All language subtitles for A Man Called God Ep.14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,650
Please, do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites
2
00:00:03,650 --> 00:00:03,680
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,150
ตอน 14
4
00:00:26,650 --> 00:00:27,860
รุ่นพี่!
5
00:00:36,930 --> 00:00:38,120
รุ่นพี่!
6
00:00:39,350 --> 00:00:40,870
มันอันตราย อยู่ที่นี่
7
00:01:28,510 --> 00:01:29,870
ชอยคังทา!
8
00:02:01,070 --> 00:02:02,320
รุ่นพี่
9
00:02:04,790 --> 00:02:06,330
จินโบแบ จริง ๆ
10
00:02:06,430 --> 00:02:07,870
ใครอยู่ตรงนี้
11
00:02:08,010 --> 00:02:09,000
คุณมาพบใคร
12
00:02:09,100 --> 00:02:10,240
รุ่นพี่ ทำไมคุณทำอย่างนี้
13
00:02:10,370 --> 00:02:11,610
คุณตามฉันมาเหรอ
14
00:02:11,750 --> 00:02:13,000
ฉันกำลังถามอยู่
15
00:02:13,220 --> 00:02:14,620
ใครอยู่นี่ ตอบฉันมา
16
00:02:15,750 --> 00:02:17,110
จินโบแบ
17
00:02:19,890 --> 00:02:23,370
ฉันอยู่ที่นี่เพราะเรื่องราวของฉันเกี่ยวกับคนไร้ที่อยู่
18
00:02:23,740 --> 00:02:24,770
คนไร้ที่อยู่?
19
00:02:24,810 --> 00:02:27,530
นั่นแหละ ดูเหมือนคุณมีงานของคุณ
20
00:02:27,760 --> 00:02:29,380
ฉันมีสิ่งนำให้ตามมา
21
00:02:29,830 --> 00:02:31,540
ตอนนี้ถึงคราวคุณตอบบ้างแล้ว
22
00:02:32,110 --> 00:02:33,630
คุณตามฉันมาทำไม
23
00:02:33,870 --> 00:02:35,560
นี่เป็นส่วนนึงของงานคุณเหมือนกันงั้นหรือ
24
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
ทั้งหมดนี่เพื่อปกป้องคุณ
25
00:02:38,930 --> 00:02:39,690
ทำไม
26
00:02:39,830 --> 00:02:41,910
คุณพยายามปกป้องฉันจากใคร
27
00:02:42,120 --> 00:02:43,200
ทำไมฉันถึงต้องได้รับการปกป้อง
28
00:02:43,440 --> 00:02:46,800
ยังไม่มีวี่แววร่างของปีเตอร์แพน
29
00:02:47,610 --> 00:02:50,400
ฉันปล่อยมันไปไม่ได้ จนกว่าจะพบศพ
30
00:02:53,840 --> 00:02:55,560
ให้ฉันอธิบายเรื่องนี้กับคุณ
31
00:02:56,250 --> 00:02:59,410
อย่าบิดเบือนโดยการใช้คำว่า "ปกป้อง" เพื่อติดตามฉัน
32
00:03:00,600 --> 00:03:01,820
โบแบ
33
00:03:03,120 --> 00:03:04,060
จินโบแบ
34
00:03:39,160 --> 00:03:44,000
6 มีนาคม 2553
35
00:03:45,240 --> 00:03:46,390
ขอบคุณ
36
00:03:46,430 --> 00:03:48,060
ด้วยความยินดี อย่างอื่นอีกมั้ย
37
00:03:48,190 --> 00:03:49,880
ไม่ล่ะ พอแล้ว ขอบคุณ
38
00:04:03,540 --> 00:04:09,430
ไมเคิล พอเรากลับจากภารกิจนี้
39
00:04:09,670 --> 00:04:14,290
ฉัน..อยากเป็นผู้หญิงของคุณ
40
00:04:15,830 --> 00:04:20,060
คุณ...คุณเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของฉัน
41
00:04:21,880 --> 00:04:23,340
ฉันรักคุณ
42
00:04:47,340 --> 00:04:49,950
ผมขอโทษ วิเวียน
43
00:05:44,660 --> 00:05:45,990
เกิดอะไรขึ้น
44
00:05:46,790 --> 00:05:49,570
ศพเพศชายถูกค้นพบ
45
00:05:49,610 --> 00:05:54,030
แต่ว่าเป็นศพผู้ชาย ซึ่งเขียนพินัยกรรมเมื่อวานนี้และก็ฆ่าตัวตาย
46
00:05:54,230 --> 00:05:56,630
รายงานไร้ประโยชน์อะไรอย่างนี้
47
00:05:56,670 --> 00:05:59,250
เลิกนั่งเล่นได้แล้ว ออกไปหาศพ
48
00:05:59,280 --> 00:06:00,350
ครับ ตกลง
49
00:06:01,260 --> 00:06:02,530
ซังชอล
50
00:06:03,020 --> 00:06:03,780
ครับ?
51
00:06:03,820 --> 00:06:06,640
จากนี้ไป คุณต้องเฝ้าปูเป้ 24 ชม.
52
00:06:06,670 --> 00:06:09,120
ที่ไหน เมื่อไหร่และใครที่เธอไปเจอ
รายละเอียดทุกอย่าง
53
00:06:09,250 --> 00:06:09,990
ใช่
54
00:06:13,560 --> 00:06:15,000
ปีเตอร์แพน
55
00:06:16,310 --> 00:06:18,050
เธออยู่ไหน
56
00:06:40,880 --> 00:06:42,710
เธอเคลื่อนไหวแล้ว
57
00:06:43,400 --> 00:06:47,090
ที่ไหนและใครที่เธอไปเจอ
รายงานฉันทันที
58
00:07:34,010 --> 00:07:36,090
คอยเดี๋ยว
59
00:07:36,130 --> 00:07:38,140
คุณจะไปไหน
60
00:07:38,180 --> 00:07:39,540
คุณเข้าไม่ได้
61
00:07:39,770 --> 00:07:41,100
ทำไมไม่ได้?
62
00:07:41,140 --> 00:07:43,920
เราเป็นเจ้าของอพาร์ตเมนท์
และเราอยากเข้าไปดู
63
00:07:43,950 --> 00:07:45,930
ไม่ต้องสนใจเรา
ทำงานต่อไปเถอะ
64
00:07:45,970 --> 00:07:48,660
แต่ให้เราหยุ้ทำไม ครับท่าน
65
00:07:48,700 --> 00:07:52,760
เอ่อ...นั่น... มันอันตรายนะแถวนี้
66
00:07:52,790 --> 00:07:55,720
ไม่ต้องมายุ่ง หลีกไป
67
00:07:55,750 --> 00:07:56,900
ไป
68
00:08:13,330 --> 00:08:14,800
ไม่มีใครอยู่นี่
69
00:08:15,120 --> 00:08:18,230
ตำรวจล้อมรอบที่นี่
เขาจะมาทำไม
70
00:08:18,260 --> 00:08:19,080
ตำรวจ
71
00:08:19,280 --> 00:08:22,720
คนที่ห้ามเราเข้าตรงทางเข้า
เขาเป็นตำรวจ
72
00:08:22,750 --> 00:08:25,240
ตำรวจเต็มไปหมด
73
00:08:25,270 --> 00:08:25,950
อะไรน่ะ
74
00:08:33,050 --> 00:08:34,140
ฮัลโหล
75
00:08:34,180 --> 00:08:35,050
ชินปูเป้
76
00:08:35,190 --> 00:08:37,230
77
00:08:37,360 --> 00:08:38,550
คุณและนายช่างฮง...
78
00:08:38,690 --> 00:08:40,260
จะอยู่ในอันตรายถ้าพบฉัน
79
00:08:40,900 --> 00:08:42,120
อย่าตามหาฉัน
80
00:08:44,500 --> 00:08:46,750
ฮัลโหล ไมเคิล
81
00:08:46,780 --> 00:08:47,940
ไมเคิล
82
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
เราจะทำยังไง
83
00:08:53,820 --> 00:08:56,030
เขายังไม่หายดีเลย
84
00:08:56,340 --> 00:08:58,590
เขาไม่มีที่ไป
85
00:08:58,620 --> 00:09:00,050
อย่ากังวล
86
00:09:00,290 --> 00:09:03,640
เขาเป็นพวกที่ต้องรอดกลับมา
แม้จะอยู่กลางทะเลทราย
87
00:09:04,410 --> 00:09:07,410
คุณรุ้ดีว่าเขาเป็นคนยังไง
88
00:09:09,490 --> 00:09:11,430
คอยไปก่อน เขาต้องติดต่อมาแน่
89
00:09:25,100 --> 00:09:26,020
อะไรน่่ะ
90
00:09:26,160 --> 00:09:28,970
คุณผู้หญิง มีโทรศัพท์จากสำนักงานใหญ่ในอเมริกา
91
00:09:29,620 --> 00:09:32,490
สำนักงานใหญ่ โอนสายเข้ามา
92
00:09:32,620 --> 00:09:34,860
ค่ะ สาย 1ค่ะ
93
00:09:37,250 --> 00:09:39,110
ฮัลโหล วิเวียนพูดค่ะ
94
00:09:41,820 --> 00:09:43,130
ฮัลโหล
95
00:09:45,500 --> 00:09:46,860
นี่ใคร
96
00:10:00,690 --> 00:10:03,050
เลขาฯคิม เข้ามาหน่อย
97
00:10:10,590 --> 00:10:11,810
ค่ะ ท่านประธาน
98
00:10:11,950 --> 00:10:14,450
มันไม่ติดนี่
ใครโทรมาจากสำนักงานใหญ่
99
00:10:14,630 --> 00:10:16,090
ผอ.ไมเคิลค่ะ
100
00:10:16,560 --> 00:10:17,460
เธอว่าอะไรน่ะ
101
00:10:17,600 --> 00:10:20,880
นั่นคือผอ.ไมเคิลค่ะ
ที่บอกให้โอนสายให้ท่าน
102
00:10:22,510 --> 00:10:24,270
ไม่น่าเป็นไมเคิลได้
103
00:10:24,310 --> 00:10:27,550
แต่เขากลับไปสำนักงานใหญ่
ที่อเมริกา ไม่ใช่หรือค่ะ
104
00:10:28,730 --> 00:10:31,280
เออ ใช่สิ
105
00:10:32,050 --> 00:10:35,540
เธอแน่ใจนะว่าเป็นเสียงไมเคิล
106
00:10:35,670 --> 00:10:36,710
เขาว่ายังไง
107
00:10:36,750 --> 00:10:39,070
เขาถามว่าท่านเป็นยังไง
108
00:10:42,870 --> 00:10:44,850
ติดต่อสำนักงานใหญ่เดี๋ยวนี้
109
00:10:45,390 --> 00:10:47,800
ให้ตรวจสอบว่าใครโทรมา
110
00:10:48,200 --> 00:10:49,490
ค่ะ ท่านประธาน
111
00:11:10,170 --> 00:11:11,580
ท่านประธาน
112
00:11:13,040 --> 00:11:14,180
ว่าไง
113
00:11:14,220 --> 00:11:19,060
ฉันตรวจแล้ว ไม่มีใคร
โทรมาจากสำนักงานใหญ่
114
00:11:19,090 --> 00:11:22,620
พวกเขายังบอกว่าผอ.ไมเคิล
ยังไปไม่ถึงอเมริกาเลยค่ะ
115
00:11:25,710 --> 00:11:29,170
การก่อสร้างนั่นถูกชลอไว้
เพราะมีการประท้วง
116
00:11:29,300 --> 00:11:30,850
เลยทำให้ผู้ไ้ร้หลักแหล่ง
เข้าไปอยู่กัน
117
00:11:30,980 --> 00:11:32,480
แต่เราเพิ่งไล่พวกนั้นออกไป
เมื่อไม่นานนี้
118
00:11:32,920 --> 00:11:35,400
คุณคิดว่านักข่าวคนนั้น
ชินปูเป้...
119
00:11:35,430 --> 00:11:38,140
ไปที่นั่นเพื่อสัมภาษณ์
คนไร้หลักแหล่งหรือเปล่า
120
00:11:38,170 --> 00:11:39,450
ถ้าไม่ใช่ ก็
121
00:11:39,490 --> 00:11:44,180
เธอคิดว่ามันยังไม่ตายเหรอ
122
00:11:44,210 --> 00:11:45,870
ไอ้นั่นคือปีเตอร์แพน
123
00:11:46,180 --> 00:11:51,710
จนกว่าจะส่งศพไปที่เก็บศพ
ไม่งั้นฉันไม่เชื่อว่าเขาตายแล้ว
124
00:11:52,180 --> 00:11:53,370
เข้าใจไหม
125
00:12:10,650 --> 00:12:13,210
ได้โปรด ช่วยลูกฉันด้วย
126
00:12:13,250 --> 00:12:15,580
ออกมา ออกมา
127
00:12:17,630 --> 00:12:20,540
ไป รีบไป ไปให้พ้น
128
00:12:20,570 --> 00:12:23,410
แม่
129
00:12:23,450 --> 00:12:27,210
แม่ แม่
130
00:12:28,700 --> 00:12:33,150
ถ้าแกฆ่าฉัน แกจะไม่มีวันเจอน้แงสาวแก
131
00:12:33,760 --> 00:12:37,540
น้องสาวแก ชอยคังฮี
132
00:12:38,730 --> 00:12:40,220
น้องสาวแก
133
00:12:40,460 --> 00:12:42,940
ไม่อยากเจอน้องสาวแกเหรอ
134
00:12:57,450 --> 00:12:59,120
อย่างน้อยโทรหาฉัน...
135
00:13:15,160 --> 00:13:17,680
เขารู้อยู่แล้วว่าฉันรอเขาอยู่
136
00:13:59,230 --> 00:14:01,150
พ่อ หนูมาแล้ว
137
00:14:01,190 --> 00:14:03,370
อ้อ ไปสปามาเหรอ
138
00:14:03,500 --> 00:14:05,750
โอ้ สบายตัวจัง
139
00:14:06,260 --> 00:14:08,130
มีซู ดูนี่สิ
140
00:14:10,510 --> 00:14:11,880
คิดว่าคนนี้เป็นไง
141
00:14:12,380 --> 00:14:17,220
เขารู้ว่าลูกมา
แล้วอยากเดทลูกน่ะ
142
00:14:17,350 --> 00:14:18,070
คิดว่าไง
143
00:14:18,240 --> 00:14:20,550
เขาบอกว่าทำงานที่คลังของเขต
144
00:14:20,590 --> 00:14:22,400
เขาดูแข็งแรงและหล่อด้วย
145
00:14:25,180 --> 00:14:27,220
ไม่คิดจะแต่งงานเหรอ
146
00:14:27,350 --> 00:14:28,800
ไม่ ไม่แต่งงาน
147
00:14:29,040 --> 00:14:30,520
หนูจะอยู่กับพ่อ
148
00:14:30,710 --> 00:14:34,000
เธอไม่เข้าใจว่าเป็นลูกสาว
ต้องกตัญญูยังไงเหรอ
149
00:14:34,180 --> 00:14:35,990
เธอต้องแต่งงานกับคนดี
150
00:14:36,030 --> 00:14:38,340
แล้วมีหลานที่แข็งแรงและ
อ้วนท้วนไว้เล่นด้วย
151
00:14:38,580 --> 00:14:40,560
นี่แหละคือการกตัญญู ลูกรัก
152
00:14:40,690 --> 00:14:43,880
พ่อพูดถึงเด็กสาวอื่นๆ
153
00:14:43,910 --> 00:14:45,170
หนูเป็นลูกสาวที่พิเศษ
154
00:14:45,400 --> 00:14:46,660
ฉันจะอยู่ตามวิธีของฉัน
155
00:14:46,860 --> 00:14:48,430
วิเศษตรงไหน
156
00:14:48,470 --> 00:14:51,120
ฉันโตโดยไม่มีแม่
มีพ่อเลี้ยงฉันคนเดียว
157
00:14:51,290 --> 00:14:55,110
เพราะงั้น มันยากที่จะหาผู้ชาย
ที่ดีเท่าพ่อ...
158
00:14:55,240 --> 00:14:58,570
ถ้างั้น พ่อจะแต่งงานใหม่
159
00:14:59,140 --> 00:15:00,350
พ่ออยากแต่งหรือ
160
00:15:00,540 --> 00:15:02,180
พ่อจะให้หนูหาเมียดีๆให้พ่อไหม
161
00:15:02,410 --> 00:15:05,510
โอ้ เจ้านี่ว่าไปไกลอีก
162
00:15:06,300 --> 00:15:07,790
อย่ากังวล
163
00:15:08,030 --> 00:15:11,100
ถ้ามีผู้ชายดีๆ ฉันจะแต่ง
แม้ว่าพ่อจะห้ามฉัน
164
00:15:11,230 --> 00:15:13,580
ตอนนี้ ขอทำงานให้สนุกก่อน
165
00:15:13,770 --> 00:15:15,250
โอ้ จริงเหรอ
166
00:15:16,530 --> 00:15:18,730
โอ้ แต่...มีซู
167
00:15:19,600 --> 00:15:23,180
คดีปีเตอร์แพน
168
00:15:23,320 --> 00:15:25,900
ปิดคดีได้แล้วใช่ไหม
169
00:15:26,430 --> 00:15:30,730
เพราะยังไม่เจอศพ
เลยปิดคดีไม่ได้
170
00:15:31,180 --> 00:15:35,020
ทำไมพ่อสนใจคดีเขานัก
171
00:15:36,130 --> 00:15:38,110
ไม่...เอ่อ..
172
00:15:38,150 --> 00:15:41,420
ก็มันเป็นคดีของลูก
พ่อก็เลยสนใจ
173
00:15:48,260 --> 00:15:50,580
ไม่บอกมาล่วงหน้า ก็โผล่มาเลย
174
00:15:50,810 --> 00:15:52,400
ต้องเป็นข่าวร้ายแน่
175
00:15:53,030 --> 00:15:54,440
สีหน้าไม่ดีเลย
176
00:15:54,590 --> 00:15:56,530
เรายังไม่เจอศพ
177
00:15:57,980 --> 00:16:01,280
ไม่รู้ทำไม ฉันสังหรณืว่าเขายังมีชีวิตอยู่
178
00:16:02,440 --> 00:16:03,940
วิเวียน คุณคิดยังไง
179
00:16:05,020 --> 00:16:09,510
ถ้าไมเคิลยังมีชีวิตอยู่
เขาต้องมาฆ่าฉันก่อน
180
00:16:09,640 --> 00:16:14,350
ไมเคิลไม่เคยละเว้นคนทรยศ
181
00:16:16,390 --> 00:16:19,410
คุุณเชื่อว่าไมเคิลตายเหรอ
182
00:16:19,840 --> 00:16:24,140
ฉันไม่แน่ใจ แต่หวังว่างั้น
183
00:16:24,710 --> 00:16:28,880
นั่นเป็นสิ่งที่ทำให้เรามีชีวิตอยู่
184
00:16:29,120 --> 00:16:34,340
ถ้าเขายังไม่ตาย
เราสองคนก็เหมือนเป็นคนตาย
185
00:16:34,530 --> 00:16:36,550
ฉันมั่นใจว่ายิงเขาที่หัวใจ
186
00:16:36,680 --> 00:16:37,690
ที่จริงมากกว่าหนึ่งนัดด้วยซ้ำ
187
00:16:38,390 --> 00:16:40,380
ตามเหตุผล
ไม่มีทางที่เขาจะรอดได้
188
00:16:43,160 --> 00:16:45,140
นั่นมันทฤษฎี
189
00:16:45,380 --> 00:16:48,220
และเราไมสามารถใช้ทฤษฎี
กับปีเตอร์แพน
190
00:16:49,000 --> 00:16:52,710
คนเชื่อว่าเขาเป็นฃ์"เทพที่เป็นอมตะ"
191
00:16:52,940 --> 00:16:58,230
จนบัดนี้ ยังไม่มีรายงานว่าพบศพ
192
00:16:58,400 --> 00:16:59,370
ครั้งนี้ต่างกัน
193
00:16:59,410 --> 00:17:04,090
ถ้าเขายังอยู่ เขาต้องไปหาชินปูเป้
194
00:17:05,300 --> 00:17:09,430
เขาเชื้อเชิญความตาย
เพราะเขารักเธอมาก
195
00:17:11,950 --> 00:17:13,860
ฉันวางคนไว้แล้ว
196
00:17:26,530 --> 00:17:30,210
ปีเตอร์แพนที่ตาย
ยังรบกวนใจคุณมาก
197
00:17:32,380 --> 00:17:34,470
คุณวางคนสอดแนมอยู่เหรอ
198
00:17:36,350 --> 00:17:43,280
ตอนที่ปีเตอร์แพนไปหารมต.ลี
มีคนเฝ้่าแค่ไหน
199
00:17:45,410 --> 00:17:48,880
มากกว่าร้อยคน\nยังหยุดเขาไม่ได้เลย
200
00:17:49,180 --> 00:17:50,960
แล้วคิดว่าจะให้ฉันทำอะไร
201
00:17:51,910 --> 00:17:53,920
นั่งรอเฉยๆเหรอ
202
00:17:56,870 --> 00:17:58,340
ฉันไม่แน่ใจ
203
00:18:05,640 --> 00:18:06,860
พ่อ
204
00:18:07,480 --> 00:18:09,980
วิเวียนบอกว่าจะกลับอเมริกา
205
00:18:10,500 --> 00:18:11,520
อะไรน่ะ
206
00:18:11,690 --> 00:18:12,580
ทำไม
207
00:18:12,820 --> 00:18:14,500
คิดว่าไงล่ะ
208
00:18:14,730 --> 00:18:16,340
เพราะไมเคิลคิงน่ะสิ
209
00:18:16,580 --> 00:18:19,160
เขาทำเรื่องยุ่ง และทิ้งเรื่องเอาไว้
210
00:18:19,330 --> 00:18:22,740
แน่นอน หัวใจเธอต้องสลาย
เลยคิดอยากไปจากเกาหลี
211
00:18:23,070 --> 00:18:24,560
ฉันจะทำยังไงดี
212
00:18:24,600 --> 00:18:26,850
ฉันดูและปล่อยเธอไปไม่ได้
213
00:18:27,040 --> 00:18:30,310
ถ้าวิเวียนไป
ฉันต้องตรอมใจตายแน่
214
00:18:30,850 --> 00:18:33,790
ถ้าเธอปล่อยเค้าไปไม่ได้
ก็ทำอะไรบางอย่างเพื่อได้ใจเธอสิ
215
00:18:34,020 --> 00:18:37,020
ฉันตามไปดีไหม
216
00:18:37,050 --> 00:18:39,440
พ่อมีโรงแรมที่ฮาวายนี่
ให้ผมไปดูแลที่นั่นไหม
217
00:18:39,650 --> 00:18:41,980
ทำไมไม่ส่งฉันไปเป็นประธานที่นั่น
218
00:18:42,010 --> 00:18:44,310
โอ้ ไอ้บ้าเอ๋ย แล้วธุรกิจที่นี่ล่ะ
219
00:18:44,540 --> 00:18:46,350
ผู้ชายที่ตป่านนี้แล้ว
ยังตามผู้หญิงต้อยๆยังงั้น
220
00:18:46,500 --> 00:18:48,000
ทิ้งอาชีพไปหมด
แล้วตัดช่องน้อยแต่พอตัว
221
00:18:48,150 --> 00:18:50,790
ทิ้งพ่อไว้คนเีดียว
ให้เก็บกวาดขยะที่เหลือ
222
00:18:50,970 --> 00:18:53,170
ไม่ครับ แค่ชั่วคราว
223
00:18:53,310 --> 00:18:56,670
เออ ชั่วคราว แล้วภาษาอังกฤษแก
อยู่ระดับไหน
224
00:18:56,700 --> 00:18:58,390
อังกฤษแกแย่มาก
225
00:18:58,520 --> 00:19:00,190
เป็นบ๋อยยังไม่ได้เลย
226
00:19:00,420 --> 00:19:02,260
พ่อจะให้ฉันทำยังไง
227
00:19:02,290 --> 00:19:03,380
เงียบ ไอ้บ้า!
228
00:19:03,520 --> 00:19:06,260
ไม่เห็นหรือว่าสภาพบริษัทเป็นยังไง
229
00:19:06,300 --> 00:19:09,430
แม้แต่บีไอแลนด์ก็โดนบริษัทอื่น
เอาไป
230
00:19:09,460 --> 00:19:11,610
และอย่าลืมธุรกิจที่ชางมีอีก
231
00:19:11,650 --> 00:19:13,870
รู้ไหมเราสูญเงินไปเท่าไหร่
232
00:19:13,900 --> 00:19:15,890
อย่างน้อย 200 พันล้าน 200 พันล้าน
233
00:19:15,930 --> 00:19:17,790
แกวางแผนจะหาเงินคืนยังไง
234
00:19:17,920 --> 00:19:19,520
โอ้ พ่อ อย่าพูดเรื่องนั้น
235
00:19:19,760 --> 00:19:21,330
ยังมีอีกเรื่อง
236
00:19:21,560 --> 00:19:22,730
เมืองตากอากาศยงบี
237
00:19:22,970 --> 00:19:25,440
โครงการนั้นมูลค่า 4 - 5 ล้านล้าน
238
00:19:25,550 --> 00:19:27,310
ฉันมั่นใจว่าเราต้องได้โครงการ
และต้องออกมาดี
239
00:19:27,500 --> 00:19:28,490
เธอพูดเรื่องอะไร
240
00:19:28,700 --> 00:19:30,880
เธอคิว่า 4 - 5 ล้านล้านเป็นเรื่องเล็กๆเหรอ
241
00:19:31,020 --> 00:19:34,790
โธ่ พ่อ กรรมการฮวาง
สัญญาว่าจะช่วยเรา
242
00:19:35,010 --> 00:19:37,300
ตื่นได้แล้ว ไอ้บ้า
243
00:19:37,820 --> 00:19:42,090
วิเวียนหรือ ใครจะยังไง
แกต้องอยู่ดแลที่นี่
244
00:19:42,130 --> 00:19:45,050
อย่าให้วัวนั่นกินแก้เป็นอาหารเช้า
245
00:19:45,690 --> 00:19:47,830
อย่าลืมว่าเธอเป็นนักธุรกิจตัวยง
246
00:19:48,050 --> 00:19:50,530
โครงการตากอากาศยงบี 5 ล้านล้าน...
247
00:19:50,570 --> 00:19:52,780
ลองบอกใบ้เธอสัก 2-3 คำ
แล้วดูว่าเธอจะว่าไง
248
00:19:52,920 --> 00:19:55,980
อ่อยเหยื่อไว้ แล้วทำให้แน่ใจว่า
เธอจะไม่หนีไปไหน
249
00:19:56,110 --> 00:19:57,700
พ่อคิดว่ามันจะเกิดเหรอ
250
00:19:57,840 --> 00:20:01,340
ถ้าแกอยากได้ใจผู้หญิง ลูกเอ๋ย
251
00:20:01,580 --> 00:20:06,620
เธอต้องแสดงให้เห็นว่าเธอเป็น
ผู้ชายที่มีอำนาจ วิสัยทัศน์และมีอนาคต
252
00:20:06,850 --> 00:20:09,550
มันจะมาเองถ้าเธอแสดงสิ่งเหล่านั้น
และความทะเยอทยาน
253
00:20:09,790 --> 00:20:14,700
ผู้ชายตัวใหญ่อย่างเธอ แข็งแรงเหมือนหมี
แต่บ่นโน่นบ่นนี่หน่อมแน้ม
254
00:20:14,900 --> 00:20:18,100
ผู้หญิงถึงได้ปฎิบัติกับเธอ
เหมือนคนหัวทึบ
255
00:20:18,220 --> 00:20:20,310
แล้วทำไมแม่ของเราถึงทิ้งพ่อไป
256
00:20:20,340 --> 00:20:21,960
แกนี่...
257
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
หุบปากเสียเลย
258
00:20:23,740 --> 00:20:27,130
ไอ้คนไม่รู้คุณ อยากให้ฉันเป็นลมตายเหรอ
ยังมาต่อปากต่อคำกับฉัน
259
00:20:27,160 --> 00:20:28,360
เอาล่ะพ่อ เข้าใจล่ะ
260
00:20:28,590 --> 00:20:29,730
มีอีกไหม มีอีกไหม
261
00:20:29,970 --> 00:20:32,810
ยังไงก็ตาม ฉันตั้งใจจะทำให้
วิเวียนเป็นของฉัน
262
00:20:33,050 --> 00:20:35,630
ฉันต้องทำให้เธอเป็นเมียฉันให้ได้
263
00:20:35,870 --> 00:20:39,490
ไม่ได้ ฉันต้องหาทางให้เธอ
เปลี่ยนใจ ฉันจะต้องแน่ใจว่าเธอจะมาหาฉัน
264
00:20:40,130 --> 00:20:42,150
ท่านกรรมการ ท่านทานข้าวหรือยัง
265
00:20:42,690 --> 00:20:44,530
ที่บ้านเรียบร้อยไหม
266
00:20:44,560 --> 00:20:45,260
ครับ ท่าน
267
00:20:46,440 --> 00:20:47,320
แล้วชางมีล่ะ
268
00:20:47,360 --> 00:20:50,060
เธอเก็บตัวอยู่ในห้องตลอด
269
00:20:50,090 --> 00:20:51,930
เธออยู่นี่แล้วครับ
270
00:20:53,860 --> 00:20:55,850
อ้าว จะออกไปหรือครับ
271
00:20:56,090 --> 00:20:58,250
ฉันจะไปช้อปปิ้ง
272
00:20:58,790 --> 00:21:01,000
ดีแล้ว เธอคิดได้แล้วใช่ไหม
273
00:21:01,160 --> 00:21:03,330
ไปนวดตัวซะ จะได้ผ่อนคลาย
274
00:21:03,560 --> 00:21:06,250
ฉันคิดจะไปซื้อนาฬิกาให้ไมเคิล
275
00:21:06,490 --> 00:21:11,160
ไมเคิล เธอยังไม่มีสตินี่
276
00:21:11,590 --> 00:21:15,230
ไมเคิลไม่อยู่แล้ว เขาตายแล้ว
277
00:21:15,360 --> 00:21:17,380
เขาไม่กลับมาอีกแล้ว
278
00:21:17,680 --> 00:21:22,130
โอ้ พ่อก็ ที่พูดอย่างนี้เพราะพ่อไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร
279
00:21:22,360 --> 00:21:23,260
รอดูแล้วกัน
280
00:21:23,500 --> 00:21:25,650
เขาจะมาหาฉันพร้อมของขวัญคืนนี้ล่ะ
281
00:21:25,800 --> 00:21:30,300
เขาจะปรากฎต่อหน้าฉัน
เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
282
00:21:30,860 --> 00:21:33,740
โอ้ ลูกฉันเป็นอะไรไป
283
00:21:33,930 --> 00:21:35,140
ฉันไปล่ะ
284
00:21:37,140 --> 00:21:38,370
ผจก.คิม
285
00:21:38,410 --> 00:21:39,570
ครับ ท่าน
286
00:21:39,610 --> 00:21:42,550
ตามเธอไป เธอทำตัวเพี้ยนๆ
287
00:21:42,790 --> 00:21:45,260
เร็วรีบตามไป
อย่าให้เกิดอะไรขึ้นกับเธอน่ะ
288
00:21:46,110 --> 00:21:49,070
อันไหนเหมาะกับไมเคิลน่ะ
289
00:21:49,910 --> 00:21:52,070
น่าจะเป็นเน็คไทม่วงเส้นนี้
290
00:21:53,150 --> 00:21:57,750
ไมเคิลผิวขาว เพราะฉนั้น\nสีนี้น่าจะเหมาะกับเขา
291
00:22:05,350 --> 00:22:06,780
อะไรน่ะ
292
00:22:08,270 --> 00:22:09,880
โปรดอย่าทำอย่างนั้น
293
00:22:09,920 --> 00:22:11,500
ฉันบอกว่าอย่าตามฉันมา
294
00:22:28,760 --> 00:22:30,860
นี่เป็นสระส่วนตัวหรือเปล่าครับ คุณ?
295
00:22:32,220 --> 00:22:35,050
สำหรับฉัน คุณเหมือนเวทย์มนต์
296
00:22:53,230 --> 00:22:54,520
เธอไปไหนมา
297
00:22:54,700 --> 00:22:56,940
คุณปู่
298
00:22:56,980 --> 00:22:59,190
มีข่าวจากไมเคิลไหม
299
00:22:59,390 --> 00:23:02,780
ไม่ เขาไม่ได้ติดต่อเธอเหรอ
300
00:23:04,090 --> 00:23:05,300
ไม่
301
00:23:13,390 --> 00:23:14,540
ฮัลโหล?
302
00:23:14,580 --> 00:23:17,510
นักข่าวจิน นีวิเวียน
303
00:23:18,690 --> 00:23:20,260
ฉันช่วยอะไรคุณได้ค่ะ
304
00:23:23,590 --> 00:23:25,970
นักข่าวชิน คุณดูดีนี่
305
00:23:28,080 --> 00:23:33,150
เหรอค่ะ คุณดูเหนื่อยๆนะ วิเวียน
306
00:23:33,820 --> 00:23:39,110
แน่นอน ฉันเสียคนที่สำคัญที่สุด
ในชีวิตไป
307
00:23:40,920 --> 00:23:42,140
วิเวียน
308
00:23:42,630 --> 00:23:45,720
ถึงเวลาที่คุณต้องบอกฉัน ทำไมคุณถึงต้องการจะพบฉัน
309
00:23:51,510 --> 00:23:55,770
ไมเคิลติดต่อคุณหรือเปล่า
310
00:24:02,850 --> 00:24:05,360
ฉันสังหรณ์ใจว่าเค้ายังไม่ตาย
311
00:24:05,710 --> 00:24:08,250
ฉันแน่ใจว่าคุณณู้สึกเหมือนฉัน นักข่าวชิน
312
00:24:10,950 --> 00:24:15,250
ถ้าเขายังอยู่ ฉันแน่ใจว่า
เขาจะมาหาเธอก่อน วิเวียน
313
00:24:15,280 --> 00:24:15,930
ไม่นะ...
314
00:24:17,140 --> 00:24:19,300
คุณสำคัญกับเขามากกว่า
315
00:24:20,880 --> 00:24:25,640
ถ้าเขาปรากฎต่อหน้าฉัน
แปลได้อย่างเดียวคือ
316
00:24:27,710 --> 00:24:30,170
คือมาเอาชีวิตฉัน
317
00:24:30,200 --> 00:24:31,280
ทำไม
318
00:24:32,590 --> 00:24:34,190
เขาจะทำอย่างนั้นทำไม
319
00:24:39,480 --> 00:24:43,900
ไมเคิลและฉันเป็น
หุ้นส่วนธุรกิจกันมา 15 ปี
320
00:24:45,990 --> 00:24:49,670
ทำงานกับเขา ฉันรู้ว่า
เขาเป็นคนพิเศษ
321
00:24:50,530 --> 00:24:55,810
แต่ฉันไม่เคยรู้ว่าเขาเป็น
นักฆ่าข้ามชาติ ปีเตอร์แพน
322
00:24:56,460 --> 00:25:00,090
เหตุที่เขากลับมาเกาหลีคือ
เพื่อแก้แค้น ไม่ใช่ทำธุรกิจ
323
00:25:01,270 --> 00:25:07,070
มันทำให้ฉันช๊อคมากว่า
เขาคือปีเตอร์แพน
324
00:25:08,650 --> 00:25:12,970
สำหรับฉัน...แม้ว่าการแก้แค้นนั้นมีเหตุผล
325
00:25:13,000 --> 00:25:16,210
และแม้ว่าเขาจะเป็นคนที่ฉันรัก
326
00:25:16,920 --> 00:25:19,710
I ไม่สามารถเปลี่ยนความจริงว่าเขาเป็นฆาตกร
327
00:25:20,430 --> 00:25:26,230
ฉันจึงบอกความจริงกับหัวหน้าฮวาง
328
00:25:27,240 --> 00:25:30,150
ฉันคิดว่าเพือประโยชน์ของเค้า
329
00:25:32,480 --> 00:25:38,680
ถึงแม้ว่าไมเคิลจะเห็นฉันเป็นคนทรยศ
330
00:25:39,470 --> 00:25:46,700
แต่ เขาจะฆ่าพวกนั้นทำไม
331
00:25:49,210 --> 00:25:57,360
พ่อของเค้าเป็นตำรวจที่ถูกจับข้อหาลักลอบค้ายาแล้วก็ฆ่าตัวตายพร้อมกับครอบครัวของเค้า
332
00:25:57,390 --> 00:26:03,570
ไมเคิลคิดว่าพวกนั้นใส่ร้ายพ่อเขา
333
00:26:04,550 --> 00:26:07,730
เขาจึงตามตัวพวกเขาและแก้แค้น
334
00:26:09,540 --> 00:26:13,970
นักข่าวชิน ถ้าเขายังอยู่และติดต่อคุณ...
335
00:26:14,010 --> 00:26:16,620
คุณต้องแจ้งหัวหน้าทีมฮวางทันที
336
00:26:17,710 --> 00:26:20,630
ไม่งั้นคุณอาจจะถูกหลอกเหมือนที่ฉันถูกหลอก
337
00:26:21,680 --> 00:26:23,910
ขอแนะนำในฐานะผู้หญิงเหมือนกัน
338
00:26:24,230 --> 00:26:29,530
ถ้าคุณรักไมเคิลจริงๆ
คุณต้องหยุดเขา
339
00:26:38,410 --> 00:26:40,430
แม่ ทำไมวันนี้มีซุปสาหร่ายล่ะ
340
00:26:41,040 --> 00:26:43,340
ขนาดวันเกิดเธอ เธอยังจำไม่ได้
341
00:26:44,280 --> 00:26:46,500
โอ้ วันนี้วันเกิดคุณเหรอ
342
00:26:46,530 --> 00:26:48,550
เอ้า นี่ นักขาวชิน
343
00:26:48,720 --> 00:26:51,710
ฉันทำรองเท้าวันเกิด สำหรับวันเกิดคุณ
344
00:26:52,440 --> 00:26:54,030
ขอบคุณ
345
00:26:55,700 --> 00:26:59,570
โอ้ ว๊าว มันสวยจริงๆค่ะ
346
00:26:59,600 --> 00:27:01,140
แม่ ดูนี่สิ
347
00:27:01,180 --> 00:27:05,180
สวรรค์! ฝีมือเยี่ยมมาก
348
00:27:05,220 --> 00:27:08,860
เพิ่งรู้เหรอค่ะ ปู่ของหนูเป็นช่างรองเท้าที่มีชื่อน่ะ
349
00:27:08,900 --> 00:27:13,300
คุณนายฮาน
350
00:27:13,340 --> 00:27:15,620
ไม่เป็นไร ฉันไม่ต้องการรองเท้าใหม่
351
00:27:17,310 --> 00:27:19,480
ขอบคุณมาก
352
00:27:19,520 --> 00:27:24,190
ฉันหวังว่ารองเท้าสวยคู่นี้จะนำคุณไปพบกับผู้ชายที่ดี
353
00:27:27,560 --> 00:27:30,290
โบแบ ทำไมคุณไม่กินล่ะ
354
00:27:30,770 --> 00:27:33,460
โอ้ ฉันกำลังกินอยุ่
355
00:27:44,650 --> 00:27:49,220
วิเวียน ได้โปรดให้โอกาสฉันอีกครั้ง
356
00:27:49,490 --> 00:27:50,620
โอกาส คุณหมายถึงอะไร
357
00:27:50,710 --> 00:27:51,100
ใช่
358
00:27:51,290 --> 00:27:53,280
อืม แม้ว่า...
359
00:27:53,480 --> 00:27:59,560
โครงการเกาะ B จะพับไป
คราวนี้...ฉันนำโครงการที่ใหญ่กว่ามา
360
00:28:00,140 --> 00:28:03,760
ถ้าคุณดูไฟล์ช้อมูลพวกนี้ดี ๆ
ฉันมั่นใจว่าคุณจะเข้าใจ
361
00:28:03,830 --> 00:28:07,270
มันมีค่ามากกว่า 4-5 เท่า
ไม่ต้องสงสัย
362
00:28:07,270 --> 00:28:09,260
จะได้ที่ขาดทุนไปทั้งหมดคืน
363
00:28:09,690 --> 00:28:12,700
วิเวียน ได้โปรดอย่าจากไป
364
00:28:12,730 --> 00:28:13,850
อยู่เคียงข้างฉัน
365
00:28:14,010 --> 00:28:16,710
ถ้าไม่มีคุณ ฉันไม่อยากอยู่อีกเลย
366
00:28:16,970 --> 00:28:20,570
เวลาฉันนอน ฉันฝันถึงคุณ ตอนผมกิน
367
00:28:20,610 --> 00:28:24,020
ตอนผมดื่ม ตอนผมยืน ตอนผมนั่ง
368
00:28:24,130 --> 00:28:26,700
วิเวียน ใจของผมเต็มไปด้วยความคิดถึงคุณ
369
00:28:27,630 --> 00:28:30,130
เอาล่ะ ฉันจะพิจารณา
370
00:28:30,780 --> 00:28:33,930
แล้วก็...ยังไม่ไปตอนนี้
371
00:28:34,830 --> 00:28:36,220
จริงเหรอ?
372
00:28:37,480 --> 00:28:43,570
ใช่ มีเรืองสุดท้ายทที่ฉันต้องทำในเกาหลี
373
00:28:43,570 --> 00:28:46,800
ใช่ ตอนนี้ฉันตั้งใจจะพัก
374
00:28:47,010 --> 00:28:50,210
โอ้ว คุณไม่รู้ว่าฉันกังวลแค่ไหน
375
00:28:51,580 --> 00:28:54,310
ตอนนี้เรารับประทานอาหารด้วยกันมั้ย ฉันรู้จักสถานที่ ๆ มีเนื้อแกะดี ๆ
376
00:28:54,430 --> 00:28:55,900
โอ้ว ใช่แล้ว คุณไม่กินเนื้อ
377
00:28:56,100 --> 00:28:59,630
บางทีฉันควรจะเริ่มต้นกินแต่มังสวิรัติเหมือนคุณนะ วิเวียน
378
00:29:00,010 --> 00:29:01,980
ถ้าฉันกลายเป็นมังสวิรัติจะเป็นยังไงนะ? มันเหมาะกับฉันมั้ย?
379
00:29:03,800 --> 00:29:05,330
มันดีต่อสุขภาพของคุณ
380
00:29:06,430 --> 00:29:08,880
งั้นเราไปร้านอาหารมังสวิรัติกัน
381
00:29:08,920 --> 00:29:11,340
ทำไงดีล่ะ วันนี้ฉันมีนัดแล้ว
382
00:29:13,250 --> 00:29:15,310
ตอนนี้ฉันต้องขอตัวก่อน
383
00:29:18,370 --> 00:29:24,080
อยู่ที่นี่ เหมือนว่าฉันยังอยู่ ใช้เวลาของคุณดื่มชาไป
384
00:29:36,050 --> 00:29:38,560
คุณไม่ยืนกรานมากไปหน่อยเหรอ
385
00:29:39,890 --> 00:29:42,130
คุณจะมาหาฉันอยู่ดี
386
00:29:43,710 --> 00:29:45,520
คนที่ฝึกทำนายในคอฟฟี่ช็อปพูดเอาไว้
387
00:29:45,750 --> 00:29:52,510
คุณไม่สามารถเปลียนหรือหลีกเลี่ยงโชคชะตาได้ คุณเป็นของฉัน
388
00:30:16,460 --> 00:30:19,020
ถ้าเค้ายังมีชีวิตอยู่ และเค้าติดต่อคุณ...
389
00:30:19,060 --> 00:30:21,320
คุณต้องบอกหัวหน้าทีมฮวางทันที
390
00:30:23,430 --> 00:30:25,630
ไม่อย่างนั้น คุณจะโดนหลอกเหมือนที่ฉันโดน
391
00:30:28,250 --> 00:30:30,140
ฉันแนะนำคุณในฐานะที้เป็นผู้หญิงคนหนึ่ง
392
00:30:30,860 --> 00:30:32,750
ถ้าคุณรักไมเคิลจริง
393
00:30:33,740 --> 00:30:35,650
คุณต้องหยุดเค้า
394
00:30:44,340 --> 00:30:45,230
คุณ
395
00:30:46,290 --> 00:30:47,860
คุณย่า ไม่ขอบคุณ
396
00:30:48,510 --> 00:30:50,270
คุณย่า ฉันไม่ต้องการจริง ๆ
397
00:30:50,300 --> 00:30:51,310
คุณย่า
398
00:31:05,910 --> 00:31:06,510
ไมเคิล
399
00:31:30,720 --> 00:31:31,400
นี่มันอะไร
400
00:31:35,110 --> 00:31:36,280
กาแฟ
401
00:31:36,420 --> 00:31:39,760
ฉันใช้บัตรของฉัน พวกเค้าให้นี่กับฉันตั้งแต่วันเกิดของฉัน
402
00:31:41,070 --> 00:31:43,720
ฉันเจอว่าเป็นวันเกิดของฉัน
403
00:31:49,280 --> 00:31:50,460
แต่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
404
00:31:52,760 --> 00:31:56,770
ฉันต้องการเป็นคนแรกที่พูด แฮปปี้เบิร์ธเดย์กับคุณ
405
00:31:59,630 --> 00:32:00,940
ลุกขึ้น ฉันจะพาคุณไปสถานที่หนึ่ง
406
00:32:01,930 --> 00:32:02,600
ที่ไหน
407
00:32:03,030 --> 00:32:04,230
ตามฉันมา คุณผู้หญิง
408
00:32:37,830 --> 00:32:41,530
แม้ว่าความรักจากฉันไป
409
00:32:41,660 --> 00:32:54,030
แม้ว่าการลาจากติดตามฉันไป ยังคง...ยังคง...
410
00:32:58,330 --> 00:33:04,030
ในยามที่ฉันพ่ายแพ้ ฉันเชิดหน้าขึ้น
411
00:33:05,030 --> 00:33:11,030
ท้องฟ้าถูกบดบัง ฉันไม่เห็นดวงอาทิตย์
412
00:33:12,540 --> 00:33:13,530
อร่อยจัง
413
00:33:16,630 --> 00:33:17,330
คุณเหมือนเปลวไฟอยู่บนปากเหว
ที่กำลังถูกลมพัด
414
00:33:17,330 --> 00:33:18,690
รอสักครู่
415
00:33:19,760 --> 00:33:23,060
คุณไปอเมริกาไปเรียนทำอาหารงั้นหรือ
416
00:33:23,160 --> 00:33:23,450
ถึงแม้หัวใจฉันจะหมดความรู้สึก
ฉันไม่มีน้ำตาให้เช็ดอีกแล้ว
417
00:33:23,450 --> 00:33:24,060
ใช่
418
00:33:34,060 --> 00:33:36,030
ถึงแม้ว่าฉันจะกลายเป็นคนตาบอดที่รอปาฏิหาริย์
419
00:33:36,030 --> 00:33:36,630
ที่นี่
420
00:33:39,210 --> 00:33:40,190
นี่มันอะไร
421
00:33:40,720 --> 00:33:41,770
เปิดดูสิ
422
00:33:42,570 --> 00:33:51,200
เบื้องลึกในใจฉันยังปรารถนาคุณเสมอ
423
00:33:51,200 --> 00:33:52,150
คุณชอบมั้ย
424
00:33:53,150 --> 00:33:54,840
แม้ว่าความรักจากฉันไป
425
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
มันสวยจริง ๆ
426
00:33:58,260 --> 00:33:59,090
แม้ว่าการจากลาติดตามฉัน ยังคง...ยังคง...
427
00:33:59,090 --> 00:34:04,030
แต่ว่ามันหรูหราไปหน่อยสำหรับฉัน
428
00:34:05,430 --> 00:34:08,650
สำหรับคุณ ไม่มีอะไรที่หรูหราเกิดไป
429
00:34:09,200 --> 00:34:12,230
รุ่นพี่ ฉันรับไว้ไม่ได้
430
00:34:12,230 --> 00:34:16,830
แม้ว่าความทรงจำแทนที่คุณ
431
00:34:17,230 --> 00:34:21,580
แม้ว่าน้ำตาจะลบเลือนคุณไปช้าๆ ยังคง...ยังคง...
432
00:34:21,580 --> 00:34:22,390
โบแบ
433
00:34:24,810 --> 00:34:25,940
ขอโทษค่ะ รุ่นพี่
434
00:34:28,600 --> 00:34:30,220
ฉันไม่อยากยอมรับ
435
00:34:31,240 --> 00:34:32,320
แต่ฉันรู้ว่าคุณชอบไมเคิลขนาดไหน
436
00:34:32,320 --> 00:34:36,170
ฉันอยากติดตามคุณไม่ว่าคุณจะไปที่ไหน
437
00:34:36,170 --> 00:34:39,180
ฉันให้คนอื่นได้ ถ้าคุณจะมีความสุข
438
00:34:39,180 --> 00:34:41,490
แม้ว่าน้ำตาจะกลายเป็นบาดแผลบนปีกของฉัน
439
00:34:41,490 --> 00:34:44,650
แต่...ไม่ใช่เค้า
440
00:34:46,520 --> 00:34:47,900
เค้าเป็นฆาตกร
441
00:34:48,370 --> 00:34:51,430
ใครให้เงินเค้า เค้าก็ฆ่าคนได้แล้ว
442
00:34:51,430 --> 00:34:53,720
หัวใจที่แผดเผาของฉันยังมีความปรารถนา
443
00:34:53,720 --> 00:34:57,230
ถ้าเค้ายังมีชีวิตอยู่
444
00:34:58,230 --> 00:34:58,840
จะโบยบินไปหาคุณอีกครั้ง
445
00:34:58,840 --> 00:35:01,100
ฉันจะจับเค้าอีกครั้งแล้วฆ่าเค้าด้วยมือของฉันเอง
446
00:35:02,930 --> 00:35:04,780
เพราะฉันรู้ว่านั่นดีที่สุดสำหรับคุณ
447
00:35:06,310 --> 00:35:09,740
ไม่ว่ายังไง ฉันจะทำอย่างนี้เพื่อคุณ
448
00:35:09,740 --> 00:35:12,420
แม้ว่าความรักจากฉันไป
449
00:35:12,420 --> 00:35:13,700
เข้าใจ?
450
00:35:14,700 --> 00:35:27,500
แม้ว่าการจากลาติดตามฉันไป ยังคง...ยังคง...
451
00:35:28,500 --> 00:35:32,700
แม้ว่าความทรงจำแทนที่คุณ
452
00:35:32,700 --> 00:35:46,700
ถึงแม้น้ำตาค่อย ๆ ลบเลือนคุณ ยังคง..ยังคง...
453
00:35:58,350 --> 00:36:01,020
นี่ ดื่มซะ พักหลังนี่คุณดูไม่ดี
454
00:36:01,050 --> 00:36:02,540
ไม่ ฉันไม่ต้องการ
455
00:36:07,190 --> 00:36:08,280
เอานี่ โอเคหรือเปล่า
456
00:36:08,480 --> 00:36:09,740
วันนี้คุณจะกลับบ้านเร็วใช่มั้ย
457
00:36:09,980 --> 00:36:11,850
ฉันจะกลับมาหลังจากไปออฟฟิส
458
00:36:21,410 --> 00:36:25,370
จินโบแบ อย่าหันหลังกลับไป
459
00:36:28,580 --> 00:36:30,340
คุณเห็นรถซีดานสีดำด้านซ้ายคุณมั้ย
460
00:36:32,480 --> 00:36:33,400
ค่ะ
461
00:36:33,730 --> 00:36:34,820
ขับไปเรื่อยๆ
462
00:36:36,250 --> 00:36:37,530
ฉันเข้าใจแล้ว
463
00:38:08,900 --> 00:38:09,970
ของขวัญวันเกิด
464
00:38:12,620 --> 00:38:13,990
ปากกาหมึกซึม
465
00:38:15,390 --> 00:38:17,000
น่ากลัวยิ่งกว่ามีด
466
00:38:21,410 --> 00:38:24,200
ขอบคุณที่จำวันเกิดของฉันได้
467
00:38:28,620 --> 00:38:32,410
ฉันอยากจะใช้เวลาวันนี้กับคุณ
468
00:38:35,590 --> 00:38:42,330
ไมเคิล ฉันยังคงไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร
มันสับสน
469
00:38:44,550 --> 00:38:47,440
ไมเคิลที่ฉันรู้จัก \
ฆาตกร แล้วก็ ปีเตอร์แพน
470
00:38:47,440 --> 00:38:50,180
มีชีวิตอยู่อย่างนี้ เหมือนคนโง่
471
00:38:50,180 --> 00:38:50,680
ฉันแค่เอาสองอย่างมารวมกันไม่ได้
472
00:38:50,680 --> 00:38:53,680
เหมือนเป็นิสัย ฉันมองหาแต่คุณ
473
00:38:54,180 --> 00:38:58,130
เกิดอะไรขึ้น? ฉันทำทั้งหมดคือรักคุณ
474
00:38:58,130 --> 00:38:58,850
มองที่ฉัน
475
00:39:01,150 --> 00:39:04,450
ยากที่จะอยู่โดยปราศจากคุณ
476
00:39:04,600 --> 00:39:04,900
ถ้าคุณต้องการ ฉันจะไม่ปรากฎตัวต่อหน้าคุณอีก
477
00:39:04,900 --> 00:39:08,680
หัวใจฉันเจ็บปวดเหลือเกิน
478
00:39:08,880 --> 00:39:12,280
น้ำตาของฉันจะไม่เหือดแห้งต่อไป
479
00:39:12,280 --> 00:39:13,980
ฉันไม่ต้องการให้คุณสับสน
480
00:39:15,580 --> 00:39:14,900
ฉันเดินถนนเพียงลำพัง
481
00:39:14,900 --> 00:39:16,840
ให้โอกาสฉันได้เข้าใจคุณ
482
00:39:18,850 --> 00:39:20,610
ไมเคิลเป็นผู้ชายแบบไหน?
483
00:39:20,710 --> 00:39:21,350
ในวันที่เหมือนวันนี้
484
00:39:21,350 --> 00:39:22,790
ตัวจริงคุณคือใคร?
485
00:39:22,790 --> 00:39:25,430
ฉันรู้สึกคุณติดตามฉัน
486
00:39:25,430 --> 00:39:26,070
แล้วทำไมคุณถึงฆ่าคน?
487
00:39:26,070 --> 00:39:32,170
และกอดฉันไว้ในอ้อมแขนของคุณ
488
00:39:33,340 --> 00:39:36,010
ไมเคิล ฉันเชื่อใจคุณ
489
00:39:36,010 --> 00:39:38,780
แค่รักฉันเพียงวันเดียว
490
00:39:38,780 --> 00:39:39,380
คุณไม่ใช่ฆาตกร
ที่จะฆ่าใครโดยไม่มีเหตุผล
491
00:39:39,380 --> 00:39:42,480
ให้วันเดียววันนั้นกับฉัน
492
00:39:42,680 --> 00:39:43,980
ถ้าคุณทำอย่างนั้นเพื่อฉัน ฉันไม่หวังอะไรมากไปกว่านี้
493
00:39:43,980 --> 00:39:47,800
บอกฉันสิว่าสิ่งที่ฉันคิดเป็นความจริง
494
00:39:49,900 --> 00:39:52,980
ไม่มีคุณ หัวใจฉันโศกเศร้า
495
00:39:53,260 --> 00:39:56,840
การพรากจากมันเจ็บเกินไป
496
00:39:57,400 --> 00:40:03,600
น้ำตาของฉันจะไม่เหือดแห้ง
497
00:40:04,800 --> 00:40:11,800
วันนั้นจะมาถึงไหม
498
00:40:18,920 --> 00:40:23,150
หัวหน้าทีม ร่องรอยของนักข่าวจินโบแบหายไป
499
00:40:26,010 --> 00:40:26,900
อะไรนะ?
500
00:40:27,980 --> 00:40:30,920
นั่น...จู่ ๆ เธอก็หายไปจากที่ล้างรถ
501
00:40:37,980 --> 00:40:41,220
เจ้าของหมายเลขได้ปิดโทรศัพท์
502
00:40:43,200 --> 00:40:44,940
แกทำเรื่องแค่นี้ยังไม่ได้เลย
503
00:41:00,180 --> 00:41:03,740
เจ้าของหมายเลขได้ปิดโทรศัพท์
504
00:41:09,330 --> 00:41:13,670
ปูเป้ ชินปูเป้ เธออยู่ไหน
505
00:41:31,140 --> 00:41:32,970
เราพบแจ๊คเก็ตนี่ที่แม่น้ำฮาน
506
00:41:35,370 --> 00:41:38,290
ดูเหมือนกระสุนไม่ได้
ทะลุเสื้อไปด้านหลัง
507
00:41:38,330 --> 00:41:42,290
ซึ่งหมายความว่าปีเตอณ์แพน
คงสวมเกราะกันกระสุน
508
00:42:05,330 --> 00:42:11,590
ตามทีมมา
ปีเตอร์แพนยังมีชีวิตอยู่
509
00:42:18,400 --> 00:42:18,930
พ่อ
510
00:42:21,300 --> 00:42:24,430
ดีใจที่ได้อยู่บ้านกับพ่อ
511
00:42:24,730 --> 00:42:26,130
พ่อก็บอกให้ลาออก
512
00:42:26,360 --> 00:42:28,230
และอยู่กับพ่ออย่างมีความสุข
513
00:42:29,290 --> 00:42:29,970
ผมควรทำหรือ
514
00:42:35,070 --> 00:42:36,600
ใช่ นี่โซมีซู
515
00:42:39,410 --> 00:42:44,430
อะไรน่ะ ปีเตอร์แพนยังไม่ตาย
516
00:42:49,210 --> 00:42:53,690
ใช่..ใช่...รู้แล้ว ฉันจะรีบกลับ
517
00:42:55,200 --> 00:42:58,140
มีซู ว่าอะไรน่ะ
518
00:42:59,620 --> 00:43:05,110
พ่อ หนูต้องไปแล้ว ฃ์ทีมเราต้องกลับไปทำงาน
519
00:43:05,140 --> 00:43:07,990
อย่ายุ่งเลย
ให้พวกผู้ชายไปทำกัน
520
00:43:08,020 --> 00:43:10,840
อย่ากังวลเลย หนูจะระวังตัว
521
00:43:11,470 --> 00:43:12,790
ไม่มีตำรวจอื่นแล้วหรือ
นอกจากเธอ
522
00:43:13,100 --> 00:43:15,240
ทำไมต้องเป็นเธอไปเสี่ยง
523
00:43:16,590 --> 00:43:19,850
พ่อ กลายเป็นเหมือนเด็กไปเมื่อไหร่
524
00:43:20,580 --> 00:43:23,750
อย่ากังวล หนูต้องไปแล้ว
ไม่ต้องออกมา
525
00:43:34,030 --> 00:43:35,130
ประธานฮวาง
526
00:43:35,320 --> 00:43:37,040
ลมอะไรหอบมา
527
00:43:37,080 --> 00:43:38,710
ปีเตอร์แพน
528
00:43:39,420 --> 00:43:41,310
เขาช่างอายุยืนจริง
529
00:43:42,990 --> 00:43:48,850
เขายังไม่ตาย แล้ว ไอ้สารเลวนั่น
530
00:43:51,630 --> 00:43:55,360
ใครจะไปคิดว่าเด็กอายุ 7 ขวบ
จะทำให้เรายุ่งได้ขนาดนี้...
531
00:43:56,230 --> 00:44:00,760
แปลว่าลูกน้องเธอ
ไม่ได้กำจัดไอ้เด็กพวกนั้น
532
00:44:02,670 --> 00:44:04,020
เด็กนั่นชื่ออะไร
533
00:44:05,340 --> 00:44:06,920
โซแทจิน
534
00:44:50,490 --> 00:44:55,130
ใช่แล้ว โซแทจิน
535
00:44:57,510 --> 00:45:00,080
เพราะเขา เราจึงต้องมีเรื่องยุ่งยากนี้
536
00:45:04,650 --> 00:45:06,710
ตอนนั้น
537
00:45:06,750 --> 00:45:08,530
เรารีบมาเพื่อปิดคดี
538
00:45:09,480 --> 00:45:12,490
เราไม่พบศพเด็ก
539
00:45:13,390 --> 00:45:17,530
เราปิดคดีว่าเป็นการฆ่าตัวตาย
540
00:45:19,400 --> 00:45:23,410
โซแทจิน ไอ้สารเลว แกกำจัดเขาแล้วใช่ไหม?{\i
541
00:45:24,060 --> 00:45:26,930
หารถทะเบียนปลอมแล้วฆ่าเขาซะ
542
00:45:27,320 --> 00:45:29,210
รถตกเขา
543
00:45:29,240 --> 00:45:31,870
ยืนยันหรือเปล่าว่าเขาตาย
544
00:45:32,760 --> 00:45:34,410
รถพังยับเยิน
545
00:45:34,610 --> 00:45:35,990
ฉันถามว่า ยืนยันการพบศพไหม
546
00:45:36,020 --> 00:45:36,910
ไม่
547
00:45:39,090 --> 00:45:41,920
ฉันเพิ่งได้รับรายงาน
ว่ารถทั้งคันพังยับเยิน
548
00:45:42,830 --> 00:45:43,750
นั่นแปลว่า
549
00:45:44,650 --> 00:45:47,650
ชายคนนั้นอาจยังมีชีวิตอยู่?
550
00:45:48,870 --> 00:45:50,370
มันน่านัก...
551
00:45:52,230 --> 00:45:53,680
แล้ว...
552
00:45:54,320 --> 00:45:58,250
เราต่องหาโซเทจิน
553
00:46:30,930 --> 00:46:32,290
ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่
554
00:46:32,330 --> 00:46:37,550
ฉันแน่ใจว่าเขาต้องตามเรา เราต้องเพื่ม
การรักษาความปลอดภัย
555
00:46:38,240 --> 00:46:42,160
เอ้ ไมเคิล ไอ้เจ้านั่นไม่ธรรมดาน่ะ
556
00:46:42,670 --> 00:46:45,440
อย่าใช้ไอ้พวกนั้นอีกเลย
557
00:46:45,630 --> 00:46:46,730
หาคนที่แข็งแกร่งกว่า
558
00:46:46,970 --> 00:46:51,150
ใช่ ฉันจึงวางแผนจ้างมืออาชีพ
559
00:46:51,280 --> 00:46:53,160
ผ่านทางคาสิโน...
560
00:46:53,600 --> 00:46:55,620
ฉันเจอสมาชิกของมาเฟียจากลาสเวกัส
561
00:46:55,650 --> 00:46:57,490
ทำดีมาก ดี
562
00:46:58,640 --> 00:47:01,550
ฉันไม่ไว้ใจคนในสถานีตำรวจ
และCIS
563
00:47:01,780 --> 00:47:03,520
เธอจับนักฆ่าด้วยนักฆ่า
564
00:47:03,660 --> 00:47:04,540
ถูกแล้ว พ่อ
565
00:47:06,710 --> 00:47:08,930
ประธานชางโฮ คุณชางมี เธอ....
566
00:47:08,960 --> 00:47:09,710
อะไร อะไรน่ะ
567
00:47:09,750 --> 00:47:10,850
เราอยู่ที่ร้านเสริมสวย
568
00:47:11,050 --> 00:47:12,280
ตอนผมกำลังเก็บของไว้ที่ท้ายรถ
569
00:47:12,410 --> 00:47:13,550
เธอหนีไป
570
00:47:13,790 --> 00:47:16,360
อะไรน่ะ ไปตามกลับมาเร็ว
571
00:47:16,590 --> 00:47:18,360
เร็ว เร็ว ไปตามหาเธอ
572
00:47:25,780 --> 00:47:26,860
สวัสดี ชางมี
573
00:47:30,250 --> 00:47:31,540
ไม่เจอตั้งนาน
574
00:47:34,790 --> 00:47:35,910
คุณเป็นใคร
575
00:47:38,570 --> 00:47:42,830
อา...โอลูกชายคนขายไฟฟ้าลิม
576
00:47:45,120 --> 00:47:46,180
และนี่คือ...
577
00:47:48,370 --> 00:47:50,350
ผมคือ ผอ.บริษัทก่อสร้างอันเบ
ในซูเจ
578
00:47:51,890 --> 00:47:52,840
อ๋ิอ
579
00:47:55,790 --> 00:47:58,510
แกมันไอ้สารเลวที่ขึ้นชื่อ
580
00:47:59,260 --> 00:48:00,080
อ้อ รู้จักผมด้วย
581
00:48:01,020 --> 00:48:02,740
เพราะเราอยู่ระดับเดียวกัน
582
00:48:06,320 --> 00:48:07,260
ไปให้พ้น
583
00:48:09,580 --> 00:48:12,300
ฉันไม่เล่นกับพวกแก
584
00:48:18,830 --> 00:48:20,260
จะทำอะไร เจ้าสองคนนั่น
585
00:48:20,300 --> 00:48:21,700
อย่ายุ่งหรือตามเรามา
586
00:48:21,730 --> 00:48:22,660
ปล่อย
587
00:48:24,380 --> 00:48:25,480
ปล่อย
588
00:48:31,850 --> 00:48:32,690
คุณเป็นใคร
589
00:49:16,190 --> 00:49:17,330
ไมเคิล
590
00:49:20,810 --> 00:49:21,790
ไมเคิล
591
00:49:38,280 --> 00:49:39,190
คุณชางมี
592
00:49:39,500 --> 00:49:40,450
คุณ
593
00:49:42,520 --> 00:49:43,330
คุณ
594
00:49:48,620 --> 00:49:49,900
ฮัลโหล นี่ฮวางว฿ฮยุน
595
00:49:52,400 --> 00:49:53,320
ฮลโหล
596
00:49:53,360 --> 00:49:54,110
ฮวางวูฮยุน
597
00:49:55,500 --> 00:49:57,480
คุณได้ทีม TF* อีก?
TF*:กองกำลัง
598
00:49:58,320 --> 00:49:59,360
สักพักแล้วละ่มัง
599
00:49:59,770 --> 00:50:01,580
ที่รู้ว่าฉันยังไม่ตาย
600
00:50:03,100 --> 00:50:03,850
ใช่
601
00:50:05,580 --> 00:50:08,450
มาเจอกันหน่อยสิ
602
00:50:10,400 --> 00:50:11,390
ฟังเข้าท่า
603
00:50:12,610 --> 00:50:14,250
ครั้งนี้มาคนเดียวนะ
604
00:50:14,900 --> 00:50:16,120
ถ้าไม่รักษาสัญญา
605
00:50:16,730 --> 00:50:17,790
พ่อคุณ
606
00:50:18,360 --> 00:50:21,630
นายพลฮวางดัลซูจถูกถอดยศ
607
00:50:23,510 --> 00:50:24,770
หมายความว่าไง
608
00:50:24,810 --> 00:50:26,750
คุณไปถามพ่อคุณเองแล้วกัน
609
00:50:27,410 --> 00:50:30,320
ทำไมนายพลฮวางดัลซู
มีขาดีๆทั้ง 2 ข้าง
610
00:50:30,550 --> 00:50:33,230
ต้องไปไหนด้วยรถเข็น
611
00:50:39,200 --> 00:50:40,210
อะไรนะ?
612
00:50:40,560 --> 00:50:42,450
เขาพูดเกี่ยวกับขาฉัน?
613
00:50:42,960 --> 00:50:43,800
พ่อ
614
00:50:45,350 --> 00:50:48,500
มีอะไรที่ผมไม่รู้เหรอ
615
00:50:51,630 --> 00:50:53,530
อย่าผิดพลาดอีกล่ะ
616
00:50:55,370 --> 00:50:57,200
เธอต้องฆ่าเขา
617
00:50:57,910 --> 00:50:59,920
พื่อรักษาชื่อเสียงของฉัน
618
00:51:01,750 --> 00:51:04,480
เธอต้องไม่จับเป็น
619
00:51:05,300 --> 00:51:06,280
เธอต้องฆ่ามัน
620
00:51:33,640 --> 00:51:34,470
พ่อ...
621
00:52:05,760 --> 00:52:07,430
ช่วงสงครามโลกที่ 2
622
00:52:07,910 --> 00:52:10,760
นี่เป็นปืนที่ใช้ฆ่านาซี
623
00:52:12,330 --> 00:52:14,880
ลูกกระสุนมีพิษ
624
00:52:16,060 --> 00:52:17,440
ถ้าเขาโดนยิงด้วยไอ้นี่
625
00:52:17,680 --> 00:52:20,380
ใน 30 วินาทีพิษจะกระจาย
626
00:52:20,410 --> 00:52:21,610
และจะทำลายอวัยวะภายใน
627
00:52:22,990 --> 00:52:24,390
ไม่มีทางรักษา
628
00:52:39,320 --> 00:52:41,080
หลังจากที่เธอฆ่าไอ้สารเลวนั่น
629
00:52:42,210 --> 00:52:44,410
ฉันจะเล่าความลับเกี่ยวกับ
ขาฉันให้ฟัง
630
00:52:59,860 --> 00:53:00,980
วันนี้บ่าย 3.00 โมง
631
00:53:01,520 --> 00:53:02,680
มาที่แม่น้ำฮาน
632
00:53:04,140 --> 00:53:06,180
ถ้าคุณพาเพื่อนมาด้วยเหมือนครั้งที่แล้ว
633
00:53:06,700 --> 00:53:09,400
ผมจะเปิดโปงความลับของนายพลฮวางดัลซู
634
00:53:47,070 --> 00:53:47,900
ฮัลโหล
635
00:53:48,370 --> 00:53:51,570
ไปที่ริมฝั่งแม่น้ำ มีเรือลำหนึ่ง
636
00:54:07,360 --> 00:54:10,130
ขึ้นเรือและข้ามมาที่เกาะมานิโด
637
00:54:48,980 --> 00:54:50,000
ปีเตอร์แพน
638
00:54:51,460 --> 00:54:54,050
คุณสวมเกราะกันกระสุน
หรือเปล่าวันนี้
639
00:54:55,680 --> 00:54:56,560
ไม่สำคัญหรอก
640
00:54:58,510 --> 00:55:01,440
ฉันแค่เล็งไปที่หัวแล้วยิง
641
00:55:03,080 --> 00:55:04,540
ความจริงที่ว่าฉันยังไม่ตาย
642
00:55:06,360 --> 00:55:07,590
ทำให้คุณกลัวมากหรือ
643
00:55:07,620 --> 00:55:08,330
หุบปาก
644
00:55:09,560 --> 00:55:11,660
ฉันจะทำให้แกเสียดายฃ์ที่ยังมีชีวิตอยู่
645
00:55:12,560 --> 00:55:13,220
ฮวางวูฮยุน
646
00:55:14,320 --> 00:55:16,180
คุณไม่ต้องปกปิด
อาชญกรรมของพ่อคุณ
647
00:55:16,720 --> 00:55:18,240
ถ้าคุณขอให้ฉันยกโทษให้ล่ะก็....
648
00:55:20,870 --> 00:55:22,230
หุบปาก ไอ้สารเลว
649
00:55:22,800 --> 00:55:24,580
แกเป็นนักฆ่าบ้าคลั่ง
650
00:55:31,150 --> 00:55:32,650
ถ้าฉันกดปุ่มนี้
651
00:55:33,450 --> 00:55:35,510
ระเบิดใต้เท้าคุณจะระเบิด
652
00:55:40,390 --> 00:55:41,220
วางปืนลง
653
00:55:42,260 --> 00:55:45,400
ถ้าคุณทำ ฉันจะวางไอ้นี่เหมือนกัน
654
00:55:50,490 --> 00:55:51,270
ได้
655
00:56:00,980 --> 00:56:01,690
ถ้างั้น...
656
00:56:02,570 --> 00:56:04,500
ต้องการพบผมทำไม
657
00:56:04,970 --> 00:56:06,240
พูดมาสิ
658
00:56:09,080 --> 00:56:13,180
อา...อยากถามผมเกี่ยวกับ
วิเวียนใช่ไหม
659
00:56:15,230 --> 00:56:17,350
คนที่ทำงานกับคุณมามากกว่า 10 ปี
660
00:56:17,980 --> 00:56:19,810
ทรยศคุณ และคุณยังไม่รู้ด้วยซ้ำ
661
00:56:20,820 --> 00:56:21,610
นี่
662
00:56:22,910 --> 00:56:24,400
ไม่เหมือนคุณเลย ปีเตอร์แพน
663
00:56:35,920 --> 00:56:39,430
Brought to you by HaruHaruSubs
664
00:56:39,470 --> 00:56:43,010
Please, do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites
665
00:56:43,040 --> 00:56:46,420
Main Translators: deedee, g!de0n.
666
00:56:46,450 --> 00:56:49,940
Spot & Lyrics Translator: celest1al
667
00:56:49,970 --> 00:56:53,350
Timer: KimT
668
00:56:53,390 --> 00:56:57,000
Editor/QC: Bayard
669
00:56:57,040 --> 00:57:00,450
Coordinators: sayroo, cute girl
670
00:57:00,490 --> 00:57:04,060
Please, do NOT hardsub/stream our\nEnglish Subtitles in any streaming sites
671
00:57:04,200 --> 00:57:36,740
Please, spread the word to get High Quality\nEnglish subtitles for this drama @ haru2subs.com
672
00:57:40,000 --> 00:57:44,000
www.thaisubtitle.com
673
00:57:48,000 --> 00:57:52,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, lovelyoctopus
71810