าจะรักใครได้อีก 350 00:34:00,270 --> 00:34:02,450 วาว ผู้หญิงที่จงรักภักดี 351 00:34:02,590 --> 00:34:06,340 พ่อ เรามีผู้หญิงที่จงรักภักดีในบ้าน ทำอนุสาวรีย์ให้เธอดีไหม 352 00:34:06,370 --> 00:34:08,480 โอ๊ย น่าหงุดหงิด โอ๊ย 353 00:34:17,050 --> 00:34:18,290 ชางมี... 354 00:34:19,580 --> 00:34:21,980 เวลาจะช่วยเยียวยา 355 00:34:23,640 --> 00:34:25,810 ฉันเรียนรู้จากชีวิต 356 00:34:26,660 --> 00:34:29,080 ว่าไมม่ว่าเธอจะรักใครแค่ไหน 357 00:34:30,520 --> 00:34:33,620 พอเวลาผ่านไป เธอก็ลืมได้เอง 358 00:34:35,340 --> 00:34:37,340 หลังจาก 2 - 3 ปี 359 00:34:37,650 --> 00:34:39,900 เธอจำไม่ได้แม้กระทั่งหน้าเค้า 360 00:34:40,600 --> 00:34:42,670 หลังจากทศวรรษ 361 00:34:43,290 --> 00:34:45,600 แม้แต่ชื่อยังลืมเลือน 362 00:34:47,060 --> 00:34:49,020 ฉันไม่มีทางเป็นอย่างนั้น 363 00:34:50,510 --> 00:34:52,740 เวลาผ่านไป 364 00:34:53,410 --> 00:34:55,330 มันยิ่งชัดเจนขึ้น 365 00:34:56,520 --> 00:35:01,290 ช่วงที่อยู่กับไมเคิล ยิ่งสมจริงขึ้น 366 00:35:02,400 --> 00:35:03,940 สิ่งที่เขาพูด 367 00:35:03,980 --> 00:35:05,850 สำหรับฉัน มันเหมือนเวทย์มนต์ 368 00:35:05,850 --> 00:35:07,740 รอยยิ้มของเขา 369 00:35:08,420 --> 00:35:11,400 แม้ภาพผมของเขาที่ปลิวไปกับสายลม 370 00:35:12,580 --> 00:35:14,010 พ่อ 371 00:35:15,040 --> 00:35:19,330 หนูว่าไมเคิลรักหนูเหมือนที่หนูรักเขา 372 00:35:20,000 --> 00:35:21,380 ใช่ไหม 373 00:35:22,430 --> 00:35:24,410 เขาต้องการพบฉัน 374 00:35:24,900 --> 00:35:29,320 แต่เขามาไม่ได้เพราะพ่อ ใช่ไหม 375 00:35:31,560 --> 00:35:33,030 เพราะพ่อ.... 376 00:35:34,280 --> 00:35:37,240 พ่อคิดว่าเขาจะเกลียดหนูด้วยไหม 377 00:35:38,800 --> 00:35:40,120 อืม... 378 00:35:47,240 --> 00:35:48,560 โอ๊ย 379 00:35:52,210 --> 00:35:53,450 คุณปู่ 380 00:35:55,840 --> 00:35:57,620 หนูรอปู่อยู่ 381 00:35:57,950 --> 00:35:59,380 ฉันเหรอ ทำไม 382 00:35:59,560 --> 00:36:01,350 พบไมเคิลไหม 383 00:36:01,790 --> 00:36:03,650 เขาเจอน้องสาวหรือยัง 384 00:36:05,200 --> 00:36:07,380 เกิดอะไรขึ้น เขายังเจอน้องไม่ได้ 385 00:36:08,970 --> 00:36:11,310 มันเป้นกับดักโดยฮวางวูฮยุน 386 00:36:11,800 --> 00:36:14,450 อะไรน่ะ เขาไม่เห็นแม้แต่เงาหรือเส้นผมน้องเขา 387 00:36:14,840 --> 00:36:16,860 เขาเกือบถูกจับด้วยซ้ำ 388 00:36:23,980 --> 00:36:26,130 ทำไมรุ่นพี่ไม่รับโทรศัพท์ 389 00:36:27,190 --> 00:36:28,670 หลังจากที่ฟังปู่พูด 390 00:36:29,580 --> 00:36:31,320 ฉันสืบดูแล้ว 391 00:36:33,720 --> 00:36:37,640 ฉันคิดว่าน้องสาวปีเตอร์แพน ยังมีชีวิตอยู๋ 392 00:36:47,050 --> 00:36:48,870 ไมเคิลเป็นยังไง 393 00:36:49,190 --> 00:36:51,300 เขาเืกือบเป็นอันตรายใหญ่หลวงเพราะฉัน 394 00:36:52,350 --> 00:36:54,440 ฉันเป็นอะไรไป 395 00:37:34,200 --> 00:37:36,830 ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 396 00:37:38,790 --> 00:37:40,510 พี่ดัลซู 397 00:37:42,260 --> 00:37:44,340 เธอไม่เปลี่ยนเลย 398 00:37:44,370 --> 00:37:46,420 ไม่ ฉันเปลี่ยนไปเยอะ 399 00:37:47,870 --> 00:37:50,650 ในอดีต ถ้าฉันไม่ชอบใคร 400 00:37:51,220 --> 00:37:53,910 ฉันจะฆ่าทันที 401 00:37:54,520 --> 00:37:56,910 แต่เดี๋ยวนี้ ฉันแก่แล้ว มันไม่ง่าย 402 00:37:57,360 --> 00:37:58,820 ยังไงก็ตาม 403 00:37:59,780 --> 00:38:03,560 ฉันทรมานเขาได้ 404 00:38:04,610 --> 00:38:06,660 และชอบดู 405 00:38:08,380 --> 00:38:10,380 ในเมื่อจะฆ่าฉันแน่ 406 00:38:10,900 --> 00:38:12,240 ฆ่าฉันเร็วๆสิ 407 00:38:12,270 --> 00:38:13,540 ไม่ 408 00:38:14,100 --> 00:38:16,100 ลูกสาวเธอจะมานี่ 409 00:38:18,210 --> 00:38:19,640 อะไรน่ะ 410 00:38:20,200 --> 00:38:21,660 มีซูจะมาทำไม 411 00:38:21,690 --> 00:38:23,120 อา ถูกแล้ว 412 00:38:23,670 --> 00:38:25,920 เขาเป็นลูกสาวชอยเฮรยอง 413 00:38:26,050 --> 00:38:27,520 ฮวางดัลซู 414 00:38:27,860 --> 00:38:30,660 ถ้าแตะต้องแม้แต่ปลาบเล็บเธอ 415 00:38:31,160 --> 00:38:33,120 ฉันจะไม่ยกไทษให้เลย 416 00:38:36,990 --> 00:38:41,680 มีซูจะอยู่หรือตาย ขึ้นกับแก 417 00:38:41,990 --> 00:38:46,190 ไม่ที่จริงแล้วขึ้นกับชอยคังทา 418 00:38:47,220 --> 00:38:50,620 เพราะเขาจะมาหาแก 419 00:38:51,720 --> 00:38:53,360 จนกว่าจะถึงเวลานั้น 420 00:38:55,020 --> 00:39:01,190 ทำสีหน้าให้ดี จับเธอแต่งตัว แล้วคอย 421 00:39:09,490 --> 00:39:11,360 นี่มัน... 422 00:39:12,130 --> 00:39:14,060 เพราะแก ไอ้บัดซบ 423 00:39:14,800 --> 00:39:19,030 เพราะแกทำให้ลูกชายชอยเฮรยองรอด 424 00:39:23,490 --> 00:39:24,890 [โทรหาพ่อฉัน] 425 00:39:28,200 --> 00:39:33,240 ติดต่อหมายเลขที่คุณต้องการไม่ได้ จะโอนเข้ากล่องข้อความ 426 00:39:33,280 --> 00:39:36,650 แปลก ทำไมไม่รับสาย 427 00:39:46,220 --> 00:39:48,430 ค่ะ นี่โซมีซู 428 00:39:48,460 --> 00:39:51,730 นี่ฮวางวูฮยุน ฉันต้องเจอเธอด่วน 429 00:39:52,920 --> 00:39:57,130 เพราะอะไรหรือ nพ่อคุณอยู่บ้านผม 430 00:39:57,460 --> 00:39:58,950 อะไรน่ะ 431 00:39:59,150 --> 00:40:00,750 พ่อฉัน 432 00:40:12,810 --> 00:40:14,560 ทำให้ดีล่ะ 433 00:40:14,710 --> 00:40:17,410 ไม่งั้น นี่คือวันสุดท้ายของลูกสาวแก 434 00:40:30,940 --> 00:40:32,120 พ่อ 435 00:40:32,160 --> 00:40:34,460 โอ้ มีซู อยู่นี่เอง 436 00:40:34,600 --> 00:40:36,660 ดีใจที่เจอกันอีก 437 00:40:36,790 --> 00:40:38,680 ฮัลโหล นั่งสิ 438 00:40:39,390 --> 00:40:42,090 ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นลูกสาวของแทจิน 439 00:40:43,400 --> 00:40:44,660 แทจิน อา... 440 00:40:45,060 --> 00:40:47,360 แซงฮุน โซแซงฮุน 441 00:40:47,400 --> 00:40:51,780 ตอนเราโตมาด้วยกัน เราเรียกเข่ว่าแทจิน 442 00:40:55,910 --> 00:40:58,500 เธอหน้าเหมือนพ่อเลยน่ะ 443 00:41:00,970 --> 00:41:03,120 แต่พ่อ ทำไมพ่อ... 444 00:41:03,150 --> 00:41:04,440 หือ 445 00:41:07,210 --> 00:41:12,550 เ่อ่อ...ฉันรู้จักพี่ดัลซูมานานแล้ว 446 00:41:12,940 --> 00:41:17,570 ฟังน่ะ แทจินนักสืบโซและฉันติดต่อกันอยู่ 447 00:41:18,100 --> 00:41:20,520 ตอนปีเตอร์แพนเข้าบ้านเรา 448 00:41:20,550 --> 00:41:22,550 นักสืบโซรีบมาเลย 449 00:41:22,590 --> 00:41:26,700 ใครจะคิดว่าพ่อคุณกับพ่อฉัน โตมาจากที่เดียวกัน 450 00:41:27,620 --> 00:41:30,130 โลกมันเล็กจริงๆน่ะ ว่าไหม 451 00:41:33,810 --> 00:41:35,450 แต่พ่อ...หือ 452 00:41:35,490 --> 00:41:37,270 พ่อสบายดีไหม 453 00:41:38,670 --> 00:41:40,180 ไม่...พ่อสบายดี 454 00:41:40,220 --> 00:41:42,850 ฉันรั้งตัวแทจินไม่ให้กลับบ้าน 455 00:41:43,510 --> 00:41:45,740 เขาจะพักที่นี่สัก 2 - 3 วันก่อนกลับ 456 00:41:45,870 --> 00:41:47,610 เพราะงั้นไม่ต้องห่วงเขา 457 00:41:48,140 --> 00:41:49,640 ก็ดีน่ะ 458 00:41:49,950 --> 00:41:52,640 พ่อฉันขามีปัญหาและค่อนข้างเหงา 459 00:41:53,590 --> 00:41:55,890 มันจะดีถ้ามีพ่อเธออยู่เป็นเพื่่อน 460 00:41:57,110 --> 00:41:58,320 ใช่ 461 00:41:59,320 --> 00:42:03,700 ฉันสงสัยเสมอว่าพ่อฉันไม่ค่อยมีเพื่อน 462 00:42:04,450 --> 00:42:08,160 เป็นการดีที่ได้เจอเพื่อนเก่า 463 00:42:08,190 --> 00:42:10,010 ฉันก็ว่างั้นแหละ 464 00:42:12,940 --> 00:42:14,310 มีซู 465 00:42:14,410 --> 00:42:17,430 คุณคงยุ่ง ไปก่อนก็ได้ 466 00:42:17,570 --> 00:42:21,100 ใช่ คิดว่าคงยุ่งเพราะปีเตอร์แพน 467 00:42:21,920 --> 00:42:24,560 ช่วยกู้ชื่อวูฮยุนคืนมาด้วย 468 00:42:25,120 --> 00:42:27,600 เขาเป็นทายาทของฮวางลิมกรุ๊ป 469 00:42:27,740 --> 00:42:31,060 ไม่มีเหตุผลที่เขาจะไป ร่วมกับฆาตกรเพราะเงิน 470 00:42:31,760 --> 00:42:35,660 นักสืบโซ คุณต้อง\nจับปีเตอร์แพนให้ได้นะ 471 00:42:35,800 --> 00:42:39,430 จะได้รู้ว่าวูฮยุนของฉันบริสุทธิ์ 472 00:42:41,370 --> 00:42:43,390 ค่ะ เข้าใจค่ะ 473 00:42:43,430 --> 00:42:47,490 ฉันคิดว่าทำอย่างเป็นทางการไม่ได้แล้ว แต่ฉันช่วยจับปีเตอร์แพนได้ 474 00:42:48,490 --> 00:42:49,680 ใช่ 475 00:42:50,200 --> 00:42:51,920 พ่อ หนูไปน่ะ 476 00:42:52,350 --> 00:42:55,750 โอ้ จ้ะ ไปเถอะ ผมจะไปส่ง 477 00:43:02,040 --> 00:43:06,620 พี่ดัลซู อย่าใช้เด็กคนนี้เลย เธอไม่ได้ทำอะไรผืดน่ะ 478 00:43:06,760 --> 00:43:09,100 หมายความว่ายังไง\เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 479 00:43:09,670 --> 00:43:12,870 การที่เขาเป็นลูกสาวคนเล็ก ของชอยเฮรยองก็พอแล้ว 480 00:43:21,980 --> 00:43:23,680 โอ้ แม่นมาก 481 00:43:23,710 --> 00:43:25,180 วาว 482 00:43:25,940 --> 00:43:27,570 มานี่สิ 483 00:43:27,890 --> 00:43:31,780 สิ่งสำคัญในการตีกอล์ฟคือ อย่าขยับหัวขึ้นลง 484 00:43:31,910 --> 00:43:34,680 แล้ว ต้องดูลูกจนสุดท้าย ให้ทำท่าอย่างนั้น 485 00:43:38,870 --> 00:43:43,060 โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ .... โอ้พระเจ้า 486 00:43:43,090 --> 00:43:45,860 ของฉันไปไกลสุด ที่หนึ่งเลย 487 00:43:45,990 --> 00:43:49,420 ฉันยอมแพ้ ไม่มีทางที่ฉันจะทำได้ 488 00:43:49,460 --> 00:43:52,220 อาจารย์ฮง คุณสอนเองแล้วกัน 489 00:43:52,510 --> 00:43:55,530 อย่าทำอย่างนี้น่า ใครจะเก่งได้ทันทีเล่า 490 00:43:55,770 --> 00:43:58,220 ฉันอยากรู้ว่าเรียนพวกนี้ จะช่วยแก้แค้นได้ยังไง 491 00:43:58,320 --> 00:43:58,620 ต่อฮวางดัลซู ฉันเป็นชอยกุงจูหรือไง* 492 00:43:58,620 --> 00:44:00,710 (PGA โปรกอล์ฟ ทุกคนเรียกว่า K.J. Choi) 493 00:44:00,740 --> 00:44:06,660 คุณจะได้เจอบอสเร็วๆนี้ พยายามอีกหน่อยน่ะ โอเค 494 00:44:08,370 --> 00:44:10,270 ก่อนยกแก้ว... 495 00:44:11,430 --> 00:44:13,370 ต้องมองดูไวน์ก่อน 496 00:44:14,360 --> 00:44:17,070 มองที่สี และความใส 497 00:44:18,000 --> 00:44:20,390 แล้วยกขึ้นดม 498 00:44:23,430 --> 00:44:25,180 ค่อยๆยกใกล้จมูก... 499 00:44:25,210 --> 00:44:27,410 ผจก.คิม 500 00:44:27,450 --> 00:44:30,470 ฉันไม่ได้บอกให้ดื่มไวน์ด้วยจมูก 501 00:44:30,600 --> 00:44:32,050 โอ้ ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้ 502 00:44:32,090 --> 00:44:33,630 ดื่มกันเลย ดื่มเถอะ 503 00:44:33,630 --> 00:44:35,330 มันฟรีอยู่แล้ว ใช่ 504 00:44:42,720 --> 00:44:45,090 โอ้ ฉันไม่รู้... 505 00:44:45,230 --> 00:44:48,370 มีปัญหาอะไร ไม่อยากพักหน่อยหรือ 506 00:44:48,500 --> 00:44:50,410 ทำไมไม่พักอีกหน่อย 507 00:44:51,920 --> 00:44:53,360 โอ้ บอส 508 00:44:53,540 --> 00:44:57,350 ไปหาพวกไม่เอาไหนที่ไหนมา 509 00:44:57,580 --> 00:44:59,090 ทำไม 510 00:45:00,640 --> 00:45:03,540 อา บอส ต้องการพบพวกคุณ 511 00:45:03,680 --> 00:45:06,650 เกี่ยวกับฮวางยงโปรเจค 512 00:45:06,810 --> 00:45:11,340 มีคนที่พยายามตามอยู่ 513 00:45:13,070 --> 00:45:18,480 ูเหมือนเราหลงกับเขา ที่ตึกโอเชี่ยนเลเชอร์ 514 00:45:18,510 --> 00:45:21,090 คุณหมายถึงเอ็กซ์ซิตี้ กรรมการปาร์คจุงกิล 515 00:45:21,610 --> 00:45:22,950 ใช่ 516 00:45:23,370 --> 00:45:28,500 เขาเปิดตัวเมื่อไหร่ เราไม่ยอมแพ้เรื่องเงินหรอก 517 00:45:28,690 --> 00:45:31,510 แต่ไม่ง่ายที่จะหาเงินเป็นล้านล้าน 518 00:45:31,980 --> 00:45:36,710 คุณเคยได้ยินว่ามีนักลงทุนหลายคยอยากหุ้นกับแคสเซิลกรุ๊ป 519 00:45:36,840 --> 00:45:40,570 อย่างที่เห็นฉันพา นักลงทุนที่แข็งแกร่ง 520 00:45:41,110 --> 00:45:42,220 หา 521 00:45:45,320 --> 00:45:47,050 กรรมการยามาโมโต้มาถึงแล้ว 522 00:45:47,080 --> 00:45:48,700 ยามาโมโต้ 523 00:45:48,740 --> 00:45:54,770 ฉันได้ยินจากชางโฮว่า วายามาโมโต้ อยู่กับไมเคิลคิงไม่ใช่หรือ 524 00:45:54,900 --> 00:45:56,130 ใช่ เขานั่นแหละ 525 00:45:56,190 --> 00:45:57,620 กรรมการฮวาง 526 00:45:57,800 --> 00:46:00,360 อา กรรมการยามาโมโต้ ไม่เจอกันนาน 527 00:46:00,400 --> 00:46:01,940 โปรดนั่ง ขอบคุณ 528 00:46:04,090 --> 00:46:08,270 ฉันได้ยินว่าผลการดำเนินงาน เป็นไปด้วยดี ผมเลยรีบมา 529 00:46:09,190 --> 00:46:12,140 เพราะคุณพร้อมจะช่วย 530 00:46:12,490 --> 00:46:15,140 เหมือนเราได้แรงสนับสนุนอันแข็งแกร่ง 531 00:46:15,670 --> 00:46:16,920 อา อา ได้โปรด 532 00:46:18,150 --> 00:46:20,970 เอาล่ะ ถ้าเราต้องสูกับปาร์คจุงกิล 533 00:46:21,000 --> 00:46:23,430 บอกเขาว่าอย่างน้อยต้องลงเป็นล้านล้าน 534 00:46:25,100 --> 00:46:28,450 อย่ากังวลเกี่ยวกับเงินลงทุน\nสำหรับพัฒนาการท่องเที่ยวทางมหาสมุทร 535 00:46:28,760 --> 00:46:32,960 ผมตั้งใจเทหมดหน้าตัก พร้อมกับโทกูกะในครั้งนี้ 536 00:46:35,910 --> 00:46:38,910 เขาบอกว่าไม่ต้องกังวล เขาลงเต็มที่ 537 00:46:39,310 --> 00:46:44,460 จริงเหรอ เหมือนว่าเรือของเรามาแล้ว 538 00:46:45,530 --> 00:46:50,720 ทำไมคุณสองคนไม่ไปงาน ฉลองเอ็กซ์ซิตี้ พรุ่งนี้ล่ะ 539 00:46:51,840 --> 00:46:55,730 เป็นโอกาสได้เจอกรรมการปาร์ค 540 00:46:56,150 --> 00:47:00,530 ดี เพราะเราต้องรู้จัก ศัตรูก่อนถึงชนะได้ 541 00:47:00,560 --> 00:47:01,720 แน่นอน 542 00:47:05,250 --> 00:47:07,020 อะไรนี่ 543 00:47:07,060 --> 00:47:10,950 ดื่มไวน์ด้วยแก้วเบียร์... อารมณ์อะไอย่างนี้ 544 00:47:11,080 --> 00:47:12,970 อารมณ์เลี้ยงเราได้หรือ 545 00:47:14,310 --> 00:47:15,820 อร่อยจริงๆน่ะ ว่าไหม 546 00:47:15,860 --> 00:47:22,280 นี่เรียกว่าอะไรน่ะ ซา-ซา-ซาซาอะไรน่ะ ลืมแล้ว 547 00:47:22,310 --> 00:47:24,660 แต่ช่วงนี้เป็นไงบ้าง 548 00:47:25,530 --> 00:47:28,140 ดูไม่เหมือนขอทานอีกต่อไป 549 00:47:28,270 --> 00:47:31,760 เสื้อนอก ไวน์ แปลก 550 00:47:32,100 --> 00:47:34,970 เขาบอกกันว่าพอคนใกล้ตาย ก็จะเปลี่ยนไปผ 551 00:47:35,700 --> 00:47:37,670 เธอนี่น่าอายจัง 552 00:47:38,470 --> 00:47:41,090 ทำไมไม่ทำแพนเค้กกิมจิ แกล้มเหล้าด้วย 553 00:47:41,220 --> 00:47:43,910 ไม่ต้องหรอก ใครกินแพนเค้ก กิมจิกับไวน์กัน 554 00:47:44,070 --> 00:47:45,990 ฉันจะทำสักหน่อย ไม่เป็นไร 555 00:47:46,190 --> 00:47:48,290 ใครจะไปว่าอะไร ฉันจะทำสักหน่อย 556 00:47:48,320 --> 00:47:50,070 งั้น ฉันจะช่วย 557 00:47:55,920 --> 00:47:57,280 นักข่าวชิน 558 00:47:57,820 --> 00:47:59,410 ไวน์นี่ 559 00:47:59,750 --> 00:48:03,100 ไมเคิลซื้อมาให้ฉันมาื่ดื่มกับคุณ 560 00:48:03,230 --> 00:48:04,380 จริงเหรอ 561 00:48:04,420 --> 00:48:10,530 เออ ก็ไม่เชิง แต่เป็นเงินของไมเคิล 562 00:48:11,710 --> 00:48:14,080 แต่ ไมเคิลเป็นไงบ้าง 563 00:48:14,470 --> 00:48:17,010 เขาคงช๊อคกับเรื่องที่ เกิดเกี่ยวกับน้องสาวเขา 564 00:48:17,040 --> 00:48:19,180 ไม่ต้องกังวล เขาสบายดี 565 00:48:20,580 --> 00:48:25,030 อืม..เขาพูดถึงฉันบ้างไหม 566 00:48:25,810 --> 00:48:28,210 คือว่า เขาไม่โทรมาเลย 567 00:48:29,020 --> 00:48:31,380 ไมเคิลมีเรื่องใหญ่ที่ต้องทำ 568 00:48:31,960 --> 00:48:34,960 เมื่อเขาทำเสร็จ เขาจะกลับมาหาเธอ 569 00:50:06,520 --> 00:50:08,000 มันใหญ่มากเลย 570 00:50:08,820 --> 00:50:12,370 คิดดูว่ากรรมการปาร์ค ทำได้ใหญ่โตมาก 571 00:50:12,400 --> 00:50:14,070 เขาคิดใหญ่ 572 00:50:15,600 --> 00:50:18,250 เงินสร้างคน 573 00:50:20,630 --> 00:50:22,880 เห็นไอ้นั่นจากตรงนี้ไหม 574 00:50:22,920 --> 00:50:25,530 มันเป็นความหวังหรืออะไรางอย่าง 575 00:50:25,670 --> 00:50:30,860 เขาบอกว่าถ้าคุณอธิฐาน จะได้สมดังปรารถนา 576 00:50:30,990 --> 00:50:34,810 เราโยนขึ้นไปสำหรับรักที่ยั่งยืน ตลอดไปของเรา 577 00:50:35,680 --> 00:50:37,040 โอ้ มาน่ะ 578 00:50:48,680 --> 00:50:50,540 ปล่อยฉันเถอะ ไมเคิล 579 00:50:50,920 --> 00:50:52,440 ปล่อยฉัน 580 00:51:02,850 --> 00:51:06,210 เมตตาต่อวิญญาณฉันด้วย 581 00:51:11,070 --> 00:51:12,980 วิเวียน คุณเขียนอะไร 582 00:51:13,520 --> 00:51:15,490 รักของเราตลอดไป ถูกไหม 583 00:51:16,790 --> 00:51:18,970 แล้วคุณล่ะ ประธานชาง อา..ผมหรือ 584 00:51:19,430 --> 00:51:20,640 นี่ 585 00:51:20,850 --> 00:51:20,910 ให้วิเวียนมีลูกชายที่ผูกติดตัว* เหมือนผม 586 00:51:20,910 --> 00:51:27,410 *เด็กชายที่ผูกติดตัว= ดย๊วค ดุ๊กกิโอบิ 587 00:51:28,880 --> 00:51:33,000 หมายความว่าคุณเป็นอึ่งอ่าง*หรือ (*อึ่งอ่าง=ดุ๊กกิโอบิ) 588 00:51:34,150 --> 00:51:36,050 คุณเหมือนอึ่งอ่างนะ่ะ 589 00:51:37,320 --> 00:51:39,260 ถ้าคุณว่าผมเหมือนอึ่งอ่าง ผมก็เหมือนอึ่งอ่าง 590 00:51:39,300 --> 00:51:42,560 ผมต้องเขียนสักร้อยหนึ่งไหม ขอแค่ได้ลูกชาย 591 00:51:56,620 --> 00:52:02,260 ผมต้องการพบกรรมการปาร์ค แต่ไม่เห็นแม้แต่เงาหรือเส้นผม 592 00:52:02,390 --> 00:52:04,390 เขาดูถูกเราหรือยังไง 593 00:52:05,160 --> 00:52:06,930 พ่อ 594 00:52:06,970 --> 00:52:10,400 เฮ้ เฮ้ เฮ้ อย่าวิ่ง แกทำให้ เอ๊กซ์ซิตี้สะเทือนไปหมด 595 00:52:10,540 --> 00:52:13,180 กรรมการปาร์คบอว่าอยากพบคุณ 596 00:52:14,210 --> 00:52:16,840 เออ แน่อยู่แล้ว 597 00:52:16,980 --> 00:52:19,310 ไปกันเถอะ ไปกัน 598 00:52:20,480 --> 00:52:23,000 ผมได้ยินเกี่ยวกับคุณเยอะเลย 599 00:52:23,720 --> 00:52:26,080 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง กรรมการชางโฮ 600 00:52:26,830 --> 00:52:28,220 กรรมการฮวาง 601 00:52:28,530 --> 00:52:32,500 ผมขอบคุณที่มาถึงนี่ แม้จะไม่สะดวกสบายนัก 602 00:52:32,730 --> 00:52:34,300 โอ้ ไม่เป็นไร 603 00:52:34,380 --> 00:52:39,920 ผมได้ยินว่าเจ้าสัวในจีน\nอยากทำงานกับคุณจะตายไปแล้ว 604 00:52:39,950 --> 00:52:42,010 มาที่นี่ ถึงได้รู้ว่าทำไม 605 00:52:42,100 --> 00:52:43,570 จริงสิ 606 00:52:43,650 --> 00:52:47,720 ชาวจีนมักทำธุรกืจที่ขึ้นกับขนาด 607 00:52:47,860 --> 00:52:53,080 ถ้าคุณทำให้เขาพอใจ การสนับสนุน ทางการเงินคงแข็งแกร่ง 608 00:52:54,550 --> 00:52:57,680 เมื่อคุณทำธุรกิจขนาดนี้ 609 00:52:57,880 --> 00:53:00,160 คนอย่างเราไม่สามารถ แม้จะเริ่มต้นด้วยซ้ำ 610 00:53:01,580 --> 00:53:03,410 โอ้ สิ่งที่คุณพูด 611 00:53:03,640 --> 00:53:05,730 กรรมการฮวางและกรรมการชาง 612 00:53:05,970 --> 00:53:08,800 คุณทั้งสองก็เป็นเสือหลับและมังกรหมอบ ในเกาหลีไม่ใช่หรือ 613 00:53:08,890 --> 00:53:11,180 อะไรน่ะ เสือหลับ มังกรหมอบเหรอ 614 00:53:11,310 --> 00:53:13,670 ใช่ เสือหลับ มังกรหมอบเหรอ 615 00:53:14,130 --> 00:53:15,870 วิวยอดเยี่ยมจริงๆ 616 00:53:17,920 --> 00:53:25,110 โอ้ฮวางลิมกรุ๊ปและยงบีกรุ๊ปขอให้ เอ๊กซ์ซิตี้ประสบแต่ความสำเร็จ 617 00:53:26,050 --> 00:53:28,480 แน่นอน แน่นอน 618 00:53:32,770 --> 00:53:34,060 วิวเียน 619 00:53:34,680 --> 00:53:36,240 หา อะไร 620 00:53:36,380 --> 00:53:39,670 อา วิเวียน พูดเรื่องอะไรกัน 621 00:53:39,700 --> 00:53:42,230 อะไรน่ะ คุณบอกว่าจะ กลับโซลคนเดียวหรือ 622 00:53:42,440 --> 00:53:46,000 คุณควรกลับกับผม ไปคนเดียวได้ไง 623 00:53:55,260 --> 00:53:58,360 อยู่นี่ก่อนน่ะ วิเวียน ไม่ว่ายังไงฉันจะไปที่นั่น 624 00:53:58,490 --> 00:54:01,610 นั่นชอยคังทาไม่ใช่หรือ ไอ้ ไอ้นั่น.. 625 00:54:03,790 --> 00:54:07,520 เฮ้ ไอ้ เฮ้ ไอ้บ้า 626 00:54:07,950 --> 00:54:09,210 เฮ้ 627 00:54:10,060 --> 00:54:13,120 เขาไม่อยู่ที่นี่ อา... ท่านอาจดูผิไป 628 00:54:13,820 --> 00:54:18,760 โว่ เฮ้ ไอ้บ้า อะไร อะไร ทำไม อะไร 629 00:54:19,550 --> 00:54:21,960 เข้ามาสิ โอ้ เอ่อ... 630 00:54:23,240 --> 00:54:25,160 โอเค เข้ามา ปล่อย... 631 00:54:31,290 --> 00:54:33,090 คอฉัน คอฉันอีกแล้ว 632 00:54:33,340 --> 00:54:35,150 การต่อสู้ไม่ควรทำอย่างภูมิใจ 633 00:54:35,580 --> 00:54:37,220 โอ้ ไอ้บ้า 634 00:54:43,030 --> 00:54:44,160 โอ๊ย 635 00:54:45,320 --> 00:54:47,040 โอ๊ย เจ็บน่ะ 636 00:54:52,300 --> 00:54:53,410 โซแทจิน... 637 00:54:53,760 --> 00:54:55,610 คุณจะเอาเขาไปไหน 638 00:54:55,770 --> 00:54:58,820 โซแทจิน 639 00:55:00,530 --> 00:55:04,180 เขาอยู่ที่... เขาอยู่ที่บ้านกรรมการฮวาง 640 00:55:04,210 --> 00:55:05,680 ปล่อย คอฉัน 641 00:55:33,140 --> 00:55:34,840 ไม่มีอะไีให้ดูอีกแล้ว 642 00:55:35,980 --> 00:55:37,980 ไม่ว่าจะเป็นการขู่หรือการทำให้สบายขึ้น 643 00:55:38,350 --> 00:55:41,260 เราต้องเอาจากกรรมการปาร์คเท่าที่เขามี 644 00:55:43,820 --> 00:55:46,430 โครงการพัฒนานักท่องเที่ยว\nทางสมุทรที่ใหญ่ที่สุดในโลก 645 00:55:47,550 --> 00:55:49,600 ถ้าเราชนะโปรจคนี้ได้ 646 00:55:49,740 --> 00:55:53,340 เราจะกุมเศรษฐกิจเกาหลี 647 00:56:04,600 --> 00:56:06,380 วิวเียน...วิเวียน 648 00:56:14,350 --> 00:56:15,570 วิเวียน 649 00:56:16,010 --> 00:56:17,530 วิเวียน อยู่... 650 00:56:17,900 --> 00:56:20,690 หมายความว่าคุณไปแล้ว คุณไม่ไปกับผมเหรอ 651 00:56:20,720 --> 00:56:24,430 ผมเพิ่งสูกับไมเคิลมา 652 00:56:24,460 --> 00:56:26,710 ไมเคิล เขาไปไหน 653 00:56:27,240 --> 00:56:29,210 ไม่เป็นไร ฉันถูกฆ่ามาครึ่งตัวแล้ว 654 00:56:29,210 --> 00:56:30,890 เขาไปไหน 655 00:56:37,700 --> 00:56:39,260 ใช่ นี่โซมีซู 656 00:56:40,000 --> 00:56:42,210 หัวหน้าโซ ยุ่งไหม 657 00:56:42,350 --> 00:56:44,780 ถามทำไม ฮวางวูฮยุน 658 00:56:44,920 --> 00:56:48,030 ผมมีเรื่องอยากคุยเกี่ยวกับพ่อคุณ 659 00:56:48,860 --> 00:56:50,470 เกิดอะไรกับพ่อฉัน 660 00:56:51,690 --> 00:56:53,910 เขาไม่ได้บอกคุณ 661 00:56:54,710 --> 00:56:58,100 แต่ฉันคิดว่าเขาไม่ค่อยสบาย 662 00:56:59,410 --> 00:57:01,880 รู้แล้ว ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 663 00:57:14,830 --> 00:57:16,810 ตอนนี้ ออกมา 664 00:57:23,020 --> 00:57:25,040 คุณต้องเล่นบทของคุณให้ดี 665 00:57:25,910 --> 00:57:27,990 ถ้าทำอะไรโง่ๆ 666 00:57:28,820 --> 00:57:30,830 เราจะจับมีซูด้วย 667 00:57:31,440 --> 00:57:36,380 เธอ..เหมือนพ่อเธอเป๊ะเลย 668 00:58:33,610 --> 00:58:35,660 น้องสาวฉันยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 669 00:58:40,360 --> 00:58:42,270 ฉันจะถามครั้งสุดท้าย 670 00:58:42,600 --> 00:58:46,400 น้องสาวฉันยังอยู่ไหม 671 00:58:46,540 --> 00:58:48,260 เขาพูไม่ได้ 672 00:58:51,120 --> 00:58:53,470 ฉันเอากาวปิดปากเขาไว้ 673 00:59:01,110 --> 00:59:02,340 แต่ 674 00:59:03,410 --> 00:59:05,290 ฉันจะบอกแกดีไหม 675 00:59:08,660 --> 00:59:10,390 น้องสาวแกยังมีชีวิตอยู่ 676 00:59:10,900 --> 00:59:12,610 เธอถูกเลี้ยงดูอย่าง 677 00:59:15,400 --> 00:59:17,360 ทำไมไม่ถอดหน้ากากออกล่ะ 678 00:59:17,600 --> 00:59:20,520 แล้วฉันจะบอกความจริงแก 679 00:59:35,250 --> 00:59:39,230 เธออยากรู้จริงๆใช่ไหมว่า\nใครเป็นน้องสาวแก 680 00:59:41,590 --> 00:59:43,260 น้องสาวแก 681 00:59:47,170 --> 00:59:49,440 กลายเป็นพรานล่าสัตว์อย่างแก 682 00:59:51,110 --> 00:59:52,380 อา... 683 00:59:53,700 --> 00:59:55,510 ฉันคิดว่าคุณเคยเจอเธอครั้งหนึ่ง 684 01:00:01,510 --> 01:00:03,080 โซมีซู 685 01:00:08,230 --> 01:00:09,550 โซมีซู 686 01:00:10,200 --> 01:00:14,550 จำนักสืบหญิงที่คุ้มกันรมต.ลีไ้ด้ไหม 687 01:00:16,330 --> 01:00:17,820 อย่าขยับ 688 01:00:19,470 --> 01:00:21,090 วางปืนลง 689 01:00:36,510 --> 01:00:38,070 รู้สึกยังไง 690 01:00:38,570 --> 01:00:41,130 จะบอกความจริงกับน้องสาวแกดีไหม 691 01:00:41,890 --> 01:00:47,250 ว่าพี่ชายเขาคือฆาตกร ปีเตอร์แพน 692 01:00:49,420 --> 01:00:50,830 ปีเตอร์แพน 693 01:00:51,930 --> 01:00:54,670 ไม่คิดว่าน่าสนใจกว่าเหรอ 694 01:00:54,870 --> 01:00:57,330 ที่จะตายด้วยปืนของน้องสาว มากกว่าของฉัน 695 01:00:58,510 --> 01:01:02,130 เขาจะได้รับโปรโมทเป็นขั้น 1 ด้วย 696 01:01:06,880 --> 01:01:08,620 รออีกเดี๋ยวเถอะ 697 01:01:09,230 --> 01:01:11,100 เธอจะมาเร็วๆนี้ 698 01:01:59,940 --> 01:02:01,700 ลาก่อน โซแทจิน 699 01:02:51,880 --> 01:02:53,120 พ่อ 700 01:02:55,150 --> 01:02:56,400 พ่อ 701 01:02:56,670 --> 01:02:58,060 พ่อ 702 01:02:58,850 --> 01:03:00,220 พ่อ 703 01:03:18,450 --> 01:03:22,150 นักสืบโซ ปีเตอร์แพนฆ่าเขา 704 01:03:39,840 --> 01:03:41,690 คุณทำทำไม 705 01:03:42,550 --> 01:03:44,430 คุณทำทำไม 706 01:03:48,370 --> 01:03:50,250 ฉันจะฆ่าคุณ 707 01:03:52,990 --> 01:03:52,980 Brought to you by HaruHaruSubs 708 01:03:52,980 --> 01:03:55,710 Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles on any streaming site 709 01:03:56,040 --> 01:03:58,920 Main Translator: meju 710 01:03:59,120 --> 01:04:01,920 Spot Translator: Celest1al 711 01:04:02,100 --> 01:04:04,900 Timers: hitomi83, KimT 712 01:04:05,030 --> 01:04:07,860 Editor/QC: rambutan 713 01:04:08,000 --> 01:04:10,830 Coordinators: sayroo, cute girl 714 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 <> 715 01:04:13,370 --> 01:04:16,840 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 716 01:04:18,120 --> 01:04:20,210 คนที่เธอมีก็คือพ่อคนเดียวเท่านั้น 717 01:04:20,240 --> 01:04:22,210 พ่อทำไมเย็ยอย่างนี้ 718 01:04:23,130 --> 01:04:25,480 ปีเตอร์บุกเข้าบ้านและฆ่าชายคนหนึ่ง 719 01:04:26,000 --> 01:04:29,090 นี่เป็นผลตรวจDNA ขอโดยแผนก 720 01:04:29,130 --> 01:04:32,190 DNAของโซแทจินและโซมีซู ไม่เข้ากันถึง 99.9% 721 01:04:32,220 --> 01:04:34,160 ไม่มีความเกี่ยวพันกันทางสายเลือด 722 01:04:34,540 --> 01:04:36,060 เขาหลงกลแล้ว 723 01:04:36,170 --> 01:04:38,030 เขาอาจคิดออก 724 01:04:38,540 --> 01:04:40,020 มาคนเดียวน่ะ 725 01:04:40,060 --> 01:04:42,480 คุณจะมาเอาชีวิตฉันเหรอ 726 01:04:44,600 --> 01:04:48,720 นักสืบโซตามล่าปีเตอร์แพน อย่างไม่ลดละ 727 01:04:49,120 --> 01:04:53,020 ฉันคิดจะเอานักข่าวชิน ชินปูเป้ล่อเขา 728 01:04:53,700 --> 01:04:56,120 พ่อ หลับหรือเปล่า 729 01:04:56,470 --> 01:04:58,080 ไปแล้วนอนซะ 730 01:04:58,330 --> 01:05:00,700 จะทิ้งฉันไปหรือ 731 01:05:01,420 --> 01:05:03,100 ถ้าจะไป 732 01:05:03,820 --> 01:05:05,380 ฆ่าฉันก่อน 733 01:05:05,660 --> 01:05:08,280 ฮวางวูฮยุนเริ่มเข้าหาน้องสาวบอสแล้ว 734 01:05:09,420 --> 01:05:12,950 Please spread the word to get High Quality\nEnglish subtitles for this drama @ haru2subs.com 735 01:05:16,000 --> 01:05:20,000 www.thaisubtitle.com 736 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 บรรยายไทยโดย nancy3735 75407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.