All language subtitles for 27doub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪ The falling snow ♪ 3 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪ Is bitter cold ♪ 4 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪ My sigh ♪ 5 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪ Misted the path in front of me ♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪ The moonlight knows my intention ♪ 7 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪ I just want to make a place for me in your heart ♪ 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪ I laugh and I cry ♪ 9 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪ Quietly building a pond in my heart ♪ 10 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪ I accept all the gifts from sorrow ♪ 11 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪ I can't let down my regrets ♪ 12 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪ I won't admit defeat ♪ 13 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪ I slowly chew on the bitterness of life ♪ 14 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪ The fragrance remains the same after the bleak winter ♪ 15 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪ Awaiting spring to color the way back home ♪ 16 00:01:31,020 --> 00:01:36,339 (The Double) 17 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 (Episode 27) 18 00:01:47,470 --> 00:01:48,470 Yu'e, 19 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 let's go. 20 00:01:51,550 --> 00:01:53,600 We talked to the Zhou family 21 00:01:54,600 --> 00:01:55,750 about taking you back. 22 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Yu'e, 23 00:01:57,550 --> 00:01:58,550 come back with us. 24 00:01:58,910 --> 00:01:59,910 No, I won't leave. 25 00:02:01,670 --> 00:02:02,800 I'm nothing 26 00:02:03,470 --> 00:02:04,720 if I leave. 27 00:02:05,310 --> 00:02:07,110 If I take good care of him, 28 00:02:07,470 --> 00:02:08,870 he'll get better. 29 00:02:09,200 --> 00:02:12,390 When we have a child, 30 00:02:12,670 --> 00:02:14,040 I'll be Mrs. Zhou. 31 00:02:14,240 --> 00:02:15,390 I want to stay here. 32 00:02:16,110 --> 00:02:17,390 I want to be Mrs. Zhou. 33 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Yu'e. 34 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Let's go. 35 00:02:47,670 --> 00:02:49,110 Yanbang, 36 00:02:50,040 --> 00:02:53,200 although you beat me up so badly before, 37 00:02:54,760 --> 00:02:58,320 I won't go anywhere from now on. 38 00:03:03,760 --> 00:03:05,990 I'll be your wife 39 00:03:08,270 --> 00:03:10,520 and take good care of you 40 00:03:13,110 --> 00:03:17,670 so you can live happily. 41 00:03:22,100 --> 00:03:24,100 (Jiang's Residence) 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,320 You've brought so many gifts. 43 00:03:26,480 --> 00:03:27,760 That's very kind of you. 44 00:03:28,710 --> 00:03:30,709 We're all looking forward to 45 00:03:30,710 --> 00:03:33,040 having Ruoyao marry into our family. 46 00:03:36,670 --> 00:03:38,110 Yao hasn't dressed up yet? 47 00:03:38,640 --> 00:03:40,390 Perhaps she is embarrassed. 48 00:03:40,710 --> 00:03:42,390 There's no rush. 49 00:03:45,830 --> 00:03:48,430 Yao, greet Mrs. Qi. 50 00:03:51,830 --> 00:03:52,960 Greetings, Mrs. Qi. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Third Lady Jiang. 52 00:04:02,990 --> 00:04:06,960 I heard that Marchioness Ningyuan came to your residence yesterday. 53 00:04:07,390 --> 00:04:09,710 Did Ruoyao get frightened? 54 00:04:11,590 --> 00:04:13,550 She did suffer a bit. 55 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 A woman of her age 56 00:04:16,120 --> 00:04:17,390 can't avoid being thought of. 57 00:04:17,590 --> 00:04:19,830 It's always the engagement that gives you peace of mind. 58 00:04:20,560 --> 00:04:23,030 Let's hurry up with the marriage plan between our families. 59 00:04:23,680 --> 00:04:24,960 You're right. 60 00:04:25,120 --> 00:04:27,320 I got someone to check the date. 61 00:04:27,680 --> 00:04:29,910 It's an auspicious day in three days. 62 00:04:30,390 --> 00:04:32,590 Let's set the date on that day. 63 00:04:33,270 --> 00:04:34,510 There's no need to be so hasty. 64 00:04:37,270 --> 00:04:38,590 Let's do as you said. 65 00:04:39,080 --> 00:04:41,560 Leave a list of guests for us. 66 00:04:41,710 --> 00:04:43,320 Let me see if there's anyone left out. 67 00:04:44,080 --> 00:04:46,390 Look, the list has already been prepared. 68 00:04:46,680 --> 00:04:48,366 (Name List) The marriage between our families 69 00:04:48,390 --> 00:04:50,559 must be a grand wedding. 70 00:04:50,560 --> 00:04:51,000 Yes. 71 00:04:51,001 --> 00:04:52,760 For everyone in the capital to witness. 72 00:04:53,270 --> 00:04:55,230 Ruoyao, don't you think so? 73 00:04:55,350 --> 00:04:56,830 There's no need to be so extravagant. 74 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Yao. 75 00:05:00,910 --> 00:05:03,566 Mrs. Qi, we'd be grateful if you could deliver the invitations quickly. 76 00:05:03,590 --> 00:05:04,590 Yes. 77 00:05:04,640 --> 00:05:05,350 There's a lot 78 00:05:05,351 --> 00:05:07,350 of work to be done inside and out. 79 00:05:07,680 --> 00:05:10,200 Jiang Ruoyao, think carefully 80 00:05:11,000 --> 00:05:12,910 about who you really are. 81 00:05:13,710 --> 00:05:15,790 I think we should get back to work on it. 82 00:05:16,440 --> 00:05:17,440 We'll get going now. 83 00:05:21,520 --> 00:05:22,560 Mrs. Qi, please wait. 84 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 I don't agree 85 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 to this marriage. 86 00:05:32,640 --> 00:05:35,830 If you didn't want to get married with Mr. Qi, you should have told me earlier. 87 00:05:36,200 --> 00:05:38,520 Why did you reject the Qi family's offer of marriage 88 00:05:38,710 --> 00:05:40,680 to their face, disgracing them? 89 00:05:41,200 --> 00:05:42,229 Your mother worked so hard 90 00:05:42,230 --> 00:05:44,440 to arrange all these things for you. 91 00:05:44,710 --> 00:05:46,270 You're embarrassing her. 92 00:05:46,790 --> 00:05:49,320 If it's embarrassing for Mother, isn't it embarrassing for me? 93 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 You... 94 00:05:50,520 --> 00:05:52,390 If only Mother had listened to me, 95 00:05:52,960 --> 00:05:54,120 why would this have happened? 96 00:05:55,640 --> 00:05:58,390 Listen, she's blaming me for this. 97 00:05:59,320 --> 00:06:01,360 Since you and Zhou Yanbang broke off the engagement, 98 00:06:01,470 --> 00:06:03,270 I've looked all over 99 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 for this marriage. 100 00:06:06,560 --> 00:06:10,000 I think Mr. Qi is as good as Zhou Yanbang. 101 00:06:11,270 --> 00:06:12,270 Why did you... 102 00:06:12,470 --> 00:06:14,640 You... Are you unhappy with him? 103 00:06:15,120 --> 00:06:16,270 I am not unhappy with him. 104 00:06:16,680 --> 00:06:17,910 Then, why did you do that? 105 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 I'm unhappy 106 00:06:20,270 --> 00:06:21,270 with Mother. 107 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 What did you say? 108 00:06:23,470 --> 00:06:26,560 Mother, I know you've done a lot for me. 109 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 Ever since I was a kid, 110 00:06:29,230 --> 00:06:30,350 have you ever thought about 111 00:06:30,710 --> 00:06:33,230 whether or not I'd want to do any of the things you've arranged? 112 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 When I was eight, 113 00:06:36,440 --> 00:06:37,840 Father wanted to take me on a trip. 114 00:06:38,710 --> 00:06:41,640 You said it's not a good idea for a girl to be seen in public too early. 115 00:06:42,790 --> 00:06:45,270 When I was ten, you forced me to practice the zither, 116 00:06:46,680 --> 00:06:49,560 and even when my fingers bled and scabbed over, you wouldn't let me rest. 117 00:06:49,830 --> 00:06:51,760 When I was twelve, 118 00:06:52,680 --> 00:06:53,920 you forced me to take medicine. 119 00:06:54,470 --> 00:06:57,000 When I refused, you made Ms. Sun force me to swallow it. 120 00:06:58,080 --> 00:07:00,616 You didn't even ask me if I wanted it when you had me replaced Jiang Li 121 00:07:00,640 --> 00:07:02,270 in the engagement. 122 00:07:02,440 --> 00:07:04,150 And you're still in love with him. 123 00:07:04,470 --> 00:07:05,470 Yes. 124 00:07:06,030 --> 00:07:07,790 Although it's a choice you forced me to make, 125 00:07:08,030 --> 00:07:09,880 I like him, and I don't blame you. 126 00:07:10,960 --> 00:07:13,230 But I've paid enough for it. 127 00:07:13,880 --> 00:07:15,030 So from now on, 128 00:07:16,080 --> 00:07:17,960 I'm going to do what I want. 129 00:07:18,880 --> 00:07:21,790 Please don't intervene in my marriage, Mother. 130 00:07:22,350 --> 00:07:24,190 Do you have any idea what you're talking about? 131 00:07:24,710 --> 00:07:26,200 You insisted on marrying Zhou Yanbang 132 00:07:26,520 --> 00:07:28,120 and now you're blaming me for everything. 133 00:07:28,150 --> 00:07:29,390 Are you out of your mind? 134 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 I'm not out of my mind. 135 00:07:33,640 --> 00:07:35,830 I was infatuated with Zhou Yanbang. 136 00:07:36,880 --> 00:07:40,150 Even though I realised he was not loyal and kind, 137 00:07:41,000 --> 00:07:42,350 I was still infatuated with him. 138 00:07:43,270 --> 00:07:46,000 But now I understand. 139 00:07:46,470 --> 00:07:48,150 I wasn't really infatuated with him. 140 00:07:48,590 --> 00:07:49,640 I just wanted 141 00:07:50,270 --> 00:07:51,960 a chance to escape from the Jiang family. 142 00:07:52,560 --> 00:07:53,680 I wanted to escape from you, 143 00:07:54,520 --> 00:07:56,150 even if I had to use my marriage. 144 00:07:59,710 --> 00:08:02,270 Mother, I knew nothing before, 145 00:08:03,440 --> 00:08:04,790 and now I know everything. 146 00:08:05,440 --> 00:08:06,760 You're the reason 147 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 I've become like this. 148 00:08:09,270 --> 00:08:10,270 You... 149 00:08:10,470 --> 00:08:11,470 You... 150 00:08:14,120 --> 00:08:15,710 My dear, look at her. 151 00:08:16,390 --> 00:08:17,390 Ruoyao, you... 152 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Enough. 153 00:08:19,270 --> 00:08:21,120 It's not like it's a big deal. 154 00:08:22,030 --> 00:08:24,030 I was just like her when I was young. 155 00:08:25,030 --> 00:08:26,560 I chose to marry Old Master myself 156 00:08:27,000 --> 00:08:28,319 after I broke the engagement 157 00:08:28,320 --> 00:08:29,590 my parents 158 00:08:30,080 --> 00:08:31,230 had made for me. 159 00:08:32,080 --> 00:08:33,470 And it worked out just fine. 160 00:08:35,920 --> 00:08:36,920 I've always 161 00:08:37,590 --> 00:08:39,710 thought that Ruoyao didn't have any ideas 162 00:08:40,750 --> 00:08:42,350 and could only listen to you, Ji Shuran, 163 00:08:43,200 --> 00:08:45,630 but I didn't expect that she'd have her own ideas by now. 164 00:08:46,510 --> 00:08:47,510 Good. 165 00:08:48,280 --> 00:08:49,800 Why don't we just listen to her 166 00:08:50,160 --> 00:08:51,590 and let her make her own choice? 167 00:08:51,990 --> 00:08:53,110 But the Qi family... 168 00:08:53,680 --> 00:08:55,230 Mr. Qi is a man. 169 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 What? 170 00:08:56,590 --> 00:08:58,510 Is he so aggrieved that he wants to mess with us? 171 00:08:58,560 --> 00:08:59,160 Old Madam. 172 00:08:59,160 --> 00:08:59,750 My dear. 173 00:09:00,110 --> 00:09:03,470 My dear, if Ruoyao wants to take the matter into her own hands, 174 00:09:04,400 --> 00:09:05,750 arrange it yourself, then. 175 00:09:06,870 --> 00:09:09,470 That way you'll have some peace and quiet, too. 176 00:09:10,200 --> 00:09:11,320 Just let her be. 177 00:09:11,710 --> 00:09:12,710 Come on, sit down. 178 00:09:12,990 --> 00:09:13,990 Sit down. 179 00:09:14,630 --> 00:09:15,630 Sit down. 180 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 It's Jiang Li, isn't it? 181 00:09:23,960 --> 00:09:25,136 Did she teach you to say that? 182 00:09:25,160 --> 00:09:26,200 No one taught me anything. 183 00:09:26,710 --> 00:09:29,680 Those are just the words I've wanted to say for years, 184 00:09:29,750 --> 00:09:31,400 but haven't dared. 185 00:09:31,470 --> 00:09:32,470 All these years 186 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 in this family, 187 00:09:34,680 --> 00:09:36,560 I am the only one who cares about you. 188 00:09:36,920 --> 00:09:38,880 You've been abetted by Jiang Li, do you know that? 189 00:09:39,080 --> 00:09:40,990 She said all those things to confuse you. 190 00:09:41,710 --> 00:09:43,110 She's doing it for her own benefit. 191 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 She's trying to hurt you. 192 00:09:44,710 --> 00:09:46,150 Jiang Li has never tried to hurt me. 193 00:09:47,280 --> 00:09:49,440 That day, from the beginning to the end, 194 00:09:49,870 --> 00:09:52,350 she never mentioned that I eloped with Zhou Yanbang. 195 00:09:54,630 --> 00:09:55,630 It's you 196 00:09:56,350 --> 00:09:58,350 who's been trying to make her identify me. 197 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 What do you know? 198 00:09:59,980 --> 00:10:01,060 If she dared to accuse you, 199 00:10:01,340 --> 00:10:03,230 it would prove she's slandering you, 200 00:10:03,590 --> 00:10:05,316 and she wouldn't be able to get away with it easily. 201 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 What about me? 202 00:10:06,630 --> 00:10:07,630 What about my reputation 203 00:10:08,340 --> 00:10:09,470 and my feelings? 204 00:10:09,830 --> 00:10:11,400 All you want to do is to ruin Jiang Li. 205 00:10:11,710 --> 00:10:13,080 Have you thought about me? 206 00:10:13,230 --> 00:10:15,430 You're always saying other people are trying to hurt me, 207 00:10:15,580 --> 00:10:19,110 but in fact, you just don't want me to trust anyone else, 208 00:10:19,300 --> 00:10:20,470 and I'll do what you want. 209 00:10:22,510 --> 00:10:23,510 Madam Ji. 210 00:10:23,630 --> 00:10:24,910 Do you know how much I've worked 211 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 for you? 212 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 You mean 213 00:10:31,710 --> 00:10:32,710 you've been trying 214 00:10:34,200 --> 00:10:35,846 to get rid of Jiang Li and Jiang Yue for me? 215 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 What do you mean? 216 00:10:38,710 --> 00:10:39,750 I don't mean anything. 217 00:10:40,160 --> 00:10:41,200 I just want you to know 218 00:10:41,710 --> 00:10:43,350 I don't need you to do this for me. 219 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 I, Jiang Ruoyao, 220 00:10:45,590 --> 00:10:47,179 don't have to step on other people's corpses 221 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 to get to the top. 222 00:10:49,060 --> 00:10:51,460 Besides, if I have to step 223 00:10:51,770 --> 00:10:53,490 on other people's corpses to get to the top, 224 00:10:54,370 --> 00:10:55,770 then I'd rather not get there. 225 00:10:56,490 --> 00:10:58,850 I'm going to tell Father 226 00:10:59,620 --> 00:11:01,020 that I'm going away on a study trip 227 00:11:01,340 --> 00:11:02,620 and I don't want to get married. 228 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Madam Ji, don't. 229 00:11:04,221 --> 00:11:05,860 Third Lady, apologize to your mother now 230 00:11:05,980 --> 00:11:07,019 and she will forgive you. 231 00:11:07,020 --> 00:11:07,570 I won't. 232 00:11:07,890 --> 00:11:08,890 From today, 233 00:11:09,740 --> 00:11:11,020 she's not allowed to see anyone. 234 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 Well... 235 00:11:22,860 --> 00:11:25,050 Are you still upset about Ruoyao? 236 00:11:25,380 --> 00:11:27,906 It's fine that Ruoyao's engagement with the Qi family has been broken off. 237 00:11:27,930 --> 00:11:29,530 They're not a respectable family either. 238 00:11:30,020 --> 00:11:30,770 Afterwards, 239 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 I'll ask His Majesty 240 00:11:32,050 --> 00:11:34,410 to find another good match for Ruoyao. 241 00:11:34,770 --> 00:11:37,050 I'm not upset about the marriage, but Ruoyao. 242 00:11:37,980 --> 00:11:39,620 She's been confused by Jiang Li. 243 00:11:39,740 --> 00:11:40,900 She's a different person now. 244 00:11:41,250 --> 00:11:42,490 I can't control her anymore. 245 00:11:43,010 --> 00:11:46,179 How dare Jiang Li lay hands on Ruoyao? 246 00:11:46,180 --> 00:11:47,300 If this goes on, 247 00:11:48,980 --> 00:11:50,370 it'll be hard to deal with her. 248 00:11:50,490 --> 00:11:52,650 I must get rid of her this time. 249 00:11:53,010 --> 00:11:55,729 Back then, I remember you took her out 250 00:11:55,730 --> 00:11:57,820 of Court of Judicial Review's prison yourself. 251 00:11:58,530 --> 00:12:01,980 I thought she'd have some gratitude for you. 252 00:12:02,530 --> 00:12:03,850 But now, it seems 253 00:12:04,820 --> 00:12:05,820 I was wrong. 254 00:12:05,890 --> 00:12:07,250 I don't regret saving her. 255 00:12:07,980 --> 00:12:11,220 After all, I didn't want to make things difficult for Jiang Yuanbai. 256 00:12:11,980 --> 00:12:14,370 Do you have a plan that will work? 257 00:12:31,250 --> 00:12:33,300 Why are you involved with Eldest Princess? 258 00:12:33,730 --> 00:12:34,850 Why would she come to you? 259 00:12:35,130 --> 00:12:36,770 You mustn't be used by her. 260 00:12:37,490 --> 00:12:39,220 The enemy of my enemy is my friend. 261 00:12:39,890 --> 00:12:41,890 She wants Jiang Li dead more than I do. 262 00:12:45,100 --> 00:12:47,340 Looks like you've made up your mind. 263 00:12:47,890 --> 00:12:48,940 Don't worry. 264 00:12:49,490 --> 00:12:52,130 I'll definitely get rid of her this time. 265 00:12:55,380 --> 00:12:56,860 (Jiang's Residence) 266 00:13:00,340 --> 00:13:00,850 Second Lady, 267 00:13:01,220 --> 00:13:02,220 I got a letter from home. 268 00:13:02,530 --> 00:13:04,099 There's news about Miss Haitang 269 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 you asked me to find. 270 00:13:05,980 --> 00:13:06,650 Sit down first. 271 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 Okay. 272 00:13:10,850 --> 00:13:13,570 Miss Haitang you're looking for is from the rice shop in the village. 273 00:13:13,650 --> 00:13:15,770 She worked as a maid for a lady in an official family 274 00:13:16,300 --> 00:13:17,370 and left for many years. 275 00:13:17,850 --> 00:13:19,890 Not long ago, there appeared a woman in the village. 276 00:13:20,340 --> 00:13:21,820 But she has a long cut 277 00:13:22,530 --> 00:13:23,980 on her cheek, 278 00:13:24,490 --> 00:13:25,650 and the flesh is all exposed, 279 00:13:25,730 --> 00:13:26,730 it's horrible. 280 00:13:27,180 --> 00:13:29,530 I'm not sure if she's the one you're looking for. 281 00:13:30,180 --> 00:13:33,180 Does anyone else know about what I asked you to do? 282 00:13:33,490 --> 00:13:34,490 Don't worry, Second Lady. 283 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 I've already told 284 00:13:36,180 --> 00:13:38,250 my sister-in-law as you instructed me 285 00:13:38,980 --> 00:13:40,220 and the woman's not alerted. 286 00:13:42,220 --> 00:13:43,260 I'll get a hot pot of tea. 287 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 Okay. 288 00:13:59,940 --> 00:14:00,940 Lady Xue. 289 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Haitang. 290 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 Why are you here? 291 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 I'll take you out. 292 00:14:11,890 --> 00:14:12,890 What did they do to you? 293 00:14:13,460 --> 00:14:14,580 Shen's Residence is a hell. 294 00:14:15,130 --> 00:14:16,450 I'm going to get you out of here. 295 00:14:16,820 --> 00:14:17,820 Leave me alone. 296 00:14:19,490 --> 00:14:22,250 Find a way to send a message to Xue Zhao 297 00:14:22,980 --> 00:14:24,100 so he will come and save me. 298 00:14:24,610 --> 00:14:25,340 Lady Xue. 299 00:14:25,370 --> 00:14:26,370 Go now. 300 00:14:26,890 --> 00:14:28,850 Don't fight them. 301 00:14:29,610 --> 00:14:30,810 Wait Young Master to get here. 302 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 Don't worry. 303 00:14:32,770 --> 00:14:33,770 Go now. 304 00:14:41,490 --> 00:14:43,490 But she has a long cut 305 00:14:43,820 --> 00:14:45,130 on her cheek. 306 00:14:45,820 --> 00:14:47,460 I wonder what happened to her. 307 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 When in need, 308 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 blow this whistle 309 00:14:51,850 --> 00:14:53,490 and my men will appear to protect you. 310 00:15:12,980 --> 00:15:14,180 It doesn't seem to be working. 311 00:15:22,730 --> 00:15:24,290 Second Lady, what do you want me to do? 312 00:15:31,610 --> 00:15:32,370 Come here. 313 00:15:32,490 --> 00:15:33,676 Put it this way. Put it on the ground. 314 00:15:33,700 --> 00:15:34,420 One pot over here, 315 00:15:34,421 --> 00:15:35,556 one pot over here. Do you understand? 316 00:15:35,580 --> 00:15:36,820 Aren't you the gardener? 317 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 What's your name? 318 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 My name is Zhao Ke. 319 00:15:40,770 --> 00:15:41,770 Zhao Ke? 320 00:15:42,130 --> 00:15:43,850 How long have you been at Jiang's Residence? 321 00:15:45,770 --> 00:15:46,980 Since your master 322 00:15:47,130 --> 00:15:48,850 has told me of your existence, 323 00:15:49,370 --> 00:15:51,330 he must have expected me to ask you this question. 324 00:15:52,130 --> 00:15:53,130 Just tell me. 325 00:15:53,460 --> 00:15:55,370 I assure you he will not chastise you for it. 326 00:15:55,940 --> 00:15:57,060 I came here seven years ago. 327 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 Seven years ago? 328 00:16:02,420 --> 00:16:04,179 It seems every move I make 329 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 in this compound 330 00:16:05,610 --> 00:16:06,980 is in his sights. 331 00:16:07,370 --> 00:16:09,180 Do you have any instructions? 332 00:16:10,220 --> 00:16:11,890 I want you to find out 333 00:16:12,770 --> 00:16:14,650 where Ji Shuran went 334 00:16:14,890 --> 00:16:15,890 and who she met. 335 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Yes. 336 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Besides, 337 00:16:19,420 --> 00:16:21,540 I want you to take someone back to the capital for me. 338 00:16:22,940 --> 00:16:25,250 But my master only asked me to keep you safe. 339 00:16:25,890 --> 00:16:27,250 The person I asked you to find 340 00:16:27,850 --> 00:16:29,369 is a threat to my safety 341 00:16:29,370 --> 00:16:30,930 if she falls into someone else's hands. 342 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 I got it. 343 00:16:47,730 --> 00:16:48,730 You mean 344 00:16:49,300 --> 00:16:49,980 you've been trying 345 00:16:50,180 --> 00:16:51,900 to get rid of Jiang Li and Jiang Yue for me? 346 00:16:56,850 --> 00:16:57,850 Ji Shuran, 347 00:16:58,300 --> 00:16:59,220 I've told you before 348 00:16:59,221 --> 00:17:00,541 that you won't get a good ending. 349 00:17:01,130 --> 00:17:01,850 It's only a matter of time 350 00:17:02,140 --> 00:17:04,090 before my Li reveals all the misdeeds 351 00:17:04,770 --> 00:17:05,770 you've done. 352 00:17:19,220 --> 00:17:20,740 I can help you get rid of Jiang Li, 353 00:17:20,810 --> 00:17:22,250 it's all up to you. 354 00:17:29,010 --> 00:17:29,530 Madam Ji, 355 00:17:29,770 --> 00:17:31,460 the carriage and gifts are ready. 356 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 Madam Ji, 357 00:17:47,010 --> 00:17:48,050 you don't have to force it 358 00:17:48,770 --> 00:17:49,810 if it's difficult. 359 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 If the choice 360 00:17:51,420 --> 00:17:52,420 has been made, 361 00:17:52,730 --> 00:17:54,090 we must go all the way to the end. 362 00:17:59,700 --> 00:18:01,940 (Ji's Residence) 363 00:18:08,490 --> 00:18:10,250 You want to see me 364 00:18:10,940 --> 00:18:13,221 now that you've messed up the marriage with the Qi family? 365 00:18:15,490 --> 00:18:17,090 I'm about to retire, 366 00:18:17,460 --> 00:18:19,860 and I want Qi Wenbin to fill my post. 367 00:18:20,140 --> 00:18:21,570 A marriage between the two families 368 00:18:21,770 --> 00:18:23,330 will bring benefits and no harm. 369 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 But now, 370 00:18:26,420 --> 00:18:28,820 the marriage is broken off, and we've offended the Qi family. 371 00:18:29,250 --> 00:18:31,770 You've ruined such a good plan. 372 00:18:32,700 --> 00:18:33,939 Father, you still can't change 373 00:18:33,940 --> 00:18:36,250 your habit of finding fault in others. 374 00:18:36,490 --> 00:18:37,770 I like to find fault? 375 00:18:39,290 --> 00:18:41,850 You're the one who's caused me the most trouble in the Ji family. 376 00:18:42,010 --> 00:18:42,700 You chose 377 00:18:42,701 --> 00:18:44,770 to elope with that poor painter 378 00:18:45,090 --> 00:18:47,650 instead of going down the path of riches that I arranged for you. 379 00:18:48,020 --> 00:18:49,500 If I hadn't brought you back, 380 00:18:50,010 --> 00:18:51,410 how could you be who you are today? 381 00:18:51,700 --> 00:18:53,180 You're not thankful, 382 00:18:53,380 --> 00:18:54,570 and you dare to doubt me? 383 00:18:57,740 --> 00:18:59,570 If you come near my daughter again, 384 00:19:00,180 --> 00:19:02,090 I'll let you die without a grave. 385 00:19:02,530 --> 00:19:03,660 It's all my fault. 386 00:19:05,740 --> 00:19:06,980 Please spare his life. 387 00:19:07,160 --> 00:19:08,440 Remember what happens to him. 388 00:19:08,740 --> 00:19:11,730 If you ever disobey me again, 389 00:19:12,700 --> 00:19:13,730 I'll ruin 390 00:19:14,250 --> 00:19:15,660 any man you love. 391 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 If I didn't do that, 392 00:19:21,460 --> 00:19:23,810 how could you have become the Grand Chancellor's wife now? 393 00:19:24,020 --> 00:19:25,179 Father, have you forgotten 394 00:19:25,180 --> 00:19:26,810 how I became the Grand Chancellor's wife? 395 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 At that time, 396 00:19:28,610 --> 00:19:30,770 you were going to sell me to a silly man. 397 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 You told me 398 00:19:32,980 --> 00:19:33,980 to be patient, 399 00:19:34,420 --> 00:19:35,460 to marry a fool, 400 00:19:36,060 --> 00:19:37,956 and in a few years, I would control Marquis's Residence, 401 00:19:37,980 --> 00:19:39,470 after having a child. 402 00:19:40,820 --> 00:19:44,020 Then, I'll enjoy all the riches and honor. 403 00:19:44,780 --> 00:19:46,950 You said it was better than 404 00:19:47,100 --> 00:19:48,740 marrying a painter with nothing. 405 00:19:49,420 --> 00:19:51,740 I begged you on my knees and told you I wouldn't marry him. 406 00:19:52,260 --> 00:19:54,740 You said you wanted me to marry him 407 00:19:55,700 --> 00:19:57,460 unless I found someone better. 408 00:19:57,940 --> 00:20:00,260 Didn't you find someone better? 409 00:20:03,460 --> 00:20:04,460 Shuran, 410 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 it's been hard on you. 411 00:20:06,500 --> 00:20:08,796 You have to come here every day to keep me who's sickly company. 412 00:20:08,820 --> 00:20:09,990 We're like sisters. 413 00:20:10,780 --> 00:20:11,950 I'll stay with you 414 00:20:12,060 --> 00:20:13,190 until you're better. 415 00:20:26,390 --> 00:20:27,390 I'll be going. 416 00:20:27,540 --> 00:20:28,940 I'll come back tomorrow to see you. 417 00:20:45,900 --> 00:20:47,340 Grand Chancellor Jiang, don't worry. 418 00:20:47,500 --> 00:20:49,260 Mrs. Jiang is getting better. 419 00:20:54,020 --> 00:20:56,180 You don't agree with the marriage I've arranged for you 420 00:20:56,420 --> 00:20:57,786 and you can't marry into the Jiang family, 421 00:20:57,810 --> 00:20:58,900 so what else can you do? 422 00:20:59,420 --> 00:21:00,660 Zhenzhen is getting better now. 423 00:21:01,540 --> 00:21:03,180 It's not something I could have predicted. 424 00:21:03,300 --> 00:21:05,630 Illnesses tend to flare up again. 425 00:21:05,990 --> 00:21:08,990 If you make her condition worse, 426 00:21:09,500 --> 00:21:11,470 you can marry into the Jiang family. 427 00:21:12,390 --> 00:21:13,390 How can I do that? 428 00:21:15,300 --> 00:21:17,780 Now you have two choices. 429 00:21:18,580 --> 00:21:20,740 Either you marry that silly man, 430 00:21:21,060 --> 00:21:22,190 or you do something 431 00:21:22,670 --> 00:21:24,500 to become Jiang Yuanbai's wife. 432 00:21:25,190 --> 00:21:27,990 I think you know how to choose. 433 00:21:29,870 --> 00:21:31,099 It's you who turned me 434 00:21:31,100 --> 00:21:32,780 into what I am today step by step. 435 00:21:33,390 --> 00:21:35,260 Father, I should be thanking you 436 00:21:35,500 --> 00:21:37,060 for making me inherit your viciousness, 437 00:21:38,670 --> 00:21:41,190 for making me always want to harm others when something happens, 438 00:21:41,630 --> 00:21:43,716 and ultimately for putting me against enemies on all sides. 439 00:21:43,740 --> 00:21:44,820 Your problem 440 00:21:45,460 --> 00:21:47,179 is that you are not vicious 441 00:21:47,180 --> 00:21:48,180 and cruel enough. 442 00:21:48,260 --> 00:21:50,259 I thought you'd improved by killing 443 00:21:50,260 --> 00:21:51,740 Jiang Yuanbai's wife. 444 00:21:51,900 --> 00:21:54,150 But when I told you to kill Aunt Hu, 445 00:21:54,500 --> 00:21:55,710 you said it's fine. 446 00:21:56,100 --> 00:21:57,420 When I told you to kill Jiang Li, 447 00:21:57,660 --> 00:21:59,290 you said she couldn't make a fuss. 448 00:21:59,420 --> 00:22:02,290 Now that they've started to mess with you, 449 00:22:02,460 --> 00:22:03,939 are you feeling good? 450 00:22:03,940 --> 00:22:04,940 You're right. 451 00:22:05,300 --> 00:22:06,670 I'm not viscous enough. 452 00:22:07,100 --> 00:22:08,580 So now that I've figured it out 453 00:22:09,060 --> 00:22:10,740 I should have been more vicious. 454 00:22:10,950 --> 00:22:12,990 Why should I have to suffer all the consequences? 455 00:22:13,820 --> 00:22:15,100 What do you mean? 456 00:22:16,540 --> 00:22:17,540 Father, 457 00:22:18,300 --> 00:22:19,470 doesn't this tea 458 00:22:20,780 --> 00:22:21,910 make you feel sleepy? 459 00:22:24,900 --> 00:22:25,540 Father, 460 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 it's the finest tea, 461 00:22:27,340 --> 00:22:28,340 please try it. 462 00:22:31,220 --> 00:22:32,870 You... What are you trying to do? 463 00:22:33,220 --> 00:22:34,870 Liu Wencai is back. 464 00:22:35,700 --> 00:22:37,739 He's back to help you teach me to be cruel. 465 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 What? 466 00:22:38,820 --> 00:22:39,820 He said 467 00:22:40,150 --> 00:22:41,820 he could help me get rid of Jiang Li. 468 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 (Moral Excellence) But 469 00:22:44,500 --> 00:22:45,770 he wants me to help him 470 00:22:47,660 --> 00:22:49,020 take his revenge first. 471 00:22:50,260 --> 00:22:53,570 Your father nearly beat me to death 472 00:22:54,610 --> 00:22:56,370 and broke my fingers 473 00:22:57,130 --> 00:22:59,220 so I could never hold a brush. 474 00:22:59,850 --> 00:23:03,530 Now I want him to break an arm 475 00:23:04,220 --> 00:23:08,290 and kowtow to me in person to apologise 476 00:23:09,940 --> 00:23:12,500 for what he did. 477 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 What? 478 00:23:15,940 --> 00:23:17,290 Break an arm? 479 00:23:17,700 --> 00:23:19,530 Is that why you came back for me? 480 00:23:19,610 --> 00:23:21,370 Didn't you say I wasn't cruel enough? 481 00:23:22,460 --> 00:23:24,130 Now I can be cruel. 482 00:23:24,420 --> 00:23:26,020 All it takes is one of your arms 483 00:23:27,570 --> 00:23:28,570 and a kowtow. 484 00:23:28,850 --> 00:23:30,370 Who is he 485 00:23:30,420 --> 00:23:31,770 to make me break my arm 486 00:23:31,850 --> 00:23:33,020 and kowtow? 487 00:23:33,090 --> 00:23:33,900 Is he worthy? 488 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 Yes, he is. 489 00:23:35,530 --> 00:23:37,499 He is now Imperial Diviner from Office of Imperial Diviner. 490 00:23:37,500 --> 00:23:39,330 He's just an eighth-rank Imperial Diviner. 491 00:23:39,700 --> 00:23:40,770 Should I be afraid of him? 492 00:23:41,290 --> 00:23:43,500 He's backed by Princess Wanning. 493 00:23:44,020 --> 00:23:47,090 Not to mention that Imperial Diviner is in charge of royal divination. 494 00:23:47,420 --> 00:23:48,740 It's not a high ranking position, 495 00:23:49,130 --> 00:23:50,529 but he can enter Imperial Court. 496 00:23:50,530 --> 00:23:51,610 So what? 497 00:23:52,090 --> 00:23:54,770 My daughter is the most favoured concubine in the palace. 498 00:23:55,020 --> 00:23:56,570 So you've survived this long 499 00:23:57,940 --> 00:23:59,850 because of your two daughters. 500 00:24:00,260 --> 00:24:02,570 How dare you think we're not cruel enough? 501 00:24:05,700 --> 00:24:08,770 I'll show you how cruel I am today. 502 00:24:10,060 --> 00:24:11,630 I'll break your arm 503 00:24:11,820 --> 00:24:16,020 and drag you to Liu Wencai's door. 504 00:24:16,150 --> 00:24:18,260 Liu Wencai disappeared for so many years, 505 00:24:18,470 --> 00:24:20,339 and now he's suddenly come to us 506 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 as Imperial Diviner. 507 00:24:21,820 --> 00:24:23,950 Who knows what he's up to? 508 00:24:24,220 --> 00:24:25,850 You can't be fooled by him. 509 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 I'm your father, 510 00:24:26,980 --> 00:24:29,850 your own father who gave birth to you and raised you. 511 00:24:30,850 --> 00:24:31,900 Shuran. 512 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Shuran. 513 00:24:33,660 --> 00:24:34,660 Shuran. 514 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 Shuran. 515 00:24:36,290 --> 00:24:37,290 Listen to me. 516 00:24:38,740 --> 00:24:39,740 Shuran. 517 00:24:40,020 --> 00:24:41,610 When your mother passed away, 518 00:24:42,220 --> 00:24:43,980 in order to raise you and your sister, 519 00:24:44,220 --> 00:24:46,850 I didn't even think of marrying again, 520 00:24:47,100 --> 00:24:48,740 lest you should suffer. 521 00:24:49,820 --> 00:24:51,739 How can you break 522 00:24:51,740 --> 00:24:53,019 your father's arm 523 00:24:53,020 --> 00:24:54,950 just to deal with a girl? 524 00:24:55,430 --> 00:24:56,910 My good daughter, 525 00:24:57,100 --> 00:25:00,059 you can't be so confused. 526 00:25:00,060 --> 00:25:01,150 Shuran. 527 00:25:01,390 --> 00:25:02,580 Shuran. 528 00:25:22,740 --> 00:25:24,430 Looks like I'm going to let you down again. 529 00:25:27,340 --> 00:25:28,630 I still can't be as cruel as 530 00:25:29,990 --> 00:25:31,630 you want me to be. 531 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 Guards. 532 00:25:49,190 --> 00:25:50,430 Guards! 533 00:25:51,340 --> 00:25:52,580 (Jiang Family Ancestral Temple) 534 00:25:52,950 --> 00:25:53,470 We're almost there. 535 00:25:53,471 --> 00:25:54,740 What a crazy woman. 536 00:25:54,870 --> 00:25:55,909 Why are you keeping 537 00:25:55,910 --> 00:25:57,299 all these things? 538 00:25:57,300 --> 00:25:57,780 Give it to me. 539 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 Just throw it. 540 00:25:58,990 --> 00:25:59,740 No. 541 00:25:59,820 --> 00:26:00,340 Give it to me. 542 00:26:00,340 --> 00:26:01,100 My Yue. 543 00:26:01,150 --> 00:26:02,470 Give it back to me. 544 00:26:02,780 --> 00:26:04,149 - Give it to me. - Give it to me now. 545 00:26:04,150 --> 00:26:05,580 What do you need this for? 546 00:26:05,950 --> 00:26:07,099 - Throw it. - Give it to me. 547 00:26:07,100 --> 00:26:08,870 Don't touch these dead people's stuff. 548 00:26:09,190 --> 00:26:10,060 What a bad luck. 549 00:26:10,061 --> 00:26:11,229 - No. - Give it to me. 550 00:26:11,230 --> 00:26:11,820 Don't steal my Yue. 551 00:26:11,821 --> 00:26:12,989 You keep such dead people's stuff every day. 552 00:26:12,990 --> 00:26:13,710 Is this how 553 00:26:13,870 --> 00:26:15,260 you treat your madam? 554 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Second Lady. 555 00:26:19,020 --> 00:26:20,820 You still know the rules of Jiang's Residence? 556 00:26:20,950 --> 00:26:22,166 Second Lady, you've got it wrong. 557 00:26:22,190 --> 00:26:23,910 Aunt Hu was hysterical. 558 00:26:24,020 --> 00:26:25,580 That's why I tried to stop her. 559 00:26:26,540 --> 00:26:28,670 If I know you're treating your madam like this again, 560 00:26:29,390 --> 00:26:30,796 I'll send you back to Jiang's Residence 561 00:26:30,820 --> 00:26:32,710 and praise you in front of Old Madam. 562 00:26:33,500 --> 00:26:34,740 Second Lady, please forgive me. 563 00:26:34,820 --> 00:26:35,870 I know I was wrong. 564 00:26:36,150 --> 00:26:37,949 Help your madam into the house. 565 00:26:37,950 --> 00:26:38,950 Yes. 566 00:26:39,990 --> 00:26:40,540 Aunt Hu. 567 00:26:40,870 --> 00:26:41,870 Aunt Hu. 568 00:26:41,950 --> 00:26:42,950 Aunt Hu, let's go. 569 00:26:47,910 --> 00:26:48,910 My Yue. 570 00:26:49,470 --> 00:26:50,470 My Yue. 571 00:26:54,910 --> 00:26:55,950 Yue, don't be afraid. 572 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 Don't be afraid. 573 00:26:58,630 --> 00:27:01,500 You've messed up our ancestral blessed land like this. 574 00:27:02,020 --> 00:27:03,870 The monthly payment has been sent on time. 575 00:27:04,150 --> 00:27:06,750 But you don't even put up a charcoal fire in the middle of winter, 576 00:27:06,820 --> 00:27:08,446 and you don't even replace the broken window paper. 577 00:27:08,470 --> 00:27:09,950 I should ask you for the accounts. 578 00:27:10,190 --> 00:27:11,350 Yes, we have everything here. 579 00:27:11,500 --> 00:27:13,230 But Aunt Hu doesn't feel cold, 580 00:27:13,430 --> 00:27:14,846 which is why she doesn't need the charcoal. 581 00:27:14,870 --> 00:27:16,500 I've brought some tonic for Aunt Hu. 582 00:27:17,230 --> 00:27:17,710 Tong, 583 00:27:18,100 --> 00:27:20,190 teach her how to serve her madam. 584 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 Yes. 585 00:27:23,710 --> 00:27:24,710 Let's go. 586 00:27:31,020 --> 00:27:32,260 Yue, don't be afraid. 587 00:27:32,870 --> 00:27:35,150 Yue, don't be afraid. 588 00:27:35,950 --> 00:27:36,950 Yue, 589 00:27:37,150 --> 00:27:37,870 don't be afraid. 590 00:27:38,150 --> 00:27:39,150 Aunt Hu, 591 00:27:40,260 --> 00:27:41,260 they've left. 592 00:27:42,430 --> 00:27:43,790 We can have a heart-to-heart chat. 593 00:27:44,020 --> 00:27:45,100 My Yue feels cold. 594 00:27:45,870 --> 00:27:47,100 She feels cold. 595 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 She feels cold. 596 00:27:54,020 --> 00:27:55,020 Yue. 597 00:27:55,390 --> 00:27:56,780 This is the only time I'm here. 598 00:27:58,630 --> 00:28:00,230 Are you sure you want to keep pretending? 599 00:28:04,340 --> 00:28:05,620 What did you come to see me for? 600 00:28:07,060 --> 00:28:08,540 You're not here to catch up, are you? 601 00:28:09,020 --> 00:28:11,910 I want to hear about the story of you and Yue. 602 00:28:14,020 --> 00:28:15,060 What do you know? 603 00:28:15,670 --> 00:28:16,950 By asking that, 604 00:28:18,540 --> 00:28:20,060 It means there's something else 605 00:28:20,390 --> 00:28:21,580 behind Yue's death. 606 00:28:27,300 --> 00:28:29,190 If you're here to talk to me about this, 607 00:28:30,630 --> 00:28:31,630 I have nothing to say. 608 00:28:33,470 --> 00:28:35,020 I don't mean to disturb you. 609 00:28:35,990 --> 00:28:38,150 Once you and my mother were good friends. 610 00:28:40,060 --> 00:28:43,100 I remember you always hugged me when I was little, 611 00:28:43,910 --> 00:28:45,300 and Yue was very kind to me. 612 00:28:46,470 --> 00:28:47,470 That is why 613 00:28:47,780 --> 00:28:49,300 I don't remember much of what happened 614 00:28:49,430 --> 00:28:51,070 when I left Jiang's Residence for so long, 615 00:28:51,430 --> 00:28:53,820 but I still feel very close to you when I see you. 616 00:28:54,870 --> 00:28:57,230 Since you don't want to tell your story, 617 00:28:58,500 --> 00:29:00,390 I'll tell you mine. 618 00:29:02,630 --> 00:29:03,630 I was wronged as a child, 619 00:29:04,540 --> 00:29:05,950 abandoned by my family 620 00:29:06,780 --> 00:29:08,710 and sent to Qingcheng Mountain for ten years. 621 00:29:10,780 --> 00:29:14,230 Qingcheng Mountain is colder than this place. 622 00:29:15,260 --> 00:29:16,950 I'd been left alone for ten years, 623 00:29:18,100 --> 00:29:20,870 I'd learned about people's cruelty 624 00:29:21,630 --> 00:29:22,990 and I didn't see a ray of hope. 625 00:29:23,540 --> 00:29:25,140 But I don't want to resign to my destiny. 626 00:29:26,060 --> 00:29:27,260 If it's my destiny, 627 00:29:27,910 --> 00:29:29,260 I'll go against it 628 00:29:29,740 --> 00:29:30,670 because it's not my fault, 629 00:29:30,671 --> 00:29:31,780 so I won't bow down. 630 00:29:33,230 --> 00:29:34,820 Why should those who do evil 631 00:29:35,020 --> 00:29:36,260 be exalted 632 00:29:37,100 --> 00:29:39,500 and those who suffer be bowed down 633 00:29:39,630 --> 00:29:40,870 and thank for not killing them? 634 00:29:41,780 --> 00:29:44,020 That's why I had to come down from the mountain 635 00:29:44,870 --> 00:29:45,870 and return to the capital 636 00:29:46,630 --> 00:29:47,950 to appear in front of the people. 637 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 Aunt Hu, 638 00:29:50,100 --> 00:29:51,670 you fake hysteria and survive. 639 00:29:52,390 --> 00:29:54,060 But you've been suffering from the pain 640 00:29:54,390 --> 00:29:55,910 of your daughter's death every day. 641 00:29:57,020 --> 00:29:59,260 What's the difference between you living and dying now? 642 00:30:01,060 --> 00:30:02,780 If you're as wronged as I am, 643 00:30:04,150 --> 00:30:05,390 I hope you'll come forward. 644 00:30:06,060 --> 00:30:07,060 I will help you 645 00:30:07,740 --> 00:30:09,180 and I'm capable of helping you, too. 646 00:30:11,300 --> 00:30:12,300 That's all I have to say. 647 00:30:13,950 --> 00:30:15,030 I won't bother you anymore. 648 00:30:29,060 --> 00:30:30,740 My Yue was killed. 649 00:30:35,340 --> 00:30:35,780 My... 650 00:30:36,230 --> 00:30:37,910 - My Yue was killed! - Be careful. 651 00:30:38,060 --> 00:30:39,060 Second Lady, 652 00:30:39,340 --> 00:30:41,230 Yue was killed! 653 00:30:41,500 --> 00:30:43,190 She was killed! 654 00:30:43,630 --> 00:30:46,340 Second Lady, please help Yue to redress the injustice! 655 00:30:53,780 --> 00:30:56,940 (Office of Imperial Diviner) 656 00:31:10,870 --> 00:31:12,390 I've been waiting for you for so long. 657 00:31:12,670 --> 00:31:14,020 Why are you here alone? 658 00:31:17,630 --> 00:31:18,740 What are you doing? 659 00:31:18,820 --> 00:31:21,340 Don't you want my father to kneel down and apologise? 660 00:31:22,820 --> 00:31:23,820 I'll kneel for him. 661 00:31:23,990 --> 00:31:25,260 I think you've got it wrong. 662 00:31:25,820 --> 00:31:28,260 I want him to break an arm 663 00:31:28,740 --> 00:31:30,150 and kowtow to me and apologise. 664 00:31:30,390 --> 00:31:31,390 I'll take it for him. 665 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 Do it. 666 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 What about your debt? 667 00:31:35,020 --> 00:31:37,230 Have you forgotten the fire you set? 668 00:31:37,740 --> 00:31:41,060 Do you mean you want me to give you my life? 669 00:31:41,630 --> 00:31:42,710 You owe me 670 00:31:43,670 --> 00:31:45,630 more than a life. 671 00:31:47,780 --> 00:31:49,870 The Taoist priest said my nature is extremely yin, 672 00:31:50,710 --> 00:31:51,950 if I follow him, 673 00:31:52,540 --> 00:31:54,150 I'll achieve great things in the future. 674 00:31:55,780 --> 00:31:57,420 He taught me how to exorcise evil spirits, 675 00:31:57,500 --> 00:31:58,580 took care of me, 676 00:31:59,100 --> 00:32:00,540 and provided me with food and drink. 677 00:32:01,670 --> 00:32:04,230 I think this is probably Heaven's way of compensating me. 678 00:32:04,950 --> 00:32:05,950 But I didn't expect 679 00:32:06,910 --> 00:32:10,390 the greater torture to begin. 680 00:32:30,710 --> 00:32:32,630 It's part of the practice. 681 00:32:32,990 --> 00:32:34,060 If you can't take it, 682 00:32:35,060 --> 00:32:36,150 you can get lost. 683 00:32:36,820 --> 00:32:38,390 I've been through the pain of burning, 684 00:32:38,870 --> 00:32:40,470 so this is nothing. 685 00:32:41,260 --> 00:32:42,740 He said that other people's exorcisms 686 00:32:42,910 --> 00:32:45,340 only drive away evil spirits from their bodies. 687 00:32:46,020 --> 00:32:47,100 But his exorcism 688 00:32:47,540 --> 00:32:48,739 is to transfer the evil spirits to me, 689 00:32:48,740 --> 00:32:50,500 who has been reborn from fire, 690 00:32:50,670 --> 00:32:51,790 and destroy them completely. 691 00:32:52,300 --> 00:32:53,709 The more I am drenched in blood, 692 00:32:53,710 --> 00:32:54,870 the more my flesh is smeared, 693 00:32:55,060 --> 00:32:56,950 the more the nobles believe in us. 694 00:32:57,470 --> 00:32:58,150 After all, no one 695 00:32:58,151 --> 00:32:59,780 can hurt himself as much as me. 696 00:33:00,470 --> 00:33:03,430 Hence, the nobles are willing to pay more for it. 697 00:33:03,870 --> 00:33:05,150 As words spread, 698 00:33:05,500 --> 00:33:07,630 we gained popularity in the capital 699 00:33:08,260 --> 00:33:10,990 and even met Eldest Princess. 700 00:33:11,060 --> 00:33:13,430 I like people like you who are willing to give it all. 701 00:33:14,260 --> 00:33:16,140 There's a vacancy in Office of Imperial Diviner. 702 00:33:16,870 --> 00:33:19,430 I can give this position to one person. 703 00:33:20,670 --> 00:33:21,820 You guys talk it over. 704 00:33:22,740 --> 00:33:25,580 I prefer the one who's ruthless. 705 00:33:29,710 --> 00:33:31,630 Don't you want to die long ago? 706 00:33:32,190 --> 00:33:33,870 Then, I'll send you to hell. 707 00:33:34,670 --> 00:33:38,340 I'll pray for you every day from now on. 708 00:33:46,060 --> 00:33:47,990 But since I've decided to live, 709 00:33:48,780 --> 00:33:50,780 I won't die easily. 710 00:34:10,180 --> 00:34:11,700 Under the support of Eldest Princess, 711 00:34:12,430 --> 00:34:13,670 I have become Imperial Diviner. 712 00:34:15,100 --> 00:34:17,180 Do you think your life could compensate 713 00:34:18,660 --> 00:34:21,140 for what happened to me? 714 00:34:21,870 --> 00:34:22,990 I had no choice. 715 00:34:24,700 --> 00:34:26,060 I was already married 716 00:34:26,950 --> 00:34:27,950 and had Ruoyao. 717 00:34:29,060 --> 00:34:30,470 When my father found out about you, 718 00:34:31,660 --> 00:34:32,660 I begged him 719 00:34:33,390 --> 00:34:35,220 to let me see you one last time. 720 00:34:35,790 --> 00:34:38,310 There's no need to bring up the past. 721 00:34:39,060 --> 00:34:43,060 Let me think about how I can make you pay back some interest. 722 00:34:43,870 --> 00:34:45,830 Do you know why I want to get rid of Jiang Li? 723 00:34:47,940 --> 00:34:48,980 I don't want to know. 724 00:34:53,580 --> 00:35:00,860 (Office of Imperial Diviner) 725 00:35:14,340 --> 00:35:15,940 It wasn't an accident that Yue fell off 726 00:35:16,530 --> 00:35:17,530 the false mountain. 727 00:35:18,820 --> 00:35:20,586 From the day Ji married into the Jiang family, 728 00:35:20,610 --> 00:35:22,380 I felt something was wrong with her. 729 00:35:22,980 --> 00:35:23,980 It's so beautiful. 730 00:35:29,980 --> 00:35:32,250 So this is Jiang Yue, First Lady Jiang. 731 00:35:33,090 --> 00:35:34,090 She's so adorable. 732 00:35:36,380 --> 00:35:38,420 Although she seemed gentle and generous, 733 00:35:39,170 --> 00:35:40,380 she's good to Yue, 734 00:35:41,500 --> 00:35:42,650 I just don't think 735 00:35:43,210 --> 00:35:45,020 she's as simple as she seemed. 736 00:35:45,610 --> 00:35:48,570 I wanted Yue to stay away from her, 737 00:35:49,340 --> 00:35:52,020 but I didn't expect something to still happen. 738 00:35:52,900 --> 00:35:54,459 Yue, let me play for a while. 739 00:35:54,460 --> 00:35:55,649 No, I won't give it to you. 740 00:35:55,650 --> 00:35:57,690 - I won't give it to you. - Let me play for a while. 741 00:35:58,460 --> 00:36:00,499 (Little Jiang Ruoyao) Yue, let me play for a while. 742 00:36:00,500 --> 00:36:01,780 (Jiang Yue) I won't let you play. 743 00:36:08,940 --> 00:36:10,339 Yue, let me play for a while. 744 00:36:10,340 --> 00:36:11,340 Stand up. 745 00:36:14,170 --> 00:36:15,170 Don't cry. 746 00:36:16,690 --> 00:36:18,130 If you want it, go get it yourself. 747 00:36:27,460 --> 00:36:27,980 Give it to me. 748 00:36:27,981 --> 00:36:29,530 My mother made this for me. 749 00:36:29,730 --> 00:36:30,730 Don't cry. 750 00:36:31,730 --> 00:36:32,820 I won't give it to you. 751 00:36:43,940 --> 00:36:45,420 Ji Shuran asked Ms. Sun 752 00:36:45,500 --> 00:36:47,090 to take Yue to the false mountain 753 00:36:47,570 --> 00:36:49,940 to make it look like Yue had fallen from the false mountain 754 00:36:50,340 --> 00:36:51,980 and lost her life, 755 00:36:52,900 --> 00:36:55,820 trying to make it look like Ji Shuran had nothing to do with it. 756 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 My Yue 757 00:36:59,420 --> 00:37:01,730 died at Ji Shuran's hands. 758 00:37:02,820 --> 00:37:04,020 You weren't at the scene. 759 00:37:05,420 --> 00:37:06,530 How did you find out? 760 00:37:07,090 --> 00:37:08,900 My former maid's name was Baoqin. 761 00:37:10,210 --> 00:37:11,690 That day, she was following Yue. 762 00:37:13,340 --> 00:37:16,170 She went to the kitchen to get sweet soup for the kids. 763 00:37:16,940 --> 00:37:18,859 When she came back, she heard 764 00:37:18,860 --> 00:37:20,780 Ji Shuran ordering Ms. Sun to do something 765 00:37:21,530 --> 00:37:23,300 so she came back and told me immediately. 766 00:37:23,820 --> 00:37:24,980 Where's Baoqin? 767 00:37:25,780 --> 00:37:26,940 She was made the scapegoat. 768 00:37:28,380 --> 00:37:29,420 After Yue's death, 769 00:37:30,650 --> 00:37:32,356 Ji Shuran kicked her out of Jiang's Residence 770 00:37:32,380 --> 00:37:34,300 by saying that she hadn't taken care of Yue well, 771 00:37:34,610 --> 00:37:36,340 and there was no trace of her ever again. 772 00:37:36,860 --> 00:37:38,170 You knew about it then, 773 00:37:38,940 --> 00:37:40,540 why didn't you testify against Ji Shuran? 774 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 Testify against her? 775 00:37:42,090 --> 00:37:44,570 Second Lady, you've been back in Jiang's Residence for so long, 776 00:37:44,980 --> 00:37:46,820 why would you ask me something like that? 777 00:37:47,940 --> 00:37:49,420 You should know better than me 778 00:37:50,340 --> 00:37:51,900 what the Jiang family is like. 779 00:37:52,900 --> 00:37:56,050 Just like when you were sent to Zhennyu Hall, 780 00:37:57,900 --> 00:37:59,090 didn't you defend yourself? 781 00:38:00,340 --> 00:38:01,940 Didn't you testify against Ji Shuran? 782 00:38:03,170 --> 00:38:04,940 Did anyone believe a word you said? 783 00:38:10,170 --> 00:38:12,460 Ji Shuran said I was hysterical 784 00:38:12,780 --> 00:38:14,020 because I lost Yue, 785 00:38:14,500 --> 00:38:15,660 and that's why I accused her, 786 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 slandered her. 787 00:38:18,340 --> 00:38:19,340 She's good, 788 00:38:19,730 --> 00:38:21,050 she made herself innocent, 789 00:38:22,130 --> 00:38:25,780 and had a reputation as a virtuous woman who pitied the weak and the poor. 790 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 And I 791 00:38:28,530 --> 00:38:30,300 became the one who's unreasonable. 792 00:38:31,300 --> 00:38:33,209 If Old Madam hadn't considered our bond 793 00:38:33,210 --> 00:38:34,210 and defended me, 794 00:38:34,780 --> 00:38:36,860 I'd have been sent to Zhennyu Hall. 795 00:38:38,170 --> 00:38:41,650 Later, I obeyed Ji Shuran 796 00:38:43,020 --> 00:38:44,340 and pretended to be hysterical. 797 00:38:46,860 --> 00:38:48,730 The Jiangs couldn't keep me in the residence, 798 00:38:49,340 --> 00:38:50,730 so they sent me here, 799 00:38:52,610 --> 00:38:54,210 and I managed to survive. 800 00:38:58,610 --> 00:39:02,780 And not a single person in the entire Jiang family suspected her? 801 00:39:03,020 --> 00:39:04,530 She's Madam Ji, 802 00:39:05,690 --> 00:39:07,210 Master Jiang's wife. 803 00:39:08,050 --> 00:39:09,170 She's gentle, generous, 804 00:39:09,500 --> 00:39:10,610 and virtuous. 805 00:39:11,090 --> 00:39:13,129 Who would believe that she would kill 806 00:39:13,130 --> 00:39:16,130 a concubine's daughter who didn't get in her way? 807 00:39:16,610 --> 00:39:18,050 Even if someone found it strange, 808 00:39:18,860 --> 00:39:21,090 the Ji family was flourishing at that time, 809 00:39:22,130 --> 00:39:24,370 and there was a favored Consort Li to support the family, 810 00:39:24,940 --> 00:39:26,860 who would offend the Ji family 811 00:39:27,130 --> 00:39:28,340 for a dead person? 812 00:39:29,250 --> 00:39:30,250 Second Lady, 813 00:39:30,780 --> 00:39:32,090 you're in the Jiang family too. 814 00:39:33,210 --> 00:39:34,340 You know better than I do 815 00:39:35,420 --> 00:39:37,380 whether they value favors or profits. 816 00:39:41,340 --> 00:39:42,340 Evil has its retribution. 817 00:39:44,020 --> 00:39:47,900 I'll definitely seek justice for Yue. 818 00:40:11,460 --> 00:40:12,460 Greetings, Mother. 819 00:40:14,170 --> 00:40:16,250 If you're out in this rain, 820 00:40:16,460 --> 00:40:17,860 you must be on an important errand. 821 00:40:18,210 --> 00:40:21,500 I bet you're on an important errand, too. 822 00:40:22,090 --> 00:40:23,530 Nothing's important to me. 823 00:40:24,460 --> 00:40:26,650 It's all about you kids. 824 00:40:27,690 --> 00:40:28,900 Sorry to have troubled you. 825 00:40:30,340 --> 00:40:31,340 Mother, 826 00:40:31,980 --> 00:40:32,860 you should mind 827 00:40:32,980 --> 00:40:35,210 your own business when you have time. 828 00:40:38,130 --> 00:40:39,340 As a mother, 829 00:40:39,650 --> 00:40:41,730 the children's business comes first. 830 00:40:42,900 --> 00:40:44,050 Li, go in quickly. 831 00:40:45,250 --> 00:40:46,820 Don't let the wind and rain freeze you. 832 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Mother, 833 00:40:48,530 --> 00:40:49,530 please. 834 00:41:27,170 --> 00:41:28,170 Madam Ji. 835 00:41:28,420 --> 00:41:29,420 What's the matter? 836 00:41:29,650 --> 00:41:30,860 A servant reported 837 00:41:31,170 --> 00:41:33,500 that Jiang Li went to Aunt Hu's place. 838 00:41:33,860 --> 00:41:36,220 The two of them talked for a long time with the door closed. 839 00:41:36,340 --> 00:41:38,130 Aunt Hu didn't behave madly. 840 00:41:38,900 --> 00:41:42,690 It seems she wants to settle old scores with me this time. 841 00:41:45,130 --> 00:41:46,570 Aunt Hu 842 00:41:47,050 --> 00:41:49,010 has been pretending to be crazy for so many years, 843 00:41:49,570 --> 00:41:51,050 it's really hard for her. 844 00:41:51,570 --> 00:41:53,460 Shall we put Aunt Hu... 845 00:41:56,900 --> 00:41:58,380 Jiang Li has found her, 846 00:41:59,130 --> 00:42:00,900 so she'll be watched. 847 00:42:02,340 --> 00:42:04,780 A woman who killed her mother and brother, 848 00:42:05,050 --> 00:42:06,940 a crazy aunt. 849 00:42:08,130 --> 00:42:09,820 If they're involved, 850 00:42:10,250 --> 00:42:11,940 they'll be the ones in deep trouble. 851 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Third Lady, 852 00:42:34,020 --> 00:42:35,020 time to get up and eat. 853 00:42:35,900 --> 00:42:37,780 Madam Ji has prepared some calming soup for you. 854 00:42:38,900 --> 00:42:39,900 Get up and have some. 855 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Ms. Sun, 856 00:42:59,570 --> 00:43:00,570 you... 857 00:43:01,090 --> 00:43:02,090 Third Lady, 858 00:43:03,570 --> 00:43:05,460 it's all for your own good. 859 00:43:05,780 --> 00:43:06,940 When you wake up, 860 00:43:07,300 --> 00:43:09,210 everything will be fine. 861 00:43:14,460 --> 00:43:15,460 What have you done? 862 00:43:21,570 --> 00:43:23,170 What have you done to me? 863 00:43:24,690 --> 00:43:25,820 What have you done? 864 00:43:28,340 --> 00:43:29,500 Say it! 865 00:43:30,420 --> 00:43:31,780 Third Lady has gone mad! 866 00:43:32,250 --> 00:43:33,730 Third Lady has gone mad! 867 00:43:33,940 --> 00:43:35,819 It's all for your own good. 868 00:43:35,820 --> 00:43:37,090 Third Lady. 869 00:43:39,820 --> 00:43:43,380 Third Lady, I'm doing this for your own good. 870 00:43:55,860 --> 00:43:56,940 What did the physician say? 871 00:43:57,900 --> 00:43:59,380 Several physicians have examined her, 872 00:44:00,250 --> 00:44:02,690 but they all say there's nothing wrong with her pulse, 873 00:44:03,820 --> 00:44:05,090 and there's been no symptoms. 874 00:44:05,570 --> 00:44:06,650 They couldn't tell us 875 00:44:06,820 --> 00:44:08,460 why a healthy person 876 00:44:10,420 --> 00:44:11,900 would suddenly be in such a state. 877 00:44:14,820 --> 00:44:15,820 Master Jiang, 878 00:44:16,500 --> 00:44:19,690 forgive me for speaking out of turn. 879 00:44:20,020 --> 00:44:21,420 Third Lady looks like... 880 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 She looks like 881 00:44:23,420 --> 00:44:26,780 someone who's been possessed by an evil spirit in my hometown. 882 00:44:27,570 --> 00:44:28,300 Ms. Sun, 883 00:44:28,570 --> 00:44:30,010 what nonsense are you talking about? 884 00:44:30,250 --> 00:44:32,530 I brought up Third Lady. 885 00:44:33,170 --> 00:44:34,940 She's in such a state now, 886 00:44:35,210 --> 00:44:37,020 I wouldn't talk nonsense. 887 00:44:37,420 --> 00:44:40,090 It's my own stupid idea, 888 00:44:41,130 --> 00:44:42,420 but since ancient times, 889 00:44:42,570 --> 00:44:43,380 many people 890 00:44:43,381 --> 00:44:45,050 have died in this way for no reason. 891 00:44:45,250 --> 00:44:45,900 Master Jiang, 892 00:44:45,901 --> 00:44:47,980 let's get someone to check Third Lady. 893 00:44:48,130 --> 00:44:49,780 But where can we find 894 00:44:50,420 --> 00:44:52,300 such an expert in the capital? 895 00:44:52,530 --> 00:44:53,860 Don't talk nonsense 896 00:44:54,060 --> 00:44:55,460 about strange powers. 897 00:44:56,210 --> 00:44:58,380 Ruoyao has no other symptoms. 898 00:44:58,610 --> 00:45:01,129 Don't get a shaman here 899 00:45:01,130 --> 00:45:02,460 and cause rumors to spread. 900 00:45:05,340 --> 00:45:06,650 What about my Yao? 901 00:45:12,650 --> 00:45:13,770 Possessed by an evil spirit? 902 00:45:14,210 --> 00:45:16,690 Ruoyao's condition is strange. 903 00:45:17,210 --> 00:45:18,500 It's good to try it. 904 00:45:19,420 --> 00:45:20,570 Since you've decided it, 905 00:45:21,570 --> 00:45:22,610 just listen to her. 906 00:45:23,090 --> 00:45:25,380 I'm going to write a letter to Imperial Diviner now. 907 00:45:26,420 --> 00:45:29,500 Mother, take good care of yourself. 908 00:45:29,610 --> 00:45:32,780 You'd better stay home for a few days. 909 00:45:33,380 --> 00:45:34,380 Don't worry. 910 00:45:49,020 --> 00:45:50,020 Old Madam, 911 00:45:50,380 --> 00:45:52,690 do you believe in what happens to Third Lady? 912 00:45:52,900 --> 00:45:56,170 Strange powers are of heaven and earth. 913 00:45:57,380 --> 00:45:58,380 I can't see it. 914 00:45:58,740 --> 00:46:00,020 But if it's the doing of humans, 915 00:46:01,790 --> 00:46:04,740 we'll figure it out eventually. 916 00:46:18,950 --> 00:46:20,030 Tell Grand Chancellor Jiang 917 00:46:20,660 --> 00:46:21,780 that I'll be there tomorrow. 918 00:46:21,870 --> 00:46:22,870 Yes. 919 00:46:34,180 --> 00:46:35,180 There's a ghost. 920 00:46:35,910 --> 00:46:37,140 Jiang Li, there's a ghost. 921 00:46:37,580 --> 00:46:38,580 There's a ghost. 922 00:46:39,540 --> 00:46:40,540 What's wrong? 923 00:46:40,580 --> 00:46:41,580 Where's the ghost? 924 00:46:43,540 --> 00:46:44,260 You know what? 925 00:46:44,460 --> 00:46:45,540 Something big has happened. 926 00:46:45,860 --> 00:46:47,316 Jiang Ruoyao has been possessed by an evil spirit. 927 00:46:47,340 --> 00:46:48,420 Imperial Diviner is invited 928 00:46:48,540 --> 00:46:49,540 to exorcise it. 929 00:46:49,820 --> 00:46:50,820 Imperial Diviner? 930 00:46:50,900 --> 00:46:53,570 Imperial Diviner is very strange. 931 00:46:55,980 --> 00:46:59,500 It's true what they say about royal family are merciless. 932 00:47:00,060 --> 00:47:01,820 What's going on in Imperial Court these days? 933 00:47:02,060 --> 00:47:03,060 There's been 934 00:47:03,740 --> 00:47:05,350 a lot of deaths in the harem. 935 00:47:06,580 --> 00:47:08,470 One day a maid dies, 936 00:47:08,950 --> 00:47:10,740 the next day an eunuch. 937 00:47:11,260 --> 00:47:13,180 It's all over the palace, 938 00:47:13,620 --> 00:47:15,580 saying there's an evil spirit in the palace. 939 00:47:16,350 --> 00:47:17,350 After that, 940 00:47:17,660 --> 00:47:19,780 - Evil spirit. - Imperial Diviner's asked to exorcise. 941 00:47:20,060 --> 00:47:21,180 Imperial Diviner said 942 00:47:21,950 --> 00:47:23,830 the evil spirit possessed a consort. 943 00:47:24,910 --> 00:47:26,510 His Majesty showed no mercy 944 00:47:27,060 --> 00:47:28,780 and granted her poisoned liquor immediately. 945 00:47:29,700 --> 00:47:31,429 Rumor has it that the poor consort 946 00:47:31,430 --> 00:47:33,350 didn't even have a chance to defend herself 947 00:47:33,580 --> 00:47:34,580 and was... 948 00:47:35,510 --> 00:47:37,710 Do you think Imperial Diviner will catch the evil spirit 949 00:47:38,180 --> 00:47:39,220 in our house? 950 00:47:39,790 --> 00:47:40,790 Since he's here, 951 00:47:41,700 --> 00:47:43,220 they won't return empty-handed. 952 00:47:43,430 --> 00:47:44,430 They? 953 00:47:44,580 --> 00:47:46,430 Do you really think Jiang Ruoyao is possessed? 954 00:47:48,350 --> 00:47:49,350 I got it. 955 00:47:49,870 --> 00:47:50,989 According to you, 956 00:47:50,990 --> 00:47:52,740 Ji Shuran is too cruel. 957 00:47:53,260 --> 00:47:54,540 She's using her own daughter. 958 00:47:55,140 --> 00:47:56,966 Who else can be the evil spirit in the whole Jiang family 959 00:47:56,990 --> 00:47:57,990 but you? 960 00:47:58,220 --> 00:48:00,870 I'm ready to be the evil spirit this time. 961 00:48:23,700 --> 00:48:29,180 ♪ If there are no happy memories ♪ 962 00:48:31,300 --> 00:48:36,780 ♪ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♪ 963 00:48:38,580 --> 00:48:44,660 ♪ Two cold and unfeeling bodies ♪ 964 00:48:45,340 --> 00:48:52,620 ♪ Holding hands, can we get through the snow season? ♪ 965 00:48:53,660 --> 00:49:00,140 ♪ In the cold wind, in the long night ♪ 966 00:49:00,940 --> 00:49:07,220 ♪ Embracing the remaining warmth ♪ 967 00:49:08,500 --> 00:49:15,740 ♪ The depth of the sea, unfathomable ♪ 968 00:49:15,820 --> 00:49:21,820 ♪ Can it bury yesterday's sighs? ♪ 969 00:49:22,500 --> 00:49:28,540 ♪ Continue to love, cherishing it with my life ♪ 970 00:49:30,380 --> 00:49:37,100 ♪ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♪ 971 00:49:38,220 --> 00:49:45,020 ♪ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♪ 972 00:49:46,020 --> 00:49:51,940 ♪ I'd rather be trapped in the world's extremes ♪ 973 00:49:52,660 --> 00:49:59,780 ♪ Continue to live, exhausting all courage ♪ 974 00:50:00,020 --> 00:50:07,300 ♪ Continue to love, until the breath runs out ♪ 975 00:50:08,180 --> 00:50:14,980 ♪ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♪ 976 00:50:15,580 --> 00:50:22,020 ♪ After the hardships, never to part again ♪ 977 00:50:23,580 --> 00:50:31,460 ♪ After the hardships, never to part again ♪ 66637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.