All language subtitles for A Man Called God Ep.15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,080
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,550
ตอนที่ 15
3
00:00:12,590 --> 00:00:14,140
ถ้าฉันกดปุ่ม
4
00:00:14,550 --> 00:00:16,630
ระเบิดใต้เท้าคุณก็จะระเบิด
5
00:00:19,680 --> 00:00:21,240
วางปืนลง
6
00:00:21,650 --> 00:00:24,620
แล้วผมจะวางของผมลงด้วย
7
00:00:30,820 --> 00:00:32,390
ได้
8
00:00:41,370 --> 00:00:46,320
งั้น ให้เดานะว่าคุณอยากเจอฉันทำไม
9
00:00:48,170 --> 00:00:53,520
อา..อยากถามเรื่องวิดเวียนใช่ไหม
10
00:00:55,680 --> 00:00:58,270
คนที่ทำงานกับคุณมา
มากกว่า 10 ปี กลับทรยศคุณ
11
00:00:58,390 --> 00:01:01,070
และคุณไม่รู้ตัวเลย
12
00:01:01,190 --> 00:01:04,900
นั่นดูไม่เหมือนปีเตอร์แพนเลย
13
00:02:36,110 --> 00:02:37,500
ฮวางวูฮยุน
14
00:02:38,050 --> 00:02:40,150
คุณแถลงข่าวเร็วไป
15
00:02:42,790 --> 00:02:44,650
คุณจะทำอะไรตอนนี้
16
00:02:45,840 --> 00:02:49,280
ตอนนี้จะบอกคนอื่นยังไง
ว่าถูกทำร้ายโดยคนตาย
17
00:02:50,870 --> 00:02:55,650
ฉันกระตือรือร้น
ที่จะดูก้าวต่อไปของคุณจัง
18
00:03:20,700 --> 00:03:22,170
ฉันกลับมาแล้ว
19
00:03:27,490 --> 00:03:29,110
รองเท้าเป็นไง
20
00:03:29,780 --> 00:03:31,220
ใส่สบายมากเลย
21
00:03:31,340 --> 00:03:34,650
รองเท้าสวยจนทุกคน
มองมาที่ฉันใหญ่
22
00:03:34,770 --> 00:03:37,570
นี่เป็นรองเท้าซินเดอเรลล่า
23
00:03:38,120 --> 00:03:41,010
ตอนนี้เธอสวมมัน
มันจะนำโชคมาให้
24
00:03:41,540 --> 00:03:43,610
ขอบคุณค่ะ
25
00:03:45,550 --> 00:03:48,500
เป็นอะไร เธอดูสีหน้าไม่ดีเลย
26
00:03:49,460 --> 00:03:52,880
คุณปู่ บอกตรงๆนะ
27
00:03:53,510 --> 00:03:55,050
ฉันเห็นไมเคิลเมื่อวาน
28
00:03:55,170 --> 00:03:56,480
ฉันคิดอยู่แล้ว
29
00:03:56,500 --> 00:03:59,140
เขาอยากเจอคุณมาตลอด
30
00:04:00,550 --> 00:04:02,850
เป็นไงบ้าง คุยเรื่องอะไรกัน
31
00:04:03,720 --> 00:04:07,010
เอ่อ ฉันไม่แน่ใจว่าเข้าใจทุกเรื่อง
32
00:04:08,080 --> 00:04:10,650
ทำไมหรือยังไงที่เขาทำอะไร
ที่น่ากลัวอย่างนั้น
33
00:04:10,770 --> 00:04:12,600
เขาไม่ได้พูดอะไรเหรอ
34
00:04:13,970 --> 00:04:15,980
เขาเป็นคนพูดน้อยอยู่แล้ว
35
00:04:16,800 --> 00:04:20,360
ฉันจะรู้สึกดีกว่านี้ ถ้าเขาเปิดอกกับฉัน
36
00:04:22,550 --> 00:04:26,190
แล้วเขาพูดอะไรหรือเปล่า
37
00:04:26,820 --> 00:04:28,080
เปล่า
38
00:04:29,900 --> 00:04:33,880
แต่ฉันแน่ใจว่าเขามีเหตุผล
ที่ทำสิ่งเหล่านั้นไป
39
00:04:34,700 --> 00:04:37,160
เมื่อเวลาสุกงอม
เขาต้องบอกเธอทุกอย่าง
40
00:04:37,700 --> 00:04:41,410
มันเป็นสัญชาตญาณนักข่าวของคุณ
ที่ทำให้คุณบ้า ใช่ไหม
41
00:04:42,850 --> 00:04:44,900
ไม่ใช่เป็นเพราะฉันเป็นนัหข่าว
ที่ฉันอยากรู้
42
00:04:45,020 --> 00:04:47,280
ฉันรู้ ...ฉันเข้าใจ
43
00:04:48,160 --> 00:04:50,210
เมื่อเธอรักใคร
44
00:04:50,330 --> 00:04:53,970
เธออนากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขา
45
00:04:54,090 --> 00:04:58,810
สิ่งที่เห็นในสายตาเขาคือ
ความเจ็บปวดและความปล่าเปลี่ยว
46
00:05:00,320 --> 00:05:05,360
ฉันไม่เข้าใจว่าใครทีมีสายตาอย่างนั้น
จะทำเรื่องน่ากลัวนี้ได้
47
00:05:05,480 --> 00:05:07,180
ผู้ชายนะ
48
00:05:08,490 --> 00:05:10,650
ไม่อยากให้ผู้หญิงที่เขารัก
49
00:05:10,770 --> 00:05:13,270
เห็นความอ่อนแอของตัวเอง
50
00:05:13,390 --> 00:05:17,280
ฉันคดูแล้ว เขามีความรับผิดชอบหนักมาก
51
00:05:17,830 --> 00:05:22,050
จะว่าไงดี ภาระ หรืออาจเป็นกางเขน
52
00:05:23,090 --> 00:05:26,270
จนกว่าเขาจะวางภาะนั้นลง
เขาจะไม่ยอมหยุด
53
00:05:26,390 --> 00:05:28,250
นักข่าวชิน เธอลองดูสิ
54
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
ลองให้เขาเอากางเขนเขนลง
55
00:05:36,130 --> 00:05:38,110
เจ้านาน ต่อได้แล้วครับ
56
00:05:41,030 --> 00:05:44,130
นี่เป็นมุมที่อาจารย์ชางถ่ายไว้
57
00:05:44,760 --> 00:05:47,390
นี่คือคนที่เขาพูดถึง มาเก๊าจาง
58
00:05:47,510 --> 00:05:51,490
เขาเป็นพ่อค้ายา
เป็นส่วนของแซมโฮในฮ่องกง
59
00:05:53,280 --> 00:05:55,330
ฮัลโหล มาเก๊าจาง
60
00:05:55,450 --> 00:05:57,800
ใช่ รู้จากไหน
61
00:05:59,150 --> 00:06:01,750
คังยูเป็นคนให้เบอร์ติดต่อ
62
00:06:01,870 --> 00:06:04,440
เขาบอกว่าฉันติดต่อคุณ
ได้ทุกเมื่อถ้าต้องการของ
63
00:06:04,560 --> 00:06:07,410
ไอ้บัดซบ ฉันน่าจะตัดลิ้นมันซะ
64
00:06:07,530 --> 00:06:09,240
มันเป็นรายใหญ่น่ะ
65
00:06:09,870 --> 00:06:12,220
ถ้าฟังฉันจบ คุณอาจเปลี่ยนใจ
66
00:06:13,850 --> 00:06:15,290
รายใหญ่เหรอ
67
00:06:16,730 --> 00:06:18,340
สิบหน่วย
68
00:06:19,560 --> 00:06:22,560
ใครเป็นเจ้านายคุณ
69
00:06:22,680 --> 00:06:24,450
CIS
70
00:06:25,180 --> 00:06:27,230
เขาอยากตรวจสินค้าเอง
71
00:06:29,450 --> 00:06:32,650
[ฮวางวูฮยุน อายุ 32 นักสืบCIS
หัวหน้าทีม หน่วยก่อการร้าย]
72
00:06:34,080 --> 00:06:36,150
ตาแก่ ล้อเล่นหรือเปล่า
73
00:06:36,270 --> 00:06:38,320
ฉันไม่เอาชีวิตฉันมาล้อเล่นหรอก
74
00:06:56,790 --> 00:06:58,260
งั้น
75
00:06:59,010 --> 00:07:00,500
เจ้านาย
76
00:07:02,690 --> 00:07:04,530
หน้าเหมือนเป๊ะเลย
77
00:07:06,180 --> 00:07:09,040
มันเป็นของขวัญชิ้นสุดท้าย
จากศาสตราจารย์
78
00:07:16,580 --> 00:07:19,690
ฉันมาจากCIS
หัวหน้าทีมฮวาง
79
00:07:20,920 --> 00:07:24,410
วาว นี่..แม้แต่ตัวฮวางวูฮยุนเอง
ยังบอกความแตกต่างไม่ได้เลย
80
00:07:25,400 --> 00:07:28,140
ถ้างั้น เราเริ่มกันเลย
81
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
มันเป็นเรื่องจริง
นี่คือฮวางวูฮยุนจากCIS
82
00:08:25,380 --> 00:08:27,210
ขอดูตัวอย่างหน่อย
83
00:08:36,700 --> 00:08:38,150
ของคุณด้วย
84
00:08:52,050 --> 00:08:53,500
ได้
85
00:08:54,380 --> 00:08:56,000
ไว้เจอกันอีก 2 ช.ม.เพื่อปิดดีล
86
00:08:56,060 --> 00:08:59,420
ทำไมเจ้าหน้าที่CISจะซื้อยา
87
00:09:00,250 --> 00:09:03,690
ฉันได้ยินว่าครอบครัวคุณก็รวยมาก
88
00:09:03,810 --> 00:09:05,960
มันไม่พอสำหรับผู้ชายหรอก
สำหรับเงินเล็กน้อยนั่น
89
00:09:06,830 --> 00:09:12,140
ฉันเข้าออกศุลกากรโดยไม่ต้องตรวจสอบ
และสามารถขนได้ครั้งละ 3 กิโล
90
00:09:13,440 --> 00:09:15,050
มันเป็นธุรกิจที่ง่ายๆ
91
00:09:15,170 --> 00:09:17,100
ฉันจะเชื่อได้ไง
92
00:09:17,220 --> 00:09:19,430
โรงแรมไมดาส ห้อง 901 ใช่ไหม
93
00:09:19,950 --> 00:09:21,750
เข้าพัก 3 วันที่แล้ว
94
00:09:22,270 --> 00:09:25,240
ถ้าฉันจะจับคุณ
ฉันจะคอยถึงตอนนี้ทำไม
95
00:09:35,700 --> 00:09:37,400
มันไม่เป็นไรแน่น่ะ
96
00:09:38,160 --> 00:09:40,390
เป็นกับดักหรือเปล่า
97
00:09:41,950 --> 00:09:45,150
งั้นเราก็เตรียมกับดักเขาเลยสิ
98
00:10:22,830 --> 00:10:24,870
ไม่สามารถติต่อหมายเลขที่คุณต้องการ
99
00:10:26,270 --> 00:10:29,860
เขาติดต่อไม่ได้ตลอดเวลา
ที่ไปจับปีเตอร์แพน
100
00:10:34,220 --> 00:10:35,710
ท่านกรรมการ...
ขอโทษ...
101
00:10:35,830 --> 00:10:38,890
เป็นความจริงเหรอ
ปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่
102
00:10:39,010 --> 00:10:40,750
วูฮยุนอยู่ไหม เขาไปไหน
103
00:10:40,870 --> 00:10:43,120
ไปจับเจ้านั่น แต่ฉันติดต่อเขาไม่ได้
104
00:10:43,240 --> 00:10:46,600
คิดว่าปีเตอร์แพนจับตัวเขาไว้เหรอ
105
00:10:47,780 --> 00:10:51,050
ไม่ เป็นไปไม่ได้ ถ้างั้นก็แย่
106
00:10:52,190 --> 00:10:54,860
นั่นไม่อยากคิดเลย
107
00:10:55,470 --> 00:10:57,260
คุณคิดว่าไง นายพลฮวาง
108
00:10:57,380 --> 00:11:00,560
ถ้ามันยังอยู่
ไม่รู้มันจะเล่นตรงไหนก่อน
109
00:11:01,920 --> 00:11:04,520
คุณคิดว่าเป็าหมายแรกของเขา\nจะเป็นฉันไหม
110
00:11:04,640 --> 00:11:08,790
ใช่ ไม่ พ่อ อาจเป็นฉันน่ะ
111
00:11:08,910 --> 00:11:11,140
ไม่ ไม่ ไม่ อาจเป็นวูฮยุน
112
00:11:11,360 --> 00:11:13,620
หุบปาก ครับ ท่านกรรมการ
113
00:12:05,120 --> 00:12:06,750
อะไรนี่
114
00:14:04,460 --> 00:14:06,090
ช่วยหน่อยสิ
115
00:14:23,930 --> 00:14:29,660
ใช่ บีบี แทนบ๊อบบี้ เอแทน แองเจิล 3560909
116
00:14:30,370 --> 00:14:32,130
ใช่ ไมเคิลคิง
117
00:14:33,000 --> 00:14:34,670
ใช่ แน่นอน ฉันจะคอย
118
00:14:40,050 --> 00:14:41,580
ใช่ ใช่
119
00:14:45,780 --> 00:14:48,540
อะไรน่ะ บัญชียกเลิกแล้ว
120
00:14:51,090 --> 00:14:52,940
มันปิดไปเมื่ิอไหร่
121
00:14:54,960 --> 00:14:57,360
โอนไปหมดหรือ เมื่อไหร่
122
00:15:01,450 --> 00:15:03,020
รู้แล้ว
123
00:15:04,170 --> 00:15:05,370
รู้แล้ว
124
00:15:05,480 --> 00:15:06,910
ขอบคุณ
125
00:15:10,870 --> 00:15:15,400
เงิน 10 ล้านดอลล่าร์หายไป
จากบัญชีของไมเคิล
126
00:15:21,750 --> 00:15:24,380
จอห์นนี่ จอห์นนี่เป็นคนเอาไป
127
00:15:26,850 --> 00:15:30,130
หรือเป็นไมเคิล
128
00:15:34,780 --> 00:15:36,370
นั่นใคร
129
00:15:37,460 --> 00:15:38,680
นั่นใคร
130
00:16:46,380 --> 00:16:47,450
ค่ะ
131
00:16:47,470 --> 00:16:50,010
สวัสดี วิเวียน ฉันเอง
132
00:16:50,260 --> 00:16:51,490
ฉันกำลังจะไป
133
00:16:51,610 --> 00:16:53,260
วิเวียน เหตุฉุกเฉิน
134
00:16:53,280 --> 00:16:55,010
เราต้องยกเลิกนัดวันนี้
135
00:16:55,130 --> 00:16:55,740
ทำไม
136
00:16:55,860 --> 00:16:57,890
ปีเตอร์แพนปรากฎตัวอีกแล้ว
137
00:17:00,550 --> 00:17:01,260
อะไรน่ะ
138
00:17:01,380 --> 00:17:04,690
วูฮยุนกำลังไปพบ Peter Pan
139
00:17:04,810 --> 00:17:06,430
แต่ตอนนี้เขาหายตัวไป
140
00:17:06,550 --> 00:17:09,520
วิเวียน ฉันจะไปคุ้มกันคุณ นะ...
141
00:19:07,210 --> 00:19:09,030
เฮ้ ตื่นได้แล้ว
142
00:19:09,550 --> 00:19:10,850
เฮ้
143
00:19:12,050 --> 00:19:14,240
คุณว่าไงน่ะ เจ้าหน้าที่CIS
144
00:19:14,360 --> 00:19:16,530
ผมพูดความจริง คุณตรวจสอบได้
145
00:19:16,650 --> 00:19:19,700
CIS
หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุน
146
00:19:19,820 --> 00:19:22,950
ฉันตรวจสอบก่อนคุยธุรกิจ
147
00:19:23,830 --> 00:19:26,920
ทำไมเจ้าหน้าที่CISจะซื้อขายกับคุณ
148
00:19:27,040 --> 00:19:28,860
เขาหลอกผม
149
00:19:28,980 --> 00:19:30,320
ผมผิดเองที่ไม่ได้เตรียมตัวให้ดี
150
00:19:30,440 --> 00:19:32,450
นี่ มาเก๊า จาง
151
00:19:32,570 --> 00:19:33,670
มันเป็นความจริง
152
00:19:33,790 --> 00:19:37,250
ไอ้คนนั้นโผล่มา
แล้วเอาทั้งเงินและของไป
153
00:19:38,400 --> 00:19:41,790
คุณกำลังเขียนนิยายนักสืบเหรอ
เขาเป็นคนแต่งเอง
154
00:19:42,370 --> 00:19:45,820
ฉันรู้สึกว่ามันส่งกลิ่นไม่
ดีตั้งแต่ต้นแล้ว
155
00:19:46,350 --> 00:19:48,380
โอ้ ซวยจริง
156
00:19:54,020 --> 00:19:55,650
คุณว่าไงน่ะ
157
00:19:55,770 --> 00:19:57,490
คุณะูดอะไรเกี่ยวกับหัวหน้าทีมของเรา
158
00:19:57,610 --> 00:19:59,590
กำลังจะใส่ร้ายใคร
159
00:20:03,770 --> 00:20:06,490
มองดีๆ คนๆนี้คือห้วหน้าทีมของเรา
160
00:20:06,840 --> 00:20:09,010
คุณกำลังดูรูปใครอยู่
161
00:20:10,080 --> 00:20:12,920
ไอ้นี่แหละ ฉันถูกมันหลอก
162
00:20:16,730 --> 00:20:17,920
อะไรน่ะ
163
00:20:20,030 --> 00:20:22,670
เราตามตัวหัวหน้าทีมฮวางไม่ได้
ตั้งแต่ตอนบ่าย
164
00:20:23,800 --> 00:20:24,740
แล้วมีแผนการตามจับพ่อค้ายาไหม
165
00:20:24,860 --> 00:20:27,390
ฉันถามฝ่ายยาเสพติด
166
00:20:27,510 --> 00:20:29,210
แต่เขาบอกว่าไม่เห็นมีแผนอะไรตอนนี้
167
00:20:29,330 --> 00:20:32,110
คุณกำลังจะบอกว่าหัวหน้าทีมฮวาง\nทำเองเหรอ
168
00:20:32,230 --> 00:20:33,610
ครับ
169
00:20:33,920 --> 00:20:35,570
แล้วเขาไม่ได้บอกใครเลย
170
00:20:35,690 --> 00:20:38,810
เร็ว รีบติดต่อฝ่ายยาเสพติด
171
00:20:47,360 --> 00:20:50,200
มันเป็นหลักฐานสำคัญมาก
เก็บให้ดี
172
00:20:51,910 --> 00:20:54,780
สรุปอะไรไม่ได้
ฉันจะไปดูชั้น 2
173
00:21:13,430 --> 00:21:15,210
ฉันเจอบางอย่าง
174
00:21:16,490 --> 00:21:18,090
เจอแล้ว
175
00:21:21,450 --> 00:21:22,910
เปิดดูสิ
176
00:21:29,230 --> 00:21:31,190
โอ้ นี่มัน
177
00:21:31,420 --> 00:21:33,590
ฮวางวูฮยุน ลักลอบค้ายา
178
00:21:34,630 --> 00:21:36,870
ว้าว ฉันรู้สึกว่าเขาแปลก ๆ
179
00:21:36,990 --> 00:21:38,910
แต่นี่เขาบ้าไปแล้ว
180
00:22:58,170 --> 00:22:59,510
เฮ้
181
00:23:08,580 --> 00:23:09,850
นักสืบโซ
182
00:23:10,220 --> 00:23:13,450
ฉันได้ยินว่าจับพ่อค้ายาได้
ขณะดำเนินการอบู่เมื่อคืนนี้
183
00:23:13,670 --> 00:23:18,170
ฮวางวูฮยุน เราขอจับคุณที่\nปกปิดและค้ายาเสพติด
184
00:23:20,570 --> 00:23:21,810
นักสืบโซ...
185
00:23:21,930 --> 00:23:22,940
ฮวางโบ..
186
00:23:23,060 --> 00:23:24,280
ครับ
187
00:23:26,760 --> 00:23:28,270
นี่คือหมายจับ
188
00:23:30,140 --> 00:23:33,330
อย่าขัดขืน เราจะเอาตัวคุณขึ้นศาล
189
00:23:33,450 --> 00:23:35,550
หมายถึงจับทุกคนที่นี่
190
00:23:37,190 --> 00:23:39,030
ได้ ไปกัน
191
00:24:01,520 --> 00:24:05,560
คิดว่าฮวางวูฮยุนจะหลุดจากเรื่องนี้ได้ไง
192
00:24:05,680 --> 00:24:08,920
เพื่อลูกเขาแล้ว กรรมการฮวาง
ต้องใช้อำนาจที่เขามีทั้งหมด
193
00:24:10,620 --> 00:24:14,420
ถึงจุดนี้แล้ว ไม่มีอะไร
ต้านความยุติธรรมได้
194
00:24:15,190 --> 00:24:17,810
ใช่ นี่เป็นคดีค้ายาเสพติด
195
00:24:18,660 --> 00:24:21,200
นี่เป็นสิ่งที่เจ้านายวางแผนไว้ไม่ใช่เหรอ
196
00:24:23,160 --> 00:24:26,160
สิ่งที่ฉันต้องการคือ
ทำลายฮวางดัลซูให้สิ้นซาก
197
00:24:27,300 --> 00:24:30,750
ชื่อเสียง ลูกชายของเขา...
198
00:24:31,480 --> 00:24:34,490
สิ่งเหล่านั้นสำคัญ
กับเขามากกว่าชีวิตเขาอีก
199
00:24:36,200 --> 00:24:38,060
เรายังไปไม่ถึงจุดนั้นเลย
200
00:24:38,260 --> 00:24:40,720
จุดจบคือเมื่อเขาตกลงไป
ในนรกขุมที่ลึกที่สุด
201
00:24:40,970 --> 00:24:42,680
เมื่อจบแล้ว
202
00:24:43,960 --> 00:24:45,940
เขาจะอ้อนวอนให้ฉันฆ่าเขาเอง
203
00:24:55,700 --> 00:24:57,570
นี่เป็นการใส่ความ นักสืบโซ
204
00:24:58,100 --> 00:25:01,710
ถ้าฉันค้ายาจริง
คงไม่เก็บไว้ในเซฟ
205
00:25:02,010 --> 00:25:04,310
แต่เรามีพยาน
206
00:25:05,880 --> 00:25:07,340
พยาน
207
00:25:12,000 --> 00:25:13,620
คุณจำคนๆนี้ได้ไหม
208
00:25:14,420 --> 00:25:16,490
นี่อะไร เขาเป็นใคร
209
00:25:16,820 --> 00:25:18,280
โอ้ ไอ้เลว
210
00:25:18,300 --> 00:25:22,630
ไม่แค่หลอกฉัน ยังจะเอาไปทั้งหมด
211
00:25:22,850 --> 00:25:24,500
ไอ้งี่เง่านี่เป็นใคร
212
00:25:24,620 --> 00:25:26,520
นั่นเป็นวิธีที่ทำให้มือคุณสะอาดเหรอ
213
00:25:26,640 --> 00:25:29,740
นักสืบโซ ไอ้นี่เป็นใคร
214
00:25:29,860 --> 00:25:32,610
วาว ฉันจะบ้าตาย เฮ้ ไอ้นี่
215
00:25:32,830 --> 00:25:36,040
แกเป็นคนเสนอก่อน มาหาฉันก่อน
216
00:25:36,160 --> 00:25:39,900
นักสืบโซ คุณคิดว่าฉันจะ\nทำตัวต่ำอย่างนี้เหรอ
217
00:25:40,320 --> 00:25:43,310
นี่เป็นแผนของปีเตอร์แพน
ดูไม่ออกเหรอ
218
00:25:43,430 --> 00:25:45,890
คุณทำไปตามที่เขาวางแผนไว้
219
00:25:46,310 --> 00:25:47,730
เร็วสิ ปล่อยฉัน
220
00:25:47,850 --> 00:25:50,250
เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
และวางแผนอะไรอยู่
221
00:25:50,370 --> 00:25:52,310
ไม่มีเวลาแล้ว ปล่อยฉันสิ
222
00:25:54,190 --> 00:25:55,780
นักสืบโซมีซู
223
00:25:56,120 --> 00:25:57,940
ฉันจะฆ่าแก
224
00:25:59,750 --> 00:26:01,600
ปีเตอร์แพน ไอ้ชาติชั่ว
225
00:26:03,240 --> 00:26:05,910
ฉันจะฆ่าแกด้วยมือของฉัน
226
00:26:06,030 --> 00:26:07,800
อย่ากังวล
227
00:26:08,290 --> 00:26:11,820
ฉันวิ่งไว้หมดแล้วที่ฝ่ายยุติธรรม
228
00:26:12,410 --> 00:26:15,430
ทุกคนที่มีอำนาจได้รับแจ้งหมด
229
00:26:16,240 --> 00:26:19,330
เหลือเรื่องอีกเล็กน้อย
ไม่มีอะไร
230
00:26:20,150 --> 00:26:23,530
ฉันกลัวเรื่องเกี่ยวกับ
ยาเสพติดมาตลอด
231
00:26:24,280 --> 00:26:28,100
โอ้ วูฮยุนจริงๆเลย ทำไมไปเกิดเรื่องนี้ได้
232
00:26:28,320 --> 00:26:35,530
เขาน่าจะอยู่นิ่งๆ อย่าแสดงตัว
เลยเกิดเรื่องนี้ได้
233
00:26:37,570 --> 00:26:40,790
เฮ้ นี่ ตั้งสติหน่อย
234
00:26:41,210 --> 00:26:43,380
วูฮยุนไม่ได้เป็นอย่างนั้น
235
00:26:43,500 --> 00:26:45,530
เขาไม่เข้าใกล้ยาเสพติดหรอก
236
00:26:45,650 --> 00:26:48,360
โอ้ ฉันเชื่อในจัววูฮยุน
237
00:26:48,480 --> 00:26:51,420
แต่พกเขาเจอยาในที่เกิดเหตุ
ไม่ใช่หรือ
238
00:26:51,640 --> 00:26:54,090
นี่ต้องเป็นกับดักของปีเตอร์แพน
239
00:26:54,210 --> 00:26:56,110
ไม่เข้าใจเหรอ
240
00:26:56,650 --> 00:26:58,790
ขณะที่วูฮยุนติดอยู่ที่เกาะ
241
00:26:59,490 --> 00:27:01,770
ไอ้นั่นก็จัดฉากเรื่องวุ่นๆนี่
242
00:27:01,890 --> 00:27:09,340
โอ้ แต่ทนายบอกว่ามีพยาน
243
00:27:09,710 --> 00:27:12,330
ไอ้พ่อค้ายาตัวกระจิดริด
244
00:27:12,450 --> 00:27:14,610
ชื่อมาเก๊าจอง
245
00:27:14,730 --> 00:27:18,430
เขาบอกว่าวูฮยุนเป็นคนทำ
246
00:27:18,550 --> 00:27:21,410
ข้าส่งคนไปเก็บแล้ว
247
00:27:21,530 --> 00:27:22,620
อะไรน่ะ
248
00:27:22,640 --> 00:27:25,710
ใครที่เข้ามาขวางวูฮยุน
249
00:27:27,120 --> 00:27:29,410
ฉันไม่สนใจว่ามันเป็นใคร
250
00:27:30,120 --> 00:27:32,100
ฉันจะจัดการให้หมด
251
00:27:35,620 --> 00:27:36,970
เจ้านาย
252
00:27:37,910 --> 00:27:39,610
มีข่าวนี้ออกมาครับ
253
00:27:40,500 --> 00:27:43,900
มาเก๊าจางฆ่าตัวตายในห้องขัง
254
00:27:53,640 --> 00:27:55,840
ดีมาก ขอบใจสำหรับงานหนัก
255
00:28:00,320 --> 00:28:05,270
แล้วรีบหาพยาน\nเพื่อให้วูฮยุนมีข้ออ้าง
256
00:28:11,660 --> 00:28:16,160
ในที่สุด ฮวางดัลซู
ก็เข้าดำเนินการ
257
00:28:22,790 --> 00:28:25,340
นี่คือนักนักปักษาวิทยา
ศาสตราจารย์ฮานบยุงยู
258
00:28:25,960 --> 00:28:27,750
นี่คือนักสืบโซ
259
00:28:28,140 --> 00:28:30,340
ขอบคุณสำหรับงานหนัก
ฉันชื่อโซมีซู
260
00:28:30,400 --> 00:28:33,880
ศาสตราจารย์ฮานมาเพื่อ
เป็นพยานให้กับหัวหน้าทีมฮวาง
261
00:28:34,380 --> 00:28:38,270
ศาสตราจารย์ฮานใช้เวลาทั้งวัน
เมื่อวานเพื่อดูนกบนเกาะชูลซู
262
00:28:38,650 --> 00:28:42,110
เขาอยู่ตั้งแต่ 5โมงเย็นถึง8โมงเช้า
263
00:28:42,230 --> 00:28:44,510
เขาเห็นหัวหน้าทีมฮวาง
264
00:28:45,360 --> 00:28:46,800
ศาสตราจารย์ฮาน
265
00:28:46,920 --> 00:28:48,780
นี่คือชายคนนั้นใช่ไหม
266
00:28:52,780 --> 00:28:54,500
ใช่ครับ
267
00:28:58,020 --> 00:28:59,610
คุณเห็นอะไร
268
00:29:00,710 --> 00:29:07,670
ตอนผมไปเป็นเวลาประมณ 5 โมงเย็น เหมือนที่พูดไปแล้วd.
269
00:29:07,790 --> 00:29:09,290
ทำไมไม่แจ้งตำรวจ?
270
00:29:09,310 --> 00:29:12,650
ผมเข้าไปใกล้และคิดว่าเขาตายแล้ว
271
00:29:12,870 --> 00:29:15,810
เขาดูเหมือนเมาและกำลังหมดสติ
272
00:29:15,930 --> 00:29:17,550
คุณพูดตลกหรือเปล่า
273
00:29:17,670 --> 00:29:21,130
ใครจะบ้าไปนอนกลางแจ้งอย่างนั้น
274
00:29:21,250 --> 00:29:24,150
ผมเคยเจอ 2 - 3 ครั้ง
275
00:29:25,770 --> 00:29:30,340
ที่จริงแล้ว ฉันเกลียดภาพเหล่านี้
276
00:29:30,460 --> 00:29:35,490
คนชอบนั่งเรือไป
กลับทำให้นกแตกตื่นหมด
277
00:29:36,790 --> 00:29:39,820
ถ้าเราว่าตามที่ศาสตรจารย์พูด
278
00:29:40,040 --> 00:29:42,880
เขาอยูู่ที่นั่นนตั้งแต่บ่ายจนถึงเช้า
279
00:29:43,000 --> 00:29:47,060
เขาถูกทิ้งบนเกาะตลอดเวลา เป็นความจริงเหรอ
280
00:29:47,180 --> 00:29:48,990
ครับ จริงครับ
281
00:29:49,660 --> 00:29:52,300
เรื่องอะไรฉันจะแต่งเรื่องขึ้น
ฉันไม่ได้อะไรเลย
282
00:29:52,420 --> 00:29:54,680
ผมไม่ใช่พวกที่จะโกหกเรื่องอย่างนี้
283
00:29:55,380 --> 00:30:01,300
ถ้าคุณไม่เชื่อ ผมมีภาพถ่ายยืนยัน
284
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
ผมทำตามที่คุณบอกแล้ว
285
00:30:15,720 --> 00:30:18,150
โปรด ปล่อยลูกสาวฉัน
286
00:30:18,760 --> 00:30:20,370
รักษาความลับไว้
287
00:30:21,620 --> 00:30:26,450
ถ้าทำตามสัญญาไม่ได้ ลูกสาวคุณ
จะไม่ได้กลับจากอเมริกา
288
00:30:31,250 --> 00:30:34,740
โทรบอกทางอเมริกา บอกให้
ปล่อยลูกสาวของโปรเฟสเซอร์
289
00:30:34,760 --> 00:30:35,800
ครับ
290
00:30:45,540 --> 00:30:48,950
โอ๊ย...ทำยังไงดี
291
00:30:51,220 --> 00:30:55,170
อา มันไม่ใช่ปัญหาของคุณนี่
292
00:30:55,850 --> 00:31:00,060
ฉันไม่แน่ใจว่าจะสู้หน้าเธอยังไง
หลังจากเกิดเรื่อง ฉันรู้สึกแย่ที่จะขอร้อง
293
00:31:00,770 --> 00:31:02,760
ฉันคิดว่าฉันทำเท่าที่ทำได้
294
00:31:02,920 --> 00:31:05,190
โอ้โห เออ...
295
00:31:05,420 --> 00:31:09,880
เรื่องครั้งที่แล้ว ความชอบเป็นของเธอ
296
00:31:09,990 --> 00:31:11,940
เธอทำให้ฉันหลุดจากกับดัก
297
00:31:12,020 --> 00:31:14,990
ครั้งนี้อาจเป็น เชียงวาเด...*...
(ออฟฟิศประธานาธิบดี)
298
00:31:17,220 --> 00:31:20,710
หัวหน้าทีมฮวางวูฮยุนเป็นพ่อค้ายา
ใครจะคิดได้
299
00:31:20,770 --> 00:31:22,420
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
300
00:31:22,470 --> 00:31:25,770
เขาได้ทุกอย่างในโลกทีต้องการแล้ว
จะค้ายาทำไม
301
00:31:26,230 --> 00:31:30,930
ต้องเป็นPeter Pan
ที่ใส่ความฮวางวูฮยุน
302
00:31:31,030 --> 00:31:32,790
เพื่อขังเขาไว้ คุณคิดงั้นไหม
303
00:31:32,860 --> 00:31:38,570
อา...ประธานชาง คุณนี่
ไม่ธรรมดาน่ะวิเคราะห็เก่ง
304
00:31:39,270 --> 00:31:41,680
ผมแนะนำให้คุณไปเป็นนักสืบ
305
00:31:41,750 --> 00:31:44,750
นั่น เอ่อ ผมไม่ใช่นักสืบหรอก
306
00:31:44,950 --> 00:31:47,110
ผมคิดว่าผมดูใจของผู้หญิงออก
307
00:31:49,990 --> 00:31:55,980
แต่คุณคิดว่าทำไมปีเตอร์แพนถึง
ทำอย่างนี้กับหัวหน้าทีมฮวาง
308
00:31:56,980 --> 00:32:01,910
เอ่อ นั่น...อืม ฉันแค่คิดว่า
มันน่าจะเป็นอย่างนี้
309
00:32:02,280 --> 00:32:05,750
ฉันได้ยินว่าพ่อปีเตอร์แพน
ถูกใส่ความอย่างนี้เหมือนกัน
310
00:32:05,850 --> 00:32:10,970
เขาเลยตัดสินใจใช้วิธีเดียวกัน
เพื่อใส่ความฮวางวูฮยุน
311
00:32:11,150 --> 00:32:14,970
ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
312
00:32:15,860 --> 00:32:19,060
วาว น่าประทับใจ
313
00:32:19,170 --> 00:32:21,860
โอ้ ไม่ ไม่ ก็แค่นี้เอง จริงๆน่ะ
314
00:32:22,730 --> 00:32:26,640
ตอนนี้เรายืนยันได้แล้วว่า
ปีเตอร์แพนยังไม่ตาย
315
00:32:27,410 --> 00:32:29,150
คุณไม่ต้องกังวล วิเวียน
316
00:32:29,340 --> 00:32:32,790
ที่รักของฉัน ผมจะอยู่ข้างคุณ
เพื่อปกป้ปงคุณ
317
00:32:38,030 --> 00:32:39,440
ไม่
318
00:32:41,140 --> 00:32:43,390
ไม่มีใครปกป้องฉันได้
319
00:32:43,970 --> 00:32:47,530
ชีวิตฉันอยู่ในมือเขา
320
00:32:49,380 --> 00:32:54,400
เมื่อไหร่ที่เขาต้องการ
เขาจะเอาสิ่งที่เป็นขอเขาไป
321
00:32:54,500 --> 00:32:58,990
ไม่ วิเวียน เราเตรียมพร้อม
สำหรับสงครามนี้
322
00:33:00,630 --> 00:33:02,660
เราเลือกจากทั่วประเทศ
323
00:33:02,830 --> 00:33:06,160
คนที่เก่งที่สุดให้มาอยู่ฝ่ายเรา
324
00:33:06,970 --> 00:33:12,580
จากคาสิโน เราจ้างมืออาชีพ
325
00:33:13,240 --> 00:33:18,840
อา...อาชญากรที่ร้ายกาจของโซล
326
00:33:18,980 --> 00:33:21,030
เราบอกได้ว่าพวกเขาเป็นมือปืนอาชีพ
327
00:33:21,120 --> 00:33:26,810
เราทำเพื่อจับปีเตอร์แพน
328
00:33:27,940 --> 00:33:30,900
เราจ่ายไปมากกว่า 100 ล้าน
329
00:33:36,490 --> 00:33:37,780
อะไรน่ะ
330
00:33:37,850 --> 00:33:39,940
เธอบอกว่าฮวางวูฮยุน
ไม่ต้อสงสัย
331
00:33:40,030 --> 00:33:41,640
เป็นไปไม่ได้
332
00:33:41,800 --> 00:33:44,850
แม้แต่ผอ. คุณจะพูดอะไร...
เราจะปล่อยเรื่องไปไม่ได้
333
00:33:45,040 --> 00:33:47,200
แม้เขาจะมีพยาน แต่ยังมีหลักฐาน
334
00:33:47,230 --> 00:33:49,160
หลักฐานบอกเป็นอย่างอื่น
335
00:33:49,330 --> 00:33:52,130
ฮัลโหล ฮัลโหล
336
00:33:57,650 --> 00:33:59,890
นั่นมันอะไรกัน
337
00:34:00,960 --> 00:34:04,480
ระเบียบคูยี
ระเบียบพิเศษ
338
00:34:06,170 --> 00:34:08,080
ปล่อยฮวางวูฮยุนไป
339
00:34:08,220 --> 00:34:10,440
คืนตำแหน่งให้เขาด้วย
340
00:34:11,440 --> 00:34:12,920
อะไรน่ะ
341
00:34:21,560 --> 00:34:23,350
หวหน้าทีม ขอโทษด้วย
342
00:34:23,450 --> 00:34:25,390
เป็นไรไหม
343
00:34:25,630 --> 00:34:27,620
มองฉันสิ ฉันดูไม่เป็นไรหรือ
344
00:34:27,770 --> 00:34:29,900
พวกเธอทำอะไรอยู่
345
00:34:31,590 --> 00:34:33,740
ขอดทษอย่างยิ่งครับ ที่ทำให้ผิดหวัง
346
00:34:33,900 --> 00:34:36,330
คนโง่ทั้งเพ
347
00:34:47,960 --> 00:34:49,800
ฮวางวูฮวยุนถูกปล่อยตัวแล้ว
348
00:34:50,050 --> 00:34:52,400
การปฎิบัติการล้มเหลว
349
00:34:53,320 --> 00:34:57,580
ไม่ทั้งหมดหรอก บอส
ทุกๆความล้มเหลวคือบทเรียน
350
00:34:58,780 --> 00:35:00,360
บทเรียน
351
00:35:00,750 --> 00:35:02,980
การแต่งเรื่องคือการแต่งเรื่อง
352
00:35:03,640 --> 00:35:05,690
ไม่มีอะไรเป็นจริง
353
00:35:11,960 --> 00:35:13,750
ลำบากคุณแล้ว
354
00:35:13,930 --> 00:35:16,000
ฉันไม่รู้จะสู้หน้าเธออย่างไร
355
00:35:16,400 --> 00:35:18,550
ฉันจะไม่ผิดพลาดแบบนี้อีก
356
00:35:50,360 --> 00:35:53,020
เราน่าคุยเรื่องขาฉัน
357
00:35:53,180 --> 00:35:58,070
พ่อบอกว่าจะเล่าให้ผมฟัง
หลังจากปีเตอรฺแพนตายแล้ว
358
00:35:59,630 --> 00:36:03,650
เขายังไม่ตาย
359
00:36:05,200 --> 00:36:10,170
เมื่อผมทำให้เขาตาย
ค่อบบอกผมแล้วกัน
360
00:36:12,000 --> 00:36:19,280
ดี ให้แน่ใจว่าฆ่ามัน
แล้วค่อยกลับมา
361
00:36:25,690 --> 00:36:29,630
มีวิธีเจอเขา
362
00:36:31,280 --> 00:36:33,950
พยายามหาคนที่ชื่อ โซแทจิน
363
00:36:34,300 --> 00:36:35,380
โซแทจิน
364
00:36:35,510 --> 00:36:38,940
โซแทจินเคยเป็นมือขวาของฉัน
365
00:36:39,280 --> 00:36:44,930
ถ้าลูกชายชอยกองทามีชีวิตอยู่
โซแทจินต้องช่วยเขาไว้
366
00:36:45,720 --> 00:36:47,790
เธอต้องหาเขาให้เจอ
367
00:37:03,330 --> 00:37:04,630
[เจ้าหน้าที่เลวฆ่าตัวตาย
และฆ่าครอบครัวตามไป]
368
00:37:04,630 --> 00:37:09,190
ต้องสงสัยเกี่ยวกับการค้ายาเสพติด
369
00:37:12,690 --> 00:37:21,280
ชอยเฮรยองถูกสอบสวน
จากCISตอนเขาคุ้มคลั่ง
370
00:37:23,540 --> 00:37:29,610
ภรรยาและลูกทั้งสองยังอยู่ในบ้าน
เขาจุดไฟเผาบ้านตัวเอง...
371
00:37:32,810 --> 00:37:35,200
แล้วฆ่าตัวตาย
372
00:37:43,290 --> 00:37:45,230
ไมเคิล
373
00:37:54,160 --> 00:37:55,990
อ้อ รุ่นพี่
374
00:38:19,230 --> 00:38:21,330
ฉันเจอปีเตอร์แพน
375
00:38:24,470 --> 00:38:27,070
เขายังไม่ตาย เธอไม่แปลกใจเหรอ
376
00:38:30,760 --> 00:38:33,250
พักนี้มีแต่เรื่องประหลาดใจ
377
00:38:33,400 --> 00:38:35,310
ฉันคิดว่าฉันเลยเฉยๆแล้ว
378
00:38:36,800 --> 00:38:38,430
แล้ว
379
00:38:39,150 --> 00:38:40,380
เกิดอะไรล่ะ
380
00:38:40,430 --> 00:38:42,790
ฉันกลายเปฌนเป้าสำคัญ\nสำหรับเขาแล้ว
381
00:38:43,880 --> 00:38:45,550
เขาจะฆ่าฉัน รุ่นพี่
382
00:38:45,640 --> 00:38:48,160
อะไร เธอไม่เชื่อฉันเหรอ
383
00:38:48,300 --> 00:38:50,120
คนๆนั้นต้องการอะไร
384
00:38:51,070 --> 00:38:53,350
อาจเป็นเพราะฉันตามล่าเขา
385
00:38:55,140 --> 00:38:58,300
ถ้างั้น ทีมนักสืบทั้งหมดก็ต้องตายหมดสิ
386
00:38:58,770 --> 00:39:00,910
เขาไม่ใช่คนอย่างนั้น
387
00:39:01,500 --> 00:39:04,880
ชินปูเป้..
เธอจะพูดอะไร
388
00:39:06,290 --> 00:39:11,670
รุ่นพี่ คดีเมื่อ 25 ปีก่อน
เกี่ยวกับชอยกองทา
389
00:39:11,870 --> 00:39:13,720
นี่เป็นข่าวเกี่ยวกับเรื่องนั้น
390
00:39:13,830 --> 00:39:15,950
ฉันอ่านหมดแล้ว
391
00:39:17,020 --> 00:39:20,930
พ่อเขาต้องสงสัยในฆาตกรรม
และอาชญากรรม ครอบครัวถูกฆ่า
392
00:39:21,170 --> 00:39:23,100
เขาควรตายตั้งแต่ ตอน 7 ขวบ
393
00:39:23,210 --> 00:39:25,160
ทำไมยังมีชีวิตอยู่
394
00:39:26,100 --> 00:39:28,070
มันแปลว่าอะไร
395
00:39:28,190 --> 00:39:32,180
คืนนั้น ในที่เกิดเหตุ
ไม่มีใครเจอศพ
396
00:39:32,410 --> 00:39:34,610
จะอธิบายรายงานนี้อย่างไร
397
00:39:35,920 --> 00:39:38,060
และ รมต.ลียงซับ
398
00:39:38,120 --> 00:39:40,170
เป็นคนต้ดสินคดีนั้น
399
00:39:41,410 --> 00:39:45,240
ตั้งแต่นั้นมา ก็ไม่มี
การสอบสวนในคดีนี้อีก
400
00:39:45,300 --> 00:39:48,180
คุณกำลังจะบอกว่าอะไร
401
00:39:56,050 --> 00:40:00,890
ฉันแค่ต้แงการมองหาความจริง
และเข้าใจว่าคนๆนั้นทำเพราะอะไร
402
00:40:00,950 --> 00:40:02,430
เขาทำอะไรอยู่
403
00:40:02,490 --> 00:40:04,180
ปูเป้ รุ่นพี่
404
00:40:04,250 --> 00:40:09,230
ไม่ว่าใครจะว่ายังไง
405
00:40:09,420 --> 00:40:12,960
โปรดอย่าขวางทางการสืบของฉัน
406
00:40:34,910 --> 00:40:36,300
เกิดอะไรขึ้นกับฏซแทจิน
407
00:40:36,400 --> 00:40:38,660
วูฮยุนกำลังตามอยู่
408
00:40:38,990 --> 00:40:42,820
ถ้าเราจับโซแทจินได้
เราจะรูว่าเกิดอะไรกัยเด็กๆ
409
00:40:43,550 --> 00:40:46,750
ถ้าลูกสาวยยังมีชีวิจตอยู่ล่ะ
410
00:40:46,820 --> 00:40:51,150
ถ้าเด็กสาวยังอยู่ เราจะใช้เธอ
เป็นเหยื่อล่อพี่ชายออกมา
411
00:40:51,230 --> 00:40:53,230
พ่อ พูดว่าอะไรน่ะ
412
00:40:53,350 --> 00:40:55,010
ลูกสาวของงชอยเฮรยองทำไมน่ะ
413
00:40:55,150 --> 00:40:57,330
ทำไมไมเคิลถึงจะ
ถูกหลอกใหออกมา
414
00:40:57,480 --> 00:41:00,140
ไม่มีอะไร เราพูดเรื่องไมเคิลเมื่อไหร่
415
00:41:00,220 --> 00:41:01,900
ไหนบอกว่าปีเตอร์แพนคือไมเคิลไง
416
00:41:01,960 --> 00:41:04,740
ชางมี ไม่ใช่เรื่องที่ลูกจะมาบุ่ง
417
00:41:04,780 --> 00:41:08,210
ใช่ เด็กๆไม่ควรเข้ามายุ่งเรื่องของผู้ใหญ่
418
00:41:08,340 --> 00:41:11,140
ฉัน ฉันไม่สนใจอะไร
419
00:41:11,280 --> 00:41:13,750
แต่ถ้าเกี่ยวกับไมเคิล
ฉันเดิมพันชีวิตฉันเลย
420
00:41:13,940 --> 00:41:16,170
ใครจะว่ายังไง
ฉันเชื่อไมเคิลหมดใจ
421
00:41:16,260 --> 00:41:21,640
เขายปลอดภัยดีและเขาจะ
กลับมาปะติดปะต่อเรื่องใหม่
422
00:41:22,560 --> 00:41:26,820
เมื่อเขาทำเสร็จ เราจะทิ้ง
เรื่องวุ่นของประเทศนี้ไว้ข้างหลัง
423
00:41:29,460 --> 00:41:31,160
คุณครับ ผมได้รับคำสั่ง
ไม่ให้คุณออกไป
424
00:41:31,270 --> 00:41:33,320
ใครออกคำสั่งโง่ๆนี่
425
00:41:33,590 --> 00:41:36,340
กรรมการชางบอกให้หยุด....
426
00:41:37,080 --> 00:41:39,570
ลองหยุดฉันสิ แกตายแน่
427
00:41:40,500 --> 00:41:43,210
คุณ ฉันจะไปแล้ว
428
00:41:43,460 --> 00:41:45,070
โอ้ ลูกคนนี้
429
00:41:45,140 --> 00:41:47,120
เธอ ตามเธอไป
430
00:41:47,310 --> 00:41:49,800
เธออาจไปหาไมเคิล
ตามดูให้ดี
431
00:41:49,930 --> 00:41:51,570
ครับ ท่านกรรมการ
432
00:41:54,530 --> 00:41:56,250
ฉันไม่รู้จะทำยังไง
433
00:41:56,390 --> 00:41:59,390
เธอหลงไหลลึกมากกับไมเคิล
434
00:41:59,550 --> 00:42:01,940
เพราะงั้นเราต้องรีบจัดการให้จบ
435
00:42:02,130 --> 00:42:07,700
เผาร่างมัน โปรบเถ้าไปให้ทั่ว
ไม่ให้เหลือแม้แต่ร่องรอย
436
00:42:10,980 --> 00:42:12,350
โซแทจิน
437
00:42:12,440 --> 00:42:16,680
เขาอยู่ในโซล 25 ปี
เดิมทีอยู่เขตกียองกิ
438
00:42:16,740 --> 00:42:18,820
ตอนนี้อายุ 55
439
00:42:19,250 --> 00:42:22,700
ตรวจสอบเบื่องหลัง
รวมทั้งประวัติอาชญกรรม
440
00:42:22,950 --> 00:42:26,590
ตามข้อมูล มียเขาตาย 25 ปีที่แล้ว
เหลือลูกสาวอยู่
441
00:42:26,860 --> 00:42:31,690
ใช่ ฉันไปที่จุดสุดท้ายที่รู้
แล้วตามหาเบาะแส
442
00:42:32,580 --> 00:42:34,090
เข้ามาสิ
443
00:42:44,350 --> 00:42:47,410
ด้วยสัญชาตญาณอย่างนั้น
กลายมาเป็นนักสืบได้ยังไง
444
00:42:48,230 --> 00:42:50,710
เธอน่าจะย้ายไปฝ่ายจราจรน่ะ
445
00:42:51,440 --> 00:42:53,400
เธอก็รู้ว่าไม่ใช่แผนของปีเตอร์แพน
446
00:42:53,440 --> 00:42:56,550
หรือว่าเขาจงใจทำให้ฉันดูแย่
447
00:42:56,630 --> 00:42:59,220
คุณเป็นคนที่ไปติดกับเองไม่ใช่หรือ
448
00:42:59,540 --> 00:43:02,380
ดูเหมือนว่าคุณไม่มีสิทธิ์
ไปกล่าวหาใคร
449
00:43:04,040 --> 00:43:05,550
โซมีซู
450
00:43:08,670 --> 00:43:10,750
เหตุผลที่ยังไม่ได้โยนคุณออกไป
451
00:43:10,810 --> 00:43:13,620
โดยให้คุณอยู่ในทีมมีอย่างเดียว
452
00:43:14,030 --> 00:43:15,960
รูไหมนั่นอะไร
453
00:43:17,720 --> 00:43:22,150
หน้าศัครู กลิ่นของมัน
จนถึงหยดสุดท้าย
454
00:43:22,210 --> 00:43:24,620
คุณรู้ดีว่าฉันหมายถึงอะไร
455
00:43:24,860 --> 00:43:29,770
อา เขาก็กอดเธอไว้ใช่ไหม
456
00:43:34,620 --> 00:43:37,970
เมื่อคุณทั้ง 2 หายไป
ยังมีนัดต่ออีกไหม
457
00:43:38,480 --> 00:43:42,200
นี่ควรเป็นการสอบสวนด้วยกัน
แต่คุณกลับไปพบเขาเอง
458
00:43:42,320 --> 00:43:45,700
คุณอยากได้ความชอบทั้งหมดเอง
อยากเป็นฮีโร่
459
00:43:45,950 --> 00:43:49,050
คุณทำเรื่องประหลาดมาตลอด
ยังจะมาพูดเสียดสีอะไร
460
00:43:49,360 --> 00:43:53,390
นักสืบโซ ถ้าตำรวจมาเกี่ยวข้อง
461
00:43:53,420 --> 00:43:56,700
ศัตรูจะได้กลิ่นและพยายามหนี
462
00:43:57,190 --> 00:44:02,480
นักสืบโซ ฉันแนะนำว่าให้ใช้สมอง
ลองเปลี่ยนแหลงดูบาง
463
00:44:14,230 --> 00:44:15,940
พ่อ พ่อ
464
00:44:16,080 --> 00:44:18,050
มีปัญหาแล้ว
465
00:44:18,200 --> 00:44:20,050
อะไร...ปัญหาอะไร
466
00:44:20,100 --> 00:44:22,960
ยงบีกรุ๊ปและฮวางลิมกรุ๊ปร่วมค้ากัน
467
00:44:23,070 --> 00:44:26,090
โปรเจคเลเชอร์ซิตี้\n เป็นอะไรบางอย่างที่ตั้งขึ้น
468
00:44:26,180 --> 00:44:29,550
เรายบังไม่เริ่ม
จะมีปัญหาอะไร
469
00:44:29,690 --> 00:44:34,920
มีบางคนซื้อที่ดินที่เราเล็งไว้
470
00:44:35,110 --> 00:44:36,870
คุณพูดเรื่องอะไร
471
00:44:36,990 --> 00:44:39,360
นี่ที่ผืนใหญ่มากน่ะ
472
00:44:39,790 --> 00:44:42,760
ใครทำ เกิดอะไรขึ้น
473
00:44:42,810 --> 00:44:48,080
ตามที่เจ้าหน้าที่บอก มันจะเป็น
สวนชมวิว อะไรบางอย่าง
474
00:44:48,150 --> 00:44:51,140
รู้สึกจะเรียกว่า เอ๊กซ์ซิตี้
475
00:44:51,310 --> 00:44:53,030
ไอ้โง่ที่ไหนทำนี่
476
00:44:53,130 --> 00:44:55,070
ใครกล้ามาแย่งเรา
477
00:44:55,160 --> 00:44:57,640
พ่อ รู้จักกรรมการปาร์คจุงกิลไหม
478
00:44:57,740 --> 00:45:01,500
ปาร์คจุงกิล นึกไม่ออกเลย
479
00:45:01,640 --> 00:45:03,870
โอ้ แต่พ่อ คนนี้ไม่ธรรมดาเลย
480
00:45:04,140 --> 00:45:05,680
รู้จักกันในนาม เดวิด ปาร์ค
481
00:45:05,880 --> 00:45:09,740
เขาเก็งกำไรอสังหาฯ
มากกว่า 20 ปีในอเมริกา
482
00:45:09,840 --> 00:45:15,450
เร็วๆนี้ เศรษฐีชาวจีน
อยู่ภายใต้การนำของเขา
483
00:45:15,980 --> 00:45:19,090
จริงเหรอ เขาจะลงทุนแค่ไหน
484
00:45:19,220 --> 00:45:21,760
ราวๆ 10 พันล้าน
485
00:45:21,840 --> 00:45:25,340
นั่น 2 เท่าของที่เราคิดจะทำ
486
00:45:25,510 --> 00:45:28,350
เราจะทำยังไง เราจะทำยังไงดี
487
00:45:28,510 --> 00:45:31,460
แน่นอน เราจะแย่งคืนมา
ก่อนที่เขาจะสรุปเรื่อง
488
00:45:34,010 --> 00:45:36,060
ดูเหมือนต้องไปเยี่ยมนายพลฮวางแล้ว
489
00:45:36,190 --> 00:45:38,900
สงครามของพวกที่รวยที่สุดกำลังเริ่ม
490
00:45:39,170 --> 00:45:43,320
เราต่องดึงคนที่จะลงทุนมาอยู่ฝั่งเรา
491
00:45:45,000 --> 00:45:46,580
จอห์นนี่
492
00:45:47,650 --> 00:45:51,050
เราต้องขอบคุณชายคนที่
อาจารย์องเคยช่วยไว้
493
00:45:51,650 --> 00:45:53,600
แค่ชายคนเดียว
494
00:45:58,330 --> 00:46:00,000
ขอบคุณสำหรับอาหาร
495
00:46:01,360 --> 00:46:02,940
ไปดีๆน่ะ
496
00:46:03,070 --> 00:46:05,420
เธอชื่อนายังจา อายุ 42
497
00:46:05,560 --> 00:46:07,850
แม้ตอนนี้เธอจะทำงานที่ร้านซุนเด
498
00:46:08,120 --> 00:46:11,400
เธอเคยเป็นพนักงานสำคัญ
คนหนึ่งของยงบีกรุ๊ป
499
00:46:11,840 --> 00:46:14,640
หลังจากคดีฉ้อโกง
เธอไม่มีบ้านและโดนหย่า
500
00:46:14,790 --> 00:46:16,690
เธอเคยติดคุกมาแล้ว
501
00:46:16,990 --> 00:46:18,960
เธอเรียนการแสดงมาในมหาวิทยาลัย
502
00:46:19,100 --> 00:46:21,590
เธอเต้นและร้องเพลงได้
แสดงได้ไม่เลว
503
00:46:25,110 --> 00:46:28,240
ตำนานในการลงทุน
ผู้จัดการกองทุน คิมจีวอน
504
00:46:28,390 --> 00:46:31,060
ต้องขอบคุณการจัดการที่ผิดพลาด
ของฮวางลิมกรุ๊ป
505
00:46:31,130 --> 00:46:34,250
คนที่ให้ผู้จัดการคิมดูแลเงิน
ฆ่าตัวตายหมด
506
00:46:34,730 --> 00:46:37,830
เพราะรู้สึกผิด ผจก.คิมเลยลาออก
แล้วร่อนเร่ไปทั่ว
507
00:46:59,040 --> 00:47:01,280
[คุณอยากฆ่สฮวางดัลซู
จากฮวางลิมกร๊ปไหม?]
508
00:47:18,930 --> 00:47:21,810
เขาชื่อเบคชูลซู อายุ 28 ปี
509
00:47:22,130 --> 00:47:25,320
พ่อเขาล้มละลายและ
ฆ่าตัวตายหลังจากนั้น
510
00:47:25,820 --> 00:47:28,270
เขาทำงนบริษัทที่เป็น
บริษัทย่อยของยงบีกรุ๊ป
511
00:47:28,380 --> 00:47:30,440
เห็นบอกว่าหนี้ยยังชำระไม่หมด
512
00:47:30,520 --> 00:47:34,830
เขาเป็นคนหนึ่งที่อยากเห็น
ประธานชางโฮล้ม
513
00:47:38,270 --> 00:47:39,890
พวกคุณเป็นใคร
514
00:47:40,730 --> 00:47:43,860
คุณคิดว่านี่เป็นทางที่จะแก้แค้นหรือ
515
00:47:45,180 --> 00:47:46,530
อะไรน่ะ
516
00:48:11,870 --> 00:48:14,210
ทำไมต้องบันทึกเสียงด้วย
517
00:48:16,300 --> 00:48:19,820
ค่ะ นี่เป็นบทความเมื่อ 25 ปีก่อน
518
00:48:19,910 --> 00:48:21,810
นี่ฉันเขียนเองนี่
519
00:48:22,300 --> 00:48:26,990
ผู้ชายในข่าว ชอยเฮรยอง
มีลุกชายและลูกสาวใช่ไหม
520
00:48:27,490 --> 00:48:30,520
เขาชิ่อชอยกองทา
และลูกสาวชื่อชอยคังฮี
521
00:48:30,570 --> 00:48:32,600
ถูกต้อง ลูกชายชื่อชอยกองทา
522
00:48:33,060 --> 00:48:37,420
เขาเกี่ยวข้องกับการทำธุรกิจผิดกฎหมาย
เป็นนักฆ่าข้ามชาติ ปีเตอร์แพน
523
00:48:38,740 --> 00:48:41,260
ดปรดบอกฉันด้วย
524
00:48:42,520 --> 00:48:45,280
ในบทความคุณ ทฤษฎีของคุณคือฆ่าตัวตาย
525
00:48:45,630 --> 00:48:47,630
เขาพบศพใครไหม
526
00:48:47,740 --> 00:48:49,630
อันนี้ผมไม่รู้
527
00:48:50,030 --> 00:48:53,800
มันเป็นเรื่องภายในกรมตำรวจ
nห้ามนักข่าวในที่เกิดเหตุ
528
00:48:54,330 --> 00:48:56,660
ตอนท้าย แหล่งข่าวผม
เป็นตำรวจคนหนึ่ง
529
00:48:56,770 --> 00:48:59,830
รถฉุกหเฉินพบแค่ศพผู้ใหญ่ 2 ศพ
530
00:48:59,900 --> 00:49:01,980
โอ้ แล้วเขาฆ่าตัวตายด้วยกันทำไม
531
00:49:02,050 --> 00:49:06,480
ผมเขียนเรื่องตามข้อมูลที่ได้
จากการแถลงการณ์ตำรวจ
532
00:49:06,870 --> 00:49:08,830
คุณทำยังงั้นได้ไง
533
00:49:09,720 --> 00:49:11,950
ตอนนั้น เขาทำกันยังงั้นทั้งนั้น
534
00:49:13,850 --> 00:49:16,780
ถ้าคุณสืบหาความจริง
จะถูกฟ้องในคดีด้วย
535
00:49:16,950 --> 00:49:19,330
คดีตัดสินโดยเขตดงเดมุน
536
00:49:20,670 --> 00:49:23,690
มีข่าวว่าปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่
537
00:49:24,760 --> 00:49:27,180
ฉันไม่อยากยุ่งด้วย
538
00:49:28,020 --> 00:49:29,650
ขอโทษ
539
00:49:41,060 --> 00:49:45,630
แน่นอน เขาไม่ได้พบศพเด็ก
540
00:49:46,610 --> 00:49:48,710
ไมเคิลยังมีชีวิตอยู่
541
00:49:51,920 --> 00:49:56,090
คดีนี้...รู้สึกเหมือนถูกปกปิดความจริงไว้
542
00:49:56,530 --> 00:49:58,400
อาจารย์ฮง คุณเชื่อไหม
543
00:49:58,760 --> 00:50:00,210
เชื่ออะไร
544
00:50:00,370 --> 00:50:04,630
คนที่เคยมาบ้านเรา กินข้าวกับเรา
จริงๆแล้วเป็นฆาตกร
545
00:50:05,060 --> 00:50:07,830
ผมไม่รู้สึกว่าเขาเป็นฆาตกร
หรือคนไม่ดีน่ะ
546
00:50:07,970 --> 00:50:09,490
เขามีคำว่า"คนไม่ดี"
ติดบนหน้าผากเขาเหรอ
547
00:50:09,540 --> 00:50:12,230
ยังไงก็ตาม
ฉันรู้สึกว่าฉันเชื่อใจเขาได้
548
00:50:12,230 --> 00:50:13,330
โอ..เด็กคนนี้
549
00:50:13,410 --> 00:50:15,420
ฮายจุง ระวังตัวด้วย
550
00:50:16,620 --> 00:50:17,900
อาจารย์ฮง
551
00:50:18,000 --> 00:50:23,150
คุณคิดว่าปูเป้และเขาจริงจังกันใช่ไหม
552
00:50:24,670 --> 00:50:26,490
ีดีแล้วที่เขาตาย
553
00:50:26,570 --> 00:50:28,620
ถ้าเขาเป็นอาชญากร
และมีอะไรเกิดขึ้นกับปูเป้
554
00:50:28,750 --> 00:50:30,460
ฉันไม่รู้ว่าจะทำอะไร
555
00:50:30,580 --> 00:50:32,960
ทำไมเขาต้องทำร้ายนักข่าวชิน
556
00:50:33,180 --> 00:50:35,690
ยังไง ฉันก็ไม่สบายใจ
557
00:50:35,850 --> 00:50:40,910
ฉันอยากปิดและขายร้าน
โดยไม่บอกใคร
558
00:50:41,170 --> 00:50:44,350
หนีไปเงียบๆและเปิดแผงขายซุนเด
559
00:51:11,430 --> 00:51:16,140
ไมเคิลคงอยู่ที่ใดที่หนึ่งและเฝ้าดูฉันอยู่
560
00:51:18,940 --> 00:51:25,430
ไมเคิล ชีวิตฉันอยู่ในมือคุณ
561
00:51:39,870 --> 00:51:41,430
ไมเคิล
562
00:51:45,310 --> 00:51:46,360
คุณเป็นใคร
563
00:51:46,380 --> 00:51:48,640
พ่อเมา ฉันจะพากลับบ้าน
564
00:51:49,300 --> 00:51:50,700
อะไร
565
00:51:51,020 --> 00:51:52,710
คุณเป็นใคร
566
00:51:56,530 --> 00:51:59,330
อะไรนี่ ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน
567
00:52:16,450 --> 00:52:18,100
อะไรนี่
568
00:52:20,530 --> 00:52:22,930
เฮ้ คุณเป็นใคร
569
00:52:23,420 --> 00:52:25,330
ฉันถามว่าคุณเป็นใคร
570
00:52:26,200 --> 00:52:27,510
โอ้ ปาสคาล ปาสคาล
571
00:52:27,660 --> 00:52:29,810
ขอบคุณสำหรับงานหนัก ขอบคุณ
572
00:52:30,130 --> 00:52:33,490
พ่อ นี่คือเพื่อนที่เล่าให้ฟัง
573
00:52:33,960 --> 00:52:37,790
นี่คือเพื่อนจากลาสเวกัส
574
00:52:37,970 --> 00:52:40,510
เอ่อ...พูดเกาหลีได้ไ้หม
575
00:52:41,450 --> 00:52:43,020
ครับ ท่าน
576
00:52:43,780 --> 00:52:45,110
เขาเจ๋งไหม
577
00:52:45,160 --> 00:52:48,610
ปาสคาล เรามีงานใหญ่ให้คุณ
578
00:52:48,780 --> 00:52:52,900
ช่วงนี้ คุณเหมือนครบครัวเรา
579
00:52:53,080 --> 00:52:55,010
คือฉันอยากบอกว่าคุณ\nเหมือนบอดี้การ์ด เข้าใจไหม
580
00:52:55,080 --> 00:52:57,820
งานพิเศษคือน้องสาวฉัน
581
00:52:58,030 --> 00:53:00,130
อย่าให้ใครเข้าใกล้เธอ
582
00:53:01,720 --> 00:53:04,780
พ่อ ไม่เลวใช่ไหม ฉันทำดีไหม
583
00:53:06,390 --> 00:53:08,480
เออ ฉันชอบแววตาเขา
584
00:53:15,850 --> 00:53:17,680
มีใครอยู่ข้างนอก?
585
00:53:17,770 --> 00:53:19,580
ช่วยเราด้วย!
586
00:53:20,300 --> 00:53:22,050
มีใครอยู่ไหม?
587
00:53:28,570 --> 00:53:31,100
ใครก็ได้?
588
00:53:34,420 --> 00:53:37,230
โอ มีซู
589
00:53:44,880 --> 00:53:47,020
มีซู เป็นอะไร
590
00:53:52,380 --> 00:53:57,200
คุณฆ่าแม่ฉัน...และพ่อฉัน
591
00:53:57,730 --> 00:54:00,190
ตลอดเวลา แกล้งทำเป็นพ่อฉัน
592
00:54:01,370 --> 00:54:03,390
ฉันไม่รู้...
593
00:54:04,540 --> 00:54:10,160
คนที่ฉันเรียกว่าพ่อฆ่าพ่อแม่ฉัน
594
00:54:11,540 --> 00:54:14,980
ตาย ไม่มีทางที่ฉันจะอภัยให้แก ตาย
595
00:54:17,150 --> 00:54:20,600
มีซู...นั่น
ไม่...มีซู
596
00:54:20,900 --> 00:54:23,840
ให้อภัยไม่ได้ แกไอ้ฆาตกรปีศาจ
597
00:54:24,500 --> 00:54:27,850
ตาย ตาย
598
00:54:32,060 --> 00:54:33,920
มีซู มีซู
599
00:54:55,670 --> 00:54:57,510
โอ มีซู
600
00:55:10,880 --> 00:55:12,220
ฉันเอง
601
00:55:12,330 --> 00:55:14,710
เราเจอโซแทจินแล้ว
602
00:55:14,920 --> 00:55:19,210
เขาใช้ชื่อโซแซงฮุนและปลูกโสม
603
00:55:19,310 --> 00:55:21,640
ฉันเชื่อว่าเขาต้องซ่อนตัวอยู่ในเขตเจโอลา
604
00:55:22,590 --> 00:55:24,400
ฉันกำลังไปหาเขา
605
00:55:28,790 --> 00:55:30,700
โซแทจิน
606
00:55:31,530 --> 00:55:33,830
คุณยังไม่ตาย
607
00:55:57,830 --> 00:56:01,930
โอ้ เด็กคนนี้ เธอต้องกินไอ้นี่
ฉันถึงได้ส่งมาให้
608
00:56:02,160 --> 00:56:04,650
มันแค่ตั้งอยู่มุมห้องนี่
609
00:56:17,740 --> 00:56:19,720
ชอยเฮรยอง
610
00:56:26,270 --> 00:56:27,970
ชอย
611
00:56:28,310 --> 00:56:29,960
ชอยกองทา
612
00:56:37,600 --> 00:56:39,260
ชอยกองทา... พ่อ
613
00:56:39,740 --> 00:56:41,720
โอ มีซู ลูกอยู่นี่
614
00:56:41,970 --> 00:56:43,640
พ่อมาทำไมปุบปับอย่างนี้
ทำไมไม่โทรมาก่อน
615
00:56:43,710 --> 00:56:45,960
พ่อมาธุระในโซลเลยแวะมา
616
00:56:46,540 --> 00:56:48,870
เอ่อ คดีนั้น เป็นไงบ้าง
617
00:56:49,030 --> 00:56:52,920
ไหนลูกบอกว่าจะย้ายไง
618
00:56:53,380 --> 00:56:54,930
เปลี่ยนใจแล้ว หนูจะอยู่ต่อ
619
00:56:55,040 --> 00:56:56,690
อยู่ต่อ
620
00:56:56,820 --> 00:56:58,980
เป็นอะไรอีกล่ะ หนูยุ่งน่ะพ่อ
621
00:56:59,140 --> 00:57:02,040
จับคนที่ชื่อปีเตอร์แพน...
เธอไม่ได้ทำคดีนี้คนเดียว
622
00:57:02,180 --> 00:57:03,950
โอ๊ย พอแล้ว พ่อ
623
00:57:04,060 --> 00:57:06,140
หนูยังต้องทำงานให้เสร็จ
624
00:57:06,240 --> 00:57:08,860
ลงไปรอหนูที่ห้องอาหารข้างล่างนะค่ะ
625
00:57:08,870 --> 00:57:11,360
เราจะได้ไปหาอะไรอร่อยๆกิน
626
00:58:30,160 --> 00:58:32,050
โซมีซูคือ...
627
00:58:33,240 --> 00:58:35,640
ลูกสาวโซแทจิน
628
00:58:38,650 --> 00:58:41,000
จะไปทั้งๆที่ยังไมกินเหรอ
629
00:58:41,140 --> 00:58:44,000
จะไม่มีรถเมล์เหลือ ถ้าไม่กลับตอนนี้
630
00:58:44,350 --> 00:58:47,240
พ่อ เรียกแท๊กซี่ไปที่ท่ารถ น่ะ
631
00:58:47,340 --> 00:58:48,980
เอาล่ะ เข้าไป
632
00:58:49,080 --> 00:58:50,890
พ่อไปก่อนน่ะ
633
00:58:51,050 --> 00:58:52,550
เร็ว
634
00:58:59,980 --> 00:59:03,360
พ่อ โทรมาถ้าพ่อกลับมาน่ะ
635
00:59:20,320 --> 00:59:23,080
เข้าไปได้ คุณแซงฮุน
636
01:00:23,910 --> 01:00:26,160
คุณ ...คุณเป็น...
637
01:00:34,630 --> 01:00:37,630
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our\nEnglish subtitles on any streaming site
638
01:00:38,030 --> 01:00:40,630
Main Translator: deedee
639
01:00:40,830 --> 01:00:43,430
Spot Translators: meju, celest1al
640
01:00:43,630 --> 01:00:46,430
Timers: hitomi83, starstruck
641
01:00:46,630 --> 01:00:49,230
Editor/QC: rambutan
642
01:00:49,430 --> 01:00:52,230
Coordinators: sayroo, cute girl
643
01:00:52,640 --> 01:00:58,500
Because the last piece from that time\nfor Hwang Dal Soo and I, is Seo Tae Jin.
644
01:00:58,820 --> 01:01:02,190
Seo Mi Soo is actually\nSeo Tae Jin's daughter.
645
01:01:02,280 --> 01:01:05,220
Michael actually has another woman.
646
01:01:05,430 --> 01:01:07,970
I'm going to pull out all\nher hair, that reporter!
647
01:01:08,110 --> 01:01:10,930
Michael's younger sister is still alive?
648
01:01:11,250 --> 01:01:13,730
Aren't you going to tell me\nthe truth about Seo Mi Soo?
649
01:01:14,060 --> 01:01:17,440
พ่อที่รับเลี้ยงเธอคือพ่อที่
ฆ่าพ่อแม่ที่แท้จริง
650
01:01:17,670 --> 01:01:19,900
ไป ไปเดี๋ยวนี้
651
01:01:20,070 --> 01:01:24,230
วิเวียน คุณจะ...แต่งงานกับผมไหม
652
01:01:30,040 --> 01:01:32,300
น้องสาวแกอยู่ในมือเรา
653
01:01:33,110 --> 01:01:35,840
หลอกเขามาแล้วฆ่าเขาเสีย
แค่นี้น่าจะพอ
654
01:01:35,980 --> 01:01:38,680
จริงเหรอ น้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่
655
01:01:38,830 --> 01:01:41,090
Please spread the word to get High Quality\nEnglish subtitles for this drama @ haru2subs.com
656
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
www.thaisubtitle.com
657
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, pasathai
73187