All language subtitles for pretty.little.liars.5years.forward.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,099 --> 00:00:04,594 Per sei stagioni, la misteriosa "A" 2 00:00:04,167 --> 00:00:05,204 {\an8} VENITE QUANDO L'OROLOGIO SEGNERA' LA MEZZANOTTE -"A" 3 00:00:04,604 --> 00:00:08,909 ha tormentato, tormentato e preso in giro le bugiardelle. 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,480 "Sono ancora qui, stronzette." 5 00:00:10,481 --> 00:00:12,428 "E so tutto." 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,217 "A." 7 00:00:13,218 --> 00:00:15,216 Dopo anni vissuti nel terrore... 8 00:00:15,217 --> 00:00:16,180 Aiutatemi! 9 00:00:16,181 --> 00:00:20,025 hanno finalmente scoperto la vera identit� della loro tormentatrice 10 00:00:20,026 --> 00:00:23,106 - Cece? - Cece Drake era "A". 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,488 Game over. 12 00:00:24,679 --> 00:00:25,851 {\an8} CINQUE ANNI DOPO 13 00:00:25,257 --> 00:00:28,149 Le bugiardelle hanno voltato pagina e iniziato nuove vite. 14 00:00:28,150 --> 00:00:30,234 Ne sono successe di belle, di brutte e di terribili. 15 00:00:30,235 --> 00:00:35,060 Ma dopo cinque anni di pace, le bugiardelle devono ritornare a Rosewood 16 00:00:35,061 --> 00:00:37,400 e affrontare una minaccia ancora pi� grande. 17 00:00:37,401 --> 00:00:40,918 Sta venendo per te. Siamo ritornate qui per te, Ali. Muoviti! 18 00:00:43,774 --> 00:00:47,665 In questo episodio speciale, scoprirete i segreti della nuova stagione 19 00:00:47,666 --> 00:00:51,156 direttamente dalla creatrice e dagli sceneggiatori di Pretty Little Liars. 20 00:00:51,157 --> 00:00:53,922 Penso che Emily torni con il segreto pi� grande. 21 00:00:53,923 --> 00:00:55,910 Il cast rivela che cosa sia cambiato. 22 00:00:55,911 --> 00:01:00,484 - Eredita un sacco di soldi. - In Europa, ha conosciuto il fidanzato. 23 00:01:04,898 --> 00:01:08,872 In pi�, andrete dietro le scene per scoprire tutti i nuovi look delle bugiardelle. 24 00:01:08,873 --> 00:01:11,905 Ho deciso di renderle l'opposto di com'erano alle superiori. 25 00:01:11,906 --> 00:01:17,032 - Vedrete grandi cambiamenti a Rosewood. - Il Radley � ora diventato un hotel. 26 00:01:17,033 --> 00:01:21,260 Scoprirete come le mamme credono di essere scappate da quel seminterrato. 27 00:01:21,877 --> 00:01:26,751 E vedrete due scene in esclusiva mai andate in onda di Pretty Little Liars. 28 00:01:26,752 --> 00:01:30,767 Tutto qua a "Pretty Little Liars. Cinque Anni Dopo." 29 00:01:30,768 --> 00:01:34,794 {\an2}CINQUE ANNI DOPO 30 00:01:35,663 --> 00:01:39,816 Ciao, sono Marlene King. La creatrice e produttrice esecutiva di Pretty Little Liars. 31 00:01:39,817 --> 00:01:45,569 Sono seduta nel capanno di Spencer, ovvero dove la nostra storia cominci� sei anni fa. 32 00:01:45,570 --> 00:01:48,829 E sono con le magnifiche bugiardelle. 33 00:01:48,830 --> 00:01:53,955 Quando abbiamo fatto questo salto, abbiamo letteralmente girato un episodio un giorno 34 00:01:53,956 --> 00:01:56,473 e fatto il salto temporale il giorno dopo. 35 00:01:56,474 --> 00:01:58,925 Penso che, in realt�, sia stata la sfida pi� grande. 36 00:01:58,926 --> 00:02:00,773 Tutti sapevamo che cosa sarebbe successo. 37 00:02:01,471 --> 00:02:04,102 Quindi, credo fossimo molto entusiasti. 38 00:02:04,103 --> 00:02:06,106 Cio�, quando l'abbiamo saputo, eravamo molto entusiasti. 39 00:02:06,107 --> 00:02:08,766 Fino a quel punto, cio�, siamo andati di pari passo con la storia. 40 00:02:08,767 --> 00:02:12,700 Quando scrivi qualcosa, � come, "oh, s�", era come se stessimo recitando nel tempo reale. 41 00:02:12,701 --> 00:02:16,601 Mentre ora con questo salto, abbiamo questa cosa, come di dover colmare 42 00:02:16,602 --> 00:02:17,864 tutto quello che non... 43 00:02:17,947 --> 00:02:21,683 abbiamo vissuto con qualcuno e questo � ci� che rende strana questa situazione. 44 00:02:21,684 --> 00:02:24,583 E' che tutti conosciamo questi personaggi da cos� tanto... 45 00:02:24,584 --> 00:02:27,320 e ora � come se "oh", in pratica ci riaggiorniamo. 46 00:02:27,535 --> 00:02:32,025 Sai, torniamo dentro a qualcosa, dopo aver partecipato alla sua creazione. 47 00:02:32,026 --> 00:02:34,035 Il nostro guardaroba era molto diverso. 48 00:02:34,051 --> 00:02:38,092 Abbiamo dovuto cambiare i capelli, che, sapete, quando si cambia fisicamente, 49 00:02:38,093 --> 00:02:41,711 in qualche modo ti aiuta a entrare di pi� nella parte. 50 00:02:41,712 --> 00:02:45,395 Perch�, alla fine, siete sempre le stesse. Solo un po' pi� grandi e sagge e... 51 00:02:45,396 --> 00:02:47,434 Che cosa pensate 52 00:02:47,482 --> 00:02:50,304 della nuova stagione, col salto di cinque anni? 53 00:02:50,358 --> 00:02:53,896 Beh, � bello avere la possibilit� di vedere Aria cresciuta 54 00:02:53,897 --> 00:02:57,265 e i cambiamenti dinamici della nostra famiglia. 55 00:02:57,266 --> 00:03:00,697 E poi, ovvio, tutti vogliono sapere se sia finita con... 56 00:03:00,698 --> 00:03:03,405 Ezra e anche io muoio dalla voglia. 57 00:03:03,406 --> 00:03:05,480 - Certo. - Penso che Hanna abbia capito molte cose. 58 00:03:05,481 --> 00:03:07,652 E sembrer� che abbia tutto sotto controllo. 59 00:03:07,653 --> 00:03:11,171 Ma penso che ricascher� in qualcuno degli errori del passato... 60 00:03:11,304 --> 00:03:15,958 e, sapete, Ashley dovr� capire quanto possa aiutarla 61 00:03:15,959 --> 00:03:18,608 e quanto Hanna sar� disposta ad ascoltare. 62 00:03:18,918 --> 00:03:22,972 Quindi, Ash, che ci puoi dire di cosa ha fatto Hanna in questi cinque anni? 63 00:03:22,973 --> 00:03:26,030 Nell'episodio del ballo, Caleb parla di andare a New York. 64 00:03:26,031 --> 00:03:27,817 E chi � che si trasferisce a New York? 65 00:03:28,089 --> 00:03:29,171 Noi due. 66 00:03:29,895 --> 00:03:31,340 Se � ancora il tuo sogno. 67 00:03:32,938 --> 00:03:36,857 S�, ci siamo trasferiti a New York. Per Caleb niente college, perch� non ne ha bisogno. 68 00:03:37,049 --> 00:03:39,751 E' molto intelligente. Si trasferiscono a New York insieme 69 00:03:39,752 --> 00:03:43,067 e lui continua il suo viaggio nella tecnologia. 70 00:03:43,068 --> 00:03:45,996 Adesso sono ufficialmente un'analista di informazioni a rischio. 71 00:03:46,327 --> 00:03:47,419 Cos'�? 72 00:03:47,517 --> 00:03:48,978 Combatto gli hacker. 73 00:03:48,979 --> 00:03:51,215 Nel frattempo, Hanna frequenta una scuola di moda. 74 00:03:51,216 --> 00:03:54,731 Frequenta il college per la moda al F.I.T. 75 00:03:54,732 --> 00:03:57,167 E vivono a Tribeca. 76 00:03:57,396 --> 00:04:01,437 E questo � quello che vorrei fare davvero, nella mia vita vera. 77 00:04:01,506 --> 00:04:04,360 - Quindi sono emozionata. - Vedremo il vostro appartamento a New York. 78 00:04:04,361 --> 00:04:05,802 - S�. - Raccontaci. 79 00:04:05,803 --> 00:04:09,304 Era un appartamento proprio piccolo. Era minuscolo. 80 00:04:09,389 --> 00:04:11,381 Probabilmente costa $3000 al mese. 81 00:04:11,654 --> 00:04:13,606 Cos� funziona New York. 82 00:04:13,949 --> 00:04:17,284 Ma era bello. Era proprio un buon mix dello stile di Caleb e Hanna. 83 00:04:17,285 --> 00:04:20,446 Cio�, in realt� ha arredato tutto lei... 84 00:04:20,447 --> 00:04:22,887 - Le stanze che avresti arredato tu... - S�. 85 00:04:22,888 --> 00:04:26,498 Penso che avessi solo computer l� dentro, ma comunque! 86 00:04:26,499 --> 00:04:30,138 Beh s�, ha studiato moda ed � diventata la stagista di Zac Posen. 87 00:04:30,139 --> 00:04:31,570 E' andata in Europa... 88 00:04:32,239 --> 00:04:35,042 e ha lavorato per lui e conosciuto la sua... 89 00:04:35,043 --> 00:04:39,731 capa attuale Claudia Greco, che � tipo la Anna Wintour della moda. 90 00:04:39,732 --> 00:04:43,407 - Ed � diventata la sua assistente. - E' stato interessante passare 91 00:04:43,408 --> 00:04:45,783 dalla fine della prima parte della stagione... 92 00:04:45,809 --> 00:04:48,343 al ballo, il momento romantico, 93 00:04:48,344 --> 00:04:50,319 e poi arrivare alla seconda parte della stagione... 94 00:04:50,327 --> 00:04:53,004 e trovare Hanna e Caleb in un posto diverso. 95 00:04:53,407 --> 00:04:54,486 Ciao. 96 00:04:54,487 --> 00:04:57,040 Le cose non hanno funzionato tra lei e Caleb. 97 00:04:57,041 --> 00:05:02,347 Lei non c'era mai, viaggiava, non trovava il tempo per la loro relazione. 98 00:05:02,348 --> 00:05:06,239 E' stato un po' strano, passare dal super romantico... 99 00:05:06,240 --> 00:05:08,958 all'essere ansioso di vedere la ragazza che � stata... 100 00:05:08,959 --> 00:05:10,666 la mia ragazza per sei anni, sapete. 101 00:05:10,667 --> 00:05:13,936 - Per�, s�, torna ed � fidanzata. - Fammi vedere. 102 00:05:14,775 --> 00:05:16,375 Sembrava pi� grande nel post. 103 00:05:16,376 --> 00:05:18,345 Mentre era in Europa incontra... 104 00:05:18,584 --> 00:05:20,467 il suo... fidanzato. 105 00:05:20,893 --> 00:05:24,041 E' stata la parte pi� triste che abbia letto, perch� ero lontana da Caleb. 106 00:05:24,392 --> 00:05:26,935 Spencer se ne va a Georgetown... 107 00:05:26,936 --> 00:05:30,701 e penso che finalmente possa davvero concentrarsi... 108 00:05:30,702 --> 00:05:34,605 sullo studio, tipo per la prima volta, perch� era sempre alle prese con... 109 00:05:34,609 --> 00:05:37,525 "A" e quel mistero e tutto quel genere di... 110 00:05:37,790 --> 00:05:40,462 cose, lasciava i compiti per infilarsi nei problemi, 111 00:05:40,463 --> 00:05:42,005 sai, per ficcanasare. 112 00:05:42,006 --> 00:05:43,479 Spencer e io... 113 00:05:44,029 --> 00:05:47,601 - non eravamo pi� in sintonia. - Lei e Toby si sono allontanati, 114 00:05:47,602 --> 00:05:50,156 perch� lui sarebbe rimasto a Rosewood, era ancora nella polizia. 115 00:05:50,157 --> 00:05:55,398 Appena pu�, potrebbe andare da lei, ma, sai, ha ancora la sua vita a Rosewood, � ancora... 116 00:05:55,399 --> 00:05:57,669 - un ufficiale di polizia. - E si sono veramente... 117 00:05:57,670 --> 00:06:00,682 allontanati, lei stava iniziando a fare qualcosa che voleva... 118 00:06:00,683 --> 00:06:02,727 vivere in una grande citt�, 119 00:06:02,736 --> 00:06:05,587 essere coinvolta nella politica e nel suo lavoro e, penso, 120 00:06:05,588 --> 00:06:08,643 che lui fosse ancora molto coinvolto nella piccola citt�. 121 00:06:08,644 --> 00:06:11,023 Mi piace questa citt�, ma... dovunque... 122 00:06:11,213 --> 00:06:13,944 lei andasse, era come se vedesse qualcosa che voleva dimenticare. 123 00:06:13,945 --> 00:06:16,856 Bisogna considerare una relazione che... 124 00:06:16,857 --> 00:06:21,370 stava funzionando da sei anni e vedere il momento in cui tutto crolla. 125 00:06:21,371 --> 00:06:25,604 Adesso � laureata a Georgetown e lavora a Capitol Hill. 126 00:06:25,605 --> 00:06:28,226 - Lavori per un lobbista. - No, non siamo lobbisti, 127 00:06:28,227 --> 00:06:32,253 lavoro con organizzazioni politiche popolari per proporre una legislazione progressista. 128 00:06:32,254 --> 00:06:33,545 Sei una lobbista. 129 00:06:33,546 --> 00:06:36,399 Non penso... probabilmente � un'onorata portatrice di caff�, 130 00:06:36,400 --> 00:06:38,553 ma ha delle alte aspirazione politiche. 131 00:06:38,554 --> 00:06:42,476 Lui eredita dei soldi e direi un sacco di soldi. 132 00:06:43,092 --> 00:06:46,339 L'abbiamo scoperto dalla casa che era esplosa. 133 00:06:51,467 --> 00:06:53,295 - Finalmente... da "A". - Da "A". 134 00:06:53,296 --> 00:06:56,725 Eredita un sacco di soldi e compra tre terreni fuori Rosewood... 135 00:06:56,726 --> 00:06:59,341 per iniziare a costruire la casa dei suoi sogni. 136 00:06:59,342 --> 00:07:02,920 E sai, lavora nella polizia e, per caso... 137 00:07:02,921 --> 00:07:05,117 incappa in una rapina... 138 00:07:05,118 --> 00:07:08,033 arresta il sospettato... 139 00:07:08,034 --> 00:07:10,871 e si scopre che la persona che ha salvato... 140 00:07:11,104 --> 00:07:13,187 � una ragazza di nome Yvonne Phillips, 141 00:07:13,188 --> 00:07:16,827 che diventer� una persona molto importante nella storia e nella sua vita. 142 00:07:16,828 --> 00:07:20,972 Chi pensi sia cambiato di pi� nel nostro salto temporale di 5 anni? 143 00:07:20,973 --> 00:07:25,254 Sarebbe pi� facile dire che Ezra sia quello che � cambiato di pi�, ma credo che... 144 00:07:25,735 --> 00:07:28,079 lo so, lo so, ma aspettate... 145 00:07:29,739 --> 00:07:35,107 sai, sei uno scrittore, non sai mai, ci vivi in questo mondo oscuro. 146 00:07:35,211 --> 00:07:37,446 Gi�, la mia vita non ha senso e quelle cose... 147 00:07:37,447 --> 00:07:40,918 Penso che Caleb sia cambiato di pi�, perch� � come se... 148 00:07:40,919 --> 00:07:45,358 cio�, lungo tutto il corso della serie, siamo arrivati a una persona che... 149 00:07:45,359 --> 00:07:47,856 sai, � uscita da una brutta situazione 150 00:07:47,857 --> 00:07:50,651 ed � entrato in un fantastico stile di vita. 151 00:07:50,652 --> 00:07:53,528 E poi i nostri personaggi nel salto temporale... 152 00:07:53,529 --> 00:07:57,365 vanno a pescare ogni... andiamo a pescare, siamo come migliori amici. 153 00:07:57,366 --> 00:07:59,488 Gi�, una vera e propria "Bromance". 154 00:07:59,489 --> 00:08:01,318 - Migliori amici. - Gi�. 155 00:08:02,705 --> 00:08:04,441 Caspita, ti porterai quelle infradito, Em? 156 00:08:04,442 --> 00:08:05,613 E' Malibu. 157 00:08:06,037 --> 00:08:08,684 Penso che Emily volesse solo andare pi� lontano che poteva. 158 00:08:08,685 --> 00:08:12,806 Penso che la California per lei abbia sempre avuto un posto importante nel suo cuore. 159 00:08:12,807 --> 00:08:14,652 Quindi si trasferisce sulla costa occidentale... 160 00:08:14,653 --> 00:08:17,010 e frequenta la scuola l� per un po'... 161 00:08:17,011 --> 00:08:21,556 e poi lascia perch�, dopo aver scoperto che suo padre era morto... 162 00:08:21,557 --> 00:08:23,619 nell'esercito, era troppo per lei. 163 00:08:23,620 --> 00:08:26,371 Quando � morto mio padre non riuscivo a farmene una ragione. 164 00:08:26,662 --> 00:08:28,359 Per l'universit�? 165 00:08:28,585 --> 00:08:29,601 Per tutto. 166 00:08:29,602 --> 00:08:33,946 Anche se difficile per la morte di suo padre penso facesse bene a Emily... 167 00:08:33,947 --> 00:08:37,339 la California, quindi inizia a fare la barista in California. 168 00:08:37,340 --> 00:08:40,212 Ma la scuola e sua madre, che torna a Rosewood... 169 00:08:40,213 --> 00:08:42,677 era met� triste, met� felice di dover tornare a Rosewood. 170 00:08:42,678 --> 00:08:45,614 Penso che Emily torni con il segreto pi� grande. 171 00:08:45,615 --> 00:08:48,507 Penso che voi tre... 172 00:08:48,508 --> 00:08:52,018 creiate segreti nei nostri primi episodi, in realt�... 173 00:08:52,019 --> 00:08:55,243 ma Emily torna con un segreto che non sveleremo... 174 00:08:55,244 --> 00:08:58,293 che non racconta alle sue amiche e... 175 00:08:58,294 --> 00:09:02,945 Gi�, penso che anche Emily torni con un bel fardello, � la pi� distrutta... 176 00:09:03,085 --> 00:09:05,392 da quattro anni senza "A". 177 00:09:05,393 --> 00:09:06,394 Gi�. 178 00:09:06,395 --> 00:09:09,604 Tra poco, il primo nostro nuovo momento "Pretty Little Liars"... 179 00:09:09,605 --> 00:09:11,573 che non avete visto da nessun'altra parte. 180 00:09:11,574 --> 00:09:13,108 E' il momento di vedere vostra sorella. 181 00:09:13,109 --> 00:09:16,778 Pi� tardi, i dettagli del cast e la nuova minaccia di Rosewood. 182 00:09:16,779 --> 00:09:20,882 Si tratta di paranoia, di ricatti. La nostra vita � continuamente minacciata. 183 00:09:20,883 --> 00:09:24,653 Nella continuazione di "Pretty Little Liars, Cinque Anni Dopo". 184 00:09:25,916 --> 00:09:26,929 Cece... 185 00:09:27,430 --> 00:09:28,985 ti prego, non farlo. 186 00:09:32,823 --> 00:09:36,293 Darcy twitta: "Ovvio che Spencer sappia disinnescare una bomba." 187 00:09:36,299 --> 00:09:37,299 Dannazione. 188 00:09:40,503 --> 00:09:42,370 Andthentherewasone twitta... 189 00:09:42,371 --> 00:09:45,359 "Emily non aveva un piano B dopo il nuoto, eh?" 190 00:09:45,360 --> 00:09:49,082 E Lauren twitta, "Emily andr� alla Pepperdine a Malibu", 191 00:09:49,083 --> 00:09:50,679 "che � in California." 192 00:09:50,680 --> 00:09:53,448 "Dov'� Paige? In California." 193 00:09:53,449 --> 00:09:54,636 Telecamera A. 194 00:09:55,518 --> 00:09:58,220 State per vedere qualcosa che nessun altro ha visto. 195 00:09:58,221 --> 00:10:01,337 Il video di un evento che � accaduto a Rosewood, Pennsylvania... 196 00:10:01,338 --> 00:10:04,159 dopo l'ultima volta che avete visto le "bugiardelle"... 197 00:10:04,160 --> 00:10:05,876 e prima che le rivediate ancora. 198 00:10:05,877 --> 00:10:08,603 Pu� succedere molto in 5 anni. 199 00:10:10,419 --> 00:10:13,794 OSPEDALE PSICHIARICO DI WELBY 200 00:10:14,770 --> 00:10:17,277 TRE MESI DOPO 201 00:10:18,374 --> 00:10:21,548 Per pi� di dieci anni, a Charlotte � stato detto che era una cattiva persona... 202 00:10:21,549 --> 00:10:24,151 se � l'unica cosa che una persona sente, comincia a crederci. 203 00:10:24,347 --> 00:10:26,772 Ci vorranno anni per riparare questo danno. 204 00:10:27,160 --> 00:10:29,117 Come pu� mio padre averle fatto questo? 205 00:10:29,345 --> 00:10:32,130 Tuo padre deve convivere con se stesso, questa � la sua punizione. 206 00:10:32,555 --> 00:10:34,202 E' il momento di vedere vostra sorella. 207 00:11:05,800 --> 00:11:09,140 Pensi che Alison abbia perdonato Charlotte per... 208 00:11:09,214 --> 00:11:10,823 tutte le torture? 209 00:11:11,150 --> 00:11:14,459 Penso ci stia provando, penso ci siano cose... 210 00:11:14,885 --> 00:11:16,876 pi� dure di altre. 211 00:11:16,877 --> 00:11:21,436 Sembra che Alison e Charlotte stiano guarendo insieme. 212 00:11:21,437 --> 00:11:23,254 E' molto carino vedere... 213 00:11:24,356 --> 00:11:28,522 Alison sotto una nuova luce e davvero in sintonia con Charlotte... 214 00:11:28,523 --> 00:11:32,151 e che si fida di lei e lavora con lei, sai, dopo tutti questi anni. 215 00:11:32,251 --> 00:11:35,184 Ma Charlotte ha anche il suo bel dottore. 216 00:11:35,722 --> 00:11:37,436 - S�, � vero. - Infatti. 217 00:11:37,437 --> 00:11:39,487 E io finisco per conoscerlo. 218 00:11:39,488 --> 00:11:40,514 Dottor Rollins. 219 00:11:40,515 --> 00:11:42,223 Credo sia davvero divertente... 220 00:11:42,224 --> 00:11:46,361 per i fan veder nascere questa nuova relazione, perch� molte... 221 00:11:46,362 --> 00:11:50,035 delle relazioni di Alison sono state interessanti, ma anche... 222 00:11:50,283 --> 00:11:53,484 un po' anomale, mentre lui la tratta davvero bene. 223 00:11:53,485 --> 00:11:57,071 Deve per� rimanere un segreto a causa della natura della loro relazione, 224 00:11:57,072 --> 00:11:59,251 - perch� lui � un medico. - Certo, lui � un medico. 225 00:11:59,252 --> 00:12:03,261 Quindi si vedr� anche quanto sia facile per Ali cadere di nuovo... 226 00:12:03,262 --> 00:12:06,155 sai, nel suo passato pieno di bugie e di segreti. 227 00:12:06,156 --> 00:12:10,405 Lucy, raccontaci cos'� successo ad Aria dall'ultima volta che l'abbiamo vista. 228 00:12:10,406 --> 00:12:12,665 Sai, in questi cinque anni, credo sia a un buon punto. 229 00:12:12,666 --> 00:12:15,569 Ha una nuova relazione, si � innamorata di nuovo. 230 00:12:15,570 --> 00:12:19,145 Voglio credere che ami davvero Liam, questo ragazzo con cui lavora. Poi... 231 00:12:19,146 --> 00:12:21,098 va in Georgia e... 232 00:12:21,877 --> 00:12:25,255 per un po', sai, conoscendo Aria, si sa che � molto creativa. 233 00:12:25,256 --> 00:12:28,292 Ha sempre amato la fotografia. Perci�, si sta specializzando... 234 00:12:28,293 --> 00:12:30,048 scopre una passione per la scrittura... 235 00:12:30,380 --> 00:12:32,546 - si trasferisce a Boston. - Era quello il suo sogno. 236 00:12:32,547 --> 00:12:35,992 Ha sempre amato leggere e scrivere. Credo sia anche per questo che lei e Ezra... 237 00:12:35,993 --> 00:12:40,545 abbiano avuto questa forte attrazione, che era anche intellettuale... 238 00:12:40,546 --> 00:12:42,069 ovviamente. 239 00:12:42,070 --> 00:12:43,779 Dicevamo, va a Boston... 240 00:12:44,065 --> 00:12:46,140 cambia la sua specializzazione in scrittura... 241 00:12:46,487 --> 00:12:51,045 e scopre che le piace l'editoria. Cos� la ritroveremo nelle vesti di editrice. 242 00:12:51,046 --> 00:12:52,311 E in questa specie... 243 00:12:52,312 --> 00:12:55,728 di salto temporale, Ezra e Aria si ritroveranno di nuovo... 244 00:12:55,729 --> 00:12:59,512 non come fidanzati, ma come colleghi di lavoro. 245 00:13:01,916 --> 00:13:03,790 Penso che Aria non voglia... 246 00:13:03,791 --> 00:13:06,682 ammettere molte cose. Ad esempio, il fatto che... 247 00:13:06,683 --> 00:13:09,104 non abbia ancora superato quello che ha passato. 248 00:13:10,816 --> 00:13:13,310 Io penso che nessuno possa riuscire... 249 00:13:13,311 --> 00:13:16,095 a superare quello che hanno passato queste ragazze. 250 00:13:16,468 --> 00:13:20,948 Mai. Puoi fingere, trovare un altro lavoro, un nuovo fidanzato, nuovi amici. 251 00:13:20,949 --> 00:13:24,920 Trasferirti in un'altra citt�, ma penso che sia una parte di te. Penso che... 252 00:13:24,921 --> 00:13:26,905 quegli anni le abbiano trasformate. 253 00:13:26,906 --> 00:13:31,643 E gi�, � orribile, � terribile, ma penso che siano diventate quattro ragazze molto forti. 254 00:13:31,644 --> 00:13:33,463 E penso che quello che � successo... 255 00:13:33,464 --> 00:13:36,074 abbia dato loro una forza che altre della loro et� forse non hanno. 256 00:13:36,075 --> 00:13:37,673 - Togliti la maschera! - Ora! 257 00:13:37,674 --> 00:13:38,712 Toglila! 258 00:13:38,958 --> 00:13:41,668 Forse Aria si nasconde un po' dietro al suo lavoro. 259 00:13:41,669 --> 00:13:43,454 Si nasconde dietro a una relazione. 260 00:13:43,455 --> 00:13:46,878 Aria ha sempre frequentato molti ragazzi. Non � mai stata da sola, questo spiega... 261 00:13:46,879 --> 00:13:49,067 alcune cose. Lei... 262 00:13:49,068 --> 00:13:51,611 trova conforto quando sta insieme a qualcuno. 263 00:13:51,612 --> 00:13:54,372 E penso che quello che ha passato la perseguiter� per sempre. 264 00:13:54,945 --> 00:13:55,945 Ezra... 265 00:13:57,694 --> 00:13:59,781 non voglio che tu venga con me a Los Angeles. 266 00:14:00,432 --> 00:14:01,432 Cosa? 267 00:14:02,374 --> 00:14:05,227 Questa estate, quando andr� l� per il mio tirocinio... 268 00:14:07,000 --> 00:14:08,556 ho bisogno di andare da sola. 269 00:14:08,557 --> 00:14:11,232 L'ultima volta che abbiamo visto gli "Ezria"... 270 00:14:11,866 --> 00:14:13,632 anche voi eravate al ballo. 271 00:14:14,059 --> 00:14:16,943 E stavate parlando dell'idea di intraprendere strade separate. 272 00:14:16,944 --> 00:14:19,321 Loro erano davvero buoni amici. E penso che... 273 00:14:19,322 --> 00:14:22,484 entrambi sapessero di dover partire e vivere... 274 00:14:23,258 --> 00:14:26,029 la propria vita e di doverlo fare da soli. 275 00:14:27,098 --> 00:14:28,098 S�. 276 00:14:28,861 --> 00:14:30,839 Un cambiamento far� bene a entrambi. 277 00:14:32,310 --> 00:14:33,310 Gi�. 278 00:14:34,800 --> 00:14:37,046 Per Ezra sono stati cinque anni movimentati. 279 00:14:37,047 --> 00:14:38,349 E si spera che... 280 00:14:38,350 --> 00:14:40,098 a nessuno capiti mai... 281 00:14:40,099 --> 00:14:43,015 - quello che ha passato lui. - Penso che, dopo il salto temporale... 282 00:14:43,016 --> 00:14:46,072 Ezra ritorni con un bagaglio emotivo importante... 283 00:14:46,073 --> 00:14:49,618 e sar� anche quello pi� ferito dagli eventi degli ultimi cinque anni. 284 00:14:49,619 --> 00:14:52,400 Praticamente lui ha trovato l'amore. 285 00:14:52,401 --> 00:14:54,653 Ezra ha seguito... 286 00:14:54,654 --> 00:14:57,258 il nuovo personaggio, Nicole, fino... 287 00:14:57,516 --> 00:15:01,027 in Sud America per una missione umanitaria e... 288 00:15:01,028 --> 00:15:03,168 per salvare il mondo e cose simili. 289 00:15:03,169 --> 00:15:06,610 Questo � uno dei suoi sogni. E' la sua vera vocazione, � quello che vuole fare. 290 00:15:07,282 --> 00:15:08,723 E poi tutto questo... 291 00:15:09,374 --> 00:15:10,706 gli viene portato via... 292 00:15:10,707 --> 00:15:13,286 molto velocemente e... 293 00:15:14,724 --> 00:15:15,804 in modo violento. 294 00:15:15,805 --> 00:15:19,725 Cos� torna a Rosewood, nel posto dove credo che, in fondo... 295 00:15:19,726 --> 00:15:21,866 non volesse tornare mai pi�. 296 00:15:21,867 --> 00:15:23,126 Ora � tornato... 297 00:15:23,127 --> 00:15:25,214 ed � completamente smarrito. 298 00:15:25,215 --> 00:15:30,215 Non ha alcuna idea di chi sia e di cosa debba fare della sua vita. 299 00:15:30,482 --> 00:15:33,446 E cadr� in una profonda depressione... 300 00:15:34,432 --> 00:15:35,565 affogando... 301 00:15:35,810 --> 00:15:39,122 i problemi in un mare di alcol, se cos� si pu� dire. 302 00:15:39,123 --> 00:15:40,794 E' davvero terribile... 303 00:15:40,808 --> 00:15:44,433 - ritrovarlo cos� debole e ferito. E' ferito. - Gi�. 304 00:15:44,434 --> 00:15:48,457 In molti episodi ho le nocche sbucciate e cose di questo tipo, che... 305 00:15:48,885 --> 00:15:53,195 sono davvero nuove per Ezra. Perci� � davvero divertente interpretarlo. 306 00:15:53,196 --> 00:15:56,445 In seguito, su "Pretty Little Liars Cinque anni dopo..." 307 00:15:56,446 --> 00:16:00,622 il cast riveler� cosa li abbia spinti a tornare a Rosewood dopo cinque anni. 308 00:16:00,623 --> 00:16:04,081 Tutte a Rosewood nello stesso momento? Quando � successo l'ultima volta? 309 00:16:04,082 --> 00:16:07,634 E daremo un'occhiata ad alcuni luoghi a noi familiari. 310 00:16:07,635 --> 00:16:09,921 Il Radley � ora diventato un hotel. 311 00:16:09,922 --> 00:16:12,122 Davvero, non immagineresti che era un manicomio. 312 00:16:12,123 --> 00:16:13,354 A tra poco. 313 00:16:16,102 --> 00:16:17,144 Erica ha twittato: 314 00:16:17,145 --> 00:16:19,515 "Mona ha proprio dei tacchi killer." 315 00:16:19,516 --> 00:16:23,360 Mentre Katie dice: "A Rosewood bisogna sempre essere pronti a tutto!" 316 00:16:26,000 --> 00:16:30,100 Danica ha twittato: "Beh, almeno non dobbiamo aspettare anche noi cinque anni!" 317 00:16:30,882 --> 00:16:32,124 Telecamera A. 318 00:16:34,182 --> 00:16:35,625 Ce l'ho fatta, ragazzi. 319 00:16:39,035 --> 00:16:41,035 Ti riporter� a casa, Charlotte. 320 00:16:42,348 --> 00:16:43,515 Te lo prometto. 321 00:16:43,516 --> 00:16:45,550 Charlotte sta migliorando. 322 00:16:45,551 --> 00:16:49,069 E' cambiata notevolmente, e credo abbia cambiato atteggiamento... 323 00:16:49,070 --> 00:16:52,584 e credo si stia pentendo per quello che � successo. 324 00:16:52,585 --> 00:16:54,702 Ho pensato di fartelo sapere di persona. 325 00:16:55,142 --> 00:16:56,746 Il giudice ha deciso la data? 326 00:16:56,747 --> 00:16:58,767 - S�. - Grazie. 327 00:16:58,768 --> 00:17:02,735 Alison si mette in comunicazione con le sue amiche per chiedere loro di tornare... 328 00:17:02,736 --> 00:17:05,627 e di aiutarla a ricostituire la sua famiglia. 329 00:17:05,628 --> 00:17:08,017 Domani all'udienza, il giudice... 330 00:17:08,018 --> 00:17:10,339 decider� se rilasciarla. 331 00:17:10,724 --> 00:17:14,070 E vorrebbe ascoltare le testimonianze di chi era coinvolto. 332 00:17:14,071 --> 00:17:16,288 - Dichiarazioni dalle vittime. - Di sostegno. 333 00:17:16,289 --> 00:17:17,549 Che provino che lei... 334 00:17:18,015 --> 00:17:22,015 non � pi� una minaccia per nessuno. E che voi non avete pi� paura di lei. 335 00:17:23,110 --> 00:17:24,632 Credo che le ragazze... 336 00:17:24,633 --> 00:17:27,566 non lo vogliano fare, ma hanno un senso di fedelt� che le lega a lei... 337 00:17:27,567 --> 00:17:31,012 e che le lega l'una all'altra e quindi ritornano tutte... 338 00:17:31,013 --> 00:17:32,878 nel luogo che hanno deciso di lasciare. 339 00:17:32,879 --> 00:17:34,955 Tutte a Rosewood nello stesso momento. 340 00:17:35,621 --> 00:17:37,647 Quando � successo l'ultima volta? 341 00:17:39,246 --> 00:17:40,416 Tanto tempo fa. 342 00:17:40,417 --> 00:17:42,178 Quando si fa un salto di cinque anni... 343 00:17:42,179 --> 00:17:45,221 ci sono delle ripercussioni sul design della serie. 344 00:17:45,222 --> 00:17:49,083 E voi tre siete fondamentali nel design della serie. 345 00:17:49,084 --> 00:17:52,406 Cos'ha ispirato i cambiamenti che avete fatto a fronte del salto temporale? 346 00:17:52,407 --> 00:17:55,482 Qual � stata la dinamica che ha portato all'elaborazione di nuovi look... 347 00:17:55,483 --> 00:17:58,658 - per le bugiardelle? - E' stata � una grande opportunit�... 348 00:17:58,659 --> 00:18:00,788 {\an8}KIM M. FERRY CAPO-PARRUCCHIERA. 349 00:17:58,659 --> 00:18:03,014 per modificare il look da adolescente in quello di un adulto, per gli attori. 350 00:18:03,015 --> 00:18:07,147 Ma non � solo merito mio, c'� un lavoro di squadra, una cosa che adoro della serie. 351 00:18:07,148 --> 00:18:10,577 Cameron, dicci come il salto di cinque anni ha influenzato i costumi? 352 00:18:10,578 --> 00:18:12,667 Beh, io sono arrivata proprio col salto temporale, 353 00:18:11,228 --> 00:18:12,667 {\an8}CAMERON DALE COSTUMISTA 354 00:18:12,668 --> 00:18:15,384 Il momento pi� appropriato per avere una nuova costumista. 355 00:18:15,385 --> 00:18:18,567 Cos�, ho cominciato a guardare molti episodi di "Pretty Little Liars", 356 00:18:18,568 --> 00:18:21,614 perch�, naturalmente, i loro vecchi look influenzano i nuovi. 357 00:18:21,615 --> 00:18:24,892 Quindi si nota una grande differenza in tutte le ragazze, ma riusciremo... 358 00:18:24,893 --> 00:18:28,317 ancora ad associarle a quelle delle superiori, sicuramente. 359 00:18:28,318 --> 00:18:30,857 Come diceva Cindy prima, Shay si � trasferita in California, 360 00:18:30,858 --> 00:18:33,683 quindi avr� uno stile da spiaggia, in questa stagione. 361 00:18:33,684 --> 00:18:37,179 Mentre Aria � sempre stata molto colorata e amava accostare diverse fantasie... 362 00:18:37,180 --> 00:18:39,401 e non credo che le cose cambieranno dopo cinque anni, 363 00:18:39,402 --> 00:18:41,167 cos� abbiamo continuato su quella strada. 364 00:18:41,168 --> 00:18:45,431 Io mi sono chiesta molto se avessero avuto capelli lunghi, corti, colori diversi. 365 00:18:45,432 --> 00:18:47,637 A loro piace cambiare. Mi sono accorta col tempo... 366 00:18:47,638 --> 00:18:49,868 che amano essere diverse. 367 00:18:49,869 --> 00:18:53,436 Senza dubbio, volevo vedere una loro versione pi� adulta. 368 00:18:53,437 --> 00:18:55,589 Perch� sono state alle superiori per... 369 00:18:56,002 --> 00:18:58,359 sei anni, credo. Non so, � molto tempo. 370 00:18:58,360 --> 00:19:01,123 Per quattordici anni, ma a chi importa? Chi tiene il conto? 371 00:19:01,124 --> 00:19:05,067 Per quanto mi riguarda, dopo il salto mi sono basata molto sul loro guardaroba... 372 00:19:03,026 --> 00:19:05,067 {\an8}CINDY MIGUENS CAPO TRUCCATRICE 373 00:19:05,068 --> 00:19:07,426 e le carriere che hanno deciso di intraprendere. 374 00:19:07,427 --> 00:19:10,562 Ho deciso di cambiare completamente look a tutte, 375 00:19:10,563 --> 00:19:12,619 rendendole l'opposto di com'erano alle superiori. 376 00:19:12,620 --> 00:19:17,397 Per quanto riguarda Ashley e Lucy, ho scelto di truccarle meno... 377 00:19:17,398 --> 00:19:20,270 per un look pi� sofisticato. Per Shay ne ho scelto pi� scuro. 378 00:19:20,271 --> 00:19:25,378 Ora vive in California, cos� ora ha assunto un look tipico da costa occidentale. 379 00:19:25,379 --> 00:19:30,352 Per Troian ne ho scelto uno meno sofisticato e pi� sul classico. 380 00:19:30,353 --> 00:19:32,868 Noterete delle differenze in ogni singolo personaggio. 381 00:19:32,869 --> 00:19:36,305 Ognuno ha qualcosa di nuovo, conservando qualche caratteristica del passato. 382 00:19:36,306 --> 00:19:39,027 Questi cinque anni hanno influenzato gli attori? 383 00:19:39,028 --> 00:19:43,960 Beh, credo siano felici di interpretare personaggi pi� vicini alla loro et� reale. 384 00:19:43,961 --> 00:19:48,149 Credo che siano contenti dei loro vestiti e si sentano a loro agio... 385 00:19:48,150 --> 00:19:50,942 con il trucco e le acconciature che abbiamo scelto... 386 00:19:50,943 --> 00:19:54,602 dopo questo salto temporale. E' sicuramente una cosa che attendevano. 387 00:19:54,603 --> 00:19:56,110 - Sono eccitati. - Molto. 388 00:19:56,111 --> 00:19:57,494 Sono eccitati. 389 00:19:57,495 --> 00:19:58,684 - Come tutti. - S�. 390 00:19:58,685 --> 00:20:01,632 Qual � stata la reazione delle bugiardelle, delle ragazze, 391 00:20:01,633 --> 00:20:05,194 quando hanno capito cosa avevate in mente e in che modo hanno contribuito? 392 00:20:05,195 --> 00:20:07,934 Voglio dire, quello che hanno detto, quello che hanno proposto... 393 00:20:07,935 --> 00:20:10,824 era qualcosa di importante, per realizzare il salto temporale? 394 00:20:10,825 --> 00:20:13,011 Troian ha avuto qualcosa in pi� da dire, 395 00:20:13,012 --> 00:20:18,301 perch� pensavamo che il suo personaggio potesse avere un look pi� informale... 396 00:20:18,302 --> 00:20:21,803 ma sostanzialmente avr� un look formale da donna in carriera. 397 00:20:21,804 --> 00:20:26,357 Quindi ho pensato di darle l'opportunit� di mostrare la sua vera personalit�. 398 00:20:26,358 --> 00:20:28,677 Lei � una da trucco sfumato... 399 00:20:28,678 --> 00:20:31,165 cos� ho pensato di dedicarle pi� tempo... 400 00:20:31,166 --> 00:20:34,790 perch� alle superiori ha sempre portato pochissimo trucco. 401 00:20:34,791 --> 00:20:37,910 Credo che la pi� importante indicazione, condivisa dalle ragazze, sia stata... 402 00:20:37,911 --> 00:20:41,088 che volessero meno gioielli e pi� piccoli. Ecco cosa volevano. 403 00:20:41,089 --> 00:20:42,510 Accessori pi� piccoli. 404 00:20:42,511 --> 00:20:45,073 - Come mai? - Beh, gli orecchini grandi fanno male. 405 00:20:45,074 --> 00:20:47,857 - Forse, non saprei. Penso che... - I lobi erano tristi. 406 00:20:47,858 --> 00:20:50,613 - Dopo sei anni che toccano la spalla, dici: - S�. 407 00:20:50,614 --> 00:20:52,863 "Ma non sono i miei capelli, � il mio lobo!" 408 00:20:58,273 --> 00:21:03,359 Sono molto felice di essere con Mike Subby, il compositore di "Pretty Little Liars". 409 00:21:03,360 --> 00:21:07,513 L'uomo la cui musica vi tiene incollati allo schermo e vi tocca nel profondo. 410 00:21:07,514 --> 00:21:10,447 - Benvenuto Mike, grazie di essere qui. - Grazie a voi. 411 00:21:10,448 --> 00:21:13,384 Visto il salto temporale di cinque anni che avviene nella serie, 412 00:21:13,385 --> 00:21:16,069 hai apportato modifiche alla colonna sonora? 413 00:21:16,070 --> 00:21:19,015 Dovrai affrontare nuove sfide? Hai aggiunto nuovi strumenti? 414 00:21:19,020 --> 00:21:22,900 Nella serialit� televisiva, nella lunga serialit� televisiva... 415 00:21:22,901 --> 00:21:26,414 scriviamo costantemente nuovi motivi, soddisfiamo diversi palati... 416 00:21:26,415 --> 00:21:30,774 sviluppiamo i personaggi e i rapporti tra loro. E' una cosa che facciamo... 417 00:21:30,775 --> 00:21:33,532 di settimana in settimana, nel corso del tempo. 418 00:21:39,133 --> 00:21:43,421 Anche se � una situazione particolare, ne � solo una ramificazione. 419 00:21:43,422 --> 00:21:46,000 - Della colonna sonora sempre in evoluzione? - S�, esatto. 420 00:21:46,001 --> 00:21:49,006 Quindi, per il salto temporale ho cercato di aggiungere... 421 00:21:49,007 --> 00:21:51,049 nuovi elementi alla colonna sonora. 422 00:21:51,050 --> 00:21:54,473 Qualcosa di nuovo, qualcosa che sembri diverso alle orecchie del telespettatore. 423 00:21:56,809 --> 00:21:58,414 Le ho scritto un SMS proprio oggi. 424 00:21:58,415 --> 00:22:01,079 Le ragazze sono pi� grandi, hanno fatto esperienze diverse... 425 00:22:01,080 --> 00:22:04,864 quindi serve qualcosa che rifletta la loro diversa maturit�. 426 00:22:04,865 --> 00:22:07,140 Un linguaggio pi� sofisticato. 427 00:22:12,445 --> 00:22:16,333 Tra poco, il cast riveler� i pi� grossi cambiamenti dei prossimi episodi. 428 00:22:16,334 --> 00:22:18,547 - Si vede molta pi� pelle. - Molta di pi�. 429 00:22:18,548 --> 00:22:20,266 Mi sembra di dover mostrare molta pi� pelle. 430 00:22:20,267 --> 00:22:22,776 Per vedere cosa succede dopo i cinque anni di salto temporale. 431 00:22:22,777 --> 00:22:24,830 Andava fatto un letto a forma di cuore. 432 00:22:24,831 --> 00:22:28,373 Al ritorno di "Pretty Little Liars Cinque anni dopo". 433 00:22:33,610 --> 00:22:35,047 - Indovina chi sono. - Mio Dio! 434 00:22:35,048 --> 00:22:39,183 Emily ha twittato: "Mi sembra di aver avuto le risposte a una parte della mia vita!" 435 00:22:39,184 --> 00:22:41,300 "Non vedo l'ora di vedere la nuova stagione di #PLL!" 436 00:22:41,301 --> 00:22:43,635 - Ciao! - Oh, ciao! 437 00:22:48,281 --> 00:22:50,013 - Cos'� stato? - Robert ha twittato... 438 00:22:50,014 --> 00:22:52,265 "Qualcuno ha fatto uscire le mamme dal seminterrato?" 439 00:22:52,266 --> 00:22:55,568 "Sono in pensiero per loro, mi sa che hanno finito il vino." 440 00:22:55,569 --> 00:22:59,506 Okay, siamo andate avanti per un po' con lo scotch della signora DiLaurentis. 441 00:22:59,507 --> 00:23:02,691 - E poi � sceso a fare il bucato... - Ma questo era prima, giusto? 442 00:23:02,692 --> 00:23:05,162 - e ci ha trovate, � la mia teoria. - Un attimo. 443 00:23:05,163 --> 00:23:07,763 Credi che Peter Hastings si lavi da solo i pantaloni? 444 00:23:08,309 --> 00:23:11,399 No, in effetti non pu� essere passato pi� di un giorno. 445 00:23:11,400 --> 00:23:15,140 Spero che l'agente Toby abbia fatto irruzione e ci abbia salvate. 446 00:23:15,141 --> 00:23:18,368 Probabilmente le ragazze si saranno accorte della nostra scomparsa, alla fine. 447 00:23:18,369 --> 00:23:20,707 Forse sar� successo dopo mesi... 448 00:23:20,708 --> 00:23:22,176 ma alla fine se ne saranno accorte. 449 00:23:22,177 --> 00:23:24,106 - "Dopo mesi"? - Dopo mesi. 450 00:23:24,107 --> 00:23:25,485 "Hai visto mia madre?" 451 00:23:25,486 --> 00:23:29,272 Ciao, sono Bryan Holdman, co-produttore esecutivo di "Pretty Little Liars." 452 00:23:29,273 --> 00:23:33,644 Sono qui per intervistare gli addetti alla parte artistica e gli scenografi. 453 00:23:35,102 --> 00:23:36,102 Chris? 454 00:23:36,753 --> 00:23:38,083 Ma che fai? 455 00:23:38,663 --> 00:23:41,047 CHRIS VAIL - ATTREZZISTA 456 00:23:42,429 --> 00:23:43,749 Ciao, Bryan. Non �... 457 00:23:43,987 --> 00:23:45,987 non � facile voltare pagina, dopo "A". 458 00:23:45,988 --> 00:23:48,856 Tutti i vari covi che abbiamo creato insieme. 459 00:23:48,857 --> 00:23:50,105 Tantissimi covi. 460 00:23:50,106 --> 00:23:51,360 E le bambole... 461 00:23:51,912 --> 00:23:53,314 un sacco di bambole! 462 00:23:53,315 --> 00:23:55,400 Chris, credo che tutti riconosciamo... 463 00:23:55,401 --> 00:23:59,333 che "A" sia stata parte integrante della serie, ma... 464 00:23:59,334 --> 00:24:00,808 ora abbiamo voltato pagina. 465 00:24:02,100 --> 00:24:06,115 Hai ragione. Ora la citt� avr� a che fare con nuove forme di terrore e sgomento. 466 00:24:06,116 --> 00:24:09,659 - Le Bugiardelle non se l'aspettano proprio. - No. 467 00:24:10,044 --> 00:24:11,623 E' ora di pensare al futuro. 468 00:24:11,624 --> 00:24:14,889 A tal proposito, vorrei farvi vedere una cosa. 469 00:24:15,291 --> 00:24:18,653 - Ammetto che ne sono entusiasta. - Chris, in realt�, non... 470 00:24:18,654 --> 00:24:21,604 - Devono vederlo. - No, non farlo, per favore. 471 00:24:21,605 --> 00:24:26,005 Vi presento il prossimo volto del terrore a Rosewood. 472 00:24:26,662 --> 00:24:29,089 PROBLEMI TECNICI ATTENDERE PREGO 473 00:24:29,584 --> 00:24:32,449 In cinque anni, possono essere cambiate molte cose a Rosewood. 474 00:24:32,450 --> 00:24:35,913 Gran parte dei vecchi ambienti a cui eravamo abituati non ci sono pi�. 475 00:24:36,221 --> 00:24:38,366 Se non sai prima cosa ci fosse in questo posto... 476 00:24:38,367 --> 00:24:40,100 non te l'immagineresti mai. 477 00:24:40,101 --> 00:24:43,159 Un ambiente che ha subito un enorme rinnovamento... 478 00:24:43,160 --> 00:24:46,889 � quello in cui siamo seduti, cio� la casa di cura Radley, che ora � un hotel. 479 00:24:46,890 --> 00:24:48,790 - Esatto. - E' un Boutique Hotel. 480 00:24:48,791 --> 00:24:52,313 In questo ambiente, � rimasto qualche elemento... 481 00:24:52,314 --> 00:24:55,055 in comune con il Radley, che tutti ricordano? 482 00:24:55,056 --> 00:24:59,100 Sono rimaste alcune arcate che erano situate... 483 00:24:59,101 --> 00:25:01,393 nei sotterranei del Radley. 484 00:25:01,394 --> 00:25:04,064 Tutto parte dagli schizzi del direttore artistico e dello scenografo, 485 00:25:04,065 --> 00:25:06,067 poi dev'essere realizzato e tinteggiato tutto. 486 00:25:06,068 --> 00:25:08,980 Quindi, servono operai, imbianchini e macchinisti... 487 00:25:08,981 --> 00:25:10,981 per realizzare l'ambiente, cos� come deve apparire. 488 00:25:10,982 --> 00:25:12,753 - E' un sacco di manodopera. - Migliaia di persone. 489 00:25:12,754 --> 00:25:13,964 {\an8}WILLIAM M. DEBIASIO SCENOGRAFO 490 00:25:12,754 --> 00:25:14,811 Migliaia di persone per rendere tutto realistico. 491 00:25:14,812 --> 00:25:17,074 Come se fosse davvero un Boutique Hotel. 492 00:25:17,075 --> 00:25:18,938 S�, precisamente. 493 00:25:19,821 --> 00:25:24,608 Siamo nel capanno di Spencer, che � completamente diverso da quello del pilot. 494 00:25:24,609 --> 00:25:28,630 Quelli che molti non sanno, trovo curioso che nessuno ci abbia mai pensato... 495 00:25:25,000 --> 00:25:28,145 {\an8}I. MARLENE KING CREATRICE/PRODUTTRICE ESECUTIVA 496 00:25:28,631 --> 00:25:31,669 � che il capanno di Spencer gi� nel pilot era apparso rimodernato. 497 00:25:32,986 --> 00:25:34,563 All'inizio era cos�, giusto? 498 00:25:34,564 --> 00:25:37,548 Poi, saltiamo nel presente e il capanno era gi� stato rimodernato... 499 00:25:37,549 --> 00:25:41,877 ma, fino a questa stagione, non abbiamo mai visto gli interni rimodernati. 500 00:25:41,878 --> 00:25:44,792 - Gi�. - Li abbiamo rifatti per il salto temporale. 501 00:25:44,793 --> 00:25:47,393 - E' uno dei miei nuovi ambienti preferiti. - E' accogliente. 502 00:25:47,394 --> 00:25:49,361 - E' molto accogliente, l'adoro! - Gi�. 503 00:25:49,362 --> 00:25:51,947 Allora, vogliamo anticipare chi vivr� nel capanno di Spencer? 504 00:25:51,948 --> 00:25:54,748 - Vivr� io nel mio capanno. - Finalmente, dopo sei anni. 505 00:25:54,749 --> 00:25:57,100 In realt�, � una specie di riferimento ai libri, 506 00:25:57,101 --> 00:25:59,615 perch� Spencer voleva diventare arredatrice d'interni... 507 00:25:59,616 --> 00:26:03,078 e, alla fine, � come se, a tutti gli effetti... 508 00:26:03,079 --> 00:26:05,747 avesse rimodernato lei il capanno, ma poi � andata a viverci Melissa. 509 00:26:05,748 --> 00:26:08,125 E' bello avere uno spazio tutto per s�... 510 00:26:08,126 --> 00:26:12,267 e, dopo il salto temporale, finalmente Spencer potr� vivere nell'ambiente... 511 00:26:12,268 --> 00:26:14,176 che si � creata da sola... 512 00:26:14,177 --> 00:26:16,780 mentre aiuter� la madre a essere eletta al Senato. 513 00:26:16,781 --> 00:26:19,705 Dopo cinque anni, a Rosewood possono essere cambiate molte cose. 514 00:26:19,706 --> 00:26:22,655 Quindi, alcuni ambienti storici sono stati completamente eliminati. 515 00:26:22,656 --> 00:26:24,300 Sono stati smontati nella notte. 516 00:26:25,030 --> 00:26:28,506 Al loro posto, abbiamo subito iniziato ad allestire i nuovi ambienti. 517 00:26:28,507 --> 00:26:30,407 La mattina dopo, all'arrivo degli attori, 518 00:26:30,408 --> 00:26:33,601 un ambiente che, per ben sei anni, era stato la loro camera da letto... 519 00:26:33,602 --> 00:26:35,102 - non c'era pi�. - Non c'era pi�. 520 00:26:35,103 --> 00:26:38,003 Qualche attore ha avuto la possibilit� di dire addio... 521 00:26:38,004 --> 00:26:40,127 alle loro camere da letto degli ultimi 5/6 anni? 522 00:26:40,128 --> 00:26:41,472 No, credo di no. 523 00:26:41,473 --> 00:26:45,837 Probabilmente, la mattina seguente al loro arrivo, gli ambienti non c'erano pi� e... 524 00:26:45,838 --> 00:26:49,168 i pavimenti erano ricoperti di linoleum e i vecchi ambienti appartenevano al passato. 525 00:26:49,180 --> 00:26:50,361 Solo uno spazio vuoto. 526 00:26:50,362 --> 00:26:54,867 Penso che alcune di loro fossero scioccate quando sono arrivate e hanno visto... 527 00:26:53,008 --> 00:26:57,389 {\an8}Troian Bellisario @sleepinthegardn: 528 00:26:53,009 --> 00:26:57,390 {\an8}HO ADORATO QUESTA STANZA, CI HO DORMITO, PIANTO E RISO. GRAZIE PER 6 ANNI DI FOLLIA. 529 00:26:54,877 --> 00:26:57,399 il vuoto dove prima c'erano le loro case. 530 00:26:57,400 --> 00:27:02,550 Ogni settimana, nella serie, le bugiardelle seguono i misteri e gli amori in nuovi posti, 531 00:27:02,551 --> 00:27:05,471 che definiamo "set intercambiabili"... 532 00:27:05,869 --> 00:27:08,364 Ci sono dei set particolari o strani, 533 00:27:08,365 --> 00:27:12,011 tra quelli ideati per la 6B, la cui creazione sia stata impegnativa o divertente? 534 00:27:12,012 --> 00:27:15,174 S�, non vi dico niente sulla scena. 535 00:27:15,537 --> 00:27:19,253 Ma � stato divertentissimo, perch� andava fatto un letto a forma di cuore. 536 00:27:19,254 --> 00:27:20,802 E' stata quasi... 537 00:27:21,468 --> 00:27:24,404 una caccia al tesoro, dove bisogna trovare i pezzi e creare la scena. 538 00:27:24,405 --> 00:27:26,971 E, frugando nei magazzini, ho trovato... 539 00:27:26,972 --> 00:27:28,659 un letto rotondo... 540 00:27:28,660 --> 00:27:30,641 un cuore luminoso e... 541 00:27:30,642 --> 00:27:33,816 un cuore dorato in tre punti del magazzino. 542 00:27:33,817 --> 00:27:35,875 Allora li ho messi insieme e ho creato... 543 00:27:35,876 --> 00:27:38,369 un letto a forma di cuore, e poi mi sono chiesto: 544 00:27:38,370 --> 00:27:40,624 "Come ho potuto pensare a una roba simile?" 545 00:27:41,706 --> 00:27:43,110 E' stato molto divertente. 546 00:27:43,111 --> 00:27:45,477 - Molto divertente. - Oltre ogni limite. 547 00:27:45,478 --> 00:27:46,542 E il tuo? 548 00:27:46,543 --> 00:27:48,580 Il mio preferito era lo studio. 549 00:27:48,581 --> 00:27:50,913 L'abbiamo fatto sul retro, in uno spazio vuoto 550 00:27:50,914 --> 00:27:52,782 in cui abbiamo inserito solo qualche parete. 551 00:27:52,783 --> 00:27:55,086 C'era appena qualcosa su cui concentrarsi... 552 00:27:55,087 --> 00:27:57,932 e qualche pezzo di arredamento e tappeto. 553 00:27:57,933 --> 00:28:01,678 Non noterete mai lo spazio vuoto e buio in cui � stato fatto, ma ha funzionato... 554 00:28:01,679 --> 00:28:02,942 senza problema. 555 00:28:03,190 --> 00:28:04,934 Aggiungendo solo qualche pezzo. 556 00:28:04,935 --> 00:28:08,387 Non dir� nulla, ma la cosa bella di quel set � che ci offre... 557 00:28:08,388 --> 00:28:10,354 una prospettiva nella carriera... 558 00:28:10,361 --> 00:28:12,569 di una delle bugiardelle... 559 00:28:12,570 --> 00:28:15,056 cinque anni dopo, penso anche io sia molto entusiasmante. 560 00:28:15,057 --> 00:28:18,444 Tra poco, le bugiardelle ci riportano agli inizi. 561 00:28:18,445 --> 00:28:20,799 E' la scena che ha dato inizio a tutto e, quel momento... 562 00:28:20,800 --> 00:28:21,989 Fregate! 563 00:28:22,447 --> 00:28:24,656 E ancora, il nostro secondo contenuto esclusivo, 564 00:28:24,657 --> 00:28:27,614 una scena mai vista di "Pretty Little Liars". 565 00:28:27,615 --> 00:28:29,915 Pensavo avessi finito di nasconderti nella penombra. 566 00:28:29,916 --> 00:28:31,341 Dopo l'interruzione. 567 00:28:33,730 --> 00:28:36,541 - Diremo che non abbiamo pi� paura di lei? - E' vero? 568 00:28:36,837 --> 00:28:37,873 Non ne abbiamo? 569 00:28:37,874 --> 00:28:39,417 @pll4eve ha twittato: 570 00:28:39,418 --> 00:28:41,510 "Le bugiardelle stanno ancora cercando delle risposte, 571 00:28:41,511 --> 00:28:43,627 quindi stanno facendo quello in cui sono brave... 572 00:28:43,628 --> 00:28:44,767 ficcanasare!" 573 00:28:45,777 --> 00:28:47,830 Telecamera A pronta! 574 00:28:47,831 --> 00:28:48,831 Bella! 575 00:28:51,026 --> 00:28:54,187 @Jana ha twittato: "Hanna � sempre stata la mia bugiardella preferita." 576 00:28:54,188 --> 00:28:57,247 Adesso girer� il mondo e lavorer� nella moda... 577 00:28:57,248 --> 00:28:58,961 #ilMioSogno". 578 00:28:58,962 --> 00:29:00,123 Telecamera A! 579 00:29:01,867 --> 00:29:05,646 "Sono davvero fortunata ad avere qualcuno che renda l'arrivederci cos� difficile." 580 00:29:06,142 --> 00:29:07,782 Quale mente brillante lo ha detto? 581 00:29:07,783 --> 00:29:09,009 Winnie The Pooh. 582 00:29:09,648 --> 00:29:12,328 L'ultima volta che vi abbiamo viste era in quella dolce scena di addio, 583 00:29:12,329 --> 00:29:14,931 - davanti casa di Alison. - Quella scena era bellissima. 584 00:29:14,932 --> 00:29:17,795 Parliamone. Come � stato dirvi addio? 585 00:29:17,796 --> 00:29:20,586 Io mi sono davvero emozionata, sul serio. 586 00:29:20,587 --> 00:29:23,637 Non stavo recitando, era una scena davvero dolce. 587 00:29:23,638 --> 00:29:26,839 S�, penso che anche se tutte le ragazze fossero tristi di doversi lasciare, 588 00:29:26,840 --> 00:29:29,824 noi fossimo pronte a dire: "Ok, � un nuovo capitolo della nostra vita". 589 00:29:29,825 --> 00:29:31,903 E' stato triste, ma anche eccitante. 590 00:29:31,904 --> 00:29:34,861 Per molta gente e per tantissimi fan, quella scena... 591 00:29:34,862 --> 00:29:36,447 sono sicura che abbia lasciato... 592 00:29:36,448 --> 00:29:40,066 - un retrogusto amaro. - Era un addio alle vostre parti adolescenti. 593 00:29:37,957 --> 00:29:40,066 {\an8}I. MARLENE KING CREATRICE/PRODUTTRICE ESECUTIVA 594 00:29:40,067 --> 00:29:41,067 S�. 595 00:29:41,146 --> 00:29:42,315 E' stata... 596 00:29:42,316 --> 00:29:45,219 - E ad "A". Diciamo addio alla storia di "A". - Ciao. 597 00:29:45,220 --> 00:29:46,590 Starai bene? 598 00:29:46,867 --> 00:29:47,867 S�. 599 00:29:48,685 --> 00:29:51,057 Ho trascorso tutta la vita sognando di andare via da qui... 600 00:29:51,309 --> 00:29:53,321 ma ora questo � l'unico posto dove voglio stare. 601 00:29:53,322 --> 00:29:56,270 E' stato davvero divertente, in un certo senso... 602 00:29:56,639 --> 00:29:59,638 il fatto che, gi� il giorno dopo, abbiamo dovuto... 603 00:29:59,639 --> 00:30:00,987 continuare a girare. 604 00:30:00,988 --> 00:30:02,949 E tu ci hai detto tipo... 605 00:30:02,950 --> 00:30:06,838 "Okay, lasciatevi andare ai sentimenti, come se vi steste dicendo addio davvero". 606 00:30:06,839 --> 00:30:10,456 E noi lo abbiamo fatto, ma poi hai detto: "Fantastico. 607 00:30:10,457 --> 00:30:13,500 - Ecco l'orario di domani". Aspetta, cosa? - S�. Esatto. 608 00:30:13,501 --> 00:30:16,528 Ma penso che per me e soprattutto per Spencer... 609 00:30:16,906 --> 00:30:21,377 dire addio ad Ali e a quello che era il loro rapporto... 610 00:30:21,378 --> 00:30:23,340 perch�, in certi casi, mi sembrava... 611 00:30:23,341 --> 00:30:27,317 che stessi portando queste ragazze con me ovunque andassi nei panni di Spencer. 612 00:30:27,318 --> 00:30:31,200 C'era qualcosa nel lasciarsi dietro Alison, nel suo giardino, come se... 613 00:30:31,502 --> 00:30:33,584 Spencer stesse dicendo addio alla sua infanzia. 614 00:30:33,585 --> 00:30:35,891 Pensavo fosse un momento molto dolce e avete veramente visto 615 00:30:35,892 --> 00:30:38,610 queste cinque ragazze, dove abbiamo iniziato. 616 00:30:38,611 --> 00:30:40,768 Essendo nel capanno di Spencer, ero curiosa di sapere, 617 00:30:40,769 --> 00:30:43,919 visto quant'� diverso rispetto al capanno che abbiamo visto nel pilot, 618 00:30:43,920 --> 00:30:46,784 come vi sentite a pensare al capanno dove siete ora, 619 00:30:46,785 --> 00:30:50,133 rispetto a quello dove abbiamo girato il pilot a Vancouver? 620 00:30:50,134 --> 00:30:51,134 Fregate! 621 00:30:53,637 --> 00:30:57,190 - Non � affatto divertente, Alison! - Pensavo fosse divertente. 622 00:30:57,548 --> 00:31:00,685 Per prima cosa, c'erano tipo -15 gradi, quando abbiamo girato il pilot. 623 00:31:00,686 --> 00:31:03,129 Eravamo tutte accucciate in un angolo... 624 00:31:03,130 --> 00:31:06,113 - abbracciate, faceva freddo. Eravamo... - Faceva freddissimo. 625 00:31:06,114 --> 00:31:08,149 - tutte imbacuccate. - Era davvero... 626 00:31:08,150 --> 00:31:10,034 Assurdo. Abbiamo girato fino a tarda sera. 627 00:31:10,035 --> 00:31:11,608 Le amiche condividono i segreti. 628 00:31:11,868 --> 00:31:13,276 Ecco cosa ci avvicina. 629 00:31:13,277 --> 00:31:17,188 E' la scena dove tutto � iniziato, appena sveglie, tutte scombussolate. 630 00:31:17,189 --> 00:31:20,030 Spencer non c'era quando mi svegliai e poi ci fu quella scena... 631 00:31:20,031 --> 00:31:21,981 Dove sono Ali e Spencer? 632 00:31:22,849 --> 00:31:25,044 - Non lo sappiamo. - Ricordo... 633 00:31:25,045 --> 00:31:28,346 che faceva freddissimo, perch� ero fuori dal capanno. 634 00:31:28,347 --> 00:31:30,053 E poi, mentre rientravo... 635 00:31:30,054 --> 00:31:32,532 visto che ero illuminata da dietro, continuavano a dirmi... 636 00:31:32,533 --> 00:31:35,045 "Metti le spalle cos�", perch� non indossavo... 637 00:31:35,046 --> 00:31:36,513 - niente. - "E sei viola." 638 00:31:36,514 --> 00:31:37,747 "E sei tutta blu." 639 00:31:37,748 --> 00:31:40,292 Quindi mi hanno detto: "Rilassa le spalle. 640 00:31:40,293 --> 00:31:43,178 E quando vieni avanti, dato che sarai illuminata da dietro, 641 00:31:43,179 --> 00:31:45,346 non respirare, perch� vediamo... 642 00:31:45,347 --> 00:31:47,605 - l'aria del tuo respiro". - S�. E doveva essere 643 00:31:47,606 --> 00:31:49,854 - il fine settimana del Labor Day. - Doveva sembrare estate. 644 00:31:49,855 --> 00:31:52,737 Ricordi quando hai dovuto metterti in bocca dei cubetti di ghiaccio? 645 00:31:52,738 --> 00:31:54,807 - S�. - Aspetta, perch�, perch�? 646 00:31:54,808 --> 00:31:57,056 - Per raffreddare il respiro. - E abbassare la temperatura. 647 00:31:57,057 --> 00:32:01,062 - Cos� non si sarebbe visto il respiro. - Gi�, ricordo che mangiavi il ghiaccio. 648 00:32:01,063 --> 00:32:04,050 - Che vuoi dire, � sparita? - L'ho cercata dappertutto. 649 00:32:06,116 --> 00:32:07,478 Credo di averla sentita urlare. 650 00:32:07,479 --> 00:32:10,916 Ricordo che ho aspettato che vi sistemaste nel capanno... 651 00:32:10,917 --> 00:32:14,675 e io ero al buio, fuori, al freddo e al gelo. 652 00:32:14,676 --> 00:32:18,959 Continuavo a pensare: "Ho caldo, ho caldissimo", ma non funzionava! 653 00:32:18,960 --> 00:32:21,243 Ricordo che siamo entrate nella roulotte... 654 00:32:21,523 --> 00:32:23,485 e hai tirato fuori il cellulare, dicendo... 655 00:32:23,486 --> 00:32:26,752 - Oh, s�... - Ho un'idea per la sigla d'apertura. 656 00:32:26,753 --> 00:32:28,818 - Me lo ricordo. - E tu eri l� e... 657 00:32:28,819 --> 00:32:31,717 l'abbiamo ascoltata e ti abbiamo detto: "Mar, devi ascoltare questa canzone". 658 00:32:31,718 --> 00:32:35,034 Era... la nostra sigla! Ma non potevi assicurarci niente, cos� hai detto tipo: 659 00:32:35,035 --> 00:32:37,758 "Chieder� se si pu� fare", ma ricordo che tu la mettevi... 660 00:32:37,759 --> 00:32:39,349 - sul cellulare e dicevi... - Gi�. 661 00:32:39,350 --> 00:32:42,408 - "Vi prego, sarebbe troppo bella". - S�, cio�, in molti pensano... 662 00:32:42,409 --> 00:32:45,007 - che fosse stata scritta per la serie. - Gi�, � perfetta. 663 00:32:45,008 --> 00:32:46,912 Ma in realt�, l'ha trovata Ashley... 664 00:32:46,913 --> 00:32:48,790 - nel cuore della notte. - Prego, prego. 665 00:32:50,238 --> 00:32:51,754 Mi ricordo di Pigtunia. 666 00:32:51,755 --> 00:32:56,320 - Non so perch�, era sempre dietro di te. - La spaventosa Pigtunia. 667 00:32:56,321 --> 00:32:58,190 Tu eri a terra, io e Ashley trovammo una scusa 668 00:32:58,191 --> 00:33:01,314 per stare sul divano, abbracciate, per scaldarci e tu hai detto: 669 00:33:01,315 --> 00:33:03,236 "Stiamo sul divano, sotto le coperte!" 670 00:33:03,237 --> 00:33:06,157 - Quello fu l'inizio delle #ButtahBenzo. - S�, forse s�. 671 00:33:06,158 --> 00:33:09,717 Poi ricordo che bevevamo succhi di frutta, in quel capanno. 672 00:33:09,718 --> 00:33:11,521 - E anche ora. - S�, dalle tazze rosse. 673 00:33:11,522 --> 00:33:14,122 - Ora c'� il vino rosso e prima le tazze. - S�, s�. 674 00:33:14,123 --> 00:33:16,115 Stiamo facendo un aperitivo con vino e formaggio. 675 00:33:16,116 --> 00:33:17,618 - Beh, s�. - S�, tutte insieme. 676 00:33:17,619 --> 00:33:19,612 E' strano pensare che... 677 00:33:19,613 --> 00:33:21,854 cio�, io avevo diciannove anni... 678 00:33:21,855 --> 00:33:23,528 - all'epoca. Anche tu? - Eravamo piccole. 679 00:33:23,529 --> 00:33:25,552 - Eravamo delle bimbe. - O ne avevi venti? 680 00:33:25,553 --> 00:33:28,216 Ma � davvero strano che abbiamo passato... 681 00:33:28,610 --> 00:33:31,726 la maggior parte dei miei vent'anni in questa serie e che sono ancora qui... 682 00:33:31,727 --> 00:33:33,903 sei anni dopo. E' pazzesco. 683 00:33:33,904 --> 00:33:37,684 E' stata una bella esperienza. Eravamo ragazzini quando abbiamo iniziato. 684 00:33:37,685 --> 00:33:40,754 Per qualcuno � stato il primo lavoro. Per me lo era. 685 00:33:40,755 --> 00:33:42,910 E' stato il primo lavoro, subito dopo l'universit�. 686 00:33:42,911 --> 00:33:44,970 E' stata un'esperienza... 687 00:33:45,488 --> 00:33:47,733 che mi ha davvero cambiato. Anche se, in realt�... 688 00:33:47,734 --> 00:33:51,519 a volte dovevi restare ore intere sul set, soprattutto... 689 00:33:51,520 --> 00:33:56,238 le quattro ragazze. Loro restavano molto tempo ed era abbastanza stancante, 690 00:33:56,239 --> 00:33:58,891 ma penso che sar� molto triste quando finir� tutto. 691 00:33:58,892 --> 00:34:03,168 Sai, uno dei grandi privilegi di lavorare in una serie cos� duratura... 692 00:34:03,169 --> 00:34:04,901 soprattutto con dei giovani... 693 00:34:03,810 --> 00:34:05,186 {\an8}OLIVER GOLDSTICK PRODUTTORE ESECUTIVO 694 00:34:05,187 --> 00:34:07,724 � vederli cambiare, il loro talento si evolve. 695 00:34:07,725 --> 00:34:11,321 Li vedi crescere davanti la telecamera, ma anche dietro le quinte. 696 00:34:11,322 --> 00:34:13,912 Beh, riguardo Lucy, la cosa divertente � che � stata... 697 00:34:13,913 --> 00:34:16,391 super professionale fin dal primo giorno. 698 00:34:16,392 --> 00:34:20,779 Lei � proprio cos�. Non sbaglia mai, � gentile con tutti. 699 00:34:20,780 --> 00:34:22,846 E' davvero brava in quello che fa. 700 00:34:22,847 --> 00:34:25,371 E tu, Laura? Com'� lavorare con Ashley Benson? 701 00:34:25,372 --> 00:34:26,680 Beh, Ashley... 702 00:34:26,681 --> 00:34:30,820 ha iniziato a diciannove anni, pi� o meno. Era molto giovane. 703 00:34:30,823 --> 00:34:35,181 Ma tutti noi, il cast, la troupe e gli altri, siamo stati la sua famiglia in questi anni... 704 00:34:35,182 --> 00:34:39,207 e ci ritroviamo a vedere come sia cresciuta in questi anni. E' fantastico. 705 00:34:39,208 --> 00:34:40,341 E Troian? 706 00:34:40,562 --> 00:34:43,308 - Beh, � nata vecchia. - S�, vero. 707 00:34:43,309 --> 00:34:45,897 - E' un'anima antica. - E' un'anima antica e... 708 00:34:45,898 --> 00:34:48,282 anno dopo anno diventa pi� adorabile. 709 00:34:48,283 --> 00:34:50,827 E Sasha, l'abbiamo vista crescere sul set. 710 00:34:50,828 --> 00:34:53,979 Lei � decisamente... oddio, era cos� giovane quando ha iniziato. 711 00:34:53,980 --> 00:34:55,180 Ma cos�... 712 00:34:55,556 --> 00:34:58,493 cio�, era incredibilmente matura per la sua et�. 713 00:34:58,494 --> 00:35:00,418 - Anche lei un'anima antica. - Posata. 714 00:35:00,419 --> 00:35:01,485 E Shay, 715 00:35:01,486 --> 00:35:05,908 sapete, � stata molto speciale per il cast e il personaggio di Emily... 716 00:35:05,909 --> 00:35:09,375 � stato, fin dal primo giorno, lo sapete, parte integrante della serie... 717 00:35:09,376 --> 00:35:11,593 E' molto bella e... 718 00:35:11,594 --> 00:35:16,227 ha una tale grazia, un cuore davvero grande, un animo dolce. 719 00:35:16,228 --> 00:35:17,664 E tantissimi follower. 720 00:35:18,226 --> 00:35:21,634 - Tantissimi follower. - Un sacco di follower su Instagram. 721 00:35:21,635 --> 00:35:25,404 Tra poco, vedrete un confronto che non avete mai visto prima. 722 00:35:25,405 --> 00:35:27,663 - Sono le pi� grandi amiche-nemiche, penso. - Gi�. 723 00:35:27,664 --> 00:35:32,243 E poi, scopriremo la nuova perfida minaccia per la gente di Rosewood. 724 00:35:32,244 --> 00:35:34,669 - Non sta succedendo. - Nella parte successiva. 725 00:35:38,372 --> 00:35:39,595 Betty Who ha twittato: 726 00:35:39,596 --> 00:35:42,630 "Sono emozionata che la mia musica sia nello speciale di PLL." 727 00:35:42,631 --> 00:35:47,144 "Sono una grande fan di #PLL, non vedo l'ora di vedere la nuova stagione a Gennaio!" 728 00:35:52,145 --> 00:35:55,611 PrettyKisses_A ha detto: "Amo i nuovi look di tutte le bugiardelle," 729 00:35:55,612 --> 00:35:59,177 "ma quello di Spencer � il mio preferito. Che frangetta!" 730 00:35:59,464 --> 00:36:01,117 Ciak, azione! 731 00:36:02,202 --> 00:36:07,075 E ora, una nuovissima scena da met� del salto temporale di cinque anni. 732 00:36:07,076 --> 00:36:09,936 Non la vedrete da nessun'altra parte! 733 00:36:12,959 --> 00:36:14,551 Oscar Wilde disse: 734 00:36:14,552 --> 00:36:17,904 "La vita imita l'arte pi� di quanto l'arte non imiti la vita". 735 00:36:18,258 --> 00:36:19,515 Ora, per me... 736 00:36:21,783 --> 00:36:23,858 per me significa... 737 00:36:23,859 --> 00:36:25,892 che la vita e l'arte... 738 00:36:25,893 --> 00:36:29,831 possono diventare cos� sfocate che diventa difficile trovare le differenze. 739 00:36:31,450 --> 00:36:32,935 Bene, allora... 740 00:36:33,345 --> 00:36:36,905 pensateci durante il fine settimana, perch� ci sar� un tema sull'argomento, capito? 741 00:36:47,932 --> 00:36:48,932 Mona. 742 00:36:50,450 --> 00:36:52,736 Pensavo avessi finito di nasconderti nella penombra. 743 00:36:52,737 --> 00:36:54,507 Alison DiLaurentis. 744 00:36:54,953 --> 00:36:57,694 Non avrei mai pensato che saresti stata tu a rimanere a Rosewood. 745 00:36:57,695 --> 00:37:01,768 Dopo che mi hai mandata via con una forca, questo posto ha iniziato a piacermi. 746 00:37:01,769 --> 00:37:03,304 Sei perfino un'insegnante! 747 00:37:03,305 --> 00:37:07,714 Considerando la mia limitata esperienza del liceo, devo dire che mi mancava. 748 00:37:07,715 --> 00:37:10,548 Beh, sono in citt� per il mio ventunesimo compleanno... 749 00:37:10,549 --> 00:37:13,293 e pensavo che potessimo uscire a bere qualcosa, per festeggiare. 750 00:37:15,524 --> 00:37:17,358 E i tuoi amici del college? 751 00:37:17,359 --> 00:37:20,096 Beh, mi hanno organizzato una festa, alla Duke, ma... 752 00:37:20,097 --> 00:37:21,440 non era lo stesso. 753 00:37:21,731 --> 00:37:26,580 Dai, non hai 5 minuti per un po' di nostalgia e per un piccolo cupcake al burro? 754 00:37:28,702 --> 00:37:29,702 Okay. 755 00:37:32,117 --> 00:37:33,590 Hai parlato con le ragazze? 756 00:37:33,591 --> 00:37:36,987 Le avevo invitate per una piccola rimpatriata, ma senza risultati. 757 00:37:36,988 --> 00:37:39,323 Ho parlato con Aria al suo compleanno. 758 00:37:39,571 --> 00:37:41,212 Sta scrivendo molto. 759 00:37:41,213 --> 00:37:45,899 Ha letto le sue brevi storie alla serata Open Mic a Harvard Square. 760 00:37:45,900 --> 00:37:49,149 Hai visto la foto di Spencer al giardino delle rose della Casa Bianca? 761 00:37:49,150 --> 00:37:51,900 Sai, non se ne andrebbe mai, senza aver chiesto alla First Lady... 762 00:37:51,901 --> 00:37:55,113 di poter sostituire le rose con qualcosa di pi� ecologico. 763 00:37:55,114 --> 00:37:57,392 Io e Hanna siamo state a Miami per le vacanze di primavera, 764 00:37:57,393 --> 00:37:59,987 ci siamo imbucate a una festa a casa di Matt Damon. 765 00:37:59,988 --> 00:38:01,020 Pazzesco. 766 00:38:01,607 --> 00:38:02,768 Notizie di Em? 767 00:38:03,008 --> 00:38:06,754 L'ultima volta che l'ho sentita, stava andando a Stanford, a trovare Paige. 768 00:38:07,043 --> 00:38:08,621 Penso che si frequentino. 769 00:38:08,906 --> 00:38:10,027 Stanno insieme? 770 00:38:10,738 --> 00:38:15,314 Sai Ali, visto tutto quello che abbiamo passato, non credevo di arrivare ai 21 anni. 771 00:38:17,523 --> 00:38:19,482 Non sei qui per festeggiare. 772 00:38:20,867 --> 00:38:22,167 Sei qui per lei. 773 00:38:23,333 --> 00:38:25,571 Hai richiesto un lavoro estivo alla Welby. 774 00:38:25,572 --> 00:38:27,952 Tra l'altro, proprio come sorvegliante di Charlotte. 775 00:38:28,721 --> 00:38:31,731 Scelta interessante per la specialistica in scienze politiche. 776 00:38:31,732 --> 00:38:33,215 E Mina Davis. 777 00:38:33,628 --> 00:38:34,969 Che creativit�. 778 00:38:35,259 --> 00:38:37,334 Non � il cognome da nubile di tua madre? 779 00:38:37,659 --> 00:38:41,703 Il dottor Rollins non ha visto il tuo nome sul modulo, ma ti ha visto andare via. 780 00:38:42,269 --> 00:38:43,769 Hai un viso familiare. 781 00:38:45,048 --> 00:38:46,794 Hai pasticciato il tuo modulo. 782 00:38:47,088 --> 00:38:49,405 All'inizio, ho cercato di fare visita a Charlotte, 783 00:38:49,406 --> 00:38:51,042 ma l'ospedale non mi ha fatto entrare. 784 00:38:51,043 --> 00:38:53,750 Dovevi metterti un camice per entrare? 785 00:38:53,751 --> 00:38:56,934 Non mi aspettavo di ottenere molto da lei, con un solo incontro. 786 00:38:56,935 --> 00:38:58,547 Immaginavo ce ne volessero un paio. 787 00:38:58,548 --> 00:38:59,764 Che cosa vuoi? 788 00:39:00,507 --> 00:39:02,575 Ho visto quello che hai postato sui social network. 789 00:39:02,740 --> 00:39:04,266 Sembra che si stia rimettendo. 790 00:39:04,593 --> 00:39:05,693 S�, infatti. 791 00:39:05,694 --> 00:39:08,170 Le sar� mai concesso di tenere il cellulare? 792 00:39:08,171 --> 00:39:10,671 Cosa potr� mai pubblicare su di noi? 793 00:39:10,672 --> 00:39:14,511 Ho passato ogni giorno con lei, negli ultimi quattro anni. 794 00:39:15,449 --> 00:39:18,939 - E' cambiata. - Lavorer� sotto gli occhi di tutti. 795 00:39:18,940 --> 00:39:21,186 Devo sapere che intenzioni ha. 796 00:39:22,415 --> 00:39:23,824 Ha solo intenzione... 797 00:39:24,105 --> 00:39:25,324 di guarire. 798 00:39:25,609 --> 00:39:26,990 Era la migliore... 799 00:39:26,991 --> 00:39:28,214 a giocare. 800 00:39:28,755 --> 00:39:30,314 Era anche pi� brava di me. 801 00:39:30,967 --> 00:39:34,040 Tu potrai anche fidarti di lei, ma io non credo che potrei mai farlo. 802 00:39:34,839 --> 00:39:36,322 Quando posso vederla? 803 00:39:36,558 --> 00:39:37,711 Quando uscir�. 804 00:39:38,682 --> 00:39:40,149 E so che uscir�. 805 00:39:40,957 --> 00:39:43,009 Charlotte si sta impegnando moltissimo. 806 00:39:55,614 --> 00:39:56,781 Ciao, sono io. 807 00:39:57,576 --> 00:39:58,818 Mona � stata qui. 808 00:39:59,626 --> 00:40:01,475 Voleva parlare di Charlotte. 809 00:40:05,179 --> 00:40:06,761 Vuole vedere Charlotte. 810 00:40:06,762 --> 00:40:10,587 Vuole vedere Charlotte e ovviamente Alison non � molto... 811 00:40:11,367 --> 00:40:13,939 - d'accordo. - Ora sei protettiva nei suoi confronti, 812 00:40:13,940 --> 00:40:17,153 - S�. - il che � fantastico, credo che... 813 00:40:17,154 --> 00:40:20,840 tutta la storia dei DiLaurentis, vedere come siano sopravvissute queste due sorelle... 814 00:40:20,841 --> 00:40:24,151 con tuo fratello, per me � fantastico... 815 00:40:24,152 --> 00:40:27,840 e penso che tu e Charlotte siate uguali. Siete entrambe delle superstiti. 816 00:40:27,841 --> 00:40:29,809 E' una storia di successi, in un certo senso. 817 00:40:29,810 --> 00:40:34,714 Alison vi fa tornare perch� le serve il vostro aiuto con Charlotte... 818 00:40:34,715 --> 00:40:36,472 ma succede qualcosa che... 819 00:40:36,473 --> 00:40:39,913 che vi costringe a restare a Rosewood... 820 00:40:39,914 --> 00:40:43,701 e, dopo quel momento, entra in gioco un nuovo super-cattivo. 821 00:40:43,702 --> 00:40:47,227 Il super-cattivo. Non possiamo dirvi quello che succeder�, quando torneremo a Rosewood... 822 00:40:47,228 --> 00:40:51,647 ma le ragazze riprenderanno a ricevere dei messaggi. 823 00:40:51,648 --> 00:40:53,715 Sanno che non sono da parte di Charlotte. 824 00:40:54,346 --> 00:40:56,252 E questa volta � del tutto diverso. 825 00:40:56,253 --> 00:41:00,151 Non si tratta di manipolare, c'� dell'altro. E' tutto molto oscuro e contorto. 826 00:41:00,152 --> 00:41:02,318 Ora non si tratta pi�... 827 00:41:02,319 --> 00:41:05,488 di qualcosa come: "riveler� i vostri segreti... 828 00:41:05,489 --> 00:41:09,983 roviner� le tue possibilit� di ricevere la borsa di studio per la Orchid". 829 00:41:09,984 --> 00:41:13,513 Capite? Si tratta di paranoia, di ricatti. La nostra vita... 830 00:41:13,514 --> 00:41:16,056 - � continuamente minacciata. - Ti sta venendo a cercare. 831 00:41:17,625 --> 00:41:19,729 - Dobbiamo andare. - Adesso, Alison! 832 00:41:19,730 --> 00:41:22,376 Siamo tornate per te, Ali. Perci�, sbrigati. 833 00:41:22,692 --> 00:41:24,227 E' troppo tardi. E' gi� qui. 834 00:41:24,452 --> 00:41:27,034 Si arriva subito a una situazione di vita o di morte... 835 00:41:27,035 --> 00:41:28,610 e voi iniziate subito a lottare. 836 00:41:28,611 --> 00:41:31,405 Non siete vittime. Riuscite ad avere il controllo della situazione. 837 00:41:31,406 --> 00:41:34,748 Credo che ci sia una grande differenza tra il passato e il futuro. 838 00:41:34,749 --> 00:41:36,400 Sei ancora molto brava in queste cose. 839 00:41:36,900 --> 00:41:38,372 Ho fatto molta pratica. 840 00:41:41,987 --> 00:41:46,275 Quali parole vi vengono in mente per descrivere la stagione 6B? 841 00:41:48,166 --> 00:41:50,434 - Di classe, intrigante... - Ingannevole. 842 00:41:50,435 --> 00:41:51,979 - Pi� sfrontata. - Spaventosa. 843 00:41:51,980 --> 00:41:54,489 - Hai ancora gli incubi? - Ci chiedi di mentire. 844 00:41:54,490 --> 00:41:56,472 - Non dovrebbe costarti la vita. - Pericolosa. 845 00:41:56,473 --> 00:41:58,559 - Pi� triste e pi� cattiva. - Pi� sexy. 846 00:41:58,560 --> 00:42:00,823 - Si vede molta pi� pelle. - Molta di pi�. 847 00:42:00,824 --> 00:42:02,924 Mi sembra di dover mostrare molta pi� pelle. 848 00:42:05,615 --> 00:42:10,466 - La 6B vi spaventer� a morte. - Diversa da quello che avete visto finora. 849 00:42:10,467 --> 00:42:12,300 I fan se ne innamoreranno. 850 00:42:12,713 --> 00:42:17,060 www.subsfactory.it 75758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.