All language subtitles for A Man Called God Ep.14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 Please, do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites 2 00:00:03,650 --> 00:00:03,680 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,150 ตอน 14 4 00:00:26,650 --> 00:00:27,860 รุ่นพี่! 5 00:00:36,930 --> 00:00:38,120 รุ่นพี่! 6 00:00:39,350 --> 00:00:40,870 มันอันตราย อยู่ที่นี่ 7 00:01:28,510 --> 00:01:29,870 ชอยคังทา! 8 00:02:01,070 --> 00:02:02,320 รุ่นพี่ 9 00:02:04,790 --> 00:02:06,330 จินโบแบ จริง ๆ 10 00:02:06,430 --> 00:02:07,870 ใครอยู่ตรงนี้ 11 00:02:08,010 --> 00:02:09,000 คุณมาพบใคร 12 00:02:09,100 --> 00:02:10,240 รุ่นพี่ ทำไมคุณทำอย่างนี้ 13 00:02:10,370 --> 00:02:11,610 คุณตามฉันมาเหรอ 14 00:02:11,750 --> 00:02:13,000 ฉันกำลังถามอยู่ 15 00:02:13,220 --> 00:02:14,620 ใครอยู่นี่ ตอบฉันมา 16 00:02:15,750 --> 00:02:17,110 จินโบแบ 17 00:02:19,890 --> 00:02:23,370 ฉันอยู่ที่นี่เพราะเรื่องราวของฉันเกี่ยวกับคนไร้ที่อยู่ 18 00:02:23,740 --> 00:02:24,770 คนไร้ที่อยู่? 19 00:02:24,810 --> 00:02:27,530 นั่นแหละ ดูเหมือนคุณมีงานของคุณ 20 00:02:27,760 --> 00:02:29,380 ฉันมีสิ่งนำให้ตามมา 21 00:02:29,830 --> 00:02:31,540 ตอนนี้ถึงคราวคุณตอบบ้างแล้ว 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,630 คุณตามฉันมาทำไม 23 00:02:33,870 --> 00:02:35,560 นี่เป็นส่วนนึงของงานคุณเหมือนกันงั้นหรือ 24 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 ทั้งหมดนี่เพื่อปกป้องคุณ 25 00:02:38,930 --> 00:02:39,690 ทำไม 26 00:02:39,830 --> 00:02:41,910 คุณพยายามปกป้องฉันจากใคร 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,200 ทำไมฉันถึงต้องได้รับการปกป้อง 28 00:02:43,440 --> 00:02:46,800 ยังไม่มีวี่แววร่างของปีเตอร์แพน 29 00:02:47,610 --> 00:02:50,400 ฉันปล่อยมันไปไม่ได้ จนกว่าจะพบศพ 30 00:02:53,840 --> 00:02:55,560 ให้ฉันอธิบายเรื่องนี้กับคุณ 31 00:02:56,250 --> 00:02:59,410 อย่าบิดเบือนโดยการใช้คำว่า "ปกป้อง" เพื่อติดตามฉัน 32 00:03:00,600 --> 00:03:01,820 โบแบ 33 00:03:03,120 --> 00:03:04,060 จินโบแบ 34 00:03:39,160 --> 00:03:44,000 6 มีนาคม 2553 35 00:03:45,240 --> 00:03:46,390 ขอบคุณ 36 00:03:46,430 --> 00:03:48,060 ด้วยความยินดี อย่างอื่นอีกมั้ย 37 00:03:48,190 --> 00:03:49,880 ไม่ล่ะ พอแล้ว ขอบคุณ 38 00:04:03,540 --> 00:04:09,430 ไมเคิล พอเรากลับจากภารกิจนี้ 39 00:04:09,670 --> 00:04:14,290 ฉัน..อยากเป็นผู้หญิงของคุณ 40 00:04:15,830 --> 00:04:20,060 คุณ...คุณเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของฉัน 41 00:04:21,880 --> 00:04:23,340 ฉันรักคุณ 42 00:04:47,340 --> 00:04:49,950 ผมขอโทษ วิเวียน 43 00:05:44,660 --> 00:05:45,990 เกิดอะไรขึ้น 44 00:05:46,790 --> 00:05:49,570 ศพเพศชายถูกค้นพบ 45 00:05:49,610 --> 00:05:54,030 แต่ว่าเป็นศพผู้ชาย ซึ่งเขียนพินัยกรรมเมื่อวานนี้และก็ฆ่าตัวตาย 46 00:05:54,230 --> 00:05:56,630 รายงานไร้ประโยชน์อะไรอย่างนี้ 47 00:05:56,670 --> 00:05:59,250 เลิกนั่งเล่นได้แล้ว ออกไปหาศพ 48 00:05:59,280 --> 00:06:00,350 ครับ ตกลง 49 00:06:01,260 --> 00:06:02,530 ซังชอล 50 00:06:03,020 --> 00:06:03,780 ครับ? 51 00:06:03,820 --> 00:06:06,640 จากนี้ไป คุณต้องเฝ้าปูเป้ 24 ชม. 52 00:06:06,670 --> 00:06:09,120 ที่ไหน เมื่อไหร่และใครที่เธอไปเจอ รายละเอียดทุกอย่าง 53 00:06:09,250 --> 00:06:09,990 ใช่ 54 00:06:13,560 --> 00:06:15,000 ปีเตอร์แพน 55 00:06:16,310 --> 00:06:18,050 เธออยู่ไหน 56 00:06:40,880 --> 00:06:42,710 เธอเคลื่อนไหวแล้ว 57 00:06:43,400 --> 00:06:47,090 ที่ไหนและใครที่เธอไปเจอ รายงานฉันทันที 58 00:07:34,010 --> 00:07:36,090 คอยเดี๋ยว 59 00:07:36,130 --> 00:07:38,140 คุณจะไปไหน 60 00:07:38,180 --> 00:07:39,540 คุณเข้าไม่ได้ 61 00:07:39,770 --> 00:07:41,100 ทำไมไม่ได้? 62 00:07:41,140 --> 00:07:43,920 เราเป็นเจ้าของอพาร์ตเมนท์ และเราอยากเข้าไปดู 63 00:07:43,950 --> 00:07:45,930 ไม่ต้องสนใจเรา ทำงานต่อไปเถอะ 64 00:07:45,970 --> 00:07:48,660 แต่ให้เราหยุ้ทำไม ครับท่าน 65 00:07:48,700 --> 00:07:52,760 เอ่อ...นั่น... มันอันตรายนะแถวนี้ 66 00:07:52,790 --> 00:07:55,720 ไม่ต้องมายุ่ง หลีกไป 67 00:07:55,750 --> 00:07:56,900 ไป 68 00:08:13,330 --> 00:08:14,800 ไม่มีใครอยู่นี่ 69 00:08:15,120 --> 00:08:18,230 ตำรวจล้อมรอบที่นี่ เขาจะมาทำไม 70 00:08:18,260 --> 00:08:19,080 ตำรวจ 71 00:08:19,280 --> 00:08:22,720 คนที่ห้ามเราเข้าตรงทางเข้า เขาเป็นตำรวจ 72 00:08:22,750 --> 00:08:25,240 ตำรวจเต็มไปหมด 73 00:08:25,270 --> 00:08:25,950 อะไรน่ะ 74 00:08:33,050 --> 00:08:34,140 ฮัลโหล 75 00:08:34,180 --> 00:08:35,050 ชินปูเป้ 76 00:08:35,190 --> 00:08:37,230 77 00:08:37,360 --> 00:08:38,550 คุณและนายช่างฮง... 78 00:08:38,690 --> 00:08:40,260 จะอยู่ในอันตรายถ้าพบฉัน 79 00:08:40,900 --> 00:08:42,120 อย่าตามหาฉัน 80 00:08:44,500 --> 00:08:46,750 ฮัลโหล ไมเคิล 81 00:08:46,780 --> 00:08:47,940 ไมเคิล 82 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 เราจะทำยังไง 83 00:08:53,820 --> 00:08:56,030 เขายังไม่หายดีเลย 84 00:08:56,340 --> 00:08:58,590 เขาไม่มีที่ไป 85 00:08:58,620 --> 00:09:00,050 อย่ากังวล 86 00:09:00,290 --> 00:09:03,640 เขาเป็นพวกที่ต้องรอดกลับมา แม้จะอยู่กลางทะเลทราย 87 00:09:04,410 --> 00:09:07,410 คุณรุ้ดีว่าเขาเป็นคนยังไง 88 00:09:09,490 --> 00:09:11,430 คอยไปก่อน เขาต้องติดต่อมาแน่ 89 00:09:25,100 --> 00:09:26,020 อะไรน่่ะ 90 00:09:26,160 --> 00:09:28,970 คุณผู้หญิง มีโทรศัพท์จากสำนักงานใหญ่ในอเมริกา 91 00:09:29,620 --> 00:09:32,490 สำนักงานใหญ่ โอนสายเข้ามา 92 00:09:32,620 --> 00:09:34,860 ค่ะ สาย 1ค่ะ 93 00:09:37,250 --> 00:09:39,110 ฮัลโหล วิเวียนพูดค่ะ 94 00:09:41,820 --> 00:09:43,130 ฮัลโหล 95 00:09:45,500 --> 00:09:46,860 นี่ใคร 96 00:10:00,690 --> 00:10:03,050 เลขาฯคิม เข้ามาหน่อย 97 00:10:10,590 --> 00:10:11,810 ค่ะ ท่านประธาน 98 00:10:11,950 --> 00:10:14,450 มันไม่ติดนี่ ใครโทรมาจากสำนักงานใหญ่ 99 00:10:14,630 --> 00:10:16,090 ผอ.ไมเคิลค่ะ 100 00:10:16,560 --> 00:10:17,460 เธอว่าอะไรน่ะ 101 00:10:17,600 --> 00:10:20,880 นั่นคือผอ.ไมเคิลค่ะ ที่บอกให้โอนสายให้ท่าน 102 00:10:22,510 --> 00:10:24,270 ไม่น่าเป็นไมเคิลได้ 103 00:10:24,310 --> 00:10:27,550 แต่เขากลับไปสำนักงานใหญ่ ที่อเมริกา ไม่ใช่หรือค่ะ 104 00:10:28,730 --> 00:10:31,280 เออ ใช่สิ 105 00:10:32,050 --> 00:10:35,540 เธอแน่ใจนะว่าเป็นเสียงไมเคิล 106 00:10:35,670 --> 00:10:36,710 เขาว่ายังไง 107 00:10:36,750 --> 00:10:39,070 เขาถามว่าท่านเป็นยังไง 108 00:10:42,870 --> 00:10:44,850 ติดต่อสำนักงานใหญ่เดี๋ยวนี้ 109 00:10:45,390 --> 00:10:47,800 ให้ตรวจสอบว่าใครโทรมา 110 00:10:48,200 --> 00:10:49,490 ค่ะ ท่านประธาน 111 00:11:10,170 --> 00:11:11,580 ท่านประธาน 112 00:11:13,040 --> 00:11:14,180 ว่าไง 113 00:11:14,220 --> 00:11:19,060 ฉันตรวจแล้ว ไม่มีใคร โทรมาจากสำนักงานใหญ่ 114 00:11:19,090 --> 00:11:22,620 พวกเขายังบอกว่าผอ.ไมเคิล ยังไปไม่ถึงอเมริกาเลยค่ะ 115 00:11:25,710 --> 00:11:29,170 การก่อสร้างนั่นถูกชลอไว้ เพราะมีการประท้วง 116 00:11:29,300 --> 00:11:30,850 เลยทำให้ผู้ไ้ร้หลักแหล่ง เข้าไปอยู่กัน 117 00:11:30,980 --> 00:11:32,480 แต่เราเพิ่งไล่พวกนั้นออกไป เมื่อไม่นานนี้ 118 00:11:32,920 --> 00:11:35,400 คุณคิดว่านักข่าวคนนั้น ชินปูเป้... 119 00:11:35,430 --> 00:11:38,140 ไปที่นั่นเพื่อสัมภาษณ์ คนไร้หลักแหล่งหรือเปล่า 120 00:11:38,170 --> 00:11:39,450 ถ้าไม่ใช่ ก็ 121 00:11:39,490 --> 00:11:44,180 เธอคิดว่ามันยังไม่ตายเหรอ 122 00:11:44,210 --> 00:11:45,870 ไอ้นั่นคือปีเตอร์แพน 123 00:11:46,180 --> 00:11:51,710 จนกว่าจะส่งศพไปที่เก็บศพ ไม่งั้นฉันไม่เชื่อว่าเขาตายแล้ว 124 00:11:52,180 --> 00:11:53,370 เข้าใจไหม 125 00:12:10,650 --> 00:12:13,210 ได้โปรด ช่วยลูกฉันด้วย 126 00:12:13,250 --> 00:12:15,580 ออกมา ออกมา 127 00:12:17,630 --> 00:12:20,540 ไป รีบไป ไปให้พ้น 128 00:12:20,570 --> 00:12:23,410 แม่ 129 00:12:23,450 --> 00:12:27,210 แม่ แม่ 130 00:12:28,700 --> 00:12:33,150 ถ้าแกฆ่าฉัน แกจะไม่มีวันเจอน้แงสาวแก 131 00:12:33,760 --> 00:12:37,540 น้องสาวแก ชอยคังฮี 132 00:12:38,730 --> 00:12:40,220 น้องสาวแก 133 00:12:40,460 --> 00:12:42,940 ไม่อยากเจอน้องสาวแกเหรอ 134 00:12:57,450 --> 00:12:59,120 อย่างน้อยโทรหาฉัน... 135 00:13:15,160 --> 00:13:17,680 เขารู้อยู่แล้วว่าฉันรอเขาอยู่ 136 00:13:59,230 --> 00:14:01,150 พ่อ หนูมาแล้ว 137 00:14:01,190 --> 00:14:03,370 อ้อ ไปสปามาเหรอ 138 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 โอ้ สบายตัวจัง 139 00:14:06,260 --> 00:14:08,130 มีซู ดูนี่สิ 140 00:14:10,510 --> 00:14:11,880 คิดว่าคนนี้เป็นไง 141 00:14:12,380 --> 00:14:17,220 เขารู้ว่าลูกมา แล้วอยากเดทลูกน่ะ 142 00:14:17,350 --> 00:14:18,070 คิดว่าไง 143 00:14:18,240 --> 00:14:20,550 เขาบอกว่าทำงานที่คลังของเขต 144 00:14:20,590 --> 00:14:22,400 เขาดูแข็งแรงและหล่อด้วย 145 00:14:25,180 --> 00:14:27,220 ไม่คิดจะแต่งงานเหรอ 146 00:14:27,350 --> 00:14:28,800 ไม่ ไม่แต่งงาน 147 00:14:29,040 --> 00:14:30,520 หนูจะอยู่กับพ่อ 148 00:14:30,710 --> 00:14:34,000 เธอไม่เข้าใจว่าเป็นลูกสาว ต้องกตัญญูยังไงเหรอ 149 00:14:34,180 --> 00:14:35,990 เธอต้องแต่งงานกับคนดี 150 00:14:36,030 --> 00:14:38,340 แล้วมีหลานที่แข็งแรงและ อ้วนท้วนไว้เล่นด้วย 151 00:14:38,580 --> 00:14:40,560 นี่แหละคือการกตัญญู ลูกรัก 152 00:14:40,690 --> 00:14:43,880 พ่อพูดถึงเด็กสาวอื่นๆ 153 00:14:43,910 --> 00:14:45,170 หนูเป็นลูกสาวที่พิเศษ 154 00:14:45,400 --> 00:14:46,660 ฉันจะอยู่ตามวิธีของฉัน 155 00:14:46,860 --> 00:14:48,430 วิเศษตรงไหน 156 00:14:48,470 --> 00:14:51,120 ฉันโตโดยไม่มีแม่ มีพ่อเลี้ยงฉันคนเดียว 157 00:14:51,290 --> 00:14:55,110 เพราะงั้น มันยากที่จะหาผู้ชาย ที่ดีเท่าพ่อ... 158 00:14:55,240 --> 00:14:58,570 ถ้างั้น พ่อจะแต่งงานใหม่ 159 00:14:59,140 --> 00:15:00,350 พ่ออยากแต่งหรือ 160 00:15:00,540 --> 00:15:02,180 พ่อจะให้หนูหาเมียดีๆให้พ่อไหม 161 00:15:02,410 --> 00:15:05,510 โอ้ เจ้านี่ว่าไปไกลอีก 162 00:15:06,300 --> 00:15:07,790 อย่ากังวล 163 00:15:08,030 --> 00:15:11,100 ถ้ามีผู้ชายดีๆ ฉันจะแต่ง แม้ว่าพ่อจะห้ามฉัน 164 00:15:11,230 --> 00:15:13,580 ตอนนี้ ขอทำงานให้สนุกก่อน 165 00:15:13,770 --> 00:15:15,250 โอ้ จริงเหรอ 166 00:15:16,530 --> 00:15:18,730 โอ้ แต่...มีซู 167 00:15:19,600 --> 00:15:23,180 คดีปีเตอร์แพน 168 00:15:23,320 --> 00:15:25,900 ปิดคดีได้แล้วใช่ไหม 169 00:15:26,430 --> 00:15:30,730 เพราะยังไม่เจอศพ เลยปิดคดีไม่ได้ 170 00:15:31,180 --> 00:15:35,020 ทำไมพ่อสนใจคดีเขานัก 171 00:15:36,130 --> 00:15:38,110 ไม่...เอ่อ.. 172 00:15:38,150 --> 00:15:41,420 ก็มันเป็นคดีของลูก พ่อก็เลยสนใจ 173 00:15:48,260 --> 00:15:50,580 ไม่บอกมาล่วงหน้า ก็โผล่มาเลย 174 00:15:50,810 --> 00:15:52,400 ต้องเป็นข่าวร้ายแน่ 175 00:15:53,030 --> 00:15:54,440 สีหน้าไม่ดีเลย 176 00:15:54,590 --> 00:15:56,530 เรายังไม่เจอศพ 177 00:15:57,980 --> 00:16:01,280 ไม่รู้ทำไม ฉันสังหรณืว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 178 00:16:02,440 --> 00:16:03,940 วิเวียน คุณคิดยังไง 179 00:16:05,020 --> 00:16:09,510 ถ้าไมเคิลยังมีชีวิตอยู่ เขาต้องมาฆ่าฉันก่อน 180 00:16:09,640 --> 00:16:14,350 ไมเคิลไม่เคยละเว้นคนทรยศ 181 00:16:16,390 --> 00:16:19,410 คุุณเชื่อว่าไมเคิลตายเหรอ 182 00:16:19,840 --> 00:16:24,140 ฉันไม่แน่ใจ แต่หวังว่างั้น 183 00:16:24,710 --> 00:16:28,880 นั่นเป็นสิ่งที่ทำให้เรามีชีวิตอยู่ 184 00:16:29,120 --> 00:16:34,340 ถ้าเขายังไม่ตาย เราสองคนก็เหมือนเป็นคนตาย 185 00:16:34,530 --> 00:16:36,550 ฉันมั่นใจว่ายิงเขาที่หัวใจ 186 00:16:36,680 --> 00:16:37,690 ที่จริงมากกว่าหนึ่งนัดด้วยซ้ำ 187 00:16:38,390 --> 00:16:40,380 ตามเหตุผล ไม่มีทางที่เขาจะรอดได้ 188 00:16:43,160 --> 00:16:45,140 นั่นมันทฤษฎี 189 00:16:45,380 --> 00:16:48,220 และเราไมสามารถใช้ทฤษฎี กับปีเตอร์แพน 190 00:16:49,000 --> 00:16:52,710 คนเชื่อว่าเขาเป็นฃ์"เทพที่เป็นอมตะ" 191 00:16:52,940 --> 00:16:58,230 จนบัดนี้ ยังไม่มีรายงานว่าพบศพ 192 00:16:58,400 --> 00:16:59,370 ครั้งนี้ต่างกัน 193 00:16:59,410 --> 00:17:04,090 ถ้าเขายังอยู่ เขาต้องไปหาชินปูเป้ 194 00:17:05,300 --> 00:17:09,430 เขาเชื้อเชิญความตาย เพราะเขารักเธอมาก 195 00:17:11,950 --> 00:17:13,860 ฉันวางคนไว้แล้ว 196 00:17:26,530 --> 00:17:30,210 ปีเตอร์แพนที่ตาย ยังรบกวนใจคุณมาก 197 00:17:32,380 --> 00:17:34,470 คุณวางคนสอดแนมอยู่เหรอ 198 00:17:36,350 --> 00:17:43,280 ตอนที่ปีเตอร์แพนไปหารมต.ลี มีคนเฝ้่าแค่ไหน 199 00:17:45,410 --> 00:17:48,880 มากกว่าร้อยคน\nยังหยุดเขาไม่ได้เลย 200 00:17:49,180 --> 00:17:50,960 แล้วคิดว่าจะให้ฉันทำอะไร 201 00:17:51,910 --> 00:17:53,920 นั่งรอเฉยๆเหรอ 202 00:17:56,870 --> 00:17:58,340 ฉันไม่แน่ใจ 203 00:18:05,640 --> 00:18:06,860 พ่อ 204 00:18:07,480 --> 00:18:09,980 วิเวียนบอกว่าจะกลับอเมริกา 205 00:18:10,500 --> 00:18:11,520 อะไรน่ะ 206 00:18:11,690 --> 00:18:12,580 ทำไม 207 00:18:12,820 --> 00:18:14,500 คิดว่าไงล่ะ 208 00:18:14,730 --> 00:18:16,340 เพราะไมเคิลคิงน่ะสิ 209 00:18:16,580 --> 00:18:19,160 เขาทำเรื่องยุ่ง และทิ้งเรื่องเอาไว้ 210 00:18:19,330 --> 00:18:22,740 แน่นอน หัวใจเธอต้องสลาย เลยคิดอยากไปจากเกาหลี 211 00:18:23,070 --> 00:18:24,560 ฉันจะทำยังไงดี 212 00:18:24,600 --> 00:18:26,850 ฉันดูและปล่อยเธอไปไม่ได้ 213 00:18:27,040 --> 00:18:30,310 ถ้าวิเวียนไป ฉันต้องตรอมใจตายแน่ 214 00:18:30,850 --> 00:18:33,790 ถ้าเธอปล่อยเค้าไปไม่ได้ ก็ทำอะไรบางอย่างเพื่อได้ใจเธอสิ 215 00:18:34,020 --> 00:18:37,020 ฉันตามไปดีไหม 216 00:18:37,050 --> 00:18:39,440 พ่อมีโรงแรมที่ฮาวายนี่ ให้ผมไปดูแลที่นั่นไหม 217 00:18:39,650 --> 00:18:41,980 ทำไมไม่ส่งฉันไปเป็นประธานที่นั่น 218 00:18:42,010 --> 00:18:44,310 โอ้ ไอ้บ้าเอ๋ย แล้วธุรกิจที่นี่ล่ะ 219 00:18:44,540 --> 00:18:46,350 ผู้ชายที่ตป่านนี้แล้ว ยังตามผู้หญิงต้อยๆยังงั้น 220 00:18:46,500 --> 00:18:48,000 ทิ้งอาชีพไปหมด แล้วตัดช่องน้อยแต่พอตัว 221 00:18:48,150 --> 00:18:50,790 ทิ้งพ่อไว้คนเีดียว ให้เก็บกวาดขยะที่เหลือ 222 00:18:50,970 --> 00:18:53,170 ไม่ครับ แค่ชั่วคราว 223 00:18:53,310 --> 00:18:56,670 เออ ชั่วคราว แล้วภาษาอังกฤษแก อยู่ระดับไหน 224 00:18:56,700 --> 00:18:58,390 อังกฤษแกแย่มาก 225 00:18:58,520 --> 00:19:00,190 เป็นบ๋อยยังไม่ได้เลย 226 00:19:00,420 --> 00:19:02,260 พ่อจะให้ฉันทำยังไง 227 00:19:02,290 --> 00:19:03,380 เงียบ ไอ้บ้า! 228 00:19:03,520 --> 00:19:06,260 ไม่เห็นหรือว่าสภาพบริษัทเป็นยังไง 229 00:19:06,300 --> 00:19:09,430 แม้แต่บีไอแลนด์ก็โดนบริษัทอื่น เอาไป 230 00:19:09,460 --> 00:19:11,610 และอย่าลืมธุรกิจที่ชางมีอีก 231 00:19:11,650 --> 00:19:13,870 รู้ไหมเราสูญเงินไปเท่าไหร่ 232 00:19:13,900 --> 00:19:15,890 อย่างน้อย 200 พันล้าน 200 พันล้าน 233 00:19:15,930 --> 00:19:17,790 แกวางแผนจะหาเงินคืนยังไง 234 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 โอ้ พ่อ อย่าพูดเรื่องนั้น 235 00:19:19,760 --> 00:19:21,330 ยังมีอีกเรื่อง 236 00:19:21,560 --> 00:19:22,730 เมืองตากอากาศยงบี 237 00:19:22,970 --> 00:19:25,440 โครงการนั้นมูลค่า 4 - 5 ล้านล้าน 238 00:19:25,550 --> 00:19:27,310 ฉันมั่นใจว่าเราต้องได้โครงการ และต้องออกมาดี 239 00:19:27,500 --> 00:19:28,490 เธอพูดเรื่องอะไร 240 00:19:28,700 --> 00:19:30,880 เธอคิว่า 4 - 5 ล้านล้านเป็นเรื่องเล็กๆเหรอ 241 00:19:31,020 --> 00:19:34,790 โธ่ พ่อ กรรมการฮวาง สัญญาว่าจะช่วยเรา 242 00:19:35,010 --> 00:19:37,300 ตื่นได้แล้ว ไอ้บ้า 243 00:19:37,820 --> 00:19:42,090 วิเวียนหรือ ใครจะยังไง แกต้องอยู่ดแลที่นี่ 244 00:19:42,130 --> 00:19:45,050 อย่าให้วัวนั่นกินแก้เป็นอาหารเช้า 245 00:19:45,690 --> 00:19:47,830 อย่าลืมว่าเธอเป็นนักธุรกิจตัวยง 246 00:19:48,050 --> 00:19:50,530 โครงการตากอากาศยงบี 5 ล้านล้าน... 247 00:19:50,570 --> 00:19:52,780 ลองบอกใบ้เธอสัก 2-3 คำ แล้วดูว่าเธอจะว่าไง 248 00:19:52,920 --> 00:19:55,980 อ่อยเหยื่อไว้ แล้วทำให้แน่ใจว่า เธอจะไม่หนีไปไหน 249 00:19:56,110 --> 00:19:57,700 พ่อคิดว่ามันจะเกิดเหรอ 250 00:19:57,840 --> 00:20:01,340 ถ้าแกอยากได้ใจผู้หญิง ลูกเอ๋ย 251 00:20:01,580 --> 00:20:06,620 เธอต้องแสดงให้เห็นว่าเธอเป็น ผู้ชายที่มีอำนาจ วิสัยทัศน์และมีอนาคต 252 00:20:06,850 --> 00:20:09,550 มันจะมาเองถ้าเธอแสดงสิ่งเหล่านั้น และความทะเยอทยาน 253 00:20:09,790 --> 00:20:14,700 ผู้ชายตัวใหญ่อย่างเธอ แข็งแรงเหมือนหมี แต่บ่นโน่นบ่นนี่หน่อมแน้ม 254 00:20:14,900 --> 00:20:18,100 ผู้หญิงถึงได้ปฎิบัติกับเธอ เหมือนคนหัวทึบ 255 00:20:18,220 --> 00:20:20,310 แล้วทำไมแม่ของเราถึงทิ้งพ่อไป 256 00:20:20,340 --> 00:20:21,960 แกนี่... 257 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 หุบปากเสียเลย 258 00:20:23,740 --> 00:20:27,130 ไอ้คนไม่รู้คุณ อยากให้ฉันเป็นลมตายเหรอ ยังมาต่อปากต่อคำกับฉัน 259 00:20:27,160 --> 00:20:28,360 เอาล่ะพ่อ เข้าใจล่ะ 260 00:20:28,590 --> 00:20:29,730 มีอีกไหม มีอีกไหม 261 00:20:29,970 --> 00:20:32,810 ยังไงก็ตาม ฉันตั้งใจจะทำให้ วิเวียนเป็นของฉัน 262 00:20:33,050 --> 00:20:35,630 ฉันต้องทำให้เธอเป็นเมียฉันให้ได้ 263 00:20:35,870 --> 00:20:39,490 ไม่ได้ ฉันต้องหาทางให้เธอ เปลี่ยนใจ ฉันจะต้องแน่ใจว่าเธอจะมาหาฉัน 264 00:20:40,130 --> 00:20:42,150 ท่านกรรมการ ท่านทานข้าวหรือยัง 265 00:20:42,690 --> 00:20:44,530 ที่บ้านเรียบร้อยไหม 266 00:20:44,560 --> 00:20:45,260 ครับ ท่าน 267 00:20:46,440 --> 00:20:47,320 แล้วชางมีล่ะ 268 00:20:47,360 --> 00:20:50,060 เธอเก็บตัวอยู่ในห้องตลอด 269 00:20:50,090 --> 00:20:51,930 เธออยู่นี่แล้วครับ 270 00:20:53,860 --> 00:20:55,850 อ้าว จะออกไปหรือครับ 271 00:20:56,090 --> 00:20:58,250 ฉันจะไปช้อปปิ้ง 272 00:20:58,790 --> 00:21:01,000 ดีแล้ว เธอคิดได้แล้วใช่ไหม 273 00:21:01,160 --> 00:21:03,330 ไปนวดตัวซะ จะได้ผ่อนคลาย 274 00:21:03,560 --> 00:21:06,250 ฉันคิดจะไปซื้อนาฬิกาให้ไมเคิล 275 00:21:06,490 --> 00:21:11,160 ไมเคิล เธอยังไม่มีสตินี่ 276 00:21:11,590 --> 00:21:15,230 ไมเคิลไม่อยู่แล้ว เขาตายแล้ว 277 00:21:15,360 --> 00:21:17,380 เขาไม่กลับมาอีกแล้ว 278 00:21:17,680 --> 00:21:22,130 โอ้ พ่อก็ ที่พูดอย่างนี้เพราะพ่อไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 279 00:21:22,360 --> 00:21:23,260 รอดูแล้วกัน 280 00:21:23,500 --> 00:21:25,650 เขาจะมาหาฉันพร้อมของขวัญคืนนี้ล่ะ 281 00:21:25,800 --> 00:21:30,300 เขาจะปรากฎต่อหน้าฉัน เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 282 00:21:30,860 --> 00:21:33,740 โอ้ ลูกฉันเป็นอะไรไป 283 00:21:33,930 --> 00:21:35,140 ฉันไปล่ะ 284 00:21:37,140 --> 00:21:38,370 ผจก.คิม 285 00:21:38,410 --> 00:21:39,570 ครับ ท่าน 286 00:21:39,610 --> 00:21:42,550 ตามเธอไป เธอทำตัวเพี้ยนๆ 287 00:21:42,790 --> 00:21:45,260 เร็วรีบตามไป อย่าให้เกิดอะไรขึ้นกับเธอน่ะ 288 00:21:46,110 --> 00:21:49,070 อันไหนเหมาะกับไมเคิลน่ะ 289 00:21:49,910 --> 00:21:52,070 น่าจะเป็นเน็คไทม่วงเส้นนี้ 290 00:21:53,150 --> 00:21:57,750 ไมเคิลผิวขาว เพราะฉนั้น\nสีนี้น่าจะเหมาะกับเขา 291 00:22:05,350 --> 00:22:06,780 อะไรน่ะ 292 00:22:08,270 --> 00:22:09,880 โปรดอย่าทำอย่างนั้น 293 00:22:09,920 --> 00:22:11,500 ฉันบอกว่าอย่าตามฉันมา 294 00:22:28,760 --> 00:22:30,860 นี่เป็นสระส่วนตัวหรือเปล่าครับ คุณ? 295 00:22:32,220 --> 00:22:35,050 สำหรับฉัน คุณเหมือนเวทย์มนต์ 296 00:22:53,230 --> 00:22:54,520 เธอไปไหนมา 297 00:22:54,700 --> 00:22:56,940 คุณปู่ 298 00:22:56,980 --> 00:22:59,190 มีข่าวจากไมเคิลไหม 299 00:22:59,390 --> 00:23:02,780 ไม่ เขาไม่ได้ติดต่อเธอเหรอ 300 00:23:04,090 --> 00:23:05,300 ไม่ 301 00:23:13,390 --> 00:23:14,540 ฮัลโหล? 302 00:23:14,580 --> 00:23:17,510 นักข่าวจิน นีวิเวียน 303 00:23:18,690 --> 00:23:20,260 ฉันช่วยอะไรคุณได้ค่ะ 304 00:23:23,590 --> 00:23:25,970 นักข่าวชิน คุณดูดีนี่ 305 00:23:28,080 --> 00:23:33,150 เหรอค่ะ คุณดูเหนื่อยๆนะ วิเวียน 306 00:23:33,820 --> 00:23:39,110 แน่นอน ฉันเสียคนที่สำคัญที่สุด ในชีวิตไป 307 00:23:40,920 --> 00:23:42,140 วิเวียน 308 00:23:42,630 --> 00:23:45,720 ถึงเวลาที่คุณต้องบอกฉัน ทำไมคุณถึงต้องการจะพบฉัน 309 00:23:51,510 --> 00:23:55,770 ไมเคิลติดต่อคุณหรือเปล่า 310 00:24:02,850 --> 00:24:05,360 ฉันสังหรณ์ใจว่าเค้ายังไม่ตาย 311 00:24:05,710 --> 00:24:08,250 ฉันแน่ใจว่าคุณณู้สึกเหมือนฉัน นักข่าวชิน 312 00:24:10,950 --> 00:24:15,250 ถ้าเขายังอยู่ ฉันแน่ใจว่า เขาจะมาหาเธอก่อน วิเวียน 313 00:24:15,280 --> 00:24:15,930 ไม่นะ... 314 00:24:17,140 --> 00:24:19,300 คุณสำคัญกับเขามากกว่า 315 00:24:20,880 --> 00:24:25,640 ถ้าเขาปรากฎต่อหน้าฉัน แปลได้อย่างเดียวคือ 316 00:24:27,710 --> 00:24:30,170 คือมาเอาชีวิตฉัน 317 00:24:30,200 --> 00:24:31,280 ทำไม 318 00:24:32,590 --> 00:24:34,190 เขาจะทำอย่างนั้นทำไม 319 00:24:39,480 --> 00:24:43,900 ไมเคิลและฉันเป็น หุ้นส่วนธุรกิจกันมา 15 ปี 320 00:24:45,990 --> 00:24:49,670 ทำงานกับเขา ฉันรู้ว่า เขาเป็นคนพิเศษ 321 00:24:50,530 --> 00:24:55,810 แต่ฉันไม่เคยรู้ว่าเขาเป็น นักฆ่าข้ามชาติ ปีเตอร์แพน 322 00:24:56,460 --> 00:25:00,090 เหตุที่เขากลับมาเกาหลีคือ เพื่อแก้แค้น ไม่ใช่ทำธุรกิจ 323 00:25:01,270 --> 00:25:07,070 มันทำให้ฉันช๊อคมากว่า เขาคือปีเตอร์แพน 324 00:25:08,650 --> 00:25:12,970 สำหรับฉัน...แม้ว่าการแก้แค้นนั้นมีเหตุผล 325 00:25:13,000 --> 00:25:16,210 และแม้ว่าเขาจะเป็นคนที่ฉันรัก 326 00:25:16,920 --> 00:25:19,710 I ไม่สามารถเปลี่ยนความจริงว่าเขาเป็นฆาตกร 327 00:25:20,430 --> 00:25:26,230 ฉันจึงบอกความจริงกับหัวหน้าฮวาง 328 00:25:27,240 --> 00:25:30,150 ฉันคิดว่าเพือประโยชน์ของเค้า 329 00:25:32,480 --> 00:25:38,680 ถึงแม้ว่าไมเคิลจะเห็นฉันเป็นคนทรยศ 330 00:25:39,470 --> 00:25:46,700 แต่ เขาจะฆ่าพวกนั้นทำไม 331 00:25:49,210 --> 00:25:57,360 พ่อของเค้าเป็นตำรวจที่ถูกจับข้อหาลักลอบค้ายาแล้วก็ฆ่าตัวตายพร้อมกับครอบครัวของเค้า 332 00:25:57,390 --> 00:26:03,570 ไมเคิลคิดว่าพวกนั้นใส่ร้ายพ่อเขา 333 00:26:04,550 --> 00:26:07,730 เขาจึงตามตัวพวกเขาและแก้แค้น 334 00:26:09,540 --> 00:26:13,970 นักข่าวชิน ถ้าเขายังอยู่และติดต่อคุณ... 335 00:26:14,010 --> 00:26:16,620 คุณต้องแจ้งหัวหน้าทีมฮวางทันที 336 00:26:17,710 --> 00:26:20,630 ไม่งั้นคุณอาจจะถูกหลอกเหมือนที่ฉันถูกหลอก 337 00:26:21,680 --> 00:26:23,910 ขอแนะนำในฐานะผู้หญิงเหมือนกัน 338 00:26:24,230 --> 00:26:29,530 ถ้าคุณรักไมเคิลจริงๆ คุณต้องหยุดเขา 339 00:26:38,410 --> 00:26:40,430 แม่ ทำไมวันนี้มีซุปสาหร่ายล่ะ 340 00:26:41,040 --> 00:26:43,340 ขนาดวันเกิดเธอ เธอยังจำไม่ได้ 341 00:26:44,280 --> 00:26:46,500 โอ้ วันนี้วันเกิดคุณเหรอ 342 00:26:46,530 --> 00:26:48,550 เอ้า นี่ นักขาวชิน 343 00:26:48,720 --> 00:26:51,710 ฉันทำรองเท้าวันเกิด สำหรับวันเกิดคุณ 344 00:26:52,440 --> 00:26:54,030 ขอบคุณ 345 00:26:55,700 --> 00:26:59,570 โอ้ ว๊าว มันสวยจริงๆค่ะ 346 00:26:59,600 --> 00:27:01,140 แม่ ดูนี่สิ 347 00:27:01,180 --> 00:27:05,180 สวรรค์! ฝีมือเยี่ยมมาก 348 00:27:05,220 --> 00:27:08,860 เพิ่งรู้เหรอค่ะ ปู่ของหนูเป็นช่างรองเท้าที่มีชื่อน่ะ 349 00:27:08,900 --> 00:27:13,300 คุณนายฮาน 350 00:27:13,340 --> 00:27:15,620 ไม่เป็นไร ฉันไม่ต้องการรองเท้าใหม่ 351 00:27:17,310 --> 00:27:19,480 ขอบคุณมาก 352 00:27:19,520 --> 00:27:24,190 ฉันหวังว่ารองเท้าสวยคู่นี้จะนำคุณไปพบกับผู้ชายที่ดี 353 00:27:27,560 --> 00:27:30,290 โบแบ ทำไมคุณไม่กินล่ะ 354 00:27:30,770 --> 00:27:33,460 โอ้ ฉันกำลังกินอยุ่ 355 00:27:44,650 --> 00:27:49,220 วิเวียน ได้โปรดให้โอกาสฉันอีกครั้ง 356 00:27:49,490 --> 00:27:50,620 โอกาส คุณหมายถึงอะไร 357 00:27:50,710 --> 00:27:51,100 ใช่ 358 00:27:51,290 --> 00:27:53,280 อืม แม้ว่า... 359 00:27:53,480 --> 00:27:59,560 โครงการเกาะ B จะพับไป คราวนี้...ฉันนำโครงการที่ใหญ่กว่ามา 360 00:28:00,140 --> 00:28:03,760 ถ้าคุณดูไฟล์ช้อมูลพวกนี้ดี ๆ ฉันมั่นใจว่าคุณจะเข้าใจ 361 00:28:03,830 --> 00:28:07,270 มันมีค่ามากกว่า 4-5 เท่า ไม่ต้องสงสัย 362 00:28:07,270 --> 00:28:09,260 จะได้ที่ขาดทุนไปทั้งหมดคืน 363 00:28:09,690 --> 00:28:12,700 วิเวียน ได้โปรดอย่าจากไป 364 00:28:12,730 --> 00:28:13,850 อยู่เคียงข้างฉัน 365 00:28:14,010 --> 00:28:16,710 ถ้าไม่มีคุณ ฉันไม่อยากอยู่อีกเลย 366 00:28:16,970 --> 00:28:20,570 เวลาฉันนอน ฉันฝันถึงคุณ ตอนผมกิน 367 00:28:20,610 --> 00:28:24,020 ตอนผมดื่ม ตอนผมยืน ตอนผมนั่ง 368 00:28:24,130 --> 00:28:26,700 วิเวียน ใจของผมเต็มไปด้วยความคิดถึงคุณ 369 00:28:27,630 --> 00:28:30,130 เอาล่ะ ฉันจะพิจารณา 370 00:28:30,780 --> 00:28:33,930 แล้วก็...ยังไม่ไปตอนนี้ 371 00:28:34,830 --> 00:28:36,220 จริงเหรอ? 372 00:28:37,480 --> 00:28:43,570 ใช่ มีเรืองสุดท้ายทที่ฉันต้องทำในเกาหลี 373 00:28:43,570 --> 00:28:46,800 ใช่ ตอนนี้ฉันตั้งใจจะพัก 374 00:28:47,010 --> 00:28:50,210 โอ้ว คุณไม่รู้ว่าฉันกังวลแค่ไหน 375 00:28:51,580 --> 00:28:54,310 ตอนนี้เรารับประทานอาหารด้วยกันมั้ย ฉันรู้จักสถานที่ ๆ มีเนื้อแกะดี ๆ 376 00:28:54,430 --> 00:28:55,900 โอ้ว ใช่แล้ว คุณไม่กินเนื้อ 377 00:28:56,100 --> 00:28:59,630 บางทีฉันควรจะเริ่มต้นกินแต่มังสวิรัติเหมือนคุณนะ วิเวียน 378 00:29:00,010 --> 00:29:01,980 ถ้าฉันกลายเป็นมังสวิรัติจะเป็นยังไงนะ? มันเหมาะกับฉันมั้ย? 379 00:29:03,800 --> 00:29:05,330 มันดีต่อสุขภาพของคุณ 380 00:29:06,430 --> 00:29:08,880 งั้นเราไปร้านอาหารมังสวิรัติกัน 381 00:29:08,920 --> 00:29:11,340 ทำไงดีล่ะ วันนี้ฉันมีนัดแล้ว 382 00:29:13,250 --> 00:29:15,310 ตอนนี้ฉันต้องขอตัวก่อน 383 00:29:18,370 --> 00:29:24,080 อยู่ที่นี่ เหมือนว่าฉันยังอยู่ ใช้เวลาของคุณดื่มชาไป 384 00:29:36,050 --> 00:29:38,560 คุณไม่ยืนกรานมากไปหน่อยเหรอ 385 00:29:39,890 --> 00:29:42,130 คุณจะมาหาฉันอยู่ดี 386 00:29:43,710 --> 00:29:45,520 คนที่ฝึกทำนายในคอฟฟี่ช็อปพูดเอาไว้ 387 00:29:45,750 --> 00:29:52,510 คุณไม่สามารถเปลียนหรือหลีกเลี่ยงโชคชะตาได้ คุณเป็นของฉัน 388 00:30:16,460 --> 00:30:19,020 ถ้าเค้ายังมีชีวิตอยู่ และเค้าติดต่อคุณ... 389 00:30:19,060 --> 00:30:21,320 คุณต้องบอกหัวหน้าทีมฮวางทันที 390 00:30:23,430 --> 00:30:25,630 ไม่อย่างนั้น คุณจะโดนหลอกเหมือนที่ฉันโดน 391 00:30:28,250 --> 00:30:30,140 ฉันแนะนำคุณในฐานะที้เป็นผู้หญิงคนหนึ่ง 392 00:30:30,860 --> 00:30:32,750 ถ้าคุณรักไมเคิลจริง 393 00:30:33,740 --> 00:30:35,650 คุณต้องหยุดเค้า 394 00:30:44,340 --> 00:30:45,230 คุณ 395 00:30:46,290 --> 00:30:47,860 คุณย่า ไม่ขอบคุณ 396 00:30:48,510 --> 00:30:50,270 คุณย่า ฉันไม่ต้องการจริง ๆ 397 00:30:50,300 --> 00:30:51,310 คุณย่า 398 00:31:05,910 --> 00:31:06,510 ไมเคิล 399 00:31:30,720 --> 00:31:31,400 นี่มันอะไร 400 00:31:35,110 --> 00:31:36,280 กาแฟ 401 00:31:36,420 --> 00:31:39,760 ฉันใช้บัตรของฉัน พวกเค้าให้นี่กับฉันตั้งแต่วันเกิดของฉัน 402 00:31:41,070 --> 00:31:43,720 ฉันเจอว่าเป็นวันเกิดของฉัน 403 00:31:49,280 --> 00:31:50,460 แต่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 404 00:31:52,760 --> 00:31:56,770 ฉันต้องการเป็นคนแรกที่พูด แฮปปี้เบิร์ธเดย์กับคุณ 405 00:31:59,630 --> 00:32:00,940 ลุกขึ้น ฉันจะพาคุณไปสถานที่หนึ่ง 406 00:32:01,930 --> 00:32:02,600 ที่ไหน 407 00:32:03,030 --> 00:32:04,230 ตามฉันมา คุณผู้หญิง 408 00:32:37,830 --> 00:32:41,530 แม้ว่าความรักจากฉันไป 409 00:32:41,660 --> 00:32:54,030 แม้ว่าการลาจากติดตามฉันไป ยังคง...ยังคง... 410 00:32:58,330 --> 00:33:04,030 ในยามที่ฉันพ่ายแพ้ ฉันเชิดหน้าขึ้น 411 00:33:05,030 --> 00:33:11,030 ท้องฟ้าถูกบดบัง ฉันไม่เห็นดวงอาทิตย์ 412 00:33:12,540 --> 00:33:13,530 อร่อยจัง 413 00:33:16,630 --> 00:33:17,330 คุณเหมือนเปลวไฟอยู่บนปากเหว ที่กำลังถูกลมพัด 414 00:33:17,330 --> 00:33:18,690 รอสักครู่ 415 00:33:19,760 --> 00:33:23,060 คุณไปอเมริกาไปเรียนทำอาหารงั้นหรือ 416 00:33:23,160 --> 00:33:23,450 ถึงแม้หัวใจฉันจะหมดความรู้สึก ฉันไม่มีน้ำตาให้เช็ดอีกแล้ว 417 00:33:23,450 --> 00:33:24,060 ใช่ 418 00:33:34,060 --> 00:33:36,030 ถึงแม้ว่าฉันจะกลายเป็นคนตาบอดที่รอปาฏิหาริย์ 419 00:33:36,030 --> 00:33:36,630 ที่นี่ 420 00:33:39,210 --> 00:33:40,190 นี่มันอะไร 421 00:33:40,720 --> 00:33:41,770 เปิดดูสิ 422 00:33:42,570 --> 00:33:51,200 เบื้องลึกในใจฉันยังปรารถนาคุณเสมอ 423 00:33:51,200 --> 00:33:52,150 คุณชอบมั้ย 424 00:33:53,150 --> 00:33:54,840 แม้ว่าความรักจากฉันไป 425 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 มันสวยจริง ๆ 426 00:33:58,260 --> 00:33:59,090 แม้ว่าการจากลาติดตามฉัน ยังคง...ยังคง... 427 00:33:59,090 --> 00:34:04,030 แต่ว่ามันหรูหราไปหน่อยสำหรับฉัน 428 00:34:05,430 --> 00:34:08,650 สำหรับคุณ ไม่มีอะไรที่หรูหราเกิดไป 429 00:34:09,200 --> 00:34:12,230 รุ่นพี่ ฉันรับไว้ไม่ได้ 430 00:34:12,230 --> 00:34:16,830 แม้ว่าความทรงจำแทนที่คุณ 431 00:34:17,230 --> 00:34:21,580 แม้ว่าน้ำตาจะลบเลือนคุณไปช้าๆ ยังคง...ยังคง... 432 00:34:21,580 --> 00:34:22,390 โบแบ 433 00:34:24,810 --> 00:34:25,940 ขอโทษค่ะ รุ่นพี่ 434 00:34:28,600 --> 00:34:30,220 ฉันไม่อยากยอมรับ 435 00:34:31,240 --> 00:34:32,320 แต่ฉันรู้ว่าคุณชอบไมเคิลขนาดไหน 436 00:34:32,320 --> 00:34:36,170 ฉันอยากติดตามคุณไม่ว่าคุณจะไปที่ไหน 437 00:34:36,170 --> 00:34:39,180 ฉันให้คนอื่นได้ ถ้าคุณจะมีความสุข 438 00:34:39,180 --> 00:34:41,490 แม้ว่าน้ำตาจะกลายเป็นบาดแผลบนปีกของฉัน 439 00:34:41,490 --> 00:34:44,650 แต่...ไม่ใช่เค้า 440 00:34:46,520 --> 00:34:47,900 เค้าเป็นฆาตกร 441 00:34:48,370 --> 00:34:51,430 ใครให้เงินเค้า เค้าก็ฆ่าคนได้แล้ว 442 00:34:51,430 --> 00:34:53,720 หัวใจที่แผดเผาของฉันยังมีความปรารถนา 443 00:34:53,720 --> 00:34:57,230 ถ้าเค้ายังมีชีวิตอยู่ 444 00:34:58,230 --> 00:34:58,840 จะโบยบินไปหาคุณอีกครั้ง 445 00:34:58,840 --> 00:35:01,100 ฉันจะจับเค้าอีกครั้งแล้วฆ่าเค้าด้วยมือของฉันเอง 446 00:35:02,930 --> 00:35:04,780 เพราะฉันรู้ว่านั่นดีที่สุดสำหรับคุณ 447 00:35:06,310 --> 00:35:09,740 ไม่ว่ายังไง ฉันจะทำอย่างนี้เพื่อคุณ 448 00:35:09,740 --> 00:35:12,420 แม้ว่าความรักจากฉันไป 449 00:35:12,420 --> 00:35:13,700 เข้าใจ? 450 00:35:14,700 --> 00:35:27,500 แม้ว่าการจากลาติดตามฉันไป ยังคง...ยังคง... 451 00:35:28,500 --> 00:35:32,700 แม้ว่าความทรงจำแทนที่คุณ 452 00:35:32,700 --> 00:35:46,700 ถึงแม้น้ำตาค่อย ๆ ลบเลือนคุณ ยังคง..ยังคง... 453 00:35:58,350 --> 00:36:01,020 นี่ ดื่มซะ พักหลังนี่คุณดูไม่ดี 454 00:36:01,050 --> 00:36:02,540 ไม่ ฉันไม่ต้องการ 455 00:36:07,190 --> 00:36:08,280 เอานี่ โอเคหรือเปล่า 456 00:36:08,480 --> 00:36:09,740 วันนี้คุณจะกลับบ้านเร็วใช่มั้ย 457 00:36:09,980 --> 00:36:11,850 ฉันจะกลับมาหลังจากไปออฟฟิส 458 00:36:21,410 --> 00:36:25,370 จินโบแบ อย่าหันหลังกลับไป 459 00:36:28,580 --> 00:36:30,340 คุณเห็นรถซีดานสีดำด้านซ้ายคุณมั้ย 460 00:36:32,480 --> 00:36:33,400 ค่ะ 461 00:36:33,730 --> 00:36:34,820 ขับไปเรื่อยๆ 462 00:36:36,250 --> 00:36:37,530 ฉันเข้าใจแล้ว 463 00:38:08,900 --> 00:38:09,970 ของขวัญวันเกิด 464 00:38:12,620 --> 00:38:13,990 ปากกาหมึกซึม 465 00:38:15,390 --> 00:38:17,000 น่ากลัวยิ่งกว่ามีด 466 00:38:21,410 --> 00:38:24,200 ขอบคุณที่จำวันเกิดของฉันได้ 467 00:38:28,620 --> 00:38:32,410 ฉันอยากจะใช้เวลาวันนี้กับคุณ 468 00:38:35,590 --> 00:38:42,330 ไมเคิล ฉันยังคงไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร มันสับสน 469 00:38:44,550 --> 00:38:47,440 ไมเคิลที่ฉันรู้จัก \ ฆาตกร แล้วก็ ปีเตอร์แพน 470 00:38:47,440 --> 00:38:50,180 มีชีวิตอยู่อย่างนี้ เหมือนคนโง่ 471 00:38:50,180 --> 00:38:50,680 ฉันแค่เอาสองอย่างมารวมกันไม่ได้ 472 00:38:50,680 --> 00:38:53,680 เหมือนเป็นิสัย ฉันมองหาแต่คุณ 473 00:38:54,180 --> 00:38:58,130 เกิดอะไรขึ้น? ฉันทำทั้งหมดคือรักคุณ 474 00:38:58,130 --> 00:38:58,850 มองที่ฉัน 475 00:39:01,150 --> 00:39:04,450 ยากที่จะอยู่โดยปราศจากคุณ 476 00:39:04,600 --> 00:39:04,900 ถ้าคุณต้องการ ฉันจะไม่ปรากฎตัวต่อหน้าคุณอีก 477 00:39:04,900 --> 00:39:08,680 หัวใจฉันเจ็บปวดเหลือเกิน 478 00:39:08,880 --> 00:39:12,280 น้ำตาของฉันจะไม่เหือดแห้งต่อไป 479 00:39:12,280 --> 00:39:13,980 ฉันไม่ต้องการให้คุณสับสน 480 00:39:15,580 --> 00:39:14,900 ฉันเดินถนนเพียงลำพัง 481 00:39:14,900 --> 00:39:16,840 ให้โอกาสฉันได้เข้าใจคุณ 482 00:39:18,850 --> 00:39:20,610 ไมเคิลเป็นผู้ชายแบบไหน? 483 00:39:20,710 --> 00:39:21,350 ในวันที่เหมือนวันนี้ 484 00:39:21,350 --> 00:39:22,790 ตัวจริงคุณคือใคร? 485 00:39:22,790 --> 00:39:25,430 ฉันรู้สึกคุณติดตามฉัน 486 00:39:25,430 --> 00:39:26,070 แล้วทำไมคุณถึงฆ่าคน? 487 00:39:26,070 --> 00:39:32,170 และกอดฉันไว้ในอ้อมแขนของคุณ 488 00:39:33,340 --> 00:39:36,010 ไมเคิล ฉันเชื่อใจคุณ 489 00:39:36,010 --> 00:39:38,780 แค่รักฉันเพียงวันเดียว 490 00:39:38,780 --> 00:39:39,380 คุณไม่ใช่ฆาตกร ที่จะฆ่าใครโดยไม่มีเหตุผล 491 00:39:39,380 --> 00:39:42,480 ให้วันเดียววันนั้นกับฉัน 492 00:39:42,680 --> 00:39:43,980 ถ้าคุณทำอย่างนั้นเพื่อฉัน ฉันไม่หวังอะไรมากไปกว่านี้ 493 00:39:43,980 --> 00:39:47,800 บอกฉันสิว่าสิ่งที่ฉันคิดเป็นความจริง 494 00:39:49,900 --> 00:39:52,980 ไม่มีคุณ หัวใจฉันโศกเศร้า 495 00:39:53,260 --> 00:39:56,840 การพรากจากมันเจ็บเกินไป 496 00:39:57,400 --> 00:40:03,600 น้ำตาของฉันจะไม่เหือดแห้ง 497 00:40:04,800 --> 00:40:11,800 วันนั้นจะมาถึงไหม 498 00:40:18,920 --> 00:40:23,150 หัวหน้าทีม ร่องรอยของนักข่าวจินโบแบหายไป 499 00:40:26,010 --> 00:40:26,900 อะไรนะ? 500 00:40:27,980 --> 00:40:30,920 นั่น...จู่ ๆ เธอก็หายไปจากที่ล้างรถ 501 00:40:37,980 --> 00:40:41,220 เจ้าของหมายเลขได้ปิดโทรศัพท์ 502 00:40:43,200 --> 00:40:44,940 แกทำเรื่องแค่นี้ยังไม่ได้เลย 503 00:41:00,180 --> 00:41:03,740 เจ้าของหมายเลขได้ปิดโทรศัพท์ 504 00:41:09,330 --> 00:41:13,670 ปูเป้ ชินปูเป้ เธออยู่ไหน 505 00:41:31,140 --> 00:41:32,970 เราพบแจ๊คเก็ตนี่ที่แม่น้ำฮาน 506 00:41:35,370 --> 00:41:38,290 ดูเหมือนกระสุนไม่ได้ ทะลุเสื้อไปด้านหลัง 507 00:41:38,330 --> 00:41:42,290 ซึ่งหมายความว่าปีเตอณ์แพน คงสวมเกราะกันกระสุน 508 00:42:05,330 --> 00:42:11,590 ตามทีมมา ปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่ 509 00:42:18,400 --> 00:42:18,930 พ่อ 510 00:42:21,300 --> 00:42:24,430 ดีใจที่ได้อยู่บ้านกับพ่อ 511 00:42:24,730 --> 00:42:26,130 พ่อก็บอกให้ลาออก 512 00:42:26,360 --> 00:42:28,230 และอยู่กับพ่ออย่างมีความสุข 513 00:42:29,290 --> 00:42:29,970 ผมควรทำหรือ 514 00:42:35,070 --> 00:42:36,600 ใช่ นี่โซมีซู 515 00:42:39,410 --> 00:42:44,430 อะไรน่ะ ปีเตอร์แพนยังไม่ตาย 516 00:42:49,210 --> 00:42:53,690 ใช่..ใช่...รู้แล้ว ฉันจะรีบกลับ 517 00:42:55,200 --> 00:42:58,140 มีซู ว่าอะไรน่ะ 518 00:42:59,620 --> 00:43:05,110 พ่อ หนูต้องไปแล้ว ฃ์ทีมเราต้องกลับไปทำงาน 519 00:43:05,140 --> 00:43:07,990 อย่ายุ่งเลย ให้พวกผู้ชายไปทำกัน 520 00:43:08,020 --> 00:43:10,840 อย่ากังวลเลย หนูจะระวังตัว 521 00:43:11,470 --> 00:43:12,790 ไม่มีตำรวจอื่นแล้วหรือ นอกจากเธอ 522 00:43:13,100 --> 00:43:15,240 ทำไมต้องเป็นเธอไปเสี่ยง 523 00:43:16,590 --> 00:43:19,850 พ่อ กลายเป็นเหมือนเด็กไปเมื่อไหร่ 524 00:43:20,580 --> 00:43:23,750 อย่ากังวล หนูต้องไปแล้ว ไม่ต้องออกมา 525 00:43:34,030 --> 00:43:35,130 ประธานฮวาง 526 00:43:35,320 --> 00:43:37,040 ลมอะไรหอบมา 527 00:43:37,080 --> 00:43:38,710 ปีเตอร์แพน 528 00:43:39,420 --> 00:43:41,310 เขาช่างอายุยืนจริง 529 00:43:42,990 --> 00:43:48,850 เขายังไม่ตาย แล้ว ไอ้สารเลวนั่น 530 00:43:51,630 --> 00:43:55,360 ใครจะไปคิดว่าเด็กอายุ 7 ขวบ จะทำให้เรายุ่งได้ขนาดนี้... 531 00:43:56,230 --> 00:44:00,760 แปลว่าลูกน้องเธอ ไม่ได้กำจัดไอ้เด็กพวกนั้น 532 00:44:02,670 --> 00:44:04,020 เด็กนั่นชื่ออะไร 533 00:44:05,340 --> 00:44:06,920 โซแทจิน 534 00:44:50,490 --> 00:44:55,130 ใช่แล้ว โซแทจิน 535 00:44:57,510 --> 00:45:00,080 เพราะเขา เราจึงต้องมีเรื่องยุ่งยากนี้ 536 00:45:04,650 --> 00:45:06,710 ตอนนั้น 537 00:45:06,750 --> 00:45:08,530 เรารีบมาเพื่อปิดคดี 538 00:45:09,480 --> 00:45:12,490 เราไม่พบศพเด็ก 539 00:45:13,390 --> 00:45:17,530 เราปิดคดีว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 540 00:45:19,400 --> 00:45:23,410 โซแทจิน ไอ้สารเลว แกกำจัดเขาแล้วใช่ไหม?{\i 541 00:45:24,060 --> 00:45:26,930 หารถทะเบียนปลอมแล้วฆ่าเขาซะ 542 00:45:27,320 --> 00:45:29,210 รถตกเขา 543 00:45:29,240 --> 00:45:31,870 ยืนยันหรือเปล่าว่าเขาตาย 544 00:45:32,760 --> 00:45:34,410 รถพังยับเยิน 545 00:45:34,610 --> 00:45:35,990 ฉันถามว่า ยืนยันการพบศพไหม 546 00:45:36,020 --> 00:45:36,910 ไม่ 547 00:45:39,090 --> 00:45:41,920 ฉันเพิ่งได้รับรายงาน ว่ารถทั้งคันพังยับเยิน 548 00:45:42,830 --> 00:45:43,750 นั่นแปลว่า 549 00:45:44,650 --> 00:45:47,650 ชายคนนั้นอาจยังมีชีวิตอยู่? 550 00:45:48,870 --> 00:45:50,370 มันน่านัก... 551 00:45:52,230 --> 00:45:53,680 แล้ว... 552 00:45:54,320 --> 00:45:58,250 เราต่องหาโซเทจิน 553 00:46:30,930 --> 00:46:32,290 ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 554 00:46:32,330 --> 00:46:37,550 ฉันแน่ใจว่าเขาต้องตามเรา เราต้องเพื่ม การรักษาความปลอดภัย 555 00:46:38,240 --> 00:46:42,160 เอ้ ไมเคิล ไอ้เจ้านั่นไม่ธรรมดาน่ะ 556 00:46:42,670 --> 00:46:45,440 อย่าใช้ไอ้พวกนั้นอีกเลย 557 00:46:45,630 --> 00:46:46,730 หาคนที่แข็งแกร่งกว่า 558 00:46:46,970 --> 00:46:51,150 ใช่ ฉันจึงวางแผนจ้างมืออาชีพ 559 00:46:51,280 --> 00:46:53,160 ผ่านทางคาสิโน... 560 00:46:53,600 --> 00:46:55,620 ฉันเจอสมาชิกของมาเฟียจากลาสเวกัส 561 00:46:55,650 --> 00:46:57,490 ทำดีมาก ดี 562 00:46:58,640 --> 00:47:01,550 ฉันไม่ไว้ใจคนในสถานีตำรวจ และCIS 563 00:47:01,780 --> 00:47:03,520 เธอจับนักฆ่าด้วยนักฆ่า 564 00:47:03,660 --> 00:47:04,540 ถูกแล้ว พ่อ 565 00:47:06,710 --> 00:47:08,930 ประธานชางโฮ คุณชางมี เธอ.... 566 00:47:08,960 --> 00:47:09,710 อะไร อะไรน่ะ 567 00:47:09,750 --> 00:47:10,850 เราอยู่ที่ร้านเสริมสวย 568 00:47:11,050 --> 00:47:12,280 ตอนผมกำลังเก็บของไว้ที่ท้ายรถ 569 00:47:12,410 --> 00:47:13,550 เธอหนีไป 570 00:47:13,790 --> 00:47:16,360 อะไรน่ะ ไปตามกลับมาเร็ว 571 00:47:16,590 --> 00:47:18,360 เร็ว เร็ว ไปตามหาเธอ 572 00:47:25,780 --> 00:47:26,860 สวัสดี ชางมี 573 00:47:30,250 --> 00:47:31,540 ไม่เจอตั้งนาน 574 00:47:34,790 --> 00:47:35,910 คุณเป็นใคร 575 00:47:38,570 --> 00:47:42,830 อา...โอลูกชายคนขายไฟฟ้าลิม 576 00:47:45,120 --> 00:47:46,180 และนี่คือ... 577 00:47:48,370 --> 00:47:50,350 ผมคือ ผอ.บริษัทก่อสร้างอันเบ ในซูเจ 578 00:47:51,890 --> 00:47:52,840 อ๋ิอ 579 00:47:55,790 --> 00:47:58,510 แกมันไอ้สารเลวที่ขึ้นชื่อ 580 00:47:59,260 --> 00:48:00,080 อ้อ รู้จักผมด้วย 581 00:48:01,020 --> 00:48:02,740 เพราะเราอยู่ระดับเดียวกัน 582 00:48:06,320 --> 00:48:07,260 ไปให้พ้น 583 00:48:09,580 --> 00:48:12,300 ฉันไม่เล่นกับพวกแก 584 00:48:18,830 --> 00:48:20,260 จะทำอะไร เจ้าสองคนนั่น 585 00:48:20,300 --> 00:48:21,700 อย่ายุ่งหรือตามเรามา 586 00:48:21,730 --> 00:48:22,660 ปล่อย 587 00:48:24,380 --> 00:48:25,480 ปล่อย 588 00:48:31,850 --> 00:48:32,690 คุณเป็นใคร 589 00:49:16,190 --> 00:49:17,330 ไมเคิล 590 00:49:20,810 --> 00:49:21,790 ไมเคิล 591 00:49:38,280 --> 00:49:39,190 คุณชางมี 592 00:49:39,500 --> 00:49:40,450 คุณ 593 00:49:42,520 --> 00:49:43,330 คุณ 594 00:49:48,620 --> 00:49:49,900 ฮัลโหล นี่ฮวางว฿ฮยุน 595 00:49:52,400 --> 00:49:53,320 ฮลโหล 596 00:49:53,360 --> 00:49:54,110 ฮวางวูฮยุน 597 00:49:55,500 --> 00:49:57,480 คุณได้ทีม TF* อีก? TF*:กองกำลัง 598 00:49:58,320 --> 00:49:59,360 สักพักแล้วละ่มัง 599 00:49:59,770 --> 00:50:01,580 ที่รู้ว่าฉันยังไม่ตาย 600 00:50:03,100 --> 00:50:03,850 ใช่ 601 00:50:05,580 --> 00:50:08,450 มาเจอกันหน่อยสิ 602 00:50:10,400 --> 00:50:11,390 ฟังเข้าท่า 603 00:50:12,610 --> 00:50:14,250 ครั้งนี้มาคนเดียวนะ 604 00:50:14,900 --> 00:50:16,120 ถ้าไม่รักษาสัญญา 605 00:50:16,730 --> 00:50:17,790 พ่อคุณ 606 00:50:18,360 --> 00:50:21,630 นายพลฮวางดัลซูจถูกถอดยศ 607 00:50:23,510 --> 00:50:24,770 หมายความว่าไง 608 00:50:24,810 --> 00:50:26,750 คุณไปถามพ่อคุณเองแล้วกัน 609 00:50:27,410 --> 00:50:30,320 ทำไมนายพลฮวางดัลซู มีขาดีๆทั้ง 2 ข้าง 610 00:50:30,550 --> 00:50:33,230 ต้องไปไหนด้วยรถเข็น 611 00:50:39,200 --> 00:50:40,210 อะไรนะ? 612 00:50:40,560 --> 00:50:42,450 เขาพูดเกี่ยวกับขาฉัน? 613 00:50:42,960 --> 00:50:43,800 พ่อ 614 00:50:45,350 --> 00:50:48,500 มีอะไรที่ผมไม่รู้เหรอ 615 00:50:51,630 --> 00:50:53,530 อย่าผิดพลาดอีกล่ะ 616 00:50:55,370 --> 00:50:57,200 เธอต้องฆ่าเขา 617 00:50:57,910 --> 00:50:59,920 พื่อรักษาชื่อเสียงของฉัน 618 00:51:01,750 --> 00:51:04,480 เธอต้องไม่จับเป็น 619 00:51:05,300 --> 00:51:06,280 เธอต้องฆ่ามัน 620 00:51:33,640 --> 00:51:34,470 พ่อ... 621 00:52:05,760 --> 00:52:07,430 ช่วงสงครามโลกที่ 2 622 00:52:07,910 --> 00:52:10,760 นี่เป็นปืนที่ใช้ฆ่านาซี 623 00:52:12,330 --> 00:52:14,880 ลูกกระสุนมีพิษ 624 00:52:16,060 --> 00:52:17,440 ถ้าเขาโดนยิงด้วยไอ้นี่ 625 00:52:17,680 --> 00:52:20,380 ใน 30 วินาทีพิษจะกระจาย 626 00:52:20,410 --> 00:52:21,610 และจะทำลายอวัยวะภายใน 627 00:52:22,990 --> 00:52:24,390 ไม่มีทางรักษา 628 00:52:39,320 --> 00:52:41,080 หลังจากที่เธอฆ่าไอ้สารเลวนั่น 629 00:52:42,210 --> 00:52:44,410 ฉันจะเล่าความลับเกี่ยวกับ ขาฉันให้ฟัง 630 00:52:59,860 --> 00:53:00,980 วันนี้บ่าย 3.00 โมง 631 00:53:01,520 --> 00:53:02,680 มาที่แม่น้ำฮาน 632 00:53:04,140 --> 00:53:06,180 ถ้าคุณพาเพื่อนมาด้วยเหมือนครั้งที่แล้ว 633 00:53:06,700 --> 00:53:09,400 ผมจะเปิดโปงความลับของนายพลฮวางดัลซู 634 00:53:47,070 --> 00:53:47,900 ฮัลโหล 635 00:53:48,370 --> 00:53:51,570 ไปที่ริมฝั่งแม่น้ำ มีเรือลำหนึ่ง 636 00:54:07,360 --> 00:54:10,130 ขึ้นเรือและข้ามมาที่เกาะมานิโด 637 00:54:48,980 --> 00:54:50,000 ปีเตอร์แพน 638 00:54:51,460 --> 00:54:54,050 คุณสวมเกราะกันกระสุน หรือเปล่าวันนี้ 639 00:54:55,680 --> 00:54:56,560 ไม่สำคัญหรอก 640 00:54:58,510 --> 00:55:01,440 ฉันแค่เล็งไปที่หัวแล้วยิง 641 00:55:03,080 --> 00:55:04,540 ความจริงที่ว่าฉันยังไม่ตาย 642 00:55:06,360 --> 00:55:07,590 ทำให้คุณกลัวมากหรือ 643 00:55:07,620 --> 00:55:08,330 หุบปาก 644 00:55:09,560 --> 00:55:11,660 ฉันจะทำให้แกเสียดายฃ์ที่ยังมีชีวิตอยู่ 645 00:55:12,560 --> 00:55:13,220 ฮวางวูฮยุน 646 00:55:14,320 --> 00:55:16,180 คุณไม่ต้องปกปิด อาชญกรรมของพ่อคุณ 647 00:55:16,720 --> 00:55:18,240 ถ้าคุณขอให้ฉันยกโทษให้ล่ะก็.... 648 00:55:20,870 --> 00:55:22,230 หุบปาก ไอ้สารเลว 649 00:55:22,800 --> 00:55:24,580 แกเป็นนักฆ่าบ้าคลั่ง 650 00:55:31,150 --> 00:55:32,650 ถ้าฉันกดปุ่มนี้ 651 00:55:33,450 --> 00:55:35,510 ระเบิดใต้เท้าคุณจะระเบิด 652 00:55:40,390 --> 00:55:41,220 วางปืนลง 653 00:55:42,260 --> 00:55:45,400 ถ้าคุณทำ ฉันจะวางไอ้นี่เหมือนกัน 654 00:55:50,490 --> 00:55:51,270 ได้ 655 00:56:00,980 --> 00:56:01,690 ถ้างั้น... 656 00:56:02,570 --> 00:56:04,500 ต้องการพบผมทำไม 657 00:56:04,970 --> 00:56:06,240 พูดมาสิ 658 00:56:09,080 --> 00:56:13,180 อา...อยากถามผมเกี่ยวกับ วิเวียนใช่ไหม 659 00:56:15,230 --> 00:56:17,350 คนที่ทำงานกับคุณมามากกว่า 10 ปี 660 00:56:17,980 --> 00:56:19,810 ทรยศคุณ และคุณยังไม่รู้ด้วยซ้ำ 661 00:56:20,820 --> 00:56:21,610 นี่ 662 00:56:22,910 --> 00:56:24,400 ไม่เหมือนคุณเลย ปีเตอร์แพน 663 00:56:35,920 --> 00:56:39,430 Brought to you by HaruHaruSubs 664 00:56:39,470 --> 00:56:43,010 Please, do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites 665 00:56:43,040 --> 00:56:46,420 Main Translators: deedee, g!de0n. 666 00:56:46,450 --> 00:56:49,940 Spot & Lyrics Translator: celest1al 667 00:56:49,970 --> 00:56:53,350 Timer: KimT 668 00:56:53,390 --> 00:56:57,000 Editor/QC: Bayard 669 00:56:57,040 --> 00:57:00,450 Coordinators: sayroo, cute girl 670 00:57:00,490 --> 00:57:04,060 Please, do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites 671 00:57:04,200 --> 00:57:36,740 Please, spread the word to get High Quality\nEnglish subtitles for this drama @ haru2subs.com 672 00:57:40,000 --> 00:57:44,000 www.thaisubtitle.com 673 00:57:48,000 --> 00:57:52,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, lovelyoctopus 71810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.