Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,670 --> 00:00:16,170
Get excited! To space, let's go!
2
00:00:13,670 --> 00:00:16,170
koufun suzzo! uchuu e go
3
00:00:16,300 --> 00:00:18,800
The latest obsession! Join the flow?
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,800
saisentan no muchuu wo dou
5
00:00:18,930 --> 00:00:23,890
I'll hold it in my hand
6
00:00:18,930 --> 00:00:23,890
kono te ni tsukamuyo
7
00:00:24,020 --> 00:00:26,390
I wanna laugh like a crazy!
8
00:00:24,020 --> 00:00:26,390
suttonkyou ni waratte tai
9
00:00:26,520 --> 00:00:29,020
I'm used to bein' confused!
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,020
chinpunkan wa narekko dai
11
00:00:29,150 --> 00:00:34,190
I can't get no satisfaction
12
00:00:34,320 --> 00:00:36,700
(woo-hoo) Boredom
13
00:00:34,320 --> 00:00:36,700
(woo-hoo) taikutsu wa
14
00:00:36,820 --> 00:00:39,280
(woo-hoo) Becomes a stone
15
00:00:36,820 --> 00:00:39,280
(woo-hoo) ishi ni naru
16
00:00:39,410 --> 00:00:44,730
Before it gets too heavy and falls (Let's fly high)
17
00:00:39,410 --> 00:00:44,730
omokute ochichau mae ni (Let's fly high)
18
00:00:44,730 --> 00:00:47,270
(woo-hoo) Let's spread
19
00:00:44,730 --> 00:00:47,270
(woo-hoo) waku waku no
20
00:00:47,270 --> 00:00:49,370
(woo-hoo) Our wings of excitement
21
00:00:47,270 --> 00:00:49,370
(woo-hoo) hane hiroge
22
00:00:49,500 --> 00:00:54,670
Let's go to the next world
23
00:00:49,500 --> 00:00:54,670
tsugi no sekai e ikou
24
00:00:56,840 --> 00:01:01,760
The door of possibilities is still locked
25
00:00:56,840 --> 00:01:01,760
kanousei no door wa lock sareta mama
26
00:01:01,890 --> 00:01:06,930
Oh well, I'll break through the wall again
27
00:01:01,890 --> 00:01:06,930
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
28
00:01:07,060 --> 00:01:11,980
Now! Shoot past the limit Shout! "It's piece of cake"
29
00:01:07,060 --> 00:01:11,980
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
30
00:01:12,110 --> 00:01:17,150
The invincible me is waitin' there
31
00:01:12,110 --> 00:01:17,150
muteki no oira ga soko de matteiru
32
00:01:17,280 --> 00:01:23,080
Dragon Ball Super Even Zen-Oh sama will be blown away!!
33
00:01:17,280 --> 00:01:23,080
Dragon Ball Super Zen-Oh sama mo ottamage
34
00:01:28,380 --> 00:01:31,970
The Tournament of Power
had become even more intense.
35
00:01:32,170 --> 00:01:37,760
At this point, Goku was set upon
by warriors from the 11th Universe.
36
00:01:37,970 --> 00:01:41,770
We are the Pride Troopers!
37
00:01:43,230 --> 00:01:46,230
The battle draws in Caulifla and Kale,
38
00:01:46,440 --> 00:01:51,610
and the two of them fall into
a desperate pinch. But then...
39
00:01:51,820 --> 00:01:58,280
The way I am is something... I hate!!
40
00:02:02,450 --> 00:02:04,750
In response to Caulifla's sentiments,
41
00:02:04,960 --> 00:02:09,880
Kale steps forward of her own will
and gets through the crisis.
42
00:02:12,800 --> 00:02:18,930
"The Power of Love Explodes?!
The 2nd Universe's Witchy Warriors!!"
43
00:02:22,310 --> 00:02:24,140
The 2nd Universe...
44
00:02:24,350 --> 00:02:26,230
The 3rd Universe...
45
00:02:26,440 --> 00:02:28,060
The 4th Universe...
46
00:02:28,270 --> 00:02:30,020
The 6th Universe...
47
00:02:30,230 --> 00:02:31,940
The 7th...
48
00:02:32,150 --> 00:02:33,240
The 9th...
49
00:02:33,440 --> 00:02:34,070
10...
50
00:02:34,280 --> 00:02:36,110
11...
51
00:02:36,320 --> 00:02:38,820
Hmm... They've dropped down
quite a bit, huh?
52
00:02:39,030 --> 00:02:40,990
They've dropped down, huh?
53
00:02:47,120 --> 00:02:48,170
Sanka!
54
00:02:48,380 --> 00:02:49,790
Sous!
55
00:02:50,000 --> 00:02:54,340
Now is the time for us
to show off our power!
56
00:02:57,180 --> 00:03:00,720
Okay, thanks, No. 17 and No. 18.
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,850
You can thank us after the match is over!
58
00:03:05,810 --> 00:03:09,060
Where are you, Jiren? Fight me!
59
00:03:09,270 --> 00:03:13,900
Warriors! Your attention!
60
00:03:14,860 --> 00:03:16,740
Whoa-oa-oa...
61
00:03:18,910 --> 00:03:21,070
Hmm? What?
62
00:03:21,280 --> 00:03:23,330
Are you two both ready?
63
00:03:23,540 --> 00:03:24,160
Mm-hmm.
64
00:03:24,370 --> 00:03:27,660
Something like this just has to be done
somewhere way up high.
65
00:03:27,870 --> 00:03:30,880
Mmm! The time has come!
66
00:03:31,080 --> 00:03:35,590
Lovely flowers will now bloom
over the battlefield!
67
00:03:35,800 --> 00:03:38,550
Huh? Lovely flowers?
68
00:03:38,760 --> 00:03:41,510
What are you talking about?!
69
00:03:45,100 --> 00:03:47,430
What are they trying to pull?
70
00:03:47,640 --> 00:03:51,770
I am a warrior of the 2nd Universe,
Brianne de Chateau!
71
00:03:51,980 --> 00:03:53,820
Sanka Coo!
72
00:03:54,020 --> 00:03:55,900
Sous Roas!
73
00:03:56,110 --> 00:04:00,820
Let us blossom! Let us ring out...
the song of love and victory!
74
00:04:01,030 --> 00:04:03,370
The song of love and victory!
75
00:04:03,580 --> 00:04:05,490
Now, to transform...
76
00:04:05,700 --> 00:04:07,000
Yes!
77
00:04:07,200 --> 00:04:08,790
Formation!
78
00:04:11,250 --> 00:04:15,250
Brianne! Brianne! Bri-brianne!
79
00:04:15,880 --> 00:04:17,760
Formation!
80
00:04:19,880 --> 00:04:23,930
Sansan! Kakkun! San-kakkun!
81
00:04:24,600 --> 00:04:26,560
Formation!
82
00:04:28,640 --> 00:04:32,770
Su-su! Suro-suro! Su-su-rosuron!
83
00:04:34,690 --> 00:04:38,860
Hmm? Ah! Does this mean
they're powering up?
84
00:04:39,070 --> 00:04:42,950
If they are, they're making a game of it.
85
00:04:43,160 --> 00:04:47,660
Hold your tongue. This is a ceremony.
86
00:04:47,870 --> 00:04:51,420
The 2nd Universe warriors
are rolling up their sleeves!
87
00:04:55,920 --> 00:04:57,420
Ohh!
88
00:05:08,720 --> 00:05:10,890
How inelegant! Who did that?!
89
00:05:14,560 --> 00:05:17,770
No. 17, was that you?
90
00:05:17,980 --> 00:05:21,240
They had left themselves wide open.
Is that a problem?
91
00:05:21,450 --> 00:05:26,120
Didn't you hear?
They were getting ready to transform.
92
00:05:26,320 --> 00:05:27,120
Transform?
93
00:05:27,330 --> 00:05:28,490
Excuse me!
94
00:05:30,370 --> 00:05:34,880
Look here! There is a meaning behind
the whole process of our transformation!
95
00:05:35,080 --> 00:05:36,670
Your interference cannot happen!
96
00:05:36,880 --> 00:05:38,420
We know!
97
00:05:41,090 --> 00:05:44,260
When a warrior strikes a pose,
it is truly justice!
98
00:05:44,470 --> 00:05:46,390
You showed disrespect!
99
00:05:46,600 --> 00:05:51,480
Look, as long as we're doing this,
why not let them fight at full power?
100
00:05:56,900 --> 00:05:58,520
We're grateful for your understanding.
101
00:05:58,730 --> 00:06:00,360
Mm-hmm.
102
00:06:00,570 --> 00:06:02,780
But we'll show you no mercy!
103
00:06:02,990 --> 00:06:06,490
No matter! Pose as hard as you like!
104
00:06:06,700 --> 00:06:10,040
Go on, show us what you're really made of!
105
00:06:10,240 --> 00:06:12,040
Okay!
106
00:06:12,250 --> 00:06:17,830
That idiot! You should crush your
opponent before they can go all out!
107
00:06:18,040 --> 00:06:20,710
There's no helping it. This is Goku.
108
00:06:20,920 --> 00:06:24,260
Ahem. Now then, from the top...
109
00:06:24,470 --> 00:06:28,680
Lovely flowers will now bloom
over the battlefield!
110
00:06:28,890 --> 00:06:30,430
You're starting from there?
111
00:06:30,640 --> 00:06:32,310
You're starting from there?!
112
00:06:32,520 --> 00:06:37,230
I am a warrior of the 2nd Universe,
Brianne de Chateau!
113
00:06:37,440 --> 00:06:39,110
Sanka Coo!
114
00:06:39,310 --> 00:06:41,110
Sous Roas!
115
00:06:41,320 --> 00:06:46,110
Let us blossom! Let us ring out...
the song of love and victory!
116
00:06:46,320 --> 00:06:48,490
The song of love and victory!
117
00:06:48,700 --> 00:06:51,540
Now, we really will transform...
118
00:06:51,740 --> 00:06:53,040
--Yes!
--Yes!
119
00:06:53,250 --> 00:06:54,750
Formation!
120
00:06:57,420 --> 00:07:01,290
Brianne! Brianne! Bri-brianne!
121
00:07:02,000 --> 00:07:03,710
Formation!
122
00:07:05,920 --> 00:07:10,100
Sansan! Kakkun! San-kakkun!
123
00:07:10,720 --> 00:07:12,760
Formation!
124
00:07:14,770 --> 00:07:19,020
Su-su! Suro-suro! Su-su-rosuron!
125
00:07:38,120 --> 00:07:41,540
Happiness to all! I send you my love!
126
00:07:41,750 --> 00:07:43,300
Ribrianne!
127
00:07:45,590 --> 00:07:49,430
The thunder of the wild! The roar of love!
128
00:07:49,630 --> 00:07:51,050
Kakunsa!
129
00:07:52,180 --> 00:07:55,600
The strike of love through
dreams and magic!
130
00:07:55,810 --> 00:07:57,480
Roasie!
131
00:07:58,940 --> 00:08:01,230
Transformation complete!
132
00:08:03,270 --> 00:08:07,780
This is the supreme shining form
of the 2nd Universe's warriors!
133
00:08:07,990 --> 00:08:10,450
While our mortal level may not be highest,
134
00:08:10,660 --> 00:08:14,280
the level of our love is
the greatest in the cosmos!
135
00:08:15,740 --> 00:08:18,370
Oh! Ohh!
136
00:08:19,960 --> 00:08:25,130
Oh-ho-ho! Beautiful!
What beautiful young maidens!
137
00:08:26,210 --> 00:08:30,090
They were cuter before
they transformed, right...?
138
00:08:30,300 --> 00:08:34,140
Well, feelings differ from
person to person. Moreover,
139
00:08:34,350 --> 00:08:37,720
they differ from universe
to universe, as well.
140
00:08:37,930 --> 00:08:40,640
Well done! Truly justice!
141
00:08:40,850 --> 00:08:44,310
Oh, yeah? There's that kind
of transformation, too, huh?
142
00:08:44,520 --> 00:08:47,730
Okay, why don't you show us your power?
143
00:08:48,690 --> 00:08:49,900
Here we go!
144
00:08:50,110 --> 00:08:51,530
May our feelings...
145
00:08:53,320 --> 00:08:55,700
...find their way to you!
146
00:08:59,870 --> 00:09:01,210
Love!
147
00:09:18,100 --> 00:09:20,100
That smells awful.
148
00:09:24,270 --> 00:09:27,270
Hmm... I must not inhale the aroma.
149
00:09:27,480 --> 00:09:29,280
The light of love.
150
00:09:29,480 --> 00:09:33,410
If your heart is ensnared by its
sweet scent, you are finished.
151
00:09:33,610 --> 00:09:36,700
You will be consumed,
with no way to resist.
152
00:09:36,910 --> 00:09:40,290
Snap out of it, 10th Universe!
153
00:09:40,500 --> 00:09:44,920
Ho... what a fearsome technique this is...
154
00:09:45,130 --> 00:09:46,080
How are Goku-san and the others?
155
00:09:46,290 --> 00:09:49,880
Hmm... They appear to be all right.
156
00:09:50,090 --> 00:09:55,260
One way or another, they are
all remaining stoic. Besides...
157
00:09:56,760 --> 00:09:59,720
...the one person we are
most concerned about is fine.
158
00:09:59,930 --> 00:10:08,110
Hmph! Pu-erh, my special training
is now bearing fruit!
159
00:10:08,320 --> 00:10:11,780
Outstanding, Muten Roshi-sama!
160
00:10:11,990 --> 00:10:14,950
We've lost our foothold, haven't we?
161
00:10:17,320 --> 00:10:21,240
Change of strategy. From here on,
let's split up and fight.
162
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
--Yeah!
--Yeah!
163
00:10:22,660 --> 00:10:25,750
You guys, don't let yourselves
go over the side too easily!
164
00:10:25,960 --> 00:10:27,500
Same to you!
165
00:10:28,540 --> 00:10:32,010
How do you like your gifts of love?!
166
00:10:36,050 --> 00:10:40,760
So the 2nd Universe was hiding
this kind of distressing power.
167
00:10:40,970 --> 00:10:44,730
Appearances aside, they have
turned the battle upside down.
168
00:10:44,930 --> 00:10:45,940
Indeed.
169
00:10:46,140 --> 00:10:50,190
Behold the true strength
concealed within their lovely form.
170
00:10:50,400 --> 00:10:52,690
Let it burn into your retinas!
171
00:11:06,920 --> 00:11:10,420
Hmph. That's a two-bit technique,
2nd Universe.
172
00:11:10,630 --> 00:11:13,510
You don't mean to tell us that
after making us wait that long
173
00:11:13,710 --> 00:11:16,130
this is the extent of your full power, do you?
174
00:11:16,340 --> 00:11:17,970
You're an impatient one.
175
00:11:18,180 --> 00:11:20,300
That was just a little greeting.
176
00:11:20,510 --> 00:11:22,600
The real fight is just getting started.
177
00:11:22,810 --> 00:11:24,930
2nd Universe!
178
00:11:25,560 --> 00:11:28,560
Fight!
179
00:11:48,290 --> 00:11:49,870
Take this!
180
00:11:52,540 --> 00:11:57,630
I see, so it would seem the
transformation was not just for show.
181
00:11:57,840 --> 00:12:02,430
Here I come! Take this!
182
00:12:03,100 --> 00:12:05,720
Fireball of Me!
183
00:12:05,930 --> 00:12:08,520
Maidenly Explosion!
184
00:12:09,940 --> 00:12:12,730
Maidenly Rush!
185
00:12:23,280 --> 00:12:29,000
Tch! That gave me the creeps so much,
I couldn't help but dodge.
186
00:12:34,090 --> 00:12:37,920
Rush! Rush!!
187
00:12:47,890 --> 00:12:51,640
Dyrasem-san of the
10th Universe drops out.
188
00:12:51,850 --> 00:12:56,320
You got taken out as collateral damage?!
I'll give you what for!
189
00:12:56,520 --> 00:12:58,280
It all worked out in the end.
190
00:12:59,110 --> 00:13:03,070
Maidenly victory, number one!
191
00:13:03,280 --> 00:13:06,830
Dyrasem... There!
192
00:13:07,040 --> 00:13:07,870
Aha!
193
00:13:08,080 --> 00:13:09,950
That's an amazing maiden!
194
00:13:10,160 --> 00:13:12,120
That maiden is amazing!
195
00:13:13,710 --> 00:13:18,590
Did you get a good look at the
Maidenly Explosion strike of love?
196
00:13:18,800 --> 00:13:20,260
Next up...
197
00:13:26,510 --> 00:13:28,060
Goku is losing ground!
198
00:13:28,260 --> 00:13:32,480
Roasie is a master of the
Yatchaina-ken style.
199
00:13:32,690 --> 00:13:38,270
Her thrusts become sharper, stronger,
and more powerful as she strikes!
200
00:13:56,630 --> 00:13:58,380
Ee-yow!
201
00:13:58,590 --> 00:14:01,420
Gentle, though at times intense,
202
00:14:01,630 --> 00:14:05,090
her technique changes constantly,
just like a young girl's heart.
203
00:14:05,300 --> 00:14:06,760
Yatchaina!
204
00:14:06,970 --> 00:14:08,260
And now...!
205
00:14:33,160 --> 00:14:37,460
Kakunsa is a beast warrior
who possesses animal instincts.
206
00:14:37,670 --> 00:14:42,840
She is a hunter, who, once she has targeted
her prey, elegantly brings them down.
207
00:14:45,970 --> 00:14:50,010
My fangs and claws hurt, didn't they?
208
00:14:50,930 --> 00:14:54,560
You are now my quarry!
209
00:14:54,770 --> 00:14:59,940
I'll teach you to interfere
with our transformation!
210
00:15:04,320 --> 00:15:07,490
She's using the rubble
as footing for a chain attack!
211
00:15:07,700 --> 00:15:11,990
She's making good use
of the torn-up ring.
212
00:15:12,200 --> 00:15:18,000
Clawing, biting, hopping around--
she truly is wild, I would say.
213
00:15:18,210 --> 00:15:19,710
Indeed she is.
214
00:15:19,920 --> 00:15:24,840
This wasteland of rubble is a place
where Kakunsa can show off her stuff.
215
00:15:25,050 --> 00:15:30,430
There is no way to escape from her
non-stop free-roaming attacks.
216
00:15:30,640 --> 00:15:34,020
Continuing to dodge her
is an exercise in futility.
217
00:15:34,220 --> 00:15:38,730
A beast warrior's peerless endurance
never lets up on the attack.
218
00:15:38,940 --> 00:15:41,810
Not until the prey exhausts its energy.
219
00:15:49,320 --> 00:15:52,160
Hey, he's in trouble, isn't he?
220
00:15:57,040 --> 00:16:00,630
This quarry is in the bag!
221
00:16:09,800 --> 00:16:10,720
Wha--?!
222
00:16:10,930 --> 00:16:12,180
A barrier?!
223
00:16:14,010 --> 00:16:18,310
Too bad. Did you think
this was your chance?
224
00:16:18,520 --> 00:16:21,020
You just pretended to be worn out...?
225
00:16:21,230 --> 00:16:24,770
I'm pretty sure of my own stamina, as well.
226
00:16:24,980 --> 00:16:28,150
And you went for it hook, line, and sinker.
227
00:16:29,450 --> 00:16:31,780
You're just my quarry!
228
00:16:31,990 --> 00:16:34,780
You're the one who's the quarry.
229
00:16:46,340 --> 00:16:47,420
See you around.
230
00:16:49,420 --> 00:16:51,010
Oh, yeah!
231
00:16:51,220 --> 00:16:54,140
She is out of the ring for sure!
232
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Bikal!
233
00:17:12,110 --> 00:17:14,490
Nicely done, Kakunsa-sama,
234
00:17:15,830 --> 00:17:19,000
All because of you. Thanks, Bikal.
235
00:17:19,200 --> 00:17:23,830
Oh, no. This is my duty, Kakunsa-sama,
236
00:17:24,790 --> 00:17:26,130
Oh, Bikal!
237
00:17:26,340 --> 00:17:28,090
Kakunsa-sama!
238
00:17:28,300 --> 00:17:32,180
Oh, what a beautiful sight!
239
00:17:32,380 --> 00:17:36,470
Such is the 2nd Universe's
mutual aid of love!
240
00:17:36,680 --> 00:17:38,510
Give that "love," "love" business a rest.
241
00:17:38,720 --> 00:17:41,180
Who could have seen her coming back
from going out of the ring?
242
00:17:41,390 --> 00:17:45,900
Those winged warriors
can be a real hassle.
243
00:17:47,270 --> 00:17:49,070
No. 17...
244
00:18:00,080 --> 00:18:01,200
Do you need something?
245
00:18:01,410 --> 00:18:04,920
You're having trouble, huh? Need a hand?
246
00:18:05,120 --> 00:18:06,500
No problem.
247
00:18:06,710 --> 00:18:10,960
Fighting a beast like this, I remembered
the ones I left on the island,
248
00:18:11,170 --> 00:18:14,550
and ended up letting my guard down.
249
00:18:14,760 --> 00:18:16,640
Now to fight like I mean it.
250
00:18:16,840 --> 00:18:19,890
All right, I'm going to go
assist the others.
251
00:18:20,100 --> 00:18:23,390
Yeah. I'll take down this quarry.
252
00:18:23,600 --> 00:18:25,900
Good hunting, Kakunsa-sama,
253
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
What?!
254
00:18:38,780 --> 00:18:39,580
Bikal!
255
00:18:39,780 --> 00:18:42,870
It does not appear as though
she can continue fighting.
256
00:18:43,080 --> 00:18:47,960
Bikal-san from the 2nd Universe is
hereby out-of-bounds without dropping.
257
00:18:48,170 --> 00:18:49,210
There!
258
00:18:51,090 --> 00:18:54,720
Why, you! How dare you attack Bikal!
259
00:18:58,140 --> 00:19:02,850
Flying fighters spoil the view,
so I took care of her first.
260
00:19:03,060 --> 00:19:08,730
Why, you...! Why, you! Why, you!
Why, you! You lousy quarry!
261
00:19:10,110 --> 00:19:13,030
Some maidenly assistance, Kakunsa! Huh?
262
00:19:13,230 --> 00:19:17,280
Ribrianne, that man is my quarry!
263
00:19:17,490 --> 00:19:19,570
I will pay him back for what he did to Bikal!
264
00:19:19,780 --> 00:19:21,740
Kakunsa...
265
00:19:21,950 --> 00:19:25,450
All right. Love is your ally, Kakunsa.
266
00:19:46,520 --> 00:19:51,020
You think that technique would hit me
if I wasn't busy transforming?!
267
00:19:57,490 --> 00:20:00,240
Wh-What?!
268
00:20:00,820 --> 00:20:02,450
He's even using the lighting as a foothold?
269
00:20:02,660 --> 00:20:05,700
That was the point of his last attack.
270
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
Is he allowed to do that?!
271
00:20:09,170 --> 00:20:10,710
It has been allowed.
272
00:20:17,840 --> 00:20:21,640
Your fighting method
has been instructive.
273
00:20:31,400 --> 00:20:33,770
Kakunsa!
274
00:20:33,980 --> 00:20:36,110
Not bad, No. 17.
275
00:20:36,320 --> 00:20:38,780
Come to think of it, when you
and me fought on your island,
276
00:20:38,990 --> 00:20:42,450
you didn't use a move like that
one on me, did you?
277
00:20:42,660 --> 00:20:48,200
Heh-heh, I knew it. You're still keeping
your powers hidden, huh?
278
00:20:48,410 --> 00:20:51,580
Kakunsa-san of the 2nd Universe drops out.
279
00:20:51,790 --> 00:20:52,790
There!
280
00:20:53,540 --> 00:20:55,460
All right, nice going!
281
00:20:55,670 --> 00:20:58,550
Imagine, taking two
of them out just like that!
282
00:20:58,760 --> 00:21:00,880
That's No. 17 for you!
283
00:21:03,220 --> 00:21:06,010
You weren't satisfied with just
interrupting our transformation--
284
00:21:06,220 --> 00:21:09,520
you eliminated Bikal, and Kakunsa...
285
00:21:09,730 --> 00:21:12,850
I swear you'll pay for that!
286
00:21:13,060 --> 00:21:18,940
Maidenly... anger!!
287
00:21:20,070 --> 00:21:22,820
One after another,
the warriors are defeated.
288
00:21:23,030 --> 00:21:27,080
The Tournament of Power,
and the fates of the universes,
289
00:21:27,280 --> 00:21:30,500
will be decided in 39 minutes.
290
00:21:35,970 --> 00:21:43,440
If the signal of farewell
rings in the night sky
291
00:21:35,970 --> 00:21:43,440
sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba
292
00:21:43,570 --> 00:21:47,860
I will think of you
293
00:21:43,570 --> 00:21:47,860
yagate haruka kanata tooku
294
00:21:47,990 --> 00:21:54,030
who will go far away someday
295
00:21:47,990 --> 00:21:54,030
hanareteku kimi wo omouyo
296
00:21:56,120 --> 00:21:59,750
I watched you from your left
297
00:21:56,120 --> 00:21:59,750
kimi no hidari kara miteta
298
00:22:00,290 --> 00:22:04,340
I looked at the side of your face
299
00:22:00,290 --> 00:22:04,340
yokogao wo miteita
300
00:22:04,710 --> 00:22:08,880
Were you laughing or were you crying?
301
00:22:04,710 --> 00:22:08,880
waratteru ka naiteiru noka
302
00:22:09,010 --> 00:22:13,680
Your long hair was in the way
303
00:22:09,010 --> 00:22:13,680
nagai kami ga jama wo shiteiru
304
00:22:13,800 --> 00:22:21,140
If the signal of farewell
rings in the night sky
305
00:22:13,800 --> 00:22:21,140
sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba
306
00:22:21,270 --> 00:22:25,610
It will shine an eternal light
307
00:22:21,270 --> 00:22:25,610
yagate haruka yowayowashii
308
00:22:25,730 --> 00:22:30,110
On the path of our weak selves someday
309
00:22:25,730 --> 00:22:30,110
bokutachi no michi wo terasuyo
310
00:22:30,240 --> 00:22:34,820
mata aeru to
311
00:22:30,240 --> 00:22:34,820
So that we may meet again
312
00:22:38,940 --> 00:22:39,820
This is Gohan.
313
00:22:40,020 --> 00:22:45,360
Piccolo-san, let's fight the strongmen
of the 10th Universe together.
314
00:22:45,570 --> 00:22:49,780
All of my attacks are being countered
and deflected! They aren't landing!
315
00:22:49,990 --> 00:22:52,240
But I can't afford to take
even one step backward.
316
00:22:52,450 --> 00:22:56,420
I will unleash all of my power
and seize our victory!
317
00:22:56,620 --> 00:22:58,460
Next time on Dragon Ball Super,
318
00:22:58,670 --> 00:23:01,800
"Gohan, Get Ruthless!
Showdown with the 10th Universe!!"
319
00:23:02,000 --> 00:23:03,920
Be sure to watch, okay?
23335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.