All language subtitles for [SubtitleTools.com] DragonBall Z Super (J-BD 1080P) - 101 [1CBCFA14]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,670 --> 00:00:16,170 Get excited! To space, let's go! 2 00:00:13,670 --> 00:00:16,170 koufun suzzo! uchuu e go 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,800 The latest obsession! Join the flow? 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,800 saisentan no muchuu wo dou 5 00:00:18,930 --> 00:00:23,890 I'll hold it in my hand 6 00:00:18,930 --> 00:00:23,890 kono te ni tsukamuyo 7 00:00:24,020 --> 00:00:26,390 I wanna laugh like a crazy! 8 00:00:24,020 --> 00:00:26,390 suttonkyou ni waratte tai 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,020 I'm used to bein' confused! 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,020 chinpunkan wa narekko dai 11 00:00:29,150 --> 00:00:34,190 I can't get no satisfaction 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,700 (woo-hoo) Boredom 13 00:00:34,320 --> 00:00:36,700 (woo-hoo) taikutsu wa 14 00:00:36,820 --> 00:00:39,280 (woo-hoo) Becomes a stone 15 00:00:36,820 --> 00:00:39,280 (woo-hoo) ishi ni naru 16 00:00:39,410 --> 00:00:44,730 Before it gets too heavy and falls (Let's fly high) 17 00:00:39,410 --> 00:00:44,730 omokute ochichau mae ni (Let's fly high) 18 00:00:44,730 --> 00:00:47,270 (woo-hoo) Let's spread 19 00:00:44,730 --> 00:00:47,270 (woo-hoo) waku waku no 20 00:00:47,270 --> 00:00:49,370 (woo-hoo) Our wings of excitement 21 00:00:47,270 --> 00:00:49,370 (woo-hoo) hane hiroge 22 00:00:49,500 --> 00:00:54,670 Let's go to the next world 23 00:00:49,500 --> 00:00:54,670 tsugi no sekai e ikou 24 00:00:56,840 --> 00:01:01,760 The door of possibilities is still locked 25 00:00:56,840 --> 00:01:01,760 kanousei no door wa lock sareta mama 26 00:01:01,890 --> 00:01:06,930 Oh well, I'll break through the wall again 27 00:01:01,890 --> 00:01:06,930 yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu 28 00:01:07,060 --> 00:01:11,980 Now! Shoot past the limit Shout! "It's piece of cake" 29 00:01:07,060 --> 00:01:11,980 ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa 30 00:01:12,110 --> 00:01:17,150 The invincible me is waitin' there 31 00:01:12,110 --> 00:01:17,150 muteki no oira ga soko de matteiru 32 00:01:17,280 --> 00:01:23,080 Dragon Ball Super Even Zen-Oh sama will be blown away!! 33 00:01:17,280 --> 00:01:23,080 Dragon Ball Super Zen-Oh sama mo ottamage 34 00:01:28,380 --> 00:01:34,090 The Tournament of Power, with the fate of each universe at stake, continues. 35 00:01:34,300 --> 00:01:36,510 In the course of the heated fighting, 36 00:01:36,720 --> 00:01:41,890 Kale, from the 6th Universe, suddenly performs a formidable transformation. 37 00:01:47,060 --> 00:01:52,650 You took Sis from me! You'll pay for that, Son Goku! 38 00:01:52,860 --> 00:01:57,410 Son Goku!! 39 00:02:07,330 --> 00:02:11,210 Hey, Kale! Tone it down a bit! 40 00:02:11,420 --> 00:02:14,800 Do you hear me, Kale?! 41 00:02:15,010 --> 00:02:18,100 Not even responding to the voice of her friend, Caulifla, 42 00:02:18,300 --> 00:02:20,760 Kale continues to simply rampage. 43 00:02:21,810 --> 00:02:27,730 Bringing down Kale is the 11th Universe's Jiren. 44 00:02:27,940 --> 00:02:31,480 Son Goku, after witnessing for himself Jiren's strength, 45 00:02:31,690 --> 00:02:34,530 challenges him to battle. 46 00:02:34,740 --> 00:02:40,450 What will be the outcome of the battle between Goku and Jiren? 47 00:02:46,000 --> 00:02:51,710 "Warriors of Justice Close In! The Pride Troopers!!" 48 00:03:09,020 --> 00:03:10,520 Sis...? 49 00:03:14,190 --> 00:03:16,030 You were amazing, all right! 50 00:03:16,240 --> 00:03:19,820 Huh? Wh-What are you talking about? 51 00:03:20,030 --> 00:03:21,530 You don't remember? 52 00:03:21,740 --> 00:03:23,740 N-No... 53 00:03:23,950 --> 00:03:26,910 Man, you are something else! 54 00:03:32,540 --> 00:03:35,880 Jiren, fight me! 55 00:03:49,770 --> 00:03:52,690 Justice Flash! 56 00:04:02,620 --> 00:04:07,040 I've selected a team of five to deal with him. 57 00:04:07,250 --> 00:04:11,710 We are to withdraw for now and preserve our strength. 58 00:04:27,850 --> 00:04:32,020 Ow-w-w-w... Sheesh, that was out of nowhere. 59 00:04:32,230 --> 00:04:33,480 Hey, you! 60 00:04:33,690 --> 00:04:34,560 Hmm? 61 00:04:34,770 --> 00:04:38,820 Are you here to attack Kale in her sleep, you rotten lowlife?! 62 00:04:39,030 --> 00:04:41,910 Hold on! I got blasted over here-- 63 00:04:43,700 --> 00:04:46,200 What do you want?! Going by your clothes, 64 00:04:46,410 --> 00:04:48,950 are you from the same universe as Top? 65 00:04:49,160 --> 00:04:54,840 Indeed we are! My name is... Kahseral! 66 00:04:59,970 --> 00:05:01,680 Tupper! 67 00:05:06,850 --> 00:05:08,600 I'm Zoire! 68 00:05:13,980 --> 00:05:15,610 I'm Cocotte! 69 00:05:20,400 --> 00:05:22,110 Kettle! 70 00:05:22,320 --> 00:05:25,950 We are the Pride Troopers! 71 00:05:31,960 --> 00:05:35,000 Top told us there would be just one of you. 72 00:05:35,210 --> 00:05:37,290 Hmm? That woman... 73 00:05:37,500 --> 00:05:39,550 She's the one who defeated Vewon! 74 00:05:39,760 --> 00:05:44,590 The Pride Troopers will make you pay for taking out one of our own! 75 00:05:44,800 --> 00:05:49,350 By mandate of our sworn comrade, Top, we will dispose of you! 76 00:05:49,560 --> 00:05:53,230 Hold on! I thought I was the one you were out to get! 77 00:05:53,440 --> 00:05:58,230 This is a battle royal! It makes no difference when we fight her! 78 00:05:58,440 --> 00:06:01,530 You heard him. This is gonna be dangerous, so you should keep back. 79 00:06:01,740 --> 00:06:06,740 Don't be silly! I'm not gonna let you hog all that fun-looking prey for yourself! 80 00:06:06,950 --> 00:06:08,780 Yeah, but she's... 81 00:06:09,790 --> 00:06:12,540 I don't deal well with that man. 82 00:06:12,750 --> 00:06:14,290 You can cram that! 83 00:06:16,630 --> 00:06:20,340 Kale here is not so weak that you need to take pity on her! 84 00:06:20,550 --> 00:06:23,050 I'm proud to have her as my sworn sister! 85 00:06:23,260 --> 00:06:25,930 You're... proud? 86 00:06:26,130 --> 00:06:30,220 Let's go, Kale. You've had your break and recovered your strength, right? 87 00:06:30,430 --> 00:06:32,140 Y-Yes! 88 00:06:52,200 --> 00:06:55,750 Bankoku... 89 00:06:56,750 --> 00:06:58,960 ...bikkuri-sho!! 90 00:07:04,050 --> 00:07:07,680 Wh-What is this technique?! 91 00:07:08,800 --> 00:07:10,430 You can't move, can you? 92 00:07:10,640 --> 00:07:15,810 Then again, I can't do anything while I'm immobilizing you, either. 93 00:07:16,020 --> 00:07:17,640 However... 94 00:07:18,770 --> 00:07:21,480 Shin Kikoho! 95 00:07:32,080 --> 00:07:34,290 Are you all right, Muten Roshi-sama? 96 00:07:34,490 --> 00:07:38,830 Leave it to you, Tenshinhan. I'm fine, thanks to you. 97 00:07:39,040 --> 00:07:42,000 Muten Roshi-sama! Tenshinhan-san! 98 00:07:42,540 --> 00:07:43,670 Where are the others? 99 00:07:43,880 --> 00:07:49,760 Oh, when that one Saiyan girl was going berserk, we got separated. 100 00:07:49,970 --> 00:07:51,800 I'm right here! 101 00:07:54,970 --> 00:07:56,220 Piccolo-san! 102 00:07:56,430 --> 00:07:59,850 We'd all better get back together. I'll go look for the other-- 103 00:08:00,060 --> 00:08:03,020 I am sorry to keep you, gentlemen. 104 00:08:06,740 --> 00:08:08,110 Freeza! 105 00:08:09,110 --> 00:08:12,660 That one was mine! Don't go poaching from me! 106 00:08:15,080 --> 00:08:18,540 First come, first served, Vegeta-san. 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,960 That leaves No. 17, No. 18... 108 00:08:27,170 --> 00:08:28,550 ...and Father. 109 00:08:28,760 --> 00:08:31,090 Swipe, swipe... 110 00:08:31,300 --> 00:08:34,050 Za Priccio... 111 00:08:34,260 --> 00:08:35,680 Boop! 112 00:08:35,890 --> 00:08:38,680 Murichim, boop! 113 00:08:38,890 --> 00:08:40,850 There go some more of them getting beaten, huh? 114 00:08:41,060 --> 00:08:43,190 They're starting to drop off quickly, huh? 115 00:08:43,400 --> 00:08:47,650 It is right about time for the contestants to start growing fatigued, after all. 116 00:08:47,860 --> 00:08:49,950 I wonder where Goku is. 117 00:08:50,150 --> 00:08:51,740 Ah, look! 118 00:08:54,160 --> 00:08:55,740 They're getting him good, huh? 119 00:08:55,950 --> 00:08:58,290 Mm-hmm, they're getting him good! 120 00:09:01,580 --> 00:09:03,790 Wh-What are you doing?! 121 00:09:04,000 --> 00:09:08,840 You got sloppy. I am able to change my body weight at will. 122 00:09:09,050 --> 00:09:12,430 Now, let's see how much you can withstand. 123 00:09:27,690 --> 00:09:31,610 Have a taste of our combination attacks! 124 00:09:34,280 --> 00:09:41,250 Whoo-hoo! How does my hyper-speed spinning attack taste?! 125 00:09:43,500 --> 00:09:48,710 You jerk! Stop running away from me and start fighting! 126 00:09:52,510 --> 00:09:53,430 Tch! 127 00:09:53,630 --> 00:09:58,600 Don't focus just on me; you should pay more attention to your surroundings. 128 00:10:16,280 --> 00:10:17,950 Sis! 129 00:10:18,160 --> 00:10:19,830 Cocotte Zone! 130 00:10:23,580 --> 00:10:26,620 That is a spatial void of my making. 131 00:10:26,830 --> 00:10:30,500 You will never be able to return to this space. 132 00:10:36,470 --> 00:10:41,890 That's our heterospatial illusionist Cocotte for you. However, 133 00:10:42,100 --> 00:10:44,060 I can't believe that five Pride Troopers 134 00:10:44,270 --> 00:10:47,810 were called on to face a mere three opponents. 135 00:10:48,020 --> 00:10:50,070 Isn't that a bit of a waste? 136 00:10:50,270 --> 00:10:52,070 What's so funny about it? 137 00:10:59,530 --> 00:11:00,450 Hmph. 138 00:11:00,660 --> 00:11:02,200 It can't be... 139 00:11:02,410 --> 00:11:06,080 You got behind me without letting me sense you? 140 00:11:06,290 --> 00:11:07,790 Now it's five against five. 141 00:11:08,000 --> 00:11:09,670 The playing field is level. 142 00:11:09,880 --> 00:11:12,800 Now you can't make any excuses when we put you away. 143 00:11:13,000 --> 00:11:17,800 Put us away? Oh, that's good. 144 00:11:33,230 --> 00:11:35,940 Justice Sabers! 145 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 He's fashioned his Ki into weapons. 146 00:11:39,450 --> 00:11:41,950 That's a handy ability. 147 00:11:55,000 --> 00:11:57,840 So the woman turned and ran, huh? 148 00:11:59,260 --> 00:12:01,640 Justice Bomber! 149 00:12:06,980 --> 00:12:11,900 Kahseral is a combat pro who has captured many planets. 150 00:12:12,110 --> 00:12:15,860 He can concentrate his energy, form it into weapons, 151 00:12:16,070 --> 00:12:19,530 and use them in ever-changing ways. 152 00:12:19,740 --> 00:12:21,780 That's one down. 153 00:12:27,290 --> 00:12:30,370 Hmph, that's a pretty sorry technique. 154 00:12:36,050 --> 00:12:39,840 This guy keeps getting heavier and heavier! 155 00:12:41,970 --> 00:12:44,050 Hurry up and release him. 156 00:12:50,520 --> 00:12:52,150 Are you okay, Tupper? 157 00:12:52,350 --> 00:12:54,900 That woman is merciless. 158 00:12:56,520 --> 00:12:58,230 Thank you, No. 18! 159 00:12:58,440 --> 00:13:00,780 Jeez, try to be a little more careful. 160 00:13:01,780 --> 00:13:06,330 Get ready to take my Justice Spin once again! 161 00:13:06,530 --> 00:13:08,620 Your "just" this and "just" that is getting annoying. 162 00:13:08,830 --> 00:13:09,870 You blast him, too! 163 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Right. 164 00:13:16,090 --> 00:13:17,500 Come on, Tupper! 165 00:13:17,710 --> 00:13:20,420 Yes, Zoire! 166 00:13:21,760 --> 00:13:24,180 Together! 167 00:13:26,010 --> 00:13:28,640 --Double Pride Spin! --Double Pride Spin! 168 00:13:39,480 --> 00:13:40,240 Hmph. 169 00:13:40,440 --> 00:13:42,610 You're finished now. 170 00:13:44,860 --> 00:13:48,240 No! No! Stop! 171 00:13:51,200 --> 00:13:54,210 Whew, I stopped. 172 00:14:03,420 --> 00:14:07,970 The 11th Universe's Tupper drops out! 173 00:14:09,180 --> 00:14:10,270 Tupper! 174 00:14:10,470 --> 00:14:12,640 Hey, you're next! 175 00:14:20,110 --> 00:14:21,730 He got away from us! 176 00:14:29,280 --> 00:14:32,250 General, Tupper has been done in! 177 00:14:35,500 --> 00:14:37,960 We'll have to postpone our battle. 178 00:14:40,960 --> 00:14:42,710 He ran away. 179 00:14:46,010 --> 00:14:47,470 Sis! 180 00:14:52,560 --> 00:14:54,310 Huh? General? 181 00:14:54,520 --> 00:14:56,190 Change of strategy. 182 00:14:56,390 --> 00:14:57,900 What's the matter? 183 00:15:00,020 --> 00:15:02,400 Guys, they got Tupper! 184 00:15:02,610 --> 00:15:05,900 Why, those... Now that we're down a man, 185 00:15:06,110 --> 00:15:09,990 we start with those two whom we can defeat for sure! 186 00:15:10,200 --> 00:15:14,700 Cocotte, we need a dome! Don't let any of the other warriors near us! 187 00:15:14,910 --> 00:15:19,040 Roger! Cocotte Zone, Max! 188 00:15:23,250 --> 00:15:24,840 What is that? 189 00:15:28,930 --> 00:15:31,640 Sis! Sis! 190 00:15:37,810 --> 00:15:40,650 What is this? I ain't able to sense any Ki inside! 191 00:15:40,860 --> 00:15:43,110 It appears the inside is in a separate space. 192 00:15:44,940 --> 00:15:49,450 As a warrior, I would normally be uncomfortable fighting like this, 193 00:15:49,660 --> 00:15:51,490 but we have little choice. 194 00:15:51,700 --> 00:15:53,530 Zoire! Finish her! 195 00:15:53,740 --> 00:15:54,740 Yes, sir! 196 00:15:56,830 --> 00:15:57,710 Sis! 197 00:15:57,910 --> 00:15:58,960 Kale... 198 00:16:00,120 --> 00:16:03,920 I will protect you. 199 00:16:05,920 --> 00:16:07,590 You are... 200 00:16:09,010 --> 00:16:11,970 ...my sworn sister, after all. 201 00:16:13,600 --> 00:16:15,470 Sis... 202 00:16:18,230 --> 00:16:20,140 Sis! 203 00:16:23,820 --> 00:16:28,650 All I do... is cause trouble for you, Sis... 204 00:16:30,950 --> 00:16:37,540 I'm sick of being so hopeless... 205 00:16:37,750 --> 00:16:44,090 The way I am is something... I hate!! 206 00:16:52,550 --> 00:16:53,720 Zoire! 207 00:17:02,770 --> 00:17:05,270 Is this... me? 208 00:17:05,480 --> 00:17:06,270 Kale? 209 00:17:06,480 --> 00:17:07,780 Sis! 210 00:17:07,980 --> 00:17:10,780 You know who I am, don't you? 211 00:17:10,990 --> 00:17:11,820 Yes! 212 00:17:12,030 --> 00:17:16,280 Awesome, Kale! You're completely controlling your own Ki yourself 213 00:17:16,490 --> 00:17:18,540 without it running away with you! 214 00:17:18,750 --> 00:17:24,330 You know, I always knew that you were capable of great things. 215 00:17:26,290 --> 00:17:27,670 Sis... 216 00:17:27,880 --> 00:17:31,380 Men, stand your ground! 217 00:17:31,590 --> 00:17:34,260 All that's happened is her hair has changed color. 218 00:17:34,470 --> 00:17:36,510 Everyone launch a simultaneous attack! 219 00:17:36,720 --> 00:17:37,640 Yes, sir! 220 00:17:37,850 --> 00:17:42,850 United Justice Stream!! 221 00:17:43,060 --> 00:17:44,150 Let's do it, Kale! 222 00:17:44,350 --> 00:17:45,520 Right! 223 00:17:55,160 --> 00:17:59,450 Pride Troopers, Max Power! 224 00:18:06,210 --> 00:18:09,380 Kale, push harder! 225 00:18:09,590 --> 00:18:11,960 You are my friend! 226 00:18:12,170 --> 00:18:15,590 Stick with me, wherever I go! 227 00:18:18,930 --> 00:18:20,390 Right! 228 00:18:31,230 --> 00:18:32,440 What?! 229 00:18:37,870 --> 00:18:43,040 Ha! Ultra-Super, aren't you? But you won't outdo me! 230 00:18:43,250 --> 00:18:45,120 One big push, now! 231 00:19:11,020 --> 00:19:14,490 Zoire, Kettle, and Kahseral-- 232 00:19:14,690 --> 00:19:18,280 three from the 11th Universe drop out! 233 00:19:18,490 --> 00:19:19,950 Oh! 234 00:19:32,170 --> 00:19:35,300 Looks like we had you worried there. 235 00:19:35,510 --> 00:19:39,390 Well, you can thank us for blasting three of them out of the ring. 236 00:19:39,590 --> 00:19:42,510 Is she gonna be all right in that form? 237 00:19:42,720 --> 00:19:47,690 Yeah, she's got this Ultra-Super Power completely under control. 238 00:19:47,890 --> 00:19:49,940 Awesome, right? 239 00:19:54,030 --> 00:19:55,110 H-Hey! 240 00:19:55,320 --> 00:19:58,950 Looks like she's exhausted, huh? 241 00:20:02,450 --> 00:20:07,250 I'm safe, now that I'm inside here. You can't harm me. 242 00:20:07,460 --> 00:20:10,290 Then off you go, sphere and all. 243 00:20:18,050 --> 00:20:21,680 We've lost five of the Pride Troopers in one fell swoop! 244 00:20:21,890 --> 00:20:24,140 That leaves four remaining, sir. 245 00:20:24,350 --> 00:20:29,350 Perhaps this is not the time to be conserving our strength. 246 00:20:29,560 --> 00:20:32,060 Cocotte drops out. 247 00:20:32,270 --> 00:20:36,320 The early fighting is over, and now is the time of the champions. 248 00:20:36,530 --> 00:20:39,320 The fighting will likely get even more intense. 249 00:20:39,530 --> 00:20:41,200 This is exciting, huh? 250 00:20:41,410 --> 00:20:43,660 It's thrilling! 251 00:20:44,870 --> 00:20:48,370 Are you sure about just letting us walk away like this? 252 00:20:48,580 --> 00:20:54,000 I realized it back there--you two are gonna get even stronger! 253 00:20:54,210 --> 00:20:56,800 When that happens, we'll have our real contest! 254 00:20:57,000 --> 00:21:00,420 Hmph, just don't blame us afterward! 255 00:21:02,550 --> 00:21:07,010 Everyone else besides us are all enemies. 256 00:21:07,220 --> 00:21:08,930 Who cares? 257 00:21:09,140 --> 00:21:12,770 You don't find this to be all too human? 258 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 Heh, not interested. 259 00:21:16,070 --> 00:21:18,530 One crisis passes on to another. 260 00:21:18,730 --> 00:21:21,070 A mysterious shadow looks down on Goku and the others 261 00:21:21,280 --> 00:21:24,990 as they repel the 11th Universe's warriors. 262 00:21:25,780 --> 00:21:29,200 Who exactly will their next foe be? 263 00:21:29,410 --> 00:21:33,250 The Tournament of Power continues on. 264 00:21:35,970 --> 00:21:43,440 If the signal of farewell rings in the night sky 265 00:21:35,970 --> 00:21:43,440 sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba 266 00:21:43,570 --> 00:21:47,860 I will think of you 267 00:21:43,570 --> 00:21:47,860 yagate haruka kanata tooku 268 00:21:47,990 --> 00:21:54,030 who will go far away someday 269 00:21:47,990 --> 00:21:54,030 hanareteku kimi wo omouyo 270 00:21:56,120 --> 00:21:59,750 I watched you from your left 271 00:21:56,120 --> 00:21:59,750 kimi no hidari kara miteta 272 00:22:00,290 --> 00:22:04,340 I looked at the side of your face 273 00:22:00,290 --> 00:22:04,340 yokogao wo miteita 274 00:22:04,710 --> 00:22:08,880 Were you laughing or were you crying? 275 00:22:04,710 --> 00:22:08,880 waratteru ka naiteiru noka 276 00:22:09,010 --> 00:22:13,680 Your long hair was in the way 277 00:22:09,010 --> 00:22:13,680 nagai kami ga jama wo shiteiru 278 00:22:13,800 --> 00:22:21,140 If the signal of farewell rings in the night sky 279 00:22:13,800 --> 00:22:21,140 sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba 280 00:22:21,270 --> 00:22:25,610 It will shine an eternal light 281 00:22:21,270 --> 00:22:25,610 yagate haruka yowayowashii 282 00:22:25,730 --> 00:22:30,110 On the path of our weak selves someday 283 00:22:25,730 --> 00:22:30,110 bokutachi no michi wo terasuyo 284 00:22:30,240 --> 00:22:34,820 mata aeru to 285 00:22:30,240 --> 00:22:34,820 So that we may meet again 286 00:22:38,610 --> 00:22:40,400 Heya! I'm Goku! 287 00:22:40,610 --> 00:22:43,440 The 2nd Universe's female warrior corps, led by Ribrianne, 288 00:22:43,650 --> 00:22:46,070 are finally starting to kick into gear! 289 00:22:46,280 --> 00:22:48,700 They do a dizzying kind of transformation 290 00:22:48,910 --> 00:22:52,040 and turn the state of the Tournament of Power on its ear! 291 00:22:52,240 --> 00:22:55,000 Me and No. 17 get into a passionate battle 292 00:22:55,210 --> 00:22:56,620 with the 2nd Universe of Love! 293 00:22:56,830 --> 00:22:58,540 Next time on Dragon Ball Super, 294 00:22:58,750 --> 00:23:03,380 "The Power of Love Explodes?! The 2nd Universe's Witchy Warriors!!" 295 00:23:03,590 --> 00:23:05,170 Be sure to watch, okay? 21022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.