All language subtitles for A Man Called God E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by HaruHaruSubs
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,260
คุณพูดว่าอะไรนะ?
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,260
คุณต้องการบอกฉันว่า นั่นมัน....
4
00:00:19,470 --> 00:00:24,130
จินโบแบ เด็กคนนั้น
5
00:00:25,490 --> 00:00:27,160
เป็นลูกสาวของฉัน?
6
00:00:27,830 --> 00:00:29,890
ใช่ เธอเป็นลูกสาวของคุณ
7
00:00:30,050 --> 00:00:32,310
คุณต้องการให้ฉันเอาเรื่องนี้ลงหลุมไปด้วย
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,890
แต่ฉันไม่มีทางเลือก
9
00:00:33,930 --> 00:00:37,180
ฉันไม่มีทางเลือก แต่ต้องพูด เพราะคุณ
10
00:00:38,780 --> 00:00:40,690
จินโบแบ คือ...
11
00:00:41,430 --> 00:00:43,320
ลูกสาวของ จางยง
12
00:00:51,820 --> 00:00:53,990
=ตอน 12=
13
00:01:00,010 --> 00:01:01,110
งั้น
14
00:01:01,120 --> 00:01:04,560
คุณทั้งสองคนพยายามแก้แค้นฉันงั้นเหรอ?
15
00:01:04,570 --> 00:01:07,860
คุณให้ลูกสาวเป็นนักข่าวเพื่อแก้แค้นฉันงั้นเหรอ?
16
00:01:09,110 --> 00:01:12,630
บริษัทของฉันใกล้จะล้มละลายอยู่แล้ว
17
00:01:13,150 --> 00:01:16,840
และทั้งหมดนีก็เพราะลูกสาวของคุณ
18
00:01:17,730 --> 00:01:20,920
คุณคิดว่าฉันจะปล่อยเธอไปงั้นเหรอ?
19
00:01:21,280 --> 00:01:25,080
ฮานซูรา คุณรู้ดีว่าฉันเป็นคนประเภทไหน
20
00:01:26,440 --> 00:01:29,020
ใครกล้าขวางทางฉัน
21
00:01:29,490 --> 00:01:31,240
ฉันจะไม่ให้อภัยมัน
22
00:01:34,920 --> 00:01:36,160
อะไร? ใคร?
23
00:01:36,170 --> 00:01:37,510
ฮานซูรา?
24
00:01:37,610 --> 00:01:39,710
นานมาแล้ว
25
00:01:39,950 --> 00:01:43,750
คุณฮานทำงานหน้าฟร้อนท์ที่โรงแรมของเรา
26
00:01:43,760 --> 00:01:46,080
เธอสวยและร่าเริงมาก
27
00:01:46,090 --> 00:01:49,080
อ๊า คุณฮาน
28
00:01:49,100 --> 00:01:50,600
ฉันจำได้แล้ว
29
00:01:53,180 --> 00:01:55,410
ตอนแรก แทโฮ เล็งเธอไว้
30
00:01:55,420 --> 00:01:57,540
แต่เธอจีบเธอได้ก่อน
31
00:02:03,100 --> 00:02:05,950
นี่มันนานเท่าไหร่แล้วนะ?
32
00:02:07,350 --> 00:02:10,340
27 ปีมาแล้ว
33
00:02:11,640 --> 00:02:13,900
เธอพูดว่าเธอท้อง
34
00:02:14,700 --> 00:02:17,510
ฉันให้เงินเธอ บอกให้ไปทำแท้ง
35
00:02:17,550 --> 00:02:19,330
ไล่เธอออกไป
36
00:02:19,740 --> 00:02:22,290
ฉันลืมไปเรื่องพวกนี้ไปแล้ว จนถึงตอนนี้
37
00:02:23,140 --> 00:02:24,360
แต่?
38
00:02:25,430 --> 00:02:30,510
คุณรู้จักนักข่าวคนที่ อูฮยอน ชอบอยู่มั้ย?
39
00:02:30,900 --> 00:02:34,010
เธอเขียนบทความเรื่องคอรัปชั่นของบริษัทเรา
40
00:02:34,720 --> 00:02:36,000
เธอคือ....
41
00:02:39,670 --> 00:02:41,380
ลูกสาวของฉันเอง
42
00:02:41,450 --> 00:02:42,710
อะไรนะ?
43
00:02:43,820 --> 00:02:48,170
เธอบอกฉันว่า เธอเป็นลูกสาวของผม และบอกว่าไม่ให้แตะต้องเธอ
44
00:02:48,270 --> 00:02:50,260
คุณจะเชื่อได้ยังไง
45
00:02:50,700 --> 00:02:55,790
เพราะผู้หญิงคนนั้นโกหกไม่เป็น
46
00:03:00,340 --> 00:03:01,890
คุณยืนยันแล้วหรือยัง
47
00:03:01,900 --> 00:03:03,890
ยืนยันหรือไม่
48
00:03:05,050 --> 00:03:07,060
ไม่จำเป็นหรอก
49
00:03:07,850 --> 00:03:10,270
ใครที่กล้าโกหกฉันอย่างนั้น
50
00:03:11,030 --> 00:03:13,610
ต้องไม่เป็นสายเลือดของฉัน
51
00:03:18,440 --> 00:03:21,020
ครึ่งของ ยงพีกรุ๊ป ไปแล้วใช่มั้ย
52
00:03:22,650 --> 00:03:24,070
ประธานจางยง
53
00:03:25,060 --> 00:03:28,070
มองดูบริษัทที่เค้ารักเยี่ยงชีวิตพังพินาศ
54
00:03:28,260 --> 00:03:30,180
ต้องเจ็บปวดมาก
55
00:03:31,690 --> 00:03:33,660
มันเป็นแค่การเริ่มต้น
56
00:03:41,890 --> 00:03:43,110
ไมเคิล
57
00:03:45,240 --> 00:03:47,570
มีบางอย่างวที่ฉันต้องการได้ยินจากคุณ
58
00:03:59,070 --> 00:04:01,110
ฉันต้องการบางอย่างมากกว่านี้
59
00:04:02,140 --> 00:04:04,110
ฉันรักคุณ ไมเคิล
60
00:04:06,250 --> 00:04:07,730
คุณนะเหรอ
61
00:04:07,750 --> 00:04:09,660
คุณรักผม?
62
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
ฉันต้องการคำตอบ
63
00:04:13,640 --> 00:04:14,410
วิเวียน
64
00:04:14,420 --> 00:04:15,990
ฉันรักคุณ ไมเคิล
65
00:04:16,010 --> 00:04:17,740
เสมอ...
66
00:04:18,300 --> 00:04:21,110
ฉันอยากจะบอกคุณอย่างนี้ตั้งนานแล้ว
67
00:04:22,020 --> 00:04:24,130
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ผมต้องการ วิเวียน
68
00:04:24,450 --> 00:04:27,420
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ตอนนี้
69
00:04:29,310 --> 00:04:31,150
แล้วคุณต้องการอะไร
70
00:04:31,510 --> 00:04:33,510
นักรบที่จะเคียงข้างฉันเพื่อต่อสู้กับฝ่ายตรงข้าม
71
00:04:35,440 --> 00:04:37,670
การแก้แค้นสำคัญนักเหรอ?
72
00:04:38,160 --> 00:04:39,070
มากกว่าฉันงั้นเหรอ?
73
00:04:39,090 --> 00:04:40,800
สำหรับฉัน มันสำคัญมากกว่า
74
00:04:43,710 --> 00:04:48,160
เพื่อแก้แค้น คุณจะทำทุกอย่างงั้นเหรอ?
75
00:04:50,020 --> 00:04:52,380
คุณต้องการกำจัด จางยง และฮวางดัลซู
76
00:04:52,540 --> 00:04:56,730
และทำให้ครอบครัวของเค้าทุกข์ทรมานยิ่งกว่าตาย?
77
00:04:56,850 --> 00:05:00,260
เมื่อการล้างแค้นของคุณสำเร็จแล้วเท่านั้น?
78
00:05:05,280 --> 00:05:06,670
ถ้าเป็นอย่างนั้น
79
00:05:07,770 --> 00:05:11,510
ก็มีศัตรูอีกคนนึงที่คุณต้องกำจัด
80
00:05:16,870 --> 00:05:20,760
ลูกสาวของจางยงอีกคน นอกจาก จางมี
81
00:05:22,040 --> 00:05:23,390
เดาซิว่าเป็นใคร?
82
00:05:30,310 --> 00:05:31,660
จินโบแบ
83
00:05:33,470 --> 00:05:38,150
จินโบแบ เด็กคนนั้น...
84
00:05:39,370 --> 00:05:40,860
เป็นลูกสาวของฉัน?
85
00:05:40,880 --> 00:05:43,060
ใช่ เธอเป็นลูกสาวของคุณ
86
00:05:43,160 --> 00:05:45,790
ฉันอยากจะเก็บเรื่องนี้จนตาย
87
00:05:48,630 --> 00:05:52,050
วันนี้ ไฟล์เสียงนี้ได้มากจากออฟฟิสของจางยง
88
00:05:52,140 --> 00:05:52,740
มันเป็นเรื่องจริง
89
00:05:52,770 --> 00:05:55,190
คุณคิดว่าฉันล้อเล่นงั้นเหรอ
90
00:05:56,400 --> 00:05:59,110
นักข่าวจินโบแบเป็นลูกสาวของจางยง....
91
00:05:59,550 --> 00:06:01,410
นี่มันเรื่องอะไรกัน?
92
00:06:02,760 --> 00:06:04,870
ไมเคิล คุณพูดเอง...
93
00:06:05,020 --> 00:06:06,600
ฮวางดัลซู และ จางยง
94
00:06:06,630 --> 00:06:11,110
ทรัพย์สิน เกียรติยศ สายเลือด ทั้งหมดของพวกเค้า จะต้องถูกกำจัด
95
00:06:13,110 --> 00:06:15,120
พวกเค้ารู้ตัวแล้ว
96
00:06:15,140 --> 00:06:17,230
เรามีเวลาเหลือไม่มาก
97
00:06:17,310 --> 00:06:18,650
เราต้องกำหนดวัน ดี-เดย์
98
00:06:18,680 --> 00:06:21,180
ทำทุกอย่างให้เสร็จ แล้วจากไป
99
00:06:22,980 --> 00:06:24,920
คุณเลือกวิธีนี้เองนะ ไมเคิล
100
00:06:25,270 --> 00:06:27,120
เราจะตามคุณโดยไม่ลังเล
101
00:06:28,430 --> 00:06:29,910
เจ้านาย
102
00:06:30,190 --> 00:06:33,090
คุณต้องการกำจัดนักข่าวจินโบแบด้วยจริง ๆ น่ะเหรอ?
103
00:06:42,520 --> 00:06:46,230
ไมเคิล คุณไม่ได้ตอบคำตอบของโปสเฟสเซอร์
104
00:06:46,700 --> 00:06:48,850
ในเมื่อจินโบแบเป็นลูกสาวของจางยง
105
00:06:48,880 --> 00:06:50,990
เราก็ควรจะกำจัดเธอด้วย ถูกมั้ย?
106
00:06:52,690 --> 00:06:54,230
ไม่ ไม่ใช่ จินโบแบ
107
00:06:56,730 --> 00:06:58,800
ฉันทำเรื่องนั้ให้กระจ่าง
108
00:07:01,370 --> 00:07:03,460
ห้ามแตะต้องนักข่าวจินโบแบ
109
00:07:04,970 --> 00:07:06,250
.....ห้าม
110
00:07:10,120 --> 00:07:11,300
นี่คือคำสั่ง
111
00:07:13,370 --> 00:07:14,650
เข้าใจ?
112
00:07:19,340 --> 00:07:20,470
ครับ เจ้านาย
113
00:07:23,960 --> 00:07:25,190
ค่ะ เจ้านาย
114
00:07:28,250 --> 00:07:29,330
วิเวียน
115
00:07:30,560 --> 00:07:33,870
แน่นอน ความต้องการของคุณคือคำสั่งของผม
116
00:07:34,800 --> 00:07:35,960
เจ้านาย
117
00:07:43,810 --> 00:07:45,660
กิจกรรมแผนกข้อมูล
118
00:07:45,820 --> 00:07:47,340
ตรวจสอบพวกเค้าต่อไป
119
00:07:47,650 --> 00:07:48,790
ครับ
120
00:07:55,690 --> 00:07:57,890
การแก้แค้นสำคัญขนาดนั้นเลยหรือ?
121
00:07:58,440 --> 00:07:59,890
มากกว่าฉัน?
122
00:08:00,140 --> 00:08:02,020
สำหรับฉั มันสำคัญมาก
123
00:08:08,900 --> 00:08:13,460
ไมเคิล ฉันอยากจะจัดการให้เสร็จเร็ว ๆ แล้วกลับไปอเมริกา
124
00:08:14,760 --> 00:08:19,670
ผู้หญิงคนนั้นสำคัญมากกว่างานของเรางั้นเหรอ?
125
00:08:22,250 --> 00:08:23,800
ตอบฉัน ไมเคิล
126
00:08:24,880 --> 00:08:29,220
เธอสำคัญกว่าเรางั้นเหรอ?
127
00:09:24,040 --> 00:09:26,330
นี่มันอะไรกัน วิเวียน?
128
00:09:33,140 --> 00:09:36,770
ฉันบอกอะไรคุณบางอย่าง
129
00:10:00,230 --> 00:10:01,760
เอาสิ วิเวียน
130
00:10:06,340 --> 00:10:07,620
คราวหน้า
131
00:10:09,880 --> 00:10:11,430
ฉันจะบอกคุณคราวหน้า
132
00:10:13,600 --> 00:10:14,830
นั่งลง
133
00:10:20,660 --> 00:10:24,650
คุณไม่ได้จะบอกผมเรื่องปีเตอร์แพนหรอกหรือ?
134
00:10:29,220 --> 00:10:30,990
คุณรู้....
135
00:10:31,380 --> 00:10:32,740
เค้าเป็นใคร
136
00:10:35,660 --> 00:10:37,160
ตอบฉันมา
137
00:10:38,180 --> 00:10:39,630
มันเป็นใคร?
138
00:10:50,050 --> 00:10:51,390
ไมเคิลเหรอ?
139
00:11:12,840 --> 00:11:14,430
ไมเคิลคิงส์ คือ...
140
00:11:16,730 --> 00:11:18,520
ปีเตอร์แพน
141
00:11:22,490 --> 00:11:24,200
นี่มันไม่ถูกรสนิยมของฉันจริง ๆ
142
00:11:24,230 --> 00:11:28,110
เจ้านาย ชีวิตสำคัญมากกว่ารสนิยมของคุณนะ
143
00:11:29,370 --> 00:11:32,620
ฉันได้ยินว่า นาซ่า พัฒนาวัสดุพิเศษสำหรับอวกาศ
144
00:11:32,780 --> 00:11:34,840
ฉันเลยเอามาประยุกต์
145
00:11:35,020 --> 00:11:36,040
มันเบามาก
146
00:11:36,050 --> 00:11:40,660
ไม่มีกระสุนชนิดไหนทะลุเสื้อเกราะนี่ได้
147
00:11:40,750 --> 00:11:43,580
แล้วมันก็เบามาก คุณใส่ได้ทุกสถานที่
148
00:11:43,650 --> 00:11:45,190
ศัตรูของคุณจะไม่เห็นร่องรอย
149
00:11:45,200 --> 00:11:47,290
คุณยิงกระสุนนัดเดียวได้นกสามตัว
150
00:11:47,720 --> 00:11:49,570
ดีจริง ๆ ขอบคุณ
151
00:11:49,580 --> 00:11:53,970
จริง ๆ แล้ว เจ้านายของฉัน
ไม่ว่าคุณจะสวมใส่อะไร คุณก็ดูดีเสมอ
152
00:11:55,960 --> 00:11:58,200
นี่เป็นอีกหนึ่งสิ่ง
153
00:11:59,540 --> 00:12:05,680
กระบอกนี้อัดแน่นด้วยอ๊อกซิเจน
มันจะช่วยให้คุณอยู่ในน้ำได้นาน 15 นาที
154
00:12:06,470 --> 00:12:10,300
ด้วยอันนี้ คุณไม่ต้องแบกถังอ๊อกซิเจนหนัก ๆ ลงน้ำอีกแล้ว
155
00:12:11,860 --> 00:12:13,420
นี่เป็นชิ้นสุดท้ายที่จะนำเสนอ
156
00:12:16,500 --> 00:12:18,680
โปรดดูขี้ผึ้งนี่
157
00:12:18,890 --> 00:12:21,910
เวลาคุณถูกยิงหรือมีบาดแผล
นี่ไม่ใช่แค่ช่วยหยุดเลือด
158
00:12:21,970 --> 00:12:25,380
แต่จะช่วยให้หายเร็วขึ้นด้วย
159
00:12:26,960 --> 00:12:27,790
สุดยอด
160
00:12:27,800 --> 00:12:30,930
นี่เป็นของขวัญสำหรับการเตรียมตัวในวันนี้
161
00:12:32,220 --> 00:12:33,390
ขอบคุณครับ โปรเฟสเซอร์
162
00:12:34,020 --> 00:12:35,510
แต่ เจ้านาย....
163
00:12:35,580 --> 00:12:38,660
มันจะดีกว่านะ ถ้าคุณจะไม่ต้องใช้ของพวกนี้
164
00:12:40,170 --> 00:12:42,210
ฉันทำนายอนาคตไม่ได้
165
00:12:43,680 --> 00:12:44,710
เจ้านาย
166
00:12:45,700 --> 00:12:47,630
ฉันเสิร์จหาทุกสถานที่ ๆ เป็นไปได้
167
00:12:47,650 --> 00:12:48,980
แต่วิเวียน
168
00:12:51,650 --> 00:12:53,970
ฉันมั่นใจว่าเธอแค่ดื่ม
169
00:12:54,230 --> 00:12:55,630
ในไม่ช้า เธอควรจะอยู่ที่นี่
170
00:12:56,130 --> 00:12:58,350
แต่ฝนตกหนักจริง ๆ
171
00:13:04,330 --> 00:13:06,620
ตอนที่ฉันยังเด็ก
172
00:13:06,680 --> 00:13:09,330
ฉันเป็นเป้าหมายของพวกลักพาตัว
173
00:13:09,760 --> 00:13:13,870
เพราะฉันเป็นทายาทของคาสเซิลกรุ๊ป
174
00:13:16,510 --> 00:13:21,150
ช่วงที่ฉันเรียนมหาวิทยาลัย
ฉันถูกลักพาตัวตอนปิดเทอม
175
00:13:21,180 --> 00:13:23,800
ฉันถูกลากตัวไปถึงกลุ่มใต้ดินเม็กซิโก
176
00:13:25,360 --> 00:13:29,240
คนที่ช่วยฉันจากนรกนั่น
177
00:13:29,270 --> 00:13:31,230
คือปีเตอร์แพน
178
00:13:33,520 --> 00:13:35,490
จากวันนั้นมา
179
00:13:36,980 --> 00:13:38,810
เค้ากลายเป็นพระเจ้าของฉัน
180
00:14:15,810 --> 00:14:19,460
ตอนนี้ คุณรู้แล้วนะว่าคุณต้องเป็นคนให้ฉันสมหวัง
181
00:14:21,290 --> 00:14:22,700
พูดอะไรบ้างสิ
182
00:14:33,790 --> 00:14:36,780
ฉันเรียนรู้ทุกสิงที่อย่างที่ฉันรู้ตอนนี้ จากเค้า
183
00:14:37,190 --> 00:14:41,720
ฉันกลายเป็นมือขวาของเค้า
และอยู่เคียงข้างเค้าตั้งแต่นั้นมา
184
00:14:43,610 --> 00:14:46,200
เปรียบเทียบกับชีวิตฉันในฐานะทายาทของคาสเซิลกรุ๊ป
185
00:14:46,210 --> 00:14:51,080
ทำงานกับปีเตอร์แพน
ตื่นเต้นและน่าพึงใจมากกว่า
186
00:14:51,920 --> 00:14:53,270
แต่วิเวียน
187
00:14:53,280 --> 00:14:58,380
ทำไมตอนนี้คุณถึงจะทรยศพระเจ้าของคุณซะล่ะ?
188
00:14:59,990 --> 00:15:02,610
เพราะพระเจ้าทรยศฉันก่อน
189
00:15:04,820 --> 00:15:09,700
เพราะไมเคิลไม่ใช่ผู้ชายของฉันอีกต่อไป
190
00:15:12,350 --> 00:15:14,510
ถ้าเค้าไม่ได้เป็นของฉัน
191
00:15:15,790 --> 00:15:17,840
ผู้หญิงหน้าไหนก็ไม่ได้เป็นเจ้าของเค้าเช่นกัน
192
00:15:58,780 --> 00:16:01,110
ฉันทำทุกอย่างที่ฉันทำได้แล้ว
193
00:16:01,140 --> 00:16:03,980
จากนี้ไป หัวหน้าทีมฮวาง คุณจัดการ
194
00:16:07,550 --> 00:16:11,960
คุณต้องการให้ฉันบอกมั้ยว่าคุณจะจับปีเตอร์แพนได้ยังไง
195
00:16:13,860 --> 00:16:17,300
แต่คุณต้องสัญญากับฉันอย่างนึง
196
00:16:18,810 --> 00:16:23,130
จูดัสทรยศพระเจ้าของเค้าเพื่อเงินกำมือนึง
197
00:16:27,140 --> 00:16:29,790
คาสเซิลเป็นองค์กรของฉัน
198
00:16:29,980 --> 00:16:32,410
อย่าเข้ามายุ่งเกี่ยวกับธุรกิจของฉัน
199
00:16:34,060 --> 00:16:35,240
และ...
200
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
อีกอย่างนึง
201
00:16:38,030 --> 00:16:44,230
อดีตที่ฉันมีร่วมกับปีเตอร์แพน...ฝังมันซะ
202
00:17:51,210 --> 00:17:52,500
ไมเคิล
203
00:17:54,450 --> 00:17:56,470
ทั้งหมดเพราะคุณ
204
00:17:58,480 --> 00:18:00,790
คุณทำให้มันเป็นอย่างนี้
205
00:18:18,410 --> 00:18:19,610
ถูกต้อง
206
00:18:21,300 --> 00:18:23,260
จริง ๆ แล้วคุณเป็นคนหนึ่ง
207
00:18:25,110 --> 00:18:28,250
ปีเตอร์แพนคนที่ฉันต้องการจับ
208
00:18:30,020 --> 00:18:32,430
คือคุณ ไมเคิล
209
00:18:35,840 --> 00:18:38,320
สนุกสนานกับมันให้นานอีกหน่อย
210
00:18:40,550 --> 00:18:43,100
ฉันจะจับเป็นคุณ
211
00:18:44,700 --> 00:18:47,430
และฉีกคุณออกเป็นชิ้น ๆ
212
00:18:48,120 --> 00:18:49,900
ไมเคิล คิงส์
213
00:19:03,610 --> 00:19:04,490
วิเวียน
214
00:19:04,670 --> 00:19:06,410
คุณรู้มั้ยว่าเราห่วงแค่ไหน
215
00:19:06,620 --> 00:19:08,410
คุณไปอยู่ไหนมา
216
00:19:14,600 --> 00:19:17,700
เซอร์ไพร้ส์อะไรอย่างนี้ คุณเป็นห่วงฉัน
217
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
วิเวียน
218
00:19:22,600 --> 00:19:24,670
มันประหลาด โปรเฟสเซอร์
219
00:19:25,590 --> 00:19:27,840
ฉันไม่รู้ว่า ผู้หญิงที่โดนปฏิเสธหัวใจ...
220
00:19:27,940 --> 00:19:30,740
ไม่เยือกเย็น แต่กลับร้อนรนมากกว่าเก่า
221
00:19:30,790 --> 00:19:32,000
วิเวียน
222
00:19:32,830 --> 00:19:34,160
ไมเคิล
223
00:19:34,510 --> 00:19:39,120
คิดดู ฉันยังไม่ได้ทำในส่วนของฉัน
224
00:19:39,790 --> 00:19:43,600
ในเมื่อเราสามารถกำจัด ยงพีกรุ๊ปจนสิ้นซาก ด้วยโปรเจคต่อไปของเรา
225
00:19:44,510 --> 00:19:47,560
ในตอนนี้ ฉันจะไม่ให้เกิดความตึงเครียด
226
00:19:48,590 --> 00:19:50,370
เพราะ ฉัน วิเวียน
227
00:19:51,000 --> 00:19:55,330
เป็นส่วนสำคัญในภารกิจแก้แค้นนี้
228
00:19:57,060 --> 00:19:58,520
งั้นเหรอ?
229
00:20:03,290 --> 00:20:04,720
ไม่ต้องห่วง
230
00:20:05,450 --> 00:20:09,470
ไม่ว่าฉันจะรับผิดชอบอะไร
ฉันจะรับผิดชอบเต็มที่จนกว่ามันจะจบ
231
00:20:28,550 --> 00:20:31,600
หัวหน้า ฉันคิดว่าบางอย่างเกิดขึ้น
232
00:20:35,020 --> 00:20:36,280
เจ้าหน้าที่ซอ
233
00:20:38,630 --> 00:20:41,320
เตรียมหน่วย SWAT ให้พร้อม
234
00:20:42,760 --> 00:20:44,250
มันคือปีเตอร์แพนเหรอ?
235
00:20:44,770 --> 00:20:47,570
เราพบตัวตนของปีเตอร์แพนหรือยัง
236
00:20:47,700 --> 00:20:48,750
ครับ
237
00:20:49,790 --> 00:20:51,290
เค้าเป็นใคร
238
00:20:51,300 --> 00:20:52,370
ตอนนี้เค้าอยู่ไหน
239
00:20:52,380 --> 00:20:56,350
มันจำเป็นความลับจนกว่าเราจะทำภารกิจนี้เสร็จสมบูรณ์
240
00:20:56,550 --> 00:20:58,910
สแตนบายด์ 24 ชั่วโมง
241
00:20:59,570 --> 00:21:01,640
-คุณตามฉันมา
-ครับ
242
00:21:04,290 --> 00:21:09,170
เค้าสร้างทีมร่วม TF เพื่อสืบสวนร่วมกัน
เค้ายังมีความลับกับเราอีก?
243
00:21:09,500 --> 00:21:12,250
งั้นก็แสดงว่าเค้าไม่ไว้ใจตำรวจของเรา?
244
00:21:14,010 --> 00:21:16,380
พวกเค้าเจอตัวตนของปีเตอร์แพนแล้ว...
245
00:21:19,020 --> 00:21:20,220
ยงพีกรุ๊ป
246
00:21:20,230 --> 00:21:24,480
บริษัทที่มีทรัพย์สิน
ปฏิเสธข้อกล่าวหาฉ้อฉล
247
00:21:25,820 --> 00:21:30,220
คุณพ่อ ดูเหมือนเราจะถูกทำลายโดยนักข่าว
248
00:21:31,170 --> 00:21:34,070
คุณพ่อ ทำไงล่ะถ้าเราต้องไปฟังคดีที่ศาล
249
00:21:34,080 --> 00:21:36,990
การฟังคดีที่ศาลไม่ใช่ปัญหา
250
00:21:37,150 --> 00:21:40,010
คุณควรจะห่วงว่าเราอาจจะจบลงด้วยการถูกแขวนคอซะมากกว่า
251
00:21:40,300 --> 00:21:43,160
ไม่ คุณพ่อ ฉันยังไม่ได้แต่งงาน
252
00:21:43,170 --> 00:21:46,880
ฉันยังตายไม่ได้ ฉันไม่อยากตาย ช่วยฉันด้วย
253
00:21:46,930 --> 00:21:49,860
คุณพ่อ ฉันตายไม่ได้จริง ๆ
254
00:21:50,580 --> 00:21:52,040
คุณพ่อ ฉันตายไม่ได้จริง ๆ
255
00:21:52,050 --> 00:21:53,850
ฉันต้องมีชีวิตอยู่
256
00:21:53,850 --> 00:21:56,530
พอแล้วลูก
257
00:21:56,700 --> 00:21:59,950
คนเราตายได้แค่ครั้งเดียว ไม่มีใครตายเป็นครั้งที่สอง
258
00:21:59,960 --> 00:22:01,370
คุณเป็นคน
259
00:22:01,380 --> 00:22:05,060
ดีล่ะ ฉันแค่พูดว่า...ฉันต้องมีชีวิตอยู่ แค่นั้น
260
00:22:06,420 --> 00:22:09,670
ท่านประธาน มีแขกรออยู่ข้างนอก
261
00:22:09,840 --> 00:22:10,930
แขก?
262
00:22:14,790 --> 00:22:18,370
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? คุณกำลังทำอะไรอยู่?
263
00:22:43,820 --> 00:22:46,710
มีเครื่องดักฟังในห้องของคุณ
ดังนั้นฉันจึงขอให้พวกคุณออกมา
264
00:22:46,720 --> 00:22:50,160
อะไรนะ? เครื่องดักฟัง?
265
00:22:50,170 --> 00:22:51,350
ค่ะ
266
00:22:54,370 --> 00:22:58,250
ฉันปิด CCTV ทั้งตึกแล้ว
267
00:23:00,280 --> 00:23:02,080
เราเช็คกับสำนักเลขาเรียบร้อยแล้ว
268
00:23:02,090 --> 00:23:03,310
ตอนนี้ออฟฟิสของท่านประธาน
269
00:23:03,680 --> 00:23:04,720
ค่ะ
270
00:23:06,120 --> 00:23:09,910
นายคนนั้นฟังการสนทนาในห้องของคุณทั้งหมด
271
00:23:09,970 --> 00:23:12,270
นายคนนั้น ? คนไหน?
272
00:23:12,590 --> 00:23:14,250
ปีเตอร์แพน
273
00:23:15,410 --> 00:23:16,790
ปีเตอร์แพน?
274
00:23:36,690 --> 00:23:42,200
ท่านประธาน ฉันพบข้อมูลบางอย่าง
เกี่ยวกับบัญชีของบริษัท
275
00:23:42,230 --> 00:23:46,360
ในเมื่อเรายังต้องคุยเรื่องทนาย
เราไปกินมื้อเที่ยงกัน
276
00:23:46,510 --> 00:23:47,910
โอเค
277
00:23:47,950 --> 00:23:51,200
คุณพ่อ มีร้านขายล็อบสเตอร์ร้านใหม่
278
00:23:51,210 --> 00:23:52,490
เราไปที่นั่นกัน
279
00:23:52,500 --> 00:23:54,850
-โอเค
-ไปกัน
280
00:24:03,450 --> 00:24:05,700
ที่นี่โอเคมั้ย
281
00:24:05,710 --> 00:24:07,360
ไม่มีเครื่องดักฟัง?
282
00:24:07,390 --> 00:24:09,420
ใช่ ยืนยัน
283
00:24:11,070 --> 00:24:12,410
งั้นก็คิดว่าโอเค
284
00:24:12,800 --> 00:24:20,030
คุณพูดว่ามีเครื่องดักฟังในรูปภาพของผม
285
00:24:20,290 --> 00:24:21,340
ครับ
286
00:24:21,360 --> 00:24:22,730
นี่คือ...นี่มัน...
287
00:24:22,750 --> 00:24:25,800
แต่มันเป็นรูปวาดจากวิเวียน
288
00:24:26,380 --> 00:24:27,500
เดี๋ยวก่อน..นั่นด้วย..?
289
00:24:27,510 --> 00:24:31,030
วิเวียนถูกปีเตอร์แพนขู่
290
00:24:31,480 --> 00:24:33,340
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเธอถึงให้มันกับท่านประธาน
291
00:24:33,370 --> 00:24:35,960
นี่มัน...ขนาด วิเวียน...
292
00:24:35,970 --> 00:24:38,680
วิเวียนไม่มีความผิด เค้าบอกว่าเธอถูกข่มขู่
293
00:24:38,690 --> 00:24:41,670
ไม่แปลกใจเลยที่ความลับของบริษัทเรารั่วไหล
294
00:24:42,830 --> 00:24:43,960
ท่านประธาน
295
00:24:45,500 --> 00:24:47,540
ตอนนี้เสร็จแล้ว
296
00:24:48,040 --> 00:24:49,540
เสร็จแล้ว
297
00:24:49,730 --> 00:24:51,570
คุณกำลังพูดว่าฉันเสร็จแล้ว
298
00:24:51,600 --> 00:24:54,480
อูฮยอน เราทำสำเร็จแล้ว ตอนนี้เราเป็นคนทำงั้นเหรอ
299
00:24:54,490 --> 00:24:59,400
ไม่ ปีเตอร์แพนเป็นคนทำ
300
00:24:59,420 --> 00:25:00,200
อะไรน่ะ
301
00:25:00,210 --> 00:25:01,450
ท่านกรรมการครับ
302
00:25:02,660 --> 00:25:04,980
ผมจับหางปีเตอร์แพนได้แล้ว
303
00:25:05,070 --> 00:25:07,900
เธอรู้ตัวตนของเขาแล้ว
304
00:25:07,910 --> 00:25:09,260
เขาเป็นใคร
305
00:25:09,590 --> 00:25:11,780
ใครคือปีเตอร์แพน
306
00:25:12,530 --> 00:25:13,900
ไมเคิลคิง
307
00:25:15,350 --> 00:25:16,490
อะไรนะ
308
00:25:17,220 --> 00:25:21,260
ไมเคิลคิงคือปีเตอร์แพน
309
00:25:21,430 --> 00:25:24,980
ไมเคิลคิง ไมเคิลคิงคือปีเตอร์แพน
310
00:25:25,090 --> 00:25:28,430
เป็นไปได้ไง
311
00:25:28,430 --> 00:25:31,280
ฉันสะดุ้งเลย เขาบ้าหรือเป็นอะไรไป
312
00:25:32,880 --> 00:25:34,010
พ่อ
313
00:25:40,050 --> 00:25:42,380
พ่อว่าอะไรนะ
314
00:25:43,130 --> 00:25:47,200
ไมเคิลคิงคือปีเตอร์แพนหรือ
315
00:25:48,710 --> 00:25:52,510
ไมเคิลคิงคือชอยกองทา
316
00:25:53,560 --> 00:25:56,220
ลูกชายชอยเฮรยอง
317
00:25:56,250 --> 00:26:01,660
น่าจัดการให้สิ้นซากไปตอนนั้น
318
00:26:01,700 --> 00:26:03,850
เขารู้ไหมว่าคุณรูแล้ว
319
00:26:03,880 --> 00:26:06,240
ยังครับ พ่อ
320
00:26:06,530 --> 00:26:09,950
ใช้ให้เป็นประโยชน์
เราต้องจับเขาให้ได้
321
00:26:11,840 --> 00:26:13,700
ใช่ เธอต้องฆ่สมัน
322
00:26:14,070 --> 00:26:16,760
ไม่งั้นจะเป็นปัญหา
323
00:26:17,960 --> 00:26:21,150
เธอยิงให้มัตายคามือเธอ
324
00:26:23,100 --> 00:26:25,130
ครับ พ่อ
325
00:26:26,450 --> 00:26:28,170
พ่อ
326
00:26:28,550 --> 00:26:29,260
อะไร
327
00:26:29,270 --> 00:26:31,760
ชางมี ชางมี
328
00:26:37,000 --> 00:26:38,840
ไมเคิล ฉันผิดหวังจัง
329
00:26:39,760 --> 00:26:42,590
ฉันทำงานหนักที่มูลนิธิชางมี
330
00:26:43,570 --> 00:26:45,800
ก่อนจะได้รับอนุมัติจากคุณ
331
00:26:45,810 --> 00:26:48,860
เกิดเรื่องอย่างนี้ ฉันทำยังไงี
332
00:26:51,070 --> 00:26:54,620
ธุรกิจก็เป็นอย่างนี้
คุณอาจล้มได้
333
00:26:57,410 --> 00:26:59,570
เวลาจะเยียวยาเอง
334
00:27:00,830 --> 00:27:02,490
แต่ ไมเคิล...
335
00:27:02,530 --> 00:27:07,580
ข้อมูลวงในของชางมีกรุ๊ป
รั่วไปที่สื่อได้ไง
336
00:27:08,190 --> 00:27:10,250
ฉัจะบ้าตาย
337
00:27:10,320 --> 00:27:13,020
พ่อและพี่จิกฉันใหญ่
338
00:27:21,500 --> 00:27:23,070
ขอโทษด้วย
339
00:27:35,260 --> 00:27:37,100
ผ่อนคลายจัง
340
00:27:37,800 --> 00:27:41,450
ไมเคิล คุณมีมืออันวิเศษ
341
00:27:51,840 --> 00:27:57,880
ไมเคิล แม้จะเิกิดเรื่องไม่ดีมากมาย
342
00:27:58,710 --> 00:28:00,680
ฉันไม่เป็นไร
343
00:28:01,770 --> 00:28:05,390
เพราะมีคุณอยู่ข้างฉัน
344
00:28:08,280 --> 00:28:13,890
ฉันคิดว่าเมื่อเรารักใคร
เราจะเชื่อเขา 100%
345
00:28:14,850 --> 00:28:16,370
ถูกไหม
346
00:28:17,940 --> 00:28:23,310
เพราะงั้น ไมเคิล
อย่าทรยศฉันนะ
347
00:28:29,320 --> 00:28:30,580
ไม่มีวัน
348
00:28:48,290 --> 00:28:52,430
พี่เหรอค่ะ ไมเคิลอยู่กับฉัน
349
00:28:53,650 --> 00:28:57,680
อะไรนะ เป็นลม เกิดอะไรขึ้น
350
00:28:58,510 --> 00:29:00,570
ฉันกำลังจะไป
351
00:29:01,450 --> 00:29:05,070
ไมเคิล ฉันต้องไปแล้วล่ะ
พ่อฉันเป็นลม
352
00:29:05,100 --> 00:29:06,000
อยากให้ไปส่งไหม
353
00:29:06,040 --> 00:29:07,390
ไม่เป็นไร คุณบอกว่ามีประชุมนี่
354
00:29:07,430 --> 00:29:09,960
ฉันกลับเองได้ แล้วจะโทรไปนะ
355
00:29:10,970 --> 00:29:12,130
ฉันจะโทรหาคุณ
356
00:29:28,890 --> 00:29:30,360
ไม่มีอะไรแปลกใหม่
357
00:29:30,400 --> 00:29:34,680
น่าโมโหจริง ไอ้บ้านั่น
เข้าบ้านเราหลายครั้งแล้ว
358
00:29:34,710 --> 00:29:38,960
ทุกครั้งที่มาที่บ้านคุณ
เขาก็วางเครื่องดักฟังไว้
359
00:29:38,990 --> 00:29:42,920
เธอ 2 คนไปตรวจชั้นบน
360
00:29:42,950 --> 00:29:43,640
ครับ ท่านประธาน
361
00:29:47,120 --> 00:29:51,170
พ่อ พ่อ
362
00:29:52,980 --> 00:29:55,620
อะไรนะ เขาไม่เป็นไร
363
00:29:56,250 --> 00:29:57,980
คุณอยากตายเหรอ
364
00:29:58,010 --> 00:30:00,060
ไอ้โง่
365
00:30:00,570 --> 00:30:03,450
บริษัทถูกแกทำลายไปหมด
และแกยังทำตลกอีก
366
00:30:03,480 --> 00:30:05,500
เงียบหน่อย นั่งลง
367
00:30:05,540 --> 00:30:07,250
ไม่ ฉันจะไปหาไมเคิล
368
00:30:07,280 --> 00:30:08,960
เรากำลังเดทอยู่ ฉันรีบมา
369
00:30:08,990 --> 00:30:09,900
นั่งลง
370
00:30:15,060 --> 00:30:18,630
เฮ้ รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร
371
00:30:19,380 --> 00:30:22,790
ชางมี ตอนนี้ ฟังฉันให้ดีน่ะ
372
00:30:24,410 --> 00:30:26,980
เธอเคยได้ยินชื่อปีเตอร์แพนใช่ไหม
373
00:30:27,410 --> 00:30:29,870
ฆาตกรที่ฆ่ารมต.ลี
374
00:30:29,900 --> 00:30:30,620
ใช่
375
00:30:30,660 --> 00:30:34,860
ปีเตอร์แพนคือไมเคิล
376
00:30:38,890 --> 00:30:40,360
เป็นความจริง
377
00:30:40,390 --> 00:30:41,020
อะไรนะ
378
00:30:41,650 --> 00:30:46,590
สมองคุณเป็นอะไรไปหรือเปล่า
379
00:30:46,620 --> 00:30:48,760
พูดอะไรต่อหน้าพ่อน่ะ
380
00:30:49,420 --> 00:30:53,320
พ่อ ไม่สำเร็จหรอก
จากนี้ไป ต้องขังเธอไว้ในห้องแล้ว
381
00:30:53,360 --> 00:30:57,230
จนกว่าจะจัดการเรียบร้อย เราปล่อย
ให้เธอติดต่อกับไมเคิลไม่ได้
382
00:30:57,260 --> 00:30:59,000
เด็กคนนี้...
383
00:31:00,020 --> 00:31:03,190
เอามือถือมา ฉันจัดการเอง
384
00:31:03,220 --> 00:31:05,210
ทำอะไร บ้าไปแล้วหรือ
385
00:31:05,250 --> 00:31:07,170
นั่งนิ่งๆได้ไหม ผอ.คิม เลขาเปา
386
00:31:07,210 --> 00:31:09,590
ปล่อย ฉันจะฆ่าแก
387
00:31:09,620 --> 00:31:10,490
ไม่ยอมฟังเราใช่ไหม
388
00:31:10,530 --> 00:31:14,070
ชางมี ถ้าเธอคุยกับไมเคิล
389
00:31:14,100 --> 00:31:16,740
ครอบครัวเราจบเห่แน่
390
00:31:17,140 --> 00:31:20,220
เพราะเธอถูกเขาหลอก เรื่องเลยเป็นอย่างนี้
391
00:31:20,250 --> 00:31:22,230
ไร้สาระสิ้นดี
392
00:31:22,440 --> 00:31:24,610
ขังเธอไว้ เร็ว
393
00:31:24,650 --> 00:31:27,150
ยังไม่ปล่อยอีก ปล่อย
394
00:31:27,450 --> 00:31:29,670
ทำไมพวกแกทำอย่างนี้
395
00:31:30,790 --> 00:31:34,710
อย่าใส่ร้ายคนบริสุทธิ์
ทำไมใส่ร้ายเขา
396
00:31:35,150 --> 00:31:39,690
ไมเคิลดูแลฉันอย่างดี
แต่พวกคุณบอกว่าเขาเป็นฆาตกร
397
00:31:40,110 --> 00:31:43,130
ไม่มีเหตุผล
ทำไมต้องโกหกด้วย
398
00:31:44,020 --> 00:31:46,740
ฉันจะไปถามเขาซึ่งๆหน้า
399
00:31:46,770 --> 00:31:49,220
คุณฃปล่อย
400
00:31:49,260 --> 00:31:51,940
เร็ว ปล่อย ปล่อย
401
00:31:59,750 --> 00:32:07,420
มันเกิดอีกแล้ว ฉันกำลังคิดถึง
คุณก็มาตรงหน้าฉันเลย
402
00:32:08,940 --> 00:32:11,540
มานี่เพื่อเจอฉันเหรอ
403
00:32:13,820 --> 00:32:18,120
คุณรู้ไหม เดี๋ยวนี้
คุณยิ้มบ่อยขึ้นนะ
404
00:32:19,870 --> 00:32:22,220
ดูสิ คุณหัวเราะอีกแล้ว
405
00:32:25,340 --> 00:32:26,650
อยากเดินเล่นมั๊ย
406
00:32:55,350 --> 00:33:02,380
คุณจะบอกว่า เด็กคนนั้น ชินปูเป้
เป็นลูกของฉัน
407
00:33:02,420 --> 00:33:09,170
มีศัตรูอีกคนที่เราต้องกำจัด..
ชินปูเป้
408
00:33:12,840 --> 00:33:14,250
คุณคิดอะไร
409
00:33:17,910 --> 00:33:18,810
ไม่มีอะไร
410
00:33:20,640 --> 00:33:22,050
บอกฉันสิ
411
00:33:26,530 --> 00:33:30,860
ฉันคิดถึงวันที่ฉันไปที่อเมริกา
วันแรกตอนเด็กๆ
412
00:33:33,710 --> 00:33:41,640
คนที่มีสีตและผมต่างไป
กอดผมและดีใจที่มีลูกคนใหม่
413
00:33:43,440 --> 00:33:45,060
พวกเขาคือพ่อแม่บุญธรรมของฉัน
414
00:33:45,090 --> 00:33:46,410
พ่อแม่บุญธรรม
415
00:33:47,460 --> 00:33:50,550
ตอนผม 7 ขวบ สามีภรรยาคู่หนึ่ง
รับอุปการะผม
416
00:33:51,870 --> 00:33:58,150
"กลับไปเกาหลี ประเทศที่ทอดทิ้งเธฮ.."
ความคิดนี้อยู่ในสมองฉันตลอด
417
00:34:01,660 --> 00:34:10,030
เมื่อผมคิดถึงมันในตอนนี้ ฉันคิดว่ามันเป็นเพราะ
ผมต้องมาเพื่อเจอใครบางคน
418
00:34:16,600 --> 00:34:18,640
ผมหัวเราะเพราะคุณ
419
00:34:25,130 --> 00:34:32,420
ไมเคิล ฉันไม่รู้ว่าพ่อฉันหน้าตายังไง
420
00:34:34,800 --> 00:34:37,070
พวกเขาบอกว่าเขาตายแล้ว
ตอนฉันเด็กๆ
421
00:34:39,590 --> 00:34:44,430
เพราะฉันไม่รู้ว่าเขาหน้าตายังไง
ฉันเลยไม่เคยฝันเห็นเขา
422
00:34:45,030 --> 00:34:47,250
แต่มันเป็นความรู้สึกอย่างหนึ่ง
รู้ไหม
423
00:34:48,540 --> 00:34:50,990
แม้แม่จะบอกว่าเขาตายไปแล้ว
424
00:34:52,590 --> 00:34:54,330
ฉันรู้ว่ามันไม่จริง
425
00:34:55,490 --> 00:35:03,290
ฉันสงสัยว่าฉันจะได้เจอพ่อฉันไหม
ฉันรู้สึกว่า...
426
00:35:04,500 --> 00:35:08,160
เขาคงเป็นคนดี
427
00:35:15,220 --> 00:35:19,290
ฉันไม่ได้บอกคุณเรื่องนี้...
428
00:35:19,330 --> 00:35:23,940
เพื่อบอกว่ามีประสบการณ์เหมือนคุณ
429
00:35:25,310 --> 00:35:30,810
แม้ชีวิตจะยากลำบาก
ฉันก็ยังจะอยู่กับแม่ฉัน
430
00:35:33,700 --> 00:35:36,640
ฉันรู้ว่าประสบการณ์ของฉัน
เทียบกับของคุณไม่ได้
431
00:35:37,830 --> 00:35:44,890
แต่ฉันอยากบอกคุณว่า
ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณระดับหนึ่ง
432
00:36:07,190 --> 00:36:10,930
ไมเคิล คุณหิวหรือยัง
ไปกินข้าวกลางวันกัน
433
00:36:12,000 --> 00:36:13,050
ข้างกลางวัน
434
00:36:14,150 --> 00:36:16,400
อาหาร ที่เป็นมื้อจริงๆ
435
00:36:16,950 --> 00:36:19,680
นี่ ผมเพิ่งวัดเท้าคุณไป
436
00:36:19,720 --> 00:36:22,430
ผมเคยบอกว่าจะทำรองเท้าให้
คุณทำอะไนน่ะ
437
00:36:22,460 --> 00:36:25,340
ฉันแค่วัดเท้าจะได้ทำรองเท้าให้
438
00:36:25,370 --> 00:36:26,730
อย่าเลย คุณปู่
439
00:36:26,770 --> 00:36:29,540
แค่วัดเท่านั้น โอ๊ย ลืมเสียเถอะ
440
00:36:29,570 --> 00:36:30,550
โอ
441
00:36:31,250 --> 00:36:32,260
สวัสดี
442
00:36:32,300 --> 00:36:33,850
คุณพ่อขายาว
443
00:36:33,880 --> 00:36:35,400
ลมอะไรหอบมา
444
00:36:35,430 --> 00:36:36,360
แม่
445
00:36:36,800 --> 00:36:38,360
เขาเป็นแขก
446
00:36:38,680 --> 00:36:41,210
ฉันบอกเขาว่าจะพาเขา
มาชิมอาหารแม่
447
00:36:42,710 --> 00:36:44,080
คุณฮัน
448
00:36:44,380 --> 00:36:46,300
ว่าที่ลูกเขยอยู่นี่แล้ว
449
00:36:46,330 --> 00:36:48,090
จับให้มั่นล่ะ
450
00:36:49,410 --> 00:36:50,400
ปูเป้
451
00:36:50,440 --> 00:36:51,630
มันเป็นอย่างนั้นเหรอ
452
00:36:52,780 --> 00:36:54,530
แล้วแต่จะคิด
453
00:36:54,560 --> 00:36:56,240
รีบๆเตรียมของให้เราเถอะ
454
00:36:56,280 --> 00:36:58,060
แล้วฉันจะคิดอะไรก็ได้
ที่ฉันต้องการ
455
00:36:58,660 --> 00:37:00,410
งั้นมาคอยข้างใน
456
00:37:00,440 --> 00:37:01,450
โิอเค
457
00:37:07,570 --> 00:37:08,640
เข้ามาสิ
458
00:37:26,560 --> 00:37:28,700
ไม่ต้องเฝ้าฉันหรอก
459
00:37:40,000 --> 00:37:40,920
นี่
460
00:37:42,020 --> 00:37:43,900
เอาไปติดให้กับไมเคิล
461
00:37:45,380 --> 00:37:48,280
พรุ่งนี้คือ ดีขเดย์
462
00:38:09,770 --> 00:38:12,050
ฉันไม่แน่ใจว่ามันจะถูกรสนิยมเขา
463
00:38:12,090 --> 00:38:14,340
ฉันรีบนะ ก็เลยไม่ได้ชิม
464
00:38:14,370 --> 00:38:15,820
แม่ แม่ไม่เคยชิม
465
00:38:15,860 --> 00:38:18,400
เด็กคนนี้ ตอนฉันอายุเท่าเธอ
ถ้าปล่อยอะไรให้ผ่านไปได้ ก็ปล่อยไป
466
00:38:18,430 --> 00:38:19,730
คุณไม่รู้
467
00:38:19,760 --> 00:38:21,350
กืนตอนที่นยังร้อนอยู่
468
00:38:24,870 --> 00:38:25,660
นี่
469
00:38:29,960 --> 00:38:31,380
อะไร
470
00:38:31,420 --> 00:38:32,440
กินไม่ลงเหรอ
471
00:38:32,930 --> 00:38:35,230
อย่าบังคับตัวเอง ถ้ากินไม่ลง
472
00:38:35,260 --> 00:38:36,270
ไม่
473
00:38:37,020 --> 00:38:38,960
ผมจำได้ว่าเคยกินอย่างนี้
นานมาแล้ว
474
00:38:39,430 --> 00:38:40,380
จริงเหรอ
475
00:38:40,420 --> 00:38:42,670
ถ้างั้นก็กินเป็นสิ
รีบกินสิ โอเค
476
00:38:48,120 --> 00:38:49,230
มันอร่อยจัง
477
00:38:49,670 --> 00:38:52,340
แม่ขแงฉันทำอาหารอร่อย
478
00:38:53,780 --> 00:38:54,720
นี่
479
00:38:54,760 --> 00:38:57,280
โอ้ ฉันได้น่องไก่ด้วย
480
00:38:57,310 --> 00:38:58,770
นี่ ดูสิ
481
00:39:01,760 --> 00:39:05,620
นี่ไม่ใช่ไก่ แต่เป็นศิลปะ
482
00:39:05,660 --> 00:39:08,410
คุณปู่ ปู่คิดว่าทุกอย่างที่แม่ทำ
ดีที่สุด
483
00:39:08,440 --> 00:39:10,200
ฮ๊าย เด็กคนนี้
484
00:39:10,240 --> 00:39:11,930
ฉันมีฝีมือในการทำอาหาร
เหมือนกันนะ
485
00:39:11,970 --> 00:39:14,570
แม่ รีบๆกินเถอะ โอเค
486
00:39:15,160 --> 00:39:21,330
คุณนี่ทั้งสวย ทำกับข้าวเก่ง
สมบูรณ์แบบจริงๆ
487
00:39:23,390 --> 00:39:27,600
คุณปู่ นี่
โอ้โห โอเค โอเค คุณกินด้วย
488
00:39:27,630 --> 00:39:29,540
กินเยอะๆ โอเค
489
00:39:31,300 --> 00:39:34,450
ถ้ามีอีกคน โต๊ะเต็มพอดี
490
00:39:35,590 --> 00:39:37,580
เธอหมายความว่าอยากให้คูรมาอีก
491
00:39:37,610 --> 00:39:38,520
โอเค
492
00:39:38,560 --> 00:39:40,180
จะเอาอะไรอีกล่ะ ชีวิตนี้
493
00:39:40,870 --> 00:39:44,200
ตราบเท่าที่มีคนที่เรา
อยากกินข้าวด้วย ก็พอแล้ว
494
00:39:50,860 --> 00:39:52,070
ครอบครัวของเรา
495
00:39:52,110 --> 00:39:53,290
เป็นยังไง
496
00:39:55,650 --> 00:39:57,370
แม่คุณเป็นคนดี
497
00:39:57,400 --> 00:39:59,260
อาหารก็ดีด้วย
498
00:40:00,200 --> 00:40:01,060
จริงเหรอ
499
00:40:02,310 --> 00:40:03,570
ดี
500
00:40:03,610 --> 00:40:05,300
ไมเคิล ฉันต้องการคุณ...
501
00:40:05,340 --> 00:40:08,570
ในประสบการณ์แห่งความสุขนี้
502
00:40:09,040 --> 00:40:11,800
แม้ว่าจะไม่ใช่ภัตตาคารหรูหรา
503
00:40:11,830 --> 00:40:13,850
ครอบครัวนั่งด้วยกัน
504
00:40:13,880 --> 00:40:15,870
กินพลางคุยพลางด้วยกัน
505
00:40:17,140 --> 00:40:19,070
ทำให้อาหารหวานหอม
เหมือนน้ำผึ้ง
506
00:40:20,860 --> 00:40:24,720
ฉัยอยากช่วยคุณ ไมเคิล\nเพื่อได้ความรู้สึกนั้น
507
00:40:27,570 --> 00:40:30,400
เมื่อไหร่ที่คุณไม่สบายใจ
ก็มาที่นี่
508
00:40:49,120 --> 00:40:50,260
ระวังตัวนะ
509
00:41:11,030 --> 00:41:12,050
ปูเป้
510
00:41:14,840 --> 00:41:16,180
รุ่นพี่
511
00:41:25,150 --> 00:41:26,560
ทั้งนี้เพราะไมเคิลเหรอ
512
00:41:29,240 --> 00:41:30,670
ชินปูเป้
513
00:41:31,560 --> 00:41:33,150
ฉันปล่อยเธอไม่ได้
514
00:41:34,410 --> 00:41:35,760
ร่นพี่ อย่าทำอย่างนี้
515
00:41:35,800 --> 00:41:37,270
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับไมเคิลบ้าง
516
00:41:37,300 --> 00:41:38,180
รุ่นพี่
517
00:41:38,220 --> 00:41:39,070
ผู้ชายคนนั้น...
518
00:41:41,550 --> 00:41:43,460
ไม่ได้เป็นคนที่เธอคิดว่าเขาเป็น
519
00:41:44,070 --> 00:41:45,840
คุณจะพูดอะไร
520
00:41:45,870 --> 00:41:46,760
ปูเป้
521
00:41:51,940 --> 00:41:53,820
ฉัน...
ฉันขอโทษ
522
00:41:54,990 --> 00:41:57,230
ฉันขอโทษ รุ่นพี่ จริงๆนะ
523
00:42:24,660 --> 00:42:28,560
คุณปู่ นี่
โอ้โห เอาล่ะ เอาล่ะ เธอมากินสิ
524
00:42:36,350 --> 00:42:39,230
คุณคังทา สวัสดี
525
00:42:47,120 --> 00:42:48,430
ไมเคิล
526
00:42:49,740 --> 00:42:50,820
เป็นยังงไงบ้าง
527
00:42:51,000 --> 00:42:52,580
โทรมาทำไม
528
00:42:52,750 --> 00:42:54,490
เพราะอยากได้ยินเสียงฉันใช่ไหม
529
00:42:56,870 --> 00:42:57,990
ไมเคิล
530
00:42:58,460 --> 00:42:59,680
เจอกันพรุ่งนี้
531
00:43:01,030 --> 00:43:02,300
โอเค
532
00:43:02,340 --> 00:43:03,790
ฉันจะอยู่ที่นั่น
533
00:43:05,550 --> 00:43:06,590
ลาก่อน
534
00:43:07,090 --> 00:43:08,330
ฝันดีนะ
535
00:43:33,420 --> 00:43:37,000
ในที่สุด เราก็จะฆ่าไอ้สารเลวได้วันนี้
536
00:43:38,510 --> 00:43:43,660
ฉันจะทำให้ไอ้นั่น
ไปเจอยมทูต
537
00:43:44,050 --> 00:43:45,410
ยมทูต
538
00:43:50,890 --> 00:43:53,820
กรรมการชาง สวัสดี
ยินดีที่ได้พบ
539
00:43:53,850 --> 00:43:56,030
ฉันชื่อมิโดริ
540
00:44:01,050 --> 00:44:06,290
เกอิชานี่ไม่เหมือนใครจริงๆ
541
00:44:06,330 --> 00:44:10,910
โอ้โห นายพลฮวาง คุณบอกว่า
เป็นยมทูต ทำเอาตกใจหมด
542
00:44:10,940 --> 00:44:13,570
คุณมีเสียงที่จูงใจ...
543
00:44:13,600 --> 00:44:16,200
และสวยมาก
544
00:44:16,230 --> 00:44:17,850
สวย
545
00:44:18,470 --> 00:44:23,670
ผมอยากเห็นเกอิชาจริงๆมาตลอด
546
00:44:24,840 --> 00:44:29,250
โอ้โห มือก็ขาวเหมือนหยก
547
00:44:31,300 --> 00:44:32,970
นี่ นี่มัันอะไรกัน
548
00:44:33,010 --> 00:44:34,720
รีบเอามันออกไป
549
00:44:36,180 --> 00:44:42,880
อยากเห็นรอยสักดอกบัว
บนหลังฉันไหม
550
00:44:43,380 --> 00:44:44,630
อะไรน่ะ
551
00:44:45,260 --> 00:44:48,990
คนที่เคยเห็นดอกบัวนี่ ตายหมด
552
00:44:49,030 --> 00:44:52,730
ลืมเสียเถอะ ลืมเสีย
ฉันไม่ต้องการ
553
00:44:55,490 --> 00:44:58,980
มิโดริเป็นอาวุธลับของฉัน
554
00:44:59,590 --> 00:45:00,960
อาวุธลับ
555
00:45:16,890 --> 00:45:18,770
นี่เป็นเน็คไทที่ฉันชอบ
556
00:45:23,230 --> 00:45:24,730
จังหวะดีจัง
557
00:45:26,690 --> 00:45:27,890
วันนี้
558
00:45:28,410 --> 00:45:29,470
คุณต้องสวมมัน
559
00:45:30,830 --> 00:45:33,330
ฉันได้เตรียมของขวัญ
ชิ้นสุดท้ายให้คุณ
560
00:45:36,070 --> 00:45:37,220
สุดท้าย
561
00:45:38,880 --> 00:45:39,860
ใช่
562
00:45:41,650 --> 00:45:43,340
จากนี้ไป ฉันจะไม่ทำอย่างนี้อีก...
563
00:45:43,780 --> 00:45:46,780
เพราะฉันรู้แล้วว่าหัวใจคุณอยู่ไหน
564
00:45:53,280 --> 00:45:55,540
วันนี้ จะมีการประชุมกับฮวางลิมกรุ๊ป
565
00:45:56,970 --> 00:46:00,700
ไอ้งั่งชางโฮไปดึงฮวางดัลซู
เข้ามาในโครงการด้วย
566
00:46:00,730 --> 00:46:02,010
ซึ่งดีกับเรา
567
00:46:03,350 --> 00:46:04,320
ไป
568
00:46:04,940 --> 00:46:08,380
และทำให้ยงบีกรุ๊ปจบไปเลย
569
00:46:09,490 --> 00:46:12,630
วิเวียน คุณดูแลบีไอแลนด์ให้ดี
570
00:46:13,310 --> 00:46:14,130
โอเค
571
00:46:25,330 --> 00:46:26,430
นั่นใคร
572
00:46:27,860 --> 00:46:29,410
นี่รูปภรรยาคุณเหรอ
573
00:46:30,690 --> 00:46:31,620
ไม่ใช่
574
00:46:32,630 --> 00:46:35,500
ศาสตราจารย์ คุณอยากกลับไปพบ
ครอบครัวที่อเมริกา ใช่ไหม
575
00:46:38,080 --> 00:46:41,250
วันเกิดลูกชายคนเล็ก
จะถึงในอีก 4 วันหน้า
576
00:46:44,600 --> 00:46:45,830
แต่ จอห์นนี่
577
00:46:46,450 --> 00:46:49,190
เราต้องนึกถึงบอสก่อน คุณก็รู้
578
00:46:49,550 --> 00:46:50,860
ครับ ศาสตราจารย์
579
00:46:51,180 --> 00:46:53,890
บอสช่วยผมด้วย
580
00:46:58,680 --> 00:47:01,670
ไมเคิลกำลังจะเริ่ม
ไม่มีปัญหาใช่ไหม
581
00:47:01,710 --> 00:47:06,300
ใช่ ชางยงและลูกชายกำลังเข้าไป
ในออฟฟิศยงบี
582
00:47:06,820 --> 00:47:09,830
ถึงตอนนั้น พวกเขาควรไปที่
ฮวางลิมกรุ๊ป
583
00:47:09,860 --> 00:47:10,910
เร่งเสียงหน่อย
584
00:47:12,590 --> 00:47:14,000
ครับ พ่อ
585
00:47:14,040 --> 00:47:16,640
ผมสั่งคนไปจับ
นักข่าวสาวคนนั้นแล้ว
586
00:47:16,670 --> 00:47:17,660
เพื่ออะไร
587
00:47:17,690 --> 00:47:18,780
อย่ากังวล
588
00:47:18,820 --> 00:47:22,080
หลังจากเอาหินถ่วงน้ำลงแม่น้ำไป
589
00:47:22,110 --> 00:47:23,780
จอห์นนี่ เร่งเสียงดังขึ้น
590
00:47:27,540 --> 00:47:30,390
เพราะนักข่าวคนนั้น
บริษัทเราถึงโดนทำลาย
591
00:47:30,420 --> 00:47:32,400
เราไม่ต้องปรานีเธอ
592
00:47:33,380 --> 00:47:35,690
ใช่ แต่ว่า...
593
00:47:35,730 --> 00:47:39,440
ตอนนี้ พวกเขาคงจัดการเธอแล้วล่ะ
ที่เขื่อนจุงปยุง
594
00:47:39,470 --> 00:47:41,140
ฉันจะไปที่นั่นและจัดการมัน
595
00:47:50,740 --> 00:47:53,140
จอห์นนี่ ตามสัญญาณโทรศัพท์
ของปูเป้
596
00:47:53,600 --> 00:47:56,310
ไมเคิล อย่าไป ฉันขอร้อง
597
00:47:58,290 --> 00:48:01,230
จอห์นนี่ ไปกับผม
ตามรถไปและตามสัญญาณ
598
00:48:01,260 --> 00:48:02,390
ครับ ศาสตราจารย์
599
00:48:02,680 --> 00:48:04,200
วิเวียน คุณเป็นคนออกคำสั่ง
แทนบอสแล้ว
600
00:48:05,340 --> 00:48:06,250
ใช่
601
00:48:07,180 --> 00:48:08,410
ศาสตรจารย์
602
00:48:29,810 --> 00:48:31,860
ฉันจะ...
603
00:48:31,890 --> 00:48:33,910
เชื่อเพราะ..
604
00:48:36,080 --> 00:48:37,550
เขาเป็น...
605
00:48:40,050 --> 00:48:41,400
พระเจ้าของฉัน
606
00:48:58,780 --> 00:48:59,610
เอาล่ะ
607
00:49:02,100 --> 00:49:03,570
ไม่อีกต่อเมื่อ
608
00:49:22,910 --> 00:49:24,040
ไมเคิล....
609
00:49:25,860 --> 00:49:27,410
ไปแล้ว
610
00:49:27,440 --> 00:49:28,480
โอเค เราเริ่มกันได้
611
00:49:33,470 --> 00:49:36,130
อา..อะไรนี่
612
00:49:39,480 --> 00:49:41,980
ศาสตราจารย์ มีประกายไฟฟ้า
613
00:49:45,470 --> 00:49:48,130
ชินปูเป้ รับโทรศัพท์สิ ชินปูเป้
614
00:49:51,420 --> 00:49:53,680
โอ้ เจ้านายไปไหนแล้ว
615
00:49:53,710 --> 00:49:55,940
เจ้านาย ได้ยินผมไหม
616
00:49:56,100 --> 00:49:57,170
เจ้านาย
617
00:49:59,720 --> 00:50:01,220
ตอบได้ เจ้านาย
618
00:50:01,250 --> 00:50:02,090
เจ้านาย
619
00:50:12,350 --> 00:50:15,240
จอห์นนี่ ตามสัญญาณของปูเป้หรือเปล่า
620
00:50:18,980 --> 00:50:19,900
จอห์นนี่
621
00:50:22,780 --> 00:50:23,820
จอห์นนี่
622
00:50:24,640 --> 00:50:30,510
เราต้องกำจัดจานดาวเทียมของแคสเซิล
ที่ส่งให้ไมเคิล ไมเคิลก็จบ
623
00:50:31,720 --> 00:50:34,360
ผมเชื่อมต่อกับบอสไม่ไได้
624
00:50:34,390 --> 00:50:35,680
เหมือนกัน
625
00:50:35,720 --> 00:50:37,990
ผมจับสัญญาณหือติดต่อเขาก็ไม่ไ้ด้
626
00:50:38,030 --> 00:50:40,420
ดูเหมือนว่ามีคนจงใจ
ตัดสัญญาณดาวเทียมไป
627
00:51:05,170 --> 00:51:06,710
หัวหน้าทีมโซ บุกได้
628
00:51:06,740 --> 00:51:07,910
ทำลายทุกอย่าง
629
00:51:42,850 --> 00:51:44,100
ศาสตราจารย์
630
00:51:45,410 --> 00:51:46,640
ศาสตราจารย์
631
00:52:36,940 --> 00:52:38,690
หยุด หยุด
632
00:54:15,660 --> 00:54:17,340
คุณเป็นใคร
633
00:54:17,850 --> 00:54:18,820
ไอ้สารเลว
634
00:54:20,340 --> 00:54:22,480
แกมาเพื่อช่วยเธอใช่ไหม
635
00:54:22,510 --> 00:54:23,940
หยุด หยุด
636
00:54:23,970 --> 00:54:25,330
หยุด หยุด
637
00:54:25,370 --> 00:54:26,940
อย่าเข้ามาใกล้น่ะ ไอ้สารเลว
638
00:54:26,980 --> 00:54:28,520
ไอ้ตัวแซบ ไอ้สารเลว
639
00:54:28,550 --> 00:54:30,250
หยุด หยุด
640
00:54:33,920 --> 00:54:35,250
แกจะเอาตัวเธอไปใช่ไหม
641
00:54:36,000 --> 00:54:38,200
เอาไปเลย เอาไป
642
00:54:44,500 --> 00:54:45,630
อย่าขยับ
643
00:54:47,310 --> 00:54:48,910
อย่าเข้ามาใกล้นะ
644
00:55:12,820 --> 00:55:14,160
ปีเตอร์แพน
645
00:55:14,840 --> 00:55:20,720
จำได้ไหมว่าแกฆ่ายาซูกะ
ในญี่ปุ่นเมื่อ 10 ปีก่อน
646
00:55:22,050 --> 00:55:23,560
วาทานาเบะ
647
00:55:24,060 --> 00:55:24,760
ถูกต้อง
648
00:55:26,950 --> 00:55:29,550
แกเป็นคนฆ่าพ่อฉัน
649
00:55:31,390 --> 00:55:32,410
มิโดริ
650
00:55:34,590 --> 00:55:37,390
คุณอยากได้ยินบางอย่างที่น่าสนใจกว่านี้มั้ยล่ะ
651
00:55:37,730 --> 00:55:42,340
คนที่คุณพยายามไล่ตามมาเป็น 10 ปี
652
00:55:42,380 --> 00:55:44,690
ซามูไร ชุนจิอึนจิ
653
00:55:44,720 --> 00:55:45,710
...คือฉัน!
654
00:55:47,200 --> 00:55:49,850
คุณคือ ชุนจิอึนจิ?
655
00:55:51,180 --> 00:55:52,500
ชอยคังทา!!
656
00:56:11,520 --> 00:56:12,770
วิเวียน
657
00:56:23,590 --> 00:56:26,330
ลาก่อน ชอยคังทา
658
00:57:15,010 --> 00:57:18,310
Brought to you by HaruHaruSubs
659
00:57:18,350 --> 00:57:21,740
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
660
00:57:21,770 --> 00:57:24,560
Main Translators: g!de0n, TeddayBear
661
00:57:24,590 --> 00:57:27,570
Spot Translator: celest1al
662
00:57:27,610 --> 00:57:30,520
Timers: sasa7320, KimT
663
00:57:30,550 --> 00:57:33,390
Editor/QC: Bayard
664
00:57:33,430 --> 00:57:37,180
Coordinators: sayroo, cute girl
665
00:57:37,220 --> 00:57:40,770
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
666
00:57:40,810 --> 00:57:46,630
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
667
00:57:50,000 --> 00:57:54,000
www.thaisubtitle.com
668
00:57:58,000 --> 00:58:02,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, lovelyoctopus
68596