All language subtitles for 2023.Soudain seuls (fr)
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,708 --> 00:00:26,416
[musique intrigante]
2
00:00:43,958 --> 00:00:45,875
[ressac]
3
00:01:33,791 --> 00:01:35,333
Ça va ? T'as bien dormi ?
4
00:01:35,416 --> 00:01:36,375
[femme] Tiens.
5
00:01:37,541 --> 00:01:39,541
Profite, il en reste presque plus.
6
00:01:41,333 --> 00:01:43,166
On refera le stock à Puerto Edén.
7
00:01:54,625 --> 00:01:56,416
- Tu veux que je barre ?
- [homme] Mmh...
8
00:01:57,333 --> 00:01:58,708
Non, non, ça va.
9
00:01:59,750 --> 00:02:01,125
Tiens.
10
00:02:27,833 --> 00:02:28,958
T'as pas bougé ?
11
00:02:40,625 --> 00:02:43,166
[il ouvre puis referme le frigo]
12
00:02:45,875 --> 00:02:47,250
On y va ou pas ?
13
00:02:52,083 --> 00:02:53,958
"Les algorithmes de détection
de la variabilité naturelle
14
00:02:54,125 --> 00:02:57,791
ou des forçages
dans les fluctuations climatiques."
15
00:02:59,500 --> 00:03:01,083
Je l'ai pas trouvée, ton île.
16
00:03:01,250 --> 00:03:04,875
Mais regarde, elle est lĂ .
La petite tache au sud du Chili.
17
00:03:07,291 --> 00:03:09,583
Enfin, c'est très au sud, quand même.
18
00:03:10,666 --> 00:03:12,916
Ça fait faire un détour, mais bon.
19
00:03:13,833 --> 00:03:17,625
C'est magnifique, la ligne des icebergs.
Ça vaut le coup, non ?
20
00:03:18,375 --> 00:03:21,291
Tu vas jamais tenir dessus,
avec tes grands pieds.
21
00:03:22,000 --> 00:03:23,125
Bon, comme tu veux.
22
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
[femme] Me dis pas
on fait comme je veux.
23
00:03:25,291 --> 00:03:28,791
Tu m'as posé la question quatre fois.
Pas de problème, on y va.
24
00:03:28,958 --> 00:03:31,333
Mais je dois ĂŞtre Ă la fin de la semaine
à Puerto Edén.
25
00:03:32,583 --> 00:03:34,208
- Quoi ?
- [homme] T'entends ?
26
00:03:34,375 --> 00:03:35,916
[chant de baleine]
27
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Je te l'avais dit.
28
00:03:37,166 --> 00:03:38,791
- Viens !
- Oui, j'ai entendu.
29
00:03:40,625 --> 00:03:42,541
[la baleine sort de l'eau]
30
00:03:48,166 --> 00:03:49,875
[femme] Merde, de l'autre côté !
31
00:03:56,000 --> 00:03:57,083
Je l'ai vue !
32
00:03:57,250 --> 00:03:58,583
[homme] Elle est conne, cette baleine ?
33
00:04:08,208 --> 00:04:09,708
LĂ , non ? Non ?
34
00:04:09,791 --> 00:04:10,875
Non.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,625
[femme] Elle va ressortir.
36
00:04:12,708 --> 00:04:14,708
Je suis sûre qu'elle va ressortir.
37
00:04:18,750 --> 00:04:20,082
[homme] Allez !
38
00:04:20,166 --> 00:04:21,375
Elle s'est barrée.
39
00:04:21,457 --> 00:04:23,041
- Hein ?
- Elle s'est barrée.
40
00:04:23,875 --> 00:04:25,207
Elle s'est barrée.
41
00:04:25,291 --> 00:04:27,250
[musique mystérieuse]
42
00:04:27,332 --> 00:04:28,875
[soupir]
43
00:04:36,416 --> 00:04:37,582
Laura !
44
00:04:39,832 --> 00:04:41,291
Laura, viens voir !
45
00:04:44,000 --> 00:04:45,166
Regarde.
46
00:05:12,541 --> 00:05:13,958
[il soupire]
47
00:05:14,541 --> 00:05:16,250
C'est bon, t'es prĂŞte ?
48
00:05:16,957 --> 00:05:18,041
[elle rit]
49
00:05:18,416 --> 00:05:19,541
Quoi ?
50
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
[Laura] Non, c'est rien.
51
00:05:22,125 --> 00:05:24,832
C'est ton côté moniteur de ski,
ça me fait rire.
52
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
[homme] Ouais.
53
00:05:26,541 --> 00:05:28,875
J'ai checké la météo, il va faire beau.
54
00:05:28,957 --> 00:05:31,707
Ça se gâte cet après-midi, profitons-en.
55
00:05:44,207 --> 00:05:46,291
[propos indistincts]
56
00:05:53,707 --> 00:05:55,000
Ah, la beauté !
57
00:05:55,707 --> 00:05:57,707
Ah, la beauté de l'île, quoi !
58
00:06:04,125 --> 00:06:05,250
[rires]
59
00:06:57,625 --> 00:07:00,166
[Laura] Ça, ça devait être
une base baleinière.
60
00:07:01,125 --> 00:07:03,416
[homme]
Elle était pas indiquée sur la carte.
61
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
[musique inquiétante]
62
00:07:24,750 --> 00:07:27,625
[raclement de la chaîne]
63
00:07:31,625 --> 00:07:35,125
[Laura] Ça devait être là -dessus
qu'ils chargeaient les baleines.
64
00:07:35,207 --> 00:07:37,166
C'est des treuils, ça.
65
00:07:39,041 --> 00:07:41,957
Ça devait remonter jusque-là .
66
00:07:44,082 --> 00:07:46,666
Ensuite, ils devaient les dépecer ici.
67
00:07:47,125 --> 00:07:49,957
D'un côté,
les os, de l'autre, la chair.
68
00:07:50,832 --> 00:07:52,791
[homme] Et comment tu sais tout ça, toi ?
69
00:07:54,457 --> 00:07:56,666
Parce que je lis des livres.
70
00:08:05,166 --> 00:08:07,041
[homme] J'ai connu des baleiniers, gamin.
71
00:08:08,625 --> 00:08:10,958
Des copains de mon père, des vieux.
72
00:08:11,458 --> 00:08:13,166
Et c'était un boulot de chien.
73
00:08:13,958 --> 00:08:16,082
[Laura] Ah ça, je veux bien te croire.
74
00:08:17,250 --> 00:08:19,541
[homme]
Fallait bien qu'ils gagnent leur vie.
75
00:08:20,832 --> 00:08:24,041
Ils éclairaient des villes entières
avec l'huile de baleine.
76
00:08:24,207 --> 00:08:25,832
C'était une autre époque.
77
00:08:33,125 --> 00:08:35,250
[musique mystérieuse]
78
00:08:46,625 --> 00:08:48,375
T'es sûr de ton coup, là ?
79
00:08:49,125 --> 00:08:50,958
T'inquiète pas pour ça, viens.
80
00:09:10,083 --> 00:09:12,500
On aurait dĂ» prendre les autres gants.
81
00:09:15,166 --> 00:09:17,416
Regarde pas en bas.
Donne-moi la main.
82
00:09:17,500 --> 00:09:18,541
Viens !
83
00:09:31,333 --> 00:09:32,833
On est au bout du monde.
84
00:09:36,708 --> 00:09:38,040
Y a plus rien derrière.
85
00:09:39,625 --> 00:09:41,415
T'avais raison, c'est beau.
86
00:09:42,540 --> 00:09:43,958
Ça vaut le coup.
87
00:09:44,583 --> 00:09:46,625
On est peut-être les derniers à voir ça.
88
00:09:50,625 --> 00:09:52,958
T'as pas l'impression
de boucher la vue ?
89
00:09:53,040 --> 00:09:54,415
- Allez, bouge !
- Ouais.
90
00:09:55,500 --> 00:09:57,290
Je veux voir les icebergs, pas toi.
91
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Ah ouais ?
92
00:10:03,125 --> 00:10:04,125
ArrĂŞte.
93
00:10:04,208 --> 00:10:05,416
ArrĂŞte quoi ?
94
00:10:15,416 --> 00:10:17,750
[grondement]
95
00:10:19,041 --> 00:10:20,083
Attends.
96
00:10:23,166 --> 00:10:26,333
- Je croyais que t'avais vérifié la météo.
- Mais je l'ai vérifiée.
97
00:10:30,291 --> 00:10:31,541
Ouais, ça vient vers nous.
98
00:10:31,708 --> 00:10:34,250
[orage]
99
00:10:42,415 --> 00:10:43,833
Faut qu'on parte.
100
00:10:45,540 --> 00:10:46,708
OK.
101
00:10:49,290 --> 00:10:52,250
[violent orage]
102
00:11:02,625 --> 00:11:04,333
[homme] Passe de l'autre côté !
103
00:11:08,291 --> 00:11:09,416
Grimpe !
104
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
[cri affolé]
105
00:11:12,083 --> 00:11:13,666
- Mais grimpe !
- Je vois rien !
106
00:11:19,416 --> 00:11:21,250
[homme] Donne-moi la main ! Donne.
107
00:11:22,041 --> 00:11:23,416
Allez !
108
00:11:25,791 --> 00:11:26,916
[cri affolé]
109
00:11:39,583 --> 00:11:41,040
[cris affolés]
110
00:11:47,833 --> 00:11:49,958
[Laura] On y arrivera pas, Ben, reviens !
111
00:11:53,915 --> 00:11:56,040
[musique dramatique]
112
00:12:04,916 --> 00:12:06,500
[tonnerre au loin]
113
00:12:18,458 --> 00:12:20,791
[Ben] On reste lĂ
en attendant que ça se calme.
114
00:12:23,500 --> 00:12:26,083
[tonnerre]
115
00:12:36,040 --> 00:12:39,040
On aurait mieux fait
d'aller à Puerto Edén direct.
116
00:12:41,708 --> 00:12:43,958
[Ben] On aurait pu rester Ă Brest, aussi.
117
00:12:49,583 --> 00:12:50,708
[elle rit]
118
00:12:50,790 --> 00:12:52,208
[Ben] Si, tu vas voir.
119
00:12:52,290 --> 00:12:54,915
Pourquoi tu ris ? J'ai déjà fait du feu.
120
00:12:57,125 --> 00:12:58,415
[elle chuchote] Vas-y doucement.
121
00:12:58,583 --> 00:12:59,875
[Ben] Ça y est.
122
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
[Laura]
Je crois que mon portable est mort.
123
00:13:14,250 --> 00:13:15,458
C'est pas grave.
124
00:13:16,541 --> 00:13:19,208
On est trop loin du bateau,
on aurait pas eu de réseau.
125
00:13:23,666 --> 00:13:24,791
[Laura] Oh, merde !
126
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
- Putain !
- Tu t'es coupée ?
127
00:13:26,041 --> 00:13:28,166
Non, je l'ai foutue dans le sable.
128
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
[Ben] Tu veux celle-lĂ ?
129
00:13:30,250 --> 00:13:31,541
[Laura] Non, pas grave, je l'essuie.
130
00:13:45,833 --> 00:13:47,040
T'as raison.
131
00:13:47,625 --> 00:13:50,290
C'est peut-ĂŞtre
le meilleur moment du voyage.
132
00:14:13,958 --> 00:14:16,250
[musique mystérieuse]
133
00:14:17,875 --> 00:14:18,875
Laura.
134
00:14:20,125 --> 00:14:21,333
- Laura ?
- Mmh...
135
00:14:22,291 --> 00:14:24,416
Réveille-toi, mon cœur, réveille-toi.
136
00:14:24,500 --> 00:14:25,791
Réveille-toi.
137
00:14:25,875 --> 00:14:27,125
[Laura] Mmh...
138
00:14:27,208 --> 00:14:28,333
Regarde.
139
00:14:44,290 --> 00:14:45,750
T'en as déjà vu, toi ?
140
00:14:45,833 --> 00:14:47,040
[elle chuchote] Non.
141
00:14:54,583 --> 00:14:56,208
[Ben] C'est un bon présage.
142
00:14:57,833 --> 00:14:58,915
[petit rire]
143
00:15:14,458 --> 00:15:16,291
[musique inquiétante]
144
00:15:20,250 --> 00:15:21,750
Le bateau est plus lĂ .
145
00:15:28,791 --> 00:15:30,583
Je comprends pas, je...
146
00:15:33,708 --> 00:15:36,083
Enfin, il a peut-être dérivé, juste.
147
00:15:36,250 --> 00:15:38,915
Pas avec l'ancre qu'on a mise.
Ça supporte
148
00:15:39,083 --> 00:15:41,290
un chalutier, ces trucs. Tu parles...
149
00:15:42,790 --> 00:15:43,875
Il aurait coulé ?
150
00:15:44,040 --> 00:15:46,083
Ça coule pas comme ça, un bateau.
151
00:15:46,250 --> 00:15:47,165
Il s'est pas envolé !
152
00:15:47,333 --> 00:15:49,458
Je sais pas oĂą il est !
Ça te va ?
153
00:15:56,540 --> 00:15:57,750
Bah...
154
00:16:02,916 --> 00:16:04,625
[Laura] Qu'est-ce que t'as fait ?
155
00:16:04,708 --> 00:16:06,250
Rien, j'ai coupé le moteur.
156
00:16:06,958 --> 00:16:09,583
On a intérêt à économiser l'essence,
si jamais...
157
00:16:13,083 --> 00:16:15,500
Il peut pas ĂŞtre loin, on va le trouver.
158
00:16:18,666 --> 00:16:19,875
Putain, c'est pas vrai !
159
00:16:34,500 --> 00:16:35,583
Ben.
160
00:16:36,790 --> 00:16:39,625
[braiments des manchots]
161
00:16:45,833 --> 00:16:47,665
Il manquait plus que des pingouins.
162
00:16:48,290 --> 00:16:49,665
C'est des manchots.
163
00:16:51,625 --> 00:16:53,415
Pas de pingouins dans l'hémisphère sud.
164
00:16:54,290 --> 00:16:55,833
Ho, hé, s'il te plaît.
165
00:17:14,333 --> 00:17:16,915
Tu vois,
si on passe derrière ces rochers,
166
00:17:17,000 --> 00:17:19,290
on verra plus loin, plus Ă l'ouest.
167
00:17:22,915 --> 00:17:25,458
J'y vais tout seul,
tu m'attends sur la plage ?
168
00:17:25,958 --> 00:17:28,458
[musique intrigante]
169
00:18:27,833 --> 00:18:28,791
[cri]
170
00:18:29,458 --> 00:18:30,541
[gémissement]
171
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Merde.
172
00:18:58,458 --> 00:19:00,208
[braiments des manchots]
173
00:19:11,208 --> 00:19:14,000
[braiments des manchots]
174
00:19:17,166 --> 00:19:19,875
[Ben s'approche]
175
00:19:22,666 --> 00:19:23,791
Alors ?
176
00:19:24,666 --> 00:19:26,750
On peut pas aller plus loin
par lĂ -bas.
177
00:19:27,916 --> 00:19:31,375
Y a des falaises,
on peut pas les grimper, impossible.
178
00:19:31,791 --> 00:19:33,041
C'est immense.
179
00:19:35,291 --> 00:19:36,666
On fait quoi, maintenant ?
180
00:19:37,250 --> 00:19:39,708
On retourne vers les bâtiments
avant la nuit.
181
00:19:39,791 --> 00:19:40,916
Allez, viens.
182
00:19:44,375 --> 00:19:45,875
Je te parle pas de ça.
183
00:19:46,041 --> 00:19:49,500
On fait comment, sans bateau ?
On a toutes nos affaires dedans.
184
00:19:50,833 --> 00:19:51,958
Tu m'écoutes, je te parle !
185
00:19:52,125 --> 00:19:54,000
Je sais pas ce qu'on va faire !
186
00:19:54,083 --> 00:19:55,333
Je ne sais pas !
187
00:19:55,916 --> 00:19:57,291
Ça te va, comme ça ?
188
00:19:58,458 --> 00:20:01,083
- C'est ta réponse ?
- Tu veux que je dise quoi ?
189
00:20:01,250 --> 00:20:03,041
C'est hier
qu'il fallait grimper dans l'annexe.
190
00:20:07,916 --> 00:20:09,083
[sanglot]
191
00:20:10,958 --> 00:20:13,208
J'arrive pas Ă le croire.
192
00:20:13,291 --> 00:20:15,625
- C'est pas possible !
- Pardon, pardon.
193
00:20:15,791 --> 00:20:16,750
Pardon, Laura.
194
00:20:16,916 --> 00:20:18,625
- Pardon, mon cœur.
- Laisse-moi !
195
00:20:18,708 --> 00:20:20,500
Excuse-moi, excuse-moi.
196
00:20:23,625 --> 00:20:24,916
Laura. Laura !
197
00:20:25,750 --> 00:20:27,625
Hé, hé. Ma chérie.
198
00:20:28,583 --> 00:20:30,083
Regarde-moi.
199
00:20:30,166 --> 00:20:31,416
Respire.
200
00:20:32,083 --> 00:20:33,250
Regarde-moi.
201
00:20:34,333 --> 00:20:35,416
Mon amour.
202
00:20:35,916 --> 00:20:37,000
HĂ©.
203
00:20:37,541 --> 00:20:38,666
HĂ©.
204
00:20:40,250 --> 00:20:43,500
C'est pas notre première galère,
d'accord ? On va y arriver.
205
00:20:47,583 --> 00:20:50,750
- C'est une grosse galère.
- Une très, très grosse galère.
206
00:20:52,541 --> 00:20:55,750
Demain, on fait le tour de l'île
et je te jure, on trouvera le bateau.
207
00:20:55,833 --> 00:20:57,291
Tu me fais confiance ?
208
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
On fera comme prévu,
on filera à Puerto Edén.
209
00:21:01,916 --> 00:21:03,625
Et de tout ça, on va en rigoler.
210
00:21:03,958 --> 00:21:05,041
OK ?
211
00:21:05,125 --> 00:21:06,208
Oui ?
212
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
[braiments des manchots]
213
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
[coup métallique]
214
00:22:21,208 --> 00:22:22,375
Ça va ?
215
00:22:26,416 --> 00:22:28,500
J'aurais jamais dĂ» acheter ce bateau.
216
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
[Laura] C'est réglé,
maintenant, on l'a plus.
217
00:22:36,166 --> 00:22:37,708
On est dans la merde.
218
00:22:39,000 --> 00:22:40,458
Personne sait oĂą on est.
219
00:22:41,416 --> 00:22:43,500
On a rien à manger et ça caille.
220
00:22:43,583 --> 00:22:45,708
Si, Thomas peut savoir oĂą on est.
221
00:22:47,041 --> 00:22:48,041
Comment ça ?
222
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
[Ben] On a mis une balise sur le bateau
quand papa était malade.
223
00:22:51,916 --> 00:22:53,708
Mon frère sait où est le bateau.
224
00:22:55,000 --> 00:22:56,541
- Ah oui ?
- Oui.
225
00:22:57,083 --> 00:22:59,541
On était censés l'appeler
en arrivant jeudi.
226
00:22:59,625 --> 00:23:01,708
Il va s'inquiéter,
on rate jamais d'appel.
227
00:23:02,958 --> 00:23:04,916
Ils vont lancer les recherches.
228
00:23:06,000 --> 00:23:08,625
Ça va mettre quoi ?
Une semaine, dix jours max ?
229
00:23:10,333 --> 00:23:11,833
Il faut juste tenir, quoi.
230
00:23:24,583 --> 00:23:25,750
Ben !
231
00:23:27,291 --> 00:23:29,583
Regarde, lĂ !
LĂ , y en a plein, lĂ !
232
00:23:30,083 --> 00:23:31,208
Attends.
233
00:23:33,875 --> 00:23:34,958
Regarde.
234
00:23:37,125 --> 00:23:38,375
[Ben] Ah !
235
00:23:38,458 --> 00:23:39,666
Génial.
236
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
Ça se mange ?
237
00:23:44,666 --> 00:23:46,833
[il crache] Ah, non.
Cuit, alors.
238
00:23:47,333 --> 00:23:48,666
Pas comme ça.
239
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
Ce soir, vongole.
240
00:23:50,875 --> 00:23:52,125
[gémissement]
241
00:23:54,375 --> 00:23:55,916
[ruisseau]
242
00:24:14,958 --> 00:24:16,083
Oh.
243
00:24:21,833 --> 00:24:23,500
[soupir d'aise]
244
00:24:41,000 --> 00:24:42,125
Dix jours ?
245
00:24:43,916 --> 00:24:45,000
Max.
246
00:24:50,583 --> 00:24:52,125
On va tenir dix jours.
247
00:25:20,958 --> 00:25:22,083
Fais voir.
248
00:25:24,416 --> 00:25:25,625
[elle souffle]
249
00:25:25,708 --> 00:25:27,375
Vas-y, toi le premier.
250
00:25:36,333 --> 00:25:37,375
Alors ?
251
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
C'est salé.
252
00:25:43,000 --> 00:25:44,208
Vas-y, essaie.
253
00:25:52,791 --> 00:25:54,000
Ça va.
254
00:25:54,916 --> 00:25:57,000
C'est pas le pire truc
que j'aie mangé de ma vie.
255
00:25:58,250 --> 00:25:59,333
[succion]
256
00:26:06,291 --> 00:26:08,000
Mais doucement, quand mĂŞme.
257
00:26:08,166 --> 00:26:10,000
[musique mystérieuse]
258
00:26:19,458 --> 00:26:21,916
[musique rythmée]
259
00:26:27,958 --> 00:26:29,416
Je pousse... Attention.
260
00:26:30,041 --> 00:26:31,083
VoilĂ .
261
00:26:31,250 --> 00:26:32,333
Attends, attends.
262
00:27:06,500 --> 00:27:08,416
[musique mystérieuse]
263
00:27:29,125 --> 00:27:30,875
Faut qu'on se barre d'ici.
264
00:27:33,916 --> 00:27:36,666
On pourrait passer par la montagne.
Bon, c'est...
265
00:27:37,458 --> 00:27:39,625
Ça a l'air compliqué, comme ça.
266
00:27:40,291 --> 00:27:42,333
T'as dit "impossible".
267
00:27:42,416 --> 00:27:44,333
Pas si on se fait des crampons.
268
00:27:45,666 --> 00:27:47,625
- Pour aller oĂą ?
- Je sais pas.
269
00:27:47,708 --> 00:27:49,000
Je sais pas.
270
00:27:49,083 --> 00:27:51,958
T'as vu la pancarte,
c'est une réserve naturelle.
271
00:27:52,041 --> 00:27:53,750
Il doit y avoir une base scientifique.
272
00:27:53,916 --> 00:27:54,875
Tu vois ?
273
00:27:54,958 --> 00:27:56,041
T'en sais quoi ?
274
00:27:56,125 --> 00:27:57,958
J'en sais rien, mais...
275
00:27:59,375 --> 00:28:01,166
Pour observer les manchots.
276
00:28:01,333 --> 00:28:03,875
Une station météo, une sorte de cabane.
277
00:28:04,208 --> 00:28:06,958
C'est pas ce qu'on s'est fabriqué,
une cabane ?
278
00:28:08,083 --> 00:28:11,250
On a de l'eau,
on a de quoi manger pendant dix jours.
279
00:28:11,958 --> 00:28:14,541
Je croyais que ton frère allait venir.
280
00:28:14,625 --> 00:28:17,416
Ce serait con qu'il arrive
et qu'on soit pas lĂ .
281
00:28:18,666 --> 00:28:20,541
J'ai un pressentiment, voilĂ .
282
00:28:21,666 --> 00:28:23,291
T'en as jamais, toi ?
283
00:28:25,166 --> 00:28:28,041
Faudrait déjà arrêter
de prendre des décisions de merde.
284
00:28:29,333 --> 00:28:31,958
- Tu dis ça par rapport au voyage ?
- Entre autres.
285
00:28:32,458 --> 00:28:35,625
Attends, t'étais contente
de partir, toi aussi ?
286
00:28:35,708 --> 00:28:37,625
- Non ?
- Ouais.
287
00:28:45,750 --> 00:28:48,250
[raclement]
288
00:28:57,208 --> 00:28:59,416
J'arriverai pas
Ă passer par la montagne.
289
00:29:00,291 --> 00:29:01,375
Laura...
290
00:29:03,083 --> 00:29:06,375
Pas grave. On va s'habituer.
Demain, ça fera cinq jours.
291
00:29:06,458 --> 00:29:07,708
[Ben] Six jours.
292
00:29:08,375 --> 00:29:09,750
Six.
293
00:29:10,583 --> 00:29:12,583
Alors ils vont bientĂ´t arriver.
294
00:29:15,458 --> 00:29:17,333
[musique intrigante]
295
00:29:26,750 --> 00:29:27,916
- Tiens.
- Mets-la lĂ .
296
00:29:28,000 --> 00:29:29,500
- OĂą ?
- LĂ , lĂ .
297
00:29:36,833 --> 00:29:38,000
Putain !
298
00:29:42,875 --> 00:29:45,583
[musique dramatique]
299
00:29:55,833 --> 00:29:57,291
[orage]
300
00:30:20,041 --> 00:30:21,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
301
00:30:21,375 --> 00:30:22,625
- [sanglot]
- Ça va ?
302
00:30:22,708 --> 00:30:24,500
J'ai fait tomber le bidon.
303
00:30:25,208 --> 00:30:27,208
- Allez ! Allez !
- [elle pleure]
304
00:30:30,208 --> 00:30:31,375
Allez, mon cœur.
305
00:30:51,208 --> 00:30:53,583
Je me sens un boulet, je te jure.
306
00:30:55,083 --> 00:30:56,750
J'ai l'impression de tout faire mal.
307
00:30:56,833 --> 00:30:58,958
Arrête, dis pas ça. C'est pas vrai.
308
00:31:02,250 --> 00:31:03,708
Qu'est-ce qu'il y a ?
309
00:31:05,625 --> 00:31:06,833
[soupir]
310
00:31:07,500 --> 00:31:11,500
Je devais rendre mon mémoire aujourd'hui,
c'était le dernier jour.
311
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
Ils vont croire que je m'en fous.
312
00:31:15,208 --> 00:31:18,208
Mais non.
Tu leur expliqueras, ils comprendront.
313
00:31:18,291 --> 00:31:20,166
S'ils comprennent pas, franchement...
314
00:31:20,250 --> 00:31:21,291
[Laura] C'est pas grave.
315
00:31:21,458 --> 00:31:23,916
C'était écrit comme ça, pas grave.
316
00:31:24,000 --> 00:31:26,125
J'irai pas à Genève et puis voilà .
317
00:31:28,833 --> 00:31:30,500
De quoi tu parles, Genève ?
318
00:31:32,166 --> 00:31:36,375
Tu te souviens, quand on était au Cap,
j'ai eu un très long coup de fil ?
319
00:31:36,458 --> 00:31:38,625
Avec le directeur d'un labo.
320
00:31:38,708 --> 00:31:41,333
Ă€ la fin,
ils m'ont demandé de les rejoindre.
321
00:31:43,208 --> 00:31:44,208
C'est super, non ?
322
00:31:46,166 --> 00:31:49,166
C'est un vrai boulot, c'est... Non ?
323
00:31:49,250 --> 00:31:50,500
Ouais.
324
00:31:52,583 --> 00:31:55,875
En plus, ça dépend vraiment
d'une super fondation.
325
00:31:55,958 --> 00:31:57,125
Mais bon...
326
00:31:58,291 --> 00:32:00,416
- C'est à Genève.
- J'ai compris, oui.
327
00:32:03,750 --> 00:32:05,000
Tu leur as dit quoi ?
328
00:32:07,083 --> 00:32:08,333
Tu leur as dit oui ?
329
00:32:08,416 --> 00:32:10,833
[Laura]
Non, qu'il fallait que je réfléchisse.
330
00:32:11,708 --> 00:32:14,125
Et c'est pas sûr qu'ils me prennent.
331
00:32:14,208 --> 00:32:17,208
Ils vont regarder d'autres profils
et prendre un jeune.
332
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
Tu leur as dit oui.
333
00:32:22,708 --> 00:32:23,958
Sans m'en parler.
334
00:32:24,416 --> 00:32:26,291
[tonnerre]
335
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
[rire triste]
336
00:32:30,166 --> 00:32:32,083
Je suis en couple, mais tout seul.
337
00:32:32,250 --> 00:32:33,416
C'est ça ?
338
00:32:34,583 --> 00:32:36,875
- Ça a du sens d'en parler maintenant ?
- Oui.
339
00:32:37,875 --> 00:32:41,041
C'est toi qui m'en parles
donc ça a du sens. Alors, continue.
340
00:32:41,208 --> 00:32:43,958
T'as prévu quoi, pour moi ?
Je dois démissionner ?
341
00:32:44,041 --> 00:32:46,916
Je dis à mon frère
de se démerder avec ses camions ?
342
00:32:47,000 --> 00:32:49,250
Je fais quoi ? Je déménage à Genève ?
343
00:32:49,416 --> 00:32:51,625
- Je te suis ?
- Mais je t'impose rien.
344
00:32:53,250 --> 00:32:55,208
On se verra le week-end, voilĂ .
345
00:32:57,291 --> 00:33:00,708
Ouais, donc, t'y as quand mĂŞme
bien réfléchi, quoi.
346
00:33:00,875 --> 00:33:03,458
Ça fait deux ans et demi
que j'ai repris mes études.
347
00:33:03,541 --> 00:33:07,083
Tu sais pas ce que c'est que ce labo.
Je dois te consulter sur tout ?
348
00:33:07,250 --> 00:33:09,083
Tu te fous de ma gueule ?
349
00:33:09,166 --> 00:33:10,583
Tu te fous de ma gueule ?
350
00:33:10,666 --> 00:33:12,083
Me parle pas comme ça.
351
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Quand je te parle de moi,
tu la ramènes sur toi.
352
00:33:16,166 --> 00:33:18,125
Ton insécurité d'abord
et moi après ?
353
00:33:18,208 --> 00:33:19,750
Attends, hé !
354
00:33:20,250 --> 00:33:21,333
Mon insécurité ?
355
00:33:22,625 --> 00:33:24,541
Tu fais des crises d'angoisse.
356
00:33:24,625 --> 00:33:26,208
- Mais je me soigne.
- Ah oui ?
357
00:33:26,291 --> 00:33:27,291
Mmh.
358
00:33:27,458 --> 00:33:29,958
T'es pas capable
de me dire que tu te barres à Genève.
359
00:33:31,625 --> 00:33:35,000
Quand tu vas te taper l'autre truie,
tu me consultes ?
360
00:33:35,416 --> 00:33:37,333
Ça t'arrange bien, là ,
le couple tout seul.
361
00:33:37,416 --> 00:33:40,250
À chaque reproche tu vas parler de Chloé ?
362
00:33:40,416 --> 00:33:42,916
- Me dis pas son prénom.
- Elle s'appelle comme ça.
363
00:33:43,000 --> 00:33:45,375
Je me disais,
trois semaines sans en parler.
364
00:33:45,458 --> 00:33:46,791
Elle me fout la paix ?
365
00:33:46,875 --> 00:33:48,875
Je te rassure,
j'en ai rien Ă foutre.
366
00:33:49,791 --> 00:33:51,375
Tu couches avec qui tu veux.
367
00:33:51,541 --> 00:33:53,375
- Moi aussi.
- Oui, toi aussi.
368
00:33:53,458 --> 00:33:55,291
C'est ça, ouais.
[rire]
369
00:33:55,375 --> 00:33:57,416
T'imagines pas
que j'aille voir ailleurs.
370
00:33:57,500 --> 00:33:58,541
[Ben] Non, non.
371
00:33:58,625 --> 00:34:01,541
- Non ?
- Non, c'est pas vraiment ton truc.
372
00:34:01,625 --> 00:34:02,666
Non.
373
00:34:03,416 --> 00:34:04,916
Bah détrompe-toi.
374
00:34:05,000 --> 00:34:08,583
C'est ça. T'es pas la personne
la plus sexuelle que je connaisse.
375
00:34:10,583 --> 00:34:12,875
Tu t'es jamais dit
que tu t'y prenais mal ?
376
00:34:12,958 --> 00:34:14,083
Avant toi, personne s'est plaint.
377
00:34:14,583 --> 00:34:16,083
Personne est resté non plus.
378
00:34:16,250 --> 00:34:19,208
- T'as pas vu un rapport ?
- Qui est resté avec toi ?
379
00:34:19,375 --> 00:34:21,666
Le connard qui t'a mal traitée
pendant huit ans ?
380
00:34:21,833 --> 00:34:23,916
- Six.
- Six, huit, on s'en fout.
381
00:34:24,083 --> 00:34:26,333
Un collègue de bureau, ça fait rêver.
382
00:34:26,416 --> 00:34:29,208
Tu t'y connais en amour.
Une grande amoureuse.
383
00:34:29,291 --> 00:34:30,500
Souviens-toi, je t'ai ramassée,
384
00:34:30,666 --> 00:34:32,333
t'étais par terre, t'étais rien.
385
00:34:32,500 --> 00:34:34,250
Tu te rappelles ou pas ?
386
00:34:38,333 --> 00:34:40,166
- T'as fini ?
- Non, j'ai pas fini.
387
00:34:41,125 --> 00:34:43,625
Je comprends pas pourquoi
tu m'en as pas parlé.
388
00:34:43,791 --> 00:34:46,208
J'ai pas le droit d'ĂŞtre au courant ?
389
00:34:47,916 --> 00:34:49,041
T'es lourd.
390
00:34:50,000 --> 00:34:51,625
C'est moi qui suis lourd ?
391
00:34:58,916 --> 00:35:00,833
C'était pas bien non plus,
sur le bateau ?
392
00:35:02,166 --> 00:35:04,125
C'était l'enfer, sur le bateau.
393
00:35:05,791 --> 00:35:07,708
Pourquoi j'ai écrit trois fois
mon mémoire ?
394
00:35:09,875 --> 00:35:11,333
T'as pas vu que je t'évitais ?
395
00:35:12,291 --> 00:35:15,375
T'as un problème. Un putain de problème.
Tu sais ce que c'est ?
396
00:35:15,791 --> 00:35:18,041
Y a rien qui te rend heureuse. Rien !
397
00:35:18,125 --> 00:35:21,458
Et t'entraînes tout le monde
avec toi au fond. Putain !
398
00:35:25,250 --> 00:35:26,833
Tu pèses 30 tonnes,
mon frère a raison.
399
00:35:27,375 --> 00:35:28,583
Il a raison.
400
00:35:29,958 --> 00:35:32,208
- Je l'emmerde, ton frère.
- Super.
401
00:35:33,625 --> 00:35:35,625
Toute ta famille, je les emmerde.
402
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
Super.
Tu te plains que t'as pas d'amis,
403
00:35:38,583 --> 00:35:40,291
- mais tu t'entends ? Oui !
- [rire]
404
00:35:41,250 --> 00:35:42,750
Je suis le seul Ă te supporter.
405
00:35:42,916 --> 00:35:45,416
On se fout de ta gueule, t'es gĂŞnante.
406
00:35:45,500 --> 00:35:48,208
C'est comme ça ?
C'est ça, ton argument ?
407
00:35:49,208 --> 00:35:51,833
- Personne veut de moi, tu t'y colles ?
- VoilĂ .
408
00:35:51,916 --> 00:35:53,125
- Ouais !
- VoilĂ !
409
00:35:53,750 --> 00:35:56,000
C'est pour ça qu'on vit ensemble.
410
00:35:56,166 --> 00:35:58,000
Non, attends, je rectifie.
411
00:35:58,083 --> 00:36:01,125
Tu t'es pointé chez moi
avec tes putains de cartons.
412
00:36:01,208 --> 00:36:02,250
Je devais dire quoi ?
413
00:36:02,416 --> 00:36:03,458
"Rentre chez toi" ?
414
00:36:03,541 --> 00:36:06,041
Ça aurait été honnête et juste.
Pour une fois.
415
00:36:19,333 --> 00:36:21,250
Je voulais me barrer, tu sais.
416
00:36:23,125 --> 00:36:27,541
Quand tu m'as invitée au resto
pour parler voyage, moi, c'était pour...
417
00:36:33,666 --> 00:36:35,000
Je voulais te quitter.
418
00:36:50,166 --> 00:36:53,125
Tu sais quoi ? Vas-y.
Va habiter à Genève, vas-y.
419
00:36:54,000 --> 00:36:55,125
Fais ta vie.
420
00:36:56,500 --> 00:36:59,583
Je ferai la mienne,
je me débrouillerai très bien sans toi...
421
00:37:06,041 --> 00:37:07,916
Ça ira très bien sans toi.
422
00:37:08,000 --> 00:37:09,291
Ça ira très bien.
423
00:37:17,416 --> 00:37:19,791
Je suis plus la chance de ta vie,
alors ?
424
00:37:23,291 --> 00:37:24,625
[petit rire triste]
425
00:37:24,708 --> 00:37:26,333
[musique mystérieuse]
426
00:38:11,500 --> 00:38:13,625
[coups métalliques]
427
00:38:17,333 --> 00:38:20,208
[coups au loin]
428
00:38:22,916 --> 00:38:25,208
[raclement]
429
00:38:31,791 --> 00:38:33,333
[il a le souffle court]
430
00:39:05,625 --> 00:39:06,750
Ça mord ?
431
00:39:09,833 --> 00:39:11,583
Je pĂŞche pas, je guette.
432
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
T'as pas compté ? Ça fait dix jours.
433
00:39:16,500 --> 00:39:17,666
Je sais, oui.
434
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
[Laura] Pourquoi ils sont pas lĂ ?
435
00:39:22,625 --> 00:39:24,375
J'en sais rien, Laura, je...
436
00:39:28,083 --> 00:39:29,250
T'avais dit dix jours.
437
00:39:29,333 --> 00:39:32,791
J'ai dit ça comme ça,
c'est pas à un jour près. Voilà .
438
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
En fait,
on peut te faire confiance sur rien.
439
00:39:38,708 --> 00:39:41,166
- Voilà , c'est ça, exactement.
- C'est ça, ouais.
440
00:39:43,750 --> 00:39:45,166
C'est quoi, ça ?
441
00:39:45,583 --> 00:39:46,958
Faut qu'on chasse.
442
00:39:49,041 --> 00:39:50,625
On tiendra pas, sinon.
443
00:39:50,708 --> 00:39:52,458
[musique intrigante]
444
00:40:09,833 --> 00:40:11,791
[braiments des manchots]
445
00:40:16,750 --> 00:40:19,833
[musique inquiétante]
446
00:40:19,916 --> 00:40:21,125
Allez.
447
00:40:25,291 --> 00:40:26,583
[soupir]
448
00:40:27,250 --> 00:40:28,541
Ah, putain.
449
00:40:29,583 --> 00:40:32,625
[braiments des manchots]
450
00:40:45,125 --> 00:40:46,166
Lequel ?
451
00:40:51,708 --> 00:40:53,791
Y en a un tout seul, lĂ -haut.
452
00:40:55,708 --> 00:40:57,166
[Ben] On dirait qu'il me regarde.
453
00:40:58,166 --> 00:40:59,500
[il souffle] Allez.
454
00:40:59,583 --> 00:41:00,958
Fais le tour !
455
00:41:02,041 --> 00:41:03,125
Faut pas réfléchir.
456
00:41:03,291 --> 00:41:04,666
[braiments des manchots]
457
00:41:11,541 --> 00:41:12,458
[Laura crie]
458
00:41:13,416 --> 00:41:14,708
[le manchot gémit]
459
00:41:14,791 --> 00:41:16,375
[braiments des manchots]
460
00:41:24,708 --> 00:41:25,625
[Laura crie]
461
00:41:40,875 --> 00:41:42,041
[craquement]
462
00:41:42,125 --> 00:41:43,583
[gouttes d'eau]
463
00:41:46,125 --> 00:41:48,041
[il se lave les mains]
464
00:42:35,916 --> 00:42:36,833
[Laura] Viens.
465
00:42:43,833 --> 00:42:45,125
[souffles courts]
466
00:43:14,333 --> 00:43:15,916
[musique douce]
467
00:43:53,958 --> 00:43:55,000
[cri]
468
00:43:56,750 --> 00:43:57,875
[gémissement]
469
00:44:45,041 --> 00:44:46,750
[souffle court]
470
00:44:53,208 --> 00:44:54,833
[toux]
471
00:44:59,500 --> 00:45:00,625
[musique inquiétante]
472
00:45:06,000 --> 00:45:07,500
[soupirs de dégoût]
473
00:45:47,625 --> 00:45:50,125
[la musique s'adoucit]
474
00:46:01,625 --> 00:46:03,500
[petits coups]
475
00:46:19,875 --> 00:46:21,375
[il souffle]
476
00:46:37,750 --> 00:46:40,958
T'imagines quand l'hélico
va descendre sur la plage ?
477
00:46:42,875 --> 00:46:44,916
Ils vont halluciner
de nous voir comme ça.
478
00:46:50,125 --> 00:46:54,041
En tout cas, si on survit à tout ça,
on survivra à Genève.
479
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
[il joue "Amsterdam"à la flûte]
480
00:47:05,708 --> 00:47:07,541
♪ Dans le port d'Amsterdam ♪
481
00:47:07,625 --> 00:47:09,833
♪ Y a des marins qui chantent ♪
482
00:47:09,916 --> 00:47:11,625
♪ Et qui chantent... ♪
483
00:47:11,708 --> 00:47:13,666
♪ Elle est là , l'Amsterdam ! ♪
484
00:47:13,750 --> 00:47:15,458
- [rire]
- [flûte]
485
00:47:15,625 --> 00:47:17,291
[rires]
486
00:47:19,375 --> 00:47:21,083
[il joue Joy Division]
487
00:47:21,166 --> 00:47:22,250
[rire]
488
00:47:23,958 --> 00:47:25,333
[Laura] C'est quoi, ce truc ?
489
00:47:25,500 --> 00:47:27,875
Si, ça, c'est... c'est...
490
00:47:27,958 --> 00:47:30,500
- C'est "Eyes of Tiger".
- Ça n'a rien à voir.
491
00:47:30,666 --> 00:47:31,708
Bah.
492
00:47:36,708 --> 00:47:37,916
Non...
493
00:47:38,000 --> 00:47:39,500
- Pas mal !
- C'est "Billie Jean" ?
494
00:47:39,666 --> 00:47:41,166
- Bah, non.
- Non ?
495
00:47:41,250 --> 00:47:42,833
Mais... attends.
496
00:47:42,916 --> 00:47:44,375
Je refais.
497
00:47:49,500 --> 00:47:50,541
Ah ?
498
00:47:52,708 --> 00:47:54,125
- Je sais pas...
- Joy Division !
499
00:47:54,291 --> 00:47:56,083
- Ah, oui !
- Eh bah...
500
00:47:56,958 --> 00:47:58,000
C'est ta chanson préférée.
501
00:47:58,083 --> 00:48:00,083
- Mais j'ai pas reconnu.
- Ah ben merde.
502
00:48:00,250 --> 00:48:05,083
- [il joue de la flûte]
- ♪ Love, love will tear us apart again ♪
503
00:48:05,250 --> 00:48:09,625
♪ Love, love will tear us apart ♪
504
00:48:09,791 --> 00:48:12,166
♪ Apart, again ♪
505
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
[cri joyeux]
506
00:48:13,791 --> 00:48:15,375
- [rires]
- [musique douce]
507
00:48:15,458 --> 00:48:17,083
[Ben] Pas mal, non ?
508
00:48:28,708 --> 00:48:31,041
Plus rien peut nous séparer maintenant.
509
00:48:49,416 --> 00:48:50,791
Tu peux les ouvrir.
510
00:48:54,166 --> 00:48:55,333
[rire]
511
00:48:55,750 --> 00:48:57,541
Qu'est-ce que c'est que ça ?
512
00:48:58,541 --> 00:48:59,875
Ça fait un mois.
513
00:49:02,208 --> 00:49:03,625
Faut que je souffle ?
514
00:49:03,708 --> 00:49:04,958
Ouais.
515
00:49:07,541 --> 00:49:08,625
Attends, attends.
516
00:49:09,208 --> 00:49:10,833
Fais un vœu, avant.
517
00:49:23,250 --> 00:49:25,083
[elle compte]
518
00:49:25,166 --> 00:49:28,250
J'ai compté combien ?
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept.
519
00:49:29,000 --> 00:49:31,166
Un. Un, deux. Un...
520
00:49:32,375 --> 00:49:36,333
Un, deux, trois, quatre, cinq...
Cinq... Cinq, six, sept.
521
00:49:36,416 --> 00:49:40,541
Un, deux, trois, quatre, cinq, six...
Six, sept.
522
00:49:40,625 --> 00:49:41,791
Ça fait cinq semaines.
523
00:49:48,791 --> 00:49:50,041
[soupir]
524
00:50:06,708 --> 00:50:09,041
[musique dramatique]
525
00:50:23,000 --> 00:50:25,166
C'est bon, t'es prĂŞte ? On y va ?
526
00:50:26,750 --> 00:50:28,041
J'arrive.
527
00:50:29,500 --> 00:50:30,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
528
00:50:31,416 --> 00:50:32,583
Quoi ?
529
00:50:32,750 --> 00:50:34,583
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.
530
00:50:34,666 --> 00:50:37,083
Dis pas rien,
je vois que t'as pleuré.
531
00:50:37,791 --> 00:50:39,125
Qu'est-ce qu'il y a ?
532
00:50:41,708 --> 00:50:44,625
Viens, faut y aller
tant qu'il pleut pas. Viens.
533
00:50:44,708 --> 00:50:46,875
[il s'éloigne]
534
00:50:57,541 --> 00:50:59,375
[Ben] Ils sont oĂą, les manchots ?
535
00:50:59,458 --> 00:51:00,583
Ils sont oĂą ?
536
00:51:01,208 --> 00:51:02,458
C'est pas vrai !
537
00:51:22,583 --> 00:51:24,500
Comment on va faire, putain ?
538
00:51:26,541 --> 00:51:29,125
Faudra laisser le feu
allumé tout le temps.
539
00:51:29,750 --> 00:51:31,708
Faudrait plutĂ´t qu'on parte.
540
00:51:31,791 --> 00:51:35,791
Y a plus de gaz dans le briquet,
on prendra l'essence de l'annexe.
541
00:51:35,958 --> 00:51:37,916
On pourrait pas partir ?
542
00:51:38,000 --> 00:51:41,166
L'annexe est pas complètement dégonflée.
Avec une voile, ça irait ?
543
00:51:43,083 --> 00:51:45,083
Il reste encore un peu d'essence.
544
00:51:47,458 --> 00:51:48,583
Quoi ?
545
00:51:51,958 --> 00:51:53,750
On va sûrement passer l'hiver ici.
546
00:51:54,625 --> 00:51:57,083
- Mais ça, c'est pas possible.
- C'est comme ça.
547
00:51:58,041 --> 00:52:00,083
Je te dis, c'est pas possible.
548
00:52:05,958 --> 00:52:07,166
Tu comprends pas ?
549
00:52:14,333 --> 00:52:16,125
Je crois que je suis enceinte.
550
00:52:21,791 --> 00:52:24,125
J'ai trois semaines et demie de retard.
551
00:52:24,791 --> 00:52:26,875
On mange rien,
c'est un dérèglement de...
552
00:52:26,958 --> 00:52:29,666
Je suis déjà tombée enceinte,
je connais.
553
00:52:37,416 --> 00:52:38,625
[il soupire]
554
00:52:52,375 --> 00:52:54,791
T'as envie d'avoir un enfant avec moi ?
555
00:52:59,125 --> 00:53:00,250
Oui.
556
00:53:04,208 --> 00:53:06,250
[rire] Bah alors...
557
00:53:07,250 --> 00:53:08,458
Bah alors c'est super.
558
00:53:08,875 --> 00:53:10,458
- Ah ouais ?
- Bah oui !
559
00:53:10,541 --> 00:53:11,625
Enfin, quoi ?
560
00:53:11,708 --> 00:53:14,458
On va avoir un bébé, un enfant,
mais c'est...
561
00:53:15,041 --> 00:53:17,583
Y a des grosses questions.
Comment on va l'appeler ?
562
00:53:17,666 --> 00:53:19,083
[rire]
563
00:53:20,833 --> 00:53:22,458
Je sais pas.
564
00:53:26,000 --> 00:53:28,791
J'ai envie de hurler,
d'appeler tout le monde.
565
00:53:29,250 --> 00:53:31,041
On a mĂŞme pas de champagne !
566
00:53:31,208 --> 00:53:33,708
- C'est nul.
- Ah ouais, c'est nul.
567
00:53:34,625 --> 00:53:35,625
Mon cœur.
568
00:53:40,291 --> 00:53:42,166
[petits rires]
569
00:53:46,375 --> 00:53:49,416
Quand je vais le dire Ă Alice,
elle va pleurer.
570
00:53:51,708 --> 00:53:53,500
Elle l'a dit avant qu'on parte.
571
00:53:53,583 --> 00:53:56,291
Vous allez revenir avec un bébé.
[rires]
572
00:54:02,666 --> 00:54:04,750
Hé ! Hé, hé, hé...
573
00:54:05,541 --> 00:54:08,333
Ça va bien se passer,
je vais m'occuper de toi.
574
00:54:08,708 --> 00:54:09,916
Je prendrai soin de toi.
575
00:54:10,083 --> 00:54:11,083
Tout ira bien.
576
00:54:11,166 --> 00:54:12,458
[elle renifle] Oui.
577
00:54:12,541 --> 00:54:15,208
Je t'abandonnerai jamais, mon amour.
Jamais.
578
00:54:16,416 --> 00:54:18,625
Faut juste tenir encore un peu.
579
00:54:18,708 --> 00:54:20,416
Encore un tout petit peu.
580
00:54:21,125 --> 00:54:23,916
T'as dit qu'on passerait l'hiver ici.
581
00:54:27,708 --> 00:54:28,833
Viens.
582
00:54:29,166 --> 00:54:30,291
Viens lĂ .
583
00:54:38,166 --> 00:54:39,833
Je vais marcher un peu.
584
00:54:57,250 --> 00:54:58,291
Ben !
585
00:54:59,458 --> 00:55:00,625
Ben !
586
00:55:00,708 --> 00:55:02,208
Y a un bateau !
587
00:55:02,916 --> 00:55:04,083
[musique oppressante]
588
00:55:04,250 --> 00:55:05,750
[il crie]
589
00:55:05,833 --> 00:55:06,958
[elle crie]
590
00:55:07,041 --> 00:55:08,416
[ils crient]
591
00:55:09,833 --> 00:55:10,875
[Ben] Ici, lĂ !
592
00:55:11,541 --> 00:55:14,333
Ils nous voient pas.
Il faut faire du feu !
593
00:55:15,166 --> 00:55:17,625
- [Ben] Ho, regardez !
- Donne-moi de l'essence !
594
00:55:17,708 --> 00:55:18,875
[Ben] Ho !
595
00:55:20,541 --> 00:55:22,166
- Tu fais quoi, lĂ ?
- HĂ© !
596
00:55:22,250 --> 00:55:23,708
Non, faut faire du feu !
597
00:55:24,166 --> 00:55:26,458
- Je vais le rattraper !
- Mais tu peux pas !
598
00:55:27,291 --> 00:55:28,958
- Putain !
- ArrĂŞte-toi !
599
00:55:29,125 --> 00:55:30,166
Ben !
600
00:55:30,250 --> 00:55:31,708
[Ben] Ho !
601
00:55:32,791 --> 00:55:35,375
- Ben, reviens, putain !
- Ho !
602
00:55:35,916 --> 00:55:38,166
Mais me laisse pas lĂ !
603
00:55:38,875 --> 00:55:41,541
- [il crie]
- Ben !
604
00:55:48,416 --> 00:55:49,458
Ben !
605
00:55:49,541 --> 00:55:50,916
- Ho !
- Non.
606
00:55:51,000 --> 00:55:52,083
Ben !
607
00:56:00,375 --> 00:56:01,500
[Ben] HĂ© !
608
00:56:03,875 --> 00:56:05,500
HĂ© !
609
00:56:05,583 --> 00:56:06,708
Ho !
610
00:56:08,750 --> 00:56:10,750
HĂ© ! HĂ© !
611
00:56:12,458 --> 00:56:13,625
[il crie]
612
00:56:16,791 --> 00:56:17,791
HĂ© !
613
00:56:24,500 --> 00:56:26,000
HĂ© ! Ho !
614
00:56:28,000 --> 00:56:30,166
Ho ! Ho !
615
00:56:33,458 --> 00:56:35,208
- Ho !
- [le moteur s'arrĂŞte]
616
00:56:36,833 --> 00:56:37,958
Merde !
617
00:56:38,833 --> 00:56:40,250
Merde !
618
00:56:40,416 --> 00:56:42,791
- [le moteur ne démarre pas]
- Allez !
619
00:56:43,250 --> 00:56:45,041
Non ! Non !
620
00:56:45,208 --> 00:56:46,250
Non !
621
00:57:01,375 --> 00:57:02,916
[il essaie de démarrer]
622
00:57:05,958 --> 00:57:07,041
Allez !
623
00:57:07,666 --> 00:57:08,916
[sanglot]
624
00:57:12,458 --> 00:57:15,041
[musique dramatique]
625
00:58:05,333 --> 00:58:07,000
[tonnerre]
626
01:00:00,041 --> 01:00:01,291
[fracas]
627
01:00:03,250 --> 01:00:05,416
- [quelqu'un gémit]
- [raclement]
628
01:00:05,500 --> 01:00:06,625
Ben ?
629
01:00:07,000 --> 01:00:08,500
[quelqu'un gémit]
630
01:00:13,583 --> 01:00:15,000
Mon ange !
631
01:00:20,416 --> 01:00:22,250
[il tremble]
632
01:00:22,333 --> 01:00:24,125
[Laura] Tu m'as fait peur.
633
01:00:24,458 --> 01:00:26,333
Je croyais que je t'avais perdu.
634
01:00:26,416 --> 01:00:27,750
[musique douce]
635
01:00:31,291 --> 01:00:33,125
Je suis lĂ . Tout va bien.
636
01:00:39,916 --> 01:00:41,083
Chut...
637
01:00:43,875 --> 01:00:45,666
Hé, ça va, je suis là .
638
01:00:46,250 --> 01:00:47,583
Allez, viens.
639
01:01:02,375 --> 01:01:05,291
[il tremble]
640
01:01:05,375 --> 01:01:06,625
Chut.
641
01:01:19,541 --> 01:01:20,916
[il gémit]
642
01:01:26,125 --> 01:01:27,583
Oh !
643
01:01:37,916 --> 01:01:39,250
[il crie] Non ! Non !
644
01:01:39,333 --> 01:01:40,958
[il crie de douleur]
645
01:01:41,875 --> 01:01:43,541
[il pleure]
646
01:01:44,625 --> 01:01:46,958
[elle gémit]
647
01:01:50,375 --> 01:01:51,458
[elle souffle]
648
01:01:55,708 --> 01:01:56,750
J'ai pas le choix.
649
01:01:59,583 --> 01:02:00,916
Regarde pas.
650
01:02:05,166 --> 01:02:07,583
- [il tremble]
- Faut pas que tu bouges.
651
01:02:08,833 --> 01:02:09,875
[elle cautérise la plaie]
652
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
- Souffle ! Allez !
- [il crie]
653
01:02:12,083 --> 01:02:14,125
Allez, c'est presque fini.
654
01:02:14,208 --> 01:02:15,208
Presque fini !
655
01:02:15,375 --> 01:02:16,583
C'est fini.
656
01:02:16,750 --> 01:02:18,375
C'est fini. C'est bon.
657
01:02:18,541 --> 01:02:20,458
Chut, c'est fini.
658
01:02:20,541 --> 01:02:23,208
[musique dramatique]
659
01:02:31,208 --> 01:02:33,000
[coup métallique à l'extérieur]
660
01:02:37,791 --> 01:02:39,333
[coup métallique]
661
01:02:53,833 --> 01:02:55,708
Pourquoi tu t'es barré ?
662
01:02:57,291 --> 01:02:58,458
Hein ?
663
01:03:00,041 --> 01:03:02,041
Tu savais que j'allais revenir.
664
01:03:03,000 --> 01:03:04,500
Tu le savais.
665
01:03:06,500 --> 01:03:08,041
Non, je le savais pas.
666
01:03:09,958 --> 01:03:11,125
Je...
667
01:03:12,958 --> 01:03:14,541
J'ai essayé...
668
01:03:17,791 --> 01:03:19,291
Je suis désolé.
669
01:03:21,708 --> 01:03:23,333
Je voulais vous sauver.
670
01:03:24,208 --> 01:03:26,125
- Toi, puis le bébé.
- ArrĂŞte !
671
01:03:30,333 --> 01:03:31,708
J'ai eu...
672
01:03:32,125 --> 01:03:34,250
J'ai eu tellement froid, tu sais.
673
01:03:34,875 --> 01:03:36,291
J'ai eu froid.
674
01:03:39,458 --> 01:03:41,000
Je me suis...
675
01:03:41,541 --> 01:03:43,791
arraché la jambe sur des rochers.
676
01:03:45,916 --> 01:03:47,458
Je savais pas où j'étais.
677
01:03:48,583 --> 01:03:50,583
J'avais tellement mal.
678
01:03:53,166 --> 01:03:55,000
J'ai vu la mort arriver.
679
01:03:57,833 --> 01:03:59,208
Je l'ai vraiment vue.
680
01:04:03,041 --> 01:04:04,791
Alors, j'ai pensé à toi.
681
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
Et j'ai pensé au bébé.
682
01:04:17,208 --> 01:04:18,250
[sanglot]
683
01:04:18,416 --> 01:04:19,666
J'ai prié.
684
01:04:19,750 --> 01:04:21,958
J'avais jamais prié de ma vie.
685
01:04:24,500 --> 01:04:27,583
Je voulais que tu sois à côté de moi.
686
01:04:34,291 --> 01:04:35,500
Pardonne-moi.
687
01:04:37,125 --> 01:04:38,541
Pardonne-moi.
688
01:04:41,041 --> 01:04:43,666
[musique dramatique]
689
01:05:37,791 --> 01:05:39,333
[elle jette le bois au sol]
690
01:05:40,458 --> 01:05:43,375
[elle ramasse le tisonnier
et souffle sur les braises]
691
01:05:47,541 --> 01:05:48,916
Je te voyais pas revenir.
692
01:05:49,000 --> 01:05:50,208
[elle soupire]
693
01:05:51,500 --> 01:05:53,166
Je m'inquiétais, il fait nuit.
694
01:05:53,333 --> 01:05:55,958
[Laura]
Il fait nuit tout le temps, maintenant.
695
01:05:57,750 --> 01:05:59,208
[Ben] Le feu s'est éteint.
696
01:06:02,333 --> 01:06:04,833
C'est ma faute, je me suis endormi.
Désolé.
697
01:06:04,916 --> 01:06:06,375
Faut faire un effort.
698
01:06:06,541 --> 01:06:08,750
Je peux pas tout faire pour nous deux.
699
01:06:10,166 --> 01:06:11,416
Pour nous trois.
700
01:06:14,583 --> 01:06:16,375
Je suis désolé, je t'ai dit.
701
01:06:19,250 --> 01:06:21,416
Je m'en fiche que tu sois désolé.
702
01:06:23,250 --> 01:06:25,000
J'ai pas envie de mourir ici.
703
01:07:06,958 --> 01:07:08,125
[succion]
704
01:07:26,750 --> 01:07:28,625
[elle s'éloigne]
705
01:07:35,583 --> 01:07:37,708
[raclement]
706
01:07:52,541 --> 01:07:54,208
[coups]
707
01:08:18,791 --> 01:08:21,333
[vent violent]
708
01:08:21,500 --> 01:08:23,291
[craquements de tĂ´les]
709
01:08:47,291 --> 01:08:49,166
[musique dramatique]
710
01:09:04,833 --> 01:09:07,166
[craquements de tĂ´les]
711
01:09:13,000 --> 01:09:14,666
[elle s'approche]
712
01:09:16,875 --> 01:09:19,333
[Laura]
Ça sert à rien, tout ce qu'on a fait.
713
01:09:23,833 --> 01:09:26,208
Ben, il faut qu'on se barre d'ici.
714
01:09:31,833 --> 01:09:33,500
En passant par la montagne ?
715
01:09:34,541 --> 01:09:35,958
C'était ton idée.
716
01:09:38,916 --> 01:09:39,958
Tu feras comment ?
717
01:09:40,458 --> 01:09:41,791
Tu vas me porter ?
718
01:09:44,875 --> 01:09:46,583
Laura, regarde-moi.
719
01:09:46,666 --> 01:09:49,041
Laura. Regarde-moi !
720
01:09:54,541 --> 01:09:56,458
Pourquoi tu fuis, comme ça ?
721
01:10:07,125 --> 01:10:10,000
Qu'est-ce que tu fabriques,
la nuit, en secret ?
722
01:10:14,791 --> 01:10:16,166
C'est des crampons ?
723
01:10:22,333 --> 01:10:23,875
Pourquoi tu les caches ?
724
01:10:26,166 --> 01:10:27,375
Je les cache pas.
725
01:10:30,000 --> 01:10:32,375
- J'allais t'en parler.
- [rire triste]
726
01:10:39,458 --> 01:10:42,000
Ça sert à quoi
de survivre toute seule ?
727
01:10:43,875 --> 01:10:45,583
Tu t'es posé la question ?
728
01:10:47,958 --> 01:10:51,166
[Laura] Tu comprends que si j'attends,
je pourrai plus traverser.
729
01:10:58,041 --> 01:10:59,625
Non, s'il te plaît, non.
730
01:11:04,958 --> 01:11:07,166
Me dis pas quand tu partiras.
731
01:11:09,833 --> 01:11:11,958
[musique mystérieuse]
732
01:11:47,750 --> 01:11:49,625
[raclement métallique]
733
01:12:34,250 --> 01:12:36,750
[musique sombre]
734
01:14:59,583 --> 01:15:02,541
[musique mystérieuse]
735
01:16:01,916 --> 01:16:05,125
[souffle du vent]
736
01:16:27,583 --> 01:16:30,208
[elle grelotte]
737
01:16:50,833 --> 01:16:52,208
[gémissement]
738
01:17:08,833 --> 01:17:09,750
Oh, non !
739
01:17:14,625 --> 01:17:15,875
[petit gémissement]
740
01:17:16,875 --> 01:17:18,083
Oh, non.
741
01:17:19,166 --> 01:17:20,208
[soupir]
742
01:17:21,333 --> 01:17:23,250
[le vent souffle]
743
01:18:17,333 --> 01:18:18,916
Six...
744
01:18:19,000 --> 01:18:20,291
Sept...
745
01:18:21,458 --> 01:18:22,625
Huit...
746
01:18:23,916 --> 01:18:24,958
Neuf...
747
01:18:26,583 --> 01:18:27,625
Dix...
748
01:18:27,708 --> 01:18:29,458
[sanglot]
749
01:18:46,875 --> 01:18:48,750
[elle halète]
750
01:18:51,541 --> 01:18:53,041
[gémissement]
751
01:18:55,958 --> 01:18:57,500
[vent]
752
01:19:18,458 --> 01:19:20,458
[elle pleure]
753
01:19:43,166 --> 01:19:44,916
[vent]
754
01:19:48,416 --> 01:19:49,708
[elle gémit]
755
01:19:59,000 --> 01:20:00,833
[vent]
756
01:20:03,500 --> 01:20:05,416
[sanglot]
757
01:20:17,916 --> 01:20:19,500
[musique dramatique]
758
01:20:19,666 --> 01:20:21,208
[elle grelotte]
759
01:21:43,541 --> 01:21:44,750
[gémissement]
760
01:22:11,541 --> 01:22:13,125
[musique mystérieuse]
761
01:23:05,791 --> 01:23:07,041
[souffle court]
762
01:23:15,958 --> 01:23:17,250
[gémissement]
763
01:23:37,416 --> 01:23:38,541
[soupir]
764
01:23:46,750 --> 01:23:48,041
[elle gémit]
765
01:24:34,291 --> 01:24:35,458
[fermeture éclair]
766
01:24:47,541 --> 01:24:49,208
[sanglot]
767
01:25:58,625 --> 01:26:00,666
[clapotis de l'eau]
768
01:26:23,875 --> 01:26:26,041
[écoulement d'eau]
769
01:26:29,625 --> 01:26:30,916
[elle renifle]
770
01:26:44,041 --> 01:26:45,666
[vent]
771
01:27:00,291 --> 01:27:02,291
- Vers "on".
- [bip]
772
01:27:02,458 --> 01:27:03,958
Je fais ça ?
773
01:27:09,041 --> 01:27:10,791
[vrombissement]
[cri]
774
01:27:10,958 --> 01:27:12,333
Oh, ça marche !
775
01:27:24,208 --> 01:27:26,250
- [grésillement]
- [onde]
776
01:27:26,333 --> 01:27:28,333
[grésillement]
777
01:27:33,708 --> 01:27:34,791
AllĂ´ ?
778
01:27:35,708 --> 01:27:37,958
- [grésillement]
- [onde]
779
01:27:38,833 --> 01:27:40,291
AllĂ´, quelqu'un m'entend ?
780
01:27:41,083 --> 01:27:42,375
S'il vous plaît.
781
01:27:42,541 --> 01:27:44,208
- [grésillement]
- [bribes de voix]
782
01:27:44,375 --> 01:27:47,000
[grésillement]
783
01:27:47,500 --> 01:27:48,750
Y a quelqu'un ?
784
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Au secours !
785
01:27:50,958 --> 01:27:51,958
Au secours !
786
01:27:52,791 --> 01:27:54,166
Vous m'entendez ?
787
01:27:55,041 --> 01:27:56,166
Je vous en prie...
788
01:27:56,625 --> 01:27:58,166
Vous m'entendez ?
789
01:27:59,541 --> 01:28:01,041
- [soupir]
- [musique dramatique]
790
01:28:01,208 --> 01:28:02,916
[grésillement]
791
01:28:34,833 --> 01:28:37,083
["Volver"Carlos Gardel]
792
01:30:34,500 --> 01:30:36,166
[effort]
793
01:31:07,750 --> 01:31:11,458
["Sonate pour piano n° 26 - Les adieux"
Beethoven]
794
01:32:14,666 --> 01:32:16,041
[hurlement d'effort]
795
01:32:21,541 --> 01:32:23,416
[musique rythmée]
796
01:34:15,291 --> 01:34:17,291
[craquement de tĂ´le]
797
01:34:18,208 --> 01:34:19,416
Ben ?
798
01:34:41,916 --> 01:34:42,958
Ben ?
799
01:35:02,875 --> 01:35:03,916
Ben ?
800
01:35:34,416 --> 01:35:35,875
[sanglot]
801
01:35:46,041 --> 01:35:47,291
[elle chuchote] Tu m'entends ?
802
01:35:47,916 --> 01:35:49,083
Je suis lĂ .
803
01:35:51,583 --> 01:35:52,625
Regarde-moi.
804
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Regarde-moi.
805
01:35:59,916 --> 01:36:01,166
Mon ange !
806
01:36:02,125 --> 01:36:03,458
Mon ange...
807
01:36:11,375 --> 01:36:12,500
Pardon.
808
01:36:12,916 --> 01:36:14,208
- Pardon.
- [musique dramatique]
809
01:37:06,791 --> 01:37:08,375
Allez, chéri, on lâche pas.
810
01:37:09,041 --> 01:37:10,125
Allez !
811
01:37:10,208 --> 01:37:12,083
Un, deux...
812
01:37:13,041 --> 01:37:15,333
[effort]
813
01:37:18,125 --> 01:37:19,875
Oh, put... Ah !
814
01:37:22,458 --> 01:37:23,916
[gémissement]
815
01:37:27,416 --> 01:37:28,916
On est arrivés.
816
01:37:29,541 --> 01:37:30,666
On est lĂ .
817
01:37:30,750 --> 01:37:32,000
[gémissement]
818
01:37:32,750 --> 01:37:33,750
On est lĂ .
819
01:37:33,833 --> 01:37:35,208
On est arrivés.
820
01:37:35,291 --> 01:37:36,458
On est arrivés.
821
01:37:40,875 --> 01:37:42,000
Allez !
822
01:37:45,500 --> 01:37:47,083
Un, deux...
823
01:37:47,166 --> 01:37:49,208
[hurlement d'effort]
824
01:38:22,458 --> 01:38:24,083
[tintement de vaisselle]
825
01:38:39,833 --> 01:38:41,208
[gémissement]
826
01:38:53,500 --> 01:38:54,666
[tintement de vaisselle]
827
01:41:05,375 --> 01:41:07,041
J'ai perdu le bébé.
828
01:41:17,000 --> 01:41:18,666
Et ça t'a fait mal ?
829
01:41:25,166 --> 01:41:26,458
Non, ça va.
830
01:41:35,541 --> 01:41:37,458
[musique mélancolique]
831
01:41:55,166 --> 01:41:57,166
J'arrivais pas Ă retourner lĂ -bas.
832
01:41:58,333 --> 01:41:59,833
J'avais trop peur.
833
01:42:01,375 --> 01:42:02,500
Je sais.
834
01:42:05,541 --> 01:42:07,458
J'arrive pas Ă vivre sans toi.
835
01:42:17,083 --> 01:42:19,708
Moi, j'arrivais pas Ă mourir sans toi.
836
01:42:29,125 --> 01:42:31,041
[coups de ciseaux]
837
01:42:38,208 --> 01:42:40,458
[elle chuchote] Voilà . Comme ça.
838
01:42:40,833 --> 01:42:42,416
J'ai essayé la radio.
839
01:42:44,041 --> 01:42:46,791
Y a pas de signal.
Ă€ mon avis, personne nous entend.
840
01:42:47,625 --> 01:42:49,958
Ils finiront bien par nous retrouver.
841
01:42:53,166 --> 01:42:54,750
Et on est pas pressés.
842
01:42:58,750 --> 01:43:01,708
On rentrera Ă la maison
quand on en aura envie.
843
01:43:06,750 --> 01:43:08,541
C'est toi, ma maison.
844
01:43:11,541 --> 01:43:13,750
["Volver" Carlos Gardel]
845
01:43:59,500 --> 01:44:01,125
[sirène de bateau]
846
01:44:21,541 --> 01:44:23,625
[musique douce]
847
01:45:32,125 --> 01:45:34,833
["Love Will Tear Us Apart"
Joy Division]
848
01:48:53,458 --> 01:48:55,708
[musique mystérieuse]
51865