All language subtitles for A Man Called God Ep.17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,790
Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles on any streaming site
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,250
ตอนที่ 17
3
00:01:55,680 --> 00:01:59,370
โอ้โอ้ไอ้พั้งเฮ้ไอ้พั้ง
4
00:01:59,670 --> 00:02:01,260
แค่ทำไป
5
00:02:03,210 --> 00:02:04,670
ฉันขอโทษ
6
00:02:13,650 --> 00:02:15,900
ฉันไม่อยากให้มันเป็นอย่างนี้
ไมเคิล
7
00:02:19,140 --> 00:02:21,280
ผมไม่เคยคิดว่าคุณจะทรยศผม
8
00:02:21,400 --> 00:02:22,770
สองครั้ง
9
00:02:23,440 --> 00:02:24,230
วิเวียน
10
00:02:43,120 --> 00:02:45,670
ชางโฮเพิ่งโทรจากไซท์
11
00:02:45,790 --> 00:02:48,170
เขาบอกว่าปีเตอร์แพนติดกับแล้ว
12
00:02:49,070 --> 00:02:53,630
ฉันบอกวูฮยุนให้ยิงเขาให้ตาย
ถ้าเขารอดจะปวดหัวกันอีก
13
00:02:53,750 --> 00:02:56,050
แน่นอนแน่นอนเขาควรทำ
14
00:03:01,110 --> 00:03:03,960
ลูกชายคุณส่งมา
วูฮยุนส่งมาเหรอ
15
00:03:27,240 --> 00:03:29,600
ปีเตอร์แพนคงส่งมา
16
00:03:29,720 --> 00:03:31,520
มันเป็นระเบิด
17
00:03:35,770 --> 00:03:37,320
ถ้าคุณฆ่าปีเตอร์แพน
18
00:03:37,440 --> 00:03:39,500
เขาตายเมื่อไหร่ระเบิดก็จะทำงาน
19
00:03:40,190 --> 00:03:44,500
ถ้าคุณหนีห่า่งเกินรัศมี1เมตร
มันจะระเบิด
20
00:04:15,460 --> 00:04:16,860
ครับพ่อ
21
00:04:19,110 --> 00:04:21,550
นี่คือจุดจบของปีเตอร์แพน
22
00:04:22,510 --> 00:04:24,350
ฉันจะยิงเขาเอง
23
00:04:24,470 --> 00:04:25,880
ไม่ได้น่ะ
24
00:04:26,000 --> 00:04:27,810
เธอฆ่าเขาไม่ได้
25
00:04:27,990 --> 00:04:29,170
พ่อพูดอะไร
26
00:04:29,290 --> 00:04:31,300
ตอนนี้หน้าพ่อและกรรมการชาง...
27
00:04:31,420 --> 00:04:32,500
คือระเบิด
28
00:04:32,620 --> 00:04:33,750
อะไรน่ะ
29
00:04:33,870 --> 00:04:36,520
ถ้าเธอฆ่าปีเตอร์แพน
เขาจะจุดระเบิด
30
00:04:38,800 --> 00:04:40,350
ทุกคนหยุด
31
00:04:41,100 --> 00:04:44,090
ฆ่าเขาไม่ได้
เราจะจับเป็น
32
00:04:44,810 --> 00:04:46,020
อะไรน่ะ
33
00:04:46,040 --> 00:04:49,880
ส่งหน่วยกู้ระเบิดไปที่
บ้านนายพลฮวางดัลซูเดี๋ยวนี้
34
00:05:07,520 --> 00:05:10,190
เฮ้ปาสคาล
หักคอเขาเลย
35
00:05:19,570 --> 00:05:21,000
โวเฮ้เฮ้
36
00:05:21,120 --> 00:05:24,380
ลุกขึ้นมาไอ้พั้งเฮ้เฮ้ดูดูสิ
37
00:05:24,480 --> 00:05:26,470
บอสท่านต้องออกมาแล้ว
38
00:05:42,610 --> 00:05:44,570
บอสที่3นาฬิกา
39
00:07:21,190 --> 00:07:23,040
ออกมาเร็ว
40
00:07:32,050 --> 00:07:34,890
โอ้เฮ้เฮ้เฮ้เฮ้
อะไรกันนี่
41
00:07:35,010 --> 00:07:36,610
น..นั่น
42
00:07:40,900 --> 00:07:43,650
หัวหน้าทีมลูกระเบิด
อันตราย
43
00:07:50,410 --> 00:07:53,810
อย่ายิง\nเรายิงเขาไม่ได้
44
00:07:53,930 --> 00:07:56,600
เฮ้ไอ้บ้านั่นตายได้น่ะ
45
00:07:56,720 --> 00:07:58,110
ไอ้บ้า
46
00:07:58,500 --> 00:07:59,950
ตายไอ้บ้า
47
00:08:00,730 --> 00:08:02,030
เฮ้เราได้ตัวเขาแล้ว
48
00:08:02,150 --> 00:08:04,280
บอกแล้วไงว่า ฆ่าเขาไม่ได้ ไอ้พั้ง
49
00:08:05,450 --> 00:08:08,480
ฟังน่ะถ้าเราปล่อยให้เขารอด
50
00:08:08,600 --> 00:08:10,660
พ่อฉันว่าต้องปวดหัวแน่ๆ
51
00:08:10,780 --> 00:08:12,440
เพื่อกรรมการชางและพ่อคุณด้วยไอ้โง่
52
00:08:12,560 --> 00:08:13,770
อะไรน่ะ
53
00:08:34,190 --> 00:08:35,620
อะไรนี่
54
00:08:36,020 --> 00:08:37,710
นี่เลขาเปา
55
00:08:41,470 --> 00:08:43,170
เฮ้เฮ้คุณ
56
00:08:46,630 --> 00:08:48,100
ไอ้บ้า
57
00:09:12,210 --> 00:09:13,420
บอส
58
00:09:13,510 --> 00:09:15,490
คุณจะทำยังไงกับวิเวียน
59
00:09:17,180 --> 00:09:19,080
เธอหักหลังคุณ2ครั้ง
60
00:09:27,770 --> 00:09:29,810
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
61
00:09:30,810 --> 00:09:32,630
ไม่ฉันไม่เป็นไร
62
00:09:32,750 --> 00:09:33,790
แต่
63
00:09:34,720 --> 00:09:36,120
ฉันกลัว
64
00:09:36,340 --> 00:09:38,010
วูฉยุนไอ้พั้งนั่น
65
00:09:38,130 --> 00:09:41,370
ทำไมเขาให้คุณทำเรื่อง
อันตรายอย่างนี้
66
00:09:41,490 --> 00:09:43,130
แววตาเมื่อกี้
67
00:09:44,150 --> 00:09:46,560
เมื่อเขารู้ว่าฉันปลอมเป็นน้องสาวเขา
68
00:09:46,680 --> 00:09:49,120
แววตาของไมเคิล...
69
00:09:50,760 --> 00:09:52,370
น่ากลัวมาก
70
00:09:53,450 --> 00:09:55,250
เขากำลังจะฆ่าฉัน
71
00:09:55,850 --> 00:09:57,300
เธอวิเวียน
72
00:09:58,440 --> 00:10:00,050
ฉันรู้จักไมเคิลดี
73
00:10:00,640 --> 00:10:04,290
แม้ตอนทำธุรกิจด้วยกันเขาไม่เคย\nให้อภัยคนที่หักหลังเขา
74
00:10:05,890 --> 00:10:09,070
ไม่ต้องกังวลผมจะปกป้องคุณ
75
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
อย่าคิดว่าง่าย
76
00:10:12,130 --> 00:10:13,650
ฉันเคยบอกไปแล้ว
77
00:10:13,770 --> 00:10:16,070
ไมเคิลเป็นนกฟีนิกซ์ที่เป็นอมตะ
78
00:10:16,190 --> 00:10:17,710
แล้ววิเวียน
79
00:10:17,830 --> 00:10:21,690
ถ้าเราไปซ่อนตัว
80
00:10:22,330 --> 00:10:23,670
ไม่
81
00:10:25,070 --> 00:10:28,450
ตอนนี้ไม่ว่าฉันไปไหน
ไม่มีที่ปลอดภัย
82
00:10:30,980 --> 00:10:33,560
อืม...ไม่ต้องกังวล
83
00:10:34,660 --> 00:10:36,430
ผมจะอยู้ข้างคุณ
84
00:10:36,550 --> 00:10:38,180
ผมจะปกป้องคุณ
85
00:10:42,490 --> 00:10:43,930
ประธานชาง
86
00:10:46,410 --> 00:10:47,690
ขอบคุณค่ะ
87
00:10:47,840 --> 00:10:49,130
จริงๆน่ะ
88
00:10:50,940 --> 00:10:52,380
ขอบคุณ
89
00:10:57,860 --> 00:10:59,420
ไม่ต้องกังวล
90
00:11:04,620 --> 00:11:07,900
หมายเลขที่ท่านต้องการติดต่อไม่สามารถติดต่อได้
เราจะโอนไปยังกล่องฝากข้อความ
91
00:11:10,910 --> 00:11:12,850
หัวหน้าทีมฮวางทำอย่างนั้นได้เหรอ
92
00:11:12,970 --> 00:11:14,780
ยังไม่รับสายอีก
93
00:11:16,920 --> 00:11:18,980
ต้องมีอะไรผิดปรกติแน่
94
00:11:19,740 --> 00:11:23,080
เขาทำอะไรอยู่น่ะ
พยายามกันเราออกห่าง
95
00:11:24,150 --> 00:11:26,760
ถ้าเขายังเป็นอยางนี้เราน่าจะ
กลับหน่วยแล้วสืบของเราเอง
96
00:11:26,880 --> 00:11:30,400
พวกเขาบอกว่าหน่วยSWAT
ไม่ได้ไปกับหัวหน้าทีมฮวาง
97
00:11:30,520 --> 00:11:33,150
แล้วเขาไปกันแค่3คนหรือไง
98
00:11:34,440 --> 00:11:35,530
วู๊
99
00:12:01,900 --> 00:12:03,380
ไมเคิล
100
00:12:05,260 --> 00:12:06,570
ขับรถไป
101
00:12:06,990 --> 00:12:09,650
ขับไปเรื่อยจนกว่าจะสั่งให้หยุด
102
00:12:58,260 --> 00:12:59,510
วิเวียน...
103
00:13:04,870 --> 00:13:06,820
คุณรู้ไหมผมกลับมาทำไมใช่ไหม
104
00:13:09,400 --> 00:13:11,070
เพื่อฆ่าฉัน
105
00:13:11,510 --> 00:13:13,040
ฉันคอยคุณอยู่
106
00:13:13,160 --> 00:13:14,860
ฉันจะให้โอกาสอีกครั้ง
107
00:13:18,520 --> 00:13:20,590
คุณจะไว้ชีวิตฉันเหรอ
108
00:13:24,790 --> 00:13:28,430
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับน้องสาวผม
109
00:13:32,190 --> 00:13:36,520
ฉันไม่มีอะไรจะบอก\nเกี่ยวกับน้องสาวคุณ
110
00:13:38,700 --> 00:13:40,090
เข้าใจล่ะ
111
00:13:42,360 --> 00:13:46,500
งั้นผมจะส่งคุณไป
112
00:14:37,670 --> 00:14:39,560
ปล่อยฉันเถอะไมเคิล
113
00:14:44,360 --> 00:14:45,960
ปล่อยฉัน
114
00:15:00,820 --> 00:15:02,330
ปล่อยฉันสิ
115
00:15:22,320 --> 00:15:23,730
หายไป
116
00:15:24,760 --> 00:15:26,670
นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย
117
00:15:27,360 --> 00:15:29,370
ไม่มีครั้งหน้่าอีก
118
00:15:56,370 --> 00:15:58,580
มันเป็นฤดูใบไม้ผลิ
119
00:15:59,340 --> 00:16:00,680
คุณปู่
120
00:16:09,920 --> 00:16:12,220
ไมเคิลอยู่ไหนน่ะ
121
00:16:13,080 --> 00:16:16,040
ฉันอยากบอกเขาว่า
เราเจอน้องสาวเขาแล้ว
122
00:16:16,160 --> 00:16:17,590
ที่จริงแล้ว
123
00:16:19,100 --> 00:16:21,070
ฉันบอกบอสแล้ว
124
00:16:21,190 --> 00:16:22,400
อะไรน่ะ
125
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
บอส...
126
00:16:24,560 --> 00:16:25,990
คุณปู่
127
00:16:26,110 --> 00:16:27,920
ติดต่อไมเคิลได้หรือค่ะ
128
00:16:28,040 --> 00:16:30,330
ก็ไม่เชิง
129
00:16:31,590 --> 00:16:37,880
ยังไงก็ตามเขาควรได้เจอน้องสาวที่จากกัน25ปีแล้ว
130
00:16:38,100 --> 00:16:39,440
จริงเหรอ
131
00:16:40,580 --> 00:16:41,810
นั่นเป้นความดียิ่ง
132
00:16:41,930 --> 00:16:46,220
จริงน่ะจะดีแค่ไหนถ้าน้องสาว
ที่คิดว่าตายกลับมีชีวิตอยู่
133
00:16:48,110 --> 00:16:49,530
ไมเคิล
134
00:17:53,250 --> 00:17:54,710
ปีเตอร์แพน
135
00:18:24,390 --> 00:18:26,120
หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน
136
00:18:27,150 --> 00:18:29,120
ระวังหน่อยว่าดื่มอะไร
137
00:19:03,120 --> 00:19:04,690
ฮวางวูฮยุน
138
00:19:05,420 --> 00:19:09,480
คุณดื่มยาพิษสตริคไนลงไป
139
00:19:09,970 --> 00:19:11,640
ยาพิษ
140
00:19:12,500 --> 00:19:16,300
สตริคไนทำให้เกิดหัวใจ
หยุดเต้นหรืออัมพาตได้
141
00:19:17,990 --> 00:19:19,220
และ
142
00:19:19,890 --> 00:19:22,010
ถ้าคุณกินมากกว่า1มิลลิกรัม
143
00:19:22,660 --> 00:19:24,380
คุณจะตายใน20นาที
144
00:19:29,280 --> 00:19:31,010
แต่ไม่ต้องกลัวน่ะ
145
00:19:32,490 --> 00:19:34,370
ฉันมียาแก้อยู่นี่
146
00:19:42,830 --> 00:19:44,240
เดี๋ยวนะ
147
00:19:47,200 --> 00:19:50,110
ก่อนหน้านั้นบอกฉํนมา
ว่าโซแทจินบอกอะไรคุณ
148
00:19:51,830 --> 00:19:56,330
ฉันรู้ว่าคุณไปหาโซแทจิน
149
00:19:58,750 --> 00:20:01,540
ฮันใช้เขาเป็นเหยื่อเพื่อจับคุณ
150
00:20:02,550 --> 00:20:04,120
แค่นั้นเหรอ
151
00:20:04,550 --> 00:20:06,560
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับน้องสาวผม
152
00:20:08,310 --> 00:20:09,880
เธอยังอยู่ไหม
153
00:20:13,620 --> 00:20:15,050
ผมไม่รู้
154
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
โซแทจินรู้เกี่ยวกับน้องสาวผมใช่ไหม
155
00:20:19,110 --> 00:20:20,520
อาจจะ
156
00:20:21,970 --> 00:20:23,770
ดูเหมือนเขารู้
157
00:20:26,450 --> 00:20:28,280
แต่เขาไม่พูด
158
00:20:28,610 --> 00:20:30,080
ฮวางวูฮยุน
159
00:20:30,920 --> 00:20:32,990
คุณไม่ใช่คู่ต่อสู้ผม
160
00:20:33,760 --> 00:20:35,560
คุณฆ่าฉันไม่ได้
161
00:20:37,710 --> 00:20:39,920
แต่ฉันฆ่าคุณได้ทุกเมื่อ
162
00:20:40,430 --> 00:20:41,770
แต่
163
00:20:42,210 --> 00:20:44,660
คุณไม่ใช่คนที่ฉันจะสรุปด้วย
164
00:20:46,660 --> 00:20:48,890
จำไว้น่ะ ฉันมีข้อเสนอ
165
00:20:49,660 --> 00:20:54,010
จนถึงตอนนี้คุณก็ได้มีชีวิต
อย่างที่พ่อคุณหวังไว้
166
00:20:55,020 --> 00:20:59,290
แต่ฮวางวูฮยุน คุณเป็นคนทะเยอทยานมาก
167
00:21:00,140 --> 00:21:01,840
ในมุมนี้ เราน่าจะเป็นเพื่อนกันได้
168
00:21:02,060 --> 00:21:03,780
ฉันเชื่อว่าเราเป็นเพื่อนกันได้
169
00:21:04,260 --> 00:21:05,900
ถ้า้ราร่วมกัน
170
00:21:06,520 --> 00:21:10,350
คุณจะทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ
ระดับโลก
171
00:21:12,840 --> 00:21:16,090
ว่าไง จะร่วมกับฉันไหม
172
00:21:17,540 --> 00:21:19,740
หยุดพูดบ้าๆ
173
00:21:21,910 --> 00:21:25,190
งั้นฉันเทยาแก้ทิ้งดีไหม
174
00:21:26,010 --> 00:21:27,610
ฉันไม่มีทาง..
175
00:21:30,230 --> 00:21:32,360
ร้องขอชีวิต
176
00:21:34,110 --> 00:21:35,680
งั้นเหรอ
177
00:21:43,450 --> 00:21:44,890
งั้น
178
00:21:46,100 --> 00:21:47,980
ลาก่อน ฮวางวูฮยุน
179
00:22:36,440 --> 00:22:37,930
หัวหน้าทีมฮวางอยู่ไหน
180
00:22:38,050 --> 00:22:39,620
ฉันติดต่อเขาไม่ได้
181
00:22:39,740 --> 00:22:41,890
หัวหน้า เกิดอะไรขึ้น
182
00:22:42,380 --> 00:22:43,640
นี่
183
00:22:44,940 --> 00:22:47,400
หลักฐานมัดตัวหัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน
184
00:22:47,400 --> 00:22:49,030
กำลังเจรจากับปีเตอร์แพน
185
00:22:49,150 --> 00:22:50,350
อะไรน่ะ
186
00:22:50,500 --> 00:22:52,750
หัวหน้า เป็นไปไม่ได้
187
00:22:54,860 --> 00:22:57,620
ฉันก็ไม่เชื่อ
แต่มีหลักฐาน
188
00:22:57,740 --> 00:23:00,890
นับตั้งแต่ที่ปีเตอร์แพนเข้าประเทศมา
189
00:23:01,010 --> 00:23:04,680
มีเงินมากกว่า 5 ล้านดอลล่าร์
ฝากในบัญชีฮวางวูฮยุน
190
00:23:11,180 --> 00:23:12,900
แต่...
191
00:23:13,400 --> 00:23:15,020
ยิ่งไปกว่านั้น
192
00:23:15,350 --> 00:23:20,160
เร็วๆนี้ ในประเทศไทย
ญี่ปุ่น ฮ่องกง และจีน
193
00:23:20,520 --> 00:23:22,240
มีผู้ต้องสงสัย
194
00:23:22,950 --> 00:23:26,120
ตำรวจระหว่างชาติตามเรื่อง
แต่ภารกิจล้มเหลว
195
00:23:26,240 --> 00:23:30,490
พวกเขาบอกว่าผู้ต้องสงสัยมาจากองค์กร
ที่โยงถึงปีเตอร์แพนทั้งนั้น
196
00:23:30,610 --> 00:23:33,910
แต่ภารกิจล้มเหลวก่อนจะจับตัวได้
197
00:23:34,030 --> 00:23:37,990
พวกเขาบอกว่ามีข่าวรั่วจากเกาหลี
198
00:23:38,890 --> 00:23:40,660
ยืนยันแล้วเหรอ
199
00:23:40,750 --> 00:23:43,040
ยืนยันแล้วหรือว่า
หัวหน้าทีมฮวางเกี่ยวข้องด้วย
200
00:24:31,330 --> 00:24:32,750
พ่อ
201
00:24:34,580 --> 00:24:36,430
อะไรน่ะ ยาพิษ
202
00:24:37,210 --> 00:24:39,510
จะบอกว่าปีเตอร์แพนวางยาลูก
203
00:24:40,140 --> 00:24:46,630
เราต้องสืบต่อว่าฮวางวูฮยุน
เป็นสายของปีเตอร์แพนหรือเปล่า
204
00:24:48,200 --> 00:24:52,810
แต่เราหนีความจริงไม่ได้ว่า
เงินเข้าบัญชีเขา
205
00:24:55,340 --> 00:24:56,860
ฉันขอโทษ
206
00:24:58,290 --> 00:25:00,310
ผมเอง ฮวางโบ คุณอยู่ไหน
207
00:25:01,400 --> 00:25:02,780
อะไรน่ะ
208
00:25:03,460 --> 00:25:05,000
เข้าใจล่ะ
209
00:25:06,210 --> 00:25:08,230
เราเจอตำแหน่งของ
หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุนแล้ว
210
00:25:08,350 --> 00:25:11,150
ทำอะไรอยู่ เอาเขาเข้ามา
211
00:25:11,870 --> 00:25:13,290
ครับผม
212
00:25:14,000 --> 00:25:15,510
เฮ้ วูฮยุน
213
00:25:16,190 --> 00:25:17,550
เฮ้ วูฮยุน
214
00:25:17,610 --> 00:25:19,610
เกิดอะไรขึ้น หา
215
00:25:20,450 --> 00:25:22,430
อะไรนี่
216
00:25:23,670 --> 00:25:25,830
ฉันได้ยินว่าคุณถูกลักพาตัวโดยปีเตอร์แพน
217
00:25:26,340 --> 00:25:28,440
แต่ยังอยู่นี่อย่างไร้กังวล
218
00:25:29,610 --> 00:25:31,910
นี่ขวดละ 4 ล้านวอนน่ะ
219
00:25:33,310 --> 00:25:37,270
ฉันได้ยินว่าคุณถูกลักพาตัวและถูกวางยา
220
00:25:38,000 --> 00:25:39,850
นี่ยาพิษเหรอ
221
00:25:39,970 --> 00:25:44,830
ฉันได้ยินว่าคุณถูกลักพาตัว
เลยรีบมา แต่คุณยังดูดีนี่
222
00:25:45,030 --> 00:25:47,380
เขาวางยาผม ยาพิษ
223
00:25:47,400 --> 00:25:50,450
ถ้าเขาวางยาคุณ
คุณก็น่าจะตายแล้วนี่
224
00:25:50,570 --> 00:25:52,090
แต่คุณยังปรกติดี
225
00:25:52,210 --> 00:25:53,900
เขาทิ้งยาแก้ไว้
226
00:25:54,020 --> 00:25:56,240
ยาแก้ ใครให้ยาแก้
227
00:25:56,360 --> 00:25:57,900
ปืเตอร์แพน
228
00:26:01,110 --> 00:26:05,110
แม้แต่ปาสคาลยังหัวเราะเลย
คุณคิดว่าเป็นไปได้เหรอ
229
00:26:05,230 --> 00:26:08,060
ปีเตอร์แพนวางยาแล้วให้ยาแก้
230
00:26:08,180 --> 00:26:10,140
เรื่องเป็นยังไงจริงๆแล้ว
231
00:26:11,190 --> 00:26:12,510
วางมือลง
โอ้
232
00:26:12,630 --> 00:26:14,100
วางมือลง
อะไรนี่
233
00:26:14,220 --> 00:26:15,740
ยกมือขึ้น
อยากตายเหรอ
234
00:26:15,860 --> 00:26:17,570
เฮ้ อะไรกันนี่
235
00:26:25,510 --> 00:26:27,070
อะไรกันนี่
236
00:26:30,300 --> 00:26:32,830
พวกคุณจะทำอะไร
ฉันขอโทษ
237
00:26:33,050 --> 00:26:34,840
มันเป็นคำสั่งหัวหน้า
238
00:26:36,510 --> 00:26:38,000
หัวหน้า...
239
00:26:39,620 --> 00:26:41,040
หัวหน้าทีม
240
00:26:41,310 --> 00:26:43,290
หัวหน้าทีม ดูนี่สิ
241
00:26:44,040 --> 00:26:45,540
อะไรนี่
242
00:26:46,190 --> 00:26:48,060
นี่มันที่ปีเตอร์แพนใช้นี่
243
00:26:48,420 --> 00:26:50,750
เจอที่ไหน
ตู้ในห้องนอน
244
00:26:54,710 --> 00:26:56,400
หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน
245
00:26:57,640 --> 00:26:59,330
มันมาอยู่นี่ได้ไง
246
00:27:05,900 --> 00:27:09,200
คุณอาเงิน 5 ล้านดอลล่าร์
ที่เข้าบัญชีคุณไปไว้ไหน
247
00:27:09,320 --> 00:27:12,120
ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย
248
00:27:13,640 --> 00:27:17,720
แล้ว คุณก็ไม่รู้เกี่ยวกับหน้ากากที่ปีเตอร์แพน
ทิ้งไว้ที่บ้านคุณด้วยสิ
249
00:27:17,840 --> 00:27:20,360
นี่เป็นกับดักของเขา
กับดักเหรอ
250
00:27:20,610 --> 00:27:24,550
ครั้งสุดท้ายที่ถูกจับเรื่องค้ายา
คุณก็บอกว่าเป็นกับดัก
251
00:27:31,550 --> 00:27:34,580
นี่บ้านคุณใช่ไหม
252
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
ใช่ แล้ว
253
00:27:41,010 --> 00:27:42,830
คนนี้เป็นใคร
254
00:27:45,580 --> 00:27:47,300
ปีเตอร์แพน
255
00:27:49,230 --> 00:27:51,080
แล้วคนนี้ล่ะ
256
00:27:52,870 --> 00:27:55,030
คุณไม่ใช่เหรอ หัวหน้าทีมฮวาง
257
00:27:56,550 --> 00:27:58,480
ใช่ไหม
ใช่
258
00:27:59,630 --> 00:28:01,720
แต่
เจ้าหน้าที่CIS
259
00:28:01,840 --> 00:28:04,770
นั่งดื่มกับอาชญกร
ที่กำลังตามจับแต่หายไป
260
00:28:04,890 --> 00:28:07,370
และยังบอกว่าไม่เกี่ยวกัน
ภาพนี้
261
00:28:08,590 --> 00:28:10,440
คุณได้ภาพนี้จากไหน
262
00:28:11,240 --> 00:28:13,570
เขาจัดฉากไว้หมด..
เงียบ
263
00:28:15,340 --> 00:28:21,070
คุณมีโอกาสหลายครั้งที่จับและฆ่าปีเตอร์แพนได้
แต่คุณปล่อยเขารอดไปทุกครั้ง
264
00:28:22,090 --> 00:28:23,950
คุณจะอธิบายยังไง
265
00:28:24,530 --> 00:28:29,190
คุณปล่อยปีเตอร์แพนไปไม่ใช่หรือ
266
00:28:29,310 --> 00:28:30,750
ไม่
งั้น
267
00:28:31,050 --> 00:28:33,710
คงเป็นเพราะคุณไร้สามารถ
268
00:28:41,180 --> 00:28:44,890
พิจารณาถึงชื่อเสียงพ่อคุณและ
ผลงานในอดีต ฉันไม่กักตัวคุณ
269
00:28:45,010 --> 00:28:46,090
แต่
270
00:28:47,250 --> 00:28:50,360
คุณต้องอธิบายแหล่งที่มาของเงิน
271
00:28:50,460 --> 00:28:52,440
และตอบคำถาม 2 - 3 ข้อ
272
00:28:55,350 --> 00:28:56,750
ลาก่อน
273
00:28:57,180 --> 00:28:59,450
คุณผ่านอะไรมามากวันนี้
274
00:29:33,020 --> 00:29:34,830
ยินดีด้วย หัวหน้าทีม
275
00:29:34,870 --> 00:29:36,750
ยินดี กะผีอะไร
276
00:29:37,270 --> 00:29:40,360
เพราะหัวหน้าทีมฮวางแถลงข่าวเร็วไป
277
00:29:40,740 --> 00:29:42,920
เราต้องสืบอย่างไม่เป็นทางการ
278
00:29:42,960 --> 00:29:45,420
เราจะออกแถลงการณ์ใหม่ไม่ได้หรือ
279
00:29:45,450 --> 00:29:47,230
เบื้องบนต่อต้าน
280
00:29:47,680 --> 00:29:51,790
ประชาชนจะตื่นกลัวถ้ารู้ว่า
ปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่
281
00:29:51,820 --> 00:29:53,070
ก็จริง
282
00:29:53,110 --> 00:29:56,780
ถ้าพวกเขาถูกบอกว่าฆาตกรถูกจับ
แล้วรู้ว่าไม่จริง
283
00:29:56,810 --> 00:29:58,840
เราก็เสียชื่อ
284
00:30:01,040 --> 00:30:03,520
งั้นโชคดีน่ะ
285
00:30:08,090 --> 00:30:09,920
ไอ้ลูก...
286
00:30:11,340 --> 00:30:13,520
เอ่ยลาย่างนั้นได้ไง
287
00:30:13,650 --> 00:30:15,900
ขอโทษแทนเจ้าหน้าที่ชูลด้วย
288
00:30:16,230 --> 00:30:17,860
ผมจะอยู่ต่อ
289
00:30:18,590 --> 00:30:21,720
ถ้าเธอจะอยู่
ต้องทำให้ฉันเชื่อมั่นก่อน
290
00:30:21,760 --> 00:30:26,760
ยังไงก็ตามหัวหน้าทีม เราต้อง
เป็นคนจับปีเตอร์แพนให้ได้
291
00:30:27,420 --> 00:30:29,910
ถูกต้อง เราต้องจับเขาได้แน่นอน
292
00:30:30,330 --> 00:30:33,580
ไม่ว่านรกหรือผิวน้ำ
เราจะจับปีเตอร์แพนให้ได้
293
00:30:34,820 --> 00:30:36,680
เพราะไอ้บ้านั่น
294
00:30:38,150 --> 00:30:39,790
ฉันสูยเสียทุกอย่าง
295
00:30:40,310 --> 00:30:45,440
ทิ้งให้เธอเป็นทายาทของ
ฮวางลิมกรุ๊ปในฐานะพลเรือน
296
00:30:46,410 --> 00:30:49,130
ฉันมีเหตุผลของฉัน
297
00:30:49,800 --> 00:30:55,500
ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้วที่
เธอจะสืบทอดตำแหน่งฉัน
298
00:30:55,620 --> 00:30:57,230
ไม่ พ่อ
299
00:30:58,950 --> 00:31:01,380
ไม่ใช่ถูกเตะออกอย่างไร้เกียรติอย่างนี้
300
00:31:03,290 --> 00:31:07,370
ผมรับไม่ได้
301
00:31:07,400 --> 00:31:11,450
ปีเตอร์แพน ไม่สิ
ชอยคังทา
302
00:31:13,350 --> 00:31:15,240
ฉันต้องจับแกให้ได้
303
00:31:16,610 --> 00:31:21,620
หลัจากนั้นฉันจะฉีกแก
เป็นชิ้นๆด้วยมือของฉัน
304
00:31:23,950 --> 00:31:29,150
แล้วฉันถึงจะรับช่วงฮวางลิมกรุ๊ป
305
00:31:36,270 --> 00:31:39,870
ชอยคังทา ไอ้วายร้าย
เป็นตัวที่เหลือเชื่อจริงๆ
306
00:31:40,000 --> 00:31:43,870
โดยไม่เสียเลือดสักหยดเดียว
307
00:31:44,400 --> 00:31:46,840
เขาเปลี่ยนวูฮยุนเป็น
คนไร้ประโยชน์ไปเลย
308
00:31:46,880 --> 00:31:49,180
เขาทำอวดตัวเป็นเจ้าหน้าที่CIS
ดูตอนนี้สิ
309
00:31:49,210 --> 00:31:51,300
โอย "อ้โง่เอ๋ย
310
00:31:51,340 --> 00:31:54,190
รู้ไหมว่าวูฮยุนเป็นเกราะ
ป้องกันตัวอย่างดีของเรา
311
00:31:54,830 --> 00:31:57,050
ลืมไปแล้วหรือ
312
00:31:57,190 --> 00:31:59,660
ว่าวูฮยุนปกปิดเรื่องรมต.ลีให้แก
313
00:31:59,690 --> 00:32:01,020
ฉันรู้
314
00:32:01,160 --> 00:32:04,190
แต่ พ่อ ปีเตอร์แพนนั่น
315
00:32:04,230 --> 00:32:07,000
เขาคิดได้ไงที่เอาหน้ากาก
ใส่หน้าเลขาเปา
316
00:32:07,030 --> 00:32:10,870
และถอดออกมายังงั้น
สมองเขาปรากเปรื่องมาก
317
00:32:11,100 --> 00:32:13,770
ไอ้หมอนั่นมันฉลาดมาก
318
00:32:13,910 --> 00:32:16,590
ทำไมลูกฉันไม่ฉลาดแบบมันบ้าง
319
00:32:16,630 --> 00:32:19,240
แล้งจริงๆ มันน่าชื่นชมอะไรนัก
320
00:32:19,280 --> 00:32:21,600
แล้วเธอยิงเลขาเปาด้วยมือเธอได้ไง
321
00:32:21,700 --> 00:32:23,380
ใครเสียสละรับใช้เธอมาตั้ง 10 ปี
322
00:32:23,420 --> 00:32:27,170
เขาใส่หน้ากากปีเตอร์แพนและวิ่งมาหาผม
พร้อมปืนและลูกระเบิดในมือ
323
00:32:27,370 --> 00:32:28,790
ฉันจะไม่ยิงได้ไง
324
00:32:28,820 --> 00:32:34,470
เธอต้องไปอยู่กับกองทัพถึงแยก
ได้ว่าเป็นปืนจริงหรือปลอม
325
00:32:34,500 --> 00:32:36,410
แล้วพ่อล่ะเคยเป็นทหารไหม
326
00:32:36,440 --> 00:32:39,890
แกว่าอะไรย่ะ
ผ...ผมขอโทษครับ พ่อ
327
00:32:41,370 --> 00:32:43,300
อะไรนั่น เธอทำตัวเหมือนผีเลย
328
00:32:43,340 --> 00:32:47,990
โอ๊ย ดูหน้าสิ
ซูบเหลือครึ่งเดียว
329
00:32:50,510 --> 00:32:51,740
ชางมี
330
00:32:51,780 --> 00:32:54,960
เมื่อไหร่ลูกจะมีสติคืนมา
331
00:32:56,910 --> 00:32:58,730
พ่อ หนูเสียใจ
332
00:32:59,450 --> 00:33:04,020
เธอไม่มีทางรู้ว่าเขาเป็น\nปีเตอร์แพนตอนหลงรักเขา
333
00:33:04,790 --> 00:33:06,190
ตอนนี้ลืมเขาเถอะ
334
00:33:06,220 --> 00:33:07,790
หนูทำไม่ได้
335
00:33:09,380 --> 00:33:11,840
หนูรักไมเคิลจริงๆ
336
00:33:11,970 --> 00:33:14,500
หนูอยากลืมเหมือนกัน
337
00:33:14,810 --> 00:33:16,700
แต่ทำไม่ได้
338
00:33:18,880 --> 00:33:20,470
มันเจ็บปวดมากไป
339
00:33:21,120 --> 00:33:23,020
หัวใจหนูเจ็บปวด
340
00:33:23,480 --> 00:33:27,080
เหมือนหัวใจหนูถูกเกี่ยวด้วยตะขอ
341
00:33:29,680 --> 00:33:31,320
ตรงนี้..
342
00:33:32,230 --> 00:33:33,830
เหมือนจะขาด
343
00:33:33,860 --> 00:33:36,480
เป็นอะไรไป หา
344
00:33:36,660 --> 00:33:39,900
เธอไม่เคยเป็นอย่างนี้
ให้ทำตัวสบายๆเหมือนที่เคยเป็น
345
00:33:40,180 --> 00:33:44,180
ไปเดทแล้วทิ้งผู้ชายเสีย
เหมือนที่เธอเปลี่ยนรองเท้า
346
00:33:44,710 --> 00:33:49,380
เธอ..ไอ้ฆาตกรนั่นมีอะไรดี
ถึงปล่อยให้เขาทำลายเธออย่างนี้
347
00:33:50,400 --> 00:33:52,870
ฉันจะไม่มีชายคนไหนอีก
348
00:33:54,670 --> 00:33:56,730
ไม่มีใครเหมือนไมเคิล
349
00:33:58,250 --> 00:34:00,150
ฉันไม่คิดว่าจะรักใครได้อีก
350
00:34:00,270 --> 00:34:02,450
วาว ผู้หญิงที่จงรักภักดี
351
00:34:02,590 --> 00:34:06,340
พ่อ เรามีผู้หญิงที่จงรักภักดีในบ้าน
ทำอนุสาวรีย์ให้เธอดีไหม
352
00:34:06,370 --> 00:34:08,480
โอ๊ย น่าหงุดหงิด โอ๊ย
353
00:34:17,050 --> 00:34:18,290
ชางมี...
354
00:34:19,580 --> 00:34:21,980
เวลาจะช่วยเยียวยา
355
00:34:23,640 --> 00:34:25,810
ฉันเรียนรู้จากชีวิต
356
00:34:26,660 --> 00:34:29,080
ว่าไมม่ว่าเธอจะรักใครแค่ไหน
357
00:34:30,520 --> 00:34:33,620
พอเวลาผ่านไป
เธอก็ลืมได้เอง
358
00:34:35,340 --> 00:34:37,340
หลังจาก 2 - 3 ปี
359
00:34:37,650 --> 00:34:39,900
เธอจำไม่ได้แม้กระทั่งหน้าเค้า
360
00:34:40,600 --> 00:34:42,670
หลังจากทศวรรษ
361
00:34:43,290 --> 00:34:45,600
แม้แต่ชื่อยังลืมเลือน
362
00:34:47,060 --> 00:34:49,020
ฉันไม่มีทางเป็นอย่างนั้น
363
00:34:50,510 --> 00:34:52,740
เวลาผ่านไป
364
00:34:53,410 --> 00:34:55,330
มันยิ่งชัดเจนขึ้น
365
00:34:56,520 --> 00:35:01,290
ช่วงที่อยู่กับไมเคิล
ยิ่งสมจริงขึ้น
366
00:35:02,400 --> 00:35:03,940
สิ่งที่เขาพูด
367
00:35:03,980 --> 00:35:05,850
สำหรับฉัน มันเหมือนเวทย์มนต์
368
00:35:05,850 --> 00:35:07,740
รอยยิ้มของเขา
369
00:35:08,420 --> 00:35:11,400
แม้ภาพผมของเขาที่ปลิวไปกับสายลม
370
00:35:12,580 --> 00:35:14,010
พ่อ
371
00:35:15,040 --> 00:35:19,330
หนูว่าไมเคิลรักหนูเหมือนที่หนูรักเขา
372
00:35:20,000 --> 00:35:21,380
ใช่ไหม
373
00:35:22,430 --> 00:35:24,410
เขาต้องการพบฉัน
374
00:35:24,900 --> 00:35:29,320
แต่เขามาไม่ได้เพราะพ่อ ใช่ไหม
375
00:35:31,560 --> 00:35:33,030
เพราะพ่อ....
376
00:35:34,280 --> 00:35:37,240
พ่อคิดว่าเขาจะเกลียดหนูด้วยไหม
377
00:35:38,800 --> 00:35:40,120
อืม...
378
00:35:47,240 --> 00:35:48,560
โอ๊ย
379
00:35:52,210 --> 00:35:53,450
คุณปู่
380
00:35:55,840 --> 00:35:57,620
หนูรอปู่อยู่
381
00:35:57,950 --> 00:35:59,380
ฉันเหรอ ทำไม
382
00:35:59,560 --> 00:36:01,350
พบไมเคิลไหม
383
00:36:01,790 --> 00:36:03,650
เขาเจอน้องสาวหรือยัง
384
00:36:05,200 --> 00:36:07,380
เกิดอะไรขึ้น เขายังเจอน้องไม่ได้
385
00:36:08,970 --> 00:36:11,310
มันเป้นกับดักโดยฮวางวูฮยุน
386
00:36:11,800 --> 00:36:14,450
อะไรน่ะ
เขาไม่เห็นแม้แต่เงาหรือเส้นผมน้องเขา
387
00:36:14,840 --> 00:36:16,860
เขาเกือบถูกจับด้วยซ้ำ
388
00:36:23,980 --> 00:36:26,130
ทำไมรุ่นพี่ไม่รับโทรศัพท์
389
00:36:27,190 --> 00:36:28,670
หลังจากที่ฟังปู่พูด
390
00:36:29,580 --> 00:36:31,320
ฉันสืบดูแล้ว
391
00:36:33,720 --> 00:36:37,640
ฉันคิดว่าน้องสาวปีเตอร์แพน
ยังมีชีวิตอยู๋
392
00:36:47,050 --> 00:36:48,870
ไมเคิลเป็นยังไง
393
00:36:49,190 --> 00:36:51,300
เขาเืกือบเป็นอันตรายใหญ่หลวงเพราะฉัน
394
00:36:52,350 --> 00:36:54,440
ฉันเป็นอะไรไป
395
00:37:34,200 --> 00:37:36,830
ดีใจที่ได้เจอคุณอีก
396
00:37:38,790 --> 00:37:40,510
พี่ดัลซู
397
00:37:42,260 --> 00:37:44,340
เธอไม่เปลี่ยนเลย
398
00:37:44,370 --> 00:37:46,420
ไม่ ฉันเปลี่ยนไปเยอะ
399
00:37:47,870 --> 00:37:50,650
ในอดีต ถ้าฉันไม่ชอบใคร
400
00:37:51,220 --> 00:37:53,910
ฉันจะฆ่าทันที
401
00:37:54,520 --> 00:37:56,910
แต่เดี๋ยวนี้ ฉันแก่แล้ว มันไม่ง่าย
402
00:37:57,360 --> 00:37:58,820
ยังไงก็ตาม
403
00:37:59,780 --> 00:38:03,560
ฉันทรมานเขาได้
404
00:38:04,610 --> 00:38:06,660
และชอบดู
405
00:38:08,380 --> 00:38:10,380
ในเมื่อจะฆ่าฉันแน่
406
00:38:10,900 --> 00:38:12,240
ฆ่าฉันเร็วๆสิ
407
00:38:12,270 --> 00:38:13,540
ไม่
408
00:38:14,100 --> 00:38:16,100
ลูกสาวเธอจะมานี่
409
00:38:18,210 --> 00:38:19,640
อะไรน่ะ
410
00:38:20,200 --> 00:38:21,660
มีซูจะมาทำไม
411
00:38:21,690 --> 00:38:23,120
อา ถูกแล้ว
412
00:38:23,670 --> 00:38:25,920
เขาเป็นลูกสาวชอยเฮรยอง
413
00:38:26,050 --> 00:38:27,520
ฮวางดัลซู
414
00:38:27,860 --> 00:38:30,660
ถ้าแตะต้องแม้แต่ปลาบเล็บเธอ
415
00:38:31,160 --> 00:38:33,120
ฉันจะไม่ยกไทษให้เลย
416
00:38:36,990 --> 00:38:41,680
มีซูจะอยู่หรือตาย ขึ้นกับแก
417
00:38:41,990 --> 00:38:46,190
ไม่ที่จริงแล้วขึ้นกับชอยคังทา
418
00:38:47,220 --> 00:38:50,620
เพราะเขาจะมาหาแก
419
00:38:51,720 --> 00:38:53,360
จนกว่าจะถึงเวลานั้น
420
00:38:55,020 --> 00:39:01,190
ทำสีหน้าให้ดี จับเธอแต่งตัว แล้วคอย
421
00:39:09,490 --> 00:39:11,360
นี่มัน...
422
00:39:12,130 --> 00:39:14,060
เพราะแก ไอ้บัดซบ
423
00:39:14,800 --> 00:39:19,030
เพราะแกทำให้ลูกชายชอยเฮรยองรอด
424
00:39:23,490 --> 00:39:24,890
[โทรหาพ่อฉัน]
425
00:39:28,200 --> 00:39:33,240
ติดต่อหมายเลขที่คุณต้องการไม่ได้
จะโอนเข้ากล่องข้อความ
426
00:39:33,280 --> 00:39:36,650
แปลก ทำไมไม่รับสาย
427
00:39:46,220 --> 00:39:48,430
ค่ะ นี่โซมีซู
428
00:39:48,460 --> 00:39:51,730
นี่ฮวางวูฮยุน
ฉันต้องเจอเธอด่วน
429
00:39:52,920 --> 00:39:57,130
เพราะอะไรหรือ
nพ่อคุณอยู่บ้านผม
430
00:39:57,460 --> 00:39:58,950
อะไรน่ะ
431
00:39:59,150 --> 00:40:00,750
พ่อฉัน
432
00:40:12,810 --> 00:40:14,560
ทำให้ดีล่ะ
433
00:40:14,710 --> 00:40:17,410
ไม่งั้น นี่คือวันสุดท้ายของลูกสาวแก
434
00:40:30,940 --> 00:40:32,120
พ่อ
435
00:40:32,160 --> 00:40:34,460
โอ้ มีซู อยู่นี่เอง
436
00:40:34,600 --> 00:40:36,660
ดีใจที่เจอกันอีก
437
00:40:36,790 --> 00:40:38,680
ฮัลโหล นั่งสิ
438
00:40:39,390 --> 00:40:42,090
ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นลูกสาวของแทจิน
439
00:40:43,400 --> 00:40:44,660
แทจิน
อา...
440
00:40:45,060 --> 00:40:47,360
แซงฮุน โซแซงฮุน
441
00:40:47,400 --> 00:40:51,780
ตอนเราโตมาด้วยกัน
เราเรียกเข่ว่าแทจิน
442
00:40:55,910 --> 00:40:58,500
เธอหน้าเหมือนพ่อเลยน่ะ
443
00:41:00,970 --> 00:41:03,120
แต่พ่อ ทำไมพ่อ...
444
00:41:03,150 --> 00:41:04,440
หือ
445
00:41:07,210 --> 00:41:12,550
เ่อ่อ...ฉันรู้จักพี่ดัลซูมานานแล้ว
446
00:41:12,940 --> 00:41:17,570
ฟังน่ะ แทจินนักสืบโซและฉันติดต่อกันอยู่
447
00:41:18,100 --> 00:41:20,520
ตอนปีเตอร์แพนเข้าบ้านเรา
448
00:41:20,550 --> 00:41:22,550
นักสืบโซรีบมาเลย
449
00:41:22,590 --> 00:41:26,700
ใครจะคิดว่าพ่อคุณกับพ่อฉัน
โตมาจากที่เดียวกัน
450
00:41:27,620 --> 00:41:30,130
โลกมันเล็กจริงๆน่ะ
ว่าไหม
451
00:41:33,810 --> 00:41:35,450
แต่พ่อ...หือ
452
00:41:35,490 --> 00:41:37,270
พ่อสบายดีไหม
453
00:41:38,670 --> 00:41:40,180
ไม่...พ่อสบายดี
454
00:41:40,220 --> 00:41:42,850
ฉันรั้งตัวแทจินไม่ให้กลับบ้าน
455
00:41:43,510 --> 00:41:45,740
เขาจะพักที่นี่สัก 2 - 3 วันก่อนกลับ
456
00:41:45,870 --> 00:41:47,610
เพราะงั้นไม่ต้องห่วงเขา
457
00:41:48,140 --> 00:41:49,640
ก็ดีน่ะ
458
00:41:49,950 --> 00:41:52,640
พ่อฉันขามีปัญหาและค่อนข้างเหงา
459
00:41:53,590 --> 00:41:55,890
มันจะดีถ้ามีพ่อเธออยู่เป็นเพื่่อน
460
00:41:57,110 --> 00:41:58,320
ใช่
461
00:41:59,320 --> 00:42:03,700
ฉันสงสัยเสมอว่าพ่อฉันไม่ค่อยมีเพื่อน
462
00:42:04,450 --> 00:42:08,160
เป็นการดีที่ได้เจอเพื่อนเก่า
463
00:42:08,190 --> 00:42:10,010
ฉันก็ว่างั้นแหละ
464
00:42:12,940 --> 00:42:14,310
มีซู
465
00:42:14,410 --> 00:42:17,430
คุณคงยุ่ง ไปก่อนก็ได้
466
00:42:17,570 --> 00:42:21,100
ใช่ คิดว่าคงยุ่งเพราะปีเตอร์แพน
467
00:42:21,920 --> 00:42:24,560
ช่วยกู้ชื่อวูฮยุนคืนมาด้วย
468
00:42:25,120 --> 00:42:27,600
เขาเป็นทายาทของฮวางลิมกรุ๊ป
469
00:42:27,740 --> 00:42:31,060
ไม่มีเหตุผลที่เขาจะไป
ร่วมกับฆาตกรเพราะเงิน
470
00:42:31,760 --> 00:42:35,660
นักสืบโซ คุณต้อง\nจับปีเตอร์แพนให้ได้นะ
471
00:42:35,800 --> 00:42:39,430
จะได้รู้ว่าวูฮยุนของฉันบริสุทธิ์
472
00:42:41,370 --> 00:42:43,390
ค่ะ เข้าใจค่ะ
473
00:42:43,430 --> 00:42:47,490
ฉันคิดว่าทำอย่างเป็นทางการไม่ได้แล้ว
แต่ฉันช่วยจับปีเตอร์แพนได้
474
00:42:48,490 --> 00:42:49,680
ใช่
475
00:42:50,200 --> 00:42:51,920
พ่อ หนูไปน่ะ
476
00:42:52,350 --> 00:42:55,750
โอ้ จ้ะ ไปเถอะ
ผมจะไปส่ง
477
00:43:02,040 --> 00:43:06,620
พี่ดัลซู อย่าใช้เด็กคนนี้เลย
เธอไม่ได้ทำอะไรผืดน่ะ
478
00:43:06,760 --> 00:43:09,100
หมายความว่ายังไง\เธอไม่ได้ทำอะไรผิด
479
00:43:09,670 --> 00:43:12,870
การที่เขาเป็นลูกสาวคนเล็ก
ของชอยเฮรยองก็พอแล้ว
480
00:43:21,980 --> 00:43:23,680
โอ้ แม่นมาก
481
00:43:23,710 --> 00:43:25,180
วาว
482
00:43:25,940 --> 00:43:27,570
มานี่สิ
483
00:43:27,890 --> 00:43:31,780
สิ่งสำคัญในการตีกอล์ฟคือ
อย่าขยับหัวขึ้นลง
484
00:43:31,910 --> 00:43:34,680
แล้ว ต้องดูลูกจนสุดท้าย
ให้ทำท่าอย่างนั้น
485
00:43:38,870 --> 00:43:43,060
โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ....
โอ้พระเจ้า
486
00:43:43,090 --> 00:43:45,860
ของฉันไปไกลสุด ที่หนึ่งเลย
487
00:43:45,990 --> 00:43:49,420
ฉันยอมแพ้
ไม่มีทางที่ฉันจะทำได้
488
00:43:49,460 --> 00:43:52,220
อาจารย์ฮง คุณสอนเองแล้วกัน
489
00:43:52,510 --> 00:43:55,530
อย่าทำอย่างนี้น่า
ใครจะเก่งได้ทันทีเล่า
490
00:43:55,770 --> 00:43:58,220
ฉันอยากรู้ว่าเรียนพวกนี้
จะช่วยแก้แค้นได้ยังไง
491
00:43:58,320 --> 00:43:58,620
ต่อฮวางดัลซู
ฉันเป็นชอยกุงจูหรือไง*
492
00:43:58,620 --> 00:44:00,710
(PGA โปรกอล์ฟ ทุกคนเรียกว่า K.J. Choi)
493
00:44:00,740 --> 00:44:06,660
คุณจะได้เจอบอสเร็วๆนี้
พยายามอีกหน่อยน่ะ โอเค
494
00:44:08,370 --> 00:44:10,270
ก่อนยกแก้ว...
495
00:44:11,430 --> 00:44:13,370
ต้องมองดูไวน์ก่อน
496
00:44:14,360 --> 00:44:17,070
มองที่สี และความใส
497
00:44:18,000 --> 00:44:20,390
แล้วยกขึ้นดม
498
00:44:23,430 --> 00:44:25,180
ค่อยๆยกใกล้จมูก...
499
00:44:25,210 --> 00:44:27,410
ผจก.คิม
500
00:44:27,450 --> 00:44:30,470
ฉันไม่ได้บอกให้ดื่มไวน์ด้วยจมูก
501
00:44:30,600 --> 00:44:32,050
โอ้ ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้
502
00:44:32,090 --> 00:44:33,630
ดื่มกันเลย ดื่มเถอะ
503
00:44:33,630 --> 00:44:35,330
มันฟรีอยู่แล้ว
ใช่
504
00:44:42,720 --> 00:44:45,090
โอ้ ฉันไม่รู้...
505
00:44:45,230 --> 00:44:48,370
มีปัญหาอะไร ไม่อยากพักหน่อยหรือ
506
00:44:48,500 --> 00:44:50,410
ทำไมไม่พักอีกหน่อย
507
00:44:51,920 --> 00:44:53,360
โอ้ บอส
508
00:44:53,540 --> 00:44:57,350
ไปหาพวกไม่เอาไหนที่ไหนมา
509
00:44:57,580 --> 00:44:59,090
ทำไม
510
00:45:00,640 --> 00:45:03,540
อา บอส ต้องการพบพวกคุณ
511
00:45:03,680 --> 00:45:06,650
เกี่ยวกับฮวางยงโปรเจค
512
00:45:06,810 --> 00:45:11,340
มีคนที่พยายามตามอยู่
513
00:45:13,070 --> 00:45:18,480
ูเหมือนเราหลงกับเขา
ที่ตึกโอเชี่ยนเลเชอร์
514
00:45:18,510 --> 00:45:21,090
คุณหมายถึงเอ็กซ์ซิตี้
กรรมการปาร์คจุงกิล
515
00:45:21,610 --> 00:45:22,950
ใช่
516
00:45:23,370 --> 00:45:28,500
เขาเปิดตัวเมื่อไหร่
เราไม่ยอมแพ้เรื่องเงินหรอก
517
00:45:28,690 --> 00:45:31,510
แต่ไม่ง่ายที่จะหาเงินเป็นล้านล้าน
518
00:45:31,980 --> 00:45:36,710
คุณเคยได้ยินว่ามีนักลงทุนหลายคยอยากหุ้นกับแคสเซิลกรุ๊ป
519
00:45:36,840 --> 00:45:40,570
อย่างที่เห็นฉันพา
นักลงทุนที่แข็งแกร่ง
520
00:45:41,110 --> 00:45:42,220
หา
521
00:45:45,320 --> 00:45:47,050
กรรมการยามาโมโต้มาถึงแล้ว
522
00:45:47,080 --> 00:45:48,700
ยามาโมโต้
523
00:45:48,740 --> 00:45:54,770
ฉันได้ยินจากชางโฮว่า วายามาโมโต้
อยู่กับไมเคิลคิงไม่ใช่หรือ
524
00:45:54,900 --> 00:45:56,130
ใช่ เขานั่นแหละ
525
00:45:56,190 --> 00:45:57,620
กรรมการฮวาง
526
00:45:57,800 --> 00:46:00,360
อา กรรมการยามาโมโต้
ไม่เจอกันนาน
527
00:46:00,400 --> 00:46:01,940
โปรดนั่ง
ขอบคุณ
528
00:46:04,090 --> 00:46:08,270
ฉันได้ยินว่าผลการดำเนินงาน
เป็นไปด้วยดี ผมเลยรีบมา
529
00:46:09,190 --> 00:46:12,140
เพราะคุณพร้อมจะช่วย
530
00:46:12,490 --> 00:46:15,140
เหมือนเราได้แรงสนับสนุนอันแข็งแกร่ง
531
00:46:15,670 --> 00:46:16,920
อา อา ได้โปรด
532
00:46:18,150 --> 00:46:20,970
เอาล่ะ ถ้าเราต้องสูกับปาร์คจุงกิล
533
00:46:21,000 --> 00:46:23,430
บอกเขาว่าอย่างน้อยต้องลงเป็นล้านล้าน
534
00:46:25,100 --> 00:46:28,450
อย่ากังวลเกี่ยวกับเงินลงทุน\nสำหรับพัฒนาการท่องเที่ยวทางมหาสมุทร
535
00:46:28,760 --> 00:46:32,960
ผมตั้งใจเทหมดหน้าตัก
พร้อมกับโทกูกะในครั้งนี้
536
00:46:35,910 --> 00:46:38,910
เขาบอกว่าไม่ต้องกังวล
เขาลงเต็มที่
537
00:46:39,310 --> 00:46:44,460
จริงเหรอ เหมือนว่าเรือของเรามาแล้ว
538
00:46:45,530 --> 00:46:50,720
ทำไมคุณสองคนไม่ไปงาน
ฉลองเอ็กซ์ซิตี้ พรุ่งนี้ล่ะ
539
00:46:51,840 --> 00:46:55,730
เป็นโอกาสได้เจอกรรมการปาร์ค
540
00:46:56,150 --> 00:47:00,530
ดี เพราะเราต้องรู้จัก
ศัตรูก่อนถึงชนะได้
541
00:47:00,560 --> 00:47:01,720
แน่นอน
542
00:47:05,250 --> 00:47:07,020
อะไรนี่
543
00:47:07,060 --> 00:47:10,950
ดื่มไวน์ด้วยแก้วเบียร์...
อารมณ์อะไอย่างนี้
544
00:47:11,080 --> 00:47:12,970
อารมณ์เลี้ยงเราได้หรือ
545
00:47:14,310 --> 00:47:15,820
อร่อยจริงๆน่ะ ว่าไหม
546
00:47:15,860 --> 00:47:22,280
นี่เรียกว่าอะไรน่ะ
ซา-ซา-ซาซาอะไรน่ะ ลืมแล้ว
547
00:47:22,310 --> 00:47:24,660
แต่ช่วงนี้เป็นไงบ้าง
548
00:47:25,530 --> 00:47:28,140
ดูไม่เหมือนขอทานอีกต่อไป
549
00:47:28,270 --> 00:47:31,760
เสื้อนอก ไวน์ แปลก
550
00:47:32,100 --> 00:47:34,970
เขาบอกกันว่าพอคนใกล้ตาย
ก็จะเปลี่ยนไปผ
551
00:47:35,700 --> 00:47:37,670
เธอนี่น่าอายจัง
552
00:47:38,470 --> 00:47:41,090
ทำไมไม่ทำแพนเค้กกิมจิ
แกล้มเหล้าด้วย
553
00:47:41,220 --> 00:47:43,910
ไม่ต้องหรอก ใครกินแพนเค้ก
กิมจิกับไวน์กัน
554
00:47:44,070 --> 00:47:45,990
ฉันจะทำสักหน่อย
ไม่เป็นไร
555
00:47:46,190 --> 00:47:48,290
ใครจะไปว่าอะไร
ฉันจะทำสักหน่อย
556
00:47:48,320 --> 00:47:50,070
งั้น ฉันจะช่วย
557
00:47:55,920 --> 00:47:57,280
นักข่าวชิน
558
00:47:57,820 --> 00:47:59,410
ไวน์นี่
559
00:47:59,750 --> 00:48:03,100
ไมเคิลซื้อมาให้ฉันมาื่ดื่มกับคุณ
560
00:48:03,230 --> 00:48:04,380
จริงเหรอ
561
00:48:04,420 --> 00:48:10,530
เออ ก็ไม่เชิง แต่เป็นเงินของไมเคิล
562
00:48:11,710 --> 00:48:14,080
แต่ ไมเคิลเป็นไงบ้าง
563
00:48:14,470 --> 00:48:17,010
เขาคงช๊อคกับเรื่องที่
เกิดเกี่ยวกับน้องสาวเขา
564
00:48:17,040 --> 00:48:19,180
ไม่ต้องกังวล เขาสบายดี
565
00:48:20,580 --> 00:48:25,030
อืม..เขาพูดถึงฉันบ้างไหม
566
00:48:25,810 --> 00:48:28,210
คือว่า เขาไม่โทรมาเลย
567
00:48:29,020 --> 00:48:31,380
ไมเคิลมีเรื่องใหญ่ที่ต้องทำ
568
00:48:31,960 --> 00:48:34,960
เมื่อเขาทำเสร็จ เขาจะกลับมาหาเธอ
569
00:50:06,520 --> 00:50:08,000
มันใหญ่มากเลย
570
00:50:08,820 --> 00:50:12,370
คิดดูว่ากรรมการปาร์ค
ทำได้ใหญ่โตมาก
571
00:50:12,400 --> 00:50:14,070
เขาคิดใหญ่
572
00:50:15,600 --> 00:50:18,250
เงินสร้างคน
573
00:50:20,630 --> 00:50:22,880
เห็นไอ้นั่นจากตรงนี้ไหม
574
00:50:22,920 --> 00:50:25,530
มันเป็นความหวังหรืออะไรางอย่าง
575
00:50:25,670 --> 00:50:30,860
เขาบอกว่าถ้าคุณอธิฐาน
จะได้สมดังปรารถนา
576
00:50:30,990 --> 00:50:34,810
เราโยนขึ้นไปสำหรับรักที่ยั่งยืน
ตลอดไปของเรา
577
00:50:35,680 --> 00:50:37,040
โอ้ มาน่ะ
578
00:50:48,680 --> 00:50:50,540
ปล่อยฉันเถอะ ไมเคิล
579
00:50:50,920 --> 00:50:52,440
ปล่อยฉัน
580
00:51:02,850 --> 00:51:06,210
เมตตาต่อวิญญาณฉันด้วย
581
00:51:11,070 --> 00:51:12,980
วิเวียน คุณเขียนอะไร
582
00:51:13,520 --> 00:51:15,490
รักของเราตลอดไป ถูกไหม
583
00:51:16,790 --> 00:51:18,970
แล้วคุณล่ะ ประธานชาง
อา..ผมหรือ
584
00:51:19,430 --> 00:51:20,640
นี่
585
00:51:20,850 --> 00:51:20,910
ให้วิเวียนมีลูกชายที่ผูกติดตัว*
เหมือนผม
586
00:51:20,910 --> 00:51:27,410
*เด็กชายที่ผูกติดตัว= ดย๊วค ดุ๊กกิโอบิ
587
00:51:28,880 --> 00:51:33,000
หมายความว่าคุณเป็นอึ่งอ่าง*หรือ
(*อึ่งอ่าง=ดุ๊กกิโอบิ)
588
00:51:34,150 --> 00:51:36,050
คุณเหมือนอึ่งอ่างนะ่ะ
589
00:51:37,320 --> 00:51:39,260
ถ้าคุณว่าผมเหมือนอึ่งอ่าง
ผมก็เหมือนอึ่งอ่าง
590
00:51:39,300 --> 00:51:42,560
ผมต้องเขียนสักร้อยหนึ่งไหม
ขอแค่ได้ลูกชาย
591
00:51:56,620 --> 00:52:02,260
ผมต้องการพบกรรมการปาร์ค
แต่ไม่เห็นแม้แต่เงาหรือเส้นผม
592
00:52:02,390 --> 00:52:04,390
เขาดูถูกเราหรือยังไง
593
00:52:05,160 --> 00:52:06,930
พ่อ
594
00:52:06,970 --> 00:52:10,400
เฮ้ เฮ้ เฮ้ อย่าวิ่ง แกทำให้
เอ๊กซ์ซิตี้สะเทือนไปหมด
595
00:52:10,540 --> 00:52:13,180
กรรมการปาร์คบอว่าอยากพบคุณ
596
00:52:14,210 --> 00:52:16,840
เออ แน่อยู่แล้ว
597
00:52:16,980 --> 00:52:19,310
ไปกันเถอะ ไปกัน
598
00:52:20,480 --> 00:52:23,000
ผมได้ยินเกี่ยวกับคุณเยอะเลย
599
00:52:23,720 --> 00:52:26,080
เป็นเกียรติอย่างยิ่ง กรรมการชางโฮ
600
00:52:26,830 --> 00:52:28,220
กรรมการฮวาง
601
00:52:28,530 --> 00:52:32,500
ผมขอบคุณที่มาถึงนี่
แม้จะไม่สะดวกสบายนัก
602
00:52:32,730 --> 00:52:34,300
โอ้ ไม่เป็นไร
603
00:52:34,380 --> 00:52:39,920
ผมได้ยินว่าเจ้าสัวในจีน\nอยากทำงานกับคุณจะตายไปแล้ว
604
00:52:39,950 --> 00:52:42,010
มาที่นี่ ถึงได้รู้ว่าทำไม
605
00:52:42,100 --> 00:52:43,570
จริงสิ
606
00:52:43,650 --> 00:52:47,720
ชาวจีนมักทำธุรกืจที่ขึ้นกับขนาด
607
00:52:47,860 --> 00:52:53,080
ถ้าคุณทำให้เขาพอใจ การสนับสนุน
ทางการเงินคงแข็งแกร่ง
608
00:52:54,550 --> 00:52:57,680
เมื่อคุณทำธุรกิจขนาดนี้
609
00:52:57,880 --> 00:53:00,160
คนอย่างเราไม่สามารถ
แม้จะเริ่มต้นด้วยซ้ำ
610
00:53:01,580 --> 00:53:03,410
โอ้ สิ่งที่คุณพูด
611
00:53:03,640 --> 00:53:05,730
กรรมการฮวางและกรรมการชาง
612
00:53:05,970 --> 00:53:08,800
คุณทั้งสองก็เป็นเสือหลับและมังกรหมอบ
ในเกาหลีไม่ใช่หรือ
613
00:53:08,890 --> 00:53:11,180
อะไรน่ะ เสือหลับ มังกรหมอบเหรอ
614
00:53:11,310 --> 00:53:13,670
ใช่ เสือหลับ มังกรหมอบเหรอ
615
00:53:14,130 --> 00:53:15,870
วิวยอดเยี่ยมจริงๆ
616
00:53:17,920 --> 00:53:25,110
โอ้ฮวางลิมกรุ๊ปและยงบีกรุ๊ปขอให้
เอ๊กซ์ซิตี้ประสบแต่ความสำเร็จ
617
00:53:26,050 --> 00:53:28,480
แน่นอน แน่นอน
618
00:53:32,770 --> 00:53:34,060
วิวเียน
619
00:53:34,680 --> 00:53:36,240
หา อะไร
620
00:53:36,380 --> 00:53:39,670
อา วิเวียน พูดเรื่องอะไรกัน
621
00:53:39,700 --> 00:53:42,230
อะไรน่ะ คุณบอกว่าจะ
กลับโซลคนเดียวหรือ
622
00:53:42,440 --> 00:53:46,000
คุณควรกลับกับผม
ไปคนเดียวได้ไง
623
00:53:55,260 --> 00:53:58,360
อยู่นี่ก่อนน่ะ วิเวียน
ไม่ว่ายังไงฉันจะไปที่นั่น
624
00:53:58,490 --> 00:54:01,610
นั่นชอยคังทาไม่ใช่หรือ
ไอ้ ไอ้นั่น..
625
00:54:03,790 --> 00:54:07,520
เฮ้ ไอ้ เฮ้
ไอ้บ้า
626
00:54:07,950 --> 00:54:09,210
เฮ้
627
00:54:10,060 --> 00:54:13,120
เขาไม่อยู่ที่นี่ อา...
ท่านอาจดูผิไป
628
00:54:13,820 --> 00:54:18,760
โว่ เฮ้ ไอ้บ้า
อะไร อะไร ทำไม อะไร
629
00:54:19,550 --> 00:54:21,960
เข้ามาสิ โอ้ เอ่อ...
630
00:54:23,240 --> 00:54:25,160
โอเค เข้ามา
ปล่อย...
631
00:54:31,290 --> 00:54:33,090
คอฉัน คอฉันอีกแล้ว
632
00:54:33,340 --> 00:54:35,150
การต่อสู้ไม่ควรทำอย่างภูมิใจ
633
00:54:35,580 --> 00:54:37,220
โอ้ ไอ้บ้า
634
00:54:43,030 --> 00:54:44,160
โอ๊ย
635
00:54:45,320 --> 00:54:47,040
โอ๊ย เจ็บน่ะ
636
00:54:52,300 --> 00:54:53,410
โซแทจิน...
637
00:54:53,760 --> 00:54:55,610
คุณจะเอาเขาไปไหน
638
00:54:55,770 --> 00:54:58,820
โซแทจิน
639
00:55:00,530 --> 00:55:04,180
เขาอยู่ที่...
เขาอยู่ที่บ้านกรรมการฮวาง
640
00:55:04,210 --> 00:55:05,680
ปล่อย
คอฉัน
641
00:55:33,140 --> 00:55:34,840
ไม่มีอะไีให้ดูอีกแล้ว
642
00:55:35,980 --> 00:55:37,980
ไม่ว่าจะเป็นการขู่หรือการทำให้สบายขึ้น
643
00:55:38,350 --> 00:55:41,260
เราต้องเอาจากกรรมการปาร์คเท่าที่เขามี
644
00:55:43,820 --> 00:55:46,430
โครงการพัฒนานักท่องเที่ยว\nทางสมุทรที่ใหญ่ที่สุดในโลก
645
00:55:47,550 --> 00:55:49,600
ถ้าเราชนะโปรจคนี้ได้
646
00:55:49,740 --> 00:55:53,340
เราจะกุมเศรษฐกิจเกาหลี
647
00:56:04,600 --> 00:56:06,380
วิวเียน...วิเวียน
648
00:56:14,350 --> 00:56:15,570
วิเวียน
649
00:56:16,010 --> 00:56:17,530
วิเวียน อยู่...
650
00:56:17,900 --> 00:56:20,690
หมายความว่าคุณไปแล้ว
คุณไม่ไปกับผมเหรอ
651
00:56:20,720 --> 00:56:24,430
ผมเพิ่งสูกับไมเคิลมา
652
00:56:24,460 --> 00:56:26,710
ไมเคิล เขาไปไหน
653
00:56:27,240 --> 00:56:29,210
ไม่เป็นไร ฉันถูกฆ่ามาครึ่งตัวแล้ว
654
00:56:29,210 --> 00:56:30,890
เขาไปไหน
655
00:56:37,700 --> 00:56:39,260
ใช่ นี่โซมีซู
656
00:56:40,000 --> 00:56:42,210
หัวหน้าโซ ยุ่งไหม
657
00:56:42,350 --> 00:56:44,780
ถามทำไม ฮวางวูฮยุน
658
00:56:44,920 --> 00:56:48,030
ผมมีเรื่องอยากคุยเกี่ยวกับพ่อคุณ
659
00:56:48,860 --> 00:56:50,470
เกิดอะไรกับพ่อฉัน
660
00:56:51,690 --> 00:56:53,910
เขาไม่ได้บอกคุณ
661
00:56:54,710 --> 00:56:58,100
แต่ฉันคิดว่าเขาไม่ค่อยสบาย
662
00:56:59,410 --> 00:57:01,880
รู้แล้ว ฉันจะไปเดี๋ยวนี้
663
00:57:14,830 --> 00:57:16,810
ตอนนี้ ออกมา
664
00:57:23,020 --> 00:57:25,040
คุณต้องเล่นบทของคุณให้ดี
665
00:57:25,910 --> 00:57:27,990
ถ้าทำอะไรโง่ๆ
666
00:57:28,820 --> 00:57:30,830
เราจะจับมีซูด้วย
667
00:57:31,440 --> 00:57:36,380
เธอ..เหมือนพ่อเธอเป๊ะเลย
668
00:58:33,610 --> 00:58:35,660
น้องสาวฉันยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม
669
00:58:40,360 --> 00:58:42,270
ฉันจะถามครั้งสุดท้าย
670
00:58:42,600 --> 00:58:46,400
น้องสาวฉันยังอยู่ไหม
671
00:58:46,540 --> 00:58:48,260
เขาพูไม่ได้
672
00:58:51,120 --> 00:58:53,470
ฉันเอากาวปิดปากเขาไว้
673
00:59:01,110 --> 00:59:02,340
แต่
674
00:59:03,410 --> 00:59:05,290
ฉันจะบอกแกดีไหม
675
00:59:08,660 --> 00:59:10,390
น้องสาวแกยังมีชีวิตอยู่
676
00:59:10,900 --> 00:59:12,610
เธอถูกเลี้ยงดูอย่าง
677
00:59:15,400 --> 00:59:17,360
ทำไมไม่ถอดหน้ากากออกล่ะ
678
00:59:17,600 --> 00:59:20,520
แล้วฉันจะบอกความจริงแก
679
00:59:35,250 --> 00:59:39,230
เธออยากรู้จริงๆใช่ไหมว่า\nใครเป็นน้องสาวแก
680
00:59:41,590 --> 00:59:43,260
น้องสาวแก
681
00:59:47,170 --> 00:59:49,440
กลายเป็นพรานล่าสัตว์อย่างแก
682
00:59:51,110 --> 00:59:52,380
อา...
683
00:59:53,700 --> 00:59:55,510
ฉันคิดว่าคุณเคยเจอเธอครั้งหนึ่ง
684
01:00:01,510 --> 01:00:03,080
โซมีซู
685
01:00:08,230 --> 01:00:09,550
โซมีซู
686
01:00:10,200 --> 01:00:14,550
จำนักสืบหญิงที่คุ้มกันรมต.ลีไ้ด้ไหม
687
01:00:16,330 --> 01:00:17,820
อย่าขยับ
688
01:00:19,470 --> 01:00:21,090
วางปืนลง
689
01:00:36,510 --> 01:00:38,070
รู้สึกยังไง
690
01:00:38,570 --> 01:00:41,130
จะบอกความจริงกับน้องสาวแกดีไหม
691
01:00:41,890 --> 01:00:47,250
ว่าพี่ชายเขาคือฆาตกร ปีเตอร์แพน
692
01:00:49,420 --> 01:00:50,830
ปีเตอร์แพน
693
01:00:51,930 --> 01:00:54,670
ไม่คิดว่าน่าสนใจกว่าเหรอ
694
01:00:54,870 --> 01:00:57,330
ที่จะตายด้วยปืนของน้องสาว
มากกว่าของฉัน
695
01:00:58,510 --> 01:01:02,130
เขาจะได้รับโปรโมทเป็นขั้น 1 ด้วย
696
01:01:06,880 --> 01:01:08,620
รออีกเดี๋ยวเถอะ
697
01:01:09,230 --> 01:01:11,100
เธอจะมาเร็วๆนี้
698
01:01:59,940 --> 01:02:01,700
ลาก่อน โซแทจิน
699
01:02:51,880 --> 01:02:53,120
พ่อ
700
01:02:55,150 --> 01:02:56,400
พ่อ
701
01:02:56,670 --> 01:02:58,060
พ่อ
702
01:02:58,850 --> 01:03:00,220
พ่อ
703
01:03:18,450 --> 01:03:22,150
นักสืบโซ ปีเตอร์แพนฆ่าเขา
704
01:03:39,840 --> 01:03:41,690
คุณทำทำไม
705
01:03:42,550 --> 01:03:44,430
คุณทำทำไม
706
01:03:48,370 --> 01:03:50,250
ฉันจะฆ่าคุณ
707
01:03:52,990 --> 01:03:52,980
Brought to you by HaruHaruSubs
708
01:03:52,980 --> 01:03:55,710
Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles on any streaming site
709
01:03:56,040 --> 01:03:58,920
Main Translator: meju
710
01:03:59,120 --> 01:04:01,920
Spot Translator: Celest1al
711
01:04:02,100 --> 01:04:04,900
Timers: hitomi83, KimT
712
01:04:05,030 --> 01:04:07,860
Editor/QC: rambutan
713
01:04:08,000 --> 01:04:10,830
Coordinators: sayroo, cute girl
714
01:04:11,160 --> 01:04:12,960
<>
715
01:04:13,370 --> 01:04:16,840
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
716
01:04:18,120 --> 01:04:20,210
คนที่เธอมีก็คือพ่อคนเดียวเท่านั้น
717
01:04:20,240 --> 01:04:22,210
พ่อทำไมเย็ยอย่างนี้
718
01:04:23,130 --> 01:04:25,480
ปีเตอร์บุกเข้าบ้านและฆ่าชายคนหนึ่ง
719
01:04:26,000 --> 01:04:29,090
นี่เป็นผลตรวจDNA
ขอโดยแผนก
720
01:04:29,130 --> 01:04:32,190
DNAของโซแทจินและโซมีซู
ไม่เข้ากันถึง 99.9%
721
01:04:32,220 --> 01:04:34,160
ไม่มีความเกี่ยวพันกันทางสายเลือด
722
01:04:34,540 --> 01:04:36,060
เขาหลงกลแล้ว
723
01:04:36,170 --> 01:04:38,030
เขาอาจคิดออก
724
01:04:38,540 --> 01:04:40,020
มาคนเดียวน่ะ
725
01:04:40,060 --> 01:04:42,480
คุณจะมาเอาชีวิตฉันเหรอ
726
01:04:44,600 --> 01:04:48,720
นักสืบโซตามล่าปีเตอร์แพน
อย่างไม่ลดละ
727
01:04:49,120 --> 01:04:53,020
ฉันคิดจะเอานักข่าวชิน
ชินปูเป้ล่อเขา
728
01:04:53,700 --> 01:04:56,120
พ่อ หลับหรือเปล่า
729
01:04:56,470 --> 01:04:58,080
ไปแล้วนอนซะ
730
01:04:58,330 --> 01:05:00,700
จะทิ้งฉันไปหรือ
731
01:05:01,420 --> 01:05:03,100
ถ้าจะไป
732
01:05:03,820 --> 01:05:05,380
ฆ่าฉันก่อน
733
01:05:05,660 --> 01:05:08,280
ฮวางวูฮยุนเริ่มเข้าหาน้องสาวบอสแล้ว
734
01:05:09,420 --> 01:05:12,950
Please spread the word to get High Quality\nEnglish subtitles for this drama @ haru2subs.com
735
01:05:16,000 --> 01:05:20,000
www.thaisubtitle.com
736
01:05:24,000 --> 01:05:28,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735
75407