All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Techmod] DragonBall Z Super (J-BD 1080P) - 102 [F6310DA9]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,670 --> 00:00:16,170 Get excited! To space, let's go! 2 00:00:13,670 --> 00:00:16,170 koufun suzzo! uchuu e go 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,800 The latest obsession! Join the flow? 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,800 saisentan no muchuu wo dou 5 00:00:18,930 --> 00:00:23,890 I'll hold it in my hand 6 00:00:18,930 --> 00:00:23,890 kono te ni tsukamuyo 7 00:00:24,020 --> 00:00:26,390 I wanna laugh like a crazy! 8 00:00:24,020 --> 00:00:26,390 suttonkyou ni waratte tai 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,020 I'm used to bein' confused! 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,020 chinpunkan wa narekko dai 11 00:00:29,150 --> 00:00:34,190 I can't get no satisfaction 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,700 (woo-hoo) Boredom 13 00:00:34,320 --> 00:00:36,700 (woo-hoo) taikutsu wa 14 00:00:36,820 --> 00:00:39,280 (woo-hoo) Becomes a stone 15 00:00:36,820 --> 00:00:39,280 (woo-hoo) ishi ni naru 16 00:00:39,410 --> 00:00:44,730 Before it gets too heavy and falls (Let's fly high) 17 00:00:39,410 --> 00:00:44,730 omokute ochichau mae ni (Let's fly high) 18 00:00:44,730 --> 00:00:47,270 (woo-hoo) Let's spread 19 00:00:44,730 --> 00:00:47,270 (woo-hoo) waku waku no 20 00:00:47,270 --> 00:00:49,370 (woo-hoo) Our wings of excitement 21 00:00:47,270 --> 00:00:49,370 (woo-hoo) hane hiroge 22 00:00:49,500 --> 00:00:54,670 Let's go to the next world 23 00:00:49,500 --> 00:00:54,670 tsugi no sekai e ikou 24 00:00:56,840 --> 00:01:01,760 The door of possibilities is still locked 25 00:00:56,840 --> 00:01:01,760 kanousei no door wa lock sareta mama 26 00:01:01,890 --> 00:01:06,930 Oh well, I'll break through the wall again 27 00:01:01,890 --> 00:01:06,930 yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu 28 00:01:07,060 --> 00:01:11,980 Now! Shoot past the limit Shout! "It's piece of cake" 29 00:01:07,060 --> 00:01:11,980 ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa 30 00:01:12,110 --> 00:01:17,150 The invincible me is waitin' there 31 00:01:12,110 --> 00:01:17,150 muteki no oira ga soko de matteiru 32 00:01:17,280 --> 00:01:23,080 Dragon Ball Super Even Zen-Oh sama will be blown away!! 33 00:01:17,280 --> 00:01:23,080 Dragon Ball Super Zen-Oh sama mo ottamage 34 00:01:28,380 --> 00:01:31,970 The Tournament of Power had become even more intense. 35 00:01:32,170 --> 00:01:37,760 At this point, Goku was set upon by warriors from the 11th Universe. 36 00:01:37,970 --> 00:01:41,770 We are the Pride Troopers! 37 00:01:43,230 --> 00:01:46,230 The battle draws in Caulifla and Kale, 38 00:01:46,440 --> 00:01:51,610 and the two of them fall into a desperate pinch. But then... 39 00:01:51,820 --> 00:01:58,280 The way I am is something... I hate!! 40 00:02:02,450 --> 00:02:04,750 In response to Caulifla's sentiments, 41 00:02:04,960 --> 00:02:09,880 Kale steps forward of her own will and gets through the crisis. 42 00:02:12,800 --> 00:02:18,930 "The Power of Love Explodes?! The 2nd Universe's Witchy Warriors!!" 43 00:02:22,310 --> 00:02:24,140 The 2nd Universe... 44 00:02:24,350 --> 00:02:26,230 The 3rd Universe... 45 00:02:26,440 --> 00:02:28,060 The 4th Universe... 46 00:02:28,270 --> 00:02:30,020 The 6th Universe... 47 00:02:30,230 --> 00:02:31,940 The 7th... 48 00:02:32,150 --> 00:02:33,240 The 9th... 49 00:02:33,440 --> 00:02:34,070 10... 50 00:02:34,280 --> 00:02:36,110 11... 51 00:02:36,320 --> 00:02:38,820 Hmm... They've dropped down quite a bit, huh? 52 00:02:39,030 --> 00:02:40,990 They've dropped down, huh? 53 00:02:47,120 --> 00:02:48,170 Sanka! 54 00:02:48,380 --> 00:02:49,790 Sous! 55 00:02:50,000 --> 00:02:54,340 Now is the time for us to show off our power! 56 00:02:57,180 --> 00:03:00,720 Okay, thanks, No. 17 and No. 18. 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,850 You can thank us after the match is over! 58 00:03:05,810 --> 00:03:09,060 Where are you, Jiren? Fight me! 59 00:03:09,270 --> 00:03:13,900 Warriors! Your attention! 60 00:03:14,860 --> 00:03:16,740 Whoa-oa-oa... 61 00:03:18,910 --> 00:03:21,070 Hmm? What? 62 00:03:21,280 --> 00:03:23,330 Are you two both ready? 63 00:03:23,540 --> 00:03:24,160 Mm-hmm. 64 00:03:24,370 --> 00:03:27,660 Something like this just has to be done somewhere way up high. 65 00:03:27,870 --> 00:03:30,880 Mmm! The time has come! 66 00:03:31,080 --> 00:03:35,590 Lovely flowers will now bloom over the battlefield! 67 00:03:35,800 --> 00:03:38,550 Huh? Lovely flowers? 68 00:03:38,760 --> 00:03:41,510 What are you talking about?! 69 00:03:45,100 --> 00:03:47,430 What are they trying to pull? 70 00:03:47,640 --> 00:03:51,770 I am a warrior of the 2nd Universe, Brianne de Chateau! 71 00:03:51,980 --> 00:03:53,820 Sanka Coo! 72 00:03:54,020 --> 00:03:55,900 Sous Roas! 73 00:03:56,110 --> 00:04:00,820 Let us blossom! Let us ring out... the song of love and victory! 74 00:04:01,030 --> 00:04:03,370 The song of love and victory! 75 00:04:03,580 --> 00:04:05,490 Now, to transform... 76 00:04:05,700 --> 00:04:07,000 Yes! 77 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 Formation! 78 00:04:11,250 --> 00:04:15,250 Brianne! Brianne! Bri-brianne! 79 00:04:15,880 --> 00:04:17,760 Formation! 80 00:04:19,880 --> 00:04:23,930 Sansan! Kakkun! San-kakkun! 81 00:04:24,600 --> 00:04:26,560 Formation! 82 00:04:28,640 --> 00:04:32,770 Su-su! Suro-suro! Su-su-rosuron! 83 00:04:34,690 --> 00:04:38,860 Hmm? Ah! Does this mean they're powering up? 84 00:04:39,070 --> 00:04:42,950 If they are, they're making a game of it. 85 00:04:43,160 --> 00:04:47,660 Hold your tongue. This is a ceremony. 86 00:04:47,870 --> 00:04:51,420 The 2nd Universe warriors are rolling up their sleeves! 87 00:04:55,920 --> 00:04:57,420 Ohh! 88 00:05:08,720 --> 00:05:10,890 How inelegant! Who did that?! 89 00:05:14,560 --> 00:05:17,770 No. 17, was that you? 90 00:05:17,980 --> 00:05:21,240 They had left themselves wide open. Is that a problem? 91 00:05:21,450 --> 00:05:26,120 Didn't you hear? They were getting ready to transform. 92 00:05:26,320 --> 00:05:27,120 Transform? 93 00:05:27,330 --> 00:05:28,490 Excuse me! 94 00:05:30,370 --> 00:05:34,880 Look here! There is a meaning behind the whole process of our transformation! 95 00:05:35,080 --> 00:05:36,670 Your interference cannot happen! 96 00:05:36,880 --> 00:05:38,420 We know! 97 00:05:41,090 --> 00:05:44,260 When a warrior strikes a pose, it is truly justice! 98 00:05:44,470 --> 00:05:46,390 You showed disrespect! 99 00:05:46,600 --> 00:05:51,480 Look, as long as we're doing this, why not let them fight at full power? 100 00:05:56,900 --> 00:05:58,520 We're grateful for your understanding. 101 00:05:58,730 --> 00:06:00,360 Mm-hmm. 102 00:06:00,570 --> 00:06:02,780 But we'll show you no mercy! 103 00:06:02,990 --> 00:06:06,490 No matter! Pose as hard as you like! 104 00:06:06,700 --> 00:06:10,040 Go on, show us what you're really made of! 105 00:06:10,240 --> 00:06:12,040 Okay! 106 00:06:12,250 --> 00:06:17,830 That idiot! You should crush your opponent before they can go all out! 107 00:06:18,040 --> 00:06:20,710 There's no helping it. This is Goku. 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,260 Ahem. Now then, from the top... 109 00:06:24,470 --> 00:06:28,680 Lovely flowers will now bloom over the battlefield! 110 00:06:28,890 --> 00:06:30,430 You're starting from there? 111 00:06:30,640 --> 00:06:32,310 You're starting from there?! 112 00:06:32,520 --> 00:06:37,230 I am a warrior of the 2nd Universe, Brianne de Chateau! 113 00:06:37,440 --> 00:06:39,110 Sanka Coo! 114 00:06:39,310 --> 00:06:41,110 Sous Roas! 115 00:06:41,320 --> 00:06:46,110 Let us blossom! Let us ring out... the song of love and victory! 116 00:06:46,320 --> 00:06:48,490 The song of love and victory! 117 00:06:48,700 --> 00:06:51,540 Now, we really will transform... 118 00:06:51,740 --> 00:06:53,040 --Yes! --Yes! 119 00:06:53,250 --> 00:06:54,750 Formation! 120 00:06:57,420 --> 00:07:01,290 Brianne! Brianne! Bri-brianne! 121 00:07:02,000 --> 00:07:03,710 Formation! 122 00:07:05,920 --> 00:07:10,100 Sansan! Kakkun! San-kakkun! 123 00:07:10,720 --> 00:07:12,760 Formation! 124 00:07:14,770 --> 00:07:19,020 Su-su! Suro-suro! Su-su-rosuron! 125 00:07:38,120 --> 00:07:41,540 Happiness to all! I send you my love! 126 00:07:41,750 --> 00:07:43,300 Ribrianne! 127 00:07:45,590 --> 00:07:49,430 The thunder of the wild! The roar of love! 128 00:07:49,630 --> 00:07:51,050 Kakunsa! 129 00:07:52,180 --> 00:07:55,600 The strike of love through dreams and magic! 130 00:07:55,810 --> 00:07:57,480 Roasie! 131 00:07:58,940 --> 00:08:01,230 Transformation complete! 132 00:08:03,270 --> 00:08:07,780 This is the supreme shining form of the 2nd Universe's warriors! 133 00:08:07,990 --> 00:08:10,450 While our mortal level may not be highest, 134 00:08:10,660 --> 00:08:14,280 the level of our love is the greatest in the cosmos! 135 00:08:15,740 --> 00:08:18,370 Oh! Ohh! 136 00:08:19,960 --> 00:08:25,130 Oh-ho-ho! Beautiful! What beautiful young maidens! 137 00:08:26,210 --> 00:08:30,090 They were cuter before they transformed, right...? 138 00:08:30,300 --> 00:08:34,140 Well, feelings differ from person to person. Moreover, 139 00:08:34,350 --> 00:08:37,720 they differ from universe to universe, as well. 140 00:08:37,930 --> 00:08:40,640 Well done! Truly justice! 141 00:08:40,850 --> 00:08:44,310 Oh, yeah? There's that kind of transformation, too, huh? 142 00:08:44,520 --> 00:08:47,730 Okay, why don't you show us your power? 143 00:08:48,690 --> 00:08:49,900 Here we go! 144 00:08:50,110 --> 00:08:51,530 May our feelings... 145 00:08:53,320 --> 00:08:55,700 ...find their way to you! 146 00:08:59,870 --> 00:09:01,210 Love! 147 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 That smells awful. 148 00:09:24,270 --> 00:09:27,270 Hmm... I must not inhale the aroma. 149 00:09:27,480 --> 00:09:29,280 The light of love. 150 00:09:29,480 --> 00:09:33,410 If your heart is ensnared by its sweet scent, you are finished. 151 00:09:33,610 --> 00:09:36,700 You will be consumed, with no way to resist. 152 00:09:36,910 --> 00:09:40,290 Snap out of it, 10th Universe! 153 00:09:40,500 --> 00:09:44,920 Ho... what a fearsome technique this is... 154 00:09:45,130 --> 00:09:46,080 How are Goku-san and the others? 155 00:09:46,290 --> 00:09:49,880 Hmm... They appear to be all right. 156 00:09:50,090 --> 00:09:55,260 One way or another, they are all remaining stoic. Besides... 157 00:09:56,760 --> 00:09:59,720 ...the one person we are most concerned about is fine. 158 00:09:59,930 --> 00:10:08,110 Hmph! Pu-erh, my special training is now bearing fruit! 159 00:10:08,320 --> 00:10:11,780 Outstanding, Muten Roshi-sama! 160 00:10:11,990 --> 00:10:14,950 We've lost our foothold, haven't we? 161 00:10:17,320 --> 00:10:21,240 Change of strategy. From here on, let's split up and fight. 162 00:10:21,450 --> 00:10:22,450 --Yeah! --Yeah! 163 00:10:22,660 --> 00:10:25,750 You guys, don't let yourselves go over the side too easily! 164 00:10:25,960 --> 00:10:27,500 Same to you! 165 00:10:28,540 --> 00:10:32,010 How do you like your gifts of love?! 166 00:10:36,050 --> 00:10:40,760 So the 2nd Universe was hiding this kind of distressing power. 167 00:10:40,970 --> 00:10:44,730 Appearances aside, they have turned the battle upside down. 168 00:10:44,930 --> 00:10:45,940 Indeed. 169 00:10:46,140 --> 00:10:50,190 Behold the true strength concealed within their lovely form. 170 00:10:50,400 --> 00:10:52,690 Let it burn into your retinas! 171 00:11:06,920 --> 00:11:10,420 Hmph. That's a two-bit technique, 2nd Universe. 172 00:11:10,630 --> 00:11:13,510 You don't mean to tell us that after making us wait that long 173 00:11:13,710 --> 00:11:16,130 this is the extent of your full power, do you? 174 00:11:16,340 --> 00:11:17,970 You're an impatient one. 175 00:11:18,180 --> 00:11:20,300 That was just a little greeting. 176 00:11:20,510 --> 00:11:22,600 The real fight is just getting started. 177 00:11:22,810 --> 00:11:24,930 2nd Universe! 178 00:11:25,560 --> 00:11:28,560 Fight! 179 00:11:48,290 --> 00:11:49,870 Take this! 180 00:11:52,540 --> 00:11:57,630 I see, so it would seem the transformation was not just for show. 181 00:11:57,840 --> 00:12:02,430 Here I come! Take this! 182 00:12:03,100 --> 00:12:05,720 Fireball of Me! 183 00:12:05,930 --> 00:12:08,520 Maidenly Explosion! 184 00:12:09,940 --> 00:12:12,730 Maidenly Rush! 185 00:12:23,280 --> 00:12:29,000 Tch! That gave me the creeps so much, I couldn't help but dodge. 186 00:12:34,090 --> 00:12:37,920 Rush! Rush!! 187 00:12:47,890 --> 00:12:51,640 Dyrasem-san of the 10th Universe drops out. 188 00:12:51,850 --> 00:12:56,320 You got taken out as collateral damage?! I'll give you what for! 189 00:12:56,520 --> 00:12:58,280 It all worked out in the end. 190 00:12:59,110 --> 00:13:03,070 Maidenly victory, number one! 191 00:13:03,280 --> 00:13:06,830 Dyrasem... There! 192 00:13:07,040 --> 00:13:07,870 Aha! 193 00:13:08,080 --> 00:13:09,950 That's an amazing maiden! 194 00:13:10,160 --> 00:13:12,120 That maiden is amazing! 195 00:13:13,710 --> 00:13:18,590 Did you get a good look at the Maidenly Explosion strike of love? 196 00:13:18,800 --> 00:13:20,260 Next up... 197 00:13:26,510 --> 00:13:28,060 Goku is losing ground! 198 00:13:28,260 --> 00:13:32,480 Roasie is a master of the Yatchaina-ken style. 199 00:13:32,690 --> 00:13:38,270 Her thrusts become sharper, stronger, and more powerful as she strikes! 200 00:13:56,630 --> 00:13:58,380 Ee-yow! 201 00:13:58,590 --> 00:14:01,420 Gentle, though at times intense, 202 00:14:01,630 --> 00:14:05,090 her technique changes constantly, just like a young girl's heart. 203 00:14:05,300 --> 00:14:06,760 Yatchaina! 204 00:14:06,970 --> 00:14:08,260 And now...! 205 00:14:33,160 --> 00:14:37,460 Kakunsa is a beast warrior who possesses animal instincts. 206 00:14:37,670 --> 00:14:42,840 She is a hunter, who, once she has targeted her prey, elegantly brings them down. 207 00:14:45,970 --> 00:14:50,010 My fangs and claws hurt, didn't they? 208 00:14:50,930 --> 00:14:54,560 You are now my quarry! 209 00:14:54,770 --> 00:14:59,940 I'll teach you to interfere with our transformation! 210 00:15:04,320 --> 00:15:07,490 She's using the rubble as footing for a chain attack! 211 00:15:07,700 --> 00:15:11,990 She's making good use of the torn-up ring. 212 00:15:12,200 --> 00:15:18,000 Clawing, biting, hopping around-- she truly is wild, I would say. 213 00:15:18,210 --> 00:15:19,710 Indeed she is. 214 00:15:19,920 --> 00:15:24,840 This wasteland of rubble is a place where Kakunsa can show off her stuff. 215 00:15:25,050 --> 00:15:30,430 There is no way to escape from her non-stop free-roaming attacks. 216 00:15:30,640 --> 00:15:34,020 Continuing to dodge her is an exercise in futility. 217 00:15:34,220 --> 00:15:38,730 A beast warrior's peerless endurance never lets up on the attack. 218 00:15:38,940 --> 00:15:41,810 Not until the prey exhausts its energy. 219 00:15:49,320 --> 00:15:52,160 Hey, he's in trouble, isn't he? 220 00:15:57,040 --> 00:16:00,630 This quarry is in the bag! 221 00:16:09,800 --> 00:16:10,720 Wha--?! 222 00:16:10,930 --> 00:16:12,180 A barrier?! 223 00:16:14,010 --> 00:16:18,310 Too bad. Did you think this was your chance? 224 00:16:18,520 --> 00:16:21,020 You just pretended to be worn out...? 225 00:16:21,230 --> 00:16:24,770 I'm pretty sure of my own stamina, as well. 226 00:16:24,980 --> 00:16:28,150 And you went for it hook, line, and sinker. 227 00:16:29,450 --> 00:16:31,780 You're just my quarry! 228 00:16:31,990 --> 00:16:34,780 You're the one who's the quarry. 229 00:16:46,340 --> 00:16:47,420 See you around. 230 00:16:49,420 --> 00:16:51,010 Oh, yeah! 231 00:16:51,220 --> 00:16:54,140 She is out of the ring for sure! 232 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Bikal! 233 00:17:12,110 --> 00:17:14,490 Nicely done, Kakunsa-sama, 234 00:17:15,830 --> 00:17:19,000 All because of you. Thanks, Bikal. 235 00:17:19,200 --> 00:17:23,830 Oh, no. This is my duty, Kakunsa-sama, 236 00:17:24,790 --> 00:17:26,130 Oh, Bikal! 237 00:17:26,340 --> 00:17:28,090 Kakunsa-sama! 238 00:17:28,300 --> 00:17:32,180 Oh, what a beautiful sight! 239 00:17:32,380 --> 00:17:36,470 Such is the 2nd Universe's mutual aid of love! 240 00:17:36,680 --> 00:17:38,510 Give that "love," "love" business a rest. 241 00:17:38,720 --> 00:17:41,180 Who could have seen her coming back from going out of the ring? 242 00:17:41,390 --> 00:17:45,900 Those winged warriors can be a real hassle. 243 00:17:47,270 --> 00:17:49,070 No. 17... 244 00:18:00,080 --> 00:18:01,200 Do you need something? 245 00:18:01,410 --> 00:18:04,920 You're having trouble, huh? Need a hand? 246 00:18:05,120 --> 00:18:06,500 No problem. 247 00:18:06,710 --> 00:18:10,960 Fighting a beast like this, I remembered the ones I left on the island, 248 00:18:11,170 --> 00:18:14,550 and ended up letting my guard down. 249 00:18:14,760 --> 00:18:16,640 Now to fight like I mean it. 250 00:18:16,840 --> 00:18:19,890 All right, I'm going to go assist the others. 251 00:18:20,100 --> 00:18:23,390 Yeah. I'll take down this quarry. 252 00:18:23,600 --> 00:18:25,900 Good hunting, Kakunsa-sama, 253 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 What?! 254 00:18:38,780 --> 00:18:39,580 Bikal! 255 00:18:39,780 --> 00:18:42,870 It does not appear as though she can continue fighting. 256 00:18:43,080 --> 00:18:47,960 Bikal-san from the 2nd Universe is hereby out-of-bounds without dropping. 257 00:18:48,170 --> 00:18:49,210 There! 258 00:18:51,090 --> 00:18:54,720 Why, you! How dare you attack Bikal! 259 00:18:58,140 --> 00:19:02,850 Flying fighters spoil the view, so I took care of her first. 260 00:19:03,060 --> 00:19:08,730 Why, you...! Why, you! Why, you! Why, you! You lousy quarry! 261 00:19:10,110 --> 00:19:13,030 Some maidenly assistance, Kakunsa! Huh? 262 00:19:13,230 --> 00:19:17,280 Ribrianne, that man is my quarry! 263 00:19:17,490 --> 00:19:19,570 I will pay him back for what he did to Bikal! 264 00:19:19,780 --> 00:19:21,740 Kakunsa... 265 00:19:21,950 --> 00:19:25,450 All right. Love is your ally, Kakunsa. 266 00:19:46,520 --> 00:19:51,020 You think that technique would hit me if I wasn't busy transforming?! 267 00:19:57,490 --> 00:20:00,240 Wh-What?! 268 00:20:00,820 --> 00:20:02,450 He's even using the lighting as a foothold? 269 00:20:02,660 --> 00:20:05,700 That was the point of his last attack. 270 00:20:05,910 --> 00:20:08,330 Is he allowed to do that?! 271 00:20:09,170 --> 00:20:10,710 It has been allowed. 272 00:20:17,840 --> 00:20:21,640 Your fighting method has been instructive. 273 00:20:31,400 --> 00:20:33,770 Kakunsa! 274 00:20:33,980 --> 00:20:36,110 Not bad, No. 17. 275 00:20:36,320 --> 00:20:38,780 Come to think of it, when you and me fought on your island, 276 00:20:38,990 --> 00:20:42,450 you didn't use a move like that one on me, did you? 277 00:20:42,660 --> 00:20:48,200 Heh-heh, I knew it. You're still keeping your powers hidden, huh? 278 00:20:48,410 --> 00:20:51,580 Kakunsa-san of the 2nd Universe drops out. 279 00:20:51,790 --> 00:20:52,790 There! 280 00:20:53,540 --> 00:20:55,460 All right, nice going! 281 00:20:55,670 --> 00:20:58,550 Imagine, taking two of them out just like that! 282 00:20:58,760 --> 00:21:00,880 That's No. 17 for you! 283 00:21:03,220 --> 00:21:06,010 You weren't satisfied with just interrupting our transformation-- 284 00:21:06,220 --> 00:21:09,520 you eliminated Bikal, and Kakunsa... 285 00:21:09,730 --> 00:21:12,850 I swear you'll pay for that! 286 00:21:13,060 --> 00:21:18,940 Maidenly... anger!! 287 00:21:20,070 --> 00:21:22,820 One after another, the warriors are defeated. 288 00:21:23,030 --> 00:21:27,080 The Tournament of Power, and the fates of the universes, 289 00:21:27,280 --> 00:21:30,500 will be decided in 39 minutes. 290 00:21:35,970 --> 00:21:43,440 If the signal of farewell rings in the night sky 291 00:21:35,970 --> 00:21:43,440 sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba 292 00:21:43,570 --> 00:21:47,860 I will think of you 293 00:21:43,570 --> 00:21:47,860 yagate haruka kanata tooku 294 00:21:47,990 --> 00:21:54,030 who will go far away someday 295 00:21:47,990 --> 00:21:54,030 hanareteku kimi wo omouyo 296 00:21:56,120 --> 00:21:59,750 I watched you from your left 297 00:21:56,120 --> 00:21:59,750 kimi no hidari kara miteta 298 00:22:00,290 --> 00:22:04,340 I looked at the side of your face 299 00:22:00,290 --> 00:22:04,340 yokogao wo miteita 300 00:22:04,710 --> 00:22:08,880 Were you laughing or were you crying? 301 00:22:04,710 --> 00:22:08,880 waratteru ka naiteiru noka 302 00:22:09,010 --> 00:22:13,680 Your long hair was in the way 303 00:22:09,010 --> 00:22:13,680 nagai kami ga jama wo shiteiru 304 00:22:13,800 --> 00:22:21,140 If the signal of farewell rings in the night sky 305 00:22:13,800 --> 00:22:21,140 sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba 306 00:22:21,270 --> 00:22:25,610 It will shine an eternal light 307 00:22:21,270 --> 00:22:25,610 yagate haruka yowayowashii 308 00:22:25,730 --> 00:22:30,110 On the path of our weak selves someday 309 00:22:25,730 --> 00:22:30,110 bokutachi no michi wo terasuyo 310 00:22:30,240 --> 00:22:34,820 mata aeru to 311 00:22:30,240 --> 00:22:34,820 So that we may meet again 312 00:22:38,940 --> 00:22:39,820 This is Gohan. 313 00:22:40,020 --> 00:22:45,360 Piccolo-san, let's fight the strongmen of the 10th Universe together. 314 00:22:45,570 --> 00:22:49,780 All of my attacks are being countered and deflected! They aren't landing! 315 00:22:49,990 --> 00:22:52,240 But I can't afford to take even one step backward. 316 00:22:52,450 --> 00:22:56,420 I will unleash all of my power and seize our victory! 317 00:22:56,620 --> 00:22:58,460 Next time on Dragon Ball Super, 318 00:22:58,670 --> 00:23:01,800 "Gohan, Get Ruthless! Showdown with the 10th Universe!!" 319 00:23:02,000 --> 00:23:03,920 Be sure to watch, okay? 23335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.