All language subtitles for A Man Called God Ep.15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,080 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites 2 00:00:06,850 --> 00:00:08,550 ตอนที่ 15 3 00:00:12,590 --> 00:00:14,140 ถ้าฉันกดปุ่ม 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,630 ระเบิดใต้เท้าคุณก็จะระเบิด 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,240 วางปืนลง 6 00:00:21,650 --> 00:00:24,620 แล้วผมจะวางของผมลงด้วย 7 00:00:30,820 --> 00:00:32,390 ได้ 8 00:00:41,370 --> 00:00:46,320 งั้น ให้เดานะว่าคุณอยากเจอฉันทำไม 9 00:00:48,170 --> 00:00:53,520 อา..อยากถามเรื่องวิดเวียนใช่ไหม 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,270 คนที่ทำงานกับคุณมา มากกว่า 10 ปี กลับทรยศคุณ 11 00:00:58,390 --> 00:01:01,070 และคุณไม่รู้ตัวเลย 12 00:01:01,190 --> 00:01:04,900 นั่นดูไม่เหมือนปีเตอร์แพนเลย 13 00:02:36,110 --> 00:02:37,500 ฮวางวูฮยุน 14 00:02:38,050 --> 00:02:40,150 คุณแถลงข่าวเร็วไป 15 00:02:42,790 --> 00:02:44,650 คุณจะทำอะไรตอนนี้ 16 00:02:45,840 --> 00:02:49,280 ตอนนี้จะบอกคนอื่นยังไง ว่าถูกทำร้ายโดยคนตาย 17 00:02:50,870 --> 00:02:55,650 ฉันกระตือรือร้น ที่จะดูก้าวต่อไปของคุณจัง 18 00:03:20,700 --> 00:03:22,170 ฉันกลับมาแล้ว 19 00:03:27,490 --> 00:03:29,110 รองเท้าเป็นไง 20 00:03:29,780 --> 00:03:31,220 ใส่สบายมากเลย 21 00:03:31,340 --> 00:03:34,650 รองเท้าสวยจนทุกคน มองมาที่ฉันใหญ่ 22 00:03:34,770 --> 00:03:37,570 นี่เป็นรองเท้าซินเดอเรลล่า 23 00:03:38,120 --> 00:03:41,010 ตอนนี้เธอสวมมัน มันจะนำโชคมาให้ 24 00:03:41,540 --> 00:03:43,610 ขอบคุณค่ะ 25 00:03:45,550 --> 00:03:48,500 เป็นอะไร เธอดูสีหน้าไม่ดีเลย 26 00:03:49,460 --> 00:03:52,880 คุณปู่ บอกตรงๆนะ 27 00:03:53,510 --> 00:03:55,050 ฉันเห็นไมเคิลเมื่อวาน 28 00:03:55,170 --> 00:03:56,480 ฉันคิดอยู่แล้ว 29 00:03:56,500 --> 00:03:59,140 เขาอยากเจอคุณมาตลอด 30 00:04:00,550 --> 00:04:02,850 เป็นไงบ้าง คุยเรื่องอะไรกัน 31 00:04:03,720 --> 00:04:07,010 เอ่อ ฉันไม่แน่ใจว่าเข้าใจทุกเรื่อง 32 00:04:08,080 --> 00:04:10,650 ทำไมหรือยังไงที่เขาทำอะไร ที่น่ากลัวอย่างนั้น 33 00:04:10,770 --> 00:04:12,600 เขาไม่ได้พูดอะไรเหรอ 34 00:04:13,970 --> 00:04:15,980 เขาเป็นคนพูดน้อยอยู่แล้ว 35 00:04:16,800 --> 00:04:20,360 ฉันจะรู้สึกดีกว่านี้ ถ้าเขาเปิดอกกับฉัน 36 00:04:22,550 --> 00:04:26,190 แล้วเขาพูดอะไรหรือเปล่า 37 00:04:26,820 --> 00:04:28,080 เปล่า 38 00:04:29,900 --> 00:04:33,880 แต่ฉันแน่ใจว่าเขามีเหตุผล ที่ทำสิ่งเหล่านั้นไป 39 00:04:34,700 --> 00:04:37,160 เมื่อเวลาสุกงอม เขาต้องบอกเธอทุกอย่าง 40 00:04:37,700 --> 00:04:41,410 มันเป็นสัญชาตญาณนักข่าวของคุณ ที่ทำให้คุณบ้า ใช่ไหม 41 00:04:42,850 --> 00:04:44,900 ไม่ใช่เป็นเพราะฉันเป็นนัหข่าว ที่ฉันอยากรู้ 42 00:04:45,020 --> 00:04:47,280 ฉันรู้ ...ฉันเข้าใจ 43 00:04:48,160 --> 00:04:50,210 เมื่อเธอรักใคร 44 00:04:50,330 --> 00:04:53,970 เธออนากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขา 45 00:04:54,090 --> 00:04:58,810 สิ่งที่เห็นในสายตาเขาคือ ความเจ็บปวดและความปล่าเปลี่ยว 46 00:05:00,320 --> 00:05:05,360 ฉันไม่เข้าใจว่าใครทีมีสายตาอย่างนั้น จะทำเรื่องน่ากลัวนี้ได้ 47 00:05:05,480 --> 00:05:07,180 ผู้ชายนะ 48 00:05:08,490 --> 00:05:10,650 ไม่อยากให้ผู้หญิงที่เขารัก 49 00:05:10,770 --> 00:05:13,270 เห็นความอ่อนแอของตัวเอง 50 00:05:13,390 --> 00:05:17,280 ฉันคดูแล้ว เขามีความรับผิดชอบหนักมาก 51 00:05:17,830 --> 00:05:22,050 จะว่าไงดี ภาระ หรืออาจเป็นกางเขน 52 00:05:23,090 --> 00:05:26,270 จนกว่าเขาจะวางภาะนั้นลง เขาจะไม่ยอมหยุด 53 00:05:26,390 --> 00:05:28,250 นักข่าวชิน เธอลองดูสิ 54 00:05:28,370 --> 00:05:30,660 ลองให้เขาเอากางเขนเขนลง 55 00:05:36,130 --> 00:05:38,110 เจ้านาน ต่อได้แล้วครับ 56 00:05:41,030 --> 00:05:44,130 นี่เป็นมุมที่อาจารย์ชางถ่ายไว้ 57 00:05:44,760 --> 00:05:47,390 นี่คือคนที่เขาพูดถึง มาเก๊าจาง 58 00:05:47,510 --> 00:05:51,490 เขาเป็นพ่อค้ายา เป็นส่วนของแซมโฮในฮ่องกง 59 00:05:53,280 --> 00:05:55,330 ฮัลโหล มาเก๊าจาง 60 00:05:55,450 --> 00:05:57,800 ใช่ รู้จากไหน 61 00:05:59,150 --> 00:06:01,750 คังยูเป็นคนให้เบอร์ติดต่อ 62 00:06:01,870 --> 00:06:04,440 เขาบอกว่าฉันติดต่อคุณ ได้ทุกเมื่อถ้าต้องการของ 63 00:06:04,560 --> 00:06:07,410 ไอ้บัดซบ ฉันน่าจะตัดลิ้นมันซะ 64 00:06:07,530 --> 00:06:09,240 มันเป็นรายใหญ่น่ะ 65 00:06:09,870 --> 00:06:12,220 ถ้าฟังฉันจบ คุณอาจเปลี่ยนใจ 66 00:06:13,850 --> 00:06:15,290 รายใหญ่เหรอ 67 00:06:16,730 --> 00:06:18,340 สิบหน่วย 68 00:06:19,560 --> 00:06:22,560 ใครเป็นเจ้านายคุณ 69 00:06:22,680 --> 00:06:24,450 CIS 70 00:06:25,180 --> 00:06:27,230 เขาอยากตรวจสินค้าเอง 71 00:06:29,450 --> 00:06:32,650 [ฮวางวูฮยุน อายุ 32 นักสืบCIS หัวหน้าทีม หน่วยก่อการร้าย] 72 00:06:34,080 --> 00:06:36,150 ตาแก่ ล้อเล่นหรือเปล่า 73 00:06:36,270 --> 00:06:38,320 ฉันไม่เอาชีวิตฉันมาล้อเล่นหรอก 74 00:06:56,790 --> 00:06:58,260 งั้น 75 00:06:59,010 --> 00:07:00,500 เจ้านาย 76 00:07:02,690 --> 00:07:04,530 หน้าเหมือนเป๊ะเลย 77 00:07:06,180 --> 00:07:09,040 มันเป็นของขวัญชิ้นสุดท้าย จากศาสตราจารย์ 78 00:07:16,580 --> 00:07:19,690 ฉันมาจากCIS หัวหน้าทีมฮวาง 79 00:07:20,920 --> 00:07:24,410 วาว นี่..แม้แต่ตัวฮวางวูฮยุนเอง ยังบอกความแตกต่างไม่ได้เลย 80 00:07:25,400 --> 00:07:28,140 ถ้างั้น เราเริ่มกันเลย 81 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 มันเป็นเรื่องจริง นี่คือฮวางวูฮยุนจากCIS 82 00:08:25,380 --> 00:08:27,210 ขอดูตัวอย่างหน่อย 83 00:08:36,700 --> 00:08:38,150 ของคุณด้วย 84 00:08:52,050 --> 00:08:53,500 ได้ 85 00:08:54,380 --> 00:08:56,000 ไว้เจอกันอีก 2 ช.ม.เพื่อปิดดีล 86 00:08:56,060 --> 00:08:59,420 ทำไมเจ้าหน้าที่CISจะซื้อยา 87 00:09:00,250 --> 00:09:03,690 ฉันได้ยินว่าครอบครัวคุณก็รวยมาก 88 00:09:03,810 --> 00:09:05,960 มันไม่พอสำหรับผู้ชายหรอก สำหรับเงินเล็กน้อยนั่น 89 00:09:06,830 --> 00:09:12,140 ฉันเข้าออกศุลกากรโดยไม่ต้องตรวจสอบ และสามารถขนได้ครั้งละ 3 กิโล 90 00:09:13,440 --> 00:09:15,050 มันเป็นธุรกิจที่ง่ายๆ 91 00:09:15,170 --> 00:09:17,100 ฉันจะเชื่อได้ไง 92 00:09:17,220 --> 00:09:19,430 โรงแรมไมดาส ห้อง 901 ใช่ไหม 93 00:09:19,950 --> 00:09:21,750 เข้าพัก 3 วันที่แล้ว 94 00:09:22,270 --> 00:09:25,240 ถ้าฉันจะจับคุณ ฉันจะคอยถึงตอนนี้ทำไม 95 00:09:35,700 --> 00:09:37,400 มันไม่เป็นไรแน่น่ะ 96 00:09:38,160 --> 00:09:40,390 เป็นกับดักหรือเปล่า 97 00:09:41,950 --> 00:09:45,150 งั้นเราก็เตรียมกับดักเขาเลยสิ 98 00:10:22,830 --> 00:10:24,870 ไม่สามารถติต่อหมายเลขที่คุณต้องการ 99 00:10:26,270 --> 00:10:29,860 เขาติดต่อไม่ได้ตลอดเวลา ที่ไปจับปีเตอร์แพน 100 00:10:34,220 --> 00:10:35,710 ท่านกรรมการ... ขอโทษ... 101 00:10:35,830 --> 00:10:38,890 เป็นความจริงเหรอ ปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่ 102 00:10:39,010 --> 00:10:40,750 วูฮยุนอยู่ไหม เขาไปไหน 103 00:10:40,870 --> 00:10:43,120 ไปจับเจ้านั่น แต่ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 104 00:10:43,240 --> 00:10:46,600 คิดว่าปีเตอร์แพนจับตัวเขาไว้เหรอ 105 00:10:47,780 --> 00:10:51,050 ไม่ เป็นไปไม่ได้ ถ้างั้นก็แย่ 106 00:10:52,190 --> 00:10:54,860 นั่นไม่อยากคิดเลย 107 00:10:55,470 --> 00:10:57,260 คุณคิดว่าไง นายพลฮวาง 108 00:10:57,380 --> 00:11:00,560 ถ้ามันยังอยู่ ไม่รู้มันจะเล่นตรงไหนก่อน 109 00:11:01,920 --> 00:11:04,520 คุณคิดว่าเป็าหมายแรกของเขา\nจะเป็นฉันไหม 110 00:11:04,640 --> 00:11:08,790 ใช่ ไม่ พ่อ อาจเป็นฉันน่ะ 111 00:11:08,910 --> 00:11:11,140 ไม่ ไม่ ไม่ อาจเป็นวูฮยุน 112 00:11:11,360 --> 00:11:13,620 หุบปาก ครับ ท่านกรรมการ 113 00:12:05,120 --> 00:12:06,750 อะไรนี่ 114 00:14:04,460 --> 00:14:06,090 ช่วยหน่อยสิ 115 00:14:23,930 --> 00:14:29,660 ใช่ บีบี แทนบ๊อบบี้ เอแทน แองเจิล 3560909 116 00:14:30,370 --> 00:14:32,130 ใช่ ไมเคิลคิง 117 00:14:33,000 --> 00:14:34,670 ใช่ แน่นอน ฉันจะคอย 118 00:14:40,050 --> 00:14:41,580 ใช่ ใช่ 119 00:14:45,780 --> 00:14:48,540 อะไรน่ะ บัญชียกเลิกแล้ว 120 00:14:51,090 --> 00:14:52,940 มันปิดไปเมื่ิอไหร่ 121 00:14:54,960 --> 00:14:57,360 โอนไปหมดหรือ เมื่อไหร่ 122 00:15:01,450 --> 00:15:03,020 รู้แล้ว 123 00:15:04,170 --> 00:15:05,370 รู้แล้ว 124 00:15:05,480 --> 00:15:06,910 ขอบคุณ 125 00:15:10,870 --> 00:15:15,400 เงิน 10 ล้านดอลล่าร์หายไป จากบัญชีของไมเคิล 126 00:15:21,750 --> 00:15:24,380 จอห์นนี่ จอห์นนี่เป็นคนเอาไป 127 00:15:26,850 --> 00:15:30,130 หรือเป็นไมเคิล 128 00:15:34,780 --> 00:15:36,370 นั่นใคร 129 00:15:37,460 --> 00:15:38,680 นั่นใคร 130 00:16:46,380 --> 00:16:47,450 ค่ะ 131 00:16:47,470 --> 00:16:50,010 สวัสดี วิเวียน ฉันเอง 132 00:16:50,260 --> 00:16:51,490 ฉันกำลังจะไป 133 00:16:51,610 --> 00:16:53,260 วิเวียน เหตุฉุกเฉิน 134 00:16:53,280 --> 00:16:55,010 เราต้องยกเลิกนัดวันนี้ 135 00:16:55,130 --> 00:16:55,740 ทำไม 136 00:16:55,860 --> 00:16:57,890 ปีเตอร์แพนปรากฎตัวอีกแล้ว 137 00:17:00,550 --> 00:17:01,260 อะไรน่ะ 138 00:17:01,380 --> 00:17:04,690 วูฮยุนกำลังไปพบ Peter Pan 139 00:17:04,810 --> 00:17:06,430 แต่ตอนนี้เขาหายตัวไป 140 00:17:06,550 --> 00:17:09,520 วิเวียน ฉันจะไปคุ้มกันคุณ นะ... 141 00:19:07,210 --> 00:19:09,030 เฮ้ ตื่นได้แล้ว 142 00:19:09,550 --> 00:19:10,850 เฮ้ 143 00:19:12,050 --> 00:19:14,240 คุณว่าไงน่ะ เจ้าหน้าที่CIS 144 00:19:14,360 --> 00:19:16,530 ผมพูดความจริง คุณตรวจสอบได้ 145 00:19:16,650 --> 00:19:19,700 CIS หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน 146 00:19:19,820 --> 00:19:22,950 ฉันตรวจสอบก่อนคุยธุรกิจ 147 00:19:23,830 --> 00:19:26,920 ทำไมเจ้าหน้าที่CISจะซื้อขายกับคุณ 148 00:19:27,040 --> 00:19:28,860 เขาหลอกผม 149 00:19:28,980 --> 00:19:30,320 ผมผิดเองที่ไม่ได้เตรียมตัวให้ดี 150 00:19:30,440 --> 00:19:32,450 นี่ มาเก๊า จาง 151 00:19:32,570 --> 00:19:33,670 มันเป็นความจริง 152 00:19:33,790 --> 00:19:37,250 ไอ้คนนั้นโผล่มา แล้วเอาทั้งเงินและของไป 153 00:19:38,400 --> 00:19:41,790 คุณกำลังเขียนนิยายนักสืบเหรอ เขาเป็นคนแต่งเอง 154 00:19:42,370 --> 00:19:45,820 ฉันรู้สึกว่ามันส่งกลิ่นไม่ ดีตั้งแต่ต้นแล้ว 155 00:19:46,350 --> 00:19:48,380 โอ้ ซวยจริง 156 00:19:54,020 --> 00:19:55,650 คุณว่าไงน่ะ 157 00:19:55,770 --> 00:19:57,490 คุณะูดอะไรเกี่ยวกับหัวหน้าทีมของเรา 158 00:19:57,610 --> 00:19:59,590 กำลังจะใส่ร้ายใคร 159 00:20:03,770 --> 00:20:06,490 มองดีๆ คนๆนี้คือห้วหน้าทีมของเรา 160 00:20:06,840 --> 00:20:09,010 คุณกำลังดูรูปใครอยู่ 161 00:20:10,080 --> 00:20:12,920 ไอ้นี่แหละ ฉันถูกมันหลอก 162 00:20:16,730 --> 00:20:17,920 อะไรน่ะ 163 00:20:20,030 --> 00:20:22,670 เราตามตัวหัวหน้าทีมฮวางไม่ได้ ตั้งแต่ตอนบ่าย 164 00:20:23,800 --> 00:20:24,740 แล้วมีแผนการตามจับพ่อค้ายาไหม 165 00:20:24,860 --> 00:20:27,390 ฉันถามฝ่ายยาเสพติด 166 00:20:27,510 --> 00:20:29,210 แต่เขาบอกว่าไม่เห็นมีแผนอะไรตอนนี้ 167 00:20:29,330 --> 00:20:32,110 คุณกำลังจะบอกว่าหัวหน้าทีมฮวาง\nทำเองเหรอ 168 00:20:32,230 --> 00:20:33,610 ครับ 169 00:20:33,920 --> 00:20:35,570 แล้วเขาไม่ได้บอกใครเลย 170 00:20:35,690 --> 00:20:38,810 เร็ว รีบติดต่อฝ่ายยาเสพติด 171 00:20:47,360 --> 00:20:50,200 มันเป็นหลักฐานสำคัญมาก เก็บให้ดี 172 00:20:51,910 --> 00:20:54,780 สรุปอะไรไม่ได้ ฉันจะไปดูชั้น 2 173 00:21:13,430 --> 00:21:15,210 ฉันเจอบางอย่าง 174 00:21:16,490 --> 00:21:18,090 เจอแล้ว 175 00:21:21,450 --> 00:21:22,910 เปิดดูสิ 176 00:21:29,230 --> 00:21:31,190 โอ้ นี่มัน 177 00:21:31,420 --> 00:21:33,590 ฮวางวูฮยุน ลักลอบค้ายา 178 00:21:34,630 --> 00:21:36,870 ว้าว ฉันรู้สึกว่าเขาแปลก ๆ 179 00:21:36,990 --> 00:21:38,910 แต่นี่เขาบ้าไปแล้ว 180 00:22:58,170 --> 00:22:59,510 เฮ้ 181 00:23:08,580 --> 00:23:09,850 นักสืบโซ 182 00:23:10,220 --> 00:23:13,450 ฉันได้ยินว่าจับพ่อค้ายาได้ ขณะดำเนินการอบู่เมื่อคืนนี้ 183 00:23:13,670 --> 00:23:18,170 ฮวางวูฮยุน เราขอจับคุณที่\nปกปิดและค้ายาเสพติด 184 00:23:20,570 --> 00:23:21,810 นักสืบโซ... 185 00:23:21,930 --> 00:23:22,940 ฮวางโบ.. 186 00:23:23,060 --> 00:23:24,280 ครับ 187 00:23:26,760 --> 00:23:28,270 นี่คือหมายจับ 188 00:23:30,140 --> 00:23:33,330 อย่าขัดขืน เราจะเอาตัวคุณขึ้นศาล 189 00:23:33,450 --> 00:23:35,550 หมายถึงจับทุกคนที่นี่ 190 00:23:37,190 --> 00:23:39,030 ได้ ไปกัน 191 00:24:01,520 --> 00:24:05,560 คิดว่าฮวางวูฮยุนจะหลุดจากเรื่องนี้ได้ไง 192 00:24:05,680 --> 00:24:08,920 เพื่อลูกเขาแล้ว กรรมการฮวาง ต้องใช้อำนาจที่เขามีทั้งหมด 193 00:24:10,620 --> 00:24:14,420 ถึงจุดนี้แล้ว ไม่มีอะไร ต้านความยุติธรรมได้ 194 00:24:15,190 --> 00:24:17,810 ใช่ นี่เป็นคดีค้ายาเสพติด 195 00:24:18,660 --> 00:24:21,200 นี่เป็นสิ่งที่เจ้านายวางแผนไว้ไม่ใช่เหรอ 196 00:24:23,160 --> 00:24:26,160 สิ่งที่ฉันต้องการคือ ทำลายฮวางดัลซูให้สิ้นซาก 197 00:24:27,300 --> 00:24:30,750 ชื่อเสียง ลูกชายของเขา... 198 00:24:31,480 --> 00:24:34,490 สิ่งเหล่านั้นสำคัญ กับเขามากกว่าชีวิตเขาอีก 199 00:24:36,200 --> 00:24:38,060 เรายังไปไม่ถึงจุดนั้นเลย 200 00:24:38,260 --> 00:24:40,720 จุดจบคือเมื่อเขาตกลงไป ในนรกขุมที่ลึกที่สุด 201 00:24:40,970 --> 00:24:42,680 เมื่อจบแล้ว 202 00:24:43,960 --> 00:24:45,940 เขาจะอ้อนวอนให้ฉันฆ่าเขาเอง 203 00:24:55,700 --> 00:24:57,570 นี่เป็นการใส่ความ นักสืบโซ 204 00:24:58,100 --> 00:25:01,710 ถ้าฉันค้ายาจริง คงไม่เก็บไว้ในเซฟ 205 00:25:02,010 --> 00:25:04,310 แต่เรามีพยาน 206 00:25:05,880 --> 00:25:07,340 พยาน 207 00:25:12,000 --> 00:25:13,620 คุณจำคนๆนี้ได้ไหม 208 00:25:14,420 --> 00:25:16,490 นี่อะไร เขาเป็นใคร 209 00:25:16,820 --> 00:25:18,280 โอ้ ไอ้เลว 210 00:25:18,300 --> 00:25:22,630 ไม่แค่หลอกฉัน ยังจะเอาไปทั้งหมด 211 00:25:22,850 --> 00:25:24,500 ไอ้งี่เง่านี่เป็นใคร 212 00:25:24,620 --> 00:25:26,520 นั่นเป็นวิธีที่ทำให้มือคุณสะอาดเหรอ 213 00:25:26,640 --> 00:25:29,740 นักสืบโซ ไอ้นี่เป็นใคร 214 00:25:29,860 --> 00:25:32,610 วาว ฉันจะบ้าตาย เฮ้ ไอ้นี่ 215 00:25:32,830 --> 00:25:36,040 แกเป็นคนเสนอก่อน มาหาฉันก่อน 216 00:25:36,160 --> 00:25:39,900 นักสืบโซ คุณคิดว่าฉันจะ\nทำตัวต่ำอย่างนี้เหรอ 217 00:25:40,320 --> 00:25:43,310 นี่เป็นแผนของปีเตอร์แพน ดูไม่ออกเหรอ 218 00:25:43,430 --> 00:25:45,890 คุณทำไปตามที่เขาวางแผนไว้ 219 00:25:46,310 --> 00:25:47,730 เร็วสิ ปล่อยฉัน 220 00:25:47,850 --> 00:25:50,250 เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน และวางแผนอะไรอยู่ 221 00:25:50,370 --> 00:25:52,310 ไม่มีเวลาแล้ว ปล่อยฉันสิ 222 00:25:54,190 --> 00:25:55,780 นักสืบโซมีซู 223 00:25:56,120 --> 00:25:57,940 ฉันจะฆ่าแก 224 00:25:59,750 --> 00:26:01,600 ปีเตอร์แพน ไอ้ชาติชั่ว 225 00:26:03,240 --> 00:26:05,910 ฉันจะฆ่าแกด้วยมือของฉัน 226 00:26:06,030 --> 00:26:07,800 อย่ากังวล 227 00:26:08,290 --> 00:26:11,820 ฉันวิ่งไว้หมดแล้วที่ฝ่ายยุติธรรม 228 00:26:12,410 --> 00:26:15,430 ทุกคนที่มีอำนาจได้รับแจ้งหมด 229 00:26:16,240 --> 00:26:19,330 เหลือเรื่องอีกเล็กน้อย ไม่มีอะไร 230 00:26:20,150 --> 00:26:23,530 ฉันกลัวเรื่องเกี่ยวกับ ยาเสพติดมาตลอด 231 00:26:24,280 --> 00:26:28,100 โอ้ วูฮยุนจริงๆเลย ทำไมไปเกิดเรื่องนี้ได้ 232 00:26:28,320 --> 00:26:35,530 เขาน่าจะอยู่นิ่งๆ อย่าแสดงตัว เลยเกิดเรื่องนี้ได้ 233 00:26:37,570 --> 00:26:40,790 เฮ้ นี่ ตั้งสติหน่อย 234 00:26:41,210 --> 00:26:43,380 วูฮยุนไม่ได้เป็นอย่างนั้น 235 00:26:43,500 --> 00:26:45,530 เขาไม่เข้าใกล้ยาเสพติดหรอก 236 00:26:45,650 --> 00:26:48,360 โอ้ ฉันเชื่อในจัววูฮยุน 237 00:26:48,480 --> 00:26:51,420 แต่พกเขาเจอยาในที่เกิดเหตุ ไม่ใช่หรือ 238 00:26:51,640 --> 00:26:54,090 นี่ต้องเป็นกับดักของปีเตอร์แพน 239 00:26:54,210 --> 00:26:56,110 ไม่เข้าใจเหรอ 240 00:26:56,650 --> 00:26:58,790 ขณะที่วูฮยุนติดอยู่ที่เกาะ 241 00:26:59,490 --> 00:27:01,770 ไอ้นั่นก็จัดฉากเรื่องวุ่นๆนี่ 242 00:27:01,890 --> 00:27:09,340 โอ้ แต่ทนายบอกว่ามีพยาน 243 00:27:09,710 --> 00:27:12,330 ไอ้พ่อค้ายาตัวกระจิดริด 244 00:27:12,450 --> 00:27:14,610 ชื่อมาเก๊าจอง 245 00:27:14,730 --> 00:27:18,430 เขาบอกว่าวูฮยุนเป็นคนทำ 246 00:27:18,550 --> 00:27:21,410 ข้าส่งคนไปเก็บแล้ว 247 00:27:21,530 --> 00:27:22,620 อะไรน่ะ 248 00:27:22,640 --> 00:27:25,710 ใครที่เข้ามาขวางวูฮยุน 249 00:27:27,120 --> 00:27:29,410 ฉันไม่สนใจว่ามันเป็นใคร 250 00:27:30,120 --> 00:27:32,100 ฉันจะจัดการให้หมด 251 00:27:35,620 --> 00:27:36,970 เจ้านาย 252 00:27:37,910 --> 00:27:39,610 มีข่าวนี้ออกมาครับ 253 00:27:40,500 --> 00:27:43,900 มาเก๊าจางฆ่าตัวตายในห้องขัง 254 00:27:53,640 --> 00:27:55,840 ดีมาก ขอบใจสำหรับงานหนัก 255 00:28:00,320 --> 00:28:05,270 แล้วรีบหาพยาน\nเพื่อให้วูฮยุนมีข้ออ้าง 256 00:28:11,660 --> 00:28:16,160 ในที่สุด ฮวางดัลซู ก็เข้าดำเนินการ 257 00:28:22,790 --> 00:28:25,340 นี่คือนักนักปักษาวิทยา ศาสตราจารย์ฮานบยุงยู 258 00:28:25,960 --> 00:28:27,750 นี่คือนักสืบโซ 259 00:28:28,140 --> 00:28:30,340 ขอบคุณสำหรับงานหนัก ฉันชื่อโซมีซู 260 00:28:30,400 --> 00:28:33,880 ศาสตราจารย์ฮานมาเพื่อ เป็นพยานให้กับหัวหน้าทีมฮวาง 261 00:28:34,380 --> 00:28:38,270 ศาสตราจารย์ฮานใช้เวลาทั้งวัน เมื่อวานเพื่อดูนกบนเกาะชูลซู 262 00:28:38,650 --> 00:28:42,110 เขาอยู่ตั้งแต่ 5โมงเย็นถึง8โมงเช้า 263 00:28:42,230 --> 00:28:44,510 เขาเห็นหัวหน้าทีมฮวาง 264 00:28:45,360 --> 00:28:46,800 ศาสตราจารย์ฮาน 265 00:28:46,920 --> 00:28:48,780 นี่คือชายคนนั้นใช่ไหม 266 00:28:52,780 --> 00:28:54,500 ใช่ครับ 267 00:28:58,020 --> 00:28:59,610 คุณเห็นอะไร 268 00:29:00,710 --> 00:29:07,670 ตอนผมไปเป็นเวลาประมณ 5 โมงเย็น เหมือนที่พูดไปแล้วd. 269 00:29:07,790 --> 00:29:09,290 ทำไมไม่แจ้งตำรวจ? 270 00:29:09,310 --> 00:29:12,650 ผมเข้าไปใกล้และคิดว่าเขาตายแล้ว 271 00:29:12,870 --> 00:29:15,810 เขาดูเหมือนเมาและกำลังหมดสติ 272 00:29:15,930 --> 00:29:17,550 คุณพูดตลกหรือเปล่า 273 00:29:17,670 --> 00:29:21,130 ใครจะบ้าไปนอนกลางแจ้งอย่างนั้น 274 00:29:21,250 --> 00:29:24,150 ผมเคยเจอ 2 - 3 ครั้ง 275 00:29:25,770 --> 00:29:30,340 ที่จริงแล้ว ฉันเกลียดภาพเหล่านี้ 276 00:29:30,460 --> 00:29:35,490 คนชอบนั่งเรือไป กลับทำให้นกแตกตื่นหมด 277 00:29:36,790 --> 00:29:39,820 ถ้าเราว่าตามที่ศาสตรจารย์พูด 278 00:29:40,040 --> 00:29:42,880 เขาอยูู่ที่นั่นนตั้งแต่บ่ายจนถึงเช้า 279 00:29:43,000 --> 00:29:47,060 เขาถูกทิ้งบนเกาะตลอดเวลา เป็นความจริงเหรอ 280 00:29:47,180 --> 00:29:48,990 ครับ จริงครับ 281 00:29:49,660 --> 00:29:52,300 เรื่องอะไรฉันจะแต่งเรื่องขึ้น ฉันไม่ได้อะไรเลย 282 00:29:52,420 --> 00:29:54,680 ผมไม่ใช่พวกที่จะโกหกเรื่องอย่างนี้ 283 00:29:55,380 --> 00:30:01,300 ถ้าคุณไม่เชื่อ ผมมีภาพถ่ายยืนยัน 284 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 ผมทำตามที่คุณบอกแล้ว 285 00:30:15,720 --> 00:30:18,150 โปรด ปล่อยลูกสาวฉัน 286 00:30:18,760 --> 00:30:20,370 รักษาความลับไว้ 287 00:30:21,620 --> 00:30:26,450 ถ้าทำตามสัญญาไม่ได้ ลูกสาวคุณ จะไม่ได้กลับจากอเมริกา 288 00:30:31,250 --> 00:30:34,740 โทรบอกทางอเมริกา บอกให้ ปล่อยลูกสาวของโปรเฟสเซอร์ 289 00:30:34,760 --> 00:30:35,800 ครับ 290 00:30:45,540 --> 00:30:48,950 โอ๊ย...ทำยังไงดี 291 00:30:51,220 --> 00:30:55,170 อา มันไม่ใช่ปัญหาของคุณนี่ 292 00:30:55,850 --> 00:31:00,060 ฉันไม่แน่ใจว่าจะสู้หน้าเธอยังไง หลังจากเกิดเรื่อง ฉันรู้สึกแย่ที่จะขอร้อง 293 00:31:00,770 --> 00:31:02,760 ฉันคิดว่าฉันทำเท่าที่ทำได้ 294 00:31:02,920 --> 00:31:05,190 โอ้โห เออ... 295 00:31:05,420 --> 00:31:09,880 เรื่องครั้งที่แล้ว ความชอบเป็นของเธอ 296 00:31:09,990 --> 00:31:11,940 เธอทำให้ฉันหลุดจากกับดัก 297 00:31:12,020 --> 00:31:14,990 ครั้งนี้อาจเป็น เชียงวาเด...*... (ออฟฟิศประธานาธิบดี) 298 00:31:17,220 --> 00:31:20,710 หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุนเป็นพ่อค้ายา ใครจะคิดได้ 299 00:31:20,770 --> 00:31:22,420 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 300 00:31:22,470 --> 00:31:25,770 เขาได้ทุกอย่างในโลกทีต้องการแล้ว จะค้ายาทำไม 301 00:31:26,230 --> 00:31:30,930 ต้องเป็นPeter Pan ที่ใส่ความฮวางวูฮยุน 302 00:31:31,030 --> 00:31:32,790 เพื่อขังเขาไว้ คุณคิดงั้นไหม 303 00:31:32,860 --> 00:31:38,570 อา...ประธานชาง คุณนี่ ไม่ธรรมดาน่ะวิเคราะห็เก่ง 304 00:31:39,270 --> 00:31:41,680 ผมแนะนำให้คุณไปเป็นนักสืบ 305 00:31:41,750 --> 00:31:44,750 นั่น เอ่อ ผมไม่ใช่นักสืบหรอก 306 00:31:44,950 --> 00:31:47,110 ผมคิดว่าผมดูใจของผู้หญิงออก 307 00:31:49,990 --> 00:31:55,980 แต่คุณคิดว่าทำไมปีเตอร์แพนถึง ทำอย่างนี้กับหัวหน้าทีมฮวาง 308 00:31:56,980 --> 00:32:01,910 เอ่อ นั่น...อืม ฉันแค่คิดว่า มันน่าจะเป็นอย่างนี้ 309 00:32:02,280 --> 00:32:05,750 ฉันได้ยินว่าพ่อปีเตอร์แพน ถูกใส่ความอย่างนี้เหมือนกัน 310 00:32:05,850 --> 00:32:10,970 เขาเลยตัดสินใจใช้วิธีเดียวกัน เพื่อใส่ความฮวางวูฮยุน 311 00:32:11,150 --> 00:32:14,970 ตาต่อตา ฟันต่อฟัน 312 00:32:15,860 --> 00:32:19,060 วาว น่าประทับใจ 313 00:32:19,170 --> 00:32:21,860 โอ้ ไม่ ไม่ ก็แค่นี้เอง จริงๆน่ะ 314 00:32:22,730 --> 00:32:26,640 ตอนนี้เรายืนยันได้แล้วว่า ปีเตอร์แพนยังไม่ตาย 315 00:32:27,410 --> 00:32:29,150 คุณไม่ต้องกังวล วิเวียน 316 00:32:29,340 --> 00:32:32,790 ที่รักของฉัน ผมจะอยู่ข้างคุณ เพื่อปกป้ปงคุณ 317 00:32:38,030 --> 00:32:39,440 ไม่ 318 00:32:41,140 --> 00:32:43,390 ไม่มีใครปกป้องฉันได้ 319 00:32:43,970 --> 00:32:47,530 ชีวิตฉันอยู่ในมือเขา 320 00:32:49,380 --> 00:32:54,400 เมื่อไหร่ที่เขาต้องการ เขาจะเอาสิ่งที่เป็นขอเขาไป 321 00:32:54,500 --> 00:32:58,990 ไม่ วิเวียน เราเตรียมพร้อม สำหรับสงครามนี้ 322 00:33:00,630 --> 00:33:02,660 เราเลือกจากทั่วประเทศ 323 00:33:02,830 --> 00:33:06,160 คนที่เก่งที่สุดให้มาอยู่ฝ่ายเรา 324 00:33:06,970 --> 00:33:12,580 จากคาสิโน เราจ้างมืออาชีพ 325 00:33:13,240 --> 00:33:18,840 อา...อาชญากรที่ร้ายกาจของโซล 326 00:33:18,980 --> 00:33:21,030 เราบอกได้ว่าพวกเขาเป็นมือปืนอาชีพ 327 00:33:21,120 --> 00:33:26,810 เราทำเพื่อจับปีเตอร์แพน 328 00:33:27,940 --> 00:33:30,900 เราจ่ายไปมากกว่า 100 ล้าน 329 00:33:36,490 --> 00:33:37,780 อะไรน่ะ 330 00:33:37,850 --> 00:33:39,940 เธอบอกว่าฮวางวูฮยุน ไม่ต้อสงสัย 331 00:33:40,030 --> 00:33:41,640 เป็นไปไม่ได้ 332 00:33:41,800 --> 00:33:44,850 แม้แต่ผอ. คุณจะพูดอะไร... เราจะปล่อยเรื่องไปไม่ได้ 333 00:33:45,040 --> 00:33:47,200 แม้เขาจะมีพยาน แต่ยังมีหลักฐาน 334 00:33:47,230 --> 00:33:49,160 หลักฐานบอกเป็นอย่างอื่น 335 00:33:49,330 --> 00:33:52,130 ฮัลโหล ฮัลโหล 336 00:33:57,650 --> 00:33:59,890 นั่นมันอะไรกัน 337 00:34:00,960 --> 00:34:04,480 ระเบียบคูยี ระเบียบพิเศษ 338 00:34:06,170 --> 00:34:08,080 ปล่อยฮวางวูฮยุนไป 339 00:34:08,220 --> 00:34:10,440 คืนตำแหน่งให้เขาด้วย 340 00:34:11,440 --> 00:34:12,920 อะไรน่ะ 341 00:34:21,560 --> 00:34:23,350 หวหน้าทีม ขอโทษด้วย 342 00:34:23,450 --> 00:34:25,390 เป็นไรไหม 343 00:34:25,630 --> 00:34:27,620 มองฉันสิ ฉันดูไม่เป็นไรหรือ 344 00:34:27,770 --> 00:34:29,900 พวกเธอทำอะไรอยู่ 345 00:34:31,590 --> 00:34:33,740 ขอดทษอย่างยิ่งครับ ที่ทำให้ผิดหวัง 346 00:34:33,900 --> 00:34:36,330 คนโง่ทั้งเพ 347 00:34:47,960 --> 00:34:49,800 ฮวางวูฮวยุนถูกปล่อยตัวแล้ว 348 00:34:50,050 --> 00:34:52,400 การปฎิบัติการล้มเหลว 349 00:34:53,320 --> 00:34:57,580 ไม่ทั้งหมดหรอก บอส ทุกๆความล้มเหลวคือบทเรียน 350 00:34:58,780 --> 00:35:00,360 บทเรียน 351 00:35:00,750 --> 00:35:02,980 การแต่งเรื่องคือการแต่งเรื่อง 352 00:35:03,640 --> 00:35:05,690 ไม่มีอะไรเป็นจริง 353 00:35:11,960 --> 00:35:13,750 ลำบากคุณแล้ว 354 00:35:13,930 --> 00:35:16,000 ฉันไม่รู้จะสู้หน้าเธออย่างไร 355 00:35:16,400 --> 00:35:18,550 ฉันจะไม่ผิดพลาดแบบนี้อีก 356 00:35:50,360 --> 00:35:53,020 เราน่าคุยเรื่องขาฉัน 357 00:35:53,180 --> 00:35:58,070 พ่อบอกว่าจะเล่าให้ผมฟัง หลังจากปีเตอรฺแพนตายแล้ว 358 00:35:59,630 --> 00:36:03,650 เขายังไม่ตาย 359 00:36:05,200 --> 00:36:10,170 เมื่อผมทำให้เขาตาย ค่อบบอกผมแล้วกัน 360 00:36:12,000 --> 00:36:19,280 ดี ให้แน่ใจว่าฆ่ามัน แล้วค่อยกลับมา 361 00:36:25,690 --> 00:36:29,630 มีวิธีเจอเขา 362 00:36:31,280 --> 00:36:33,950 พยายามหาคนที่ชื่อ โซแทจิน 363 00:36:34,300 --> 00:36:35,380 โซแทจิน 364 00:36:35,510 --> 00:36:38,940 โซแทจินเคยเป็นมือขวาของฉัน 365 00:36:39,280 --> 00:36:44,930 ถ้าลูกชายชอยกองทามีชีวิตอยู่ โซแทจินต้องช่วยเขาไว้ 366 00:36:45,720 --> 00:36:47,790 เธอต้องหาเขาให้เจอ 367 00:37:03,330 --> 00:37:04,630 [เจ้าหน้าที่เลวฆ่าตัวตาย และฆ่าครอบครัวตามไป] 368 00:37:04,630 --> 00:37:09,190 ต้องสงสัยเกี่ยวกับการค้ายาเสพติด 369 00:37:12,690 --> 00:37:21,280 ชอยเฮรยองถูกสอบสวน จากCISตอนเขาคุ้มคลั่ง 370 00:37:23,540 --> 00:37:29,610 ภรรยาและลูกทั้งสองยังอยู่ในบ้าน เขาจุดไฟเผาบ้านตัวเอง... 371 00:37:32,810 --> 00:37:35,200 แล้วฆ่าตัวตาย 372 00:37:43,290 --> 00:37:45,230 ไมเคิล 373 00:37:54,160 --> 00:37:55,990 อ้อ รุ่นพี่ 374 00:38:19,230 --> 00:38:21,330 ฉันเจอปีเตอร์แพน 375 00:38:24,470 --> 00:38:27,070 เขายังไม่ตาย เธอไม่แปลกใจเหรอ 376 00:38:30,760 --> 00:38:33,250 พักนี้มีแต่เรื่องประหลาดใจ 377 00:38:33,400 --> 00:38:35,310 ฉันคิดว่าฉันเลยเฉยๆแล้ว 378 00:38:36,800 --> 00:38:38,430 แล้ว 379 00:38:39,150 --> 00:38:40,380 เกิดอะไรล่ะ 380 00:38:40,430 --> 00:38:42,790 ฉันกลายเปฌนเป้าสำคัญ\nสำหรับเขาแล้ว 381 00:38:43,880 --> 00:38:45,550 เขาจะฆ่าฉัน รุ่นพี่ 382 00:38:45,640 --> 00:38:48,160 อะไร เธอไม่เชื่อฉันเหรอ 383 00:38:48,300 --> 00:38:50,120 คนๆนั้นต้องการอะไร 384 00:38:51,070 --> 00:38:53,350 อาจเป็นเพราะฉันตามล่าเขา 385 00:38:55,140 --> 00:38:58,300 ถ้างั้น ทีมนักสืบทั้งหมดก็ต้องตายหมดสิ 386 00:38:58,770 --> 00:39:00,910 เขาไม่ใช่คนอย่างนั้น 387 00:39:01,500 --> 00:39:04,880 ชินปูเป้.. เธอจะพูดอะไร 388 00:39:06,290 --> 00:39:11,670 รุ่นพี่ คดีเมื่อ 25 ปีก่อน เกี่ยวกับชอยกองทา 389 00:39:11,870 --> 00:39:13,720 นี่เป็นข่าวเกี่ยวกับเรื่องนั้น 390 00:39:13,830 --> 00:39:15,950 ฉันอ่านหมดแล้ว 391 00:39:17,020 --> 00:39:20,930 พ่อเขาต้องสงสัยในฆาตกรรม และอาชญากรรม ครอบครัวถูกฆ่า 392 00:39:21,170 --> 00:39:23,100 เขาควรตายตั้งแต่ ตอน 7 ขวบ 393 00:39:23,210 --> 00:39:25,160 ทำไมยังมีชีวิตอยู่ 394 00:39:26,100 --> 00:39:28,070 มันแปลว่าอะไร 395 00:39:28,190 --> 00:39:32,180 คืนนั้น ในที่เกิดเหตุ ไม่มีใครเจอศพ 396 00:39:32,410 --> 00:39:34,610 จะอธิบายรายงานนี้อย่างไร 397 00:39:35,920 --> 00:39:38,060 และ รมต.ลียงซับ 398 00:39:38,120 --> 00:39:40,170 เป็นคนต้ดสินคดีนั้น 399 00:39:41,410 --> 00:39:45,240 ตั้งแต่นั้นมา ก็ไม่มี การสอบสวนในคดีนี้อีก 400 00:39:45,300 --> 00:39:48,180 คุณกำลังจะบอกว่าอะไร 401 00:39:56,050 --> 00:40:00,890 ฉันแค่ต้แงการมองหาความจริง และเข้าใจว่าคนๆนั้นทำเพราะอะไร 402 00:40:00,950 --> 00:40:02,430 เขาทำอะไรอยู่ 403 00:40:02,490 --> 00:40:04,180 ปูเป้ รุ่นพี่ 404 00:40:04,250 --> 00:40:09,230 ไม่ว่าใครจะว่ายังไง 405 00:40:09,420 --> 00:40:12,960 โปรดอย่าขวางทางการสืบของฉัน 406 00:40:34,910 --> 00:40:36,300 เกิดอะไรขึ้นกับฏซแทจิน 407 00:40:36,400 --> 00:40:38,660 วูฮยุนกำลังตามอยู่ 408 00:40:38,990 --> 00:40:42,820 ถ้าเราจับโซแทจินได้ เราจะรูว่าเกิดอะไรกัยเด็กๆ 409 00:40:43,550 --> 00:40:46,750 ถ้าลูกสาวยยังมีชีวิจตอยู่ล่ะ 410 00:40:46,820 --> 00:40:51,150 ถ้าเด็กสาวยังอยู่ เราจะใช้เธอ เป็นเหยื่อล่อพี่ชายออกมา 411 00:40:51,230 --> 00:40:53,230 พ่อ พูดว่าอะไรน่ะ 412 00:40:53,350 --> 00:40:55,010 ลูกสาวของงชอยเฮรยองทำไมน่ะ 413 00:40:55,150 --> 00:40:57,330 ทำไมไมเคิลถึงจะ ถูกหลอกใหออกมา 414 00:40:57,480 --> 00:41:00,140 ไม่มีอะไร เราพูดเรื่องไมเคิลเมื่อไหร่ 415 00:41:00,220 --> 00:41:01,900 ไหนบอกว่าปีเตอร์แพนคือไมเคิลไง 416 00:41:01,960 --> 00:41:04,740 ชางมี ไม่ใช่เรื่องที่ลูกจะมาบุ่ง 417 00:41:04,780 --> 00:41:08,210 ใช่ เด็กๆไม่ควรเข้ามายุ่งเรื่องของผู้ใหญ่ 418 00:41:08,340 --> 00:41:11,140 ฉัน ฉันไม่สนใจอะไร 419 00:41:11,280 --> 00:41:13,750 แต่ถ้าเกี่ยวกับไมเคิล ฉันเดิมพันชีวิตฉันเลย 420 00:41:13,940 --> 00:41:16,170 ใครจะว่ายังไง ฉันเชื่อไมเคิลหมดใจ 421 00:41:16,260 --> 00:41:21,640 เขายปลอดภัยดีและเขาจะ กลับมาปะติดปะต่อเรื่องใหม่ 422 00:41:22,560 --> 00:41:26,820 เมื่อเขาทำเสร็จ เราจะทิ้ง เรื่องวุ่นของประเทศนี้ไว้ข้างหลัง 423 00:41:29,460 --> 00:41:31,160 คุณครับ ผมได้รับคำสั่ง ไม่ให้คุณออกไป 424 00:41:31,270 --> 00:41:33,320 ใครออกคำสั่งโง่ๆนี่ 425 00:41:33,590 --> 00:41:36,340 กรรมการชางบอกให้หยุด.... 426 00:41:37,080 --> 00:41:39,570 ลองหยุดฉันสิ แกตายแน่ 427 00:41:40,500 --> 00:41:43,210 คุณ ฉันจะไปแล้ว 428 00:41:43,460 --> 00:41:45,070 โอ้ ลูกคนนี้ 429 00:41:45,140 --> 00:41:47,120 เธอ ตามเธอไป 430 00:41:47,310 --> 00:41:49,800 เธออาจไปหาไมเคิล ตามดูให้ดี 431 00:41:49,930 --> 00:41:51,570 ครับ ท่านกรรมการ 432 00:41:54,530 --> 00:41:56,250 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 433 00:41:56,390 --> 00:41:59,390 เธอหลงไหลลึกมากกับไมเคิล 434 00:41:59,550 --> 00:42:01,940 เพราะงั้นเราต้องรีบจัดการให้จบ 435 00:42:02,130 --> 00:42:07,700 เผาร่างมัน โปรบเถ้าไปให้ทั่ว ไม่ให้เหลือแม้แต่ร่องรอย 436 00:42:10,980 --> 00:42:12,350 โซแทจิน 437 00:42:12,440 --> 00:42:16,680 เขาอยู่ในโซล 25 ปี เดิมทีอยู่เขตกียองกิ 438 00:42:16,740 --> 00:42:18,820 ตอนนี้อายุ 55 439 00:42:19,250 --> 00:42:22,700 ตรวจสอบเบื่องหลัง รวมทั้งประวัติอาชญกรรม 440 00:42:22,950 --> 00:42:26,590 ตามข้อมูล มียเขาตาย 25 ปีที่แล้ว เหลือลูกสาวอยู่ 441 00:42:26,860 --> 00:42:31,690 ใช่ ฉันไปที่จุดสุดท้ายที่รู้ แล้วตามหาเบาะแส 442 00:42:32,580 --> 00:42:34,090 เข้ามาสิ 443 00:42:44,350 --> 00:42:47,410 ด้วยสัญชาตญาณอย่างนั้น กลายมาเป็นนักสืบได้ยังไง 444 00:42:48,230 --> 00:42:50,710 เธอน่าจะย้ายไปฝ่ายจราจรน่ะ 445 00:42:51,440 --> 00:42:53,400 เธอก็รู้ว่าไม่ใช่แผนของปีเตอร์แพน 446 00:42:53,440 --> 00:42:56,550 หรือว่าเขาจงใจทำให้ฉันดูแย่ 447 00:42:56,630 --> 00:42:59,220 คุณเป็นคนที่ไปติดกับเองไม่ใช่หรือ 448 00:42:59,540 --> 00:43:02,380 ดูเหมือนว่าคุณไม่มีสิทธิ์ ไปกล่าวหาใคร 449 00:43:04,040 --> 00:43:05,550 โซมีซู 450 00:43:08,670 --> 00:43:10,750 เหตุผลที่ยังไม่ได้โยนคุณออกไป 451 00:43:10,810 --> 00:43:13,620 โดยให้คุณอยู่ในทีมมีอย่างเดียว 452 00:43:14,030 --> 00:43:15,960 รูไหมนั่นอะไร 453 00:43:17,720 --> 00:43:22,150 หน้าศัครู กลิ่นของมัน จนถึงหยดสุดท้าย 454 00:43:22,210 --> 00:43:24,620 คุณรู้ดีว่าฉันหมายถึงอะไร 455 00:43:24,860 --> 00:43:29,770 อา เขาก็กอดเธอไว้ใช่ไหม 456 00:43:34,620 --> 00:43:37,970 เมื่อคุณทั้ง 2 หายไป ยังมีนัดต่ออีกไหม 457 00:43:38,480 --> 00:43:42,200 นี่ควรเป็นการสอบสวนด้วยกัน แต่คุณกลับไปพบเขาเอง 458 00:43:42,320 --> 00:43:45,700 คุณอยากได้ความชอบทั้งหมดเอง อยากเป็นฮีโร่ 459 00:43:45,950 --> 00:43:49,050 คุณทำเรื่องประหลาดมาตลอด ยังจะมาพูดเสียดสีอะไร 460 00:43:49,360 --> 00:43:53,390 นักสืบโซ ถ้าตำรวจมาเกี่ยวข้อง 461 00:43:53,420 --> 00:43:56,700 ศัตรูจะได้กลิ่นและพยายามหนี 462 00:43:57,190 --> 00:44:02,480 นักสืบโซ ฉันแนะนำว่าให้ใช้สมอง ลองเปลี่ยนแหลงดูบาง 463 00:44:14,230 --> 00:44:15,940 พ่อ พ่อ 464 00:44:16,080 --> 00:44:18,050 มีปัญหาแล้ว 465 00:44:18,200 --> 00:44:20,050 อะไร...ปัญหาอะไร 466 00:44:20,100 --> 00:44:22,960 ยงบีกรุ๊ปและฮวางลิมกรุ๊ปร่วมค้ากัน 467 00:44:23,070 --> 00:44:26,090 โปรเจคเลเชอร์ซิตี้\n เป็นอะไรบางอย่างที่ตั้งขึ้น 468 00:44:26,180 --> 00:44:29,550 เรายบังไม่เริ่ม จะมีปัญหาอะไร 469 00:44:29,690 --> 00:44:34,920 มีบางคนซื้อที่ดินที่เราเล็งไว้ 470 00:44:35,110 --> 00:44:36,870 คุณพูดเรื่องอะไร 471 00:44:36,990 --> 00:44:39,360 นี่ที่ผืนใหญ่มากน่ะ 472 00:44:39,790 --> 00:44:42,760 ใครทำ เกิดอะไรขึ้น 473 00:44:42,810 --> 00:44:48,080 ตามที่เจ้าหน้าที่บอก มันจะเป็น สวนชมวิว อะไรบางอย่าง 474 00:44:48,150 --> 00:44:51,140 รู้สึกจะเรียกว่า เอ๊กซ์ซิตี้ 475 00:44:51,310 --> 00:44:53,030 ไอ้โง่ที่ไหนทำนี่ 476 00:44:53,130 --> 00:44:55,070 ใครกล้ามาแย่งเรา 477 00:44:55,160 --> 00:44:57,640 พ่อ รู้จักกรรมการปาร์คจุงกิลไหม 478 00:44:57,740 --> 00:45:01,500 ปาร์คจุงกิล นึกไม่ออกเลย 479 00:45:01,640 --> 00:45:03,870 โอ้ แต่พ่อ คนนี้ไม่ธรรมดาเลย 480 00:45:04,140 --> 00:45:05,680 รู้จักกันในนาม เดวิด ปาร์ค 481 00:45:05,880 --> 00:45:09,740 เขาเก็งกำไรอสังหาฯ มากกว่า 20 ปีในอเมริกา 482 00:45:09,840 --> 00:45:15,450 เร็วๆนี้ เศรษฐีชาวจีน อยู่ภายใต้การนำของเขา 483 00:45:15,980 --> 00:45:19,090 จริงเหรอ เขาจะลงทุนแค่ไหน 484 00:45:19,220 --> 00:45:21,760 ราวๆ 10 พันล้าน 485 00:45:21,840 --> 00:45:25,340 นั่น 2 เท่าของที่เราคิดจะทำ 486 00:45:25,510 --> 00:45:28,350 เราจะทำยังไง เราจะทำยังไงดี 487 00:45:28,510 --> 00:45:31,460 แน่นอน เราจะแย่งคืนมา ก่อนที่เขาจะสรุปเรื่อง 488 00:45:34,010 --> 00:45:36,060 ดูเหมือนต้องไปเยี่ยมนายพลฮวางแล้ว 489 00:45:36,190 --> 00:45:38,900 สงครามของพวกที่รวยที่สุดกำลังเริ่ม 490 00:45:39,170 --> 00:45:43,320 เราต่องดึงคนที่จะลงทุนมาอยู่ฝั่งเรา 491 00:45:45,000 --> 00:45:46,580 จอห์นนี่ 492 00:45:47,650 --> 00:45:51,050 เราต้องขอบคุณชายคนที่ อาจารย์องเคยช่วยไว้ 493 00:45:51,650 --> 00:45:53,600 แค่ชายคนเดียว 494 00:45:58,330 --> 00:46:00,000 ขอบคุณสำหรับอาหาร 495 00:46:01,360 --> 00:46:02,940 ไปดีๆน่ะ 496 00:46:03,070 --> 00:46:05,420 เธอชื่อนายังจา อายุ 42 497 00:46:05,560 --> 00:46:07,850 แม้ตอนนี้เธอจะทำงานที่ร้านซุนเด 498 00:46:08,120 --> 00:46:11,400 เธอเคยเป็นพนักงานสำคัญ คนหนึ่งของยงบีกรุ๊ป 499 00:46:11,840 --> 00:46:14,640 หลังจากคดีฉ้อโกง เธอไม่มีบ้านและโดนหย่า 500 00:46:14,790 --> 00:46:16,690 เธอเคยติดคุกมาแล้ว 501 00:46:16,990 --> 00:46:18,960 เธอเรียนการแสดงมาในมหาวิทยาลัย 502 00:46:19,100 --> 00:46:21,590 เธอเต้นและร้องเพลงได้ แสดงได้ไม่เลว 503 00:46:25,110 --> 00:46:28,240 ตำนานในการลงทุน ผู้จัดการกองทุน คิมจีวอน 504 00:46:28,390 --> 00:46:31,060 ต้องขอบคุณการจัดการที่ผิดพลาด ของฮวางลิมกรุ๊ป 505 00:46:31,130 --> 00:46:34,250 คนที่ให้ผู้จัดการคิมดูแลเงิน ฆ่าตัวตายหมด 506 00:46:34,730 --> 00:46:37,830 เพราะรู้สึกผิด ผจก.คิมเลยลาออก แล้วร่อนเร่ไปทั่ว 507 00:46:59,040 --> 00:47:01,280 [คุณอยากฆ่สฮวางดัลซู จากฮวางลิมกร๊ปไหม?] 508 00:47:18,930 --> 00:47:21,810 เขาชื่อเบคชูลซู อายุ 28 ปี 509 00:47:22,130 --> 00:47:25,320 พ่อเขาล้มละลายและ ฆ่าตัวตายหลังจากนั้น 510 00:47:25,820 --> 00:47:28,270 เขาทำงนบริษัทที่เป็น บริษัทย่อยของยงบีกรุ๊ป 511 00:47:28,380 --> 00:47:30,440 เห็นบอกว่าหนี้ยยังชำระไม่หมด 512 00:47:30,520 --> 00:47:34,830 เขาเป็นคนหนึ่งที่อยากเห็น ประธานชางโฮล้ม 513 00:47:38,270 --> 00:47:39,890 พวกคุณเป็นใคร 514 00:47:40,730 --> 00:47:43,860 คุณคิดว่านี่เป็นทางที่จะแก้แค้นหรือ 515 00:47:45,180 --> 00:47:46,530 อะไรน่ะ 516 00:48:11,870 --> 00:48:14,210 ทำไมต้องบันทึกเสียงด้วย 517 00:48:16,300 --> 00:48:19,820 ค่ะ นี่เป็นบทความเมื่อ 25 ปีก่อน 518 00:48:19,910 --> 00:48:21,810 นี่ฉันเขียนเองนี่ 519 00:48:22,300 --> 00:48:26,990 ผู้ชายในข่าว ชอยเฮรยอง มีลุกชายและลูกสาวใช่ไหม 520 00:48:27,490 --> 00:48:30,520 เขาชิ่อชอยกองทา และลูกสาวชื่อชอยคังฮี 521 00:48:30,570 --> 00:48:32,600 ถูกต้อง ลูกชายชื่อชอยกองทา 522 00:48:33,060 --> 00:48:37,420 เขาเกี่ยวข้องกับการทำธุรกิจผิดกฎหมาย เป็นนักฆ่าข้ามชาติ ปีเตอร์แพน 523 00:48:38,740 --> 00:48:41,260 ดปรดบอกฉันด้วย 524 00:48:42,520 --> 00:48:45,280 ในบทความคุณ ทฤษฎีของคุณคือฆ่าตัวตาย 525 00:48:45,630 --> 00:48:47,630 เขาพบศพใครไหม 526 00:48:47,740 --> 00:48:49,630 อันนี้ผมไม่รู้ 527 00:48:50,030 --> 00:48:53,800 มันเป็นเรื่องภายในกรมตำรวจ nห้ามนักข่าวในที่เกิดเหตุ 528 00:48:54,330 --> 00:48:56,660 ตอนท้าย แหล่งข่าวผม เป็นตำรวจคนหนึ่ง 529 00:48:56,770 --> 00:48:59,830 รถฉุกหเฉินพบแค่ศพผู้ใหญ่ 2 ศพ 530 00:48:59,900 --> 00:49:01,980 โอ้ แล้วเขาฆ่าตัวตายด้วยกันทำไม 531 00:49:02,050 --> 00:49:06,480 ผมเขียนเรื่องตามข้อมูลที่ได้ จากการแถลงการณ์ตำรวจ 532 00:49:06,870 --> 00:49:08,830 คุณทำยังงั้นได้ไง 533 00:49:09,720 --> 00:49:11,950 ตอนนั้น เขาทำกันยังงั้นทั้งนั้น 534 00:49:13,850 --> 00:49:16,780 ถ้าคุณสืบหาความจริง จะถูกฟ้องในคดีด้วย 535 00:49:16,950 --> 00:49:19,330 คดีตัดสินโดยเขตดงเดมุน 536 00:49:20,670 --> 00:49:23,690 มีข่าวว่าปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่ 537 00:49:24,760 --> 00:49:27,180 ฉันไม่อยากยุ่งด้วย 538 00:49:28,020 --> 00:49:29,650 ขอโทษ 539 00:49:41,060 --> 00:49:45,630 แน่นอน เขาไม่ได้พบศพเด็ก 540 00:49:46,610 --> 00:49:48,710 ไมเคิลยังมีชีวิตอยู่ 541 00:49:51,920 --> 00:49:56,090 คดีนี้...รู้สึกเหมือนถูกปกปิดความจริงไว้ 542 00:49:56,530 --> 00:49:58,400 อาจารย์ฮง คุณเชื่อไหม 543 00:49:58,760 --> 00:50:00,210 เชื่ออะไร 544 00:50:00,370 --> 00:50:04,630 คนที่เคยมาบ้านเรา กินข้าวกับเรา จริงๆแล้วเป็นฆาตกร 545 00:50:05,060 --> 00:50:07,830 ผมไม่รู้สึกว่าเขาเป็นฆาตกร หรือคนไม่ดีน่ะ 546 00:50:07,970 --> 00:50:09,490 เขามีคำว่า"คนไม่ดี" ติดบนหน้าผากเขาเหรอ 547 00:50:09,540 --> 00:50:12,230 ยังไงก็ตาม ฉันรู้สึกว่าฉันเชื่อใจเขาได้ 548 00:50:12,230 --> 00:50:13,330 โอ..เด็กคนนี้ 549 00:50:13,410 --> 00:50:15,420 ฮายจุง ระวังตัวด้วย 550 00:50:16,620 --> 00:50:17,900 อาจารย์ฮง 551 00:50:18,000 --> 00:50:23,150 คุณคิดว่าปูเป้และเขาจริงจังกันใช่ไหม 552 00:50:24,670 --> 00:50:26,490 ีดีแล้วที่เขาตาย 553 00:50:26,570 --> 00:50:28,620 ถ้าเขาเป็นอาชญากร และมีอะไรเกิดขึ้นกับปูเป้ 554 00:50:28,750 --> 00:50:30,460 ฉันไม่รู้ว่าจะทำอะไร 555 00:50:30,580 --> 00:50:32,960 ทำไมเขาต้องทำร้ายนักข่าวชิน 556 00:50:33,180 --> 00:50:35,690 ยังไง ฉันก็ไม่สบายใจ 557 00:50:35,850 --> 00:50:40,910 ฉันอยากปิดและขายร้าน โดยไม่บอกใคร 558 00:50:41,170 --> 00:50:44,350 หนีไปเงียบๆและเปิดแผงขายซุนเด 559 00:51:11,430 --> 00:51:16,140 ไมเคิลคงอยู่ที่ใดที่หนึ่งและเฝ้าดูฉันอยู่ 560 00:51:18,940 --> 00:51:25,430 ไมเคิล ชีวิตฉันอยู่ในมือคุณ 561 00:51:39,870 --> 00:51:41,430 ไมเคิล 562 00:51:45,310 --> 00:51:46,360 คุณเป็นใคร 563 00:51:46,380 --> 00:51:48,640 พ่อเมา ฉันจะพากลับบ้าน 564 00:51:49,300 --> 00:51:50,700 อะไร 565 00:51:51,020 --> 00:51:52,710 คุณเป็นใคร 566 00:51:56,530 --> 00:51:59,330 อะไรนี่ ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน 567 00:52:16,450 --> 00:52:18,100 อะไรนี่ 568 00:52:20,530 --> 00:52:22,930 เฮ้ คุณเป็นใคร 569 00:52:23,420 --> 00:52:25,330 ฉันถามว่าคุณเป็นใคร 570 00:52:26,200 --> 00:52:27,510 โอ้ ปาสคาล ปาสคาล 571 00:52:27,660 --> 00:52:29,810 ขอบคุณสำหรับงานหนัก ขอบคุณ 572 00:52:30,130 --> 00:52:33,490 พ่อ นี่คือเพื่อนที่เล่าให้ฟัง 573 00:52:33,960 --> 00:52:37,790 นี่คือเพื่อนจากลาสเวกัส 574 00:52:37,970 --> 00:52:40,510 เอ่อ...พูดเกาหลีได้ไ้หม 575 00:52:41,450 --> 00:52:43,020 ครับ ท่าน 576 00:52:43,780 --> 00:52:45,110 เขาเจ๋งไหม 577 00:52:45,160 --> 00:52:48,610 ปาสคาล เรามีงานใหญ่ให้คุณ 578 00:52:48,780 --> 00:52:52,900 ช่วงนี้ คุณเหมือนครบครัวเรา 579 00:52:53,080 --> 00:52:55,010 คือฉันอยากบอกว่าคุณ\nเหมือนบอดี้การ์ด เข้าใจไหม 580 00:52:55,080 --> 00:52:57,820 งานพิเศษคือน้องสาวฉัน 581 00:52:58,030 --> 00:53:00,130 อย่าให้ใครเข้าใกล้เธอ 582 00:53:01,720 --> 00:53:04,780 พ่อ ไม่เลวใช่ไหม ฉันทำดีไหม 583 00:53:06,390 --> 00:53:08,480 เออ ฉันชอบแววตาเขา 584 00:53:15,850 --> 00:53:17,680 มีใครอยู่ข้างนอก? 585 00:53:17,770 --> 00:53:19,580 ช่วยเราด้วย! 586 00:53:20,300 --> 00:53:22,050 มีใครอยู่ไหม? 587 00:53:28,570 --> 00:53:31,100 ใครก็ได้? 588 00:53:34,420 --> 00:53:37,230 โอ มีซู 589 00:53:44,880 --> 00:53:47,020 มีซู เป็นอะไร 590 00:53:52,380 --> 00:53:57,200 คุณฆ่าแม่ฉัน...และพ่อฉัน 591 00:53:57,730 --> 00:54:00,190 ตลอดเวลา แกล้งทำเป็นพ่อฉัน 592 00:54:01,370 --> 00:54:03,390 ฉันไม่รู้... 593 00:54:04,540 --> 00:54:10,160 คนที่ฉันเรียกว่าพ่อฆ่าพ่อแม่ฉัน 594 00:54:11,540 --> 00:54:14,980 ตาย ไม่มีทางที่ฉันจะอภัยให้แก ตาย 595 00:54:17,150 --> 00:54:20,600 มีซู...นั่น ไม่...มีซู 596 00:54:20,900 --> 00:54:23,840 ให้อภัยไม่ได้ แกไอ้ฆาตกรปีศาจ 597 00:54:24,500 --> 00:54:27,850 ตาย ตาย 598 00:54:32,060 --> 00:54:33,920 มีซู มีซู 599 00:54:55,670 --> 00:54:57,510 โอ มีซู 600 00:55:10,880 --> 00:55:12,220 ฉันเอง 601 00:55:12,330 --> 00:55:14,710 เราเจอโซแทจินแล้ว 602 00:55:14,920 --> 00:55:19,210 เขาใช้ชื่อโซแซงฮุนและปลูกโสม 603 00:55:19,310 --> 00:55:21,640 ฉันเชื่อว่าเขาต้องซ่อนตัวอยู่ในเขตเจโอลา 604 00:55:22,590 --> 00:55:24,400 ฉันกำลังไปหาเขา 605 00:55:28,790 --> 00:55:30,700 โซแทจิน 606 00:55:31,530 --> 00:55:33,830 คุณยังไม่ตาย 607 00:55:57,830 --> 00:56:01,930 โอ้ เด็กคนนี้ เธอต้องกินไอ้นี่ ฉันถึงได้ส่งมาให้ 608 00:56:02,160 --> 00:56:04,650 มันแค่ตั้งอยู่มุมห้องนี่ 609 00:56:17,740 --> 00:56:19,720 ชอยเฮรยอง 610 00:56:26,270 --> 00:56:27,970 ชอย 611 00:56:28,310 --> 00:56:29,960 ชอยกองทา 612 00:56:37,600 --> 00:56:39,260 ชอยกองทา... พ่อ 613 00:56:39,740 --> 00:56:41,720 โอ มีซู ลูกอยู่นี่ 614 00:56:41,970 --> 00:56:43,640 พ่อมาทำไมปุบปับอย่างนี้ ทำไมไม่โทรมาก่อน 615 00:56:43,710 --> 00:56:45,960 พ่อมาธุระในโซลเลยแวะมา 616 00:56:46,540 --> 00:56:48,870 เอ่อ คดีนั้น เป็นไงบ้าง 617 00:56:49,030 --> 00:56:52,920 ไหนลูกบอกว่าจะย้ายไง 618 00:56:53,380 --> 00:56:54,930 เปลี่ยนใจแล้ว หนูจะอยู่ต่อ 619 00:56:55,040 --> 00:56:56,690 อยู่ต่อ 620 00:56:56,820 --> 00:56:58,980 เป็นอะไรอีกล่ะ หนูยุ่งน่ะพ่อ 621 00:56:59,140 --> 00:57:02,040 จับคนที่ชื่อปีเตอร์แพน... เธอไม่ได้ทำคดีนี้คนเดียว 622 00:57:02,180 --> 00:57:03,950 โอ๊ย พอแล้ว พ่อ 623 00:57:04,060 --> 00:57:06,140 หนูยังต้องทำงานให้เสร็จ 624 00:57:06,240 --> 00:57:08,860 ลงไปรอหนูที่ห้องอาหารข้างล่างนะค่ะ 625 00:57:08,870 --> 00:57:11,360 เราจะได้ไปหาอะไรอร่อยๆกิน 626 00:58:30,160 --> 00:58:32,050 โซมีซูคือ... 627 00:58:33,240 --> 00:58:35,640 ลูกสาวโซแทจิน 628 00:58:38,650 --> 00:58:41,000 จะไปทั้งๆที่ยังไมกินเหรอ 629 00:58:41,140 --> 00:58:44,000 จะไม่มีรถเมล์เหลือ ถ้าไม่กลับตอนนี้ 630 00:58:44,350 --> 00:58:47,240 พ่อ เรียกแท๊กซี่ไปที่ท่ารถ น่ะ 631 00:58:47,340 --> 00:58:48,980 เอาล่ะ เข้าไป 632 00:58:49,080 --> 00:58:50,890 พ่อไปก่อนน่ะ 633 00:58:51,050 --> 00:58:52,550 เร็ว 634 00:58:59,980 --> 00:59:03,360 พ่อ โทรมาถ้าพ่อกลับมาน่ะ 635 00:59:20,320 --> 00:59:23,080 เข้าไปได้ คุณแซงฮุน 636 01:00:23,910 --> 01:00:26,160 คุณ ...คุณเป็น... 637 01:00:34,630 --> 01:00:37,630 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish subtitles on any streaming site 638 01:00:38,030 --> 01:00:40,630 Main Translator: deedee 639 01:00:40,830 --> 01:00:43,430 Spot Translators: meju, celest1al 640 01:00:43,630 --> 01:00:46,430 Timers: hitomi83, starstruck 641 01:00:46,630 --> 01:00:49,230 Editor/QC: rambutan 642 01:00:49,430 --> 01:00:52,230 Coordinators: sayroo, cute girl 643 01:00:52,640 --> 01:00:58,500 Because the last piece from that time\nfor Hwang Dal Soo and I, is Seo Tae Jin. 644 01:00:58,820 --> 01:01:02,190 Seo Mi Soo is actually\nSeo Tae Jin's daughter. 645 01:01:02,280 --> 01:01:05,220 Michael actually has another woman. 646 01:01:05,430 --> 01:01:07,970 I'm going to pull out all\nher hair, that reporter! 647 01:01:08,110 --> 01:01:10,930 Michael's younger sister is still alive? 648 01:01:11,250 --> 01:01:13,730 Aren't you going to tell me\nthe truth about Seo Mi Soo? 649 01:01:14,060 --> 01:01:17,440 พ่อที่รับเลี้ยงเธอคือพ่อที่ ฆ่าพ่อแม่ที่แท้จริง 650 01:01:17,670 --> 01:01:19,900 ไป ไปเดี๋ยวนี้ 651 01:01:20,070 --> 01:01:24,230 วิเวียน คุณจะ...แต่งงานกับผมไหม 652 01:01:30,040 --> 01:01:32,300 น้องสาวแกอยู่ในมือเรา 653 01:01:33,110 --> 01:01:35,840 หลอกเขามาแล้วฆ่าเขาเสีย แค่นี้น่าจะพอ 654 01:01:35,980 --> 01:01:38,680 จริงเหรอ น้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่ 655 01:01:38,830 --> 01:01:41,090 Please spread the word to get High Quality\nEnglish subtitles for this drama @ haru2subs.com 656 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 www.thaisubtitle.com 657 01:01:53,000 --> 01:01:57,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, pasathai 73187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.