Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:06,868 --> 00:00:16,430
- ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
4
00:00:16,533 --> 00:00:19,433
- ¡Ahhhhhhh! [gruñidos]
5
00:00:19,536 --> 00:00:22,815
- WANDA Y COSMO: ¡Timmy! ¡Ayuda!
6
00:00:22,919 --> 00:00:25,163
- Esperen chicos, estoy en camino.
7
00:00:25,266 --> 00:00:28,649
- [gritando indistintamente]
8
00:00:28,752 --> 00:00:30,030
- Quizás no de esa manera.
9
00:00:30,133 --> 00:00:31,652
¡Oh!
10
00:00:34,551 --> 00:00:37,451
- [gritando indistintamente]
11
00:00:37,554 --> 00:00:40,557
- ♪
12
00:00:40,661 --> 00:00:42,318
- ¡Ohhhh! - [chasquido de mandíbulas]
13
00:00:46,460 --> 00:00:48,634
- [gritando indistintamente]
14
00:00:48,738 --> 00:00:53,329
- ♪
15
00:00:53,432 --> 00:00:54,709
- Aquí.
16
00:00:54,813 --> 00:00:59,197
- ♪
17
00:00:59,300 --> 00:01:03,235
- [con la mandíbula chasqueando] - ¡Oh!
18
00:01:03,339 --> 00:01:04,581
- [gritando indistintamente]
19
00:01:04,685 --> 00:01:06,756
- ¡Más tarde!
20
00:01:06,859 --> 00:01:07,964
¡Vaya!
21
00:01:08,068 --> 00:01:09,448
[jadeando]
22
00:01:09,552 --> 00:01:13,487
¡Vaya! ¡Vaya! ¡Ah!
23
00:01:13,590 --> 00:01:14,971
¡Ah! ¡Ah!
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,006
- [golpe fuerte]
25
00:01:16,110 --> 00:01:17,698
- [gemidos]
26
00:01:17,801 --> 00:01:20,597
- [gritos confusos]
27
00:01:20,701 --> 00:01:23,428
- WANDA Y COSMO: ¡Timmy! - ¡Combo, Wanda, puf!
28
00:01:23,531 --> 00:01:26,293
- Esta lava nos está cocinando a fuego medio.
29
00:01:26,396 --> 00:01:28,398
- ¿No pueden simplemente sacarnos de aquí?
30
00:01:28,502 --> 00:01:29,710
- WANDA: Lo siento, Timmy.
31
00:01:29,813 --> 00:01:32,161
Algo sobre la roca magnética en este magma fundido
32
00:01:32,264 --> 00:01:34,163
Neutraliza nuestros poderes de hadas.
33
00:01:34,266 --> 00:01:37,580
- Y ni siquiera preguntes por la recepción de Wi-Fi.
34
00:01:37,683 --> 00:01:40,272
- AMBOS: ¡Estamos todos a merced del maníaco de la falda!
35
00:01:40,376 --> 00:01:43,862
- ¿El maníaco? - [riendo]
36
00:01:43,965 --> 00:01:46,313
La leyenda dice que Crocker Shaka calmará el hambre del volcán
37
00:01:46,416 --> 00:01:50,662
sacrificando a estos mágicos... ¡hadas madrinas!
38
00:01:50,765 --> 00:01:52,077
Y al sacrificar,
39
00:01:52,181 --> 00:01:55,011
Me refiero a la entidad volcánica aconfesional.
40
00:01:55,115 --> 00:01:56,633
[risas]
41
00:01:56,737 --> 00:02:01,293
- COSMO Y WANDA: ¡Timmy!
42
00:02:01,397 --> 00:02:04,469
- ¡No, espera! - [gritos confusos]
43
00:02:04,572 --> 00:02:06,954
- Yo me encargo desde aquí, Timmy.
44
00:02:07,057 --> 00:02:08,404
- ¿Eh?
45
00:02:08,507 --> 00:02:10,992
- Lo siento, Crocker Shaka, no es mi intención entrometerme en tu vida de lava.
46
00:02:11,096 --> 00:02:11,993
- AMBOS: ¡Tootie!
47
00:02:12,097 --> 00:02:14,410
- TODOS: Tootie...
48
00:02:14,513 --> 00:02:22,245
- ♪
49
00:02:22,349 --> 00:02:24,592
- Pero nadie flambea a mis amigos.
50
00:02:24,696 --> 00:02:27,492
- Fruta de hueso Gung Gung. A-je-hem.
51
00:02:27,595 --> 00:02:29,149
[risas]
52
00:02:31,427 --> 00:02:33,118
- [gritando]
53
00:02:33,222 --> 00:02:37,743
- ♪
54
00:02:37,847 --> 00:02:38,951
- ¡Entendido!
55
00:02:39,055 --> 00:02:40,746
- Buen trabajo, Tootie. - Gracias.
56
00:02:40,850 --> 00:02:43,024
- CROCKER SHAKA: [hablando "Ooga"]
57
00:02:43,128 --> 00:02:44,371
- HOMBRE: [hablando "Ooga"]
58
00:02:48,133 --> 00:02:52,620
- WANDA Y COSMO: ¡Oogas! ¡Oogas por todas partes!
59
00:02:52,724 --> 00:02:56,072
- [sonido metálico de máscaras de madera]
60
00:02:56,176 --> 00:02:57,556
- [la palanca cruje]
61
00:02:59,179 --> 00:03:01,664
- [estruendosa roca rodando]
62
00:03:01,767 --> 00:03:04,736
- [explosiones volcánicas]
63
00:03:04,839 --> 00:03:06,358
- [lava burbujeando]
64
00:03:06,462 --> 00:03:07,877
- TODOS: Ohhh...
65
00:03:11,018 --> 00:03:12,053
- Oomba.
66
00:03:12,157 --> 00:03:14,194
- [explosiones volcánicas]
67
00:03:14,297 --> 00:03:17,990
- [vibraciones atronadoras] - TODOS: [jadeando]
68
00:03:18,094 --> 00:03:19,406
- ¡Vamos!
69
00:03:19,509 --> 00:03:25,412
- ♪
70
00:03:25,515 --> 00:03:28,415
- [gritos ininteligibles] - [rocas cayendo en cascada]
71
00:03:28,518 --> 00:03:30,417
- WANDA: ¡Date prisa, que la cueva está cerrando!
72
00:03:30,520 --> 00:03:32,626
- TOOTIE: ¡Corre! ¡Timmy! ¡Correr! ¡Correr! ¡Correr!
73
00:03:32,729 --> 00:03:34,075
¡Tenemos que salir de aquí!
74
00:03:34,179 --> 00:03:37,389
- ♪
75
00:03:37,493 --> 00:03:39,080
- ¡Oh!
76
00:03:39,184 --> 00:03:40,185
- ♪
77
00:03:40,289 --> 00:03:41,980
- [la roca se cierra de golpe]
78
00:03:42,083 --> 00:03:45,155
- ♪
79
00:03:45,259 --> 00:03:46,398
- [gritos confusos]
80
00:03:46,502 --> 00:03:49,298
- ♪
81
00:03:49,401 --> 00:03:50,609
- ¡Vamos!
82
00:03:50,713 --> 00:04:00,309
- ♪
83
00:04:00,412 --> 00:04:04,174
- [estruendo atronador]
84
00:04:04,278 --> 00:04:05,693
- TODOS: [gritando]
85
00:04:05,797 --> 00:04:12,700
- ♪
86
00:04:12,804 --> 00:04:14,392
- [hablando "Ooga"]
87
00:04:18,430 --> 00:04:21,088
- [vibraciones atronadoras]
88
00:04:21,191 --> 00:04:23,573
- ¡¡¡Timmy!!!! [haciendo eco]
89
00:04:27,405 --> 00:04:29,269
- Timmy Turner, lo hiciste de nuevo.
90
00:04:29,372 --> 00:04:31,961
[besándose] - ¡Turner!
91
00:04:32,064 --> 00:04:33,583
¡Despierta, Timmy Turner! - [jadeos]
92
00:04:33,687 --> 00:04:34,895
¿Quién dijo qué ahora?
93
00:04:34,998 --> 00:04:37,691
- Se acabó la pausa para el café, Turner. Es hora de volver al trabajo.
94
00:04:37,794 --> 00:04:41,039
Y no olvides volver a marcar el reloj.
95
00:04:41,142 --> 00:04:43,490
Me encanta volver a marcar el reloj. - [el vidrio se rompe]
96
00:04:43,593 --> 00:04:45,077
- Ha ha!
97
00:04:47,425 --> 00:04:49,772
- ¿Y estoy sentado aquí porque?
98
00:04:49,875 --> 00:04:51,291
- Jorgen te dio un trabajo de verano.
99
00:04:51,394 --> 00:04:52,740
porque ya eres mayor
100
00:04:52,844 --> 00:04:54,984
y todos estuvimos de acuerdo en que deberías trabajar para ganarte la vida.
101
00:04:55,087 --> 00:04:57,435
¿Recordar? - Oh, sí, tengo un trabajo.
102
00:04:59,575 --> 00:05:02,198
- Peor aún: tienes un trabajo de verano.
103
00:05:02,302 --> 00:05:04,062
Jajaja. Que perdedor.
104
00:05:04,165 --> 00:05:06,651
Oye, yo también estoy aquí. ¿Que estabas pensando?
105
00:05:06,754 --> 00:05:08,411
- Bueno, Tootie tiene ese genial trabajo de verano.
106
00:05:08,515 --> 00:05:09,792
donde ayuda a criaturas indefensas.
107
00:05:09,895 --> 00:05:12,588
Pensé que simplemente la impresionaría trabajando aquí.
108
00:05:12,691 --> 00:05:17,593
- ¿Qué chica no ama a un chico en una unidad de eliminación de asco?
109
00:05:17,696 --> 00:05:19,974
- Y tienes tu propio desatascador.
110
00:05:20,078 --> 00:05:22,183
Eso es bueno.
111
00:05:22,287 --> 00:05:26,636
- Sí, supongo, pero... este no soy yo.
112
00:05:26,740 --> 00:05:28,535
Me siento más como... - CROCKER: [riendo]
113
00:05:28,638 --> 00:05:30,744
- TIMMY: ¡Ah! - TODOS: ¡Ah!
114
00:05:30,847 --> 00:05:44,516
- ♪
115
00:05:44,620 --> 00:05:47,761
- Esto de ser adulto a veces apesta.
116
00:05:47,864 --> 00:05:49,728
- Oh, en realidad, Timmy, esa es otra
117
00:05:49,832 --> 00:05:51,937
Se deposita una carga de asco.
118
00:05:52,041 --> 00:05:55,941
- [pitido del camión] - [salpicaduras de líquido]
119
00:05:56,045 --> 00:05:57,805
- [descarga del inodoro]
120
00:05:57,909 --> 00:05:59,773
- Seguro que extraño a Dimmsdale.
121
00:06:01,430 --> 00:06:03,086
- [voz parloteando por teléfono]
122
00:06:03,190 --> 00:06:05,054
- Sí, madre, encontré la parada del transbordador de Dimmsdale.
123
00:06:05,157 --> 00:06:07,021
Ahora estoy esperando el autobús para transportarme.
124
00:06:07,125 --> 00:06:08,678
a la estación del dirigible o como sea que llamen
125
00:06:08,782 --> 00:06:11,440
transporte en zepelín en estos días.
126
00:06:11,543 --> 00:06:13,476
- [Charla de Voz]
127
00:06:13,580 --> 00:06:15,236
- Sí, entiendo que pienses en este pequeño retiro.
128
00:06:15,340 --> 00:06:17,618
Me ayudará con mi "problema".
129
00:06:17,722 --> 00:06:21,035
Pero te aseguro, Madre, que no estoy viendo cosas.
130
00:06:21,139 --> 00:06:24,349
Las hadas realmente existen. - [Charla de Voz]
131
00:06:24,453 --> 00:06:27,870
- [chirrido de frenos del autobús]
132
00:06:27,973 --> 00:06:30,355
- Adiós, Timmy. - Nos vemos luego.
133
00:06:30,459 --> 00:06:32,012
- Gracias por llevarme, chicos. Te veré mañana.
134
00:06:32,115 --> 00:06:33,254
- [suena la bocina del autobús] [el autobús hace zoom]
135
00:06:33,358 --> 00:06:36,982
- ¡Adiós! - [se le cae el celular]
136
00:06:37,086 --> 00:06:41,021
¡Hadas madrinas! Ah, ja, sí.
137
00:06:41,124 --> 00:06:45,439
¿Por qué no tomas una foto? Durará más.
138
00:06:45,543 --> 00:06:47,027
[zumbador]
139
00:06:47,130 --> 00:06:48,787
Oh.
140
00:06:48,891 --> 00:06:51,583
- NIÑO: No puedo creer que en realidad vayamos a Hawaii.
141
00:06:51,687 --> 00:06:54,759
Sí, estas vacaciones familiares están muy atrasadas.
142
00:06:54,862 --> 00:06:56,001
- [en silencio] Lo es.
143
00:06:56,105 --> 00:07:01,144
- Después de todo, según mis cálculos...
144
00:07:01,248 --> 00:07:05,148
Este año sólo hemos pasado 16 horas juntos como familia.
145
00:07:05,252 --> 00:07:07,150
- Sí, tengo muchas ganas de conocerlo.
146
00:07:07,254 --> 00:07:10,947
Nuestros hijos aún mejor, Monty. - Martí.
147
00:07:11,051 --> 00:07:14,434
- ¡De todos modos, esto es genial!
148
00:07:14,537 --> 00:07:16,505
Y en realidad estoy un poco sorprendido.
149
00:07:16,608 --> 00:07:19,197
Generalmente surge algo en el último momento.
150
00:07:19,300 --> 00:07:21,682
Y ustedes dos nunca podrán ir a ningún lado con nosotros.
151
00:07:21,786 --> 00:07:26,515
- Dios mío, Snookums, nos olvidamos por completo de esa cosa.
152
00:07:26,618 --> 00:07:29,138
- ¡Dios mío, la cosa no!
153
00:07:29,241 --> 00:07:30,588
- AMBOS: [jadeo]
154
00:07:30,691 --> 00:07:31,934
- NIÑOS: La cosa.
155
00:07:32,037 --> 00:07:33,245
- Lo sentimos, niños.
156
00:07:33,349 --> 00:07:35,489
Tenemos que llegar a Kuala Lumpur a la hora del té.
157
00:07:35,593 --> 00:07:38,009
o seremos parias sociales.
158
00:07:38,112 --> 00:07:41,633
- Entonces, déjame adivinar... no hay viaje familiar a Hawaii.
159
00:07:41,737 --> 00:07:43,877
- No seas ridículo.
160
00:07:43,980 --> 00:07:46,500
Por supuesto que te vas de viaje familiar a Hawaii.
161
00:07:46,604 --> 00:07:48,260
[reír]
162
00:07:48,364 --> 00:07:50,366
Simplemente no con tu familia.
163
00:07:50,470 --> 00:07:52,989
- MAMÁ: Ustedes dos pueden ir solos a Hawaii.
164
00:07:53,093 --> 00:07:56,752
Toma, toma nuestra tarjeta de crédito Gold Hunk.
165
00:07:59,306 --> 00:08:00,928
- Pero es mi cumpleaños.
166
00:08:01,032 --> 00:08:02,585
Esperaba un conejito gordo.
167
00:08:02,689 --> 00:08:03,759
- PAPÁ: Perfecto.
168
00:08:03,862 --> 00:08:06,140
Kuala Lumpur tiene excelentes tiendas.
169
00:08:06,244 --> 00:08:08,211
Allí compraremos tu regalo de cumpleaños.
170
00:08:08,315 --> 00:08:10,248
- Quizás un koala. - ¡O una lámpara!
171
00:08:10,351 --> 00:08:13,320
- AMBOS: [risas]
172
00:08:13,423 --> 00:08:17,497
- ¿Pero cómo se supone que vamos a ir solos a Hawaii?
173
00:08:17,600 --> 00:08:18,739
- [presionando las teclas del celular]
174
00:08:18,843 --> 00:08:20,914
Ahí... acabo de contactar a la mejor niñera.
175
00:08:21,017 --> 00:08:23,295
en todo Dimmsdale. - Oh sí.
176
00:08:23,399 --> 00:08:25,643
Tiene bastante reputación en esta ciudad.
177
00:08:25,746 --> 00:08:26,713
- NIÑOS: ¿Quién?
178
00:08:26,816 --> 00:08:29,474
- MUJER: ¡Yoo-hoo!
179
00:08:29,578 --> 00:08:33,927
Hola familia Mulligan, soy Vicky, su nueva niñera.
180
00:08:34,030 --> 00:08:38,690
Perdona que haya tardado tanto. Casi no tuve tiempo de hacer las maletas.
181
00:08:38,794 --> 00:08:39,967
- NIÑOS: [jadeo]
182
00:08:40,071 --> 00:08:43,212
- Estoy muy emocionado de llevar a tus angelitos a Hawaii.
183
00:08:43,315 --> 00:08:47,768
Oigan, niños, ¿pueden decir Hawaii?
184
00:08:47,872 --> 00:08:50,012
- NIÑOS: ¿Hawaii?
185
00:08:50,115 --> 00:08:51,945
- ¿No es divertido?
186
00:08:52,048 --> 00:08:56,052
¿Y quién es esta cosita tan linda?
187
00:08:56,156 --> 00:09:00,056
¿No es esto tan, tan, tan precioso?
188
00:09:00,160 --> 00:09:02,231
[risa gruñona]
189
00:09:02,334 --> 00:09:04,026
- Oye, tal vez Tootie pueda salir temprano del trabajo hoy.
190
00:09:04,129 --> 00:09:06,511
y podemos dar un paseo en bicicleta por el lago.
191
00:09:06,615 --> 00:09:07,892
El verano no tiene por qué ser un completo desperdicio.
192
00:09:07,995 --> 00:09:09,652
- ¡Ese es el espíritu, Timmy!
193
00:09:09,756 --> 00:09:12,655
- Sí, ¿ves? El verano no es tan malo cuando no estás atrapado en el trabajo.
194
00:09:12,759 --> 00:09:14,795
Espera por favor. - [ruidos sordos en la lonchera]
195
00:09:14,899 --> 00:09:17,660
- ¿Alguna vez has notado cómo Timmy se unta bálsamo para los labios?
196
00:09:17,764 --> 00:09:19,800
¿Cada vez que menciona a Tootie?
197
00:09:19,904 --> 00:09:23,217
- Algo me dice que espera labios besables.
198
00:09:23,321 --> 00:09:24,494
- HADAS: [besos exagerados]
199
00:09:24,598 --> 00:09:27,256
- Vamos, chicos, mis labios están agrietados por, eh...
200
00:09:27,359 --> 00:09:29,120
trabajando tan duro. Nos vemos en casa.
201
00:09:29,223 --> 00:09:31,881
- HADAS: ¡Hasta luego, labios de beso!
202
00:09:31,985 --> 00:09:35,160
- POOF: [besándose] Hmm...
203
00:09:35,264 --> 00:09:38,060
- ¿Vienes, puf? - Mmm...
204
00:09:38,163 --> 00:09:39,993
- Pronto, mis tontas amigas hadas,
205
00:09:40,096 --> 00:09:42,858
¡Tu hora llegará muy pronto!
206
00:09:42,961 --> 00:09:46,965
Muy bonita. Mejor. Reír. Reír.
207
00:09:47,069 --> 00:09:48,933
- [suena el teléfono celular] - Tonto.
208
00:09:49,036 --> 00:09:50,244
Hola, Su Alteza.
209
00:09:50,348 --> 00:09:52,108
Sí, por supuesto, sigo en mi misión.
210
00:09:52,212 --> 00:09:54,214
Sólo intento destruir a esas hadas, ¿sabes?
211
00:09:54,317 --> 00:09:56,319
Es un trabajo un poco aburrido. - [voz en el teléfono refunfuñando]
212
00:09:56,423 --> 00:09:59,702
- ¿Qué? Oh, no, a ti no. Volveré a ello enseguida.
213
00:09:59,806 --> 00:10:09,988
- ♪
214
00:10:10,092 --> 00:10:11,956
- TOOTIE: [riendo] - HOMBRE: [riendo]
215
00:10:12,059 --> 00:10:15,960
- ♪
216
00:10:16,063 --> 00:10:18,894
- HOMBRE: Qué maravilloso. Esto es genial.
217
00:10:18,997 --> 00:10:21,172
- [jadea] ¡Timmy! - [jadea, deja caer bálsamo para los labios]
218
00:10:21,275 --> 00:10:22,173
- Timmy, ¿qué haces aquí?
219
00:10:22,276 --> 00:10:23,692
Pensé que estabas en el trabajo.
220
00:10:23,795 --> 00:10:25,797
- Oh, bueno, sí, terminado por hoy.
221
00:10:25,901 --> 00:10:28,006
Estaba en la zona, así que pensé en pasarme y...
222
00:10:28,110 --> 00:10:30,043
- Oh. - Se me cayeron los labios.
223
00:10:32,114 --> 00:10:33,736
[se golpea la cabeza contra la mesa] ¡Oh!
224
00:10:33,840 --> 00:10:36,739
Tengo algo para los labios, si alguien quiere alguno.
225
00:10:36,843 --> 00:10:39,604
- [risas] Oh, Timmy, tenemos noticias maravillosas.
226
00:10:39,708 --> 00:10:42,124
¿Recuerda a mi mentor, el profesor Butterfartz?
227
00:10:42,227 --> 00:10:44,747
- Oh por supuesto. ¿Cómo podría olvidar al profesor...?
228
00:10:44,851 --> 00:10:47,439
Mantequilla... [risas] Mantequilla...
229
00:10:47,543 --> 00:10:51,374
- ...fartz, Butterfartz. - Ese es tu nombre.
230
00:10:51,478 --> 00:10:53,583
- Timmy, no vas a creer lo que estamos a punto de emprender.
231
00:10:53,687 --> 00:10:55,102
gracias a la producción del profesor Butterfartz.
232
00:10:55,206 --> 00:10:56,414
- [risa ahogada]
233
00:10:56,517 --> 00:10:58,761
- ¿Ver? Timmy, el raro delfín moteado
234
00:10:58,865 --> 00:11:01,074
sufre algo llamado halitosis del delfín.
235
00:11:01,177 --> 00:11:03,110
- Y si la enfermedad se extendiera,
236
00:11:03,214 --> 00:11:05,388
toda la especie podría desaparecer en una temporada de apareamiento.
237
00:11:05,492 --> 00:11:07,321
- Entonces, ¿adivinen qué creó el profesor Butterfartz?
238
00:11:07,425 --> 00:11:09,772
¿de la nada? - Por favor no lo digas.
239
00:11:09,876 --> 00:11:12,810
- Un gas. Un gas que curará a toda la especie.
240
00:11:12,913 --> 00:11:14,674
- Entonces, naturalmente, solo hay una persona.
241
00:11:14,777 --> 00:11:16,883
Confiaría para entregar mi fórmula.
242
00:11:16,986 --> 00:11:20,610
a nuestro equipo de investigación de delfines moteados en el Pacífico Sur.
243
00:11:20,714 --> 00:11:24,753
Tootie, te he elegido para pasar mis gases.
244
00:11:24,856 --> 00:11:27,065
- TIMMY: [risas ahogadas]
245
00:11:27,169 --> 00:11:30,310
¡Esperar! ¿Qué? - Así es.
246
00:11:30,413 --> 00:11:33,140
Me voy a Hawaii. - Vas a llegar hasta...
247
00:11:33,244 --> 00:11:35,556
- Hawái. Pero sólo durante todo el verano.
248
00:11:39,250 --> 00:11:40,630
- Genial.
249
00:11:40,734 --> 00:11:43,254
- Oh, Timmy, sabía que te alegrarías por mí.
250
00:11:46,844 --> 00:11:50,054
- Ve con el viento. - Oh. [risas]
251
00:11:52,090 --> 00:11:53,851
[reír]
252
00:11:53,954 --> 00:11:56,888
- ♪
253
00:11:56,992 --> 00:12:00,271
- Bueno, ahí va mi verano.
254
00:12:00,374 --> 00:12:03,619
- ¡El mejor verano de todos! - ¿Mamá? ¿Papá?
255
00:12:03,723 --> 00:12:05,725
- MAMÁ Y PAPÁ: ¡Timmy!
256
00:12:05,828 --> 00:12:07,968
- Conoces la empresa de lápices para la que trabaja tu padre.
257
00:12:08,072 --> 00:12:09,280
- Lápiz Nexus.
258
00:12:09,383 --> 00:12:12,352
- Van a celebrar su retiro anual de empresa en...
259
00:12:12,455 --> 00:12:14,388
[jadea] ¡Hawaii!
260
00:12:14,492 --> 00:12:16,597
- Es un luau en celebración de
261
00:12:16,701 --> 00:12:21,741
la única Aloha Moon.
262
00:12:21,844 --> 00:12:24,053
- ¿Aloha Luna? ¿Qué es eso?
263
00:12:24,157 --> 00:12:25,330
- No se.
264
00:12:25,434 --> 00:12:27,298
Ah, y compruébalo.
265
00:12:27,401 --> 00:12:30,508
Mi jefe me confía mucho dinero.
266
00:12:30,611 --> 00:12:32,268
- MAMÁ Y PAPÁ: [risas]
267
00:12:32,372 --> 00:12:34,926
- Por alguna razón, el jefe de tu padre, el Sr. Ed Leadly,
268
00:12:35,030 --> 00:12:37,895
ha puesto a tu padre a cargo del entretenimiento final...
269
00:12:37,998 --> 00:12:40,276
una auténtica danza del fuego hawaiana. - Sí.
270
00:12:40,380 --> 00:12:42,175
Ah, y mira lo que escribió.
271
00:12:42,278 --> 00:12:44,694
Oh, supongo que el Sr. Ed Leadly tiene grandes planes.
272
00:12:44,798 --> 00:12:46,593
para tu viejo, ¿eh?
273
00:12:46,696 --> 00:12:48,629
Ni siquiera sé qué es una danza del fuego.
274
00:12:48,733 --> 00:12:52,737
Imagínese ese tipo de confianza. ¡Oh, amo a mi jefe!
275
00:12:55,844 --> 00:12:58,674
- Eso es genial, papá, pero tal vez te perdiste esta parte.
276
00:12:58,778 --> 00:12:59,917
- ¿Eh?
277
00:13:00,020 --> 00:13:01,746
- "Si arruinas esto, estás despedido, Turner.
278
00:13:01,850 --> 00:13:04,024
Cordialmente, Sr. Ed Leadly."
279
00:13:04,128 --> 00:13:06,061
- ¡Sabía que era demasiado bueno para ser verdad!
280
00:13:06,164 --> 00:13:08,649
- Tienes razón. Oh, no.
281
00:13:08,753 --> 00:13:11,376
No sé nada sobre fuego... o bailes.
282
00:13:11,480 --> 00:13:13,482
¡Oh, odio a mi jefe!
283
00:13:13,585 --> 00:13:15,173
Ahora voy a perder mi trabajo
284
00:13:15,277 --> 00:13:17,797
y todos tendremos que irnos a vivir en un contenedor de basura.
285
00:13:17,900 --> 00:13:19,971
- MAMÁ Y PAPÁ: [sollozando]
286
00:13:20,075 --> 00:13:21,455
- Papá, lo harás bien.
287
00:13:21,559 --> 00:13:24,320
Los bailarines de fuego prácticamente caen de los árboles en Hawaii.
288
00:13:24,424 --> 00:13:25,735
Están por todas partes. - ¿Ellos son?
289
00:13:25,839 --> 00:13:27,910
- ¿Tienen árboles? - Sí, por supuesto.
290
00:13:28,014 --> 00:13:30,533
Ahora simplemente relájate y disfruta de tu experiencia única en la vida.
291
00:13:30,637 --> 00:13:32,190
Hola Luna Luau.
292
00:13:32,294 --> 00:13:34,192
- Ah, ¿ves, cariño? El tiene razón.
293
00:13:34,296 --> 00:13:36,160
- Sí, y no te preocupes, Timmy.
294
00:13:36,263 --> 00:13:39,370
Te prepararé un sándwich antes de dirigirnos al aeropuerto.
295
00:13:39,473 --> 00:13:43,684
Bueno, como dicen en Francia, ¡aloha!
296
00:13:43,788 --> 00:13:46,515
- ¡Adiós! - ¡Aloha!
297
00:13:46,618 --> 00:13:48,379
- PAPÁ: [riendo] Allá vamos.
298
00:13:48,482 --> 00:13:50,657
- Aloha, eso es hawaiano.
299
00:13:50,760 --> 00:13:53,487
Que tengas un verano aburrido, Timmy Turner.
300
00:13:57,457 --> 00:13:58,803
- COSMO: Anímate, Timmy. - TIMMY: [bostezando]
301
00:13:58,907 --> 00:14:02,013
- Piénselo: sólo faltan 165 días para Navidad.
302
00:14:02,117 --> 00:14:04,705
- Pero en Fairy World, el tiempo pasa más lento,
303
00:14:04,809 --> 00:14:09,158
Entonces son realmente 656 días. - ¡Hurra!
304
00:14:09,262 --> 00:14:13,818
Y, como regalo anticipado, ¡ahora escaparemos con vida!
305
00:14:13,922 --> 00:14:16,441
- ¡Ah! - ¡Turner! ¡Llegas tarde!
306
00:14:16,545 --> 00:14:19,962
¡De nuevo! ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
307
00:14:20,066 --> 00:14:21,239
- [hace una mueca de dolor]
308
00:14:21,343 --> 00:14:23,172
- Vas a conseguir un ascenso.
309
00:14:23,276 --> 00:14:24,242
- ¿Eh?
310
00:14:24,346 --> 00:14:28,868
- Necesito que tomes mi puesto.
311
00:14:28,971 --> 00:14:31,801
Me voy de vacaciones. Hawai.
312
00:14:31,905 --> 00:14:34,597
Participé en el concurso de bronceado Muscle Manly Man.
313
00:14:34,701 --> 00:14:37,117
Este año voy tras el gran trofeo...
314
00:14:37,221 --> 00:14:39,154
Sr. Bíceps de Bronce.
315
00:14:39,257 --> 00:14:42,226
- ¿Y necesitas que haga qué, exactamente?
316
00:14:42,329 --> 00:14:44,642
- Abra-cadabrium.
317
00:14:44,745 --> 00:14:49,267
Toda la magia del universo es generada por esta sustancia.
318
00:14:49,371 --> 00:14:51,752
Cuídalo con tu vida, Timmy Turner.
319
00:14:51,856 --> 00:14:53,409
Y nunca lo olvides... - ¡Oh!
320
00:14:53,513 --> 00:14:56,723
- ...el Abra-cadabrium es lo más importante
321
00:14:56,826 --> 00:15:02,246
en todo el mundo de las hadas. [gruñendo]
322
00:15:02,349 --> 00:15:03,764
Adiós.
323
00:15:03,868 --> 00:15:11,289
- ♪
324
00:15:11,393 --> 00:15:13,464
- El Consejo Anti-Hadas está descontento.
325
00:15:13,567 --> 00:15:15,293
con tu progreso, tonto.
326
00:15:15,397 --> 00:15:16,950
Se supone que debes aniquilar
327
00:15:17,054 --> 00:15:20,712
¡personas como Cosmo, Wanda y Poof de una vez por todas!
328
00:15:20,816 --> 00:15:22,680
- MIEMBROS DEL CONSEJO: [charla]
329
00:15:22,783 --> 00:15:24,337
- Pero verás, mis trucos habituales no funcionan.
330
00:15:24,440 --> 00:15:25,545
Aunque descubrí que tienen
331
00:15:25,648 --> 00:15:28,134
una increíble fuente de energía llamada Abra-cadabrium.
332
00:15:28,237 --> 00:15:30,205
Quizás podría destruir eso.
333
00:15:30,308 --> 00:15:32,172
- MIEMBROS DEL CONSEJO: [charla]
334
00:15:32,276 --> 00:15:33,898
- ¿Qué? ¡Oye, espera un minuto!
335
00:15:34,002 --> 00:15:36,556
Mi botella es la fuente de la mayor parte de mi poder.
336
00:15:36,659 --> 00:15:38,592
Y la fuente de la mayor parte de mi jugo de manzana.
337
00:15:38,696 --> 00:15:39,766
Después de todo, soy un bebé.
338
00:15:39,869 --> 00:15:44,633
- Si lo consigues, te devolveremos tu botella.
339
00:15:44,736 --> 00:15:45,910
- ¡Espléndido!
340
00:15:46,014 --> 00:15:47,360
- Pero ten cuidado, tonto,
341
00:15:47,463 --> 00:15:50,742
Las anti-hadas no pueden tocar el Abra-cadabrium.
342
00:15:50,846 --> 00:15:53,607
Contiene demasiada bondad.
343
00:15:53,711 --> 00:15:55,057
- ¡Puaj!
344
00:15:55,161 --> 00:15:58,509
- Si lo tocas, serás destruido.
345
00:15:58,612 --> 00:16:00,338
- Pero si no puedo tocar el Abra-cadabrium,
346
00:16:00,442 --> 00:16:01,995
Entonces ¿cómo se supone que voy a destruirlo?
347
00:16:02,099 --> 00:16:04,170
- Ese es tu problema.
348
00:16:04,273 --> 00:16:08,139
Porque, si fracasas, tu única recompensa
349
00:16:08,243 --> 00:16:12,695
Será un horror indescriptible. [risas desagradables]
350
00:16:12,799 --> 00:16:15,767
- MIEMBROS DEL CONSEJO: [risas desagradables]
351
00:16:15,871 --> 00:16:18,632
[risas haciendo eco]
352
00:16:18,736 --> 00:16:22,084
- [tooting] Creo que necesito cambiarme el pañal.
353
00:16:22,188 --> 00:16:24,914
- ♪
354
00:16:25,018 --> 00:16:27,607
- [bostezando]
355
00:16:27,710 --> 00:16:29,712
Algunas vacaciones de verano.
356
00:16:29,816 --> 00:16:32,370
- FOOP: Mmm...
357
00:16:32,474 --> 00:16:35,270
- Timmy, ¡tenemos maravillosas noticias!
358
00:16:35,373 --> 00:16:37,134
- ¿Terminé de trabajar y puedo disfrutar de mi verano?
359
00:16:37,237 --> 00:16:39,274
- Aún mejor... esto.
360
00:16:39,377 --> 00:16:42,001
- [silbato] - HADAS: ¡Hora del almuerzo!
361
00:16:42,104 --> 00:16:46,971
- ♪
362
00:16:47,075 --> 00:16:49,629
- ¡Mmmm, ruibarbo!
363
00:16:49,732 --> 00:16:51,010
- Puedo decir que papá hizo esto.
364
00:16:51,113 --> 00:16:54,151
Simplemente envuelve las cosas en cualquier cosa que encuentra por ahí.
365
00:16:54,254 --> 00:16:55,393
Es así de inteligente.
366
00:16:55,497 --> 00:16:58,051
¡Qué asco! ¡Aquél! ¡Aquél!
367
00:16:58,155 --> 00:17:00,433
[jadea] ¿Eh?
368
00:17:00,536 --> 00:17:01,779
¿Estoy viendo lo que creo que estoy viendo?
369
00:17:01,882 --> 00:17:04,368
- Sí, un sándwich de queso crema y ruibarbo.
370
00:17:04,471 --> 00:17:07,371
sin que se corten las cortezas. ¡El horror!
371
00:17:07,474 --> 00:17:09,373
- No, mi papá envolvió mi sándwich en el cheque.
372
00:17:09,476 --> 00:17:11,616
se suponía que iba a utilizar para la fiesta de su empresa.
373
00:17:11,720 --> 00:17:13,135
Cuando le dice a su jefe que olvidó este cheque,
374
00:17:13,239 --> 00:17:15,724
toda la fiesta se arruinará y despedirán a mi papá.
375
00:17:15,827 --> 00:17:18,382
- COSMO: [jadea] - Oh, esto es horrible.
376
00:17:18,485 --> 00:17:20,384
El estrés está haciendo que mis labios se agrieten.
377
00:17:20,487 --> 00:17:22,351
[abre la tapa] ¿Qué?
378
00:17:22,455 --> 00:17:23,835
Esto no es lo que hago con los labios.
379
00:17:23,939 --> 00:17:30,704
- ♪
380
00:17:30,808 --> 00:17:33,431
- Como el viento, Tootie.
381
00:17:33,535 --> 00:17:35,951
- Oh, no.
382
00:17:36,055 --> 00:17:38,333
Tootie. Y los delfines moteados.
383
00:17:38,436 --> 00:17:40,990
- Sí, Timmy, yo también los veo.
384
00:17:41,094 --> 00:17:43,545
Tan hermoso. - No.
385
00:17:43,648 --> 00:17:44,822
Tootie tomó mis labios
386
00:17:44,925 --> 00:17:46,444
en lugar de la cura para los delfines.
387
00:17:46,548 --> 00:17:48,101
Sin este gas, están condenados.
388
00:17:48,205 --> 00:17:49,792
Y todos culparán a Tootie.
389
00:17:49,896 --> 00:17:50,931
- HADAS: [chillido] - ¡Eso es!
390
00:17:51,035 --> 00:17:53,072
Tenemos que ir a Hawaii y darle a Tootie.
391
00:17:53,175 --> 00:17:54,866
su gas de delfín y traerle a papá su cheque.
392
00:17:54,970 --> 00:17:56,730
- No podemos abandonar el Abra-cadabrium.
393
00:17:56,834 --> 00:17:58,111
Eres responsable, Timmy.
394
00:17:58,215 --> 00:18:00,976
La vida y la felicidad de las hadas en todas partes.
395
00:18:01,080 --> 00:18:02,495
Cuente con que sea seguro.
396
00:18:02,598 --> 00:18:03,806
- Si no puedo quedarme aquí y protegerlo,
397
00:18:03,910 --> 00:18:04,980
Lo llevaré conmigo.
398
00:18:05,084 --> 00:18:07,051
- Si retiras el Abra-cadabrium,
399
00:18:07,155 --> 00:18:08,777
la Gran Varita no tendrá poder
400
00:18:08,880 --> 00:18:10,710
y destruirás el mundo de las hadas.
401
00:18:10,813 --> 00:18:12,815
- ¡Incluyéndonos a nosotros! - ¡Nooo!
402
00:18:12,919 --> 00:18:14,162
- No exactamente.
403
00:18:14,265 --> 00:18:15,473
Échale un vistazo.
404
00:18:15,577 --> 00:18:19,546
- ♪
405
00:18:19,650 --> 00:18:24,137
- La Gran Varita tiene energía de respaldo.
406
00:18:24,241 --> 00:18:25,828
[mueve el interruptor]
407
00:18:25,932 --> 00:18:27,865
Ahí... eso debería mantener las cosas funcionando
408
00:18:27,968 --> 00:18:30,523
hasta que volvamos.
409
00:18:30,626 --> 00:18:33,422
- Oh, tengo un mal presentimiento sobre esto.
410
00:18:33,526 --> 00:18:41,637
- ♪
411
00:18:41,741 --> 00:18:43,260
- [bolsa con cremallera cerrada]
412
00:18:43,363 --> 00:18:45,469
- Volveremos antes de que Jorgen sepa que nos fuimos.
413
00:18:45,572 --> 00:18:46,918
¿Qué podría salir mal?
414
00:18:47,022 --> 00:18:48,644
- No podemos tardar mucho, Timmy.
415
00:18:48,748 --> 00:18:51,302
Necesitaremos la forma más rápida de llegar a Hawaii.
416
00:18:51,406 --> 00:18:53,408
- Ya lo superé.
417
00:18:53,511 --> 00:18:56,135
- Ooh. Caramba.
418
00:18:56,238 --> 00:19:05,040
- ♪
419
00:19:05,144 --> 00:19:07,076
- ¡Guau! ¡Sí!
420
00:19:07,180 --> 00:19:09,458
Prepárese para el reingreso.
421
00:19:09,562 --> 00:19:13,186
- ♪
422
00:19:13,290 --> 00:19:15,223
- FOOP: ¿Me pregunto qué quiere decir con reingreso?
423
00:19:15,326 --> 00:19:20,159
¡Ohhhhh! ¡Caliente!
424
00:19:20,262 --> 00:19:23,714
¡Caliente! ¡Caliente! ¡Caliente! ¡Caliente!
425
00:19:23,817 --> 00:19:25,785
- MUJER ANUNCIANDO: Aloha y bienvenidos a Hawaii.
426
00:19:25,888 --> 00:19:27,166
- VICKY: Pongan todo su empeño, imbéciles.
427
00:19:27,269 --> 00:19:30,583
Hay un largo camino hasta el hotel.
428
00:19:30,686 --> 00:19:32,792
- Mmm...Oh.
429
00:19:35,174 --> 00:19:37,693
Jalar. Yoink. [risas]
430
00:19:40,696 --> 00:19:43,699
Eh, encajo perfectamente. [risas]
431
00:19:43,803 --> 00:19:45,218
- HOMBRE: ¡Ah! - CROCKER: [jadea]
432
00:19:45,322 --> 00:19:47,462
- Debes ser Denzel Crocker.
433
00:19:47,565 --> 00:19:50,361
Tu madre describió tu joroba, piel cadavérica,
434
00:19:50,465 --> 00:19:52,639
Y horrible corte de pelo perfectamente.
435
00:19:52,743 --> 00:19:53,847
- Bueno, yo...
436
00:19:53,951 --> 00:19:56,333
- Bienvenido a Hawái. ¡Aloha!
437
00:19:56,436 --> 00:19:57,989
- No voy a pagar por eso.
438
00:19:58,093 --> 00:20:00,751
Y te haré saber que sólo estoy aquí por insistencia de mi madre.
439
00:20:00,854 --> 00:20:02,856
En realidad no veo cosas.
440
00:20:02,960 --> 00:20:06,274
- Oh. Bueno, es por eso que estás aquí.
441
00:20:06,377 --> 00:20:09,242
en nuestro seminario Las personas obsesivas y defectuosas se enriquecen
442
00:20:09,346 --> 00:20:10,830
Aquí en Hawaii, Denzel.
443
00:20:10,933 --> 00:20:13,729
Podrás hablar con otros nuevos amigos con ideas afines.
444
00:20:13,833 --> 00:20:15,800
- [reloj de cuco sonando]
445
00:20:15,904 --> 00:20:17,906
- No puedes simplemente... - ¡Oye!
446
00:20:18,009 --> 00:20:19,632
¿Ves ese elefante rosa volando por allí?
447
00:20:19,735 --> 00:20:22,359
- No. - Me está sonriendo.
448
00:20:22,462 --> 00:20:24,015
Pero no le prestaré más dinero.
449
00:20:24,119 --> 00:20:25,672
- Bueno. - Eso sería una locura...
450
00:20:25,776 --> 00:20:27,226
después de lo que hizo la última vez.
451
00:20:27,329 --> 00:20:28,951
- Está bien, creo que este tiene un problema.
452
00:20:29,055 --> 00:20:30,884
- Está bien, ven y busca a tu amigo.
453
00:20:30,988 --> 00:20:33,335
[riendo]
454
00:20:33,439 --> 00:20:34,888
- Pero yo no.
455
00:20:34,992 --> 00:20:36,890
Estoy aquí para demostrarle a mamá que soy completamente libre.
456
00:20:36,994 --> 00:20:39,962
¡De mi loca obsesión por las hadas!
457
00:20:42,344 --> 00:20:44,346
Ahí está mi portaequipajes.
458
00:20:47,970 --> 00:20:51,111
- FOOP: [grita] ¡Un humano!
459
00:20:51,215 --> 00:20:53,459
- ¡A ellos! ¡Hadas!
460
00:20:53,562 --> 00:20:55,564
Oh... - [ruido ruido sordo]
461
00:20:55,668 --> 00:20:56,669
- FOOP: Humano tonto.
462
00:20:56,772 --> 00:20:59,154
Te destruiré como voy a destruir
463
00:20:59,258 --> 00:21:01,639
¡Timmy Turner y el mundo de las hadas!
464
00:21:01,743 --> 00:21:02,675
- ¿Destruir a Timmy Turner y Fairy World?
465
00:21:02,778 --> 00:21:05,402
Por qué esas son mis seis palabras favoritas.
466
00:21:05,505 --> 00:21:07,507
Oh...
467
00:21:10,338 --> 00:21:11,718
No eres un hada. - ¿Eh?
468
00:21:11,822 --> 00:21:14,790
- Eres un anti-hada. Sé todo sobre los de tu especie.
469
00:21:14,894 --> 00:21:16,689
Eres lo opuesto a las hadas.
470
00:21:16,792 --> 00:21:19,623
Eres malo en lugar de bueno. Enojado en lugar de feliz.
471
00:21:19,726 --> 00:21:23,316
Son lindos, eres deplorable. - Deplorable.
472
00:21:23,420 --> 00:21:25,111
Nos estamos terminando el uno al otro...
473
00:21:25,214 --> 00:21:27,907
- AMBOS: ...frases. [jadear]
474
00:21:28,010 --> 00:21:29,218
- ¡Oh, yo también lo veo!
475
00:21:29,322 --> 00:21:30,979
- Guarda todo tu dinero. Sólo te romperá el corazón.
476
00:21:31,082 --> 00:21:32,705
Luego intenta mudarte a tu habitación de invitados.
477
00:21:32,808 --> 00:21:34,983
- Vale, ¿todos tienen sus maletas?
478
00:21:35,086 --> 00:21:36,985
Vamos a curarnos un poco.
479
00:21:37,088 --> 00:21:38,435
- ¡Yo lo vi! - ¡Lo que vuela!
480
00:21:38,538 --> 00:21:41,334
¡Está detrás de mí! - ¡Llame al presidente!
481
00:21:41,438 --> 00:21:45,511
- TODOS: [gritando]
482
00:21:45,614 --> 00:21:47,996
- ¡Puedo volar! - ¡Regresar! ¡Regresar!
483
00:21:50,792 --> 00:21:52,172
- Tengo esto.
484
00:21:55,037 --> 00:21:57,523
- Raros. - Bueno, ahí va mi transporte.
485
00:21:57,626 --> 00:21:59,352
- No temas, humano poco atractivo.
486
00:21:59,456 --> 00:22:02,251
Creo que podemos tener más en común de lo que crees.
487
00:22:02,355 --> 00:22:07,429
De hecho, ¡creo que seremos mejores amigas! [risas]
488
00:22:09,535 --> 00:22:19,268
- ♪
489
00:22:19,372 --> 00:22:22,202
- ¡Muévanse, imbéciles! ¡Vicky tiene que ir a la playa!
490
00:22:22,306 --> 00:22:23,480
- NIÑOS: [jadeando]
491
00:22:23,583 --> 00:22:25,274
- ¡Turner!
492
00:22:25,378 --> 00:22:27,829
- Oh, hola, Sr. Ed Leadly, señor.
493
00:22:27,932 --> 00:22:30,383
- Estoy deseando que lleguen los bailarines de fuego de esta noche.
494
00:22:30,487 --> 00:22:33,731
- Oh, yo también, Sr. Ed Leadly. ¿Cuando inicia?
495
00:22:33,835 --> 00:22:35,250
- No sé. - ¿Eh?
496
00:22:35,354 --> 00:22:37,286
- Porque tú estás a cargo. - ¿Eh?
497
00:22:37,390 --> 00:22:38,633
- Por eso te escribí un cheque por mucho dinero...
498
00:22:38,736 --> 00:22:41,429
contratar bailarines de fuego. - ¡Oh! Oh...
499
00:22:41,532 --> 00:22:42,913
- Sabes, me confundes.
500
00:22:43,016 --> 00:22:45,260
No tengo idea de lo que haces en esta empresa.
501
00:22:45,364 --> 00:22:47,883
Así que te he dado la tarea de poner a prueba tu temple.
502
00:22:47,987 --> 00:22:50,679
para ver si eres material de Pencil Nexus.
503
00:22:50,783 --> 00:22:53,302
En resumen, si arruinas la danza del fuego,
504
00:22:53,406 --> 00:22:54,752
¡estás despedido! - MAMÁ: ¡Ay!
505
00:22:54,856 --> 00:22:56,271
- Lo entiendes, ¿verdad? - Oh...
506
00:22:56,375 --> 00:22:58,963
- ¿Trajiste el cheque? - Oh, el cheque, sí, yo, eh...
507
00:22:59,067 --> 00:23:01,172
Lo tengo aquí mismo. Si yo...
508
00:23:01,276 --> 00:23:04,659
Creo que está aquí, Sr. Ed...
509
00:23:04,762 --> 00:23:06,592
- [sonrisa con los dientes apretados]
510
00:23:06,695 --> 00:23:09,388
- ¿Arena? ¿Conchas? ¿Qué, estás bromeando?
511
00:23:09,491 --> 00:23:11,804
- [risas] Por supuesto, está bromeando.
512
00:23:11,907 --> 00:23:13,668
Guardamos el cheque en la caja fuerte de nuestra habitación del hotel.
513
00:23:13,771 --> 00:23:15,048
[golpea a papá] ¿Verdad, cariño?
514
00:23:15,152 --> 00:23:18,258
- ¿Seguro? ¿Hotel? ¡Bien! [reír]
515
00:23:18,362 --> 00:23:19,984
Ciertamente no lo perdimos.
516
00:23:20,088 --> 00:23:22,262
Sólo un tonto y tonto haría eso.
517
00:23:22,366 --> 00:23:23,988
- MAMÁ Y PAPÁ: [risas]
518
00:23:24,092 --> 00:23:27,267
- Bueno, ya vuelvo, señor Ed Leadly, señor.
519
00:23:27,371 --> 00:23:29,200
- CROCKER: ¿Quién lo hubiera imaginado?
520
00:23:29,304 --> 00:23:30,270
que mi sesión de terapia tropical
521
00:23:30,374 --> 00:23:32,963
¿Conduciría a que todos mis sueños se hicieran realidad?
522
00:23:33,066 --> 00:23:37,243
Sentado en la rama de un árbol. Haciendo equipo con este anti-hada.
523
00:23:37,346 --> 00:23:41,212
Y planeando la destrucción de Timmy Turner y sus hadas.
524
00:23:41,316 --> 00:23:43,698
- Verdaderamente una asociación forjada en el odio.
525
00:23:43,801 --> 00:23:45,182
Disculpe mi pregunta, nueva mejor amiga.
526
00:23:45,285 --> 00:23:46,528
pero ¿estás seguro de que esta es la mejor manera?
527
00:23:46,632 --> 00:23:49,807
para iniciar nuestro malvado plan? - ¡Absolutamente!
528
00:23:49,911 --> 00:23:51,084
Desde nuestra posición a 50 pies en el aire,
529
00:23:51,188 --> 00:23:54,467
En esta antigua acacia podemos ver a kilómetros de distancia.
530
00:23:54,571 --> 00:23:56,020
Detectaremos fácilmente a Turner.
531
00:23:56,124 --> 00:23:57,884
y este Abra-cadabrium del que hablas.
532
00:23:57,988 --> 00:24:00,818
- ¿Por antiguo, podrías referirte a podrido, viejo e inestable?
533
00:24:00,922 --> 00:24:02,717
- Oh, ¿por qué tienes que meter a mamá en esto?
534
00:24:02,820 --> 00:24:04,719
- Estoy hablando del árbol. - ¿Lo que de ella?
535
00:24:04,822 --> 00:24:06,272
- [ramas agrietadas]
536
00:24:06,375 --> 00:24:07,446
[la rama se quiebra de nuevo] - Oh, ya veo.
537
00:24:07,549 --> 00:24:09,448
- [grandes grietas en las ramas] - AMBOS: [gritando]
538
00:24:11,622 --> 00:24:15,005
- CROCKER: [farfullando]
539
00:24:15,108 --> 00:24:17,317
Ahhhh... - [estallido del telescopio]
540
00:24:17,421 --> 00:24:19,009
- [mueve los labios]
541
00:24:19,112 --> 00:24:20,804
¿Oh hola?
542
00:24:20,907 --> 00:24:22,115
¿Qué tenemos aquí? - [murciélagos chirriando]
543
00:24:22,219 --> 00:24:26,948
- Una cueva: espeluznante, oscura, inquietante y desolada.
544
00:24:27,051 --> 00:24:30,296
- AMBOS: Hogar, dulce hogar. [reír]
545
00:24:30,399 --> 00:24:31,918
- CROCKER: [tarareando]
546
00:24:32,022 --> 00:24:33,851
- [chirrido de murciélago] - AMBOS: [jadeo]
547
00:24:33,955 --> 00:24:35,922
- PAPÁ: ¡Es horrible! ¡Terrible, te lo digo!
548
00:24:36,026 --> 00:24:37,165
¡Fuera del camino, cabeza de plomo! - [ruido ruido sordo]
549
00:24:37,268 --> 00:24:38,925
- MASCOTA DEL LÁPIZ: ¡Oh!
550
00:24:39,029 --> 00:24:41,514
- [jadeando]
551
00:24:41,618 --> 00:24:43,689
- Querida, eso no es propio de ti.
552
00:24:43,792 --> 00:24:45,553
En casa, sólo empujas al suelo a los extraños.
553
00:24:45,656 --> 00:24:47,278
cuando estás en el centro comercial.
554
00:24:47,382 --> 00:24:49,522
- Lo sé. Pero no lo entiendes.
555
00:24:49,626 --> 00:24:51,869
No tengo idea de lo que hice con ese cheque.
556
00:24:51,973 --> 00:24:53,802
He perdido el dinero del que soy responsable.
557
00:24:53,906 --> 00:24:56,667
Voy a arruinar el luau y luego me despedirán.
558
00:24:56,771 --> 00:24:59,187
Tendré que tirarme a ese volcán.
559
00:24:59,290 --> 00:25:02,570
- Oh, eso es una locura.
560
00:25:02,673 --> 00:25:04,572
No hasta que me des la llave de la habitación, nuestra tarjeta de crédito,
561
00:25:04,675 --> 00:25:07,126
y los controles de viajero antes de saltar.
562
00:25:07,229 --> 00:25:08,265
[risas]
563
00:25:08,368 --> 00:25:12,545
- [golpeando la puerta] - ¡Servicio de habitaciones!
564
00:25:12,649 --> 00:25:15,272
- MAMÁ Y PAPÁ: Ahora no, Timmy, estamos--
565
00:25:15,375 --> 00:25:17,032
¿Timmy?
566
00:25:17,136 --> 00:25:19,207
- Hola papá. Tengo el sándwich que me hiciste.
567
00:25:19,310 --> 00:25:21,243
Como dicen en Hawaii, mahalo.
568
00:25:21,347 --> 00:25:22,417
- Eh, salud.
569
00:25:22,521 --> 00:25:24,108
- ¿Qué haces aquí, Timmy?
570
00:25:24,212 --> 00:25:25,524
¿No deberías estar trabajando en tu trabajo misterioso?
571
00:25:25,627 --> 00:25:27,318
¿No sabemos nada?
572
00:25:27,422 --> 00:25:28,527
- Traje mi trabajo conmigo.
573
00:25:28,630 --> 00:25:32,323
Ah, y papá, envolviste mi sándwich en esto.
574
00:25:32,427 --> 00:25:34,084
- ¿Eh? Oh, es un cheque.
575
00:25:34,187 --> 00:25:35,568
[jadea] ¡El cheque!
576
00:25:35,672 --> 00:25:37,501
- ¡Oh! - ¡Lo encontraste!
577
00:25:37,605 --> 00:25:41,125
Oh, Timmy, ahora no tengo que tirarme a ese volcán.
578
00:25:41,229 --> 00:25:44,473
- Oh, Timmy, salvaste a tu papá y el luau.
579
00:25:44,577 --> 00:25:46,648
Tenemos que ir a contratar algunos bailarines de fuego.
580
00:25:46,752 --> 00:25:49,202
Te abrazaremos cuando regresemos a Dimmsdale.
581
00:25:49,306 --> 00:25:51,239
- Sí, te incluiremos.
582
00:25:51,342 --> 00:25:52,585
- MAMÁ Y PAPÁ: [risas]
583
00:25:52,689 --> 00:25:56,485
- Vamos, cariño, vamos. - MAMÁ: [riendo]
584
00:25:56,589 --> 00:25:58,764
- Los mejores padres de todos los tiempos.
585
00:25:58,867 --> 00:26:00,800
Ahora, vayamos a buscar a Tootie.
586
00:26:00,904 --> 00:26:06,599
- ♪
587
00:26:06,703 --> 00:26:08,705
- [reír]
588
00:26:10,292 --> 00:26:15,643
- ♪
589
00:26:15,746 --> 00:26:18,611
- [delfines parloteando]
590
00:26:18,715 --> 00:26:21,649
- ¡Oh maravilloso!
591
00:26:21,752 --> 00:26:23,547
- TOOTIE: [riendo] - Debes ser Tootie.
592
00:26:23,651 --> 00:26:25,169
- Sí, crucé todo el Océano Pacífico.
593
00:26:25,273 --> 00:26:27,171
tan rápido como pueda.
594
00:26:27,275 --> 00:26:30,589
- El Dr. Butterfartz tiene mucha confianza en usted, jovencita.
595
00:26:30,692 --> 00:26:33,177
En esta maleta puede haber
596
00:26:33,281 --> 00:26:35,973
El descubrimiento científico de su vida.
597
00:26:36,077 --> 00:26:39,252
- Oh, eso espero por el bien de los delfines manchados en todas partes.
598
00:26:39,356 --> 00:26:40,806
- [delfines parloteando]
599
00:26:40,909 --> 00:26:45,120
- HOMBRE: Por fin, una cura para...
600
00:26:45,224 --> 00:26:47,226
¿Labios agrietados?
601
00:26:47,329 --> 00:26:49,642
- ♪
602
00:26:51,679 --> 00:26:52,921
- Eh... eh...
603
00:26:53,025 --> 00:26:56,097
- Sabes, Tootie, si esto es algún tipo de broma,
604
00:26:56,200 --> 00:26:57,616
es de muy mal gusto.
605
00:26:57,719 --> 00:26:59,652
- No, no, tiene que estar aquí en alguna parte.
606
00:26:59,756 --> 00:27:01,930
- Ella me lo dejó. - Oh.
607
00:27:02,034 --> 00:27:03,483
- ¡Timmy!
608
00:27:03,587 --> 00:27:05,347
- Ese Tootie... siempre pensando primero en la seguridad.
609
00:27:05,451 --> 00:27:06,797
Ella pensó que sería más seguro dejar el gas.
610
00:27:06,901 --> 00:27:10,387
con una segunda fiesta, así que no sería...
611
00:27:10,490 --> 00:27:12,665
robado por piratas.
612
00:27:12,769 --> 00:27:15,772
- Eso es lo más...
613
00:27:15,875 --> 00:27:18,844
Algo brillante de lo que jamás haya oído hablar.
614
00:27:18,947 --> 00:27:20,708
Se lo haré saber al Dr. Butterfartz.
615
00:27:20,811 --> 00:27:23,918
que ha logrado pasar el gas Butterfartz.
616
00:27:24,021 --> 00:27:26,023
- [risas ahogadas]
617
00:27:26,127 --> 00:27:29,682
- Supongo que él te querría.
618
00:27:29,786 --> 00:27:32,996
mañana en el primer equipo repartiendo el suero.
619
00:27:33,099 --> 00:27:35,654
- Sería un honor para mí. - Maravilloso.
620
00:27:35,757 --> 00:27:37,345
Te veré mañana por la mañana.
621
00:27:37,448 --> 00:27:39,865
Hasta entonces, ¿por qué no vienes tú y tu amigo al que no le va bien?
622
00:27:39,968 --> 00:27:43,213
¿Relajarse y disfrutar de esta hermosa isla?
623
00:27:43,316 --> 00:27:46,354
- [delfines parloteando] - TOOTIE: [risas]
624
00:27:46,457 --> 00:27:50,945
- ♪
625
00:27:51,048 --> 00:27:53,292
- ¡Oh!
626
00:27:53,395 --> 00:27:56,364
Oh, este lugar es tan oscuro y vacío como mi frasco de propinas.
627
00:27:56,467 --> 00:27:58,711
en la Noche de Agradecimiento a los Maestros.
628
00:27:58,815 --> 00:28:00,023
¿Eh?
629
00:28:00,126 --> 00:28:01,472
Oh...
630
00:28:01,576 --> 00:28:02,922
Oh, mira, graffiti.
631
00:28:03,026 --> 00:28:05,718
¿No hay ninguna superficie a salvo de los aerosoles de los jóvenes matones?
632
00:28:05,822 --> 00:28:07,651
- Estas son pinturas rupestres, Crocker.
633
00:28:07,755 --> 00:28:09,308
miles de años,
634
00:28:09,411 --> 00:28:11,379
cuentos antiguos que ningún humano o anti-hada
635
00:28:11,482 --> 00:28:13,036
ha visto alguna vez.
636
00:28:13,139 --> 00:28:14,554
- Oh por supuesto.
637
00:28:14,658 --> 00:28:17,316
Um... ¿qué... qué significa eso?
638
00:28:17,419 --> 00:28:18,697
- Esta cueva es una anticámara.
639
00:28:18,800 --> 00:28:20,975
que pueden acceder a la corriente de lava del volcán.
640
00:28:21,078 --> 00:28:22,286
- ¿Mmmm?
641
00:28:22,390 --> 00:28:24,806
- Hace eones, durante algo llamado Aloha Moon,
642
00:28:24,910 --> 00:28:25,945
la luz de la luna iluminaría el camino
643
00:28:26,049 --> 00:28:28,396
para traer lava fundida a esta cámara.
644
00:28:28,499 --> 00:28:29,811
Los nativos utilizaron la lava para derretir a los capturados.
645
00:28:29,915 --> 00:28:31,951
ídolos de piedra de sus enemigos... - [bostezando]
646
00:28:32,055 --> 00:28:34,333
- ...que creían que destruía sus espíritus.
647
00:28:34,436 --> 00:28:36,335
- Oh, ¿espíritus destruidos? Como mis alumnos.
648
00:28:36,438 --> 00:28:38,578
¡Ho, ho, maravilloso! - ¡Esperar!
649
00:28:38,682 --> 00:28:41,650
¡Derritieron sus ídolos de piedra! ¿Sabes qué significa esto?
650
00:28:41,754 --> 00:28:43,342
- Sí, significa que estamos parados en una cueva humana.
651
00:28:43,445 --> 00:28:45,413
¡Eso apesta a maldad! - ¡Oh!
652
00:28:45,516 --> 00:28:47,001
- Incluye algunos juegos de bingo y una mininevera.
653
00:28:47,104 --> 00:28:48,243
y creo que encontré la casa de retiro de mi madre.
654
00:28:48,347 --> 00:28:49,417
¡Oh Madre!
655
00:28:49,520 --> 00:28:51,557
- No, idiota, la lava derrite la piedra.
656
00:28:51,660 --> 00:28:54,077
Si derrite piedra, derretirá cualquier cosa.
657
00:28:54,180 --> 00:28:55,595
El Abra-cadabrium está hecho de
658
00:28:55,699 --> 00:28:57,321
los elementos más fuertes del universo,
659
00:28:57,425 --> 00:28:59,392
casi inmune a la destrucción.
660
00:28:59,496 --> 00:29:02,326
Pero, si pudiéramos descubrir cómo acceder a esta corriente de lava
661
00:29:02,430 --> 00:29:03,983
durante el Aloha Moon de esta noche,
662
00:29:04,087 --> 00:29:06,779
Podríamos usar esta cámara y su corriente de lava.
663
00:29:06,883 --> 00:29:09,782
para destruir el Abra-cadabrium y acabar con el Mundo de las Hadas.
664
00:29:09,886 --> 00:29:12,095
Pero primero tenemos que encontrarlo.
665
00:29:12,198 --> 00:29:14,580
- Oh, ¿crees que también podríamos encontrar un baño?
666
00:29:14,683 --> 00:29:17,272
Esa comida del avión me atravesó.
667
00:29:17,376 --> 00:29:19,861
[gruñendo] No, lo tengo.
668
00:29:19,965 --> 00:29:24,659
- ♪
669
00:29:24,763 --> 00:29:26,972
- TOOTIE Y TIMMY: [risas]
670
00:29:27,075 --> 00:29:30,078
- Timmy, me salvaste. ¿Cómo podría alguna vez agradecerte?
671
00:29:30,182 --> 00:29:31,321
- Puedes decirle a Timmy
672
00:29:31,424 --> 00:29:33,012
Será mejor que regrese al Mundo de las Hadas antes de...
673
00:29:33,116 --> 00:29:34,669
- --antes de que pierda un solo segundo
674
00:29:34,773 --> 00:29:36,498
de nuestra breve visita a Hawai.
675
00:29:36,602 --> 00:29:38,224
Sólo quiero evitar a Jorgen. - Jorgen, ¿por qué?
676
00:29:38,328 --> 00:29:40,019
- ¡Vamos! - ¿Eh?
677
00:29:40,123 --> 00:29:50,858
- ♪
678
00:29:50,961 --> 00:29:56,622
♪ Parece que no puedo dejar de pensar en ti ♪
679
00:29:56,725 --> 00:30:02,870
♪ Aquí en casa no hay nada que hacer ♪
680
00:30:02,973 --> 00:30:05,700
♪ Ahora que estoy lejos
681
00:30:05,804 --> 00:30:09,083
♪ Ojalá me hubiera quedado
682
00:30:09,186 --> 00:30:11,326
♪ Mañana es un día mío
683
00:30:11,430 --> 00:30:15,158
♪ Que no estarás en
684
00:30:15,261 --> 00:30:16,573
♪ vacaciones
685
00:30:16,676 --> 00:30:18,264
♪ Todo lo que siempre quise
686
00:30:18,368 --> 00:30:19,369
♪ vacaciones
687
00:30:19,472 --> 00:30:21,129
♪ Tuve que escapar
688
00:30:21,233 --> 00:30:22,234
♪ vacaciones
689
00:30:22,337 --> 00:30:25,202
♪ Diseñado para ser gastado solo
690
00:30:25,306 --> 00:30:27,411
- ¡Oh, una concha!
691
00:30:27,515 --> 00:30:28,516
- ♪ vacaciones
692
00:30:28,619 --> 00:30:30,552
♪ Todo lo que siempre quise
693
00:30:30,656 --> 00:30:32,002
♪ vacaciones
694
00:30:32,106 --> 00:30:33,348
♪ Tuve que escapar - [splooshing]
695
00:30:33,452 --> 00:30:35,868
- [jadea] - ¡Oh!
696
00:30:35,972 --> 00:30:37,559
- [oreja chasquea] - ¡Oh!
697
00:30:37,663 --> 00:30:46,706
- ♪
698
00:30:46,810 --> 00:30:50,538
- Ese es él, está bien, el cojo del sombrero rosa.
699
00:30:50,641 --> 00:30:51,850
- Mmm, Timmy Turner.
700
00:30:51,953 --> 00:30:53,644
He esperado años para hacer que ese insidioso hombre-niño
701
00:30:53,748 --> 00:30:55,750
pagar por el dolor que me ha causado.
702
00:30:55,854 --> 00:30:57,303
- Bien, entonces quizás tengas alguna idea.
703
00:30:57,407 --> 00:30:59,719
sobre cómo sacar esa bolsa de sus buenas garras
704
00:30:59,823 --> 00:31:01,790
para que podamos destruirlo en la cueva de lava.
705
00:31:01,894 --> 00:31:03,344
- Hm, los días en que Timmy Turner era más astuto que yo,
706
00:31:03,447 --> 00:31:06,588
Denzel Crocker, están llegando a su fin.
707
00:31:06,692 --> 00:31:09,350
Recibirás tu bolso, mi amigo de cuatro lados.
708
00:31:09,453 --> 00:31:12,111
Déjamelo a mí. [risas]
709
00:31:12,215 --> 00:31:13,492
- ♪ vacaciones
710
00:31:13,595 --> 00:31:14,665
♪ Todo lo que siempre quise
711
00:31:14,769 --> 00:31:16,944
♪ vacaciones
712
00:31:17,047 --> 00:31:18,462
♪ Tuve que escapar
713
00:31:18,566 --> 00:31:19,601
♪ vacaciones
714
00:31:19,705 --> 00:31:21,086
♪ Diseñado para ser gastado solo
715
00:31:21,189 --> 00:31:22,466
- [riendo]
716
00:31:22,570 --> 00:31:24,537
El escarabajo durmiente wiki-wiki.
717
00:31:24,641 --> 00:31:25,918
Una picadura de esto y Turner no se despertará.
718
00:31:26,022 --> 00:31:28,024
hasta que Fairy World no sea más que barro quemado,
719
00:31:28,127 --> 00:31:31,751
o el 19 de abril, lo que ocurra primero.
720
00:31:31,855 --> 00:31:33,615
- Tres dos uno...
721
00:31:33,719 --> 00:31:35,031
- [aspira aire]
722
00:31:35,134 --> 00:31:37,412
Insecto recién inhalado.
723
00:31:37,516 --> 00:31:39,725
Tengo mucho sueño... [roncando]
724
00:31:39,828 --> 00:31:42,762
- Oh, ese fue nuestro último error.
725
00:31:45,558 --> 00:31:48,216
- Oye, Mitzie, la piscina tiene un tobogán.
726
00:31:48,320 --> 00:31:52,255
- Lo sé. Oye, Vicky, ¿te importa si vamos a jugar a la piscina?
727
00:31:52,358 --> 00:31:53,808
- Demasiado cloro en la piscina.
728
00:31:53,912 --> 00:31:56,604
- Te arrugarás. Estás más seguro en la arena.
729
00:31:56,707 --> 00:31:58,295
- ¿Podemos ir al océano?
730
00:31:58,399 --> 00:31:59,710
- ¡Las mascotas van al baño en el océano!
731
00:31:59,814 --> 00:32:01,298
¡Te dará rabia!
732
00:32:01,402 --> 00:32:02,437
Has un castillo de arena.
733
00:32:02,541 --> 00:32:04,198
Juega con la pelota de playa que te compré.
734
00:32:04,301 --> 00:32:07,822
- En realidad, lo encontraste en la basura.
735
00:32:07,926 --> 00:32:09,755
- Y tiene un agujero. - Mm-hm.
736
00:32:09,858 --> 00:32:11,791
- Una pelota desinflada es menos peligrosa.
737
00:32:11,895 --> 00:32:13,621
¡Ahora deja de interrumpirme, estoy hablando!
738
00:32:13,724 --> 00:32:15,105
- Oh...
739
00:32:15,209 --> 00:32:16,313
- Lo lamento.
740
00:32:16,417 --> 00:32:19,075
Ahora podemos estar solos y finalmente disfrutar de Hawaii.
741
00:32:19,178 --> 00:32:21,077
Solo yo, la playa y tú.
742
00:32:21,180 --> 00:32:22,871
Eres tan bonita, bonita, bonita.
743
00:32:27,497 --> 00:32:31,811
- Quizás Vicky tenga razón. Hagamos un castillo de arena.
744
00:32:31,915 --> 00:32:34,987
- ♪
745
00:32:35,091 --> 00:32:37,403
- TODOS: [aplausos]
746
00:32:37,507 --> 00:32:40,786
- Ah, aldabas de botella. Me encanta este juego.
747
00:32:40,889 --> 00:32:45,515
¡Siempre gano! [risas desagradables]
748
00:32:45,618 --> 00:32:47,586
- Hm, no estoy seguro de por qué, pero parece que sí.
749
00:32:47,689 --> 00:32:49,243
atraer atención no deseada hacia nosotros.
750
00:32:49,346 --> 00:32:51,279
Creo que es tu bigote inusual.
751
00:32:51,383 --> 00:32:54,110
- Bien, bien, me transformaré en un humano aburrido y promedio.
752
00:32:54,213 --> 00:32:57,527
y me integraré perfectamente.
753
00:32:57,630 --> 00:33:00,116
- ¿En serio? ¿Eso es todo?
754
00:33:00,219 --> 00:33:03,015
- ¿Qué quieres, Fonzie? Dame un descanso.
755
00:33:03,119 --> 00:33:04,465
Estoy bajo de mis poderes.
756
00:33:04,568 --> 00:33:13,957
- ♪
757
00:33:14,061 --> 00:33:16,339
- ¡Almuerzo!
758
00:33:16,442 --> 00:33:17,857
- Oh.
759
00:33:21,861 --> 00:33:23,794
[masticando]
760
00:33:23,898 --> 00:33:28,144
- ♪
761
00:33:28,247 --> 00:33:30,284
- [riendo]
762
00:33:30,387 --> 00:33:40,811
- ♪
763
00:33:40,915 --> 00:33:44,608
- ¡Eh! - HOMBRE: ¡Ay!
764
00:33:44,712 --> 00:33:46,058
- [suspiro profundo]
765
00:33:46,162 --> 00:33:50,062
- ♪
766
00:33:50,166 --> 00:33:56,310
- [gruñido fuerte]
767
00:33:58,484 --> 00:33:59,416
- Hola pequeña niña.
768
00:33:59,520 --> 00:34:01,108
Adiós, pequeña.
769
00:34:01,211 --> 00:34:04,870
- NIÑA: [gritando]
770
00:34:04,973 --> 00:34:07,631
- [riendo]
771
00:34:07,735 --> 00:34:08,770
- Tengo que admitirlo, Crocker,
772
00:34:08,874 --> 00:34:10,634
Pensé en el típico hoyo en la trampa de arena.
773
00:34:10,738 --> 00:34:11,946
era bastante vulgar
774
00:34:12,050 --> 00:34:14,500
hasta que te vi pelear con ese tigre siberiano allí.
775
00:34:14,604 --> 00:34:16,054
- Bueno, cualquier gato hará lo que tú quieras.
776
00:34:16,157 --> 00:34:19,229
si lo frotas de la manera correcta. [risas]
777
00:34:19,333 --> 00:34:21,266
- TOOTIE: [riendo]
778
00:34:21,369 --> 00:34:25,477
- ♪
779
00:34:25,580 --> 00:34:28,687
- Oye, ¿qué... [parloteo]
780
00:34:28,790 --> 00:34:31,655
No, te caes por el...
781
00:34:31,759 --> 00:34:34,589
Mmm...
782
00:34:34,693 --> 00:34:39,077
- ♪
783
00:34:39,180 --> 00:34:40,802
- Sí.
784
00:34:40,906 --> 00:34:41,941
Tíralo.
785
00:34:42,045 --> 00:34:44,461
Vaya. Vaya. ¡Ay!
786
00:34:44,565 --> 00:34:47,775
- [gruñido fuerte] - Teta incompetente.
787
00:34:47,878 --> 00:34:48,879
- CROCKER: ¡Qué tigre!
788
00:34:48,983 --> 00:34:51,019
Trabajas una zona diferente del cuerpo.
789
00:34:53,608 --> 00:34:55,714
- Está bien, idiotas, son las 4:00 pm.
790
00:34:55,817 --> 00:34:56,853
Hora de dormir para ustedes, niños
791
00:34:56,956 --> 00:34:58,751
mientras Nanny Vicky va a la tienda de regalos
792
00:34:58,855 --> 00:35:02,548
y luego la discoteca.
793
00:35:02,652 --> 00:35:05,793
Oigan, mocosos, dije que es hora de irse.
794
00:35:05,896 --> 00:35:15,389
- ♪
795
00:35:15,492 --> 00:35:18,392
- [el puente levadizo se cae]
796
00:35:18,495 --> 00:35:19,979
- [gruñidos]
797
00:35:20,083 --> 00:35:23,776
[gruñendo]
798
00:35:23,880 --> 00:35:25,157
- ♪
799
00:35:25,261 --> 00:35:28,264
-MITZIE: [riendo]
800
00:35:28,367 --> 00:35:30,542
- MARTY: [riendo]
801
00:35:30,645 --> 00:35:32,785
- ♪
802
00:35:32,889 --> 00:35:34,546
- AMBOS: ¡Sí!
803
00:35:34,649 --> 00:35:36,755
[reír]
804
00:35:36,858 --> 00:35:39,482
- ¡Guau!
805
00:35:39,585 --> 00:35:41,449
- AMBOS: [risas]
806
00:35:41,553 --> 00:35:43,382
- ¡Ja, ja!
807
00:35:43,486 --> 00:35:44,590
- [palmada]
808
00:35:44,694 --> 00:35:46,661
- Hawái es muy divertido.
809
00:35:46,765 --> 00:35:48,215
La idea de volver a mi aburrido trabajo en Fairy World.
810
00:35:48,318 --> 00:35:51,252
hace que me duela la cabeza. - [el disco volador golpea la cabeza]
811
00:35:51,356 --> 00:35:52,771
- Y eso también.
812
00:35:56,637 --> 00:35:58,742
- Lo lamentamos mucho.
813
00:35:58,846 --> 00:36:01,089
Marty, te dije que no hicieras nada.
814
00:36:01,193 --> 00:36:02,953
para llamarnos la atención.
815
00:36:03,057 --> 00:36:05,128
- Oh, claro, culpe al tipo que lo hizo.
816
00:36:05,232 --> 00:36:09,270
Lo siento, señor. - Ah, está bien.
817
00:36:09,374 --> 00:36:11,410
Soy Timmy y ella es Tootie.
818
00:36:11,514 --> 00:36:14,793
- Soy Mitzie. El tipo que te golpeó en la cabeza es Marty.
819
00:36:14,896 --> 00:36:17,520
- Ah, y eso es lo que te llamó la atención.
820
00:36:17,623 --> 00:36:19,729
¿Qué son ustedes, un par de fugitivos?
821
00:36:19,832 --> 00:36:21,317
- No exactamente.
822
00:36:21,420 --> 00:36:25,493
- Digamos que tenemos que divertirnos lo más rápido que podamos.
823
00:36:25,597 --> 00:36:27,978
- ¿Tan rapido como puedas? - Sí.
824
00:36:28,082 --> 00:36:29,601
Tenemos una niñera malvada.
825
00:36:29,704 --> 00:36:32,017
Está arruinando nuestras vacaciones en Hawai.
826
00:36:32,120 --> 00:36:33,846
Tenemos que divertirnos antes de que ella nos encuentre.
827
00:36:33,950 --> 00:36:35,469
- Eh, eso es raro.
828
00:36:35,572 --> 00:36:38,023
Solía tener una niñera malvada cuando era pequeña.
829
00:36:38,126 --> 00:36:40,370
Su nombre era... - MARTY Y MITZIE: [jadeo]
830
00:36:40,474 --> 00:36:44,374
- ¡¿Vicky?! - Oh, no.
831
00:36:44,478 --> 00:36:46,031
- ¡Timmy Turner!
832
00:36:46,134 --> 00:36:48,654
¡Debería haber sabido que estarías detrás de su fuga!
833
00:36:48,758 --> 00:36:50,035
- ¿Escapar?
834
00:36:50,138 --> 00:36:51,968
- Oh, no te hagas el engreído conmigo, imbécil.
835
00:36:52,071 --> 00:36:54,557
Soy su niñera. Es mi trabajo de verano.
836
00:36:54,660 --> 00:36:57,111
Yo estoy a cargo y no hay nada estos mocosos.
837
00:36:57,215 --> 00:37:00,873
¡O personas como Timmy Turner pueden hacer al respecto!
838
00:37:00,977 --> 00:37:02,944
- Sólo queríamos divertirnos.
839
00:37:03,048 --> 00:37:04,498
- Harás lo que te diga y te gustará.
840
00:37:04,601 --> 00:37:07,294
¡Y mantente alejado de mis hijos, si sabes lo que te conviene!
841
00:37:07,397 --> 00:37:10,228
- MARTY: Oh... - ¡Ven aquí!
842
00:37:10,331 --> 00:37:11,643
- MITZIE: ¡No lo hagas!
843
00:37:11,746 --> 00:37:14,024
- Sólo Vicky podría arruinar Hawaii.
844
00:37:14,128 --> 00:37:16,061
Ojalá pudiera hacer felices a esos niños.
845
00:37:16,164 --> 00:37:19,892
- HADAS: ¡Listo!
846
00:37:19,996 --> 00:37:21,618
- [la cara salpica el pastel]
847
00:37:21,722 --> 00:37:23,758
- TODOS: [risas]
848
00:37:23,862 --> 00:37:26,071
-MITZIE: ¡Sí!
849
00:37:26,174 --> 00:37:28,453
- ¡¿Quién come pastel en la playa?!
850
00:37:30,834 --> 00:37:34,838
¡Tornero! [gruñendo]
851
00:37:34,942 --> 00:37:37,255
- ¿Alguna idea más, genio?
852
00:37:37,358 --> 00:37:38,842
Necesitamos ese Abra-cadabrium.
853
00:37:38,946 --> 00:37:41,742
- Oh, no me faltan planes tortuosos, mi amigo azul.
854
00:37:41,845 --> 00:37:44,676
Después de todo, soy profesor de escuela pública.
855
00:37:44,779 --> 00:37:46,194
- Oh...
856
00:37:46,298 --> 00:37:47,989
- Saludos, humildes habitantes de la isla.
857
00:37:48,093 --> 00:37:53,063
¿Son ustedes las personas que hacen los bailes del fuego para los luaus?
858
00:37:53,167 --> 00:37:55,445
- Oh si por supuesto.
859
00:37:55,549 --> 00:37:59,449
Hacemos los luaus con el hula y el waka-waka
860
00:37:59,553 --> 00:38:01,934
y las... piñas.
861
00:38:02,038 --> 00:38:03,591
- ¡Perfecto! - [reír]
862
00:38:03,695 --> 00:38:05,248
- Aquí hay un cheque manchado de sándwich por mucho dinero.
863
00:38:05,352 --> 00:38:07,802
Necesito el mejor baile de fuego que tiene Hawaii
864
00:38:07,906 --> 00:38:11,910
esta noche, para la convención Pencil Nexus, digamos, ¿a las siete?
865
00:38:12,013 --> 00:38:13,532
- Toda su carrera está en juego.
866
00:38:13,636 --> 00:38:14,913
- MAMÁ Y PAPÁ: [risas]
867
00:38:15,016 --> 00:38:16,570
- Oh, es cierto. Mi vida podría arruinarse.
868
00:38:16,673 --> 00:38:17,881
¡Así que hazlo genial!
869
00:38:17,985 --> 00:38:20,090
- Mm-hm. - Sí, lo haremos.
870
00:38:20,194 --> 00:38:21,713
- Mira, cariño, te lo dije.
871
00:38:21,816 --> 00:38:24,129
Estos típicos hawaianos eran dignos de confianza.
872
00:38:24,232 --> 00:38:26,062
- Ciertamente tienes buen ojo para la gente.
873
00:38:26,165 --> 00:38:27,788
- Si, tienes razón. - AMBOS: [risas]
874
00:38:27,891 --> 00:38:29,928
- Está bien, nos vemos a las 7:00.
875
00:38:30,031 --> 00:38:32,448
con algo de fuego y el... baile.
876
00:38:32,551 --> 00:38:35,313
Estás bien, bien, vete. - Sí, mahalo.
877
00:38:35,416 --> 00:38:38,419
- Idiotas. - Sí, idiota.
878
00:38:38,523 --> 00:38:40,387
Pero me han dado una idea.
879
00:38:40,490 --> 00:38:43,735
Si realmente nos pareciéramos más a los "típicos hawaianos",
880
00:38:43,838 --> 00:38:46,669
podríamos mezclarnos y movernos más sigilosamente.
881
00:38:46,772 --> 00:38:49,465
- ¿Te refieres a disfraces baratos? - Eso también funcionaría.
882
00:38:49,568 --> 00:38:54,297
- ♪
883
00:38:54,401 --> 00:38:56,851
- Te das cuenta de que no hay monos en Hawaii.
884
00:38:56,955 --> 00:38:59,095
- Silencio. Nadie lo creería.
885
00:38:59,198 --> 00:39:00,752
[risas]
886
00:39:00,855 --> 00:39:05,722
Sígueme.
887
00:39:05,826 --> 00:39:07,828
[risas]
888
00:39:07,931 --> 00:39:10,209
Oh, aloha, gente al azar que nunca había visto o conocido antes.
889
00:39:10,313 --> 00:39:11,832
Un hermoso día, ¿no?
890
00:39:11,935 --> 00:39:13,834
- Sí, seguro que lo es. - Lo que sea.
891
00:39:13,937 --> 00:39:15,698
Lamento molestarte, pero mi nombre nativo hawaiano
892
00:39:15,801 --> 00:39:16,975
es Hunkalotapoopoo.
893
00:39:17,078 --> 00:39:19,253
Y esta playa es donde yo y mi mascota, eh,
894
00:39:19,357 --> 00:39:22,946
Mono hawaiano, Jeep-Jeep... - ¿Jeep-Jeep? ¿Estás bromeando?
895
00:39:23,050 --> 00:39:25,846
- --practicamos nuestra danza ceremonial vómito-puke todos los años.
896
00:39:25,949 --> 00:39:27,710
¿Te importa si lo desglosamos aquí mismo?
897
00:39:27,813 --> 00:39:29,539
frente a ti y tus posesiones?
898
00:39:29,643 --> 00:39:32,473
- De nada. Nunca antes había visto un baile hawaiano.
899
00:39:32,577 --> 00:39:35,165
- Bueno, como dicen en Hawaii...
900
00:39:35,269 --> 00:39:36,753
pongámonos funky.
901
00:39:36,857 --> 00:39:38,721
♪ Ahora todos bailan - TOOTIE: ¿Hm?
902
00:39:38,824 --> 00:39:49,490
♪
903
00:39:49,594 --> 00:39:51,492
♪ Todos bailen ahora
904
00:39:51,596 --> 00:39:57,843
♪
905
00:39:57,947 --> 00:40:01,399
♪ Todos bailen ahora
906
00:40:01,502 --> 00:40:04,574
- Amo a los monos tanto como cualquier chica,
907
00:40:04,678 --> 00:40:07,405
pero ese animal no tiene buena pinta.
908
00:40:07,508 --> 00:40:09,337
- Estaba pensando lo mismo.
909
00:40:09,441 --> 00:40:13,307
- ♪
910
00:40:13,411 --> 00:40:15,274
♪ Todos bailen ahora
911
00:40:15,378 --> 00:40:16,828
- CROCKER: [jadea]
912
00:40:16,931 --> 00:40:20,176
Hecho. - AMBOS: [aplaudiendo]
913
00:40:20,279 --> 00:40:22,143
- CROCKER: [parloteando]
914
00:40:22,247 --> 00:40:24,111
Tus aplausos han ahuyentado a mi Jeep-Jeep.
915
00:40:24,214 --> 00:40:27,459
¡Ir a buscarlo! - TOOTIE: [jadea]
916
00:40:27,563 --> 00:40:33,396
- ♪
917
00:40:33,500 --> 00:40:37,849
- [riendo]
918
00:40:40,127 --> 00:40:41,439
- CROCKER: [riendo]
919
00:40:41,542 --> 00:40:43,579
Se lo arrebaté justo debajo de la naricita engreída de Turner.
920
00:40:43,682 --> 00:40:45,270
- Bien hecho, nuevo socio.
921
00:40:45,373 --> 00:40:46,720
Será casi una pena destruirte
922
00:40:46,823 --> 00:40:49,170
después de que nuestra misión esté completa.
923
00:40:49,274 --> 00:40:51,207
Pero, por ahora, debemos volver al volcán.
924
00:40:51,310 --> 00:40:53,589
antes de que salga la Luna Aloha. - Ah, claro.
925
00:40:53,692 --> 00:40:55,729
Nos moveremos tan sigilosamente como los gatos. ¡Maullar!
926
00:40:55,832 --> 00:40:57,144
[risas]
927
00:40:57,247 --> 00:41:02,667
- ♪
928
00:41:02,770 --> 00:41:04,772
- Cuidado, mordedores de tobillos.
929
00:41:04,876 --> 00:41:07,810
- Lo siento, señor.
930
00:41:07,913 --> 00:41:10,398
- No viste nada.
931
00:41:10,502 --> 00:41:12,331
Váyanse, dos pilluelos. - [gruñendo]
932
00:41:12,435 --> 00:41:14,126
- MITZIE Y MARTY: [jadeando]
933
00:41:14,230 --> 00:41:18,786
- ¿Jeep-Jeep? Toma, muchacho. - Jeep-Jeep, ¿dónde estás?
934
00:41:18,890 --> 00:41:20,339
[jadeos]
935
00:41:22,549 --> 00:41:24,827
Espera un minuto. - ¿Eh?
936
00:41:24,930 --> 00:41:27,036
No pensé que hubiera monos en Hawaii.
937
00:41:27,139 --> 00:41:31,868
- ♪
938
00:41:31,972 --> 00:41:35,700
- [zumbido de alarma]
939
00:41:37,667 --> 00:41:41,568
- HADAS: [jadeando]
940
00:41:41,671 --> 00:41:43,570
- TOOTIE Y TIMMY: [jadeando]
941
00:41:43,673 --> 00:41:45,433
- ¡Espera ahí, Turner!
942
00:41:45,537 --> 00:41:47,539
- TIMMY: [gemidos]
943
00:41:47,643 --> 00:41:49,783
Oh chico.
944
00:41:49,886 --> 00:41:52,682
- Dime, Turner, ¿qué haces en Hawaii?
945
00:41:52,786 --> 00:41:56,099
- Eh, trabajando, por supuesto. Traje mi trabajo conmigo.
946
00:41:56,203 --> 00:41:57,687
- ¿Qué quieres decir con que trajiste tu trabajo contigo?
947
00:41:57,791 --> 00:41:59,793
Se supone que debes proteger el Abra-cadabrium.
948
00:41:59,896 --> 00:42:01,760
- Sí, lo tengo conmigo. Pero no te preocupes.
949
00:42:01,864 --> 00:42:04,211
Es perfectamente seguro. - ¿Lo trajiste aquí?
950
00:42:04,314 --> 00:42:06,524
- Por muy poco tiempo. Relajarse.
951
00:42:06,627 --> 00:42:08,180
Cambié el Big Wand a energía auxiliar.
952
00:42:08,284 --> 00:42:09,699
y sólo íbamos a estar fuera por un tiempo.
953
00:42:09,803 --> 00:42:11,011
- ¿Un poco de tiempo?
954
00:42:11,114 --> 00:42:12,771
¿No conoces el Abra-cadabrium?
955
00:42:12,875 --> 00:42:15,256
La energía auxiliar sólo puede soportar la magia del Grande.
956
00:42:15,360 --> 00:42:17,189
¡durante 12 horas! - Cálmate.
957
00:42:17,293 --> 00:42:19,951
Tuve una pequeña emergencia, pero todo está mejor.
958
00:42:20,054 --> 00:42:21,677
Estaré de regreso en Fairy World antes de que alguien se dé cuenta.
959
00:42:21,780 --> 00:42:23,955
el Abra-cadabrium-- [jadeos]
960
00:42:24,058 --> 00:42:28,718
¿Eh? ¿Desaparecido? - Por favor dime "ido"
961
00:42:28,822 --> 00:42:31,859
es un término hawaiano que significa que está ahí mismo.
962
00:42:31,963 --> 00:42:34,379
- Chicos, ¿dónde está mi bolso?
963
00:42:34,482 --> 00:42:37,520
Uh, al que le estaba prestando mucha atención.
964
00:42:37,624 --> 00:42:40,143
- Ah, claro, la última vez que lo vi,
965
00:42:40,247 --> 00:42:41,800
estabas de espaldas y estabas mirando
966
00:42:41,904 --> 00:42:44,734
un loco baila con un mono.
967
00:42:44,838 --> 00:42:47,634
- ¡¿Perdiste la fuente de toda la magia del universo?!
968
00:42:47,737 --> 00:42:50,533
- Eh, estaba justo ahí.
969
00:42:50,637 --> 00:42:52,535
- Esto es lo peor que ha pasado jamás--
970
00:42:52,639 --> 00:42:55,193
El fin del mundo de las hadas tal como lo conocemos.
971
00:42:55,296 --> 00:42:58,886
¡Me estoy volviendo tan... enojado!
972
00:42:58,990 --> 00:43:03,442
[rugido]
973
00:43:03,546 --> 00:43:06,687
- MUJER: ¡Oh, vaya!
974
00:43:06,791 --> 00:43:10,829
Oh, Thomas, mira el bronceado de esos bíceps.
975
00:43:10,933 --> 00:43:12,141
¡Espectacular!
976
00:43:12,244 --> 00:43:15,454
El radiante tono arándano da paso a un destello fucsia.
977
00:43:15,558 --> 00:43:17,422
No creo que haya ninguna pregunta aquí.
978
00:43:17,525 --> 00:43:20,667
¡Gana Jórgen!
979
00:43:20,770 --> 00:43:23,704
Tercer lugar, Mr. Bronze Bicep.
980
00:43:23,808 --> 00:43:26,465
- MULTITUD: [aplausos] - [flashes estallando]
981
00:43:26,569 --> 00:43:28,329
- Turner, encuentra lo que ya sabes de antes.
982
00:43:28,433 --> 00:43:29,883
Todo Fairy World implosiona.
983
00:43:29,986 --> 00:43:34,059
Ayudaría, pero tengo que hacer algo de publicidad.
984
00:43:34,163 --> 00:43:37,545
- Nos dividiremos y recorreremos toda la isla, si es necesario.
985
00:43:37,649 --> 00:43:39,962
Tenemos que encontrar esa bolsa. - Bueno.
986
00:43:40,065 --> 00:43:43,690
- [gruñidos, gruñidos]
987
00:43:43,793 --> 00:43:45,174
- MARTY: Ah.
988
00:43:49,627 --> 00:43:52,181
- MARTY: ¡Tootie! - ¿Otra vez escondido?
989
00:43:52,284 --> 00:43:55,805
- Sí. ¿Eh, Que pasa contigo?
990
00:43:55,909 --> 00:43:58,532
Pareces tan angustiado y estresado como nosotros.
991
00:43:58,636 --> 00:44:01,397
- Bueno, Timmy perdió algo muy, muy importante...
992
00:44:01,500 --> 00:44:03,019
una bolsa de gimnasio.
993
00:44:03,123 --> 00:44:06,747
Tiene algo muy valioso en su interior.
994
00:44:06,851 --> 00:44:08,611
Alguien se lo robó.
995
00:44:08,715 --> 00:44:11,821
- ¿Esta bolsa tenía una varita?
996
00:44:11,925 --> 00:44:13,858
- ¿Lo has visto?
997
00:44:13,961 --> 00:44:15,653
- UH oh.
998
00:44:15,756 --> 00:44:20,347
- Cosmo, tenemos que buscar el bolso Abra-cadabrium de Timmy.
999
00:44:20,450 --> 00:44:22,694
¿Por qué nos metiste en la habitación del hotel de sus padres?
1000
00:44:22,798 --> 00:44:24,869
- Razonamiento deductivo, Wanda.
1001
00:44:24,972 --> 00:44:27,181
Como maestro detective, deduje que
1002
00:44:27,285 --> 00:44:30,495
ya que el bolso estaba con Timmy, y Timmy no es muy inteligente...
1003
00:44:30,598 --> 00:44:32,566
- Dijo la olla a la tetera.
1004
00:44:32,670 --> 00:44:34,154
- --que Timmy podría haber dejado la bolsa de playa
1005
00:44:34,257 --> 00:44:35,776
en la habitación de hotel de sus padres.
1006
00:44:35,880 --> 00:44:37,571
- Vaya, eso es lo más sensato que has encontrado.
1007
00:44:37,675 --> 00:44:40,194
desde que dejaste los malabarismos con el puercoespín.
1008
00:44:40,298 --> 00:44:42,576
- Gracias, pero también hay una mininevera completamente equipada.
1009
00:44:42,680 --> 00:44:45,061
¡aquí y me muero de hambre!
1010
00:44:45,165 --> 00:44:48,375
A ver, chips de piña, cola de coco...
1011
00:44:48,478 --> 00:44:51,481
¡Aquí vamos! Nueces de macadamia.
1012
00:44:51,585 --> 00:44:56,486
- ¡Cosmo, deja eso! La comida del hotel es cara.
1013
00:44:56,590 --> 00:44:58,661
¡Oye, alguien cerró la puerta!
1014
00:44:58,765 --> 00:45:00,767
- COSMO: No te retuerzas el pelo.
1015
00:45:00,870 --> 00:45:03,390
Además, ya está en un giro extraño.
1016
00:45:03,493 --> 00:45:04,632
De todos modos, tengo esto.
1017
00:45:04,736 --> 00:45:06,911
- WANDA: Oh, no, nuestras varitas están perdiendo poder.
1018
00:45:07,014 --> 00:45:08,360
¡Ohhh!
1019
00:45:08,464 --> 00:45:13,331
- [silbido del vapor] - [alarma a todo volumen]
1020
00:45:14,850 --> 00:45:17,784
- MUJER: ¡Oye!
1021
00:45:17,887 --> 00:45:19,233
¿Qué?
1022
00:45:19,337 --> 00:45:22,374
¿Qué estás haciendo?
1023
00:45:22,478 --> 00:45:23,997
- TIMMY: [gritos]
1024
00:45:24,100 --> 00:45:26,033
- Lo siento, les entregamos el bolso de Timmy a esos tipos.
1025
00:45:26,137 --> 00:45:27,690
No sabíamos que lo habían robado.
1026
00:45:27,794 --> 00:45:29,209
- No es tu culpa.
1027
00:45:29,312 --> 00:45:31,521
Pero se nos acaba el tiempo. Tenemos que encontrar esa bolsa.
1028
00:45:31,625 --> 00:45:33,040
- Nosotros te ayudaremos.
1029
00:45:33,144 --> 00:45:35,146
Marty, incursionas en el mercado de valores.
1030
00:45:35,249 --> 00:45:38,287
Si va a trasladar una gran suma de objetos de valor obtenidos de forma ilícita,
1031
00:45:38,390 --> 00:45:40,116
y tienes que descargarlos rápido,
1032
00:45:40,220 --> 00:45:42,187
¿Cuál es el primer lugar al que irías?
1033
00:45:42,291 --> 00:45:45,570
- Sígueme. - Bueno.
1034
00:45:45,673 --> 00:45:49,643
- [se aclara la garganta] Déjame hablar.
1035
00:45:49,747 --> 00:45:52,611
Lo último que necesitamos es que reveles nuestros planes.
1036
00:45:52,715 --> 00:45:55,304
Ejem, discúlpeme, buen hombre.
1037
00:45:55,407 --> 00:45:57,030
Mi compañero y yo estamos a punto de destruir
1038
00:45:57,133 --> 00:45:58,756
cada hada del universo
1039
00:45:58,859 --> 00:46:00,999
y requerimos transporte a su volcán.
1040
00:46:01,103 --> 00:46:02,690
- Liso.
1041
00:46:02,794 --> 00:46:06,039
- Si yo fuera tú, alquilaría el más caro.
1042
00:46:06,142 --> 00:46:08,455
- Oh, ahora mira aquí. ¿Para qué nos tomas?
1043
00:46:08,558 --> 00:46:11,216
¿Un par de idiotas?
1044
00:46:11,320 --> 00:46:13,736
- Le pondré algunos sombreros giratorios.
1045
00:46:13,840 --> 00:46:18,051
- AMBOS: Oooh. ¡Sombreros giratorios!
1046
00:46:18,154 --> 00:46:21,779
- Yo llamo escopeta. - ¡Bondad! Aquí.
1047
00:46:24,574 --> 00:46:26,507
- [música a todo volumen] - WANDA: ¡Ayuda, déjanos salir!
1048
00:46:26,611 --> 00:46:27,957
¡Fueron atrapados!
1049
00:46:28,061 --> 00:46:29,959
- COSMO: Wanda, ¿quieres una nuez de macadamia?
1050
00:46:30,063 --> 00:46:33,929
- WANDA: No, mm-imbécil. ¡Cuestan $12 la bolsa!
1051
00:46:34,032 --> 00:46:37,484
- COSMO: ¡Ayuda, estamos atrapados aquí con comida que no podemos permitirnos!
1052
00:46:37,587 --> 00:46:39,797
- [riendo]
1053
00:46:43,662 --> 00:46:46,562
- ¡Esos son ellos! - ¡Se están escapando!
1054
00:46:46,665 --> 00:46:49,047
- [suena el timbre de la bicicleta] - Sígueme.
1055
00:46:49,151 --> 00:46:53,431
- ♪
1056
00:46:53,534 --> 00:46:56,779
- [risas] - [explota el flash]
1057
00:46:56,883 --> 00:46:59,368
- MITZIE: Los hemos perdido. - MARTY: No se escaparán.
1058
00:46:59,471 --> 00:47:02,095
Mi GPS muestra tres caminos posibles:
1059
00:47:02,198 --> 00:47:05,132
la comisaría de policía de Honolulu, el gimnasio del hotel,
1060
00:47:05,236 --> 00:47:06,547
y el volcán.
1061
00:47:06,651 --> 00:47:08,549
- Está bien, ustedes saben cómo son.
1062
00:47:08,653 --> 00:47:09,999
¿Dónde crees que estarían, Mitzie?
1063
00:47:10,103 --> 00:47:13,520
- Bueno, son delincuentes, entonces la comisaría está fuera.
1064
00:47:13,623 --> 00:47:16,419
Claramente, nunca han visto el interior de un gimnasio, así que...
1065
00:47:16,523 --> 00:47:17,835
- TODOS: ¡Volcán!
1066
00:47:17,938 --> 00:47:19,077
- ¡Gira a la derecha! - Bueno.
1067
00:47:19,181 --> 00:47:20,734
- [ruedas de bicicleta chirriando] - TODOS: ¡Vaya!
1068
00:47:20,838 --> 00:47:22,218
- [gruñidos]
1069
00:47:22,322 --> 00:47:27,706
- ♪
1070
00:47:30,813 --> 00:47:33,851
- ¿Eh?
1071
00:47:33,954 --> 00:47:35,542
- [riendo]
1072
00:47:40,064 --> 00:47:41,582
- ¿Eh?
1073
00:47:41,686 --> 00:47:43,274
- ¿Dónde están esos mocosos?
1074
00:47:43,377 --> 00:47:46,242
¡Ahhh! [se enfrenta a salpicaduras de pizza]
1075
00:47:46,346 --> 00:47:48,037
[rugido]
1076
00:47:51,972 --> 00:47:53,940
- Espera un minuto. Tengo hadas.
1077
00:47:54,043 --> 00:47:57,736
Cosmo, Wanda, ¡puf!
1078
00:47:57,840 --> 00:48:00,118
Eh, no responden.
1079
00:48:00,222 --> 00:48:01,706
¿Dónde podrían estar?
1080
00:48:03,708 --> 00:48:05,503
- [jadeos]
1081
00:48:05,606 --> 00:48:07,574
- HADAS: Mmm-¿nueces de macadamia?
1082
00:48:07,677 --> 00:48:09,748
- [gritando] ¡Roedores!
1083
00:48:09,852 --> 00:48:13,373
- WANDA: Estoy tan débil. - COSMO: Está en mis ojos.
1084
00:48:13,476 --> 00:48:15,789
- CROCKER: [riendo]
1085
00:48:15,893 --> 00:48:18,550
- FOOP: Cállate, tonto.
1086
00:48:18,654 --> 00:48:20,311
Oye, tienes cola.
1087
00:48:20,414 --> 00:48:22,554
- Pero mamá dijo que me lo quitaron cuando yo era niño.
1088
00:48:22,658 --> 00:48:24,936
Por qué yo... - No, idiota.
1089
00:48:25,040 --> 00:48:27,145
Alguien nos está siguiendo.
1090
00:48:27,249 --> 00:48:29,561
- ¡Allí están! - ¡Ya casi los tenemos!
1091
00:48:29,665 --> 00:48:31,839
- ¡Sí! ¿Sabes qué, Tootie?
1092
00:48:31,943 --> 00:48:34,428
Esto es lo más divertido que hemos tenido en todo este viaje.
1093
00:48:34,532 --> 00:48:37,915
- TODOS: ¡Guau!
1094
00:48:38,018 --> 00:48:41,090
- Dios mío, aullando banshees. Déjame pisar el acelerador.
1095
00:48:41,194 --> 00:48:42,402
¡Máxima velocidad adelante!
1096
00:48:42,505 --> 00:48:46,613
[tirante]
1097
00:48:46,716 --> 00:48:48,339
Oh, puedo sentir el viento en mi joroba.
1098
00:48:48,442 --> 00:48:50,306
Es estimulante.
1099
00:48:50,410 --> 00:48:53,447
Oh mira. - La Luna Aloha está saliendo.
1100
00:48:53,551 --> 00:48:55,863
¡Tenemos que darnos prisa! - [riendo]
1101
00:48:55,967 --> 00:48:57,382
- FOOP: Dije cálmate. ¡Más rápido!
1102
00:48:57,486 --> 00:48:58,763
- MITZIE Y MARTY: ¡Lo estás haciendo muy bien, Tootie!
1103
00:48:58,866 --> 00:49:01,559
[cantando "¡Tootie!"]
1104
00:49:01,662 --> 00:49:04,700
- CROCKER: ¡La Luna Aloha!
1105
00:49:04,803 --> 00:49:06,288
[chirrido de frenos]
1106
00:49:06,391 --> 00:49:09,291
- ¡Creo que los perdimos! [risas]
1107
00:49:09,394 --> 00:49:14,952
- WANDA: Mis alas están congeladas. Apenas puedo volar.
1108
00:49:15,055 --> 00:49:17,402
- COSMO: Repelente de insectos y hielo. No es útil.
1109
00:49:17,506 --> 00:49:20,198
Debe llegar al alféizar de la ventana.
1110
00:49:20,302 --> 00:49:22,304
- TODOS: [gritando]
1111
00:49:22,407 --> 00:49:24,789
- [golpe salpica]
1112
00:49:24,892 --> 00:49:27,792
- ¿Qué les pasó a ustedes?
1113
00:49:27,895 --> 00:49:29,587
- COSMO: Atrapado en una mininevera.
1114
00:49:29,690 --> 00:49:32,107
- WANDA: Otra vez. - Odio cuando eso ocurre.
1115
00:49:32,210 --> 00:49:34,212
¿Pero por qué no usaste magia para escapar?
1116
00:49:34,316 --> 00:49:37,181
- Lo intentamos, Timmy. Nuestra magia se está debilitando.
1117
00:49:37,284 --> 00:49:39,114
Apenas podemos flotar.
1118
00:49:39,217 --> 00:49:42,289
Algo anda terriblemente mal en Fairy World.
1119
00:49:42,393 --> 00:49:44,291
- HADAS: [gritando]
1120
00:49:44,395 --> 00:49:46,845
- [alarma a todo volumen]
1121
00:49:46,949 --> 00:49:50,677
- [silbido de vapor, descarga eléctrica]
1122
00:49:50,780 --> 00:49:53,438
- ¿Qué nos está pasando, Timmy?
1123
00:49:53,542 --> 00:49:55,993
Estoy tan debil. - [ruidos metálicos]
1124
00:49:56,096 --> 00:49:58,133
- Oh, todo esto es culpa mía.
1125
00:49:58,236 --> 00:49:59,755
Tenemos que encontrar el Abra-cadabrium.
1126
00:49:59,858 --> 00:50:02,620
Vamos, te llevaré.
1127
00:50:02,723 --> 00:50:09,592
- ♪
1128
00:50:09,696 --> 00:50:13,044
- ¿Ver? Mira, cariño, estoy haciendo hula'ing.
1129
00:50:13,148 --> 00:50:15,081
- Ho, ho, ho, y estoy en el limbo.
1130
00:50:15,184 --> 00:50:17,117
¡Oh, nunca me había sentido tan vivo!
1131
00:50:17,221 --> 00:50:19,775
- [fuerte crujido] - ¡Oh, mi espalda!
1132
00:50:19,878 --> 00:50:22,433
¡Nunca había sentido tanto dolor!
1133
00:50:22,536 --> 00:50:24,918
- Oh, cariño, aquí, aquí.
1134
00:50:25,022 --> 00:50:26,920
- Hola, Turner. - ¿Eh?
1135
00:50:27,024 --> 00:50:29,681
- Estoy deseando que llegue el gran final del luau.
1136
00:50:29,785 --> 00:50:31,821
La danza del fuego. ¿Estás listo?
1137
00:50:31,925 --> 00:50:35,411
- Oh, sí, tengo a mi hombre de mayor confianza en esto, señor.
1138
00:50:35,515 --> 00:50:37,551
- ¿Y quién sería?
1139
00:50:37,655 --> 00:50:41,245
-Eh...Eh...
1140
00:50:41,348 --> 00:50:45,249
- Es como quitarle Abra-cadabrium a un bebé.
1141
00:50:45,352 --> 00:50:48,321
- ¡Y aquí viene el Aloha Moon!
1142
00:50:48,424 --> 00:50:57,537
- ♪
1143
00:50:57,640 --> 00:50:59,056
- [jadeos]
1144
00:51:02,162 --> 00:51:08,927
- Golpea esto y así comienza. ¡Sí!
1145
00:51:09,031 --> 00:51:12,379
¡Golpea de nuevo! [reír]
1146
00:51:12,483 --> 00:51:14,968
El plan está funcionando.
1147
00:51:15,072 --> 00:51:18,558
Golpea de nuevo y el tercero es la vencida.
1148
00:51:18,661 --> 00:51:23,528
- [cascada de lava]
1149
00:51:23,632 --> 00:51:25,323
- FOOP: ¡Ajá, lo logramos!
1150
00:51:25,427 --> 00:51:27,014
Aquí viene la lava caliente.
1151
00:51:27,118 --> 00:51:30,017
Caliente, aterradora, mortal... como yo.
1152
00:51:30,121 --> 00:51:32,261
- Bueno, eres un poco lindo. Yo no diría caliente.
1153
00:51:32,365 --> 00:51:33,642
- ¡Silencio!
1154
00:51:33,745 --> 00:51:34,919
Como no puedo tocar el Abra-cadabrium,
1155
00:51:35,022 --> 00:51:36,748
tendrás que hacer los honores.
1156
00:51:36,852 --> 00:51:39,958
- ¿A mí? Oh, yo... me siento tan especial.
1157
00:51:40,062 --> 00:51:49,071
- ♪
1158
00:51:49,175 --> 00:51:53,869
[risas]
1159
00:51:53,972 --> 00:51:56,803
- ¿No estás preocupada, cariño?
1160
00:51:56,906 --> 00:51:59,357
¿Crees que esos simpáticos hombres hawaianos van a salir adelante?
1161
00:51:59,461 --> 00:52:01,842
- Oh, ten un poco de fe, dulce pepita.
1162
00:52:01,946 --> 00:52:03,396
Todo el mundo confía en los hawaianos.
1163
00:52:03,499 --> 00:52:05,294
Son como osos koala humanos con faldas de paja.
1164
00:52:05,398 --> 00:52:06,813
- MAMÁ Y PAPÁ: [risas]
1165
00:52:06,916 --> 00:52:08,780
- PAPÁ: [rugido] - MAMÁ: [gritando]
1166
00:52:10,851 --> 00:52:12,336
- Deben estar ahí.
1167
00:52:15,891 --> 00:52:17,513
- Está bien, no puedo agradecerles lo suficiente a ustedes dos.
1168
00:52:17,617 --> 00:52:19,170
pero no sé qué voy a encontrar allí.
1169
00:52:19,274 --> 00:52:20,965
Entonces llevas este carrito de regreso al hotel.
1170
00:52:21,068 --> 00:52:22,760
lo más rápido que puedas, y si ves a Timmy,
1171
00:52:22,863 --> 00:52:24,589
Dile dónde estoy. - De ninguna manera.
1172
00:52:24,693 --> 00:52:26,073
Somos un equipo. - Sí.
1173
00:52:26,177 --> 00:52:29,007
¿Para qué nos tomas? ¿Un par de criaturas indefensas?
1174
00:52:29,111 --> 00:52:31,872
Mira, es posible que necesites ayuda. Te respaldamos, Tootie.
1175
00:52:31,976 --> 00:52:33,805
- No, no, no, creo que es mejor si yo...
1176
00:52:33,909 --> 00:52:35,186
Ah, okey.
1177
00:52:35,290 --> 00:52:37,154
- MARTY: Siempre quise entrar en una cueva aterradora.
1178
00:52:40,605 --> 00:52:42,711
¡Tírarlo! ¡Tírarlo! ¡Antes de que sea demasiado tarde!
1179
00:52:42,814 --> 00:52:45,921
- ¿Estás seguro de que deberíamos hacer esto?
1180
00:52:46,024 --> 00:52:47,750
Ooh, ¿no preferirías comer unos panecillos dulces?
1181
00:52:47,854 --> 00:52:49,787
y escribir cartas terriblemente entusiastas a los pacientes del hospital?
1182
00:52:49,890 --> 00:52:50,926
- ¡Silencio!
1183
00:52:51,029 --> 00:52:52,652
Harás esto porque te lo dije.
1184
00:52:52,755 --> 00:52:54,309
Y después de eso te destruiré.
1185
00:52:54,412 --> 00:52:55,931
ya que ya no me serás de utilidad.
1186
00:52:56,034 --> 00:52:57,933
Me encanta decir todo lo que pienso en voz alta.
1187
00:53:01,971 --> 00:53:03,352
- No puedo hacerlo. [Latidos del corazón]
1188
00:53:03,456 --> 00:53:05,906
Mi corazón está creciendo.
1189
00:53:06,010 --> 00:53:09,255
- FOOP: ¡Crocker, tonto!
1190
00:53:09,358 --> 00:53:11,429
Estás dejando que la bondad te alcance.
1191
00:53:11,533 --> 00:53:12,741
¡Tíralo, Crocker! ¡Tírarlo!
1192
00:53:12,844 --> 00:53:14,846
- ¿Señor Crocker? ¿Eres tu?
1193
00:53:14,950 --> 00:53:19,472
- Uh, no, soy... yo, Jim Dunkelwapit.
1194
00:53:19,575 --> 00:53:20,680
- ¿Eh?
1195
00:53:20,783 --> 00:53:24,235
- Ah, soy yo. Pero soy mi buen yo.
1196
00:53:24,339 --> 00:53:26,375
- ¡Hazlo, tonto! ¡Destruyelo!
1197
00:53:26,479 --> 00:53:28,860
- No. No, no destruiré esta sustancia mágica.
1198
00:53:28,964 --> 00:53:30,759
para ti o para cualquier otra persona.
1199
00:53:30,862 --> 00:53:33,313
Me equivoqué al querer destruir a todas las hadas del universo.
1200
00:53:33,417 --> 00:53:35,729
Sólo espero que algún día puedan perdonarme.
1201
00:53:35,833 --> 00:53:37,662
- FOOP: ¡Tonto!
1202
00:53:37,766 --> 00:53:39,388
- Hizo lo correcto, Sr. Crocker.
1203
00:53:39,492 --> 00:53:42,529
- Vaya, eso es muy conmovedor... ¡un puñetazo definitivo!
1204
00:53:42,633 --> 00:53:45,049
- [la roca se corta]
1205
00:53:45,152 --> 00:53:48,639
- FOOP: [risas]
1206
00:53:48,742 --> 00:53:51,366
La lava está subiendo muy bien y tu posición se está desmoronando.
1207
00:53:51,469 --> 00:53:52,781
Ahora para mirarte, golosinas.
1208
00:53:52,884 --> 00:53:55,715
¡Y el Abra-cadabrium sea destruido!
1209
00:53:55,818 --> 00:53:58,994
- ¡Espera, tonto! - TODOS: ¡Timmy!
1210
00:53:59,097 --> 00:54:01,203
- FOOP: Bueno, bueno, si no es Timmy Turner.
1211
00:54:01,307 --> 00:54:03,032
Supongo que podrías despedirte de tus hadas.
1212
00:54:03,136 --> 00:54:05,897
y Fairy World de una vez por todas.
1213
00:54:06,001 --> 00:54:08,175
- Mira, todo esto es culpa mía.
1214
00:54:08,279 --> 00:54:09,487
Quizás podamos resolver algo.
1215
00:54:09,591 --> 00:54:10,902
- ¿Trabajando algo?
1216
00:54:11,006 --> 00:54:13,284
¿Qué tienes que yo quisiera alguna vez?
1217
00:54:13,388 --> 00:54:15,528
- Bueno, yo... tengo cosas en los labios.
1218
00:54:15,631 --> 00:54:16,839
Lo cambiaré por el Abra-cadabrium.
1219
00:54:16,943 --> 00:54:18,255
y la vida de mis amigos.
1220
00:54:18,358 --> 00:54:19,704
- ¿En serio?
1221
00:54:19,808 --> 00:54:22,086
Bueno, me vendría bien un poco de cera en mi besador.
1222
00:54:22,189 --> 00:54:25,538
¿Con sabor a cereza o normal? - Eh... ¿regular?
1223
00:54:25,641 --> 00:54:27,712
- ¡Ah, tus amigos están condenados!
1224
00:54:27,816 --> 00:54:30,163
- Me sorprende que la negociación haya llegado tan lejos.
1225
00:54:30,267 --> 00:54:33,615
- COSMO: No te preocupes, Timmy, esto lo tenemos.
1226
00:54:33,718 --> 00:54:36,790
En realidad, ¡no tenemos esto!
1227
00:54:36,894 --> 00:54:40,277
- WANDA: Sin energía. - COSMO: Ahhh...
1228
00:54:40,380 --> 00:54:43,487
Está bien, estamos condenados. Se acabaron las fuerzas.
1229
00:54:43,590 --> 00:54:46,731
- ¿Tenías fuerza? - ¡Patético!
1230
00:54:46,835 --> 00:54:50,597
Pero ¿qué más se podría esperar de las hadas o de Turner?
1231
00:54:50,701 --> 00:54:54,498
- Timmy, un anti-hada no puede tocar el Abra-cadabrium.
1232
00:54:54,601 --> 00:54:57,052
Pero si lo arroja a la lava, nos destruirá a todos.
1233
00:54:57,155 --> 00:54:59,917
- Oh, eso lo hace aún más divertido.
1234
00:55:00,020 --> 00:55:02,264
¿Quién se apunta a un bonito juego de aldaba?
1235
00:55:02,368 --> 00:55:18,245
- ♪
1236
00:55:19,350 --> 00:55:24,735
♪
1237
00:55:24,838 --> 00:55:26,426
- Esta vez llegas demasiado tarde, Turner.
1238
00:55:26,530 --> 00:55:28,739
Huelo una huelga. - ¡Espera!
1239
00:55:28,842 --> 00:55:30,499
- ¿Eh? - Oye, imbécil.
1240
00:55:30,603 --> 00:55:33,295
Te seguí hasta aquí por pura venganza.
1241
00:55:33,399 --> 00:55:37,057
¿Qué tal una rebanada de pepperoni picante?
1242
00:55:37,161 --> 00:55:38,783
- TODOS: [jadeando]
1243
00:55:38,887 --> 00:55:41,545
- VICKY: ¡¿En serio?!
1244
00:55:41,648 --> 00:55:44,755
Bueno, ¿qué tal un pastel de nudillos caliente?
1245
00:55:44,858 --> 00:55:46,273
[gritos]
1246
00:55:46,377 --> 00:55:49,449
- [pájaros twitteando]
1247
00:55:49,553 --> 00:55:52,349
- TODOS: ¡Ayuda, Timmy!
1248
00:55:52,452 --> 00:55:57,146
- ♪
1249
00:55:57,250 --> 00:55:58,700
- CROCKER: ¿Y yo?
1250
00:55:58,803 --> 00:56:02,566
- ♪
1251
00:56:02,669 --> 00:56:05,292
- ¿Eh, Timmy? ¿Qué pasa con nosotros?
1252
00:56:05,396 --> 00:56:09,676
- Nunca me olvidaría de mis mejores amigos.
1253
00:56:09,780 --> 00:56:11,678
- [choque atronador]
1254
00:56:11,782 --> 00:56:13,231
- TOOTIE: [risas]
1255
00:56:13,335 --> 00:56:16,718
- ¡Sí! ¡Lo lograste, Timmy!
1256
00:56:16,821 --> 00:56:18,651
- CROCKER: Oh, bueno, eso fue fácil.
1257
00:56:18,754 --> 00:56:20,894
- TOOTIE: Gracias, Timmy.
1258
00:56:20,998 --> 00:56:22,862
- ¿Alguien arriba? Nada.
1259
00:56:22,965 --> 00:56:26,141
- No tan rápido, amantes de las hadas. - TIMMY: ¿Eh?
1260
00:56:26,244 --> 00:56:28,971
- Disculpe, pensé que no podía tocar eso.
1261
00:56:29,075 --> 00:56:30,732
- ¿Porque me destruirá?
1262
00:56:30,835 --> 00:56:32,216
Pero vale la pena.
1263
00:56:32,319 --> 00:56:35,530
¡Un pequeño sacrificio, si eso significa la destrucción de todos ustedes!
1264
00:56:35,633 --> 00:56:37,290
- ¡Oh, no, no lo haces!
1265
00:56:37,394 --> 00:56:41,052
- FOOP Y TIMMY: [esfuerzo]
1266
00:56:41,156 --> 00:56:44,642
- ¡Es mio! ¡No! ¡Noooo!
1267
00:56:44,746 --> 00:56:47,576
- FOOP & TIMMY: [el esfuerzo continúa]
1268
00:56:47,680 --> 00:56:48,888
- FOOP: [risas]
1269
00:56:48,991 --> 00:56:50,407
- [salpicaduras de lava]
1270
00:56:50,510 --> 00:56:55,170
- ¡No, Timmy! - WANDA Y COSMO: ¡Timmy!
1271
00:56:57,724 --> 00:56:59,623
- ¡No! - El se fue.
1272
00:56:59,726 --> 00:57:01,176
- ¡De nuevo!
1273
00:57:01,279 --> 00:57:03,489
- Ay, estoy tan triste...
1274
00:57:03,592 --> 00:57:05,318
como si hubiera perdido a un buen amigo que yo...
1275
00:57:05,422 --> 00:57:10,116
quería destruir. - ¿Eh?
1276
00:57:10,219 --> 00:57:12,532
- [lava burbujeando] - TODOS: [jadeo]
1277
00:57:12,636 --> 00:57:14,914
- ♪
1278
00:57:15,017 --> 00:57:17,503
- ¿Qué es? - ¿Es un extraterrestre?
1279
00:57:17,606 --> 00:57:21,058
- ¿Es un fantasma? - ¿Madre?
1280
00:57:21,161 --> 00:57:24,579
- ♪
1281
00:57:24,682 --> 00:57:25,959
- HADAS: Yahoo!
1282
00:57:26,063 --> 00:57:30,032
- ♪
1283
00:57:30,136 --> 00:57:31,827
- TODOS: ¿Timmy?
1284
00:57:31,931 --> 00:57:34,071
- Vaya, ¿cómo hice eso?
1285
00:57:34,174 --> 00:57:35,762
- Timmy, ¿qué te pasó?
1286
00:57:35,866 --> 00:57:37,039
- Sé lo que pasó.
1287
00:57:37,143 --> 00:57:39,317
Cuando caíste en la lava con el Abra-cadabrium,
1288
00:57:39,421 --> 00:57:42,217
el calor debe haberte hecho absorber parte de su poder.
1289
00:57:42,320 --> 00:57:45,082
Ahora tienes tus propias habilidades mágicas.
1290
00:57:45,185 --> 00:57:47,394
- ¿Te das cuenta de lo que esto significa?
1291
00:57:47,498 --> 00:57:49,707
- ¡Significa que soy como ustedes!
1292
00:57:49,811 --> 00:57:51,260
¡Esto es increíble!
1293
00:57:51,364 --> 00:57:54,712
- Oh, eso es lo que significa. Estaba muy lejos.
1294
00:57:54,816 --> 00:57:58,267
- Oye, cariño, ¿te gustaría tener tu propio hada mágica personal?
1295
00:57:58,371 --> 00:57:59,959
- [risas] ¿En serio?
1296
00:58:00,062 --> 00:58:01,650
Bueno, sólo si podemos usar tus nuevos poderes de hadas.
1297
00:58:01,754 --> 00:58:02,962
para ayudar a criaturas indefensas.
1298
00:58:03,065 --> 00:58:05,861
- ¡Puedes apostar! - Entonces entro.
1299
00:58:05,965 --> 00:58:09,175
- [besos]
1300
00:58:09,278 --> 00:58:12,316
- Tootie, antes pensábamos que ustedes eran geniales.
1301
00:58:12,419 --> 00:58:15,353
- Pero ahora sois oficialmente las personas más geniales,
1302
00:58:15,457 --> 00:58:18,598
uh, y hada, en el universo.
1303
00:58:18,702 --> 00:58:20,289
-MITZIE: Sí.
1304
00:58:20,393 --> 00:58:22,119
- [farfulla] ¿Dónde estoy?
1305
00:58:22,222 --> 00:58:23,983
Oh, lo último que recuerdo es que estaba de pie
1306
00:58:24,086 --> 00:58:26,503
al lado de una piscina con un chico azul cuadrado con vello facial.
1307
00:58:26,606 --> 00:58:28,712
Oh, ¿estaba en Las Vegas?
1308
00:58:28,815 --> 00:58:31,162
¡Tornero! Mmm...
1309
00:58:31,266 --> 00:58:33,406
Te recuerdo como más grande.
1310
00:58:33,510 --> 00:58:36,340
Benditos sean mis nudos, Timmy Turner se ha convertido en suyo...
1311
00:58:36,443 --> 00:58:38,445
[se aclara la garganta, cruje el cuello]
1312
00:58:38,549 --> 00:58:41,172
Oh Madre...
1313
00:58:41,276 --> 00:58:43,036
¡Hada madrina!
1314
00:58:43,140 --> 00:58:44,382
[gemidos]
1315
00:58:44,486 --> 00:58:47,627
- Espera, hablando de hadas, ¿dónde está Foop?
1316
00:58:47,731 --> 00:58:50,319
- Para que todos ustedes lo sepan,
1317
00:58:50,423 --> 00:58:52,598
¡Todavía soy una fuerza a tener en cuenta!
1318
00:58:52,701 --> 00:58:55,497
Libra. Robar. Robar.
1319
00:58:55,601 --> 00:58:58,465
[gritando]
1320
00:58:58,569 --> 00:58:59,915
¡Estar atento! ¡Tener cuidado! [haciendo eco]
1321
00:59:00,019 --> 00:59:01,814
- TODOS: [risas]
1322
00:59:01,917 --> 00:59:03,678
- Bueno, entonces pasó eso.
1323
00:59:03,781 --> 00:59:06,163
- Vaya, chicos, esto es bastante increíble.
1324
00:59:06,266 --> 00:59:08,199
Siempre me he preguntado qué se siente.
1325
00:59:08,303 --> 00:59:09,925
- WANDA: Es maravilloso, Timmy.
1326
00:59:10,029 --> 00:59:13,032
Pero ¿qué significa esto?
1327
00:59:13,135 --> 00:59:14,827
- Te diré lo que significa.
1328
00:59:14,930 --> 00:59:18,071
Significa que ahora Timmy Turner tiene los poderes de un hada,
1329
00:59:18,175 --> 00:59:20,764
ya no necesita los servicios de Cosmo y Wanda.
1330
00:59:20,867 --> 00:59:23,042
- ¡No! - HADAS: ¡No!
1331
00:59:23,145 --> 00:59:25,458
- TIMMY: [jadea] - Cálmate, débiles.
1332
00:59:25,562 --> 00:59:27,253
Voy a reasignarlos a algunos niños.
1333
00:59:27,356 --> 00:59:30,014
que no sólo son muy merecedores de tener hadas madrinas,
1334
00:59:30,118 --> 00:59:32,499
sino también porque me he quedado sin millas aéreas,
1335
00:59:32,603 --> 00:59:33,604
convenientemente cerca--
1336
00:59:33,708 --> 00:59:35,502
Marty y Mitzie. - MARTY Y MITZIE: [jadeo]
1337
00:59:35,606 --> 00:59:38,022
¿Cómo?
1338
00:59:38,126 --> 00:59:42,061
- ¿Qué pasa? ¿No quieres tus propios hadas madrinas?
1339
00:59:42,164 --> 00:59:45,167
- ¿Bien?
1340
00:59:45,271 --> 00:59:48,170
- MARTY Y MITZIE: ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1341
00:59:48,274 --> 00:59:51,139
- Esperar. ¿Los volveré a ver alguna vez?
1342
00:59:51,242 --> 00:59:52,243
- Por supuesto.
1343
00:59:52,347 --> 00:59:54,176
Ahora que tienes los poderes de un hada,
1344
00:59:54,280 --> 00:59:56,420
Puedes verlos en todas las reuniones del sindicato de hadas.
1345
00:59:56,523 --> 00:59:59,388
Hablando de eso, tus deudas piadosas vencen mañana.
1346
00:59:59,492 --> 01:00:02,633
Serán $600. - ¿Eh?
1347
01:00:02,737 --> 01:00:06,188
Sí.
1348
01:00:06,292 --> 01:00:09,019
Por el poder que me ha conferido Fairy World,
1349
01:00:09,122 --> 01:00:11,366
y la ciudad de New Baltimore, Michigan,
1350
01:00:11,469 --> 01:00:14,783
Por la presente declaro que Cosmo y Wanda
1351
01:00:14,887 --> 01:00:17,717
ahora pertenecen a Marty y Mitzie.
1352
01:00:17,821 --> 01:00:21,894
- MARTY Y MITZIE: [risas] - TIMMY: ¡Wahoo!
1353
01:00:21,997 --> 01:00:25,138
- TODOS: [risas]
1354
01:00:25,242 --> 01:00:27,140
- Usa tus nuevos poderes de manera responsable, Turner.
1355
01:00:27,244 --> 01:00:29,039
- Mm-hm. - Yo estaré vigilando.
1356
01:00:29,142 --> 01:00:32,249
Mientras tanto, llevaré esto de regreso al Mundo de las Hadas.
1357
01:00:32,352 --> 01:00:37,012
¡Nos vemos el lunes por la mañana, Turner! ¡Aloha!
1358
01:00:37,116 --> 01:00:39,601
- [tosiendo, farfullando] - MARTY: ¿Eh?
1359
01:00:39,705 --> 01:00:41,741
- CROCKER: El polvo de hadas me va a provocar asma.
1360
01:00:41,845 --> 01:00:45,262
- Sr. Crocker, ¿realmente estaba listo para destruir Fairy World?
1361
01:00:45,365 --> 01:00:48,541
- Sí, eso fue bastante malo, incluso para ti.
1362
01:00:48,645 --> 01:00:51,475
- ¿A mí? Oh no no. Yo no tuve parte en eso.
1363
01:00:51,578 --> 01:00:53,753
No tengo idea de quién era ese tipo azul cuadrado.
1364
01:00:53,857 --> 01:00:56,100
Vaya, apenas supe que ese criminal angular
1365
01:00:56,204 --> 01:00:58,206
que la ridícula teta que me entregó
1366
01:00:58,309 --> 01:00:59,656
este cheque por mucho dinero
1367
01:00:59,759 --> 01:01:02,244
a cambio de un espectáculo de bailarinas de fuego.
1368
01:01:02,348 --> 01:01:05,075
Oh, sí, la vida es tan aleatoria.
1369
01:01:05,178 --> 01:01:06,904
[se aclara la garganta] Soy inocente.
1370
01:01:07,008 --> 01:01:09,838
- MITZIE Y MARTY: Hmm... - ¡Oh, no, papá!
1371
01:01:09,942 --> 01:01:11,806
Bien, mi primer deseo oficial como hada.
1372
01:01:11,909 --> 01:01:13,186
va a implicar algo de baile,
1373
01:01:13,290 --> 01:01:14,498
Y Sr. Crocker, usted nos ayudará.
1374
01:01:14,601 --> 01:01:17,018
- ¿Oh? Eh. ¿Qué podría hacer?
1375
01:01:17,121 --> 01:01:19,641
- TODOS: [risas]
1376
01:01:19,745 --> 01:01:23,162
- PAPÁ: [riendo]
1377
01:01:23,265 --> 01:01:25,095
- ¡Oh, Turner! - ¿Eh?
1378
01:01:25,198 --> 01:01:27,822
- El luau casi termina. ¿Dónde está mi danza del fuego?
1379
01:01:27,925 --> 01:01:30,410
- Eh, bueno, eh...
1380
01:01:30,514 --> 01:01:32,378
- [música de baile de fuego]
1381
01:01:32,481 --> 01:01:41,180
♪
1382
01:01:41,283 --> 01:01:42,664
- No está mal, Timmy.
1383
01:01:42,768 --> 01:01:48,359
- ♪
1384
01:01:48,463 --> 01:01:51,431
- No puedo empezar a decirles lo caliente que es este fuego.
1385
01:01:51,535 --> 01:01:54,883
Oh, hola, mamá.
1386
01:01:54,987 --> 01:02:10,934
- ♪
1387
01:02:13,730 --> 01:02:16,698
- The fire dance
is el fuego, Turner.
1388
01:02:16,802 --> 01:02:17,768
- PAPÁ: [riendo]
1389
01:02:17,872 --> 01:02:19,632
- ¿Y de dónde sacaste a ese tipo?
1390
01:02:19,736 --> 01:02:23,325
- ¡Oh, arde! ¡Ah, arde!
1391
01:02:23,429 --> 01:02:25,811
- Parece que acaba de salir de un volcán activo.
1392
01:02:25,914 --> 01:02:28,399
- MAMÁ, PAPÁ, SR. LEADLY: [risas]
1393
01:02:28,503 --> 01:02:32,024
- Turner, es hora de que hablemos de tu nuevo ascenso.
1394
01:02:32,127 --> 01:02:35,165
- MAMÁ: [jadea] - Genial, Sr. Ed Leadly.
1395
01:02:35,268 --> 01:02:39,790
Oh, ¿puedo tener este baile? [reír]
1396
01:02:39,894 --> 01:02:41,481
- [voz parloteando por teléfono] - Hola, mamá y papá.
1397
01:02:41,585 --> 01:02:43,794
Sí, estamos pasando el mejor momento de todos.
1398
01:02:43,898 --> 01:02:45,796
Nos encanta Hawái. - [Charla de Voz]
1399
01:02:45,900 --> 01:02:48,799
- ¿Vicky? Amamos a Vicky. - [Charla de Voz]
1400
01:02:48,903 --> 01:02:52,044
- Ella es tan linda y cariñosa. ¡La mejor niñera de todos los tiempos!
1401
01:02:52,147 --> 01:02:54,356
¿Podemos quedarnos con ella? - ¿Por favor?
1402
01:02:54,460 --> 01:02:55,564
- [voz parloteante] - ¿Por favor?
1403
01:02:55,668 --> 01:02:56,911
- MITZIE Y MARTY: ¡Sí! ¡Gracias!
1404
01:02:57,014 --> 01:02:59,637
¡Los amo mamá y papá!
1405
01:02:59,741 --> 01:03:01,329
- MITZIE: ¿Adivina qué, Vicky?
1406
01:03:01,432 --> 01:03:05,505
Mamá y papá dicen que puedes ser nuestra niñera todo el tiempo que queramos.
1407
01:03:05,609 --> 01:03:06,713
- ¿No es genial?
1408
01:03:06,817 --> 01:03:09,233
- ¡Esto no tiene gracia, mocosos!
1409
01:03:09,337 --> 01:03:10,579
Cámbiame de nuevo inmediatamente,
1410
01:03:10,683 --> 01:03:13,203
o encontrarás bolitas en tus chanclas, ¡así que ayúdame!
1411
01:03:13,306 --> 01:03:15,619
¡Y que alguien me traiga unas zanahorias!
1412
01:03:15,722 --> 01:03:19,554
- MARTY & MITZIE: ¡Me encanta tener hadas!
1413
01:03:19,657 --> 01:03:28,874
- ♪
1414
01:03:28,977 --> 01:03:32,084
- ¿Me permites este baile, Tootie?
1415
01:03:32,187 --> 01:03:35,397
- Tomará un tiempo acostumbrarse a esto.
1416
01:03:35,501 --> 01:03:40,402
- ♪
1417
01:03:40,506 --> 01:03:42,680
- [fuegos artificiales explotando] - MULTITUD: [jadea]
1418
01:03:42,784 --> 01:03:50,792
- ♪
1419
01:03:50,896 --> 01:03:52,759
- ¡Adiós!
1420
01:03:55,624 --> 01:03:58,248
- FOOP: ¡Ah, ah, horror indescriptible!
1421
01:03:58,351 --> 01:04:01,251
[gritando] Oh, ¿qué es eso?
1422
01:04:01,354 --> 01:04:04,081
- ♪
1423
01:04:08,292 --> 01:04:11,364
- Bueno. [risas]
1424
01:04:11,468 --> 01:04:12,538
- Tenlo listo y recuerda--
1425
01:04:12,641 --> 01:04:14,574
- Espera, ¿esto es arena?
1426
01:04:14,678 --> 01:04:17,646
- No, son galletas integrales.
1427
01:04:17,750 --> 01:04:20,132
- ¿Cuál es mi línea?
1428
01:04:20,235 --> 01:04:21,305
- TRIPULACIÓN: [risas]
1429
01:04:21,409 --> 01:04:23,998
- Como dicen en Hawaii, mahalo, mal...mahalo.
1430
01:04:24,101 --> 01:04:25,516
¿Malahó? ¿Qué es eso?
1431
01:04:25,620 --> 01:04:29,658
- ¡Álamo!
1432
01:04:29,762 --> 01:04:32,144
- Viene un helicóptero muy ruidoso, Crocker.
1433
01:04:32,247 --> 01:04:35,250
- Oye, Charlie no surfeas.
1434
01:04:35,354 --> 01:04:39,565
- Mantequilla... Butterfartz.
1435
01:04:39,668 --> 01:04:41,808
- Oh...eh...uh... Todo salió bien, eh...
1436
01:04:41,912 --> 01:04:43,293
El, eh...
1437
01:04:43,396 --> 01:04:49,644
- ♪
1438
01:04:49,747 --> 01:04:53,165
- Quizás un koala. - O una lámpara.
1439
01:04:53,268 --> 01:04:56,340
- AMBOS: [risas]
1440
01:04:56,444 --> 01:04:58,135
- Ni siquiera son criaturas reales.
1441
01:04:58,239 --> 01:04:59,343
- AMBOS: [risas]
1442
01:04:59,447 --> 01:05:00,689
- MITZIE: [grita]
1443
01:05:00,793 --> 01:05:03,865
- ♪
1444
01:05:03,969 --> 01:05:05,694
- ¡Oh!
1445
01:05:05,798 --> 01:05:08,456
- TRIPULACIÓN: [risas]
1446
01:05:08,559 --> 01:05:10,527
- Uh, próximo disco.
1447
01:05:10,630 --> 01:05:14,600
- Envolviste mi sándwich... - Oh, está volando.
1448
01:05:14,703 --> 01:05:16,050
- [gruñendo]
1449
01:05:16,153 --> 01:05:18,569
- NIÑOS: [risas]
1450
01:05:18,673 --> 01:05:20,433
- ¡Está lloviendo!
1451
01:05:20,537 --> 01:05:21,883
¡Duro! ¡Está lloviendo!
1452
01:05:21,987 --> 01:05:24,472
- ¿Estamos rodando? - Sí.
1453
01:05:24,575 --> 01:05:27,509
- Oh, cariño, eso no es propio de ti.
1454
01:05:27,613 --> 01:05:30,098
En casa, empujas el... Oh.
1455
01:05:30,202 --> 01:05:33,895
En casa, sólo empujas el... Maldita sea. Maldita sea.
1456
01:05:33,999 --> 01:05:35,310
- Querida, eso no es propio de ti.
1457
01:05:35,414 --> 01:05:37,347
En casa sólo empujas a los extraños al suelo.
1458
01:05:37,450 --> 01:05:39,418
cuando... Oh, maldita sea.
1459
01:05:39,521 --> 01:05:40,902
- [risas]
1460
01:05:41,006 --> 01:05:44,009
- [risa desagradable]
1461
01:05:44,112 --> 01:05:47,667
- ¡Excelente! - [risas]
1462
01:05:47,771 --> 01:05:50,325
- ♪
1463
01:05:50,429 --> 01:05:51,499
- [risas]
1464
01:05:51,602 --> 01:05:54,743
- ¡Oh! Oh...
1465
01:05:54,847 --> 01:05:56,021
Lo siento.
1466
01:05:56,124 --> 01:06:00,853
- [risas] Su cabello me golpea en la cara.
1467
01:06:00,957 --> 01:06:02,441
- [tos]
1468
01:06:02,544 --> 01:06:04,201
- [tos, farfulla]
1469
01:06:04,305 --> 01:06:07,411
- Esperar. ¿Qué? ¿Eh?
1470
01:06:07,515 --> 01:06:09,379
- [risas] - Detente.108912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.