All language subtitles for A Man Called God Ep.16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,920
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,010
ตอนที่ 16
3
00:00:23,110 --> 00:00:25,150
คุณ... คุณ...
4
00:00:38,880 --> 00:00:40,420
คุณรู้จักฉันไหม
5
00:00:43,710 --> 00:00:45,430
คุณซอซังฮุน
6
00:01:09,050 --> 00:01:11,180
แม่!แม่!
7
00:01:11,370 --> 00:01:18,200
แม่!แม่!แม่!
8
00:01:19,730 --> 00:01:21,340
แม่จำผมไม่ได้?
9
00:01:25,420 --> 00:01:26,560
แล้ว
10
00:01:26,600 --> 00:01:28,790
คุณรู้ไหมว่าชอยเฮรยองเป็นใคร
11
00:01:33,310 --> 00:01:34,520
ฉันไม่รู้
12
00:01:35,870 --> 00:01:38,130
เขาเป็นใคร
13
00:01:40,830 --> 00:01:43,850
ขอโทษ ผมคงงหาคนผิด
14
00:01:45,630 --> 00:01:50,550
ฉันมองหาคนที่ช่วยชีวิตผม
เมื่อ 25 ปีที่แล้ว
15
00:01:53,480 --> 00:01:54,900
ขอโทษที่ทำให้เสียเวลา
16
00:02:03,100 --> 00:02:04,610
โซแทจิน
17
00:02:18,230 --> 00:02:24,340
คุณคือคนที่ช่วยผมเมื่อ 25 ปีใช่ไหม
18
00:02:25,100 --> 00:02:26,580
โซแทจิน
19
00:02:26,620 --> 00:02:29,830
ไม่ ผมไม่ใช่โซแทจิน
20
00:02:30,730 --> 00:02:33,430
ผมชื่อโซแซงฮุน
21
00:02:34,630 --> 00:02:35,880
หยุดโกหกเถอะ
22
00:02:36,330 --> 00:02:40,010
คืนนั้น คนที่ช่วยผมคือคุณ
23
00:02:44,560 --> 00:02:46,540
คุณเย็บแผลที่ข้อมือให้ผม
24
00:02:46,570 --> 00:02:50,920
แล้วคุณก็ทิ้งฉันไว้ที่
สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า
25
00:02:51,790 --> 00:02:52,940
ใช่ไหม
26
00:03:46,240 --> 00:03:50,010
โซแทจิน คุณเผาบ้านผมใช่ไหม
27
00:03:53,940 --> 00:03:55,420
พูดสิ
28
00:04:10,620 --> 00:04:12,960
ฉันไม่มีทางเลือก
ต้องทำตามคำสั่ง
29
00:04:13,170 --> 00:04:14,750
ใครสั่ง
30
00:04:17,830 --> 00:04:19,160
ฮวางดัลซู
31
00:04:21,440 --> 00:04:25,090
ลูกสาวผมกำลังจะตาย
ผมต้องการเงินค่าผ่าตัด
32
00:04:25,120 --> 00:04:28,150
ผมรู้ว่าไม่ควรทำเพื่อเงิน
โดยการคร่าชีวิตคน
33
00:04:28,900 --> 00:04:31,750
แต่ผมไม่มีทางอื่นจริงๆในตอนนั้น
34
00:04:33,060 --> 00:04:35,740
ขอโทษ ขอโทษ
35
00:04:36,890 --> 00:04:41,150
แล้วช่วยผมทำไม
36
00:04:41,530 --> 00:04:44,080
ผมก็มีลูกสาวคนหนึ่งเหมือนกัน
37
00:04:45,910 --> 00:04:52,190
ฉันทนไม่ได้ที่จะทิ้งเด็กให้ตาย
ในกองเพลิงอย่างนั้น
38
00:04:52,220 --> 00:04:53,840
แล้วน้องสาวฉันล่ะ
39
00:04:55,770 --> 00:04:57,470
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ
40
00:04:58,580 --> 00:05:00,610
ฉันถามว่า น้องสาวฉันล่ะ
41
00:05:04,300 --> 00:05:05,870
ขอโทษ
42
00:05:07,590 --> 00:05:09,350
น้องสาวคุณ...
43
00:05:11,100 --> 00:05:17,560
ฉันช่วยเธอไม่ได้ ฉันเกือบเอาเธอออกมาไม่ได้
44
00:05:17,820 --> 00:05:21,820
เธอตายที่โรงพยาบาล
45
00:05:22,120 --> 00:05:23,290
เธอตายแล้ว
46
00:05:27,380 --> 00:05:29,700
น้องสาวฉันตายแล้ว
47
00:05:30,090 --> 00:05:31,260
ผมขอโทษ
48
00:05:33,240 --> 00:05:36,710
ผมพยายามช่วยเธอ...
49
00:05:42,170 --> 00:05:47,520
เพราะคุณ แม่ฉันต้องตายไป
50
00:05:48,490 --> 00:05:52,710
เพราะคุณ น้องสาวฉันก็ตายด้วย
51
00:05:55,310 --> 00:06:00,240
ฉันรู้ ฉันทำบาปหนัก ฉันสมควรตาย
52
00:06:00,270 --> 00:06:02,070
ฉันยอมรับการลงโทษ
53
00:06:03,180 --> 00:06:06,850
แต่ขอเวลาฉันสักหน่อย
54
00:06:10,800 --> 00:06:15,250
ขอฉันกล่าวลาลูกสาวก่อน
55
00:06:16,650 --> 00:06:19,560
ในฐานะพ่อ ฉันมีสิ่งที่ต้องบอกเธอ
56
00:06:22,590 --> 00:06:26,790
ได้โปรด ได้โปรด
57
00:07:30,320 --> 00:07:33,260
ฮวางวูฮยุนยังอยู่แถวบ้านของโซแทจิน
58
00:07:34,980 --> 00:07:36,030
บอส
59
00:07:36,070 --> 00:07:40,120
รู้ได้ยังไงว่าฮวางวูฮยุน
ต้องตามหาโซแทจิน
60
00:07:40,820 --> 00:07:46,280
เำพราะปริศนาชิ้นสุดท้ายจากตอนนั้น
สำหรับฮวางดัลซูและฉันคืิโซแทจิน
61
00:07:46,480 --> 00:07:50,400
แต่บอส น้องสาวท่าน...
62
00:08:04,870 --> 00:08:05,920
คังฮี...
63
00:08:17,620 --> 00:08:19,040
โซมีซูเป็น...
64
00:08:20,140 --> 00:08:22,420
ลูกสาวโซแทจิน
65
00:08:25,310 --> 00:08:27,430
มันชักน่าสนใจแล้ว
66
00:08:31,190 --> 00:08:32,230
ใช่
67
00:08:34,060 --> 00:08:35,330
อะไร
68
00:08:36,960 --> 00:08:39,930
ลูกสาวโซแทจินเป็นเจ้าหน้าที่ในทีมเธอ
69
00:08:40,120 --> 00:08:40,980
ใช่
70
00:08:41,350 --> 00:08:43,480
มันน่าสนใจจริงๆ
71
00:08:43,960 --> 00:08:48,250
เด็กหญิงที่จะทำให้พ่อต้องฆ่าคน
กลายเป็ฯตำรวจ
72
00:08:48,280 --> 00:08:49,640
และเขาทำงานภายใต้เธอ
73
00:08:49,820 --> 00:08:52,310
หมายความว่ายังไ
งที่เธอจะทำให้พ่อฆ่าคน
74
00:08:52,530 --> 00:08:55,420
สำหรับค่าผ่าตัดของเธอ
โซแทจิน
75
00:08:55,450 --> 00:08:58,340
เลยทำงานผิดศีลธรรม
76
00:09:00,160 --> 00:09:02,940
รู้สึกว่าจะเป็นโรคหัวใจ
77
00:09:03,570 --> 00:09:05,010
อา...เข้าใจล่ะ
78
00:09:05,050 --> 00:09:08,430
ยังไงก็ตาม ยืนยันว่าโซแทจิน
ยังมีชีวิตอยู่
79
00:09:08,460 --> 00:09:11,000
ฉันจะจัดการต่อจากนี้
80
00:09:11,190 --> 00:09:15,690
ฉันจะส่งรูปถ่ายปัจจุบันเขาให้เธอ
81
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
โรคหัวใจ?
82
00:10:01,020 --> 00:10:03,130
วาว เยี่ยม เยี่ยม
83
00:10:03,160 --> 00:10:04,620
โอเค โอเค โอเค
84
00:10:04,660 --> 00:10:06,380
อา เยี่ยม เยี่ยม
85
00:10:06,420 --> 00:10:09,480
ปาสคาล ฉันแค่ต้องการทดสอบคุณ
86
00:10:09,520 --> 00:10:12,190
ข่าวลือเรื่องคุณเป็นความจริง
87
00:10:12,220 --> 00:10:14,860
ไอ้พวกไม่เอาไหน น่าจะอายบ้าง
88
00:10:15,070 --> 00:10:17,350
จะเป็นบอดี้การ์ดได้ไง ทำได้แค่นี้
89
00:10:17,380 --> 00:10:18,180
ไปให้พ้น
90
00:10:18,220 --> 00:10:19,540
เฝ้าประตูไว้
91
00:10:22,270 --> 00:10:24,080
ทันทีที่จับไมเคิลได้
92
00:10:24,120 --> 00:10:28,060
เราจะส่งคนไปจัดการมันซะ
93
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
ลงนรกเถอะ ไมเคิล
94
00:10:33,340 --> 00:10:34,670
ซ้อมดี...
95
00:10:34,710 --> 00:10:40,010
ซ้อมให้ดีและเธอจะได้
สู้กับปีเตอร์แพนสักวัน
96
00:10:40,040 --> 00:10:40,610
เข้าใจไหม
97
00:10:40,990 --> 00:10:41,950
ปีเตอร์แพน
98
00:10:42,170 --> 00:10:44,960
ใช่ ปีเตอร์แพน เคยได้ยินข่าวลือไหม
99
00:10:45,490 --> 00:10:48,460
เป็นไงบ้าง อยากสู้ซึ่งหน้าไหม
100
00:10:48,500 --> 00:10:51,440
มีความเชื่อมั่นไหมว่าจะฆ่ามันได้
101
00:10:52,060 --> 00:10:53,560
คุณทำให้คนรู้สึกอุ่นใจ
102
00:10:53,740 --> 00:10:55,190
ฉันวาเธอต้องทำได้
103
00:10:56,100 --> 00:10:57,410
ซ้อมต่อไป
104
00:10:57,450 --> 00:10:59,190
ฉันจะสนับสนุนทุกอย่างที่ต้องการ
105
00:11:01,940 --> 00:11:04,710
หัวหน้าทีมโซ ผมอยู่นี่
106
00:11:05,270 --> 00:11:06,820
คืนนี้เหนื่อยแล้วใช่ไหม
107
00:11:07,150 --> 00:11:09,510
โสมแดง ดีต่อสุขภาพ
108
00:11:09,550 --> 00:11:11,350
นี่ไม่ใช่ที่พักของนักข่าวน่ะ
109
00:11:11,380 --> 00:11:13,850
น่า ไม่ต้องเสียงกร้าวน่า
110
00:11:14,480 --> 00:11:16,030
ฉันต้องการคุยเรื่องสำคัญ
111
00:11:16,070 --> 00:11:17,590
ออกไปดื่มกาแฟสักถ้วยกันไหม
112
00:11:17,800 --> 00:11:19,660
ดื่มที่คุณซื้อมาแล้วไปเสีย
113
00:11:20,200 --> 00:11:21,760
หัวหน้าทีมโซ
114
00:11:21,800 --> 00:11:23,650
เกี่ยวกับคดีปีเตอร์แพน
115
00:11:23,680 --> 00:11:25,460
คดีปิดไปแล้ว
116
00:11:25,500 --> 00:11:28,150
ทำไม ศพยังไม่พบนี่
117
00:11:28,500 --> 00:11:33,430
คนขาว่าปีเตอร์แพน
เหมือนนกฟีนิกซ์
118
00:11:34,420 --> 00:11:38,670
คุณอยากรู้อะไร นักข่าวจิน
119
00:11:39,580 --> 00:11:41,070
แค่...
120
00:11:41,110 --> 00:11:47,410
ทำไมปีเตอร์แพนถึงฆ่าแต่
เจ้าสัวในเกาหลี
121
00:11:47,440 --> 00:11:49,050
ฉันเคยคิดเหมือนกัน
122
00:11:49,560 --> 00:11:52,080
และพบว่าเบาะแสอยู่ในคดีเมื่อ 25 ปีก่อน
123
00:11:53,110 --> 00:11:55,600
ฉันเจอนักข่าวที่ศึกษาเรื่องนี้
124
00:11:56,630 --> 00:11:59,990
รายงานบอกว่าตายทั้งครอบครัว
125
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
แต่นักข่าวบอกว่า
126
00:12:03,000 --> 00:12:04,300
ไม่พบศพเด็ก
127
00:12:05,990 --> 00:12:06,460
คิดดูแล้ว
128
00:12:06,500 --> 00:12:09,910
ปีเตอร์แพนไม่ได้ตายในกองไฟกับรอดมา
129
00:12:09,950 --> 00:12:13,330
แสดงว่าข่าวถูกบิดเบือน
130
00:12:16,610 --> 00:12:18,430
ฉันเลยอยากถามว่า
131
00:12:19,080 --> 00:12:23,580
เป็นไปได้ไหมที่ฉันจะ
ขอพบคนที่ทำคดีนี้
132
00:12:24,470 --> 00:12:25,190
เฮ้
133
00:12:25,230 --> 00:12:25,920
อะไร
134
00:12:26,080 --> 00:12:27,150
ออกไป
135
00:12:28,390 --> 00:12:30,790
เลิกแต่งเรื่องแล้วออกไปได้
136
00:12:31,860 --> 00:12:33,360
ฉันแค่ขอให้ช่วย
137
00:12:33,400 --> 00:12:34,850
ฉันบอกให้ไป
138
00:12:36,300 --> 00:12:38,010
ไป ไป
139
00:12:38,710 --> 00:12:40,700
ไม่ต้องดุอย่างนั้น
140
00:12:41,640 --> 00:12:45,690
ยังไงก็ตาม อย่าลืมที่ฉันพูดน่ะ
141
00:12:46,250 --> 00:12:48,140
หัวหน้าตำรวจเป็นคนทำคดี
142
00:12:48,180 --> 00:12:51,740
โปรดยืนยันว่าเขาเกษียณ\nหรือยังทำงานอยู่
143
00:12:51,770 --> 00:12:54,080
ฉันคิดว่ามีบางคนที่มีอำนาจ
พยายามบิดเบือนคดี
144
00:12:54,120 --> 00:12:56,130
ยังไม่ไปอีเหรอ
145
00:12:56,170 --> 00:12:58,150
ฉันไป ฉันไป
146
00:12:58,930 --> 00:13:01,320
ผู้หญิงอะไรทำตัวแบบนั้น
147
00:13:06,720 --> 00:13:10,040
บอกความจริงต่อหน้าฉัน
148
00:13:10,800 --> 00:13:15,080
ชอยเฮรยองเป็นตำรวจคอรับชั่นเหรอ
149
00:13:15,620 --> 00:13:16,660
ไม่
150
00:13:17,590 --> 00:13:20,660
เขาไม่ใช่แน่นอน
151
00:13:21,180 --> 00:13:23,370
หัวหน้าลีฮยองซับ
152
00:13:24,940 --> 00:13:26,760
เข้าใจหรือยังตอนนี้
153
00:13:26,950 --> 00:13:30,890
นี่เป็นสิ่งสุดท้ายที่พ่อผมมี
154
00:13:35,310 --> 00:13:37,420
คดีชอยเฮรยอง
155
00:13:37,460 --> 00:13:42,090
ตำรวจที่ทำคดีนั้นเมื่อ 25 ปีที่แล้ว
ยังทำงานอยู่ที่ดงแดมุน
156
00:13:42,120 --> 00:13:43,970
กัปตัน มาดองพิล ไปหาเขาสิ
157
00:13:44,190 --> 00:13:48,500
25 ปี...
คดีนั้นนานมากแล้ว
158
00:13:48,540 --> 00:13:52,010
ยังไงก็ตาม ไปเจอเขาแล้วทบทวนข้อมูล
ทั้งหมดเท่าที่ทำได้
159
00:13:52,200 --> 00:13:53,900
ครับ รู้แล้วครับ
160
00:13:53,940 --> 00:13:55,940
เร็ว ไปได้
161
00:13:58,750 --> 00:14:02,860
ทั้งบ้านฆ่าตัวตายแต่ไม่พบศพเด็ก
162
00:14:12,840 --> 00:14:16,300
ฮัลโหล หัวหน้าทีมฮวาง โซจู
163
00:14:33,060 --> 00:14:35,650
หัวหน้าฮวาง ผมรู้ว่ามันค่ำแล้ว
164
00:14:35,690 --> 00:14:38,250
แต่เพื่อจับคุณที่ค้ายา
165
00:14:39,880 --> 00:14:42,040
ฉันต้องขอโทษอย่างจริงใจ
166
00:14:42,070 --> 00:14:43,110
ไม่เป็นไร
167
00:14:44,330 --> 00:14:46,950
นั่นเป็นสิ่งที่คุณทำ
ได้ตามสถานการณ์
168
00:14:48,000 --> 00:14:50,250
เราทั้งสองถูกหลอก
169
00:14:51,070 --> 00:14:53,140
ปีเตอร์แพนเป็นคนอย่างนั้น
170
00:14:53,170 --> 00:14:57,550
แม้แต่CIAและ
หน่วยสืบราชการลับของยุโรป
171
00:14:58,330 --> 00:15:00,020
โดนหลอกหลายครั้ง
172
00:15:01,150 --> 00:15:04,670
แต่ฉันจะจับเขาให้ได้
173
00:15:05,910 --> 00:15:08,270
ไม่ เราจะจับเขา
174
00:15:09,630 --> 00:15:10,990
ถ้าเป็นงั้น...
175
00:15:19,390 --> 00:15:20,870
หัวหน้าทีมโซ
176
00:15:22,460 --> 00:15:27,660
งานนี้มันหนักไปสำหรับ
ผู้หญิงที่จะรับผิดชอบ
177
00:15:27,970 --> 00:15:29,210
ไม่ ไม่ค่ะ
178
00:15:30,210 --> 00:15:34,510
คุณตื่นตัวตั้งแต่สาวใช่ไหม
179
00:15:34,870 --> 00:15:35,580
หือ
180
00:15:35,620 --> 00:15:40,020
ฉันรู้สึกว่าเธอดูต่างจาก
เด็กคนที่เคยเล่นตุ๊กตา
181
00:15:43,600 --> 00:15:44,570
ใช่
182
00:15:45,530 --> 00:15:48,720
ฉันชอบเล่นกับเด็กผู้ชาย
มากกว่าเด็กผู้หญิง
183
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
ฉันเคยจับกบและงูกับพวกเขา
184
00:15:51,920 --> 00:15:56,170
กีฬาที่ชอบคือชกมวยและเตกวอนโด
185
00:15:57,040 --> 00:16:01,020
เมื่อสู้กับผู้ชาย ฉันไม่เคย
เลือดออกจมูกเลย
186
00:16:01,430 --> 00:16:04,890
แม้ในหน้าหนาว
ฉันก็ไม่เคยป่วยเลย
187
00:16:05,550 --> 00:16:09,530
เพื่อหาเงินค่าผ่าตัดสำหรับลูกสาว
188
00:16:09,560 --> 00:16:12,070
เขาเลยต้องทำงานสกปรก
189
00:16:13,670 --> 00:16:16,060
รู้สึกว่าจะเป็นรคหัวใจน่ะ
190
00:16:17,310 --> 00:16:20,090
ฉันดูเหมือนตัวแค่นี้
แต่ที่จริงแข็งแรงมาก
191
00:16:21,170 --> 00:16:22,980
รู้ไหมว่าพ่อฉันพูดถึงฉันยังไง
192
00:16:24,160 --> 00:16:26,140
เขาว่า "ในบรรดาคนในโลกนี้
193
00:16:26,180 --> 00:16:28,180
คนที่ไม่ต้องไปโรงพยาบาลสักครั้ง....
194
00:16:28,220 --> 00:16:30,190
คงมีแต่ฉันเท่านั้น"
195
00:16:30,560 --> 00:16:31,910
ตลกไหม
196
00:16:33,040 --> 00:16:36,960
ตอนนี้ ถึงแม้ตอนจับผู้ร้าย
197
00:16:36,990 --> 00:16:39,140
ฉันรู้สึกถึงประจุไฟฟ้าวิ่งผ่านตัวฉัน
198
00:16:39,180 --> 00:16:45,920
หลังงานหนัก ต่อม อดรีนาลีนวิ่งปรู๊ดตอนฉัน
จับคนที่ฉันตามมาเปฌนเดือน
199
00:16:45,950 --> 00:16:51,400
มันคุ้มมาก รู้ไหม
nคุณเข้าใจความรู้สึกไหม
200
00:16:53,110 --> 00:16:58,160
ฉันอยากบอกว่า...
ฉันเกิดมาเพื่อทำงานสายนี้
201
00:16:58,860 --> 00:17:02,650
ฉันบาดเจ็บโดนมีดจาก
การตามล่าพ่อค้ายาปีที่แล้ว
202
00:17:04,600 --> 00:17:08,010
คุณไม่มีแผลเป็นเกียรติยศ
อย่างนั้นบ้างเหรอ
203
00:17:08,040 --> 00:17:10,440
ใช่ ฉันไม่เคยมีเลย
204
00:17:10,900 --> 00:17:16,310
ฉันเกือบถูกผ่าตัดครั้งหนึ่ง
ฉันไม่เคยแม้แต่จะผ่าตัดทำตาสองชั้น
205
00:17:20,710 --> 00:17:22,450
ขอโทษเดี๋ยวน่ะ
206
00:17:38,750 --> 00:17:41,420
มีน้ำลายอยู่บนถ้วยนี้
207
00:17:42,270 --> 00:17:45,810
เรายังมีตัวอย่างเลือด
จากแจ๊คเก๊ตปีเตอร์แพนใช่ไหม
208
00:17:46,410 --> 00:17:49,270
ช่วยวิเคราะห์DNA 2 คนนี้
ดูว่าเข้ากันไหม
209
00:17:49,850 --> 00:17:52,930
โอ้ แล้วเส้นผมนั่นด้วย
210
00:18:08,030 --> 00:18:10,240
ผู้ต้องสงสัยอาจจะหลบหนี
ไปประเทศอื่น
211
00:18:11,080 --> 00:18:15,590
โปรดตรวจสอบความสัมพันธ์
ของDNAของท้้งสามโดยเร็วที่สุด
212
00:18:15,960 --> 00:18:16,710
โอเค
213
00:18:18,940 --> 00:18:23,190
มีซู ฉันจะทำไงดี
214
00:18:24,450 --> 00:18:26,290
เธอเป็นตำรวจ
215
00:18:27,720 --> 00:18:32,990
แต่พี่เธอเป็นฆาตกร
216
00:18:34,060 --> 00:18:36,270
ตอนนี้เธอต้องจับพี่ชายเธอ
217
00:18:38,910 --> 00:18:42,190
โชคชตาที่น่าเศร้าและบิดเบี้ยว
อะไรเช่นนี้
218
00:18:46,420 --> 00:18:49,660
มีซู ขอโทษด้วย
219
00:18:50,880 --> 00:18:56,420
มันเป็นความผิดฉันเอง
ขอโทษน่ะ มีซู
220
00:19:10,270 --> 00:19:11,670
ฮัลโหล
221
00:19:12,020 --> 00:19:16,230
อา มีซู
222
00:19:16,270 --> 00:19:18,020
พ่อ เข้านอนหรือยัง
223
00:19:19,320 --> 00:19:21,440
โอ กำลังจะนอน
224
00:19:21,480 --> 00:19:23,570
พ่อ กินเหล้าใช่ไหม
225
00:19:24,320 --> 00:19:25,720
ใช่ แค่ถ้วยเดียว
226
00:19:26,720 --> 00:19:29,840
หลังจากที่พ่อจากไปอย่างนั้น
227
00:19:29,870 --> 00:19:31,890
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี
228
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
ทำไม
229
00:19:33,250 --> 00:19:35,370
พ่อมาหาหนู
230
00:19:35,410 --> 00:19:37,940
แต่หนูกลับไล่พ่อไป
231
00:19:38,970 --> 00:19:43,300
ไม่ แค่เห็นหน้าลูกพ่อก็พอใจ
232
00:19:44,560 --> 00:19:48,710
พ่อ หนูขอโทษ
233
00:19:49,180 --> 00:19:51,850
ครั้งหน้าถ้าพ่อมา หนูจะ
เลี้ยงอาหารอร่อยพ่อ น่ะ
234
00:19:52,330 --> 00:19:55,410
โอเค พ่อจะคอย
235
00:19:55,790 --> 00:19:58,080
อย่าดื่มมากนะค่ะ
236
00:19:58,110 --> 00:19:59,430
โอเค
237
00:20:00,480 --> 00:20:01,830
รีบเข้านอนน่ะ
238
00:20:01,860 --> 00:20:02,660
ได้
239
00:20:17,630 --> 00:20:18,920
มีซู...
240
00:20:57,430 --> 00:20:58,640
อะไรค่ะ
241
00:21:04,180 --> 00:21:05,470
ดัลซู...
242
00:21:14,860 --> 00:21:16,890
เธอเปลี่ยนชื่อแล้วนี่
243
00:21:17,610 --> 00:21:20,800
ฉันชอบแทจินมากกว่า
244
00:21:22,870 --> 00:21:24,120
ไม่
245
00:21:25,090 --> 00:21:28,060
ผมไม่ใช่โซแทจินอีกแล้ว
246
00:21:31,040 --> 00:21:33,950
เธอซ่อนตัวดี
247
00:21:35,140 --> 00:21:36,410
ไม่
248
00:21:37,520 --> 00:21:41,420
โซแทจินตายไปเมื่อ 25 ปีที่แล้ว
249
00:21:41,910 --> 00:21:43,250
ตายด้วยมือคุณ
250
00:21:46,650 --> 00:21:49,130
ฉันแค่อยากถามเรื่องเดียว
251
00:21:50,980 --> 00:21:54,930
เธอช่วยลูกๆของชอยเฮรยองใช่ไหม
252
00:21:55,360 --> 00:22:01,790
ใช่ ฉันช่วยลูกชายเขา คังมา
253
00:22:02,110 --> 00:22:04,620
ตอนนี้เขาอยู่ไหน
254
00:22:06,800 --> 00:22:08,180
ฉันไม่รู้
255
00:22:08,220 --> 00:22:09,570
ไม่รู้เหรอ
256
00:22:11,230 --> 00:22:14,030
ฉันทิ้งเขาไว้ที่
สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า
257
00:22:15,320 --> 00:22:17,560
ฉันไม้เคยเห็นเขาอีก
258
00:22:17,600 --> 00:22:24,510
เธอรู้ไหมว่านักฆ่าสติเสีย
ปีเตอร์แพนคือเขา
259
00:22:24,980 --> 00:22:28,100
คนที่เธอช่วยกลายเป็นอย่างนั้น
260
00:22:29,270 --> 00:22:31,000
โซแทจิน
261
00:22:32,320 --> 00:22:34,930
ฉันจะให้โอกาสอีกครั้ง
262
00:22:38,170 --> 00:22:40,110
เด็กผู้หญิงอยู่ไหน
263
00:22:40,620 --> 00:22:45,280
น้องสาวชอยกังทา เราต้องการเธอ
264
00:22:45,310 --> 00:22:47,750
เธออยู่ไหน บอกฉันมา
265
00:22:51,020 --> 00:22:53,390
เธอตายไปแล้ว
266
00:22:53,980 --> 00:22:55,390
ตายเหรอ
267
00:23:01,750 --> 00:23:03,340
โซแทจิน
268
00:23:03,380 --> 00:23:06,280
ถ้าน้องสาวชอยคังทาตาย
269
00:23:07,030 --> 00:23:10,460
ถ้างั้นก็ไม่มีเหตุผลที่
จะให้เธอมีชีวิตอยู่
270
00:23:10,490 --> 00:23:15,510
เพราะงั้น ตอบฉันอย่างระมัดระวัง
271
00:23:16,790 --> 00:23:19,080
น้องสาวชอยคองทาอยู่ไหน
272
00:23:19,550 --> 00:23:24,200
เด็กคนนั้นตายแล้ว
273
00:23:28,360 --> 00:23:30,640
ฉันจะถามครั้งสุดท้าย
274
00:23:31,390 --> 00:23:33,620
เธอเคยเจอชอยกองทาไหม
275
00:23:35,550 --> 00:23:36,960
ฉันไม่เคยเจอเขา
276
00:23:39,020 --> 00:23:41,330
ถ้างั้นเตรียมตัวตายได้
277
00:24:28,040 --> 00:24:32,160
ช่วยฉันทำไม
278
00:24:34,370 --> 00:24:36,400
ทำไมถึงบอกว่าไม่เคยเจอฉัน
279
00:24:38,860 --> 00:24:43,550
ฉันไม่ต้องการขายคุณ
กับฮวางดัลซู
280
00:24:45,670 --> 00:24:46,780
ทำไม
281
00:24:46,820 --> 00:24:52,000
ฉันยังอยากชดเชยหนี้
ที่ติดค้างคุณอยู่
282
00:24:53,780 --> 00:24:55,750
ฉันให้อภัยคุณไปแล้ว
283
00:24:58,790 --> 00:24:59,850
ทำไม
284
00:24:59,890 --> 00:25:02,050
เพราะคุณให้โอกาสผม
285
00:25:04,990 --> 00:25:06,110
โอกาส
286
00:25:06,150 --> 00:25:08,290
โอกาสที่จะแก้แค้นพวกนั้น
287
00:25:09,200 --> 00:25:13,950
เพราะ 25 ปีก่อน คุณช่วยผม
288
00:25:17,160 --> 00:25:19,790
เฮ้ เดี๋ยวก่อน ชอยกองทา
289
00:25:25,510 --> 00:25:27,740
เอ่อ...
290
00:25:31,970 --> 00:25:36,640
ไม่มีอะไร ขอบคุณ ขอบคุณ
291
00:25:46,810 --> 00:25:50,560
มีซูเป็นน้องสาวคุณ คังฮี
292
00:25:51,160 --> 00:25:55,140
ขอโทษด้วย ฉันบอกไม่ได้
293
00:25:55,780 --> 00:25:58,450
ฉันคิดว่ามันดีที่สุดกับมีซู
294
00:26:01,060 --> 00:26:04,510
คุณไปหาโซแทจินเอง
295
00:26:05,230 --> 00:26:09,070
ถ้าคุณจะฆ่าเขาก็ได้ ทำไมปล่อยไป
296
00:26:09,920 --> 00:26:11,250
ปีเตอร์แพนโผล่มา
297
00:26:11,450 --> 00:26:12,340
ปีเตอร์แพน
298
00:26:12,380 --> 00:26:15,280
อย่างที่คุณคิด เขายังมีชีวิตอยู่ดี
299
00:26:15,320 --> 00:26:18,560
ยังไงก็ตามน้องสาว
ชอยคังทาตายจริงๆ
300
00:26:19,530 --> 00:26:24,700
ฉันสงสัยว่าที่จะใช้เธอ
เป็นเหยื่อคงไม่เวิร์ค
301
00:26:24,730 --> 00:26:28,180
ไม่ว่าเธอจะมีชีวิตไหม ไม่สำคัญ
302
00:26:28,210 --> 00:26:30,530
บอกเขาว่าเรามีน้องสาวเขาในมือ
303
00:26:30,560 --> 00:26:33,560
แล้วเก็บเขาเสีย แค่นั้น
304
00:26:35,530 --> 00:26:36,540
ฉันอยู่นี่
305
00:26:36,580 --> 00:26:38,350
นั่งสิ วูฮยุน
306
00:26:41,280 --> 00:26:47,870
โซแทจินบอกว่าน้องสาวชอยคังทาตาย
ในกองไฟเมมื่อ 25 ปีที่แล้ว
307
00:26:47,900 --> 00:26:49,390
เรายังไม่รู้หรอก
308
00:26:49,420 --> 00:26:50,450
เราไม่รู้
309
00:26:50,940 --> 00:26:52,020
แปลว่าอะไร
310
00:26:52,180 --> 00:26:56,580
้ธอหมายความว่าน้องสาวชอยคังทา
อาจยังมีชีวิตอยู่
311
00:26:57,580 --> 00:26:58,580
ใช่
312
00:26:59,380 --> 00:27:01,680
ผลจะออกพรุ่งนี้
313
00:27:02,160 --> 00:27:05,470
ผมจะบอกรายละเอียดทีหลัง
314
00:27:17,080 --> 00:27:19,720
แม่ มาจับพวกเราสิ
315
00:27:19,750 --> 00:27:21,980
สนุกจัง
316
00:27:30,960 --> 00:27:35,760
คุณคังทา ฉันจะขุดคุ้ยคดี\nเมื่อ 25 ปีก่อน
317
00:27:35,790 --> 00:27:38,230
และเปิดโปงคงามจริง
318
00:27:39,620 --> 00:27:42,700
รออีกหน่อย น่ะ
319
00:27:48,720 --> 00:27:53,840
ฮัลโหล ฮัลโหล
320
00:27:56,320 --> 00:27:57,450
ไมเคิล
321
00:27:59,990 --> 00:28:01,490
ไมเคิลใช่ไหม
322
00:28:03,570 --> 00:28:05,190
ฉันรู้ว่าเป็นคุณ แม้คุณไม่พูดอะไร
323
00:28:06,040 --> 00:28:08,330
เราสื่อถึงกันได้
324
00:28:10,890 --> 00:28:13,460
แค่ฉันคิดถึงคุณ
325
00:28:14,400 --> 00:28:17,680
คุณก็คิดถึงฉันใช่ไหม
326
00:28:19,820 --> 00:28:23,400
ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องพูดอะไร
327
00:28:23,710 --> 00:28:26,830
ฉันรู้ว่าคุณต้องสู้กับอะไรหลายอย่าง
328
00:28:27,690 --> 00:28:30,840
แต่ไมเคิล คุณเป็นคนเข้มแข็ง
329
00:28:32,520 --> 00:28:34,240
ไม่ว่าอะไรจะเกิดกับคุณ
330
00:28:35,150 --> 00:28:37,260
ฉันรู้ว่าคุณต้แงเอาชนะมันได้
331
00:28:39,100 --> 00:28:40,660
ฉันอยากเจอคุณ
332
00:29:03,920 --> 00:29:07,080
โอ้ วิเวียนของผม
333
00:29:08,100 --> 00:29:11,960
โวโว...นี่ทำมห้ผมผิดหวังน่ะ
คุณพยายามหลบผมเหรอ
334
00:29:12,420 --> 00:29:16,740
ไม่ใช่หรอก ฉันแพ้ดอกไม้พวกนั้น
335
00:29:16,860 --> 00:29:22,470
โอ้ ค่อยังชั่ว ยังงี้โอเคไหม
336
00:29:25,960 --> 00:29:31,940
ผมมาวันนี้เพื่อบอกอะไร
ที่เตรียมไว้ 2-3 วันที่ผ่านมา
337
00:29:32,280 --> 00:29:39,060
ฉันอยากแสดงให้คุณเห็นว่า
ผม ชางโฮ ไม่ใช่คนที่กดดันคน
338
00:29:39,270 --> 00:29:40,980
เพราะ...
339
00:29:42,120 --> 00:29:47,510
ผมอยากให้คนเห็นผมเป็นผู้ชาย
และผู้ประกอบการ
340
00:29:49,280 --> 00:29:56,100
ที่ยงบีกรุ๊ป เราคิดจะสร้างตึก
มารีนรีสอร์ทที่ใหญ่ที่สุดในโลก
341
00:29:56,140 --> 00:29:57,760
คิดว่าไง วิเวียน
342
00:29:57,790 --> 00:30:01,470
อยากทำงานร่วมกันอีกไหม
343
00:30:02,960 --> 00:30:04,570
ไม่ ขอบคุณ
344
00:30:05,700 --> 00:30:11,310
ทำไม ไม่อยากอยู่กับผมเหรอ
345
00:30:11,410 --> 00:30:12,800
ไม่ใช่อย่างนั้น...
346
00:30:12,840 --> 00:30:17,120
ุคุณ..คุณไม่ได้คิดหนี\nกลับอเมริกา ใช่ไหม
347
00:30:17,980 --> 00:30:22,570
ฉันทิ้งคุณที่นี่ไม่ได้ ฉันจะไปไหนล่ะ
348
00:30:22,660 --> 00:30:26,870
ตอนนี้ แคสเซิลกรุ๊ปต้องโฟกัสกับ
บีไอแลนด์โปรเจค
349
00:30:28,130 --> 00:30:31,460
ข้อเสียของการลงทุนในเกาหลีคือ\nขยายตัวอย่างโดยไม่ระวัง
350
00:30:31,480 --> 00:30:32,770
คุณรู้ใช่ไหม
351
00:30:32,810 --> 00:30:34,010
ครับ แน่นอน
352
00:30:34,070 --> 00:30:36,010
เแน่นอน
353
00:30:36,220 --> 00:30:43,740
ผมขอให้คุณสำเร็จ จากสุดขั้วหัวใจ
354
00:30:43,820 --> 00:30:45,590
ใช่ ขอบคุณวิเวียน
355
00:30:47,320 --> 00:30:48,900
วิเวียน
356
00:30:49,230 --> 00:30:50,900
วิเวียน
357
00:30:53,680 --> 00:30:55,830
คุณมาทำอะไรที่นี่
358
00:30:55,970 --> 00:30:57,050
คุณอย่ายุ่งเรื่องนี้
359
00:30:57,090 --> 00:31:00,350
ปาสคาลอยู่ไหน
ผมสั่งให้เขาคอยเฝ้าคุณ
360
00:31:00,900 --> 00:31:02,800
วิวเียน ไม่ต้องกังวลเรื่องนี้
361
00:31:02,900 --> 00:31:05,640
วิเวียน ไมเคิลอยู่ไหน
362
00:31:07,560 --> 00:31:09,130
หมายความว่าไง คุณชางมี
363
00:31:09,140 --> 00:31:12,020
ฉันแน่ใจว่าไมเคิลยังอยู่
364
00:31:12,130 --> 00:31:13,920
ฉันเคยเห็นเขา
365
00:31:13,940 --> 00:31:15,880
เขาปรากฎตัวต่อหน้าฉัน
366
00:31:15,920 --> 00:31:18,490
วิวเียน คุณไม่ต้อง...
คุณ คุณเป็นอะไร
367
00:31:18,530 --> 00:31:20,450
ผมคิดว่าจิตใจเธอถูกกระทบกระเทือน
368
00:31:20,470 --> 00:31:22,740
ดูสิว่าไมเคิลได้ทำอะไรกับเธอ
369
00:31:22,800 --> 00:31:26,300
เธอคลั่งไคล้เขามาก
เธอเพี้ยนไปเลย
370
00:31:26,380 --> 00:31:31,800
วิเวียน ผมรู้ว่าคุณรู้สึกเหมือน
ไมเคิลยังอยู่เหมือนกัน
371
00:31:31,860 --> 00:31:35,080
ใช่ไหม คุณรู้สึกเหมือนฉัน
372
00:31:35,920 --> 00:31:39,130
ไมเคิลเป็นคนที่ละลายหัวใจผู้หญิงได้
373
00:31:39,920 --> 00:31:41,550
เหมืทอนคุณ ประธานชาง
374
00:31:42,070 --> 00:31:43,840
ไม่ ไม่ ผม..
375
00:31:43,930 --> 00:31:46,030
ฉันต้องบอกคุณผ่านทางนี้
376
00:31:46,040 --> 00:31:49,510
นอกจากคุณ ไมเคิลยังมีผู้หญิงอื่น
377
00:31:49,530 --> 00:31:51,550
อะไร คุณพูดอะไร
378
00:31:51,560 --> 00:31:54,580
ฉันว่าคุณอย่ามัวเสียใจกับเขาเลย
379
00:31:54,590 --> 00:31:56,670
หมายความว่าไง
380
00:31:56,880 --> 00:31:59,050
วิเวียน คุณล้ำเส้นแล้ว
381
00:31:59,110 --> 00:32:01,340
คุณน่ารังเกียจอย่างนี้
เพราะไมเคิลไม่อยู่แล้ว
382
00:32:01,360 --> 00:32:03,240
เฮ้
383
00:32:04,610 --> 00:32:07,770
คุณรู้จักนักข่าวชินใช่ไหม
384
00:32:08,820 --> 00:32:10,930
เธอมาหาฉันเหมือนกัน
385
00:32:10,990 --> 00:32:13,750
พูดอย่างที่คุณพูด
386
00:32:14,500 --> 00:32:16,530
นักขา่าวปูเป้
387
00:32:17,500 --> 00:32:20,260
ไเคิลและนักข่าวจินเป็น...
388
00:32:22,660 --> 00:32:27,410
ฉันแน่ใจว่านักข่าวชิน\nเป็นคนที่ให้ท่าเขาก่อน
389
00:32:27,750 --> 00:32:29,410
ผู้หญิงบ้านั่น
390
00:32:30,090 --> 00:32:34,260
พวกเขาเคยค้างแรมที่วิลล่า
นอกเมืองตามลำพัง
391
00:32:34,280 --> 00:32:36,870
รู้สึกว่าเข้ามีความรู้สึก\nทางด้านชู้สาวกัน
392
00:32:37,040 --> 00:32:38,600
อะไรน่ะ
393
00:32:38,680 --> 00:32:41,320
พวกเขาแค่ 2 คนเหรอ
394
00:32:41,360 --> 00:32:44,680
เฮ้...คุณมาเสียเวลาเปล่ากับเขาทำไม
395
00:32:44,690 --> 00:32:46,410
เงียบ
396
00:32:47,280 --> 00:32:52,140
ชินปูเป้ ผู้หญิงคนนั้น ฉันจะทึ้งผมเค้าใหเหมด
397
00:32:52,710 --> 00:32:55,190
เฮ้ เฮ้ เฮ้ เธอ
398
00:32:55,210 --> 00:32:58,730
ปล่อยเธอไป ไม่มีประโยชน์
399
00:33:00,440 --> 00:33:04,690
หัวใจผู้หญิงที่ถูกทรยศเหมือนไฟป่า
400
00:33:05,340 --> 00:33:09,130
ถ้าคุณพยายามหยุดเธอ
คุณจะโดนลวก
401
00:33:10,460 --> 00:33:14,670
ชินปูเป้กล้ายั่วยวนไมเคิลจริงเหรอ
402
00:33:14,970 --> 00:33:16,880
แกต้องตายชินปูเป้
403
00:33:25,600 --> 00:33:27,420
อยู่ที่ไหน
404
00:34:01,850 --> 00:34:04,960
ปาสคาลนี่เป็นเรื่องของผู้หญิง
405
00:34:05,010 --> 00:34:06,750
เพราะงั้นคุณคอยที่นี่
406
00:34:15,640 --> 00:34:18,110
คนอยู่ที่นี่จริงๆเหรอ
407
00:34:20,780 --> 00:34:25,600
จินปูเป้เธออยู่ในสลัมอย่างนี้เหรอ
408
00:34:25,880 --> 00:34:28,450
แล้วยังจะอวดมาแย่งผู้ชายกับฉัน
409
00:34:35,610 --> 00:34:40,640
ยังต้องไปอีกไกลไหมนี่อยู่ที่ไหนกัน
410
00:34:40,740 --> 00:34:43,150
ยังต้องขึ้นไปอีกเหรอ
411
00:34:56,290 --> 00:34:57,760
ชินปูเป้
412
00:34:57,770 --> 00:34:59,320
ชินปูเป้ออกมาน่ะ
413
00:34:59,330 --> 00:35:01,260
นั่นใคร
414
00:35:06,190 --> 00:35:07,200
คุณชางมี
415
00:35:07,210 --> 00:35:10,360
อะไรกันนี่คุณชางมี
416
00:35:10,480 --> 00:35:12,520
กล้าสบตาฉันตรงๆเหรอ
417
00:35:12,650 --> 00:35:14,000
คุณพูดอะไร
418
00:35:14,010 --> 00:35:17,660
อย่ามัวอ้อมค้อมเลยไมเคิลอยู่ไหน
419
00:35:18,630 --> 00:35:21,290
ฉันไม่รู้
ไม่รู้
420
00:35:22,860 --> 00:35:26,470
แปลว่าน้ว่าเขายังไม่ตายสิ
421
00:35:27,220 --> 00:35:29,100
เธอเจอเขาเมื่อไหร่
422
00:35:29,310 --> 00:35:31,610
เจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
423
00:35:33,180 --> 00:35:36,170
ฉันไม่รู้ตกลงเธอเจอเขาหรือเปล่า
424
00:35:36,970 --> 00:35:39,290
ไมเคิลปรากฎต่อหน้าเธอหรือเปล่า
425
00:35:39,300 --> 00:35:41,170
คุณมีสิทธิอะไรที่มาบ้านฉันแล้วมาหาเรื่องอย่างนี้
426
00:35:42,600 --> 00:35:44,660
นี่หรือบ้าน
427
00:35:44,750 --> 00:35:48,600
ถ้าฉันทำลายของทุกอย่าง
จะสักกี่สตางค์เชียว
428
00:35:50,470 --> 00:35:53,720
ปาสคาลทำลายมันให้สิ้นซาก
429
00:35:58,620 --> 00:36:01,910
ฉันจะรับผิดชอบทุกอย่าง
เอาเลยพังเลย
430
00:36:02,370 --> 00:36:05,360
คุณมาบ้านคนอื่นแล้วทำอย่างนี้เหรอ
431
00:36:05,410 --> 00:36:06,570
ไปให้พ้น
432
00:36:06,590 --> 00:36:08,670
ฉันรู้มาว่าเธอยั่วยวนไมเคิล
433
00:36:09,640 --> 00:36:12,610
แกอยากตายเหรอ
นี่คุณชางมี
434
00:36:13,050 --> 00:36:16,400
นี่หรือผู้หญิงมีสกุลอย่าง
คุณประพฤติแบบนี้เหรอ
435
00:36:16,440 --> 00:36:19,390
คุณควรรู้ว่าไมเคิล
มีความหมายกับฉันแค่ไหน
436
00:36:20,000 --> 00:36:21,390
คืนเขามาเดี๋ยวนี้น่ะ
437
00:36:21,450 --> 00:36:23,060
เอาเขาไปซ่อนไว้ไหน
438
00:36:23,100 --> 00:36:26,260
ฉันรู้แล้วว่าทำไมไมเคิลทิ้งคุณไป
439
00:36:26,280 --> 00:36:29,230
พูดอะไรน่ะ
ทิ้งเหรอ
440
00:36:29,250 --> 00:36:31,980
คุณไม่สนใจความเจ็บปวด
และความเศร้าโศกของเขา
441
00:36:32,170 --> 00:36:34,910
และมาโวยวายเหมือนเด็กแย่งลูกอม
442
00:36:35,350 --> 00:36:36,910
แน่นอนล่ะ
ไมเคิลคงไม่ชอบคนอย่างคุณ
443
00:36:36,950 --> 00:36:38,600
ว่าอะไรน่ะ
444
00:36:38,660 --> 00:36:41,880
คิดว่าแกเป็นใคร
ที่จะมาสั่งสอนฉันอย่างนี้
445
00:36:42,300 --> 00:36:43,990
โอ้
คุณนี่เป็นอะไรไปน่ะ
446
00:36:45,590 --> 00:36:47,380
ไมเคิลอยู่ไหน
447
00:36:47,570 --> 00:36:49,020
บอกมาเดี๋ยวนี้
448
00:36:51,130 --> 00:36:53,470
ปล่อย
ปล่อย
449
00:36:53,480 --> 00:36:56,120
โอยจะบ้าตายพวกนี้เป็นใครกันเนี่ย
450
00:36:56,160 --> 00:36:57,890
คุณจะทำอะไรลูกสาวฉัน
451
00:36:57,930 --> 00:36:59,970
นี่ คุณผู้หญิง
452
00:37:00,100 --> 00:37:02,060
ควรอบรมลูกสาวให้ีดี
453
00:37:02,100 --> 00:37:03,110
อบรมลูกสาวฉัน
454
00:37:03,120 --> 00:37:07,700
ลูกสาวคุณไปยั่วยวนแฟนคนอื่น
455
00:37:07,830 --> 00:37:09,450
อะไรนั่น
456
00:37:11,910 --> 00:37:16,040
ปูเป้ เธอไม่ได้..คบชาย
ที่มีเมียแล้วใช่ไหม
457
00:37:16,080 --> 00:37:17,560
ไม่ใช่ยังงั้น แม่
458
00:37:17,580 --> 00:37:20,780
จินปูเป้ ระวังให้ดี
459
00:37:21,160 --> 00:37:25,140
ฉันจะบอกพ่อเธอให้ทำลายเธอซะ
460
00:37:25,150 --> 00:37:28,300
เฮ้ คุณ ผู้หญิงอะไรพูดจายังงี้
461
00:37:28,340 --> 00:37:29,630
ผู้หญิง
462
00:37:30,360 --> 00:37:32,760
รู้ไหมฉันเป็นใคร
463
00:37:33,210 --> 00:37:36,720
ฉันเป็นลูกสาวคนเล็กของยงบีกรุ๊ป
464
00:37:36,830 --> 00:37:40,450
อะไรน่ะ ยงบีกรุ๊ป
465
00:37:42,490 --> 00:37:45,320
มาที่นี่ทำไม
ผู้หญิงคนนั้นแย่งผู้ชายฉัน
466
00:37:45,340 --> 00:37:46,730
อะไรน่ะ
467
00:37:49,480 --> 00:37:51,820
เธอผูหญิงที่ไม่มีคนสั่งสอน
468
00:37:53,150 --> 00:37:56,580
ปล่อยฉันนะ ฉันยังพูดไม่จบ เฮ้ จินปูเป้
469
00:38:03,320 --> 00:38:04,750
แม่
470
00:38:24,170 --> 00:38:26,680
สวรรค์
471
00:38:26,800 --> 00:38:28,930
มีเหตุการณือย่างนี้ไ้ด้ไง
472
00:38:29,690 --> 00:38:32,830
ถ้าคิดไป พวกเธอก็เป็นพี่น้องกัน
473
00:38:33,010 --> 00:38:36,260
ทำไมฉันต้องเจออย่างนี้ด้วย
474
00:38:51,290 --> 00:38:53,490
คุณจัดการได้ละเอียดถี่ถ้วนมาก กรรมการปาร์ค
475
00:38:53,700 --> 00:38:56,430
บอส คุณได้ลงไปมากสำหรับโปรเจคนี้
476
00:38:56,480 --> 00:38:58,540
ฉันไม่ยอมให้มีอะไรผิดพลาด
477
00:38:58,860 --> 00:39:04,160
อย่างที่คุณได้คาดไว้
เอ็กซ์ซิตี้จะเป็นรีสอร์ทระดับโลก
478
00:39:04,460 --> 00:39:08,190
นี่เป็นโอกาสที่จะสร้างก้าวใหม่ทางการเงิน
และปรับวัฒนธรรม
479
00:39:08,310 --> 00:39:12,970
ที่จริงแล้ว ผมไม่ได้ต้องการ
ส่วนตัวจากโครงการนี้
480
00:39:14,380 --> 00:39:18,100
ถ้างั้น ผมจะให้คุณจัดการทุกอย่าง ท่านกรรมการ
481
00:39:18,230 --> 00:39:24,380
ครับ ผมจะทำอย่างดีที่สุดเพื่อให้
เป็นไปตามวิสัยทัศน์ของคุณ
482
00:39:26,820 --> 00:39:28,040
บอส
483
00:39:28,630 --> 00:39:31,560
คุณกลับมาเกาหลีนานพอคสรแล้ว
484
00:39:31,630 --> 00:39:34,510
ตอนคุณไม่ติดต่อกลับไป
ผมเป็นห่วงมากเลย
485
00:39:35,000 --> 00:39:36,810
ผมรอจังหวะอยู่
486
00:39:36,910 --> 00:39:39,440
เพื่อไม่ให้ใครรู้ถึงความสัมพันธ์ของเรา
487
00:39:39,460 --> 00:39:41,080
อา เข้าใจแล้วครับ
488
00:39:41,800 --> 00:39:44,960
โอ้ ใช่ ผมได้ยินเกี่ยวกับ วิเวียน
489
00:39:45,690 --> 00:39:49,740
โอ้ ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น
490
00:39:50,280 --> 00:39:53,910
แคสเซิลกรุ๊ปไม่รู้ว่า
ผมอยู่เบื้องหลังเอ็กซ์ซิตี้
491
00:39:53,970 --> 00:39:56,600
เอาล่ะครับ ผมเข้าใจแล้ว
492
00:39:57,230 --> 00:39:59,490
สถานการณืของฮวางดัลซู
และชางยงเป็นยังไง
493
00:39:59,610 --> 00:40:01,830
เป็นไปตามที่คุณวางไว้
494
00:40:02,250 --> 00:40:06,800
พวกเขาไม่สามารถทน
ความเย้ายวนของเอ๊กซ์ซิตี้
495
00:40:07,740 --> 00:40:10,160
ทำตามที่คุณต้องทำต่อไป
496
00:40:10,310 --> 00:40:12,020
ผมจะจัดการที่เหลือเอง
497
00:40:12,060 --> 00:40:13,280
ครับ
498
00:40:25,790 --> 00:40:27,220
ครับ บอส
499
00:40:27,410 --> 00:40:30,040
โปรเจค เรนโบว์เป็นไงบ้าง
500
00:40:30,220 --> 00:40:32,360
ผมชื่อฮงด๊อกโบ
501
00:40:33,210 --> 00:40:36,500
ตอนนี้ ผมเป็นช่างรองเท้า
502
00:40:36,700 --> 00:40:40,950
ผมเคยเป็นนักเปิดเซฟ
503
00:40:41,290 --> 00:40:45,900
พูดได้เลยว่าผมเคยเปิด\nแทบทุกเซฟในเกาหลี
504
00:40:46,140 --> 00:40:47,560
ผจก.ฮง
505
00:40:47,580 --> 00:40:50,200
คุณบอกว่าเราต้องทำงาน
ทันทีที่พระอาทิตย์ขึ้น
506
00:40:50,230 --> 00:40:51,710
ไม่ ไม่ใช่อย่างงั้น
507
00:40:51,920 --> 00:40:54,310
แล้วมันเป็นบริษัทอะไร
508
00:40:54,360 --> 00:40:57,730
ไม่เหมือนเป็นบริษัทที่ขาย
แม่เหล็กหรือก๊อกน้ำ
509
00:40:57,760 --> 00:41:01,030
มันเป็นการแนะนำสั้นๆ ฟังให้ดี
510
00:41:01,110 --> 00:41:09,190
คุณทั้ง 3 ได้รับการคัดพิเศษเพื่อ
ช่วยบอสของเราทำงานหนึ่ง
511
00:41:09,240 --> 00:41:10,500
บอส
512
00:41:10,630 --> 00:41:13,270
ให้เราร่วมแก๊งหรือองค์กรอะไร
513
00:41:13,380 --> 00:41:15,720
ไม่ ฟังให้ีดี...
514
00:41:15,740 --> 00:41:18,760
เรา 3 คนต้องฟอร์มกันเป็นทีม
515
00:41:19,040 --> 00:41:22,020
ผมไม่รู้ว่าชายคนนี้เป็นใคร
คุณผู้หญิง รุไหมว่าผมเป็นใคร
516
00:41:22,070 --> 00:41:23,200
ไม่มีเบาะแสเลย
517
00:41:23,230 --> 00:41:28,470
คุณทั้ง 3 มีความเหมือนกัน
518
00:41:28,890 --> 00:41:33,800
พวกคุณมีเรื่องร้องเรียน
ฮวางลิมและยงบีกรุ๊ป
519
00:41:33,810 --> 00:41:35,160
ถูกไหม
520
00:41:35,220 --> 00:41:38,320
พวกคุณโดนหลอกลวง
โดยบริษัทเหล่านี้
521
00:41:39,770 --> 00:41:43,280
ถูกต้อง แล้วประเด็นคืออะไร
อธิบายง่ายๆหน่อย
522
00:41:43,300 --> 00:41:45,340
สรุปง่ายๆ
523
00:41:45,360 --> 00:41:51,090
เป้าหมายคือทำลายและล้ม
บริษัทฮวางลิมและยงบีกรุ๊ป
524
00:41:51,410 --> 00:41:52,700
พวเรานี่น่ะ
525
00:41:53,610 --> 00:41:55,900
เรา 3 คนเหรอ
526
00:41:56,680 --> 00:41:58,270
มีผมด้วยเหรอ
527
00:41:59,850 --> 00:42:02,270
บอสจะสนับสนุนเรา ทุกอย่าง
528
00:42:02,440 --> 00:42:06,710
ถ้าแผนสำเร็จ ความฝันของคุณ
บ้านจะเป็นจริง
529
00:42:06,780 --> 00:42:07,760
บ้าน
530
00:42:07,770 --> 00:42:11,860
อะไรที่ถูกเอาไปจะได้คืนมาหมด
531
00:42:12,340 --> 00:42:13,750
ยังไง
532
00:42:14,280 --> 00:42:18,620
เราจะบอกคุณเร็วๆนี้
แค่ทำตามที่เราบอก
533
00:42:19,150 --> 00:42:22,200
ชื่อโปรเจคคืือ"โปรเจคเรนโบว์"
534
00:42:22,240 --> 00:42:25,070
โปรเจคเรนโบว์ แปลว่าอะไร
535
00:42:25,110 --> 00:42:28,040
รุ้งกินน้ำ จะเกิดบนท้องฟ้า
536
00:42:28,120 --> 00:42:34,340
เหลือง ส้ม ฟ้า ม่วง...รุ้งกินน้ำน่ะ
537
00:42:34,490 --> 00:42:37,970
รุ้งกินน้ำฟังน่าประทับใจน่ะ
538
00:42:38,040 --> 00:42:43,830
เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น
มันก็จะหายไป
539
00:42:47,970 --> 00:42:49,550
สว้สดีุทุกคน
540
00:42:49,720 --> 00:42:54,040
จากวันนี้ไป ผมจะเป็นที่ปรึกษา\nภาพพจน์และช่างประจำตัวคุณ
541
00:42:54,440 --> 00:42:57,410
ผมชื่ออังเดร..ฮง
542
00:43:05,350 --> 00:43:08,170
ใช่ ใช่ ใช่
543
00:43:10,060 --> 00:43:11,750
นี่มันอะไร
544
00:43:11,790 --> 00:43:13,410
รู้ไหมว่ามันราคาเท่าไหร่
545
00:43:13,430 --> 00:43:15,930
รับไปก็แล้วกัน
546
00:43:26,650 --> 00:43:28,440
อันนี้ดูดี
547
00:43:39,780 --> 00:43:41,540
มันลากไม่ขึ้น
548
00:43:42,570 --> 00:43:44,460
ช่วยหน่อย
549
00:44:09,230 --> 00:44:13,110
เป็นยังไง สวยไหม
550
00:44:15,730 --> 00:44:18,390
บอส วิเวียนแห่งแคสเซิล
551
00:44:18,410 --> 00:44:20,590
ไม่ลงทุนในเอ็กซ์ซิตี้ ใชไหม
552
00:44:20,630 --> 00:44:22,400
ไม่รู้เหมือนกัน
553
00:44:22,620 --> 00:44:25,720
เธอเป็นนักธุรกิจที่ดี\nอาจสนใจก็ได้
554
00:44:25,800 --> 00:44:28,700
บอส มีแผนอะไรเกี่ยวกับวิเวียน
555
00:44:31,020 --> 00:44:34,740
โปรเฟสเซอร์ เล่าเกี่ยวกับ
ครอบครัวเขาก่อนตาย
556
00:44:34,970 --> 00:44:37,340
รู้สึกเหมือนเขาคิดถึงพวกเขามาก
557
00:44:39,050 --> 00:44:41,500
โปรเฟสเ๙อร์ตายเพราะวิเวียน
558
00:44:42,750 --> 00:44:44,590
ฉันไม่มีวันให้อภัยเธอ
559
00:44:51,590 --> 00:44:54,770
ฉันพบเจ้าหน้าที่คนที่ทำคดีนี้
เมื่อ 25 ปี ที่แล้ว
560
00:44:54,940 --> 00:44:56,590
ถูกไหม มีเบาะแสอะไร
561
00:44:56,610 --> 00:44:58,320
มันแปลกมาก
562
00:44:58,400 --> 00:45:00,720
ไม่มีการพบศพเ็กในกองไฟ
563
00:45:00,760 --> 00:45:03,890
รายงานข่าวบอกว่าเด็กตายในกองไฟ
564
00:45:03,940 --> 00:45:05,280
ทำไมไม่ระบุในแฟ้ม
565
00:45:05,290 --> 00:45:07,470
อัยการกดดันให้ปิกคดีเร็วๆ
566
00:45:07,480 --> 00:45:10,040
เขาเลยเก็บกวาดไว้ใต้พรม
567
00:45:10,570 --> 00:45:12,040
อย่างนั้นเหรอ
568
00:45:12,380 --> 00:45:17,210
ยังไงก็ตาม ผมพบว่ามี
เจ้าหน้าที่ที่ทำคดีแต่แรก
569
00:45:18,830 --> 00:45:20,620
เฮ้ งั้นคุณก็ไม่ควรไปตามหาเขา
570
00:45:20,670 --> 00:45:21,830
ที่ตลกคือ
571
00:45:21,880 --> 00:45:26,330
เขาตายเพราะอุบัติเหตุทางรถก่อน\nการตัดสินคดีชอยเฮรยอง
572
00:45:26,340 --> 00:45:27,610
อะไรน่ะ
573
00:45:35,780 --> 00:45:39,910
ดูเหมือนว่าคดีนี้ควรมีการสอบสวนใหม่
574
00:45:45,180 --> 00:45:48,270
ศูนย์วิจัยแห่งชาติส่งนี่มา
เป็นการพิสูจน์เรื่องอะไร
575
00:45:59,280 --> 00:46:03,790
เราเจอน้องสาวชอยคังทาแล้ว
576
00:46:18,670 --> 00:46:22,210
นี่คือผลDNAของโฉแทจินและลูกสาวของเขา
577
00:46:22,300 --> 00:46:23,660
แล้ว
578
00:46:23,720 --> 00:46:25,960
ไม่เข้ากัน
579
00:46:26,970 --> 00:46:33,360
DNAของลูกสาวเขาเข้ากันกับของคนอื่น
580
00:46:38,480 --> 00:46:39,590
DNA ผลการวิเคราะห์
พี่ชาย: ไมเคิล คิง
น้องสาวr: โซมีซู
581
00:46:39,590 --> 00:46:43,910
DNAของไมเคิล คิงและเธอ
582
00:46:44,400 --> 00:46:45,960
ข้ากัน
583
00:46:46,330 --> 00:46:47,290
อะไรน่ะ
584
00:46:47,300 --> 00:46:52,450
เราเจอน้องสาวของ
ชอยคังทาแล้วครับ พ่อ
585
00:46:54,340 --> 00:46:59,630
โซแทจินเลี้ยงลูกสาว
ของชอยเฮรยอง
586
00:47:09,580 --> 00:47:12,710
ช่างเป็นชะตาชีวิตที่บิดเบี้ยว\nเหลือเชื่อจริงๆ
587
00:47:16,460 --> 00:47:19,480
แล้ว จะวางแผนยังไงดี
588
00:47:19,490 --> 00:47:21,620
เราต้องจับเขา
589
00:47:22,660 --> 00:47:28,650
ครั้งนี้ ผมมั่นใจว่าจะปลิดชีวิตเขา พ่อ
590
00:47:35,360 --> 00:47:42,760
ใช่ ใช่ มีบางอย่างเกิดที่ร้าน\n เลยอยากรีบหน่อย
591
00:47:44,520 --> 00:47:49,260
ฉันอยากย้ายไปพร้อมลูกสาว
592
00:47:50,750 --> 00:47:53,870
ใช่ ใช่ ฉันหวังพึ่งคุณน่ะ
593
00:47:54,070 --> 00:47:55,330
ใช่
594
00:47:59,360 --> 00:48:01,330
โอ้ ยินดีต้อนรับ
595
00:48:02,060 --> 00:48:03,390
ฮัลโหล
596
00:48:03,970 --> 00:48:06,760
คุณเป็นพ่อของโซมีซูใช่ไหม
597
00:48:08,160 --> 00:48:10,250
ใช่ มีอะไรเหรอ
598
00:48:10,390 --> 00:48:12,870
ผมมาจากCIS ฮวางวูฮยุน
599
00:48:13,040 --> 00:48:15,860
ผมทำงานกับเจ้าหน้าที่โซ
ในงานสอบสวนตอนนี้
600
00:48:16,210 --> 00:48:20,780
อา เป็นยังงั้นเหรอ เข้ามาและนั่งสิ
ครับ
601
00:48:21,800 --> 00:48:24,400
ขอโทษสักครู่..
602
00:48:28,930 --> 00:48:31,430
นี่ มนี่สิ
603
00:48:32,010 --> 00:48:33,210
ขอบคุณ
604
00:48:33,230 --> 00:48:37,920
เกิดอะไรกับมีซู
605
00:48:39,590 --> 00:48:41,630
คุนกับชื่อชอยคังทาไหม
606
00:48:43,440 --> 00:48:47,200
เรากำลังตามหาน้องสาวของเขา\n ชอยคังฮี
607
00:48:48,400 --> 00:48:51,730
เจ้าหน้าที่โซคือชอยคังฮี ใช่ไหม
608
00:48:53,260 --> 00:48:57,040
เราได้วิเคราะห์แล้วและยืนยันว่า
เขาเป็นพี่น้องกัน
609
00:48:57,570 --> 00:49:00,600
อา..ฉันลืมแนะนำตัวเอง
610
00:49:01,120 --> 00:49:04,560
กรรมการฮวางดัลซูคือพ่อของฉัน
611
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
เพิ่งพูดอะไรไปน่ะ
612
00:49:08,560 --> 00:49:11,280
ออกไป ออกไปเดี๋ยวนี้
613
00:49:15,640 --> 00:49:20,340
ฉันออกไปเล่าความจริงให้เจ้าหน้าที่โซ ดีไหม
614
00:49:21,050 --> 00:49:25,230
ว่าพ่อที่เลี้ยงเธอคือคนฆ่า
พ่อแม่ที่แท้จริงของเธอ
615
00:49:27,760 --> 00:49:29,790
คุณคิดว่าโซมีซูจะคิดยังไง
616
00:49:30,650 --> 00:49:32,240
ให้ปีเตอร์แพนรู้
617
00:49:32,460 --> 00:49:34,630
บอกเขาว่าชอยคังฮียังมีชีวิตอยู่
618
00:49:35,720 --> 00:49:38,310
บอกให้เขามาพบที่จุดที่ฉันบอก
619
00:49:38,610 --> 00:49:42,160
แล้วฉันจะไม่บอกความลับกับเจ้าหน้าที่โซ
620
00:49:56,820 --> 00:49:59,540
นี่คือบีไอแลนด์
621
00:49:59,700 --> 00:50:02,230
แรงบันดาลใจของแคสเซิลกรุ๊ป
622
00:50:02,870 --> 00:50:04,020
ขอบคุณ ท่านสุภาพบุรุษ
623
00:50:04,050 --> 00:50:07,960
โปรดตามเธอไปน่ะค่ะ เธอจะพาไป\nที่ท่าเรือและนั่งเรือชม
624
00:50:08,110 --> 00:50:10,050
โอเค ขอบคุณค่ะ
625
00:50:23,150 --> 00:50:28,890
แคสเซิลกำลังจะจบโครงการนี้\nในครึ่งปีแรกของปี 2012
626
00:50:29,420 --> 00:50:35,470
บริเวณนี้ประกอบไปด้วยคอนโด
โรงแรม สวนน้ำและอื่นๆอีก
627
00:50:35,940 --> 00:50:40,750
เราจะทำสิ่งนี้ด้วยกัน เพื่อเติมเต็ม
จินตนาการอละความฝันของท่าน
628
00:50:42,490 --> 00:50:44,050
โอ้ วิเวียน
629
00:50:45,010 --> 00:50:46,420
นี่ครับ นี่...นี่...
630
00:50:46,450 --> 00:50:48,490
โอ้ ฉันขอโทษ
631
00:50:48,560 --> 00:50:51,450
ตอนนี้ที่คุณอยู่ใกล้ประธานชาง
งานบีไอแลนด็ไม่เสรฺจสักที
632
00:50:51,460 --> 00:50:53,320
มีอย่างฉันอีก 10 คนก็ยังไม่พอ
633
00:50:53,400 --> 00:50:56,140
อย่าพูดเรื่องเจ็บใจเลย วิเวียน
634
00:50:56,150 --> 00:50:59,440
พละกำลังในตัวผมหายไปทุกครั้งที่ได้ยินคำว่า "บี"
635
00:50:59,470 --> 00:51:02,040
นอกจากคำว่า"บิเบียน"
636
00:51:04,780 --> 00:51:07,200
มีอะไรให้รับใช้ค่ะ
637
00:51:07,230 --> 00:51:09,800
อา คือ
638
00:51:09,870 --> 00:51:12,820
โปรดรับดอกไม้ก่อน
639
00:51:21,150 --> 00:51:22,320
วิเวียน
640
00:51:23,350 --> 00:51:24,640
ฉ...ฉัน
641
00:51:25,920 --> 00:51:27,200
กับผม
642
00:51:28,670 --> 00:51:30,680
จะแต่งงาน...กับผมไหม
643
00:51:31,440 --> 00:51:33,220
ผมจริงจังนะ
644
00:51:34,260 --> 00:51:35,470
ฉัน...
645
00:51:36,170 --> 00:51:38,240
ผมสาบานว่าจะทำให้คุณมีความสุข
646
00:51:38,340 --> 00:51:39,800
ตลอดชีวิตคุณ
647
00:51:41,820 --> 00:51:44,000
แกล้อฉันเล่นเหรอ
648
00:51:44,350 --> 00:51:47,510
โอ พูดอะไร ไม่เข้าใจเลย
649
00:51:47,530 --> 00:51:51,640
เอ่อ...ก็แค่...จะตอบว่า ใช่ หรือ ไม่ใช่ ก็ไม่เพียงพอ
650
00:51:51,690 --> 00:51:54,350
แน่นอน คำตอบว่าใ่ ดีที่สุด
651
00:51:57,940 --> 00:51:59,340
ประธานจาง
652
00:51:59,440 --> 00:52:02,090
ให้เวลาฉันหน่อย
เวลาเหรอ
653
00:52:02,420 --> 00:52:07,380
โอ้ แล้วเรื่องผมล่ะ
บอกตอนนี้ได้ไหม
654
00:52:12,540 --> 00:52:14,590
ฉันจะพิจารณาอย่างจริงๆจังๆ
655
00:52:14,600 --> 00:52:18,030
จริงนะ ...จริงน่ะ....จริงนะ
656
00:52:20,660 --> 00:52:22,930
ขอโทษ ฉันต้องเอาไอ้นี่
657
00:52:23,170 --> 00:52:24,410
ใช่
658
00:52:26,400 --> 00:52:29,350
ใช่ ขอโทษเดี๋ยว
659
00:52:29,360 --> 00:52:31,480
ใช่ ใช่ เอ่อ..
660
00:52:32,350 --> 00:52:33,600
ใช่
661
00:52:38,790 --> 00:52:41,620
น้องสาวไมเคิลยังมีชีวิตอยู่
662
00:52:53,500 --> 00:52:56,550
วันนั้น...ฉันขอโทษจริงๆ
663
00:52:58,240 --> 00:53:01,290
ยังไงก็ตาม\n ฉันยังช่วยตัวเองไม่ได้เลย
664
00:53:03,070 --> 00:53:05,690
ฉันเกือบถูกฆ่าโดยปีเตอร์แพน
665
00:53:06,930 --> 00:53:09,070
คุณอยู่ข้างมัน
666
00:53:10,410 --> 00:53:12,100
จริงๆน่ะ ฉันบาดเจ็บ
667
00:53:14,970 --> 00:53:16,810
ขอโทษด้วย รุ่นพี่
668
00:53:16,860 --> 00:53:18,540
เธอกำลังพูดเกี่ยวกับ
669
00:53:19,190 --> 00:53:23,600
มีอะไรผิดปรกติในคดีชอยเฮรยอง
เมื่อ 25 ปีที่แล้ว มากมาย
670
00:53:24,440 --> 00:53:27,920
ฉันฟังคุณแล้วไปตรวจสอบดู
671
00:53:30,150 --> 00:53:33,930
้น้องสาวปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่
672
00:53:34,310 --> 00:53:36,650
น้องสาวเขายังมีชีวิตเหรอ
673
00:53:44,940 --> 00:53:45,930
คุณปู่
674
00:53:46,510 --> 00:53:48,270
ฉันเจอกับรุ่นพี่ วูฮยุน
675
00:53:48,310 --> 00:53:50,660
ทำไมยังเจอกับไอ้คนชั่วช้านั่น
676
00:53:50,680 --> 00:53:53,100
เขาบอกว่าน้องสาวไมเคิล
ยังมีชัีวิตอยู่
677
00:53:53,230 --> 00:53:54,230
อะไรน่ะ
678
00:53:54,340 --> 00:53:56,600
ฉันไม่คิดว่าไมเคิลรู้
679
00:53:56,680 --> 00:54:00,030
เขาเลยไม่ได้ตามหาน้องสาวล่ะมัง
680
00:54:01,820 --> 00:54:04,820
ไมเคิลต้องรู้เรื่องนี้
681
00:54:13,600 --> 00:54:14,710
บอส
682
00:54:14,790 --> 00:54:16,860
คุณเชื่อคำพูดของหัวหนน้าทีมฮวางไม่ได้
683
00:54:17,290 --> 00:54:18,670
คังฮี
684
00:54:19,880 --> 00:54:21,420
น้องสาวฉัน
685
00:54:25,600 --> 00:54:27,060
ฉันมีความรู้สึกว่าเธอยังมีชีวิตอยู่
686
00:54:27,090 --> 00:54:29,350
มันอาจเป็นกับดัก บอส
687
00:54:39,430 --> 00:54:40,920
ดซแทจิน
688
00:54:40,990 --> 00:54:43,690
ฉันรู้ว่าคุณต้องโทรมา
689
00:54:44,040 --> 00:54:45,720
ผมขอโทษที่โกหกคุณ
690
00:54:45,820 --> 00:54:49,730
น้องสาวคุณยังมีชีวิตอยู่
691
00:54:52,090 --> 00:54:54,030
จริงเหรอ
692
00:54:54,360 --> 00:54:56,100
น้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่
693
00:54:56,130 --> 00:54:58,320
ใช่ เธอยังไม่ตาย
694
00:54:58,780 --> 00:55:03,480
ผมกลัวว่าคังฮีจะทรมานจิตใจ
เลยปิดเป็นความลับ
695
00:55:04,120 --> 00:55:07,870
ผมไม่อยากบอกเธอว่า
พี่ชายคือปีเตอร์แพน
696
00:55:08,450 --> 00:55:10,290
ผมจะเจอเธอยังไง
697
00:55:13,000 --> 00:55:15,100
ผมจะจัดการให้พรุ้งนี้
698
00:55:15,770 --> 00:55:19,600
พรุ่งนี้ตอน บ่าย 2 โมง
699
00:55:20,310 --> 00:55:21,750
ที่สกาย การ์เด้นส์
700
00:55:22,580 --> 00:55:24,270
พรุ่งนี้ บ้าย 2 โมง
701
00:55:24,990 --> 00:55:26,480
สกายการ์เด้นส์
702
00:55:41,010 --> 00:55:42,420
หัวหน้าทีมฮวาง
703
00:55:43,970 --> 00:55:45,780
คุณจะจับปีเตอร์แพนตอนนี้เหรอ
704
00:55:46,480 --> 00:55:49,480
ทำไมคุณไม่แจ้งทีมที่ร่วมทำงาน
705
00:55:49,510 --> 00:55:51,070
เจ้าหน้าที่โซ อย่ายุ่งเรื่องนี้
706
00:55:51,170 --> 00:55:53,210
อยู่ในโ๙ลและรอคำสั่งต่อไป
707
00:55:53,240 --> 00:55:56,790
ให้เหตุผลที่ดีวาทำไมฉันยุ่งไม่ได้
ถ้าฉันบอว่าอย่ายุ่งก็อย่ายุ่ง
708
00:55:57,290 --> 00:55:59,660
ฉันไม่มีเวลาอธิบายตอนนี้ ไป
709
00:56:04,170 --> 00:56:06,760
ชายคนนั้นไม่ให้เกียรติเราเลย
710
00:56:07,370 --> 00:56:08,870
ยั่วโมโหฉัน
711
00:58:52,000 --> 00:58:57,000
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish subtitles on any streaming sites
712
00:58:57,010 --> 00:58:59,000
Main Translators: creamychoco1234, deedee\nSpot Translator: celest1al
713
00:58:59,010 --> 00:59:01,000
Timers: KimT, sasa7320
714
00:59:01,010 --> 00:59:03,000
Editor/QC: mantra777
715
00:59:03,010 --> 00:59:05,000
Coordinators: sayroo, cute girl
716
00:59:05,010 --> 00:59:10,000
Please spread the word to get High Quality\nEnglish subtitles for this drama @ haru2subs.com
717
00:59:12,110 --> 00:59:13,950
ฉันเสียทุกอย่างเพราะเขา
718
00:59:14,120 --> 00:59:16,760
ฉันสั่งวูฮยุนให้ฆ่าเขาซะ
719
00:59:16,820 --> 00:59:19,410
ปีเตอร์แพนถูกหลอก
720
00:59:20,010 --> 00:59:21,950
เตรียมตัวให้ดี
721
00:59:22,050 --> 00:59:24,530
ฉันไม่คิดว่าจะรักชายไหนอีก
722
00:59:27,400 --> 00:59:30,750
ปีเตอร์แพน เขาส่งนี่มา ไม่
723
00:59:30,880 --> 00:59:32,380
คุณฆ่าเขาไม่ได้
724
00:59:32,510 --> 00:59:37,300
ใช้น้องสาวเขากำจัดพี่ชายเขา ก็แก้ปัญหาได้แล้ว
725
00:59:37,340 --> 00:59:38,580
คุณถูกหลอกโดยไอ้นั่น
726
00:59:38,630 --> 00:59:40,750
หุ้นเราราคาดิ่งเหวฉับพลัน
727
00:59:40,780 --> 00:59:44,570
หุ้นมูลค่า 90,000 วอน ซึ่งหมายความว่า...
728
00:59:45,640 --> 00:59:48,480
โอ้ คุณคือชายที่เราต้องการ ผจก.คิม เยี่ยมมาก
729
00:59:48,580 --> 00:59:50,300
หุ้นทั้งหมดของฮวางลิมกรุ๊ป
730
00:59:50,340 --> 00:59:53,390
ให้ผจก.คิมดูแล
731
00:59:57,000 --> 01:00:01,000
www.thaisubtitle.com
732
01:00:05,000 --> 01:00:09,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, inertgas
77225