All language subtitles for A Fairly Odd Summer(2014).ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:06,868 --> 00:00:16,430 - ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:16,533 --> 00:00:19,433 - ¡Ahhhhhhh! [gruñidos] 5 00:00:19,536 --> 00:00:22,815 - WANDA Y COSMO: ¡Timmy! ¡Ayuda! 6 00:00:22,919 --> 00:00:25,163 - Esperen chicos, estoy en camino. 7 00:00:25,266 --> 00:00:28,649 - [gritando indistintamente] 8 00:00:28,752 --> 00:00:30,030 - Quizás no de esa manera. 9 00:00:30,133 --> 00:00:31,652 ¡Oh! 10 00:00:34,551 --> 00:00:37,451 - [gritando indistintamente] 11 00:00:37,554 --> 00:00:40,557 - ♪ 12 00:00:40,661 --> 00:00:42,318 - ¡Ohhhh! - [chasquido de mandíbulas] 13 00:00:46,460 --> 00:00:48,634 - [gritando indistintamente] 14 00:00:48,738 --> 00:00:53,329 - ♪ 15 00:00:53,432 --> 00:00:54,709 - Aquí. 16 00:00:54,813 --> 00:00:59,197 - ♪ 17 00:00:59,300 --> 00:01:03,235 - [con la mandíbula chasqueando] - ¡Oh! 18 00:01:03,339 --> 00:01:04,581 - [gritando indistintamente] 19 00:01:04,685 --> 00:01:06,756 - ¡Más tarde! 20 00:01:06,859 --> 00:01:07,964 ¡Vaya! 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,448 [jadeando] 22 00:01:09,552 --> 00:01:13,487 ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Ah! 23 00:01:13,590 --> 00:01:14,971 ¡Ah! ¡Ah! 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,006 - [golpe fuerte] 25 00:01:16,110 --> 00:01:17,698 - [gemidos] 26 00:01:17,801 --> 00:01:20,597 - [gritos confusos] 27 00:01:20,701 --> 00:01:23,428 - WANDA Y COSMO: ¡Timmy! - ¡Combo, Wanda, puf! 28 00:01:23,531 --> 00:01:26,293 - Esta lava nos está cocinando a fuego medio. 29 00:01:26,396 --> 00:01:28,398 - ¿No pueden simplemente sacarnos de aquí? 30 00:01:28,502 --> 00:01:29,710 - WANDA: Lo siento, Timmy. 31 00:01:29,813 --> 00:01:32,161 Algo sobre la roca magnética en este magma fundido 32 00:01:32,264 --> 00:01:34,163 Neutraliza nuestros poderes de hadas. 33 00:01:34,266 --> 00:01:37,580 - Y ni siquiera preguntes por la recepción de Wi-Fi. 34 00:01:37,683 --> 00:01:40,272 - AMBOS: ¡Estamos todos a merced del maníaco de la falda! 35 00:01:40,376 --> 00:01:43,862 - ¿El maníaco? - [riendo] 36 00:01:43,965 --> 00:01:46,313 La leyenda dice que Crocker Shaka calmará el hambre del volcán 37 00:01:46,416 --> 00:01:50,662 sacrificando a estos mágicos... ¡hadas madrinas! 38 00:01:50,765 --> 00:01:52,077 Y al sacrificar, 39 00:01:52,181 --> 00:01:55,011 Me refiero a la entidad volcánica aconfesional. 40 00:01:55,115 --> 00:01:56,633 [risas] 41 00:01:56,737 --> 00:02:01,293 - COSMO Y WANDA: ¡Timmy! 42 00:02:01,397 --> 00:02:04,469 - ¡No, espera! - [gritos confusos] 43 00:02:04,572 --> 00:02:06,954 - Yo me encargo desde aquí, Timmy. 44 00:02:07,057 --> 00:02:08,404 - ¿Eh? 45 00:02:08,507 --> 00:02:10,992 - Lo siento, Crocker Shaka, no es mi intención entrometerme en tu vida de lava. 46 00:02:11,096 --> 00:02:11,993 - AMBOS: ¡Tootie! 47 00:02:12,097 --> 00:02:14,410 - TODOS: Tootie... 48 00:02:14,513 --> 00:02:22,245 - ♪ 49 00:02:22,349 --> 00:02:24,592 - Pero nadie flambea a mis amigos. 50 00:02:24,696 --> 00:02:27,492 - Fruta de hueso Gung Gung. A-je-hem. 51 00:02:27,595 --> 00:02:29,149 [risas] 52 00:02:31,427 --> 00:02:33,118 - [gritando] 53 00:02:33,222 --> 00:02:37,743 - ♪ 54 00:02:37,847 --> 00:02:38,951 - ¡Entendido! 55 00:02:39,055 --> 00:02:40,746 - Buen trabajo, Tootie. - Gracias. 56 00:02:40,850 --> 00:02:43,024 - CROCKER SHAKA: [hablando "Ooga"] 57 00:02:43,128 --> 00:02:44,371 - HOMBRE: [hablando "Ooga"] 58 00:02:48,133 --> 00:02:52,620 - WANDA Y COSMO: ¡Oogas! ¡Oogas por todas partes! 59 00:02:52,724 --> 00:02:56,072 - [sonido metálico de máscaras de madera] 60 00:02:56,176 --> 00:02:57,556 - [la palanca cruje] 61 00:02:59,179 --> 00:03:01,664 - [estruendosa roca rodando] 62 00:03:01,767 --> 00:03:04,736 - [explosiones volcánicas] 63 00:03:04,839 --> 00:03:06,358 - [lava burbujeando] 64 00:03:06,462 --> 00:03:07,877 - TODOS: Ohhh... 65 00:03:11,018 --> 00:03:12,053 - Oomba. 66 00:03:12,157 --> 00:03:14,194 - [explosiones volcánicas] 67 00:03:14,297 --> 00:03:17,990 - [vibraciones atronadoras] - TODOS: [jadeando] 68 00:03:18,094 --> 00:03:19,406 - ¡Vamos! 69 00:03:19,509 --> 00:03:25,412 - ♪ 70 00:03:25,515 --> 00:03:28,415 - [gritos ininteligibles] - [rocas cayendo en cascada] 71 00:03:28,518 --> 00:03:30,417 - WANDA: ¡Date prisa, que la cueva está cerrando! 72 00:03:30,520 --> 00:03:32,626 - TOOTIE: ¡Corre! ¡Timmy! ¡Correr! ¡Correr! ¡Correr! 73 00:03:32,729 --> 00:03:34,075 ¡Tenemos que salir de aquí! 74 00:03:34,179 --> 00:03:37,389 - ♪ 75 00:03:37,493 --> 00:03:39,080 - ¡Oh! 76 00:03:39,184 --> 00:03:40,185 - ♪ 77 00:03:40,289 --> 00:03:41,980 - [la roca se cierra de golpe] 78 00:03:42,083 --> 00:03:45,155 - ♪ 79 00:03:45,259 --> 00:03:46,398 - [gritos confusos] 80 00:03:46,502 --> 00:03:49,298 - ♪ 81 00:03:49,401 --> 00:03:50,609 - ¡Vamos! 82 00:03:50,713 --> 00:04:00,309 - ♪ 83 00:04:00,412 --> 00:04:04,174 - [estruendo atronador] 84 00:04:04,278 --> 00:04:05,693 - TODOS: [gritando] 85 00:04:05,797 --> 00:04:12,700 - ♪ 86 00:04:12,804 --> 00:04:14,392 - [hablando "Ooga"] 87 00:04:18,430 --> 00:04:21,088 - [vibraciones atronadoras] 88 00:04:21,191 --> 00:04:23,573 - ¡¡¡Timmy!!!! [haciendo eco] 89 00:04:27,405 --> 00:04:29,269 - Timmy Turner, lo hiciste de nuevo. 90 00:04:29,372 --> 00:04:31,961 [besándose] - ¡Turner! 91 00:04:32,064 --> 00:04:33,583 ¡Despierta, Timmy Turner! - [jadeos] 92 00:04:33,687 --> 00:04:34,895 ¿Quién dijo qué ahora? 93 00:04:34,998 --> 00:04:37,691 - Se acabó la pausa para el café, Turner. Es hora de volver al trabajo. 94 00:04:37,794 --> 00:04:41,039 Y no olvides volver a marcar el reloj. 95 00:04:41,142 --> 00:04:43,490 Me encanta volver a marcar el reloj. - [el vidrio se rompe] 96 00:04:43,593 --> 00:04:45,077 - Ha ha! 97 00:04:47,425 --> 00:04:49,772 - ¿Y estoy sentado aquí porque? 98 00:04:49,875 --> 00:04:51,291 - Jorgen te dio un trabajo de verano. 99 00:04:51,394 --> 00:04:52,740 porque ya eres mayor 100 00:04:52,844 --> 00:04:54,984 y todos estuvimos de acuerdo en que deberías trabajar para ganarte la vida. 101 00:04:55,087 --> 00:04:57,435 ¿Recordar? - Oh, sí, tengo un trabajo. 102 00:04:59,575 --> 00:05:02,198 - Peor aún: tienes un trabajo de verano. 103 00:05:02,302 --> 00:05:04,062 Jajaja. Que perdedor. 104 00:05:04,165 --> 00:05:06,651 Oye, yo también estoy aquí. ¿Que estabas pensando? 105 00:05:06,754 --> 00:05:08,411 - Bueno, Tootie tiene ese genial trabajo de verano. 106 00:05:08,515 --> 00:05:09,792 donde ayuda a criaturas indefensas. 107 00:05:09,895 --> 00:05:12,588 Pensé que simplemente la impresionaría trabajando aquí. 108 00:05:12,691 --> 00:05:17,593 - ¿Qué chica no ama a un chico en una unidad de eliminación de asco? 109 00:05:17,696 --> 00:05:19,974 - Y tienes tu propio desatascador. 110 00:05:20,078 --> 00:05:22,183 Eso es bueno. 111 00:05:22,287 --> 00:05:26,636 - Sí, supongo, pero... este no soy yo. 112 00:05:26,740 --> 00:05:28,535 Me siento más como... - CROCKER: [riendo] 113 00:05:28,638 --> 00:05:30,744 - TIMMY: ¡Ah! - TODOS: ¡Ah! 114 00:05:30,847 --> 00:05:44,516 - ♪ 115 00:05:44,620 --> 00:05:47,761 - Esto de ser adulto a veces apesta. 116 00:05:47,864 --> 00:05:49,728 - Oh, en realidad, Timmy, esa es otra 117 00:05:49,832 --> 00:05:51,937 Se deposita una carga de asco. 118 00:05:52,041 --> 00:05:55,941 - [pitido del camión] - [salpicaduras de líquido] 119 00:05:56,045 --> 00:05:57,805 - [descarga del inodoro] 120 00:05:57,909 --> 00:05:59,773 - Seguro que extraño a Dimmsdale. 121 00:06:01,430 --> 00:06:03,086 - [voz parloteando por teléfono] 122 00:06:03,190 --> 00:06:05,054 - Sí, madre, encontré la parada del transbordador de Dimmsdale. 123 00:06:05,157 --> 00:06:07,021 Ahora estoy esperando el autobús para transportarme. 124 00:06:07,125 --> 00:06:08,678 a la estación del dirigible o como sea que llamen 125 00:06:08,782 --> 00:06:11,440 transporte en zepelín en estos días. 126 00:06:11,543 --> 00:06:13,476 - [Charla de Voz] 127 00:06:13,580 --> 00:06:15,236 - Sí, entiendo que pienses en este pequeño retiro. 128 00:06:15,340 --> 00:06:17,618 Me ayudará con mi "problema". 129 00:06:17,722 --> 00:06:21,035 Pero te aseguro, Madre, que no estoy viendo cosas. 130 00:06:21,139 --> 00:06:24,349 Las hadas realmente existen. - [Charla de Voz] 131 00:06:24,453 --> 00:06:27,870 - [chirrido de frenos del autobús] 132 00:06:27,973 --> 00:06:30,355 - Adiós, Timmy. - Nos vemos luego. 133 00:06:30,459 --> 00:06:32,012 - Gracias por llevarme, chicos. Te veré mañana. 134 00:06:32,115 --> 00:06:33,254 - [suena la bocina del autobús] [el autobús hace zoom] 135 00:06:33,358 --> 00:06:36,982 - ¡Adiós! - [se le cae el celular] 136 00:06:37,086 --> 00:06:41,021 ¡Hadas madrinas! Ah, ja, sí. 137 00:06:41,124 --> 00:06:45,439 ¿Por qué no tomas una foto? Durará más. 138 00:06:45,543 --> 00:06:47,027 [zumbador] 139 00:06:47,130 --> 00:06:48,787 Oh. 140 00:06:48,891 --> 00:06:51,583 - NIÑO: No puedo creer que en realidad vayamos a Hawaii. 141 00:06:51,687 --> 00:06:54,759 Sí, estas vacaciones familiares están muy atrasadas. 142 00:06:54,862 --> 00:06:56,001 - [en silencio] Lo es. 143 00:06:56,105 --> 00:07:01,144 - Después de todo, según mis cálculos... 144 00:07:01,248 --> 00:07:05,148 Este año sólo hemos pasado 16 horas juntos como familia. 145 00:07:05,252 --> 00:07:07,150 - Sí, tengo muchas ganas de conocerlo. 146 00:07:07,254 --> 00:07:10,947 Nuestros hijos aún mejor, Monty. - Martí. 147 00:07:11,051 --> 00:07:14,434 - ¡De todos modos, esto es genial! 148 00:07:14,537 --> 00:07:16,505 Y en realidad estoy un poco sorprendido. 149 00:07:16,608 --> 00:07:19,197 Generalmente surge algo en el último momento. 150 00:07:19,300 --> 00:07:21,682 Y ustedes dos nunca podrán ir a ningún lado con nosotros. 151 00:07:21,786 --> 00:07:26,515 - Dios mío, Snookums, nos olvidamos por completo de esa cosa. 152 00:07:26,618 --> 00:07:29,138 - ¡Dios mío, la cosa no! 153 00:07:29,241 --> 00:07:30,588 - AMBOS: [jadeo] 154 00:07:30,691 --> 00:07:31,934 - NIÑOS: La cosa. 155 00:07:32,037 --> 00:07:33,245 - Lo sentimos, niños. 156 00:07:33,349 --> 00:07:35,489 Tenemos que llegar a Kuala Lumpur a la hora del té. 157 00:07:35,593 --> 00:07:38,009 o seremos parias sociales. 158 00:07:38,112 --> 00:07:41,633 - Entonces, déjame adivinar... no hay viaje familiar a Hawaii. 159 00:07:41,737 --> 00:07:43,877 - No seas ridículo. 160 00:07:43,980 --> 00:07:46,500 Por supuesto que te vas de viaje familiar a Hawaii. 161 00:07:46,604 --> 00:07:48,260 [reír] 162 00:07:48,364 --> 00:07:50,366 Simplemente no con tu familia. 163 00:07:50,470 --> 00:07:52,989 - MAMÁ: Ustedes dos pueden ir solos a Hawaii. 164 00:07:53,093 --> 00:07:56,752 Toma, toma nuestra tarjeta de crédito Gold Hunk. 165 00:07:59,306 --> 00:08:00,928 - Pero es mi cumpleaños. 166 00:08:01,032 --> 00:08:02,585 Esperaba un conejito gordo. 167 00:08:02,689 --> 00:08:03,759 - PAPÁ: Perfecto. 168 00:08:03,862 --> 00:08:06,140 Kuala Lumpur tiene excelentes tiendas. 169 00:08:06,244 --> 00:08:08,211 Allí compraremos tu regalo de cumpleaños. 170 00:08:08,315 --> 00:08:10,248 - Quizás un koala. - ¡O una lámpara! 171 00:08:10,351 --> 00:08:13,320 - AMBOS: [risas] 172 00:08:13,423 --> 00:08:17,497 - ¿Pero cómo se supone que vamos a ir solos a Hawaii? 173 00:08:17,600 --> 00:08:18,739 - [presionando las teclas del celular] 174 00:08:18,843 --> 00:08:20,914 Ahí... acabo de contactar a la mejor niñera. 175 00:08:21,017 --> 00:08:23,295 en todo Dimmsdale. - Oh sí. 176 00:08:23,399 --> 00:08:25,643 Tiene bastante reputación en esta ciudad. 177 00:08:25,746 --> 00:08:26,713 - NIÑOS: ¿Quién? 178 00:08:26,816 --> 00:08:29,474 - MUJER: ¡Yoo-hoo! 179 00:08:29,578 --> 00:08:33,927 Hola familia Mulligan, soy Vicky, su nueva niñera. 180 00:08:34,030 --> 00:08:38,690 Perdona que haya tardado tanto. Casi no tuve tiempo de hacer las maletas. 181 00:08:38,794 --> 00:08:39,967 - NIÑOS: [jadeo] 182 00:08:40,071 --> 00:08:43,212 - Estoy muy emocionado de llevar a tus angelitos a Hawaii. 183 00:08:43,315 --> 00:08:47,768 Oigan, niños, ¿pueden decir Hawaii? 184 00:08:47,872 --> 00:08:50,012 - NIÑOS: ¿Hawaii? 185 00:08:50,115 --> 00:08:51,945 - ¿No es divertido? 186 00:08:52,048 --> 00:08:56,052 ¿Y quién es esta cosita tan linda? 187 00:08:56,156 --> 00:09:00,056 ¿No es esto tan, tan, tan precioso? 188 00:09:00,160 --> 00:09:02,231 [risa gruñona] 189 00:09:02,334 --> 00:09:04,026 - Oye, tal vez Tootie pueda salir temprano del trabajo hoy. 190 00:09:04,129 --> 00:09:06,511 y podemos dar un paseo en bicicleta por el lago. 191 00:09:06,615 --> 00:09:07,892 El verano no tiene por qué ser un completo desperdicio. 192 00:09:07,995 --> 00:09:09,652 - ¡Ese es el espíritu, Timmy! 193 00:09:09,756 --> 00:09:12,655 - Sí, ¿ves? El verano no es tan malo cuando no estás atrapado en el trabajo. 194 00:09:12,759 --> 00:09:14,795 Espera por favor. - [ruidos sordos en la lonchera] 195 00:09:14,899 --> 00:09:17,660 - ¿Alguna vez has notado cómo Timmy se unta bálsamo para los labios? 196 00:09:17,764 --> 00:09:19,800 ¿Cada vez que menciona a Tootie? 197 00:09:19,904 --> 00:09:23,217 - Algo me dice que espera labios besables. 198 00:09:23,321 --> 00:09:24,494 - HADAS: [besos exagerados] 199 00:09:24,598 --> 00:09:27,256 - Vamos, chicos, mis labios están agrietados por, eh... 200 00:09:27,359 --> 00:09:29,120 trabajando tan duro. Nos vemos en casa. 201 00:09:29,223 --> 00:09:31,881 - HADAS: ¡Hasta luego, labios de beso! 202 00:09:31,985 --> 00:09:35,160 - POOF: [besándose] Hmm... 203 00:09:35,264 --> 00:09:38,060 - ¿Vienes, puf? - Mmm... 204 00:09:38,163 --> 00:09:39,993 - Pronto, mis tontas amigas hadas, 205 00:09:40,096 --> 00:09:42,858 ¡Tu hora llegará muy pronto! 206 00:09:42,961 --> 00:09:46,965 Muy bonita. Mejor. Reír. Reír. 207 00:09:47,069 --> 00:09:48,933 - [suena el teléfono celular] - Tonto. 208 00:09:49,036 --> 00:09:50,244 Hola, Su Alteza. 209 00:09:50,348 --> 00:09:52,108 Sí, por supuesto, sigo en mi misión. 210 00:09:52,212 --> 00:09:54,214 Sólo intento destruir a esas hadas, ¿sabes? 211 00:09:54,317 --> 00:09:56,319 Es un trabajo un poco aburrido. - [voz en el teléfono refunfuñando] 212 00:09:56,423 --> 00:09:59,702 - ¿Qué? Oh, no, a ti no. Volveré a ello enseguida. 213 00:09:59,806 --> 00:10:09,988 - ♪ 214 00:10:10,092 --> 00:10:11,956 - TOOTIE: [riendo] - HOMBRE: [riendo] 215 00:10:12,059 --> 00:10:15,960 - ♪ 216 00:10:16,063 --> 00:10:18,894 - HOMBRE: Qué maravilloso. Esto es genial. 217 00:10:18,997 --> 00:10:21,172 - [jadea] ¡Timmy! - [jadea, deja caer bálsamo para los labios] 218 00:10:21,275 --> 00:10:22,173 - Timmy, ¿qué haces aquí? 219 00:10:22,276 --> 00:10:23,692 Pensé que estabas en el trabajo. 220 00:10:23,795 --> 00:10:25,797 - Oh, bueno, sí, terminado por hoy. 221 00:10:25,901 --> 00:10:28,006 Estaba en la zona, así que pensé en pasarme y... 222 00:10:28,110 --> 00:10:30,043 - Oh. - Se me cayeron los labios. 223 00:10:32,114 --> 00:10:33,736 [se golpea la cabeza contra la mesa] ¡Oh! 224 00:10:33,840 --> 00:10:36,739 Tengo algo para los labios, si alguien quiere alguno. 225 00:10:36,843 --> 00:10:39,604 - [risas] Oh, Timmy, tenemos noticias maravillosas. 226 00:10:39,708 --> 00:10:42,124 ¿Recuerda a mi mentor, el profesor Butterfartz? 227 00:10:42,227 --> 00:10:44,747 - Oh por supuesto. ¿Cómo podría olvidar al profesor...? 228 00:10:44,851 --> 00:10:47,439 Mantequilla... [risas] Mantequilla... 229 00:10:47,543 --> 00:10:51,374 - ...fartz, Butterfartz. - Ese es tu nombre. 230 00:10:51,478 --> 00:10:53,583 - Timmy, no vas a creer lo que estamos a punto de emprender. 231 00:10:53,687 --> 00:10:55,102 gracias a la producción del profesor Butterfartz. 232 00:10:55,206 --> 00:10:56,414 - [risa ahogada] 233 00:10:56,517 --> 00:10:58,761 - ¿Ver? Timmy, el raro delfín moteado 234 00:10:58,865 --> 00:11:01,074 sufre algo llamado halitosis del delfín. 235 00:11:01,177 --> 00:11:03,110 - Y si la enfermedad se extendiera, 236 00:11:03,214 --> 00:11:05,388 toda la especie podría desaparecer en una temporada de apareamiento. 237 00:11:05,492 --> 00:11:07,321 - Entonces, ¿adivinen qué creó el profesor Butterfartz? 238 00:11:07,425 --> 00:11:09,772 ¿de la nada? - Por favor no lo digas. 239 00:11:09,876 --> 00:11:12,810 - Un gas. Un gas que curará a toda la especie. 240 00:11:12,913 --> 00:11:14,674 - Entonces, naturalmente, solo hay una persona. 241 00:11:14,777 --> 00:11:16,883 Confiaría para entregar mi fórmula. 242 00:11:16,986 --> 00:11:20,610 a nuestro equipo de investigación de delfines moteados en el Pacífico Sur. 243 00:11:20,714 --> 00:11:24,753 Tootie, te he elegido para pasar mis gases. 244 00:11:24,856 --> 00:11:27,065 - TIMMY: [risas ahogadas] 245 00:11:27,169 --> 00:11:30,310 ¡Esperar! ¿Qué? - Así es. 246 00:11:30,413 --> 00:11:33,140 Me voy a Hawaii. - Vas a llegar hasta... 247 00:11:33,244 --> 00:11:35,556 - Hawái. Pero sólo durante todo el verano. 248 00:11:39,250 --> 00:11:40,630 - Genial. 249 00:11:40,734 --> 00:11:43,254 - Oh, Timmy, sabía que te alegrarías por mí. 250 00:11:46,844 --> 00:11:50,054 - Ve con el viento. - Oh. [risas] 251 00:11:52,090 --> 00:11:53,851 [reír] 252 00:11:53,954 --> 00:11:56,888 - ♪ 253 00:11:56,992 --> 00:12:00,271 - Bueno, ahí va mi verano. 254 00:12:00,374 --> 00:12:03,619 - ¡El mejor verano de todos! - ¿Mamá? ¿Papá? 255 00:12:03,723 --> 00:12:05,725 - MAMÁ Y PAPÁ: ¡Timmy! 256 00:12:05,828 --> 00:12:07,968 - Conoces la empresa de lápices para la que trabaja tu padre. 257 00:12:08,072 --> 00:12:09,280 - Lápiz Nexus. 258 00:12:09,383 --> 00:12:12,352 - Van a celebrar su retiro anual de empresa en... 259 00:12:12,455 --> 00:12:14,388 [jadea] ¡Hawaii! 260 00:12:14,492 --> 00:12:16,597 - Es un luau en celebración de 261 00:12:16,701 --> 00:12:21,741 la única Aloha Moon. 262 00:12:21,844 --> 00:12:24,053 - ¿Aloha Luna? ¿Qué es eso? 263 00:12:24,157 --> 00:12:25,330 - No se. 264 00:12:25,434 --> 00:12:27,298 Ah, y compruébalo. 265 00:12:27,401 --> 00:12:30,508 Mi jefe me confía mucho dinero. 266 00:12:30,611 --> 00:12:32,268 - MAMÁ Y PAPÁ: [risas] 267 00:12:32,372 --> 00:12:34,926 - Por alguna razón, el jefe de tu padre, el Sr. Ed Leadly, 268 00:12:35,030 --> 00:12:37,895 ha puesto a tu padre a cargo del entretenimiento final... 269 00:12:37,998 --> 00:12:40,276 una auténtica danza del fuego hawaiana. - Sí. 270 00:12:40,380 --> 00:12:42,175 Ah, y mira lo que escribió. 271 00:12:42,278 --> 00:12:44,694 Oh, supongo que el Sr. Ed Leadly tiene grandes planes. 272 00:12:44,798 --> 00:12:46,593 para tu viejo, ¿eh? 273 00:12:46,696 --> 00:12:48,629 Ni siquiera sé qué es una danza del fuego. 274 00:12:48,733 --> 00:12:52,737 Imagínese ese tipo de confianza. ¡Oh, amo a mi jefe! 275 00:12:55,844 --> 00:12:58,674 - Eso es genial, papá, pero tal vez te perdiste esta parte. 276 00:12:58,778 --> 00:12:59,917 - ¿Eh? 277 00:13:00,020 --> 00:13:01,746 - "Si arruinas esto, estás despedido, Turner. 278 00:13:01,850 --> 00:13:04,024 Cordialmente, Sr. Ed Leadly." 279 00:13:04,128 --> 00:13:06,061 - ¡Sabía que era demasiado bueno para ser verdad! 280 00:13:06,164 --> 00:13:08,649 - Tienes razón. Oh, no. 281 00:13:08,753 --> 00:13:11,376 No sé nada sobre fuego... o bailes. 282 00:13:11,480 --> 00:13:13,482 ¡Oh, odio a mi jefe! 283 00:13:13,585 --> 00:13:15,173 Ahora voy a perder mi trabajo 284 00:13:15,277 --> 00:13:17,797 y todos tendremos que irnos a vivir en un contenedor de basura. 285 00:13:17,900 --> 00:13:19,971 - MAMÁ Y PAPÁ: [sollozando] 286 00:13:20,075 --> 00:13:21,455 - Papá, lo harás bien. 287 00:13:21,559 --> 00:13:24,320 Los bailarines de fuego prácticamente caen de los árboles en Hawaii. 288 00:13:24,424 --> 00:13:25,735 Están por todas partes. - ¿Ellos son? 289 00:13:25,839 --> 00:13:27,910 - ¿Tienen árboles? - Sí, por supuesto. 290 00:13:28,014 --> 00:13:30,533 Ahora simplemente relájate y disfruta de tu experiencia única en la vida. 291 00:13:30,637 --> 00:13:32,190 Hola Luna Luau. 292 00:13:32,294 --> 00:13:34,192 - Ah, ¿ves, cariño? El tiene razón. 293 00:13:34,296 --> 00:13:36,160 - Sí, y no te preocupes, Timmy. 294 00:13:36,263 --> 00:13:39,370 Te prepararé un sándwich antes de dirigirnos al aeropuerto. 295 00:13:39,473 --> 00:13:43,684 Bueno, como dicen en Francia, ¡aloha! 296 00:13:43,788 --> 00:13:46,515 - ¡Adiós! - ¡Aloha! 297 00:13:46,618 --> 00:13:48,379 - PAPÁ: [riendo] Allá vamos. 298 00:13:48,482 --> 00:13:50,657 - Aloha, eso es hawaiano. 299 00:13:50,760 --> 00:13:53,487 Que tengas un verano aburrido, Timmy Turner. 300 00:13:57,457 --> 00:13:58,803 - COSMO: Anímate, Timmy. - TIMMY: [bostezando] 301 00:13:58,907 --> 00:14:02,013 - Piénselo: sólo faltan 165 días para Navidad. 302 00:14:02,117 --> 00:14:04,705 - Pero en Fairy World, el tiempo pasa más lento, 303 00:14:04,809 --> 00:14:09,158 Entonces son realmente 656 días. - ¡Hurra! 304 00:14:09,262 --> 00:14:13,818 Y, como regalo anticipado, ¡ahora escaparemos con vida! 305 00:14:13,922 --> 00:14:16,441 - ¡Ah! - ¡Turner! ¡Llegas tarde! 306 00:14:16,545 --> 00:14:19,962 ¡De nuevo! ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 307 00:14:20,066 --> 00:14:21,239 - [hace una mueca de dolor] 308 00:14:21,343 --> 00:14:23,172 - Vas a conseguir un ascenso. 309 00:14:23,276 --> 00:14:24,242 - ¿Eh? 310 00:14:24,346 --> 00:14:28,868 - Necesito que tomes mi puesto. 311 00:14:28,971 --> 00:14:31,801 Me voy de vacaciones. Hawai. 312 00:14:31,905 --> 00:14:34,597 Participé en el concurso de bronceado Muscle Manly Man. 313 00:14:34,701 --> 00:14:37,117 Este año voy tras el gran trofeo... 314 00:14:37,221 --> 00:14:39,154 Sr. Bíceps de Bronce. 315 00:14:39,257 --> 00:14:42,226 - ¿Y necesitas que haga qué, exactamente? 316 00:14:42,329 --> 00:14:44,642 - Abra-cadabrium. 317 00:14:44,745 --> 00:14:49,267 Toda la magia del universo es generada por esta sustancia. 318 00:14:49,371 --> 00:14:51,752 Cuídalo con tu vida, Timmy Turner. 319 00:14:51,856 --> 00:14:53,409 Y nunca lo olvides... - ¡Oh! 320 00:14:53,513 --> 00:14:56,723 - ...el Abra-cadabrium es lo más importante 321 00:14:56,826 --> 00:15:02,246 en todo el mundo de las hadas. [gruñendo] 322 00:15:02,349 --> 00:15:03,764 Adiós. 323 00:15:03,868 --> 00:15:11,289 - ♪ 324 00:15:11,393 --> 00:15:13,464 - El Consejo Anti-Hadas está descontento. 325 00:15:13,567 --> 00:15:15,293 con tu progreso, tonto. 326 00:15:15,397 --> 00:15:16,950 Se supone que debes aniquilar 327 00:15:17,054 --> 00:15:20,712 ¡personas como Cosmo, Wanda y Poof de una vez por todas! 328 00:15:20,816 --> 00:15:22,680 - MIEMBROS DEL CONSEJO: [charla] 329 00:15:22,783 --> 00:15:24,337 - Pero verás, mis trucos habituales no funcionan. 330 00:15:24,440 --> 00:15:25,545 Aunque descubrí que tienen 331 00:15:25,648 --> 00:15:28,134 una increíble fuente de energía llamada Abra-cadabrium. 332 00:15:28,237 --> 00:15:30,205 Quizás podría destruir eso. 333 00:15:30,308 --> 00:15:32,172 - MIEMBROS DEL CONSEJO: [charla] 334 00:15:32,276 --> 00:15:33,898 - ¿Qué? ¡Oye, espera un minuto! 335 00:15:34,002 --> 00:15:36,556 Mi botella es la fuente de la mayor parte de mi poder. 336 00:15:36,659 --> 00:15:38,592 Y la fuente de la mayor parte de mi jugo de manzana. 337 00:15:38,696 --> 00:15:39,766 Después de todo, soy un bebé. 338 00:15:39,869 --> 00:15:44,633 - Si lo consigues, te devolveremos tu botella. 339 00:15:44,736 --> 00:15:45,910 - ¡Espléndido! 340 00:15:46,014 --> 00:15:47,360 - Pero ten cuidado, tonto, 341 00:15:47,463 --> 00:15:50,742 Las anti-hadas no pueden tocar el Abra-cadabrium. 342 00:15:50,846 --> 00:15:53,607 Contiene demasiada bondad. 343 00:15:53,711 --> 00:15:55,057 - ¡Puaj! 344 00:15:55,161 --> 00:15:58,509 - Si lo tocas, serás destruido. 345 00:15:58,612 --> 00:16:00,338 - Pero si no puedo tocar el Abra-cadabrium, 346 00:16:00,442 --> 00:16:01,995 Entonces ¿cómo se supone que voy a destruirlo? 347 00:16:02,099 --> 00:16:04,170 - Ese es tu problema. 348 00:16:04,273 --> 00:16:08,139 Porque, si fracasas, tu única recompensa 349 00:16:08,243 --> 00:16:12,695 Será un horror indescriptible. [risas desagradables] 350 00:16:12,799 --> 00:16:15,767 - MIEMBROS DEL CONSEJO: [risas desagradables] 351 00:16:15,871 --> 00:16:18,632 [risas haciendo eco] 352 00:16:18,736 --> 00:16:22,084 - [tooting] Creo que necesito cambiarme el pañal. 353 00:16:22,188 --> 00:16:24,914 - ♪ 354 00:16:25,018 --> 00:16:27,607 - [bostezando] 355 00:16:27,710 --> 00:16:29,712 Algunas vacaciones de verano. 356 00:16:29,816 --> 00:16:32,370 - FOOP: Mmm... 357 00:16:32,474 --> 00:16:35,270 - Timmy, ¡tenemos maravillosas noticias! 358 00:16:35,373 --> 00:16:37,134 - ¿Terminé de trabajar y puedo disfrutar de mi verano? 359 00:16:37,237 --> 00:16:39,274 - Aún mejor... esto. 360 00:16:39,377 --> 00:16:42,001 - [silbato] - HADAS: ¡Hora del almuerzo! 361 00:16:42,104 --> 00:16:46,971 - ♪ 362 00:16:47,075 --> 00:16:49,629 - ¡Mmmm, ruibarbo! 363 00:16:49,732 --> 00:16:51,010 - Puedo decir que papá hizo esto. 364 00:16:51,113 --> 00:16:54,151 Simplemente envuelve las cosas en cualquier cosa que encuentra por ahí. 365 00:16:54,254 --> 00:16:55,393 Es así de inteligente. 366 00:16:55,497 --> 00:16:58,051 ¡Qué asco! ¡Aquél! ¡Aquél! 367 00:16:58,155 --> 00:17:00,433 [jadea] ¿Eh? 368 00:17:00,536 --> 00:17:01,779 ¿Estoy viendo lo que creo que estoy viendo? 369 00:17:01,882 --> 00:17:04,368 - Sí, un sándwich de queso crema y ruibarbo. 370 00:17:04,471 --> 00:17:07,371 sin que se corten las cortezas. ¡El horror! 371 00:17:07,474 --> 00:17:09,373 - No, mi papá envolvió mi sándwich en el cheque. 372 00:17:09,476 --> 00:17:11,616 se suponía que iba a utilizar para la fiesta de su empresa. 373 00:17:11,720 --> 00:17:13,135 Cuando le dice a su jefe que olvidó este cheque, 374 00:17:13,239 --> 00:17:15,724 toda la fiesta se arruinará y despedirán a mi papá. 375 00:17:15,827 --> 00:17:18,382 - COSMO: [jadea] - Oh, esto es horrible. 376 00:17:18,485 --> 00:17:20,384 El estrés está haciendo que mis labios se agrieten. 377 00:17:20,487 --> 00:17:22,351 [abre la tapa] ¿Qué? 378 00:17:22,455 --> 00:17:23,835 Esto no es lo que hago con los labios. 379 00:17:23,939 --> 00:17:30,704 - ♪ 380 00:17:30,808 --> 00:17:33,431 - Como el viento, Tootie. 381 00:17:33,535 --> 00:17:35,951 - Oh, no. 382 00:17:36,055 --> 00:17:38,333 Tootie. Y los delfines moteados. 383 00:17:38,436 --> 00:17:40,990 - Sí, Timmy, yo también los veo. 384 00:17:41,094 --> 00:17:43,545 Tan hermoso. - No. 385 00:17:43,648 --> 00:17:44,822 Tootie tomó mis labios 386 00:17:44,925 --> 00:17:46,444 en lugar de la cura para los delfines. 387 00:17:46,548 --> 00:17:48,101 Sin este gas, están condenados. 388 00:17:48,205 --> 00:17:49,792 Y todos culparán a Tootie. 389 00:17:49,896 --> 00:17:50,931 - HADAS: [chillido] - ¡Eso es! 390 00:17:51,035 --> 00:17:53,072 Tenemos que ir a Hawaii y darle a Tootie. 391 00:17:53,175 --> 00:17:54,866 su gas de delfín y traerle a papá su cheque. 392 00:17:54,970 --> 00:17:56,730 - No podemos abandonar el Abra-cadabrium. 393 00:17:56,834 --> 00:17:58,111 Eres responsable, Timmy. 394 00:17:58,215 --> 00:18:00,976 La vida y la felicidad de las hadas en todas partes. 395 00:18:01,080 --> 00:18:02,495 Cuente con que sea seguro. 396 00:18:02,598 --> 00:18:03,806 - Si no puedo quedarme aquí y protegerlo, 397 00:18:03,910 --> 00:18:04,980 Lo llevaré conmigo. 398 00:18:05,084 --> 00:18:07,051 - Si retiras el Abra-cadabrium, 399 00:18:07,155 --> 00:18:08,777 la Gran Varita no tendrá poder 400 00:18:08,880 --> 00:18:10,710 y destruirás el mundo de las hadas. 401 00:18:10,813 --> 00:18:12,815 - ¡Incluyéndonos a nosotros! - ¡Nooo! 402 00:18:12,919 --> 00:18:14,162 - No exactamente. 403 00:18:14,265 --> 00:18:15,473 Échale un vistazo. 404 00:18:15,577 --> 00:18:19,546 - ♪ 405 00:18:19,650 --> 00:18:24,137 - La Gran Varita tiene energía de respaldo. 406 00:18:24,241 --> 00:18:25,828 [mueve el interruptor] 407 00:18:25,932 --> 00:18:27,865 Ahí... eso debería mantener las cosas funcionando 408 00:18:27,968 --> 00:18:30,523 hasta que volvamos. 409 00:18:30,626 --> 00:18:33,422 - Oh, tengo un mal presentimiento sobre esto. 410 00:18:33,526 --> 00:18:41,637 - ♪ 411 00:18:41,741 --> 00:18:43,260 - [bolsa con cremallera cerrada] 412 00:18:43,363 --> 00:18:45,469 - Volveremos antes de que Jorgen sepa que nos fuimos. 413 00:18:45,572 --> 00:18:46,918 ¿Qué podría salir mal? 414 00:18:47,022 --> 00:18:48,644 - No podemos tardar mucho, Timmy. 415 00:18:48,748 --> 00:18:51,302 Necesitaremos la forma más rápida de llegar a Hawaii. 416 00:18:51,406 --> 00:18:53,408 - Ya lo superé. 417 00:18:53,511 --> 00:18:56,135 - Ooh. Caramba. 418 00:18:56,238 --> 00:19:05,040 - ♪ 419 00:19:05,144 --> 00:19:07,076 - ¡Guau! ¡Sí! 420 00:19:07,180 --> 00:19:09,458 Prepárese para el reingreso. 421 00:19:09,562 --> 00:19:13,186 - ♪ 422 00:19:13,290 --> 00:19:15,223 - FOOP: ¿Me pregunto qué quiere decir con reingreso? 423 00:19:15,326 --> 00:19:20,159 ¡Ohhhhh! ¡Caliente! 424 00:19:20,262 --> 00:19:23,714 ¡Caliente! ¡Caliente! ¡Caliente! ¡Caliente! 425 00:19:23,817 --> 00:19:25,785 - MUJER ANUNCIANDO: Aloha y bienvenidos a Hawaii. 426 00:19:25,888 --> 00:19:27,166 - VICKY: Pongan todo su empeño, imbéciles. 427 00:19:27,269 --> 00:19:30,583 Hay un largo camino hasta el hotel. 428 00:19:30,686 --> 00:19:32,792 - Mmm...Oh. 429 00:19:35,174 --> 00:19:37,693 Jalar. Yoink. [risas] 430 00:19:40,696 --> 00:19:43,699 Eh, encajo perfectamente. [risas] 431 00:19:43,803 --> 00:19:45,218 - HOMBRE: ¡Ah! - CROCKER: [jadea] 432 00:19:45,322 --> 00:19:47,462 - Debes ser Denzel Crocker. 433 00:19:47,565 --> 00:19:50,361 Tu madre describió tu joroba, piel cadavérica, 434 00:19:50,465 --> 00:19:52,639 Y horrible corte de pelo perfectamente. 435 00:19:52,743 --> 00:19:53,847 - Bueno, yo... 436 00:19:53,951 --> 00:19:56,333 - Bienvenido a Hawái. ¡Aloha! 437 00:19:56,436 --> 00:19:57,989 - No voy a pagar por eso. 438 00:19:58,093 --> 00:20:00,751 Y te haré saber que sólo estoy aquí por insistencia de mi madre. 439 00:20:00,854 --> 00:20:02,856 En realidad no veo cosas. 440 00:20:02,960 --> 00:20:06,274 - Oh. Bueno, es por eso que estás aquí. 441 00:20:06,377 --> 00:20:09,242 en nuestro seminario Las personas obsesivas y defectuosas se enriquecen 442 00:20:09,346 --> 00:20:10,830 Aquí en Hawaii, Denzel. 443 00:20:10,933 --> 00:20:13,729 Podrás hablar con otros nuevos amigos con ideas afines. 444 00:20:13,833 --> 00:20:15,800 - [reloj de cuco sonando] 445 00:20:15,904 --> 00:20:17,906 - No puedes simplemente... - ¡Oye! 446 00:20:18,009 --> 00:20:19,632 ¿Ves ese elefante rosa volando por allí? 447 00:20:19,735 --> 00:20:22,359 - No. - Me está sonriendo. 448 00:20:22,462 --> 00:20:24,015 Pero no le prestaré más dinero. 449 00:20:24,119 --> 00:20:25,672 - Bueno. - Eso sería una locura... 450 00:20:25,776 --> 00:20:27,226 después de lo que hizo la última vez. 451 00:20:27,329 --> 00:20:28,951 - Está bien, creo que este tiene un problema. 452 00:20:29,055 --> 00:20:30,884 - Está bien, ven y busca a tu amigo. 453 00:20:30,988 --> 00:20:33,335 [riendo] 454 00:20:33,439 --> 00:20:34,888 - Pero yo no. 455 00:20:34,992 --> 00:20:36,890 Estoy aquí para demostrarle a mamá que soy completamente libre. 456 00:20:36,994 --> 00:20:39,962 ¡De mi loca obsesión por las hadas! 457 00:20:42,344 --> 00:20:44,346 Ahí está mi portaequipajes. 458 00:20:47,970 --> 00:20:51,111 - FOOP: [grita] ¡Un humano! 459 00:20:51,215 --> 00:20:53,459 - ¡A ellos! ¡Hadas! 460 00:20:53,562 --> 00:20:55,564 Oh... - [ruido ruido sordo] 461 00:20:55,668 --> 00:20:56,669 - FOOP: Humano tonto. 462 00:20:56,772 --> 00:20:59,154 Te destruiré como voy a destruir 463 00:20:59,258 --> 00:21:01,639 ¡Timmy Turner y el mundo de las hadas! 464 00:21:01,743 --> 00:21:02,675 - ¿Destruir a Timmy Turner y Fairy World? 465 00:21:02,778 --> 00:21:05,402 Por qué esas son mis seis palabras favoritas. 466 00:21:05,505 --> 00:21:07,507 Oh... 467 00:21:10,338 --> 00:21:11,718 No eres un hada. - ¿Eh? 468 00:21:11,822 --> 00:21:14,790 - Eres un anti-hada. Sé todo sobre los de tu especie. 469 00:21:14,894 --> 00:21:16,689 Eres lo opuesto a las hadas. 470 00:21:16,792 --> 00:21:19,623 Eres malo en lugar de bueno. Enojado en lugar de feliz. 471 00:21:19,726 --> 00:21:23,316 Son lindos, eres deplorable. - Deplorable. 472 00:21:23,420 --> 00:21:25,111 Nos estamos terminando el uno al otro... 473 00:21:25,214 --> 00:21:27,907 - AMBOS: ...frases. [jadear] 474 00:21:28,010 --> 00:21:29,218 - ¡Oh, yo también lo veo! 475 00:21:29,322 --> 00:21:30,979 - Guarda todo tu dinero. Sólo te romperá el corazón. 476 00:21:31,082 --> 00:21:32,705 Luego intenta mudarte a tu habitación de invitados. 477 00:21:32,808 --> 00:21:34,983 - Vale, ¿todos tienen sus maletas? 478 00:21:35,086 --> 00:21:36,985 Vamos a curarnos un poco. 479 00:21:37,088 --> 00:21:38,435 - ¡Yo lo vi! - ¡Lo que vuela! 480 00:21:38,538 --> 00:21:41,334 ¡Está detrás de mí! - ¡Llame al presidente! 481 00:21:41,438 --> 00:21:45,511 - TODOS: [gritando] 482 00:21:45,614 --> 00:21:47,996 - ¡Puedo volar! - ¡Regresar! ¡Regresar! 483 00:21:50,792 --> 00:21:52,172 - Tengo esto. 484 00:21:55,037 --> 00:21:57,523 - Raros. - Bueno, ahí va mi transporte. 485 00:21:57,626 --> 00:21:59,352 - No temas, humano poco atractivo. 486 00:21:59,456 --> 00:22:02,251 Creo que podemos tener más en común de lo que crees. 487 00:22:02,355 --> 00:22:07,429 De hecho, ¡creo que seremos mejores amigas! [risas] 488 00:22:09,535 --> 00:22:19,268 - ♪ 489 00:22:19,372 --> 00:22:22,202 - ¡Muévanse, imbéciles! ¡Vicky tiene que ir a la playa! 490 00:22:22,306 --> 00:22:23,480 - NIÑOS: [jadeando] 491 00:22:23,583 --> 00:22:25,274 - ¡Turner! 492 00:22:25,378 --> 00:22:27,829 - Oh, hola, Sr. Ed Leadly, señor. 493 00:22:27,932 --> 00:22:30,383 - Estoy deseando que lleguen los bailarines de fuego de esta noche. 494 00:22:30,487 --> 00:22:33,731 - Oh, yo también, Sr. Ed Leadly. ¿Cuando inicia? 495 00:22:33,835 --> 00:22:35,250 - No sé. - ¿Eh? 496 00:22:35,354 --> 00:22:37,286 - Porque tú estás a cargo. - ¿Eh? 497 00:22:37,390 --> 00:22:38,633 - Por eso te escribí un cheque por mucho dinero... 498 00:22:38,736 --> 00:22:41,429 contratar bailarines de fuego. - ¡Oh! Oh... 499 00:22:41,532 --> 00:22:42,913 - Sabes, me confundes. 500 00:22:43,016 --> 00:22:45,260 No tengo idea de lo que haces en esta empresa. 501 00:22:45,364 --> 00:22:47,883 Así que te he dado la tarea de poner a prueba tu temple. 502 00:22:47,987 --> 00:22:50,679 para ver si eres material de Pencil Nexus. 503 00:22:50,783 --> 00:22:53,302 En resumen, si arruinas la danza del fuego, 504 00:22:53,406 --> 00:22:54,752 ¡estás despedido! - MAMÁ: ¡Ay! 505 00:22:54,856 --> 00:22:56,271 - Lo entiendes, ¿verdad? - Oh... 506 00:22:56,375 --> 00:22:58,963 - ¿Trajiste el cheque? - Oh, el cheque, sí, yo, eh... 507 00:22:59,067 --> 00:23:01,172 Lo tengo aquí mismo. Si yo... 508 00:23:01,276 --> 00:23:04,659 Creo que está aquí, Sr. Ed... 509 00:23:04,762 --> 00:23:06,592 - [sonrisa con los dientes apretados] 510 00:23:06,695 --> 00:23:09,388 - ¿Arena? ¿Conchas? ¿Qué, estás bromeando? 511 00:23:09,491 --> 00:23:11,804 - [risas] Por supuesto, está bromeando. 512 00:23:11,907 --> 00:23:13,668 Guardamos el cheque en la caja fuerte de nuestra habitación del hotel. 513 00:23:13,771 --> 00:23:15,048 [golpea a papá] ¿Verdad, cariño? 514 00:23:15,152 --> 00:23:18,258 - ¿Seguro? ¿Hotel? ¡Bien! [reír] 515 00:23:18,362 --> 00:23:19,984 Ciertamente no lo perdimos. 516 00:23:20,088 --> 00:23:22,262 Sólo un tonto y tonto haría eso. 517 00:23:22,366 --> 00:23:23,988 - MAMÁ Y PAPÁ: [risas] 518 00:23:24,092 --> 00:23:27,267 - Bueno, ya vuelvo, señor Ed Leadly, señor. 519 00:23:27,371 --> 00:23:29,200 - CROCKER: ¿Quién lo hubiera imaginado? 520 00:23:29,304 --> 00:23:30,270 que mi sesión de terapia tropical 521 00:23:30,374 --> 00:23:32,963 ¿Conduciría a que todos mis sueños se hicieran realidad? 522 00:23:33,066 --> 00:23:37,243 Sentado en la rama de un árbol. Haciendo equipo con este anti-hada. 523 00:23:37,346 --> 00:23:41,212 Y planeando la destrucción de Timmy Turner y sus hadas. 524 00:23:41,316 --> 00:23:43,698 - Verdaderamente una asociación forjada en el odio. 525 00:23:43,801 --> 00:23:45,182 Disculpe mi pregunta, nueva mejor amiga. 526 00:23:45,285 --> 00:23:46,528 pero ¿estás seguro de que esta es la mejor manera? 527 00:23:46,632 --> 00:23:49,807 para iniciar nuestro malvado plan? - ¡Absolutamente! 528 00:23:49,911 --> 00:23:51,084 Desde nuestra posición a 50 pies en el aire, 529 00:23:51,188 --> 00:23:54,467 En esta antigua acacia podemos ver a kilómetros de distancia. 530 00:23:54,571 --> 00:23:56,020 Detectaremos fácilmente a Turner. 531 00:23:56,124 --> 00:23:57,884 y este Abra-cadabrium del que hablas. 532 00:23:57,988 --> 00:24:00,818 - ¿Por antiguo, podrías referirte a podrido, viejo e inestable? 533 00:24:00,922 --> 00:24:02,717 - Oh, ¿por qué tienes que meter a mamá en esto? 534 00:24:02,820 --> 00:24:04,719 - Estoy hablando del árbol. - ¿Lo que de ella? 535 00:24:04,822 --> 00:24:06,272 - [ramas agrietadas] 536 00:24:06,375 --> 00:24:07,446 [la rama se quiebra de nuevo] - Oh, ya veo. 537 00:24:07,549 --> 00:24:09,448 - [grandes grietas en las ramas] - AMBOS: [gritando] 538 00:24:11,622 --> 00:24:15,005 - CROCKER: [farfullando] 539 00:24:15,108 --> 00:24:17,317 Ahhhh... - [estallido del telescopio] 540 00:24:17,421 --> 00:24:19,009 - [mueve los labios] 541 00:24:19,112 --> 00:24:20,804 ¿Oh hola? 542 00:24:20,907 --> 00:24:22,115 ¿Qué tenemos aquí? - [murciélagos chirriando] 543 00:24:22,219 --> 00:24:26,948 - Una cueva: espeluznante, oscura, inquietante y desolada. 544 00:24:27,051 --> 00:24:30,296 - AMBOS: Hogar, dulce hogar. [reír] 545 00:24:30,399 --> 00:24:31,918 - CROCKER: [tarareando] 546 00:24:32,022 --> 00:24:33,851 - [chirrido de murciélago] - AMBOS: [jadeo] 547 00:24:33,955 --> 00:24:35,922 - PAPÁ: ¡Es horrible! ¡Terrible, te lo digo! 548 00:24:36,026 --> 00:24:37,165 ¡Fuera del camino, cabeza de plomo! - [ruido ruido sordo] 549 00:24:37,268 --> 00:24:38,925 - MASCOTA DEL LÁPIZ: ¡Oh! 550 00:24:39,029 --> 00:24:41,514 - [jadeando] 551 00:24:41,618 --> 00:24:43,689 - Querida, eso no es propio de ti. 552 00:24:43,792 --> 00:24:45,553 En casa, sólo empujas al suelo a los extraños. 553 00:24:45,656 --> 00:24:47,278 cuando estás en el centro comercial. 554 00:24:47,382 --> 00:24:49,522 - Lo sé. Pero no lo entiendes. 555 00:24:49,626 --> 00:24:51,869 No tengo idea de lo que hice con ese cheque. 556 00:24:51,973 --> 00:24:53,802 He perdido el dinero del que soy responsable. 557 00:24:53,906 --> 00:24:56,667 Voy a arruinar el luau y luego me despedirán. 558 00:24:56,771 --> 00:24:59,187 Tendré que tirarme a ese volcán. 559 00:24:59,290 --> 00:25:02,570 - Oh, eso es una locura. 560 00:25:02,673 --> 00:25:04,572 No hasta que me des la llave de la habitación, nuestra tarjeta de crédito, 561 00:25:04,675 --> 00:25:07,126 y los controles de viajero antes de saltar. 562 00:25:07,229 --> 00:25:08,265 [risas] 563 00:25:08,368 --> 00:25:12,545 - [golpeando la puerta] - ¡Servicio de habitaciones! 564 00:25:12,649 --> 00:25:15,272 - MAMÁ Y PAPÁ: Ahora no, Timmy, estamos-- 565 00:25:15,375 --> 00:25:17,032 ¿Timmy? 566 00:25:17,136 --> 00:25:19,207 - Hola papá. Tengo el sándwich que me hiciste. 567 00:25:19,310 --> 00:25:21,243 Como dicen en Hawaii, mahalo. 568 00:25:21,347 --> 00:25:22,417 - Eh, salud. 569 00:25:22,521 --> 00:25:24,108 - ¿Qué haces aquí, Timmy? 570 00:25:24,212 --> 00:25:25,524 ¿No deberías estar trabajando en tu trabajo misterioso? 571 00:25:25,627 --> 00:25:27,318 ¿No sabemos nada? 572 00:25:27,422 --> 00:25:28,527 - Traje mi trabajo conmigo. 573 00:25:28,630 --> 00:25:32,323 Ah, y papá, envolviste mi sándwich en esto. 574 00:25:32,427 --> 00:25:34,084 - ¿Eh? Oh, es un cheque. 575 00:25:34,187 --> 00:25:35,568 [jadea] ¡El cheque! 576 00:25:35,672 --> 00:25:37,501 - ¡Oh! - ¡Lo encontraste! 577 00:25:37,605 --> 00:25:41,125 Oh, Timmy, ahora no tengo que tirarme a ese volcán. 578 00:25:41,229 --> 00:25:44,473 - Oh, Timmy, salvaste a tu papá y el luau. 579 00:25:44,577 --> 00:25:46,648 Tenemos que ir a contratar algunos bailarines de fuego. 580 00:25:46,752 --> 00:25:49,202 Te abrazaremos cuando regresemos a Dimmsdale. 581 00:25:49,306 --> 00:25:51,239 - Sí, te incluiremos. 582 00:25:51,342 --> 00:25:52,585 - MAMÁ Y PAPÁ: [risas] 583 00:25:52,689 --> 00:25:56,485 - Vamos, cariño, vamos. - MAMÁ: [riendo] 584 00:25:56,589 --> 00:25:58,764 - Los mejores padres de todos los tiempos. 585 00:25:58,867 --> 00:26:00,800 Ahora, vayamos a buscar a Tootie. 586 00:26:00,904 --> 00:26:06,599 - ♪ 587 00:26:06,703 --> 00:26:08,705 - [reír] 588 00:26:10,292 --> 00:26:15,643 - ♪ 589 00:26:15,746 --> 00:26:18,611 - [delfines parloteando] 590 00:26:18,715 --> 00:26:21,649 - ¡Oh maravilloso! 591 00:26:21,752 --> 00:26:23,547 - TOOTIE: [riendo] - Debes ser Tootie. 592 00:26:23,651 --> 00:26:25,169 - Sí, crucé todo el Océano Pacífico. 593 00:26:25,273 --> 00:26:27,171 tan rápido como pueda. 594 00:26:27,275 --> 00:26:30,589 - El Dr. Butterfartz tiene mucha confianza en usted, jovencita. 595 00:26:30,692 --> 00:26:33,177 En esta maleta puede haber 596 00:26:33,281 --> 00:26:35,973 El descubrimiento científico de su vida. 597 00:26:36,077 --> 00:26:39,252 - Oh, eso espero por el bien de los delfines manchados en todas partes. 598 00:26:39,356 --> 00:26:40,806 - [delfines parloteando] 599 00:26:40,909 --> 00:26:45,120 - HOMBRE: Por fin, una cura para... 600 00:26:45,224 --> 00:26:47,226 ¿Labios agrietados? 601 00:26:47,329 --> 00:26:49,642 - ♪ 602 00:26:51,679 --> 00:26:52,921 - Eh... eh... 603 00:26:53,025 --> 00:26:56,097 - Sabes, Tootie, si esto es algún tipo de broma, 604 00:26:56,200 --> 00:26:57,616 es de muy mal gusto. 605 00:26:57,719 --> 00:26:59,652 - No, no, tiene que estar aquí en alguna parte. 606 00:26:59,756 --> 00:27:01,930 - Ella me lo dejó. - Oh. 607 00:27:02,034 --> 00:27:03,483 - ¡Timmy! 608 00:27:03,587 --> 00:27:05,347 - Ese Tootie... siempre pensando primero en la seguridad. 609 00:27:05,451 --> 00:27:06,797 Ella pensó que sería más seguro dejar el gas. 610 00:27:06,901 --> 00:27:10,387 con una segunda fiesta, así que no sería... 611 00:27:10,490 --> 00:27:12,665 robado por piratas. 612 00:27:12,769 --> 00:27:15,772 - Eso es lo más... 613 00:27:15,875 --> 00:27:18,844 Algo brillante de lo que jamás haya oído hablar. 614 00:27:18,947 --> 00:27:20,708 Se lo haré saber al Dr. Butterfartz. 615 00:27:20,811 --> 00:27:23,918 que ha logrado pasar el gas Butterfartz. 616 00:27:24,021 --> 00:27:26,023 - [risas ahogadas] 617 00:27:26,127 --> 00:27:29,682 - Supongo que él te querría. 618 00:27:29,786 --> 00:27:32,996 mañana en el primer equipo repartiendo el suero. 619 00:27:33,099 --> 00:27:35,654 - Sería un honor para mí. - Maravilloso. 620 00:27:35,757 --> 00:27:37,345 Te veré mañana por la mañana. 621 00:27:37,448 --> 00:27:39,865 Hasta entonces, ¿por qué no vienes tú y tu amigo al que no le va bien? 622 00:27:39,968 --> 00:27:43,213 ¿Relajarse y disfrutar de esta hermosa isla? 623 00:27:43,316 --> 00:27:46,354 - [delfines parloteando] - TOOTIE: [risas] 624 00:27:46,457 --> 00:27:50,945 - ♪ 625 00:27:51,048 --> 00:27:53,292 - ¡Oh! 626 00:27:53,395 --> 00:27:56,364 Oh, este lugar es tan oscuro y vacío como mi frasco de propinas. 627 00:27:56,467 --> 00:27:58,711 en la Noche de Agradecimiento a los Maestros. 628 00:27:58,815 --> 00:28:00,023 ¿Eh? 629 00:28:00,126 --> 00:28:01,472 Oh... 630 00:28:01,576 --> 00:28:02,922 Oh, mira, graffiti. 631 00:28:03,026 --> 00:28:05,718 ¿No hay ninguna superficie a salvo de los aerosoles de los jóvenes matones? 632 00:28:05,822 --> 00:28:07,651 - Estas son pinturas rupestres, Crocker. 633 00:28:07,755 --> 00:28:09,308 miles de años, 634 00:28:09,411 --> 00:28:11,379 cuentos antiguos que ningún humano o anti-hada 635 00:28:11,482 --> 00:28:13,036 ha visto alguna vez. 636 00:28:13,139 --> 00:28:14,554 - Oh por supuesto. 637 00:28:14,658 --> 00:28:17,316 Um... ¿qué... qué significa eso? 638 00:28:17,419 --> 00:28:18,697 - Esta cueva es una anticámara. 639 00:28:18,800 --> 00:28:20,975 que pueden acceder a la corriente de lava del volcán. 640 00:28:21,078 --> 00:28:22,286 - ¿Mmmm? 641 00:28:22,390 --> 00:28:24,806 - Hace eones, durante algo llamado Aloha Moon, 642 00:28:24,910 --> 00:28:25,945 la luz de la luna iluminaría el camino 643 00:28:26,049 --> 00:28:28,396 para traer lava fundida a esta cámara. 644 00:28:28,499 --> 00:28:29,811 Los nativos utilizaron la lava para derretir a los capturados. 645 00:28:29,915 --> 00:28:31,951 ídolos de piedra de sus enemigos... - [bostezando] 646 00:28:32,055 --> 00:28:34,333 - ...que creían que destruía sus espíritus. 647 00:28:34,436 --> 00:28:36,335 - Oh, ¿espíritus destruidos? Como mis alumnos. 648 00:28:36,438 --> 00:28:38,578 ¡Ho, ho, maravilloso! - ¡Esperar! 649 00:28:38,682 --> 00:28:41,650 ¡Derritieron sus ídolos de piedra! ¿Sabes qué significa esto? 650 00:28:41,754 --> 00:28:43,342 - Sí, significa que estamos parados en una cueva humana. 651 00:28:43,445 --> 00:28:45,413 ¡Eso apesta a maldad! - ¡Oh! 652 00:28:45,516 --> 00:28:47,001 - Incluye algunos juegos de bingo y una mininevera. 653 00:28:47,104 --> 00:28:48,243 y creo que encontré la casa de retiro de mi madre. 654 00:28:48,347 --> 00:28:49,417 ¡Oh Madre! 655 00:28:49,520 --> 00:28:51,557 - No, idiota, la lava derrite la piedra. 656 00:28:51,660 --> 00:28:54,077 Si derrite piedra, derretirá cualquier cosa. 657 00:28:54,180 --> 00:28:55,595 El Abra-cadabrium está hecho de 658 00:28:55,699 --> 00:28:57,321 los elementos más fuertes del universo, 659 00:28:57,425 --> 00:28:59,392 casi inmune a la destrucción. 660 00:28:59,496 --> 00:29:02,326 Pero, si pudiéramos descubrir cómo acceder a esta corriente de lava 661 00:29:02,430 --> 00:29:03,983 durante el Aloha Moon de esta noche, 662 00:29:04,087 --> 00:29:06,779 Podríamos usar esta cámara y su corriente de lava. 663 00:29:06,883 --> 00:29:09,782 para destruir el Abra-cadabrium y acabar con el Mundo de las Hadas. 664 00:29:09,886 --> 00:29:12,095 Pero primero tenemos que encontrarlo. 665 00:29:12,198 --> 00:29:14,580 - Oh, ¿crees que también podríamos encontrar un baño? 666 00:29:14,683 --> 00:29:17,272 Esa comida del avión me atravesó. 667 00:29:17,376 --> 00:29:19,861 [gruñendo] No, lo tengo. 668 00:29:19,965 --> 00:29:24,659 - ♪ 669 00:29:24,763 --> 00:29:26,972 - TOOTIE Y TIMMY: [risas] 670 00:29:27,075 --> 00:29:30,078 - Timmy, me salvaste. ¿Cómo podría alguna vez agradecerte? 671 00:29:30,182 --> 00:29:31,321 - Puedes decirle a Timmy 672 00:29:31,424 --> 00:29:33,012 Será mejor que regrese al Mundo de las Hadas antes de... 673 00:29:33,116 --> 00:29:34,669 - --antes de que pierda un solo segundo 674 00:29:34,773 --> 00:29:36,498 de nuestra breve visita a Hawai. 675 00:29:36,602 --> 00:29:38,224 Sólo quiero evitar a Jorgen. - Jorgen, ¿por qué? 676 00:29:38,328 --> 00:29:40,019 - ¡Vamos! - ¿Eh? 677 00:29:40,123 --> 00:29:50,858 - ♪ 678 00:29:50,961 --> 00:29:56,622 ♪ Parece que no puedo dejar de pensar en ti ♪ 679 00:29:56,725 --> 00:30:02,870 ♪ Aquí en casa no hay nada que hacer ♪ 680 00:30:02,973 --> 00:30:05,700 ♪ Ahora que estoy lejos 681 00:30:05,804 --> 00:30:09,083 ♪ Ojalá me hubiera quedado 682 00:30:09,186 --> 00:30:11,326 ♪ Mañana es un día mío 683 00:30:11,430 --> 00:30:15,158 ♪ Que no estarás en 684 00:30:15,261 --> 00:30:16,573 ♪ vacaciones 685 00:30:16,676 --> 00:30:18,264 ♪ Todo lo que siempre quise 686 00:30:18,368 --> 00:30:19,369 ♪ vacaciones 687 00:30:19,472 --> 00:30:21,129 ♪ Tuve que escapar 688 00:30:21,233 --> 00:30:22,234 ♪ vacaciones 689 00:30:22,337 --> 00:30:25,202 ♪ Diseñado para ser gastado solo 690 00:30:25,306 --> 00:30:27,411 - ¡Oh, una concha! 691 00:30:27,515 --> 00:30:28,516 - ♪ vacaciones 692 00:30:28,619 --> 00:30:30,552 ♪ Todo lo que siempre quise 693 00:30:30,656 --> 00:30:32,002 ♪ vacaciones 694 00:30:32,106 --> 00:30:33,348 ♪ Tuve que escapar - [splooshing] 695 00:30:33,452 --> 00:30:35,868 - [jadea] - ¡Oh! 696 00:30:35,972 --> 00:30:37,559 - [oreja chasquea] - ¡Oh! 697 00:30:37,663 --> 00:30:46,706 - ♪ 698 00:30:46,810 --> 00:30:50,538 - Ese es él, está bien, el cojo del sombrero rosa. 699 00:30:50,641 --> 00:30:51,850 - Mmm, Timmy Turner. 700 00:30:51,953 --> 00:30:53,644 He esperado años para hacer que ese insidioso hombre-niño 701 00:30:53,748 --> 00:30:55,750 pagar por el dolor que me ha causado. 702 00:30:55,854 --> 00:30:57,303 - Bien, entonces quizás tengas alguna idea. 703 00:30:57,407 --> 00:30:59,719 sobre cómo sacar esa bolsa de sus buenas garras 704 00:30:59,823 --> 00:31:01,790 para que podamos destruirlo en la cueva de lava. 705 00:31:01,894 --> 00:31:03,344 - Hm, los días en que Timmy Turner era más astuto que yo, 706 00:31:03,447 --> 00:31:06,588 Denzel Crocker, están llegando a su fin. 707 00:31:06,692 --> 00:31:09,350 Recibirás tu bolso, mi amigo de cuatro lados. 708 00:31:09,453 --> 00:31:12,111 Déjamelo a mí. [risas] 709 00:31:12,215 --> 00:31:13,492 - ♪ vacaciones 710 00:31:13,595 --> 00:31:14,665 ♪ Todo lo que siempre quise 711 00:31:14,769 --> 00:31:16,944 ♪ vacaciones 712 00:31:17,047 --> 00:31:18,462 ♪ Tuve que escapar 713 00:31:18,566 --> 00:31:19,601 ♪ vacaciones 714 00:31:19,705 --> 00:31:21,086 ♪ Diseñado para ser gastado solo 715 00:31:21,189 --> 00:31:22,466 - [riendo] 716 00:31:22,570 --> 00:31:24,537 El escarabajo durmiente wiki-wiki. 717 00:31:24,641 --> 00:31:25,918 Una picadura de esto y Turner no se despertará. 718 00:31:26,022 --> 00:31:28,024 hasta que Fairy World no sea más que barro quemado, 719 00:31:28,127 --> 00:31:31,751 o el 19 de abril, lo que ocurra primero. 720 00:31:31,855 --> 00:31:33,615 - Tres dos uno... 721 00:31:33,719 --> 00:31:35,031 - [aspira aire] 722 00:31:35,134 --> 00:31:37,412 Insecto recién inhalado. 723 00:31:37,516 --> 00:31:39,725 Tengo mucho sueño... [roncando] 724 00:31:39,828 --> 00:31:42,762 - Oh, ese fue nuestro último error. 725 00:31:45,558 --> 00:31:48,216 - Oye, Mitzie, la piscina tiene un tobogán. 726 00:31:48,320 --> 00:31:52,255 - Lo sé. Oye, Vicky, ¿te importa si vamos a jugar a la piscina? 727 00:31:52,358 --> 00:31:53,808 - Demasiado cloro en la piscina. 728 00:31:53,912 --> 00:31:56,604 - Te arrugarás. Estás más seguro en la arena. 729 00:31:56,707 --> 00:31:58,295 - ¿Podemos ir al océano? 730 00:31:58,399 --> 00:31:59,710 - ¡Las mascotas van al baño en el océano! 731 00:31:59,814 --> 00:32:01,298 ¡Te dará rabia! 732 00:32:01,402 --> 00:32:02,437 Has un castillo de arena. 733 00:32:02,541 --> 00:32:04,198 Juega con la pelota de playa que te compré. 734 00:32:04,301 --> 00:32:07,822 - En realidad, lo encontraste en la basura. 735 00:32:07,926 --> 00:32:09,755 - Y tiene un agujero. - Mm-hm. 736 00:32:09,858 --> 00:32:11,791 - Una pelota desinflada es menos peligrosa. 737 00:32:11,895 --> 00:32:13,621 ¡Ahora deja de interrumpirme, estoy hablando! 738 00:32:13,724 --> 00:32:15,105 - Oh... 739 00:32:15,209 --> 00:32:16,313 - Lo lamento. 740 00:32:16,417 --> 00:32:19,075 Ahora podemos estar solos y finalmente disfrutar de Hawaii. 741 00:32:19,178 --> 00:32:21,077 Solo yo, la playa y tú. 742 00:32:21,180 --> 00:32:22,871 Eres tan bonita, bonita, bonita. 743 00:32:27,497 --> 00:32:31,811 - Quizás Vicky tenga razón. Hagamos un castillo de arena. 744 00:32:31,915 --> 00:32:34,987 - ♪ 745 00:32:35,091 --> 00:32:37,403 - TODOS: [aplausos] 746 00:32:37,507 --> 00:32:40,786 - Ah, aldabas de botella. Me encanta este juego. 747 00:32:40,889 --> 00:32:45,515 ¡Siempre gano! [risas desagradables] 748 00:32:45,618 --> 00:32:47,586 - Hm, no estoy seguro de por qué, pero parece que sí. 749 00:32:47,689 --> 00:32:49,243 atraer atención no deseada hacia nosotros. 750 00:32:49,346 --> 00:32:51,279 Creo que es tu bigote inusual. 751 00:32:51,383 --> 00:32:54,110 - Bien, bien, me transformaré en un humano aburrido y promedio. 752 00:32:54,213 --> 00:32:57,527 y me integraré perfectamente. 753 00:32:57,630 --> 00:33:00,116 - ¿En serio? ¿Eso es todo? 754 00:33:00,219 --> 00:33:03,015 - ¿Qué quieres, Fonzie? Dame un descanso. 755 00:33:03,119 --> 00:33:04,465 Estoy bajo de mis poderes. 756 00:33:04,568 --> 00:33:13,957 - ♪ 757 00:33:14,061 --> 00:33:16,339 - ¡Almuerzo! 758 00:33:16,442 --> 00:33:17,857 - Oh. 759 00:33:21,861 --> 00:33:23,794 [masticando] 760 00:33:23,898 --> 00:33:28,144 - ♪ 761 00:33:28,247 --> 00:33:30,284 - [riendo] 762 00:33:30,387 --> 00:33:40,811 - ♪ 763 00:33:40,915 --> 00:33:44,608 - ¡Eh! - HOMBRE: ¡Ay! 764 00:33:44,712 --> 00:33:46,058 - [suspiro profundo] 765 00:33:46,162 --> 00:33:50,062 - ♪ 766 00:33:50,166 --> 00:33:56,310 - [gruñido fuerte] 767 00:33:58,484 --> 00:33:59,416 - Hola pequeña niña. 768 00:33:59,520 --> 00:34:01,108 Adiós, pequeña. 769 00:34:01,211 --> 00:34:04,870 - NIÑA: [gritando] 770 00:34:04,973 --> 00:34:07,631 - [riendo] 771 00:34:07,735 --> 00:34:08,770 - Tengo que admitirlo, Crocker, 772 00:34:08,874 --> 00:34:10,634 Pensé en el típico hoyo en la trampa de arena. 773 00:34:10,738 --> 00:34:11,946 era bastante vulgar 774 00:34:12,050 --> 00:34:14,500 hasta que te vi pelear con ese tigre siberiano allí. 775 00:34:14,604 --> 00:34:16,054 - Bueno, cualquier gato hará lo que tú quieras. 776 00:34:16,157 --> 00:34:19,229 si lo frotas de la manera correcta. [risas] 777 00:34:19,333 --> 00:34:21,266 - TOOTIE: [riendo] 778 00:34:21,369 --> 00:34:25,477 - ♪ 779 00:34:25,580 --> 00:34:28,687 - Oye, ¿qué... [parloteo] 780 00:34:28,790 --> 00:34:31,655 No, te caes por el... 781 00:34:31,759 --> 00:34:34,589 Mmm... 782 00:34:34,693 --> 00:34:39,077 - ♪ 783 00:34:39,180 --> 00:34:40,802 - Sí. 784 00:34:40,906 --> 00:34:41,941 Tíralo. 785 00:34:42,045 --> 00:34:44,461 Vaya. Vaya. ¡Ay! 786 00:34:44,565 --> 00:34:47,775 - [gruñido fuerte] - Teta incompetente. 787 00:34:47,878 --> 00:34:48,879 - CROCKER: ¡Qué tigre! 788 00:34:48,983 --> 00:34:51,019 Trabajas una zona diferente del cuerpo. 789 00:34:53,608 --> 00:34:55,714 - Está bien, idiotas, son las 4:00 pm. 790 00:34:55,817 --> 00:34:56,853 Hora de dormir para ustedes, niños 791 00:34:56,956 --> 00:34:58,751 mientras Nanny Vicky va a la tienda de regalos 792 00:34:58,855 --> 00:35:02,548 y luego la discoteca. 793 00:35:02,652 --> 00:35:05,793 Oigan, mocosos, dije que es hora de irse. 794 00:35:05,896 --> 00:35:15,389 - ♪ 795 00:35:15,492 --> 00:35:18,392 - [el puente levadizo se cae] 796 00:35:18,495 --> 00:35:19,979 - [gruñidos] 797 00:35:20,083 --> 00:35:23,776 [gruñendo] 798 00:35:23,880 --> 00:35:25,157 - ♪ 799 00:35:25,261 --> 00:35:28,264 -MITZIE: [riendo] 800 00:35:28,367 --> 00:35:30,542 - MARTY: [riendo] 801 00:35:30,645 --> 00:35:32,785 - ♪ 802 00:35:32,889 --> 00:35:34,546 - AMBOS: ¡Sí! 803 00:35:34,649 --> 00:35:36,755 [reír] 804 00:35:36,858 --> 00:35:39,482 - ¡Guau! 805 00:35:39,585 --> 00:35:41,449 - AMBOS: [risas] 806 00:35:41,553 --> 00:35:43,382 - ¡Ja, ja! 807 00:35:43,486 --> 00:35:44,590 - [palmada] 808 00:35:44,694 --> 00:35:46,661 - Hawái es muy divertido. 809 00:35:46,765 --> 00:35:48,215 La idea de volver a mi aburrido trabajo en Fairy World. 810 00:35:48,318 --> 00:35:51,252 hace que me duela la cabeza. - [el disco volador golpea la cabeza] 811 00:35:51,356 --> 00:35:52,771 - Y eso también. 812 00:35:56,637 --> 00:35:58,742 - Lo lamentamos mucho. 813 00:35:58,846 --> 00:36:01,089 Marty, te dije que no hicieras nada. 814 00:36:01,193 --> 00:36:02,953 para llamarnos la atención. 815 00:36:03,057 --> 00:36:05,128 - Oh, claro, culpe al tipo que lo hizo. 816 00:36:05,232 --> 00:36:09,270 Lo siento, señor. - Ah, está bien. 817 00:36:09,374 --> 00:36:11,410 Soy Timmy y ella es Tootie. 818 00:36:11,514 --> 00:36:14,793 - Soy Mitzie. El tipo que te golpeó en la cabeza es Marty. 819 00:36:14,896 --> 00:36:17,520 - Ah, y eso es lo que te llamó la atención. 820 00:36:17,623 --> 00:36:19,729 ¿Qué son ustedes, un par de fugitivos? 821 00:36:19,832 --> 00:36:21,317 - No exactamente. 822 00:36:21,420 --> 00:36:25,493 - Digamos que tenemos que divertirnos lo más rápido que podamos. 823 00:36:25,597 --> 00:36:27,978 - ¿Tan rapido como puedas? - Sí. 824 00:36:28,082 --> 00:36:29,601 Tenemos una niñera malvada. 825 00:36:29,704 --> 00:36:32,017 Está arruinando nuestras vacaciones en Hawai. 826 00:36:32,120 --> 00:36:33,846 Tenemos que divertirnos antes de que ella nos encuentre. 827 00:36:33,950 --> 00:36:35,469 - Eh, eso es raro. 828 00:36:35,572 --> 00:36:38,023 Solía ​​tener una niñera malvada cuando era pequeña. 829 00:36:38,126 --> 00:36:40,370 Su nombre era... - MARTY Y MITZIE: [jadeo] 830 00:36:40,474 --> 00:36:44,374 - ¡¿Vicky?! - Oh, no. 831 00:36:44,478 --> 00:36:46,031 - ¡Timmy Turner! 832 00:36:46,134 --> 00:36:48,654 ¡Debería haber sabido que estarías detrás de su fuga! 833 00:36:48,758 --> 00:36:50,035 - ¿Escapar? 834 00:36:50,138 --> 00:36:51,968 - Oh, no te hagas el engreído conmigo, imbécil. 835 00:36:52,071 --> 00:36:54,557 Soy su niñera. Es mi trabajo de verano. 836 00:36:54,660 --> 00:36:57,111 Yo estoy a cargo y no hay nada estos mocosos. 837 00:36:57,215 --> 00:37:00,873 ¡O personas como Timmy Turner pueden hacer al respecto! 838 00:37:00,977 --> 00:37:02,944 - Sólo queríamos divertirnos. 839 00:37:03,048 --> 00:37:04,498 - Harás lo que te diga y te gustará. 840 00:37:04,601 --> 00:37:07,294 ¡Y mantente alejado de mis hijos, si sabes lo que te conviene! 841 00:37:07,397 --> 00:37:10,228 - MARTY: Oh... - ¡Ven aquí! 842 00:37:10,331 --> 00:37:11,643 - MITZIE: ¡No lo hagas! 843 00:37:11,746 --> 00:37:14,024 - Sólo Vicky podría arruinar Hawaii. 844 00:37:14,128 --> 00:37:16,061 Ojalá pudiera hacer felices a esos niños. 845 00:37:16,164 --> 00:37:19,892 - HADAS: ¡Listo! 846 00:37:19,996 --> 00:37:21,618 - [la cara salpica el pastel] 847 00:37:21,722 --> 00:37:23,758 - TODOS: [risas] 848 00:37:23,862 --> 00:37:26,071 -MITZIE: ¡Sí! 849 00:37:26,174 --> 00:37:28,453 - ¡¿Quién come pastel en la playa?! 850 00:37:30,834 --> 00:37:34,838 ¡Tornero! [gruñendo] 851 00:37:34,942 --> 00:37:37,255 - ¿Alguna idea más, genio? 852 00:37:37,358 --> 00:37:38,842 Necesitamos ese Abra-cadabrium. 853 00:37:38,946 --> 00:37:41,742 - Oh, no me faltan planes tortuosos, mi amigo azul. 854 00:37:41,845 --> 00:37:44,676 Después de todo, soy profesor de escuela pública. 855 00:37:44,779 --> 00:37:46,194 - Oh... 856 00:37:46,298 --> 00:37:47,989 - Saludos, humildes habitantes de la isla. 857 00:37:48,093 --> 00:37:53,063 ¿Son ustedes las personas que hacen los bailes del fuego para los luaus? 858 00:37:53,167 --> 00:37:55,445 - Oh si por supuesto. 859 00:37:55,549 --> 00:37:59,449 Hacemos los luaus con el hula y el waka-waka 860 00:37:59,553 --> 00:38:01,934 y las... piñas. 861 00:38:02,038 --> 00:38:03,591 - ¡Perfecto! - [reír] 862 00:38:03,695 --> 00:38:05,248 - Aquí hay un cheque manchado de sándwich por mucho dinero. 863 00:38:05,352 --> 00:38:07,802 Necesito el mejor baile de fuego que tiene Hawaii 864 00:38:07,906 --> 00:38:11,910 esta noche, para la convención Pencil Nexus, digamos, ¿a las siete? 865 00:38:12,013 --> 00:38:13,532 - Toda su carrera está en juego. 866 00:38:13,636 --> 00:38:14,913 - MAMÁ Y PAPÁ: [risas] 867 00:38:15,016 --> 00:38:16,570 - Oh, es cierto. Mi vida podría arruinarse. 868 00:38:16,673 --> 00:38:17,881 ¡Así que hazlo genial! 869 00:38:17,985 --> 00:38:20,090 - Mm-hm. - Sí, lo haremos. 870 00:38:20,194 --> 00:38:21,713 - Mira, cariño, te lo dije. 871 00:38:21,816 --> 00:38:24,129 Estos típicos hawaianos eran dignos de confianza. 872 00:38:24,232 --> 00:38:26,062 - Ciertamente tienes buen ojo para la gente. 873 00:38:26,165 --> 00:38:27,788 - Si, tienes razón. - AMBOS: [risas] 874 00:38:27,891 --> 00:38:29,928 - Está bien, nos vemos a las 7:00. 875 00:38:30,031 --> 00:38:32,448 con algo de fuego y el... baile. 876 00:38:32,551 --> 00:38:35,313 Estás bien, bien, vete. - Sí, mahalo. 877 00:38:35,416 --> 00:38:38,419 - Idiotas. - Sí, idiota. 878 00:38:38,523 --> 00:38:40,387 Pero me han dado una idea. 879 00:38:40,490 --> 00:38:43,735 Si realmente nos pareciéramos más a los "típicos hawaianos", 880 00:38:43,838 --> 00:38:46,669 podríamos mezclarnos y movernos más sigilosamente. 881 00:38:46,772 --> 00:38:49,465 - ¿Te refieres a disfraces baratos? - Eso también funcionaría. 882 00:38:49,568 --> 00:38:54,297 - ♪ 883 00:38:54,401 --> 00:38:56,851 - Te das cuenta de que no hay monos en Hawaii. 884 00:38:56,955 --> 00:38:59,095 - Silencio. Nadie lo creería. 885 00:38:59,198 --> 00:39:00,752 [risas] 886 00:39:00,855 --> 00:39:05,722 Sígueme. 887 00:39:05,826 --> 00:39:07,828 [risas] 888 00:39:07,931 --> 00:39:10,209 Oh, aloha, gente al azar que nunca había visto o conocido antes. 889 00:39:10,313 --> 00:39:11,832 Un hermoso día, ¿no? 890 00:39:11,935 --> 00:39:13,834 - Sí, seguro que lo es. - Lo que sea. 891 00:39:13,937 --> 00:39:15,698 Lamento molestarte, pero mi nombre nativo hawaiano 892 00:39:15,801 --> 00:39:16,975 es Hunkalotapoopoo. 893 00:39:17,078 --> 00:39:19,253 Y esta playa es donde yo y mi mascota, eh, 894 00:39:19,357 --> 00:39:22,946 Mono hawaiano, Jeep-Jeep... - ¿Jeep-Jeep? ¿Estás bromeando? 895 00:39:23,050 --> 00:39:25,846 - --practicamos nuestra danza ceremonial vómito-puke todos los años. 896 00:39:25,949 --> 00:39:27,710 ¿Te importa si lo desglosamos aquí mismo? 897 00:39:27,813 --> 00:39:29,539 frente a ti y tus posesiones? 898 00:39:29,643 --> 00:39:32,473 - De nada. Nunca antes había visto un baile hawaiano. 899 00:39:32,577 --> 00:39:35,165 - Bueno, como dicen en Hawaii... 900 00:39:35,269 --> 00:39:36,753 pongámonos funky. 901 00:39:36,857 --> 00:39:38,721 ♪ Ahora todos bailan - TOOTIE: ¿Hm? 902 00:39:38,824 --> 00:39:49,490 ♪ 903 00:39:49,594 --> 00:39:51,492 ♪ Todos bailen ahora 904 00:39:51,596 --> 00:39:57,843 ♪ 905 00:39:57,947 --> 00:40:01,399 ♪ Todos bailen ahora 906 00:40:01,502 --> 00:40:04,574 - Amo a los monos tanto como cualquier chica, 907 00:40:04,678 --> 00:40:07,405 pero ese animal no tiene buena pinta. 908 00:40:07,508 --> 00:40:09,337 - Estaba pensando lo mismo. 909 00:40:09,441 --> 00:40:13,307 - ♪ 910 00:40:13,411 --> 00:40:15,274 ♪ Todos bailen ahora 911 00:40:15,378 --> 00:40:16,828 - CROCKER: [jadea] 912 00:40:16,931 --> 00:40:20,176 Hecho. - AMBOS: [aplaudiendo] 913 00:40:20,279 --> 00:40:22,143 - CROCKER: [parloteando] 914 00:40:22,247 --> 00:40:24,111 Tus aplausos han ahuyentado a mi Jeep-Jeep. 915 00:40:24,214 --> 00:40:27,459 ¡Ir a buscarlo! - TOOTIE: [jadea] 916 00:40:27,563 --> 00:40:33,396 - ♪ 917 00:40:33,500 --> 00:40:37,849 - [riendo] 918 00:40:40,127 --> 00:40:41,439 - CROCKER: [riendo] 919 00:40:41,542 --> 00:40:43,579 Se lo arrebaté justo debajo de la naricita engreída de Turner. 920 00:40:43,682 --> 00:40:45,270 - Bien hecho, nuevo socio. 921 00:40:45,373 --> 00:40:46,720 Será casi una pena destruirte 922 00:40:46,823 --> 00:40:49,170 después de que nuestra misión esté completa. 923 00:40:49,274 --> 00:40:51,207 Pero, por ahora, debemos volver al volcán. 924 00:40:51,310 --> 00:40:53,589 antes de que salga la Luna Aloha. - Ah, claro. 925 00:40:53,692 --> 00:40:55,729 Nos moveremos tan sigilosamente como los gatos. ¡Maullar! 926 00:40:55,832 --> 00:40:57,144 [risas] 927 00:40:57,247 --> 00:41:02,667 - ♪ 928 00:41:02,770 --> 00:41:04,772 - Cuidado, mordedores de tobillos. 929 00:41:04,876 --> 00:41:07,810 - Lo siento, señor. 930 00:41:07,913 --> 00:41:10,398 - No viste nada. 931 00:41:10,502 --> 00:41:12,331 Váyanse, dos pilluelos. - [gruñendo] 932 00:41:12,435 --> 00:41:14,126 - MITZIE Y MARTY: [jadeando] 933 00:41:14,230 --> 00:41:18,786 - ¿Jeep-Jeep? Toma, muchacho. - Jeep-Jeep, ¿dónde estás? 934 00:41:18,890 --> 00:41:20,339 [jadeos] 935 00:41:22,549 --> 00:41:24,827 Espera un minuto. - ¿Eh? 936 00:41:24,930 --> 00:41:27,036 No pensé que hubiera monos en Hawaii. 937 00:41:27,139 --> 00:41:31,868 - ♪ 938 00:41:31,972 --> 00:41:35,700 - [zumbido de alarma] 939 00:41:37,667 --> 00:41:41,568 - HADAS: [jadeando] 940 00:41:41,671 --> 00:41:43,570 - TOOTIE Y TIMMY: [jadeando] 941 00:41:43,673 --> 00:41:45,433 - ¡Espera ahí, Turner! 942 00:41:45,537 --> 00:41:47,539 - TIMMY: [gemidos] 943 00:41:47,643 --> 00:41:49,783 Oh chico. 944 00:41:49,886 --> 00:41:52,682 - Dime, Turner, ¿qué haces en Hawaii? 945 00:41:52,786 --> 00:41:56,099 - Eh, trabajando, por supuesto. Traje mi trabajo conmigo. 946 00:41:56,203 --> 00:41:57,687 - ¿Qué quieres decir con que trajiste tu trabajo contigo? 947 00:41:57,791 --> 00:41:59,793 Se supone que debes proteger el Abra-cadabrium. 948 00:41:59,896 --> 00:42:01,760 - Sí, lo tengo conmigo. Pero no te preocupes. 949 00:42:01,864 --> 00:42:04,211 Es perfectamente seguro. - ¿Lo trajiste aquí? 950 00:42:04,314 --> 00:42:06,524 - Por muy poco tiempo. Relajarse. 951 00:42:06,627 --> 00:42:08,180 Cambié el Big Wand a energía auxiliar. 952 00:42:08,284 --> 00:42:09,699 y sólo íbamos a estar fuera por un tiempo. 953 00:42:09,803 --> 00:42:11,011 - ¿Un poco de tiempo? 954 00:42:11,114 --> 00:42:12,771 ¿No conoces el Abra-cadabrium? 955 00:42:12,875 --> 00:42:15,256 La energía auxiliar sólo puede soportar la magia del Grande. 956 00:42:15,360 --> 00:42:17,189 ¡durante 12 horas! - Cálmate. 957 00:42:17,293 --> 00:42:19,951 Tuve una pequeña emergencia, pero todo está mejor. 958 00:42:20,054 --> 00:42:21,677 Estaré de regreso en Fairy World antes de que alguien se dé cuenta. 959 00:42:21,780 --> 00:42:23,955 el Abra-cadabrium-- [jadeos] 960 00:42:24,058 --> 00:42:28,718 ¿Eh? ¿Desaparecido? - Por favor dime "ido" 961 00:42:28,822 --> 00:42:31,859 es un término hawaiano que significa que está ahí mismo. 962 00:42:31,963 --> 00:42:34,379 - Chicos, ¿dónde está mi bolso? 963 00:42:34,482 --> 00:42:37,520 Uh, al que le estaba prestando mucha atención. 964 00:42:37,624 --> 00:42:40,143 - Ah, claro, la última vez que lo vi, 965 00:42:40,247 --> 00:42:41,800 estabas de espaldas y estabas mirando 966 00:42:41,904 --> 00:42:44,734 un loco baila con un mono. 967 00:42:44,838 --> 00:42:47,634 - ¡¿Perdiste la fuente de toda la magia del universo?! 968 00:42:47,737 --> 00:42:50,533 - Eh, estaba justo ahí. 969 00:42:50,637 --> 00:42:52,535 - Esto es lo peor que ha pasado jamás-- 970 00:42:52,639 --> 00:42:55,193 El fin del mundo de las hadas tal como lo conocemos. 971 00:42:55,296 --> 00:42:58,886 ¡Me estoy volviendo tan... enojado! 972 00:42:58,990 --> 00:43:03,442 [rugido] 973 00:43:03,546 --> 00:43:06,687 - MUJER: ¡Oh, vaya! 974 00:43:06,791 --> 00:43:10,829 Oh, Thomas, mira el bronceado de esos bíceps. 975 00:43:10,933 --> 00:43:12,141 ¡Espectacular! 976 00:43:12,244 --> 00:43:15,454 El radiante tono arándano da paso a un destello fucsia. 977 00:43:15,558 --> 00:43:17,422 No creo que haya ninguna pregunta aquí. 978 00:43:17,525 --> 00:43:20,667 ¡Gana Jórgen! 979 00:43:20,770 --> 00:43:23,704 Tercer lugar, Mr. Bronze Bicep. 980 00:43:23,808 --> 00:43:26,465 - MULTITUD: [aplausos] - [flashes estallando] 981 00:43:26,569 --> 00:43:28,329 - Turner, encuentra lo que ya sabes de antes. 982 00:43:28,433 --> 00:43:29,883 Todo Fairy World implosiona. 983 00:43:29,986 --> 00:43:34,059 Ayudaría, pero tengo que hacer algo de publicidad. 984 00:43:34,163 --> 00:43:37,545 - Nos dividiremos y recorreremos toda la isla, si es necesario. 985 00:43:37,649 --> 00:43:39,962 Tenemos que encontrar esa bolsa. - Bueno. 986 00:43:40,065 --> 00:43:43,690 - [gruñidos, gruñidos] 987 00:43:43,793 --> 00:43:45,174 - MARTY: Ah. 988 00:43:49,627 --> 00:43:52,181 - MARTY: ¡Tootie! - ¿Otra vez escondido? 989 00:43:52,284 --> 00:43:55,805 - Sí. ¿Eh, Que pasa contigo? 990 00:43:55,909 --> 00:43:58,532 Pareces tan angustiado y estresado como nosotros. 991 00:43:58,636 --> 00:44:01,397 - Bueno, Timmy perdió algo muy, muy importante... 992 00:44:01,500 --> 00:44:03,019 una bolsa de gimnasio. 993 00:44:03,123 --> 00:44:06,747 Tiene algo muy valioso en su interior. 994 00:44:06,851 --> 00:44:08,611 Alguien se lo robó. 995 00:44:08,715 --> 00:44:11,821 - ¿Esta bolsa tenía una varita? 996 00:44:11,925 --> 00:44:13,858 - ¿Lo has visto? 997 00:44:13,961 --> 00:44:15,653 - UH oh. 998 00:44:15,756 --> 00:44:20,347 - Cosmo, tenemos que buscar el bolso Abra-cadabrium de Timmy. 999 00:44:20,450 --> 00:44:22,694 ¿Por qué nos metiste en la habitación del hotel de sus padres? 1000 00:44:22,798 --> 00:44:24,869 - Razonamiento deductivo, Wanda. 1001 00:44:24,972 --> 00:44:27,181 Como maestro detective, deduje que 1002 00:44:27,285 --> 00:44:30,495 ya que el bolso estaba con Timmy, y Timmy no es muy inteligente... 1003 00:44:30,598 --> 00:44:32,566 - Dijo la olla a la tetera. 1004 00:44:32,670 --> 00:44:34,154 - --que Timmy podría haber dejado la bolsa de playa 1005 00:44:34,257 --> 00:44:35,776 en la habitación de hotel de sus padres. 1006 00:44:35,880 --> 00:44:37,571 - Vaya, eso es lo más sensato que has encontrado. 1007 00:44:37,675 --> 00:44:40,194 desde que dejaste los malabarismos con el puercoespín. 1008 00:44:40,298 --> 00:44:42,576 - Gracias, pero también hay una mininevera completamente equipada. 1009 00:44:42,680 --> 00:44:45,061 ¡aquí y me muero de hambre! 1010 00:44:45,165 --> 00:44:48,375 A ver, chips de piña, cola de coco... 1011 00:44:48,478 --> 00:44:51,481 ¡Aquí vamos! Nueces de macadamia. 1012 00:44:51,585 --> 00:44:56,486 - ¡Cosmo, deja eso! La comida del hotel es cara. 1013 00:44:56,590 --> 00:44:58,661 ¡Oye, alguien cerró la puerta! 1014 00:44:58,765 --> 00:45:00,767 - COSMO: No te retuerzas el pelo. 1015 00:45:00,870 --> 00:45:03,390 Además, ya está en un giro extraño. 1016 00:45:03,493 --> 00:45:04,632 De todos modos, tengo esto. 1017 00:45:04,736 --> 00:45:06,911 - WANDA: Oh, no, nuestras varitas están perdiendo poder. 1018 00:45:07,014 --> 00:45:08,360 ¡Ohhh! 1019 00:45:08,464 --> 00:45:13,331 - [silbido del vapor] - [alarma a todo volumen] 1020 00:45:14,850 --> 00:45:17,784 - MUJER: ¡Oye! 1021 00:45:17,887 --> 00:45:19,233 ¿Qué? 1022 00:45:19,337 --> 00:45:22,374 ¿Qué estás haciendo? 1023 00:45:22,478 --> 00:45:23,997 - TIMMY: [gritos] 1024 00:45:24,100 --> 00:45:26,033 - Lo siento, les entregamos el bolso de Timmy a esos tipos. 1025 00:45:26,137 --> 00:45:27,690 No sabíamos que lo habían robado. 1026 00:45:27,794 --> 00:45:29,209 - No es tu culpa. 1027 00:45:29,312 --> 00:45:31,521 Pero se nos acaba el tiempo. Tenemos que encontrar esa bolsa. 1028 00:45:31,625 --> 00:45:33,040 - Nosotros te ayudaremos. 1029 00:45:33,144 --> 00:45:35,146 Marty, incursionas en el mercado de valores. 1030 00:45:35,249 --> 00:45:38,287 Si va a trasladar una gran suma de objetos de valor obtenidos de forma ilícita, 1031 00:45:38,390 --> 00:45:40,116 y tienes que descargarlos rápido, 1032 00:45:40,220 --> 00:45:42,187 ¿Cuál es el primer lugar al que irías? 1033 00:45:42,291 --> 00:45:45,570 - Sígueme. - Bueno. 1034 00:45:45,673 --> 00:45:49,643 - [se aclara la garganta] Déjame hablar. 1035 00:45:49,747 --> 00:45:52,611 Lo último que necesitamos es que reveles nuestros planes. 1036 00:45:52,715 --> 00:45:55,304 Ejem, discúlpeme, buen hombre. 1037 00:45:55,407 --> 00:45:57,030 Mi compañero y yo estamos a punto de destruir 1038 00:45:57,133 --> 00:45:58,756 cada hada del universo 1039 00:45:58,859 --> 00:46:00,999 y requerimos transporte a su volcán. 1040 00:46:01,103 --> 00:46:02,690 - Liso. 1041 00:46:02,794 --> 00:46:06,039 - Si yo fuera tú, alquilaría el más caro. 1042 00:46:06,142 --> 00:46:08,455 - Oh, ahora mira aquí. ¿Para qué nos tomas? 1043 00:46:08,558 --> 00:46:11,216 ¿Un par de idiotas? 1044 00:46:11,320 --> 00:46:13,736 - Le pondré algunos sombreros giratorios. 1045 00:46:13,840 --> 00:46:18,051 - AMBOS: Oooh. ¡Sombreros giratorios! 1046 00:46:18,154 --> 00:46:21,779 - Yo llamo escopeta. - ¡Bondad! Aquí. 1047 00:46:24,574 --> 00:46:26,507 - [música a todo volumen] - WANDA: ¡Ayuda, déjanos salir! 1048 00:46:26,611 --> 00:46:27,957 ¡Fueron atrapados! 1049 00:46:28,061 --> 00:46:29,959 - COSMO: Wanda, ¿quieres una nuez de macadamia? 1050 00:46:30,063 --> 00:46:33,929 - WANDA: No, mm-imbécil. ¡Cuestan $12 la bolsa! 1051 00:46:34,032 --> 00:46:37,484 - COSMO: ¡Ayuda, estamos atrapados aquí con comida que no podemos permitirnos! 1052 00:46:37,587 --> 00:46:39,797 - [riendo] 1053 00:46:43,662 --> 00:46:46,562 - ¡Esos son ellos! - ¡Se están escapando! 1054 00:46:46,665 --> 00:46:49,047 - [suena el timbre de la bicicleta] - Sígueme. 1055 00:46:49,151 --> 00:46:53,431 - ♪ 1056 00:46:53,534 --> 00:46:56,779 - [risas] - [explota el flash] 1057 00:46:56,883 --> 00:46:59,368 - MITZIE: Los hemos perdido. - MARTY: No se escaparán. 1058 00:46:59,471 --> 00:47:02,095 Mi GPS muestra tres caminos posibles: 1059 00:47:02,198 --> 00:47:05,132 la comisaría de policía de Honolulu, el gimnasio del hotel, 1060 00:47:05,236 --> 00:47:06,547 y el volcán. 1061 00:47:06,651 --> 00:47:08,549 - Está bien, ustedes saben cómo son. 1062 00:47:08,653 --> 00:47:09,999 ¿Dónde crees que estarían, Mitzie? 1063 00:47:10,103 --> 00:47:13,520 - Bueno, son delincuentes, entonces la comisaría está fuera. 1064 00:47:13,623 --> 00:47:16,419 Claramente, nunca han visto el interior de un gimnasio, así que... 1065 00:47:16,523 --> 00:47:17,835 - TODOS: ¡Volcán! 1066 00:47:17,938 --> 00:47:19,077 - ¡Gira a la derecha! - Bueno. 1067 00:47:19,181 --> 00:47:20,734 - [ruedas de bicicleta chirriando] - TODOS: ¡Vaya! 1068 00:47:20,838 --> 00:47:22,218 - [gruñidos] 1069 00:47:22,322 --> 00:47:27,706 - ♪ 1070 00:47:30,813 --> 00:47:33,851 - ¿Eh? 1071 00:47:33,954 --> 00:47:35,542 - [riendo] 1072 00:47:40,064 --> 00:47:41,582 - ¿Eh? 1073 00:47:41,686 --> 00:47:43,274 - ¿Dónde están esos mocosos? 1074 00:47:43,377 --> 00:47:46,242 ¡Ahhh! [se enfrenta a salpicaduras de pizza] 1075 00:47:46,346 --> 00:47:48,037 [rugido] 1076 00:47:51,972 --> 00:47:53,940 - Espera un minuto. Tengo hadas. 1077 00:47:54,043 --> 00:47:57,736 Cosmo, Wanda, ¡puf! 1078 00:47:57,840 --> 00:48:00,118 Eh, no responden. 1079 00:48:00,222 --> 00:48:01,706 ¿Dónde podrían estar? 1080 00:48:03,708 --> 00:48:05,503 - [jadeos] 1081 00:48:05,606 --> 00:48:07,574 - HADAS: Mmm-¿nueces de macadamia? 1082 00:48:07,677 --> 00:48:09,748 - [gritando] ¡Roedores! 1083 00:48:09,852 --> 00:48:13,373 - WANDA: Estoy tan débil. - COSMO: Está en mis ojos. 1084 00:48:13,476 --> 00:48:15,789 - CROCKER: [riendo] 1085 00:48:15,893 --> 00:48:18,550 - FOOP: Cállate, tonto. 1086 00:48:18,654 --> 00:48:20,311 Oye, tienes cola. 1087 00:48:20,414 --> 00:48:22,554 - Pero mamá dijo que me lo quitaron cuando yo era niño. 1088 00:48:22,658 --> 00:48:24,936 Por qué yo... - No, idiota. 1089 00:48:25,040 --> 00:48:27,145 Alguien nos está siguiendo. 1090 00:48:27,249 --> 00:48:29,561 - ¡Allí están! - ¡Ya casi los tenemos! 1091 00:48:29,665 --> 00:48:31,839 - ¡Sí! ¿Sabes qué, Tootie? 1092 00:48:31,943 --> 00:48:34,428 Esto es lo más divertido que hemos tenido en todo este viaje. 1093 00:48:34,532 --> 00:48:37,915 - TODOS: ¡Guau! 1094 00:48:38,018 --> 00:48:41,090 - Dios mío, aullando banshees. Déjame pisar el acelerador. 1095 00:48:41,194 --> 00:48:42,402 ¡Máxima velocidad adelante! 1096 00:48:42,505 --> 00:48:46,613 [tirante] 1097 00:48:46,716 --> 00:48:48,339 Oh, puedo sentir el viento en mi joroba. 1098 00:48:48,442 --> 00:48:50,306 Es estimulante. 1099 00:48:50,410 --> 00:48:53,447 Oh mira. - La Luna Aloha está saliendo. 1100 00:48:53,551 --> 00:48:55,863 ¡Tenemos que darnos prisa! - [riendo] 1101 00:48:55,967 --> 00:48:57,382 - FOOP: Dije cálmate. ¡Más rápido! 1102 00:48:57,486 --> 00:48:58,763 - MITZIE Y MARTY: ¡Lo estás haciendo muy bien, Tootie! 1103 00:48:58,866 --> 00:49:01,559 [cantando "¡Tootie!"] 1104 00:49:01,662 --> 00:49:04,700 - CROCKER: ¡La Luna Aloha! 1105 00:49:04,803 --> 00:49:06,288 [chirrido de frenos] 1106 00:49:06,391 --> 00:49:09,291 - ¡Creo que los perdimos! [risas] 1107 00:49:09,394 --> 00:49:14,952 - WANDA: Mis alas están congeladas. Apenas puedo volar. 1108 00:49:15,055 --> 00:49:17,402 - COSMO: Repelente de insectos y hielo. No es útil. 1109 00:49:17,506 --> 00:49:20,198 Debe llegar al alféizar de la ventana. 1110 00:49:20,302 --> 00:49:22,304 - TODOS: [gritando] 1111 00:49:22,407 --> 00:49:24,789 - [golpe salpica] 1112 00:49:24,892 --> 00:49:27,792 - ¿Qué les pasó a ustedes? 1113 00:49:27,895 --> 00:49:29,587 - COSMO: Atrapado en una mininevera. 1114 00:49:29,690 --> 00:49:32,107 - WANDA: Otra vez. - Odio cuando eso ocurre. 1115 00:49:32,210 --> 00:49:34,212 ¿Pero por qué no usaste magia para escapar? 1116 00:49:34,316 --> 00:49:37,181 - Lo intentamos, Timmy. Nuestra magia se está debilitando. 1117 00:49:37,284 --> 00:49:39,114 Apenas podemos flotar. 1118 00:49:39,217 --> 00:49:42,289 Algo anda terriblemente mal en Fairy World. 1119 00:49:42,393 --> 00:49:44,291 - HADAS: [gritando] 1120 00:49:44,395 --> 00:49:46,845 - [alarma a todo volumen] 1121 00:49:46,949 --> 00:49:50,677 - [silbido de vapor, descarga eléctrica] 1122 00:49:50,780 --> 00:49:53,438 - ¿Qué nos está pasando, Timmy? 1123 00:49:53,542 --> 00:49:55,993 Estoy tan debil. - [ruidos metálicos] 1124 00:49:56,096 --> 00:49:58,133 - Oh, todo esto es culpa mía. 1125 00:49:58,236 --> 00:49:59,755 Tenemos que encontrar el Abra-cadabrium. 1126 00:49:59,858 --> 00:50:02,620 Vamos, te llevaré. 1127 00:50:02,723 --> 00:50:09,592 - ♪ 1128 00:50:09,696 --> 00:50:13,044 - ¿Ver? Mira, cariño, estoy haciendo hula'ing. 1129 00:50:13,148 --> 00:50:15,081 - Ho, ho, ho, y estoy en el limbo. 1130 00:50:15,184 --> 00:50:17,117 ¡Oh, nunca me había sentido tan vivo! 1131 00:50:17,221 --> 00:50:19,775 - [fuerte crujido] - ¡Oh, mi espalda! 1132 00:50:19,878 --> 00:50:22,433 ¡Nunca había sentido tanto dolor! 1133 00:50:22,536 --> 00:50:24,918 - Oh, cariño, aquí, aquí. 1134 00:50:25,022 --> 00:50:26,920 - Hola, Turner. - ¿Eh? 1135 00:50:27,024 --> 00:50:29,681 - Estoy deseando que llegue el gran final del luau. 1136 00:50:29,785 --> 00:50:31,821 La danza del fuego. ¿Estás listo? 1137 00:50:31,925 --> 00:50:35,411 - Oh, sí, tengo a mi hombre de mayor confianza en esto, señor. 1138 00:50:35,515 --> 00:50:37,551 - ¿Y quién sería? 1139 00:50:37,655 --> 00:50:41,245 -Eh...Eh... 1140 00:50:41,348 --> 00:50:45,249 - Es como quitarle Abra-cadabrium a un bebé. 1141 00:50:45,352 --> 00:50:48,321 - ¡Y aquí viene el Aloha Moon! 1142 00:50:48,424 --> 00:50:57,537 - ♪ 1143 00:50:57,640 --> 00:50:59,056 - [jadeos] 1144 00:51:02,162 --> 00:51:08,927 - Golpea esto y así comienza. ¡Sí! 1145 00:51:09,031 --> 00:51:12,379 ¡Golpea de nuevo! [reír] 1146 00:51:12,483 --> 00:51:14,968 El plan está funcionando. 1147 00:51:15,072 --> 00:51:18,558 Golpea de nuevo y el tercero es la vencida. 1148 00:51:18,661 --> 00:51:23,528 - [cascada de lava] 1149 00:51:23,632 --> 00:51:25,323 - FOOP: ¡Ajá, lo logramos! 1150 00:51:25,427 --> 00:51:27,014 Aquí viene la lava caliente. 1151 00:51:27,118 --> 00:51:30,017 Caliente, aterradora, mortal... como yo. 1152 00:51:30,121 --> 00:51:32,261 - Bueno, eres un poco lindo. Yo no diría caliente. 1153 00:51:32,365 --> 00:51:33,642 - ¡Silencio! 1154 00:51:33,745 --> 00:51:34,919 Como no puedo tocar el Abra-cadabrium, 1155 00:51:35,022 --> 00:51:36,748 tendrás que hacer los honores. 1156 00:51:36,852 --> 00:51:39,958 - ¿A mí? Oh, yo... me siento tan especial. 1157 00:51:40,062 --> 00:51:49,071 - ♪ 1158 00:51:49,175 --> 00:51:53,869 [risas] 1159 00:51:53,972 --> 00:51:56,803 - ¿No estás preocupada, cariño? 1160 00:51:56,906 --> 00:51:59,357 ¿Crees que esos simpáticos hombres hawaianos van a salir adelante? 1161 00:51:59,461 --> 00:52:01,842 - Oh, ten un poco de fe, dulce pepita. 1162 00:52:01,946 --> 00:52:03,396 Todo el mundo confía en los hawaianos. 1163 00:52:03,499 --> 00:52:05,294 Son como osos koala humanos con faldas de paja. 1164 00:52:05,398 --> 00:52:06,813 - MAMÁ Y PAPÁ: [risas] 1165 00:52:06,916 --> 00:52:08,780 - PAPÁ: [rugido] - MAMÁ: [gritando] 1166 00:52:10,851 --> 00:52:12,336 - Deben estar ahí. 1167 00:52:15,891 --> 00:52:17,513 - Está bien, no puedo agradecerles lo suficiente a ustedes dos. 1168 00:52:17,617 --> 00:52:19,170 pero no sé qué voy a encontrar allí. 1169 00:52:19,274 --> 00:52:20,965 Entonces llevas este carrito de regreso al hotel. 1170 00:52:21,068 --> 00:52:22,760 lo más rápido que puedas, y si ves a Timmy, 1171 00:52:22,863 --> 00:52:24,589 Dile dónde estoy. - De ninguna manera. 1172 00:52:24,693 --> 00:52:26,073 Somos un equipo. - Sí. 1173 00:52:26,177 --> 00:52:29,007 ¿Para qué nos tomas? ¿Un par de criaturas indefensas? 1174 00:52:29,111 --> 00:52:31,872 Mira, es posible que necesites ayuda. Te respaldamos, Tootie. 1175 00:52:31,976 --> 00:52:33,805 - No, no, no, creo que es mejor si yo... 1176 00:52:33,909 --> 00:52:35,186 Ah, okey. 1177 00:52:35,290 --> 00:52:37,154 - MARTY: Siempre quise entrar en una cueva aterradora. 1178 00:52:40,605 --> 00:52:42,711 ¡Tírarlo! ¡Tírarlo! ¡Antes de que sea demasiado tarde! 1179 00:52:42,814 --> 00:52:45,921 - ¿Estás seguro de que deberíamos hacer esto? 1180 00:52:46,024 --> 00:52:47,750 Ooh, ¿no preferirías comer unos panecillos dulces? 1181 00:52:47,854 --> 00:52:49,787 y escribir cartas terriblemente entusiastas a los pacientes del hospital? 1182 00:52:49,890 --> 00:52:50,926 - ¡Silencio! 1183 00:52:51,029 --> 00:52:52,652 Harás esto porque te lo dije. 1184 00:52:52,755 --> 00:52:54,309 Y después de eso te destruiré. 1185 00:52:54,412 --> 00:52:55,931 ya que ya no me serás de utilidad. 1186 00:52:56,034 --> 00:52:57,933 Me encanta decir todo lo que pienso en voz alta. 1187 00:53:01,971 --> 00:53:03,352 - No puedo hacerlo. [Latidos del corazón] 1188 00:53:03,456 --> 00:53:05,906 Mi corazón está creciendo. 1189 00:53:06,010 --> 00:53:09,255 - FOOP: ¡Crocker, tonto! 1190 00:53:09,358 --> 00:53:11,429 Estás dejando que la bondad te alcance. 1191 00:53:11,533 --> 00:53:12,741 ¡Tíralo, Crocker! ¡Tírarlo! 1192 00:53:12,844 --> 00:53:14,846 - ¿Señor Crocker? ¿Eres tu? 1193 00:53:14,950 --> 00:53:19,472 - Uh, no, soy... yo, Jim Dunkelwapit. 1194 00:53:19,575 --> 00:53:20,680 - ¿Eh? 1195 00:53:20,783 --> 00:53:24,235 - Ah, soy yo. Pero soy mi buen yo. 1196 00:53:24,339 --> 00:53:26,375 - ¡Hazlo, tonto! ¡Destruyelo! 1197 00:53:26,479 --> 00:53:28,860 - No. No, no destruiré esta sustancia mágica. 1198 00:53:28,964 --> 00:53:30,759 para ti o para cualquier otra persona. 1199 00:53:30,862 --> 00:53:33,313 Me equivoqué al querer destruir a todas las hadas del universo. 1200 00:53:33,417 --> 00:53:35,729 Sólo espero que algún día puedan perdonarme. 1201 00:53:35,833 --> 00:53:37,662 - FOOP: ¡Tonto! 1202 00:53:37,766 --> 00:53:39,388 - Hizo lo correcto, Sr. Crocker. 1203 00:53:39,492 --> 00:53:42,529 - Vaya, eso es muy conmovedor... ¡un puñetazo definitivo! 1204 00:53:42,633 --> 00:53:45,049 - [la roca se corta] 1205 00:53:45,152 --> 00:53:48,639 - FOOP: [risas] 1206 00:53:48,742 --> 00:53:51,366 La lava está subiendo muy bien y tu posición se está desmoronando. 1207 00:53:51,469 --> 00:53:52,781 Ahora para mirarte, golosinas. 1208 00:53:52,884 --> 00:53:55,715 ¡Y el Abra-cadabrium sea destruido! 1209 00:53:55,818 --> 00:53:58,994 - ¡Espera, tonto! - TODOS: ¡Timmy! 1210 00:53:59,097 --> 00:54:01,203 - FOOP: Bueno, bueno, si no es Timmy Turner. 1211 00:54:01,307 --> 00:54:03,032 Supongo que podrías despedirte de tus hadas. 1212 00:54:03,136 --> 00:54:05,897 y Fairy World de una vez por todas. 1213 00:54:06,001 --> 00:54:08,175 - Mira, todo esto es culpa mía. 1214 00:54:08,279 --> 00:54:09,487 Quizás podamos resolver algo. 1215 00:54:09,591 --> 00:54:10,902 - ¿Trabajando algo? 1216 00:54:11,006 --> 00:54:13,284 ¿Qué tienes que yo quisiera alguna vez? 1217 00:54:13,388 --> 00:54:15,528 - Bueno, yo... tengo cosas en los labios. 1218 00:54:15,631 --> 00:54:16,839 Lo cambiaré por el Abra-cadabrium. 1219 00:54:16,943 --> 00:54:18,255 y la vida de mis amigos. 1220 00:54:18,358 --> 00:54:19,704 - ¿En serio? 1221 00:54:19,808 --> 00:54:22,086 Bueno, me vendría bien un poco de cera en mi besador. 1222 00:54:22,189 --> 00:54:25,538 ¿Con sabor a cereza o normal? - Eh... ¿regular? 1223 00:54:25,641 --> 00:54:27,712 - ¡Ah, tus amigos están condenados! 1224 00:54:27,816 --> 00:54:30,163 - Me sorprende que la negociación haya llegado tan lejos. 1225 00:54:30,267 --> 00:54:33,615 - COSMO: No te preocupes, Timmy, esto lo tenemos. 1226 00:54:33,718 --> 00:54:36,790 En realidad, ¡no tenemos esto! 1227 00:54:36,894 --> 00:54:40,277 - WANDA: Sin energía. - COSMO: Ahhh... 1228 00:54:40,380 --> 00:54:43,487 Está bien, estamos condenados. Se acabaron las fuerzas. 1229 00:54:43,590 --> 00:54:46,731 - ¿Tenías fuerza? - ¡Patético! 1230 00:54:46,835 --> 00:54:50,597 Pero ¿qué más se podría esperar de las hadas o de Turner? 1231 00:54:50,701 --> 00:54:54,498 - Timmy, un anti-hada no puede tocar el Abra-cadabrium. 1232 00:54:54,601 --> 00:54:57,052 Pero si lo arroja a la lava, nos destruirá a todos. 1233 00:54:57,155 --> 00:54:59,917 - Oh, eso lo hace aún más divertido. 1234 00:55:00,020 --> 00:55:02,264 ¿Quién se apunta a un bonito juego de aldaba? 1235 00:55:02,368 --> 00:55:18,245 - ♪ 1236 00:55:19,350 --> 00:55:24,735 ♪ 1237 00:55:24,838 --> 00:55:26,426 - Esta vez llegas demasiado tarde, Turner. 1238 00:55:26,530 --> 00:55:28,739 Huelo una huelga. - ¡Espera! 1239 00:55:28,842 --> 00:55:30,499 - ¿Eh? - Oye, imbécil. 1240 00:55:30,603 --> 00:55:33,295 Te seguí hasta aquí por pura venganza. 1241 00:55:33,399 --> 00:55:37,057 ¿Qué tal una rebanada de pepperoni picante? 1242 00:55:37,161 --> 00:55:38,783 - TODOS: [jadeando] 1243 00:55:38,887 --> 00:55:41,545 - VICKY: ¡¿En serio?! 1244 00:55:41,648 --> 00:55:44,755 Bueno, ¿qué tal un pastel de nudillos caliente? 1245 00:55:44,858 --> 00:55:46,273 [gritos] 1246 00:55:46,377 --> 00:55:49,449 - [pájaros twitteando] 1247 00:55:49,553 --> 00:55:52,349 - TODOS: ¡Ayuda, Timmy! 1248 00:55:52,452 --> 00:55:57,146 - ♪ 1249 00:55:57,250 --> 00:55:58,700 - CROCKER: ¿Y yo? 1250 00:55:58,803 --> 00:56:02,566 - ♪ 1251 00:56:02,669 --> 00:56:05,292 - ¿Eh, Timmy? ¿Qué pasa con nosotros? 1252 00:56:05,396 --> 00:56:09,676 - Nunca me olvidaría de mis mejores amigos. 1253 00:56:09,780 --> 00:56:11,678 - [choque atronador] 1254 00:56:11,782 --> 00:56:13,231 - TOOTIE: [risas] 1255 00:56:13,335 --> 00:56:16,718 - ¡Sí! ¡Lo lograste, Timmy! 1256 00:56:16,821 --> 00:56:18,651 - CROCKER: Oh, bueno, eso fue fácil. 1257 00:56:18,754 --> 00:56:20,894 - TOOTIE: Gracias, Timmy. 1258 00:56:20,998 --> 00:56:22,862 - ¿Alguien arriba? Nada. 1259 00:56:22,965 --> 00:56:26,141 - No tan rápido, amantes de las hadas. - TIMMY: ¿Eh? 1260 00:56:26,244 --> 00:56:28,971 - Disculpe, pensé que no podía tocar eso. 1261 00:56:29,075 --> 00:56:30,732 - ¿Porque me destruirá? 1262 00:56:30,835 --> 00:56:32,216 Pero vale la pena. 1263 00:56:32,319 --> 00:56:35,530 ¡Un pequeño sacrificio, si eso significa la destrucción de todos ustedes! 1264 00:56:35,633 --> 00:56:37,290 - ¡Oh, no, no lo haces! 1265 00:56:37,394 --> 00:56:41,052 - FOOP Y TIMMY: [esfuerzo] 1266 00:56:41,156 --> 00:56:44,642 - ¡Es mio! ¡No! ¡Noooo! 1267 00:56:44,746 --> 00:56:47,576 - FOOP & TIMMY: [el esfuerzo continúa] 1268 00:56:47,680 --> 00:56:48,888 - FOOP: [risas] 1269 00:56:48,991 --> 00:56:50,407 - [salpicaduras de lava] 1270 00:56:50,510 --> 00:56:55,170 - ¡No, Timmy! - WANDA Y COSMO: ¡Timmy! 1271 00:56:57,724 --> 00:56:59,623 - ¡No! - El se fue. 1272 00:56:59,726 --> 00:57:01,176 - ¡De nuevo! 1273 00:57:01,279 --> 00:57:03,489 - Ay, estoy tan triste... 1274 00:57:03,592 --> 00:57:05,318 como si hubiera perdido a un buen amigo que yo... 1275 00:57:05,422 --> 00:57:10,116 quería destruir. - ¿Eh? 1276 00:57:10,219 --> 00:57:12,532 - [lava burbujeando] - TODOS: [jadeo] 1277 00:57:12,636 --> 00:57:14,914 - ♪ 1278 00:57:15,017 --> 00:57:17,503 - ¿Qué es? - ¿Es un extraterrestre? 1279 00:57:17,606 --> 00:57:21,058 - ¿Es un fantasma? - ¿Madre? 1280 00:57:21,161 --> 00:57:24,579 - ♪ 1281 00:57:24,682 --> 00:57:25,959 - HADAS: Yahoo! 1282 00:57:26,063 --> 00:57:30,032 - ♪ 1283 00:57:30,136 --> 00:57:31,827 - TODOS: ¿Timmy? 1284 00:57:31,931 --> 00:57:34,071 - Vaya, ¿cómo hice eso? 1285 00:57:34,174 --> 00:57:35,762 - Timmy, ¿qué te pasó? 1286 00:57:35,866 --> 00:57:37,039 - Sé lo que pasó. 1287 00:57:37,143 --> 00:57:39,317 Cuando caíste en la lava con el Abra-cadabrium, 1288 00:57:39,421 --> 00:57:42,217 el calor debe haberte hecho absorber parte de su poder. 1289 00:57:42,320 --> 00:57:45,082 Ahora tienes tus propias habilidades mágicas. 1290 00:57:45,185 --> 00:57:47,394 - ¿Te das cuenta de lo que esto significa? 1291 00:57:47,498 --> 00:57:49,707 - ¡Significa que soy como ustedes! 1292 00:57:49,811 --> 00:57:51,260 ¡Esto es increíble! 1293 00:57:51,364 --> 00:57:54,712 - Oh, eso es lo que significa. Estaba muy lejos. 1294 00:57:54,816 --> 00:57:58,267 - Oye, cariño, ¿te gustaría tener tu propio hada mágica personal? 1295 00:57:58,371 --> 00:57:59,959 - [risas] ¿En serio? 1296 00:58:00,062 --> 00:58:01,650 Bueno, sólo si podemos usar tus nuevos poderes de hadas. 1297 00:58:01,754 --> 00:58:02,962 para ayudar a criaturas indefensas. 1298 00:58:03,065 --> 00:58:05,861 - ¡Puedes apostar! - Entonces entro. 1299 00:58:05,965 --> 00:58:09,175 - [besos] 1300 00:58:09,278 --> 00:58:12,316 - Tootie, antes pensábamos que ustedes eran geniales. 1301 00:58:12,419 --> 00:58:15,353 - Pero ahora sois oficialmente las personas más geniales, 1302 00:58:15,457 --> 00:58:18,598 uh, y hada, en el universo. 1303 00:58:18,702 --> 00:58:20,289 -MITZIE: Sí. 1304 00:58:20,393 --> 00:58:22,119 - [farfulla] ¿Dónde estoy? 1305 00:58:22,222 --> 00:58:23,983 Oh, lo último que recuerdo es que estaba de pie 1306 00:58:24,086 --> 00:58:26,503 al lado de una piscina con un chico azul cuadrado con vello facial. 1307 00:58:26,606 --> 00:58:28,712 Oh, ¿estaba en Las Vegas? 1308 00:58:28,815 --> 00:58:31,162 ¡Tornero! Mmm... 1309 00:58:31,266 --> 00:58:33,406 Te recuerdo como más grande. 1310 00:58:33,510 --> 00:58:36,340 Benditos sean mis nudos, Timmy Turner se ha convertido en suyo... 1311 00:58:36,443 --> 00:58:38,445 [se aclara la garganta, cruje el cuello] 1312 00:58:38,549 --> 00:58:41,172 Oh Madre... 1313 00:58:41,276 --> 00:58:43,036 ¡Hada madrina! 1314 00:58:43,140 --> 00:58:44,382 [gemidos] 1315 00:58:44,486 --> 00:58:47,627 - Espera, hablando de hadas, ¿dónde está Foop? 1316 00:58:47,731 --> 00:58:50,319 - Para que todos ustedes lo sepan, 1317 00:58:50,423 --> 00:58:52,598 ¡Todavía soy una fuerza a tener en cuenta! 1318 00:58:52,701 --> 00:58:55,497 Libra. Robar. Robar. 1319 00:58:55,601 --> 00:58:58,465 [gritando] 1320 00:58:58,569 --> 00:58:59,915 ¡Estar atento! ¡Tener cuidado! [haciendo eco] 1321 00:59:00,019 --> 00:59:01,814 - TODOS: [risas] 1322 00:59:01,917 --> 00:59:03,678 - Bueno, entonces pasó eso. 1323 00:59:03,781 --> 00:59:06,163 - Vaya, chicos, esto es bastante increíble. 1324 00:59:06,266 --> 00:59:08,199 Siempre me he preguntado qué se siente. 1325 00:59:08,303 --> 00:59:09,925 - WANDA: Es maravilloso, Timmy. 1326 00:59:10,029 --> 00:59:13,032 Pero ¿qué significa esto? 1327 00:59:13,135 --> 00:59:14,827 - Te diré lo que significa. 1328 00:59:14,930 --> 00:59:18,071 Significa que ahora Timmy Turner tiene los poderes de un hada, 1329 00:59:18,175 --> 00:59:20,764 ya no necesita los servicios de Cosmo y Wanda. 1330 00:59:20,867 --> 00:59:23,042 - ¡No! - HADAS: ¡No! 1331 00:59:23,145 --> 00:59:25,458 - TIMMY: [jadea] - Cálmate, débiles. 1332 00:59:25,562 --> 00:59:27,253 Voy a reasignarlos a algunos niños. 1333 00:59:27,356 --> 00:59:30,014 que no sólo son muy merecedores de tener hadas madrinas, 1334 00:59:30,118 --> 00:59:32,499 sino también porque me he quedado sin millas aéreas, 1335 00:59:32,603 --> 00:59:33,604 convenientemente cerca-- 1336 00:59:33,708 --> 00:59:35,502 Marty y Mitzie. - MARTY Y MITZIE: [jadeo] 1337 00:59:35,606 --> 00:59:38,022 ¿Cómo? 1338 00:59:38,126 --> 00:59:42,061 - ¿Qué pasa? ¿No quieres tus propios hadas madrinas? 1339 00:59:42,164 --> 00:59:45,167 - ¿Bien? 1340 00:59:45,271 --> 00:59:48,170 - MARTY Y MITZIE: ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1341 00:59:48,274 --> 00:59:51,139 - Esperar. ¿Los volveré a ver alguna vez? 1342 00:59:51,242 --> 00:59:52,243 - Por supuesto. 1343 00:59:52,347 --> 00:59:54,176 Ahora que tienes los poderes de un hada, 1344 00:59:54,280 --> 00:59:56,420 Puedes verlos en todas las reuniones del sindicato de hadas. 1345 00:59:56,523 --> 00:59:59,388 Hablando de eso, tus deudas piadosas vencen mañana. 1346 00:59:59,492 --> 01:00:02,633 Serán $600. - ¿Eh? 1347 01:00:02,737 --> 01:00:06,188 Sí. 1348 01:00:06,292 --> 01:00:09,019 Por el poder que me ha conferido Fairy World, 1349 01:00:09,122 --> 01:00:11,366 y la ciudad de New Baltimore, Michigan, 1350 01:00:11,469 --> 01:00:14,783 Por la presente declaro que Cosmo y Wanda 1351 01:00:14,887 --> 01:00:17,717 ahora pertenecen a Marty y Mitzie. 1352 01:00:17,821 --> 01:00:21,894 - MARTY Y MITZIE: [risas] - TIMMY: ¡Wahoo! 1353 01:00:21,997 --> 01:00:25,138 - TODOS: [risas] 1354 01:00:25,242 --> 01:00:27,140 - Usa tus nuevos poderes de manera responsable, Turner. 1355 01:00:27,244 --> 01:00:29,039 - Mm-hm. - Yo estaré vigilando. 1356 01:00:29,142 --> 01:00:32,249 Mientras tanto, llevaré esto de regreso al Mundo de las Hadas. 1357 01:00:32,352 --> 01:00:37,012 ¡Nos vemos el lunes por la mañana, Turner! ¡Aloha! 1358 01:00:37,116 --> 01:00:39,601 - [tosiendo, farfullando] - MARTY: ¿Eh? 1359 01:00:39,705 --> 01:00:41,741 - CROCKER: El polvo de hadas me va a provocar asma. 1360 01:00:41,845 --> 01:00:45,262 - Sr. Crocker, ¿realmente estaba listo para destruir Fairy World? 1361 01:00:45,365 --> 01:00:48,541 - Sí, eso fue bastante malo, incluso para ti. 1362 01:00:48,645 --> 01:00:51,475 - ¿A mí? Oh no no. Yo no tuve parte en eso. 1363 01:00:51,578 --> 01:00:53,753 No tengo idea de quién era ese tipo azul cuadrado. 1364 01:00:53,857 --> 01:00:56,100 Vaya, apenas supe que ese criminal angular 1365 01:00:56,204 --> 01:00:58,206 que la ridícula teta que me entregó 1366 01:00:58,309 --> 01:00:59,656 este cheque por mucho dinero 1367 01:00:59,759 --> 01:01:02,244 a cambio de un espectáculo de bailarinas de fuego. 1368 01:01:02,348 --> 01:01:05,075 Oh, sí, la vida es tan aleatoria. 1369 01:01:05,178 --> 01:01:06,904 [se aclara la garganta] Soy inocente. 1370 01:01:07,008 --> 01:01:09,838 - MITZIE Y MARTY: Hmm... - ¡Oh, no, papá! 1371 01:01:09,942 --> 01:01:11,806 Bien, mi primer deseo oficial como hada. 1372 01:01:11,909 --> 01:01:13,186 va a implicar algo de baile, 1373 01:01:13,290 --> 01:01:14,498 Y Sr. Crocker, usted nos ayudará. 1374 01:01:14,601 --> 01:01:17,018 - ¿Oh? Eh. ¿Qué podría hacer? 1375 01:01:17,121 --> 01:01:19,641 - TODOS: [risas] 1376 01:01:19,745 --> 01:01:23,162 - PAPÁ: [riendo] 1377 01:01:23,265 --> 01:01:25,095 - ¡Oh, Turner! - ¿Eh? 1378 01:01:25,198 --> 01:01:27,822 - El luau casi termina. ¿Dónde está mi danza del fuego? 1379 01:01:27,925 --> 01:01:30,410 - Eh, bueno, eh... 1380 01:01:30,514 --> 01:01:32,378 - [música de baile de fuego] 1381 01:01:32,481 --> 01:01:41,180 ♪ 1382 01:01:41,283 --> 01:01:42,664 - No está mal, Timmy. 1383 01:01:42,768 --> 01:01:48,359 - ♪ 1384 01:01:48,463 --> 01:01:51,431 - No puedo empezar a decirles lo caliente que es este fuego. 1385 01:01:51,535 --> 01:01:54,883 Oh, hola, mamá. 1386 01:01:54,987 --> 01:02:10,934 - ♪ 1387 01:02:13,730 --> 01:02:16,698 - The fire dance is el fuego, Turner. 1388 01:02:16,802 --> 01:02:17,768 - PAPÁ: [riendo] 1389 01:02:17,872 --> 01:02:19,632 - ¿Y de dónde sacaste a ese tipo? 1390 01:02:19,736 --> 01:02:23,325 - ¡Oh, arde! ¡Ah, arde! 1391 01:02:23,429 --> 01:02:25,811 - Parece que acaba de salir de un volcán activo. 1392 01:02:25,914 --> 01:02:28,399 - MAMÁ, PAPÁ, SR. LEADLY: [risas] 1393 01:02:28,503 --> 01:02:32,024 - Turner, es hora de que hablemos de tu nuevo ascenso. 1394 01:02:32,127 --> 01:02:35,165 - MAMÁ: [jadea] - Genial, Sr. Ed Leadly. 1395 01:02:35,268 --> 01:02:39,790 Oh, ¿puedo tener este baile? [reír] 1396 01:02:39,894 --> 01:02:41,481 - [voz parloteando por teléfono] - Hola, mamá y papá. 1397 01:02:41,585 --> 01:02:43,794 Sí, estamos pasando el mejor momento de todos. 1398 01:02:43,898 --> 01:02:45,796 Nos encanta Hawái. - [Charla de Voz] 1399 01:02:45,900 --> 01:02:48,799 - ¿Vicky? Amamos a Vicky. - [Charla de Voz] 1400 01:02:48,903 --> 01:02:52,044 - Ella es tan linda y cariñosa. ¡La mejor niñera de todos los tiempos! 1401 01:02:52,147 --> 01:02:54,356 ¿Podemos quedarnos con ella? - ¿Por favor? 1402 01:02:54,460 --> 01:02:55,564 - [voz parloteante] - ¿Por favor? 1403 01:02:55,668 --> 01:02:56,911 - MITZIE Y MARTY: ¡Sí! ¡Gracias! 1404 01:02:57,014 --> 01:02:59,637 ¡Los amo mamá y papá! 1405 01:02:59,741 --> 01:03:01,329 - MITZIE: ¿Adivina qué, Vicky? 1406 01:03:01,432 --> 01:03:05,505 Mamá y papá dicen que puedes ser nuestra niñera todo el tiempo que queramos. 1407 01:03:05,609 --> 01:03:06,713 - ¿No es genial? 1408 01:03:06,817 --> 01:03:09,233 - ¡Esto no tiene gracia, mocosos! 1409 01:03:09,337 --> 01:03:10,579 Cámbiame de nuevo inmediatamente, 1410 01:03:10,683 --> 01:03:13,203 o encontrarás bolitas en tus chanclas, ¡así que ayúdame! 1411 01:03:13,306 --> 01:03:15,619 ¡Y que alguien me traiga unas zanahorias! 1412 01:03:15,722 --> 01:03:19,554 - MARTY & MITZIE: ¡Me encanta tener hadas! 1413 01:03:19,657 --> 01:03:28,874 - ♪ 1414 01:03:28,977 --> 01:03:32,084 - ¿Me permites este baile, Tootie? 1415 01:03:32,187 --> 01:03:35,397 - Tomará un tiempo acostumbrarse a esto. 1416 01:03:35,501 --> 01:03:40,402 - ♪ 1417 01:03:40,506 --> 01:03:42,680 - [fuegos artificiales explotando] - MULTITUD: [jadea] 1418 01:03:42,784 --> 01:03:50,792 - ♪ 1419 01:03:50,896 --> 01:03:52,759 - ¡Adiós! 1420 01:03:55,624 --> 01:03:58,248 - FOOP: ¡Ah, ah, horror indescriptible! 1421 01:03:58,351 --> 01:04:01,251 [gritando] Oh, ¿qué es eso? 1422 01:04:01,354 --> 01:04:04,081 - ♪ 1423 01:04:08,292 --> 01:04:11,364 - Bueno. [risas] 1424 01:04:11,468 --> 01:04:12,538 - Tenlo listo y recuerda-- 1425 01:04:12,641 --> 01:04:14,574 - Espera, ¿esto es arena? 1426 01:04:14,678 --> 01:04:17,646 - No, son galletas integrales. 1427 01:04:17,750 --> 01:04:20,132 - ¿Cuál es mi línea? 1428 01:04:20,235 --> 01:04:21,305 - TRIPULACIÓN: [risas] 1429 01:04:21,409 --> 01:04:23,998 - Como dicen en Hawaii, mahalo, mal...mahalo. 1430 01:04:24,101 --> 01:04:25,516 ¿Malahó? ¿Qué es eso? 1431 01:04:25,620 --> 01:04:29,658 - ¡Álamo! 1432 01:04:29,762 --> 01:04:32,144 - Viene un helicóptero muy ruidoso, Crocker. 1433 01:04:32,247 --> 01:04:35,250 - Oye, Charlie no surfeas. 1434 01:04:35,354 --> 01:04:39,565 - Mantequilla... Butterfartz. 1435 01:04:39,668 --> 01:04:41,808 - Oh...eh...uh... Todo salió bien, eh... 1436 01:04:41,912 --> 01:04:43,293 El, eh... 1437 01:04:43,396 --> 01:04:49,644 - ♪ 1438 01:04:49,747 --> 01:04:53,165 - Quizás un koala. - O una lámpara. 1439 01:04:53,268 --> 01:04:56,340 - AMBOS: [risas] 1440 01:04:56,444 --> 01:04:58,135 - Ni siquiera son criaturas reales. 1441 01:04:58,239 --> 01:04:59,343 - AMBOS: [risas] 1442 01:04:59,447 --> 01:05:00,689 - MITZIE: [grita] 1443 01:05:00,793 --> 01:05:03,865 - ♪ 1444 01:05:03,969 --> 01:05:05,694 - ¡Oh! 1445 01:05:05,798 --> 01:05:08,456 - TRIPULACIÓN: [risas] 1446 01:05:08,559 --> 01:05:10,527 - Uh, próximo disco. 1447 01:05:10,630 --> 01:05:14,600 - Envolviste mi sándwich... - Oh, está volando. 1448 01:05:14,703 --> 01:05:16,050 - [gruñendo] 1449 01:05:16,153 --> 01:05:18,569 - NIÑOS: [risas] 1450 01:05:18,673 --> 01:05:20,433 - ¡Está lloviendo! 1451 01:05:20,537 --> 01:05:21,883 ¡Duro! ¡Está lloviendo! 1452 01:05:21,987 --> 01:05:24,472 - ¿Estamos rodando? - Sí. 1453 01:05:24,575 --> 01:05:27,509 - Oh, cariño, eso no es propio de ti. 1454 01:05:27,613 --> 01:05:30,098 En casa, empujas el... Oh. 1455 01:05:30,202 --> 01:05:33,895 En casa, sólo empujas el... Maldita sea. Maldita sea. 1456 01:05:33,999 --> 01:05:35,310 - Querida, eso no es propio de ti. 1457 01:05:35,414 --> 01:05:37,347 En casa sólo empujas a los extraños al suelo. 1458 01:05:37,450 --> 01:05:39,418 cuando... Oh, maldita sea. 1459 01:05:39,521 --> 01:05:40,902 - [risas] 1460 01:05:41,006 --> 01:05:44,009 - [risa desagradable] 1461 01:05:44,112 --> 01:05:47,667 - ¡Excelente! - [risas] 1462 01:05:47,771 --> 01:05:50,325 - ♪ 1463 01:05:50,429 --> 01:05:51,499 - [risas] 1464 01:05:51,602 --> 01:05:54,743 - ¡Oh! Oh... 1465 01:05:54,847 --> 01:05:56,021 Lo siento. 1466 01:05:56,124 --> 01:06:00,853 - [risas] Su cabello me golpea en la cara. 1467 01:06:00,957 --> 01:06:02,441 - [tos] 1468 01:06:02,544 --> 01:06:04,201 - [tos, farfulla] 1469 01:06:04,305 --> 01:06:07,411 - Esperar. ¿Qué? ¿Eh? 1470 01:06:07,515 --> 01:06:09,379 - [risas] - Detente.108912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.