Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,252 --> 00:00:27,257
A DAIEI PRESENTATION
2
00:00:35,015 --> 00:00:36,515
"Once upon a time,"
3
00:00:36,599 --> 00:00:42,355
"...in a forest lived a man
and his beautiful daughter."
4
00:00:43,731 --> 00:00:45,191
"One day,"
5
00:00:45,900 --> 00:00:50,154
"...a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house."
6
00:00:51,072 --> 00:00:53,281
"Out of the carriage stepped a king."
7
00:00:53,782 --> 00:00:59,704
"'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man."
8
00:01:00,747 --> 00:01:05,835
"Delighted, the man agreed."
9
00:01:06,711 --> 00:01:10,340
"Truth be told, the king was very handsome,"
10
00:01:11,007 --> 00:01:14,344
"...his only flaw being his beard,
which was blue."
11
00:01:15,679 --> 00:01:20,850
"Apart from this, there was no fault
to be found with him."
12
00:01:24,229 --> 00:01:26,064
BLUEBEARD
13
00:01:26,147 --> 00:01:29,651
- What is it?
- Nothing.
14
00:01:41,746 --> 00:01:45,875
Enough of the book.
Let's talk about something else.
15
00:01:46,710 --> 00:01:48,044
Yes, please.
16
00:01:48,128 --> 00:01:50,130
- Feeling all right?
- Yes.
17
00:01:56,720 --> 00:01:58,054
I know how...
18
00:01:59,055 --> 00:02:01,015
...the story ends.
19
00:02:03,142 --> 00:02:08,230
In the end, the daughter kills Bluebeard.
20
00:03:19,510 --> 00:03:21,719
- You are?
- Takabe, from headquarters.
21
00:03:21,803 --> 00:03:23,888
Thank you for coming.
22
00:03:23,971 --> 00:03:27,350
Mr. Takabe, do you want to see the cleaner...
23
00:03:27,433 --> 00:03:29,852
- ...who found the body?
- No.
24
00:03:31,020 --> 00:03:35,274
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
25
00:03:36,566 --> 00:03:39,945
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
26
00:03:40,570 --> 00:03:42,989
- Find anything?
- Yes.
27
00:04:20,819 --> 00:04:26,366
If it was this Kuwano guy,
he took off in the nude.
28
00:04:27,033 --> 00:04:31,163
And he left us his ID.
29
00:04:34,666 --> 00:04:36,001
Excuse me.
30
00:04:44,342 --> 00:04:49,389
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
31
00:04:50,223 --> 00:04:52,934
It wouldn't have taken long.
32
00:04:53,602 --> 00:04:57,898
Both carotid arteries
have been neatly severed.
33
00:04:58,773 --> 00:05:02,611
Have you ever seen wounds
like this before?
34
00:05:02,694 --> 00:05:03,904
No.
35
00:05:04,529 --> 00:05:05,655
I see.
36
00:05:06,406 --> 00:05:10,202
But the perp is no ordinary character.
37
00:05:11,328 --> 00:05:15,916
You don't have to go this far
just to kill someone.
38
00:05:18,460 --> 00:05:22,421
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
39
00:05:23,088 --> 00:05:27,092
Check all the service roads. I'm on my way.
40
00:05:38,103 --> 00:05:41,064
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
41
00:05:58,456 --> 00:06:00,708
Takabe, here.
42
00:06:07,006 --> 00:06:10,301
Then there was blood everywhere.
43
00:06:11,636 --> 00:06:12,844
Lots of it.
44
00:06:12,928 --> 00:06:16,265
Sakuma, this came from the Shibaura Precinct.
45
00:06:23,063 --> 00:06:24,314
And then...
46
00:06:24,940 --> 00:06:29,319
...I looked at her face...
47
00:06:31,738 --> 00:06:34,575
He looks okay to me.
48
00:06:39,871 --> 00:06:43,917
They've requested a psychiatrist.
49
00:06:44,001 --> 00:06:45,919
What's the point?
50
00:06:47,963 --> 00:06:49,798
So he's like the rest?
51
00:06:50,299 --> 00:06:54,928
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
52
00:06:56,847 --> 00:07:00,600
The devil made them do it,
is all I can guess.
53
00:07:06,187 --> 00:07:07,897
Three cases in two months.
54
00:07:09,649 --> 00:07:11,233
What's going on?
55
00:07:12,026 --> 00:07:14,069
The media doesn't know?
56
00:07:14,153 --> 00:07:17,656
No. We haven't released any details.
57
00:07:18,699 --> 00:07:20,701
No TV or book plots like this?
58
00:07:21,243 --> 00:07:23,037
None. We checked.
59
00:07:23,621 --> 00:07:26,123
No leaks, either.
60
00:07:27,249 --> 00:07:31,712
Unless you've said something
in one of your lectures.
61
00:07:31,795 --> 00:07:33,505
Give me a break!
62
00:07:33,589 --> 00:07:37,843
The perps aren't related in any way
and they're all perfectly rational.
63
00:07:38,927 --> 00:07:42,348
- So it just happened.
— "Just happened"?
64
00:07:44,516 --> 00:07:47,770
People like to think
a crime has some meaning.
65
00:07:48,437 --> 00:07:50,898
But most of them don't.
66
00:07:56,737 --> 00:07:59,657
So somebody "just happened" to do this?
67
00:09:24,658 --> 00:09:26,160
Where is this?
68
00:09:28,162 --> 00:09:29,662
Shirasato Beach.
69
00:09:56,189 --> 00:09:57,523
Where?
70
00:09:58,024 --> 00:09:59,776
Shirasato Beach.
71
00:09:59,859 --> 00:10:00,943
Where?
72
00:10:01,444 --> 00:10:03,571
Shirasato, in Chiba.
73
00:10:03,654 --> 00:10:06,991
Shirasato? Where's that?
74
00:10:07,533 --> 00:10:09,368
Where are you going?
75
00:10:10,660 --> 00:10:11,870
Nowhere.
76
00:11:01,419 --> 00:11:02,754
Yes?
77
00:11:02,838 --> 00:11:04,256
What's the date?
78
00:11:04,923 --> 00:11:06,507
February 26th.
79
00:11:09,260 --> 00:11:10,511
Where is this?
80
00:11:11,011 --> 00:11:12,638
I just told you.
81
00:11:12,721 --> 00:11:14,974
When was that?
82
00:11:15,474 --> 00:11:17,226
Just over there.
83
00:11:17,935 --> 00:11:21,772
Uh, do you know who I am?
84
00:11:22,273 --> 00:11:23,399
What?
85
00:11:24,483 --> 00:11:27,945
I don't know who I am.
86
00:11:29,280 --> 00:11:30,780
You what?
87
00:11:35,326 --> 00:11:36,786
Help me.
88
00:11:37,287 --> 00:11:38,787
Please.
89
00:11:40,079 --> 00:11:41,789
I don't remember anything.
90
00:11:46,669 --> 00:11:49,755
- Could he use a drink?
- No, coffee's fine.
91
00:11:50,839 --> 00:11:52,007
Here.
92
00:11:56,845 --> 00:12:00,682
What's that sound out there?
93
00:12:04,643 --> 00:12:05,895
The waves.
94
00:12:12,401 --> 00:12:14,069
It's so quiet.
95
00:12:19,700 --> 00:12:24,663
"Mamiya" is written here.
Could that be your name?
96
00:12:26,165 --> 00:12:27,541
I don't know.
97
00:12:28,167 --> 00:12:30,711
You could be "Mr. Mamiya."
98
00:12:32,338 --> 00:12:33,756
Mamiya?
99
00:12:36,008 --> 00:12:40,471
That's fine. Mamiya can be my name.
100
00:12:41,847 --> 00:12:43,557
It probably is.
101
00:12:44,558 --> 00:12:47,143
Maybe we should ask the police.
102
00:12:48,478 --> 00:12:50,687
No. No police.
103
00:12:50,771 --> 00:12:52,189
Why not?
104
00:13:02,449 --> 00:13:04,201
Then let's talk some more.
105
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
Perhaps your family, your work.
106
00:13:09,790 --> 00:13:11,582
First tell me about yourself.
107
00:13:13,542 --> 00:13:14,877
Me?
108
00:13:15,378 --> 00:13:19,590
I teach elementary school and I'm married.
That's it.
109
00:13:20,716 --> 00:13:22,300
Where's your wife?
110
00:13:22,801 --> 00:13:24,301
Sleeping upstairs.
111
00:13:25,219 --> 00:13:27,179
Why is she doing that?
112
00:13:27,262 --> 00:13:28,638
She has a cold.
113
00:13:29,889 --> 00:13:30,932
Who does?
114
00:13:38,064 --> 00:13:39,232
Mr. Mamiya.
115
00:13:40,984 --> 00:13:42,151
Mr. Mamiya.
116
00:13:43,735 --> 00:13:44,861
Who's that?
117
00:13:45,404 --> 00:13:47,406
You, Mr. Mamiya.
118
00:13:57,416 --> 00:14:03,255
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
119
00:14:04,506 --> 00:14:06,008
About me?
120
00:14:06,925 --> 00:14:08,343
Anything.
121
00:14:09,011 --> 00:14:11,722
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
122
00:14:13,931 --> 00:14:15,057
No.
123
00:14:17,017 --> 00:14:18,893
Why were you on the beach?
124
00:14:19,436 --> 00:14:22,229
- Where?
- Shirasato Beach.
125
00:14:25,398 --> 00:14:28,276
I don't know what you're talking about!
126
00:14:31,362 --> 00:14:33,489
Okay, let's talk about
something else, then.
127
00:14:33,573 --> 00:14:35,616
I want to hear about you.
128
00:14:36,284 --> 00:14:38,327
I've already told you.
129
00:14:41,247 --> 00:14:42,582
Yeah?
130
00:14:44,751 --> 00:14:46,669
I don't remember.
131
00:14:49,922 --> 00:14:53,718
I teach school.
There's just me and my wife.
132
00:14:55,428 --> 00:14:57,220
What does your wife do?
133
00:14:57,304 --> 00:14:59,556
Nothing. She's a housewife.
134
00:15:00,057 --> 00:15:01,433
Who is?
135
00:15:01,516 --> 00:15:03,226
My wife.
136
00:15:07,439 --> 00:15:12,486
Oh, the woman in the pink negligee...
137
00:15:15,071 --> 00:15:16,614
You saw her?
138
00:15:17,865 --> 00:15:23,329
I don't remember anything. You do.
139
00:15:34,673 --> 00:15:39,762
Tell me more about your wife.
140
00:15:51,190 --> 00:15:53,484
I'll be right back.
141
00:15:53,567 --> 00:15:56,612
Hello. Could you give me a minute?
142
00:16:04,078 --> 00:16:05,704
Bunch of idiots!
143
00:16:06,539 --> 00:16:08,123
What did I do wrong?
144
00:16:08,915 --> 00:16:10,667
I do things my way.
145
00:16:11,376 --> 00:16:13,920
What? Go to hell!
146
00:16:14,963 --> 00:16:18,675
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
147
00:16:18,758 --> 00:16:20,301
Sorry to keep you.
148
00:16:20,385 --> 00:16:23,388
Here we are.
149
00:16:27,684 --> 00:16:30,019
- There you go.
- Good. Thanks.
150
00:16:30,103 --> 00:16:31,979
Thank you very much.
151
00:16:32,062 --> 00:16:34,898
Mr. Takabe, one moment.
152
00:17:36,126 --> 00:17:37,753
Hello.
153
00:17:37,836 --> 00:17:39,838
Sorry. Did I wake you?
154
00:17:40,797 --> 00:17:42,257
I'll do that.
155
00:17:42,341 --> 00:17:43,717
No, I will —
156
00:17:43,800 --> 00:17:46,220
No, I feel good today.
157
00:17:56,563 --> 00:17:58,315
Where's the opener?
158
00:18:00,484 --> 00:18:01,652
Here.
159
00:18:14,331 --> 00:18:18,126
- I poured you some beer.
- Thanks.
160
00:18:27,511 --> 00:18:29,805
How's work? Busy?
161
00:18:30,555 --> 00:18:33,934
Yeah. How about you?
162
00:18:34,017 --> 00:18:38,814
Me? I just did nothing all day long.
163
00:18:54,454 --> 00:18:55,622
Fumie.
164
00:18:58,791 --> 00:19:02,378
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
165
00:19:04,005 --> 00:19:05,756
Oh, that's all right —
166
00:19:05,840 --> 00:19:09,009
No, I'd like to go somewhere.
167
00:19:11,052 --> 00:19:15,515
We're definitely going. You decide where.
168
00:19:16,182 --> 00:19:17,642
Where?
169
00:19:17,726 --> 00:19:22,439
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
170
00:19:24,482 --> 00:19:26,901
From one extreme to the other.
171
00:19:29,237 --> 00:19:30,864
You decide.
172
00:19:33,073 --> 00:19:34,449
All right.
173
00:20:21,954 --> 00:20:23,748
The victim is...
174
00:20:23,831 --> 00:20:28,419
...Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife.
175
00:20:28,503 --> 00:20:31,172
Her carotid arteries were cut.
176
00:20:33,091 --> 00:20:39,055
"Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher."
177
00:20:39,889 --> 00:20:44,727
"High school classmates, married two years."
178
00:20:44,811 --> 00:20:47,146
"Neighbors describe them as a fine couple."
179
00:20:48,272 --> 00:20:50,775
"No trouble with debt or anything."
180
00:20:51,526 --> 00:20:53,778
The devil made him do it?
181
00:21:18,428 --> 00:21:19,636
Mr. Hanaoka,
182
00:21:20,345 --> 00:21:24,057
...last night you killed your wife Tomoko.
183
00:21:25,100 --> 00:21:26,810
Is that correct?
184
00:21:29,104 --> 00:21:30,105
Mr. Hanaoka?
185
00:21:34,234 --> 00:21:36,026
You sliced her open with a knife...
186
00:21:36,944 --> 00:21:41,031
...from throat to chest.
187
00:21:43,576 --> 00:21:44,952
Why?
188
00:21:46,871 --> 00:21:49,039
Why did you kill her like that?
189
00:21:50,374 --> 00:21:53,878
I don't know. Why did I do it?
190
00:21:55,796 --> 00:21:59,300
Did you read some novel
or see some movie like that?
191
00:22:01,885 --> 00:22:03,677
Did someone talk to you?
192
00:22:05,220 --> 00:22:06,388
No.
193
00:22:09,224 --> 00:22:10,642
I see.
194
00:22:14,271 --> 00:22:16,732
Did you hate your wife?
195
00:22:19,901 --> 00:22:25,031
Things weren't going well between you,
were they?
196
00:22:25,740 --> 00:22:27,992
No, that's not true.
197
00:22:28,534 --> 00:22:30,077
Then isn't it strange?
198
00:22:32,246 --> 00:22:34,499
What is it, Mr. Hanaoka?
199
00:22:45,426 --> 00:22:47,762
I remember everything.
200
00:22:48,930 --> 00:22:52,891
I killed Tomoko.
At the time it just seemed...
201
00:22:54,391 --> 00:22:56,936
...the natural thing to do.
202
00:23:00,105 --> 00:23:03,108
- Was there a quarrel?
- No.
203
00:23:03,776 --> 00:23:07,071
It's weird.
You murdered your wife for no reason?
204
00:23:09,949 --> 00:23:13,910
That's right. There was no reason.
205
00:23:16,246 --> 00:23:21,251
But I killed her! I killed Tomoko!
206
00:23:25,505 --> 00:23:28,341
Mr. Hanaoka, crying won't help.
207
00:23:29,300 --> 00:23:33,096
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
208
00:23:34,097 --> 00:23:37,058
- I'm sure this is hard for you —
- That's enough, Takabe.
209
00:23:37,141 --> 00:23:39,352
- No.
- That's enough.
210
00:23:40,812 --> 00:23:42,063
Take him.
211
00:23:44,607 --> 00:23:47,986
He's not lying. He remembers everything.
212
00:23:48,528 --> 00:23:51,406
Chances are he's completely sane.
213
00:23:59,998 --> 00:24:01,582
Hey! Stop that!
214
00:24:02,541 --> 00:24:08,171
Would a person out someone up like that
because the devil made them do it?
215
00:24:16,179 --> 00:24:22,060
What if they all had some similar trauma
in their childhoods?
216
00:24:22,811 --> 00:24:27,608
It lies suppressed for years,
then they explode.
217
00:24:27,691 --> 00:24:29,109
Could that happen?
218
00:24:29,610 --> 00:24:32,696
Since when did you become a shrink?
219
00:24:33,447 --> 00:24:38,076
I've been reading up. You know, my wife...
220
00:24:38,827 --> 00:24:41,330
Don't laugh. Beginners' books.
221
00:24:42,830 --> 00:24:46,375
Don't believe everything you read.
222
00:24:46,876 --> 00:24:48,668
Well, it's in a book.
223
00:24:49,711 --> 00:24:53,715
No one can understand
what motivates a criminal,
224
00:24:53,798 --> 00:24:55,967
...sometimes not even the criminal.
225
00:24:56,051 --> 00:24:59,387
No one understands.
226
00:25:03,808 --> 00:25:06,269
You're getting in too deep.
227
00:25:06,895 --> 00:25:12,525
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
228
00:25:15,028 --> 00:25:16,738
That's my job.
229
00:25:18,238 --> 00:25:20,157
Yeah, I guess so.
230
00:25:22,910 --> 00:25:25,954
How is your wife, by the way?
231
00:25:27,081 --> 00:25:30,501
She's going to the hospital you recommended.
232
00:25:32,252 --> 00:25:34,463
She's a lot better.
233
00:25:35,255 --> 00:25:36,590
Yeah?
234
00:25:38,967 --> 00:25:40,927
At least, it seems that way.
235
00:25:42,345 --> 00:25:43,929
I don't know if she really is.
236
00:25:46,138 --> 00:25:48,766
- Thank you very much.
- That's all right.
237
00:25:48,849 --> 00:25:51,352
- I might have to come again.
- You might?
238
00:25:51,435 --> 00:25:54,647
Could you contact this officer
if someone else moves in?
239
00:25:54,730 --> 00:25:57,107
- All right.
- Give him your number.
240
00:26:57,834 --> 00:27:01,963
Hey, you! What are you doing up there?
241
00:27:03,506 --> 00:27:06,885
You'll get hurt! Come down!
242
00:27:17,395 --> 00:27:19,689
I'm coming up!
243
00:27:23,943 --> 00:27:25,319
Damn fool!
244
00:27:26,611 --> 00:27:29,530
Name, address and particulars unknown.
245
00:27:30,031 --> 00:27:34,368
He appears to be in his late 20s.
246
00:27:35,744 --> 00:27:38,329
Yes, I know that.
247
00:27:39,371 --> 00:27:41,874
All right, thank you.
248
00:27:46,170 --> 00:27:48,881
Well, the station is looking
for information on you,
249
00:27:49,381 --> 00:27:51,634
...but if you yourself don't know...
250
00:27:51,717 --> 00:27:53,469
The computer has nothing either.
251
00:28:05,064 --> 00:28:08,526
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
252
00:28:09,026 --> 00:28:10,986
Have some tea.
253
00:28:14,824 --> 00:28:16,700
Is this your place?
254
00:28:18,202 --> 00:28:20,411
No, it's a police box.
255
00:28:22,413 --> 00:28:24,958
- You're a cop?
- Yes.
256
00:28:31,089 --> 00:28:33,466
Why am I talking to you?
257
00:28:35,093 --> 00:28:38,096
I want to ask you some questions.
258
00:28:40,932 --> 00:28:42,392
About me?
259
00:28:44,477 --> 00:28:49,148
Do you remember standing on that roof?
260
00:28:52,610 --> 00:28:56,114
What about coming
to this police box with me?
261
00:29:00,118 --> 00:29:01,953
Is this a police box?
262
00:29:03,621 --> 00:29:04,873
Yes.
263
00:29:10,003 --> 00:29:11,587
Who are you?
264
00:29:16,216 --> 00:29:17,843
Oh, boy!
265
00:29:18,802 --> 00:29:20,470
Okay, enough.
266
00:29:23,807 --> 00:29:26,101
- May I smoke?
- Sure.
267
00:29:27,644 --> 00:29:30,981
- You can't smoke here.
- That's okay.
268
00:29:39,990 --> 00:29:41,116
Here.
269
00:29:42,367 --> 00:29:43,869
I'm on duty.
270
00:29:44,953 --> 00:29:46,079
Oh.
271
00:29:52,169 --> 00:29:54,588
- Here.
- Oh, thanks.
272
00:29:57,173 --> 00:29:58,965
I'll go do my rounds.
273
00:30:15,857 --> 00:30:17,817
It must be hard work.
274
00:30:18,318 --> 00:30:21,029
Sometimes.
275
00:30:40,882 --> 00:30:42,174
I'm sleepy.
276
00:30:44,969 --> 00:30:46,553
I'm gonna sleep a bit.
277
00:30:47,388 --> 00:30:48,555
Okay.
278
00:31:21,005 --> 00:31:22,256
Mr. Oida.
279
00:31:26,593 --> 00:31:28,137
Look at this.
280
00:31:40,315 --> 00:31:42,234
You hear me, don't you?
281
00:31:43,318 --> 00:31:44,445
Yes.
282
00:31:45,945 --> 00:31:47,488
You know what I'd like?
283
00:31:48,864 --> 00:31:50,824
I'd like to hear about you.
284
00:31:51,742 --> 00:31:52,950
Huh?
285
00:31:56,119 --> 00:31:57,619
Tell me.
286
00:32:07,962 --> 00:32:10,547
I think it's the flu.
287
00:32:14,968 --> 00:32:17,012
Does your throat hurt?
288
00:32:17,095 --> 00:32:18,805
A little.
289
00:32:22,100 --> 00:32:24,728
Lower your trousers and lie down, please.
290
00:32:24,811 --> 00:32:25,979
What?
291
00:32:30,817 --> 00:32:33,028
Lower your trousers and lie down.
292
00:32:34,154 --> 00:32:35,238
Okay.
293
00:32:54,883 --> 00:32:56,635
That's good enough.
294
00:33:00,514 --> 00:33:02,516
Raise your knees a bit.
295
00:33:08,688 --> 00:33:10,524
You're not shy, are you!
296
00:33:11,732 --> 00:33:13,651
Your lymph glands are a bit swollen.
297
00:33:14,151 --> 00:33:15,735
Fine, thank you.
298
00:33:40,385 --> 00:33:42,637
What do you want at this hour?
299
00:33:42,720 --> 00:33:44,889
Sorry. This won't take long.
300
00:33:46,765 --> 00:33:49,810
Ten minutes, no more.
301
00:33:50,853 --> 00:33:52,271
Listen,
302
00:33:52,980 --> 00:33:56,400
...you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
303
00:33:56,483 --> 00:33:57,818
Huh?
304
00:33:57,901 --> 00:34:01,238
You know, someone looks at a flashing light,
305
00:34:01,321 --> 00:34:04,158
...then does whatever someone else tells them?
306
00:34:04,241 --> 00:34:06,535
"Hypnotic suggestion."
307
00:34:07,619 --> 00:34:11,123
Is it possible? What do you think?
308
00:34:12,541 --> 00:34:14,793
You're the only one I dare ask.
309
00:34:16,003 --> 00:34:18,922
- Well?
- Got some new evidence?
310
00:34:19,464 --> 00:34:21,175
Just an idea.
311
00:34:23,343 --> 00:34:27,431
Hypnotism itself is a very common technique.
312
00:34:28,056 --> 00:34:31,351
But even if you manage to hypnotize someone,
313
00:34:31,435 --> 00:34:34,771
...you can't change their basic moral sense.
314
00:34:35,272 --> 00:34:39,359
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone...
315
00:34:39,443 --> 00:34:41,612
...under hypnotic suggestion.
316
00:34:48,744 --> 00:34:54,625
Could you induce someone
to cut in that "X" pattern?
317
00:34:56,668 --> 00:35:01,048
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
318
00:35:01,131 --> 00:35:04,092
- It's impossible?
- I didn't say that.
319
00:35:04,593 --> 00:35:07,471
If the hypnotist was a genius...
320
00:35:08,639 --> 00:35:10,974
But why would someone do that?
321
00:35:12,642 --> 00:35:13,768
I don't know.
322
00:35:13,851 --> 00:35:18,940
A thrill killing? Some thrill that'd be.
323
00:35:20,524 --> 00:35:25,154
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
324
00:36:14,578 --> 00:36:18,541
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
325
00:36:18,624 --> 00:36:20,459
The right—hand shelf.
326
00:36:22,878 --> 00:36:26,047
- Yeah, here it is.
- Like I said.
327
00:36:35,223 --> 00:36:36,725
Be right back.
328
00:37:29,944 --> 00:37:30,945
Come in.
329
00:37:33,490 --> 00:37:35,450
Sorry I'm late.
330
00:37:35,533 --> 00:37:38,870
That's all right. Did something happen?
331
00:37:38,953 --> 00:37:41,748
- I got lost.
- Lost?
332
00:37:42,332 --> 00:37:43,583
Yes.
333
00:37:44,209 --> 00:37:46,211
Did you come another way?
334
00:37:46,753 --> 00:37:52,175
I don't know.
Suddenly I just didn't know where I was.
335
00:37:53,301 --> 00:37:55,428
How did you get here, then?
336
00:37:56,388 --> 00:37:57,931
I don't know.
337
00:37:59,349 --> 00:38:02,685
Suddenly I was in front of the hospital.
338
00:38:04,396 --> 00:38:08,108
Well, it all worked out for the best.
You got here.
339
00:38:08,191 --> 00:38:09,359
Yes.
340
00:38:10,110 --> 00:38:11,236
That book...
341
00:38:13,279 --> 00:38:16,491
It's Bluebeard. Do you remember it?
342
00:38:20,328 --> 00:38:22,789
No, I've never seen it before.
343
00:38:31,089 --> 00:38:33,425
There's nothing physically wrong.
344
00:38:34,968 --> 00:38:38,388
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
345
00:38:40,515 --> 00:38:44,018
So how's your memory?
346
00:38:48,523 --> 00:38:54,529
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
347
00:38:55,655 --> 00:38:56,739
Sure.
348
00:39:05,039 --> 00:39:10,879
How far back do you remember?
349
00:39:14,048 --> 00:39:17,635
I remember talking to you.
350
00:39:17,719 --> 00:39:18,803
Any worries?
351
00:39:18,887 --> 00:39:21,556
Worries? About what?
352
00:39:22,724 --> 00:39:24,476
You're quite calm.
353
00:39:29,189 --> 00:39:31,274
You're the one with worries.
354
00:39:32,192 --> 00:39:33,318
Excuse me?
355
00:39:34,986 --> 00:39:36,488
May I smoke?
356
00:39:36,988 --> 00:39:38,780
There's no smoking here.
357
00:39:39,281 --> 00:39:40,532
I see.
358
00:39:47,748 --> 00:39:50,417
What do you mean, I have worries?
359
00:39:53,212 --> 00:39:55,047
Uh, what?
360
00:39:56,715 --> 00:39:58,050
I forget.
361
00:40:04,097 --> 00:40:05,349
Water.
362
00:40:42,344 --> 00:40:46,431
Doctor, can I tell you something?
363
00:40:48,225 --> 00:40:49,476
Of course.
364
00:40:50,477 --> 00:40:55,023
All the things that used to be inside me,
365
00:40:55,899 --> 00:40:57,651
...now they're all outside.
366
00:40:59,486 --> 00:41:00,821
So,
367
00:41:01,738 --> 00:41:07,119
...I can see all of the things
inside you, Doctor.
368
00:41:10,288 --> 00:41:12,456
But the inside of me...
369
00:41:14,250 --> 00:41:15,960
...is empty.
370
00:41:49,660 --> 00:41:51,120
Don't look at me.
371
00:41:57,710 --> 00:42:00,087
Now you tell me about yourself.
372
00:42:01,631 --> 00:42:04,550
About me? What about me?
373
00:42:06,302 --> 00:42:07,970
Why you became a doctor.
374
00:42:09,096 --> 00:42:10,431
Why?
375
00:42:11,349 --> 00:42:14,644
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
376
00:42:15,936 --> 00:42:17,520
Just a woman?
377
00:42:21,691 --> 00:42:26,237
That's what people said, isn't it?
378
00:42:28,573 --> 00:42:30,075
They did, didn't they?
379
00:42:31,826 --> 00:42:33,370
Think back.
380
00:42:34,746 --> 00:42:37,832
Remember exactly how you felt.
381
00:42:41,001 --> 00:42:42,669
Just a woman.
382
00:42:46,673 --> 00:42:51,761
Woman is a lower life form than man.
Isn't she?
383
00:42:58,059 --> 00:43:02,313
See? Now you remember.
384
00:43:04,482 --> 00:43:06,401
When you were in medical school,
385
00:43:08,236 --> 00:43:12,156
...you dissected a corpse, didn't you?
386
00:43:14,617 --> 00:43:16,369
The first corpse you'd ever seen.
387
00:43:17,829 --> 00:43:19,455
It was a man, wasn't it?
388
00:43:21,624 --> 00:43:23,126
Think back.
389
00:43:24,877 --> 00:43:27,171
You'd never seen a naked man before.
390
00:43:28,881 --> 00:43:32,677
You took your scalpel and cut into him.
391
00:43:34,762 --> 00:43:39,183
It made you feel good, didn't it?
392
00:43:40,810 --> 00:43:42,061
Didn't it?
393
00:43:43,271 --> 00:43:44,397
Think back.
394
00:43:45,897 --> 00:43:48,316
You wanted to be a surgeon,
395
00:43:49,400 --> 00:43:53,946
...but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
396
00:43:55,656 --> 00:43:56,824
No.
397
00:43:58,492 --> 00:44:03,455
What you really wanted to do
was cut a man open.
398
00:45:07,894 --> 00:45:09,979
You shot him in the head.
399
00:45:10,772 --> 00:45:12,732
Wasn't that enough?
400
00:45:15,735 --> 00:45:21,950
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
401
00:45:23,117 --> 00:45:24,244
Yes.
402
00:45:25,495 --> 00:45:28,790
He was someone I didn't like.
403
00:45:28,873 --> 00:45:30,124
Why?
404
00:45:31,459 --> 00:45:32,961
Many reasons.
405
00:45:34,753 --> 00:45:39,299
It's been three years
since he was transferred to our box.
406
00:45:40,425 --> 00:45:42,344
I put up with him all the time.
407
00:45:44,012 --> 00:45:48,350
Finally I couldn't stand it anymore.
408
00:45:48,433 --> 00:45:49,935
But to kill him?
409
00:45:51,019 --> 00:45:52,145
Yes.
410
00:45:53,063 --> 00:45:57,359
Detective, you've never killed anyone,
have you?
411
00:45:59,695 --> 00:46:03,824
That's how you get when you hate someone
from the bottom of your heart.
412
00:46:04,408 --> 00:46:07,160
So it was an angry impulse?
413
00:46:07,870 --> 00:46:10,914
No. I was completely calm.
414
00:46:14,251 --> 00:46:17,420
Isn't that a bit strange?
415
00:46:19,171 --> 00:46:22,216
Yes, it definitely is strange.
416
00:46:23,217 --> 00:46:24,509
May I?
417
00:46:27,345 --> 00:46:29,639
I'm Sakuma, I'm a psychiatrist.
418
00:46:30,390 --> 00:46:35,228
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
419
00:46:35,312 --> 00:46:36,646
For example,
420
00:46:38,148 --> 00:46:39,691
...something like this?
421
00:46:42,152 --> 00:46:43,194
No.
422
00:46:44,446 --> 00:46:48,158
Were you talking to anyone before the crime?
423
00:46:49,075 --> 00:46:50,201
No.
424
00:46:52,454 --> 00:46:56,124
Is that true? Try to remember.
425
00:46:56,666 --> 00:47:00,419
Do you think
you could stop doing that, please?
426
00:47:00,502 --> 00:47:01,794
Keep going.
427
00:47:02,337 --> 00:47:03,880
Don't stop!
428
00:47:04,589 --> 00:47:08,342
You did talk to someone, didn't you?
429
00:47:08,425 --> 00:47:11,386
We know you did. Look at the light.
430
00:47:12,678 --> 00:47:14,013
No. No one.
431
00:47:14,096 --> 00:47:16,641
Yes, you did. Who was it?
432
00:47:16,724 --> 00:47:18,434
What was his name?
433
00:47:18,517 --> 00:47:19,644
I didn't!
434
00:47:21,812 --> 00:47:23,480
- Enough.
- Mr. Oida.
435
00:47:25,899 --> 00:47:29,819
You must have seen a light like this.
436
00:47:29,903 --> 00:47:31,529
Was anyone there?
437
00:47:32,905 --> 00:47:36,241
Someone told you to do this, didn't they?
438
00:47:37,533 --> 00:47:39,035
Who was it?
439
00:47:39,994 --> 00:47:45,792
There might have been someone there.
440
00:47:45,875 --> 00:47:47,877
- Was there?
- I don't know!
441
00:47:47,961 --> 00:47:51,589
Of course you know. Who was it?
442
00:47:52,215 --> 00:47:54,007
Tell me his name, please.
443
00:47:55,550 --> 00:48:00,263
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
444
00:48:02,139 --> 00:48:05,142
He... didn't have a name.
445
00:48:05,226 --> 00:48:09,313
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light.
446
00:48:09,397 --> 00:48:10,940
That's enough.
447
00:48:26,914 --> 00:48:30,083
Excuse me. I'm thirsty.
448
00:48:40,844 --> 00:48:42,679
It is hypnosis.
449
00:48:42,762 --> 00:48:45,347
We can't be sure of that.
450
00:48:45,431 --> 00:48:47,683
But that wasn't normal.
451
00:48:47,766 --> 00:48:50,060
I decide what's normal.
452
00:48:51,103 --> 00:48:52,979
Stop traumatizing people.
453
00:48:53,062 --> 00:48:58,359
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him.
454
00:49:14,292 --> 00:49:15,710
- Don't move!
- But -
455
00:49:15,793 --> 00:49:17,211
Just stay there.
456
00:49:58,920 --> 00:50:01,172
Mr. Oida? Mr. Oida?
457
00:50:03,633 --> 00:50:05,968
What was that you just did?
458
00:50:07,136 --> 00:50:09,472
Just now? Nothing.
459
00:50:09,972 --> 00:50:12,349
What's that motion
you're making with your hand?
460
00:50:14,810 --> 00:50:16,061
This?
461
00:50:21,274 --> 00:50:22,442
I don't know.
462
00:50:24,277 --> 00:50:26,279
Nothing in particular.
463
00:50:26,780 --> 00:50:29,282
Tell me about what you just did.
464
00:50:36,164 --> 00:50:39,292
I was just thinking of Officer Tamura.
465
00:50:42,170 --> 00:50:43,672
That's all.
466
00:50:44,964 --> 00:50:48,676
Nothing more than that.
467
00:51:38,434 --> 00:51:40,895
How long will this go on?
468
00:51:42,479 --> 00:51:43,647
Here we go.
469
00:51:50,905 --> 00:51:52,072
Mr. Takabe!
470
00:51:55,159 --> 00:51:56,869
What are you doing?
471
00:51:56,952 --> 00:52:00,372
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
472
00:52:00,456 --> 00:52:06,086
There was a report of a suspicious personat Shiomicho Hospital.
473
00:52:06,670 --> 00:52:08,797
Oida took him in there.
474
00:52:21,810 --> 00:52:23,686
- Amnesia?
- Apparently.
475
00:52:23,770 --> 00:52:26,563
- Where is he?
- He's not in his room.
476
00:52:27,231 --> 00:52:29,900
- So where is he?
- They say he hasn't left.
477
00:53:29,251 --> 00:53:31,253
I know you're here.
478
00:53:41,471 --> 00:53:43,974
Step out here, please.
479
00:53:45,225 --> 00:53:48,145
- Where?
- Here.
480
00:53:48,937 --> 00:53:52,274
I don't know where "here" is.
481
00:53:52,357 --> 00:53:55,986
Well, then, I'll have to come to you.
482
00:54:09,207 --> 00:54:10,375
Where are you?
483
00:54:12,586 --> 00:54:13,837
Come out.
484
00:54:15,505 --> 00:54:17,049
Who are you?
485
00:54:21,219 --> 00:54:22,721
Police.
486
00:54:23,221 --> 00:54:24,389
Who?
487
00:54:25,349 --> 00:54:26,892
A police officer.
488
00:54:29,561 --> 00:54:31,855
Do you understand my question?
489
00:54:33,982 --> 00:54:36,943
I've got some questions to ask you.
490
00:54:41,406 --> 00:54:43,700
I want to hear about you.
491
00:54:43,784 --> 00:54:46,661
I ask the questions! You answer!
492
00:54:48,455 --> 00:54:49,955
Who are you?
493
00:54:51,082 --> 00:54:52,249
Where are you?
494
00:54:53,625 --> 00:54:56,544
- Who are you?
- A detective!
495
00:54:58,338 --> 00:55:00,173
Stop screwing around!
496
00:55:11,101 --> 00:55:12,601
Name?
497
00:55:15,145 --> 00:55:16,647
I forget.
498
00:55:19,483 --> 00:55:21,652
Address? Age? Occupation?
499
00:55:23,861 --> 00:55:25,196
Don't know.
500
00:55:29,033 --> 00:55:31,202
When were you checked in?
501
00:55:33,496 --> 00:55:34,956
Where?
502
00:55:35,039 --> 00:55:36,833
The hospital.
503
00:55:37,834 --> 00:55:39,377
Shiomicho Hospital.
504
00:55:40,002 --> 00:55:43,547
You saw Dr. Miyajima.
505
00:55:46,758 --> 00:55:47,884
Where?
506
00:55:51,053 --> 00:55:52,596
We're going in circles.
507
00:56:14,994 --> 00:56:17,955
Have you ever met any of these people?
508
00:56:20,916 --> 00:56:22,251
I don't remember.
509
00:56:28,798 --> 00:56:31,718
How about this person?
510
00:56:37,265 --> 00:56:38,433
I don't know.
511
00:56:39,767 --> 00:56:42,020
This is you.
512
00:56:59,996 --> 00:57:01,206
It looks like me.
513
00:57:01,706 --> 00:57:04,291
So now we're sure of one thing.
514
00:57:04,791 --> 00:57:07,002
That's you. All right?
515
00:57:08,462 --> 00:57:10,297
I don't know him.
516
00:57:12,216 --> 00:57:13,716
So this is me?
517
00:57:20,097 --> 00:57:21,349
Who are you?
518
00:57:23,476 --> 00:57:26,103
A detective. How about these?
519
00:57:32,360 --> 00:57:33,568
Corpses.
520
00:57:35,987 --> 00:57:38,240
- Do you like these?
- No.
521
00:57:40,116 --> 00:57:43,703
If you don't like them, why do you have them?
522
00:57:44,287 --> 00:57:45,663
It's my job.
523
00:57:47,122 --> 00:57:48,249
Job?
524
00:57:50,584 --> 00:57:52,127
What's your job?
525
00:57:53,795 --> 00:57:56,506
Right now, asking you questions.
526
00:57:58,382 --> 00:57:59,508
Why?
527
00:58:00,300 --> 00:58:03,595
You're an important source of information.
528
00:58:04,930 --> 00:58:07,849
Me? Why?
529
00:58:11,478 --> 00:58:15,399
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
530
00:58:15,482 --> 00:58:21,071
Whether you remember or not, you know him.
531
00:58:24,032 --> 00:58:27,452
Oh, is that what you mean?
532
00:58:30,413 --> 00:58:32,373
You know a lot, Detective.
533
00:58:33,332 --> 00:58:35,917
Not what's inside your head.
534
00:58:37,752 --> 00:58:38,920
My head?
535
00:58:46,219 --> 00:58:47,387
Here?
536
00:58:51,224 --> 00:58:55,185
Your attitude isn't helping you at all.
537
00:58:56,020 --> 00:58:57,187
Why?
538
00:58:59,231 --> 00:59:02,067
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
539
00:59:03,110 --> 00:59:08,407
You admit you were in Shiomicho Hospital?
540
00:59:09,033 --> 00:59:12,328
What's wrong? Why are you raising your voice?
541
00:59:13,370 --> 00:59:14,997
Because you won't answer.
542
00:59:15,080 --> 00:59:18,083
- Why?
- Answer my questions.
543
00:59:18,167 --> 00:59:19,585
May I smoke?
544
00:59:23,047 --> 00:59:24,715
- No.
- Takabe.
545
00:59:30,888 --> 00:59:32,056
Detective?
546
00:59:33,474 --> 00:59:34,600
Yes?
547
00:59:36,560 --> 00:59:39,897
Tell me more about yourself.
548
00:59:42,191 --> 00:59:43,817
After you talk.
549
00:59:44,318 --> 00:59:46,862
Stop it! Leave him alone!
550
00:59:55,871 --> 00:59:58,624
I need to examine him,
551
00:59:58,707 --> 01:00:02,127
...but I see clear symptoms
of typical psychosis.
552
01:00:03,587 --> 01:00:05,089
Don't get into it with him.
553
01:00:07,174 --> 01:00:08,634
You'll just get angry.
554
01:00:18,852 --> 01:00:21,313
Hey, you all right?
555
01:00:22,106 --> 01:00:23,774
Yeah. I'm all right.
556
01:01:42,227 --> 01:01:46,523
I went out to the convenience store,
and I got lost.
557
01:01:48,191 --> 01:01:49,317
I see.
558
01:01:50,817 --> 01:01:52,903
We'll need toothbrushes.
559
01:01:53,737 --> 01:01:55,989
We will, won't we?
560
01:01:57,365 --> 01:02:01,369
What if we stay at a hotel...
561
01:02:01,453 --> 01:02:04,998
...where they don't give you one?
562
01:02:11,922 --> 01:02:16,301
I'll do the shopping, okay?
563
01:02:19,930 --> 01:02:23,099
You're tired.
564
01:02:24,559 --> 01:02:26,603
You don't have to do everything for me.
565
01:02:30,398 --> 01:02:34,194
We don't have to take a trip, either.
566
01:02:38,532 --> 01:02:42,327
We'll take that trip. Definitely.
567
01:02:44,746 --> 01:02:46,498
My next holiday.
568
01:02:53,630 --> 01:02:54,714
For sure.
569
01:02:56,466 --> 01:02:57,592
Hey.
570
01:02:58,093 --> 01:03:00,302
Impound all that guy's stuff.
571
01:03:00,386 --> 01:03:04,390
But he's a witness, not a suspect.
572
01:03:04,473 --> 01:03:06,392
I don't care. The works.
573
01:03:21,907 --> 01:03:23,367
What's that?
574
01:03:23,450 --> 01:03:26,787
A scar from a burn. Not very old.
575
01:03:27,288 --> 01:03:30,291
Possibly caused by contact with metal.
576
01:03:31,166 --> 01:03:33,252
Something round and hot.
577
01:03:33,836 --> 01:03:35,336
Round and hot.
578
01:04:07,827 --> 01:04:09,119
This way.
579
01:04:25,385 --> 01:04:27,220
No one's home.
580
01:04:27,304 --> 01:04:29,348
- Do you have the key?
- Yeah.
581
01:04:32,893 --> 01:04:35,686
Is Mr. Mamiya in some kind of trouble?
582
01:04:36,187 --> 01:04:38,022
That's what I'm here to find out.
583
01:04:38,105 --> 01:04:40,608
I see. Well, it's all yours.
584
01:04:42,860 --> 01:04:44,028
Excuse me.
585
01:04:45,196 --> 01:04:47,698
When did you last see Mr. Mamiya?
586
01:04:48,366 --> 01:04:51,702
About six months ago, maybe.
587
01:04:52,203 --> 01:04:54,372
I don't come out here much.
588
01:04:54,872 --> 01:04:57,208
He paid a year's rent in advance.
589
01:04:57,959 --> 01:04:59,961
I'll be downstairs if you need me.
590
01:05:25,194 --> 01:05:28,906
SEVERE PERSONALITY DISORDERS:
PSYCHOTHERAPEUTIC STRATEGIES
591
01:05:30,950 --> 01:05:34,245
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY
OF BORDERLINE PATIENTS
592
01:05:36,080 --> 01:05:38,791
THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS
BY CARL GUSTAV JUNG
593
01:05:48,050 --> 01:05:50,635
PERSONALITY DISORDER
594
01:05:53,680 --> 01:05:56,683
MESMERISM AND THE END
OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE
595
01:05:57,600 --> 01:06:00,603
MESMER OU L'EXTASE MAGNÉTIQUE
596
01:06:16,453 --> 01:06:19,539
ANIMAL MAGNETISM
AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS
597
01:06:23,126 --> 01:06:26,503
KUNIHIKO MAMIYA
MUSASHINO MEDICAL UNIVERSITY
598
01:06:41,685 --> 01:06:43,561
...MAY CAUSE A "SPASM"...
599
01:06:43,644 --> 01:06:45,480
...FALLS INTO A COMA...
600
01:06:45,563 --> 01:06:48,148
MESMERISM
601
01:07:36,905 --> 01:07:40,325
Sakuma, I've found out who our man is.
602
01:07:41,493 --> 01:07:43,537
Kunihiko Mamiya.
603
01:07:43,620 --> 01:07:47,082
A psychology student up until three years ago.
604
01:07:48,208 --> 01:07:52,295
His professors said
he hardly showed up for classes.
605
01:07:53,296 --> 01:07:55,215
Yeah, just like you.
606
01:07:55,799 --> 01:08:00,387
Then he was a live—in part—timer
at a junkyard in Kawasaki.
607
01:08:01,721 --> 01:08:04,182
That's probably where he got burned.
608
01:08:05,058 --> 01:08:06,768
Vanished six months ago.
609
01:08:08,186 --> 01:08:11,189
No, I don't know what he was doing.
610
01:08:13,400 --> 01:08:17,070
Have you ever heard of Mesmer?
611
01:08:23,785 --> 01:08:26,370
Okay. Tell me when I get back.
612
01:09:39,985 --> 01:09:43,697
What's wrong? What happened?
613
01:09:48,786 --> 01:09:52,039
Don't scare me like that. Are you ill?
614
01:09:53,831 --> 01:09:55,499
Why are you home now?
615
01:09:57,708 --> 01:09:59,418
It's nothing.
616
01:10:00,086 --> 01:10:03,089
He's ill. I've moved him to the hospital.
617
01:10:03,172 --> 01:10:05,925
- On whose authority?
- My own.
618
01:10:06,509 --> 01:10:09,302
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
619
01:10:09,386 --> 01:10:12,722
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
620
01:10:14,182 --> 01:10:15,766
You bastard.
621
01:10:16,892 --> 01:10:20,729
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him.
622
01:10:30,656 --> 01:10:32,366
No one's supposed to see him.
623
01:10:34,242 --> 01:10:35,410
Open up.
624
01:10:46,546 --> 01:10:47,714
Move.
625
01:11:07,066 --> 01:11:10,361
What's wrong? Your hands are shaking.
626
01:11:17,910 --> 01:11:19,245
I found out.
627
01:11:21,164 --> 01:11:25,710
Your name is Kunihiko Mamiya.
628
01:11:27,545 --> 01:11:28,837
Is that right?
629
01:11:28,920 --> 01:11:33,216
Mamiya, who is this man called Mesmer?
630
01:11:34,176 --> 01:11:35,344
Who?
631
01:11:35,969 --> 01:11:37,345
Mesmer.
632
01:11:39,096 --> 01:11:42,641
At the university you studied Mesmer...
633
01:11:43,142 --> 01:11:45,353
...and hypnotic suggestion.
634
01:11:46,437 --> 01:11:47,605
What?
635
01:11:48,939 --> 01:11:51,025
Whether you remember or not,
636
01:11:51,859 --> 01:11:57,531
...I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
637
01:11:59,617 --> 01:12:01,409
It's over.
638
01:12:07,457 --> 01:12:10,126
You saw your wife dead, didn't you?
639
01:12:17,967 --> 01:12:20,637
Your wife is ill, isn't she?
640
01:12:23,390 --> 01:12:25,767
Is it hard caring for her at home?
641
01:12:28,645 --> 01:12:31,898
Where did you hear about that?
642
01:12:33,108 --> 01:12:35,568
The other detective told me.
643
01:12:39,614 --> 01:12:43,201
Does it bother you, talking about your wife?
644
01:12:50,667 --> 01:12:54,504
Anyway, there'll be lots of time.
645
01:12:56,339 --> 01:12:58,508
You can't get out of here.
646
01:12:59,008 --> 01:13:02,761
- It's you who wants out.
- I know what you did.
647
01:13:02,845 --> 01:13:07,141
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
648
01:13:11,061 --> 01:13:16,442
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
649
01:13:16,525 --> 01:13:20,028
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
650
01:13:20,112 --> 01:13:21,155
Shut up.
651
01:13:21,238 --> 01:13:25,993
You do it by keeping your work
and your family life completely separate.
652
01:13:26,076 --> 01:13:27,786
How did you do it?
653
01:13:27,870 --> 01:13:32,833
The detective or the husband,
which is the real you?
654
01:13:32,916 --> 01:13:35,085
How did you hypnotize them?
655
01:13:35,169 --> 01:13:37,421
Neither one is the real you.
656
01:13:38,380 --> 01:13:40,591
There is no real you.
657
01:13:41,925 --> 01:13:43,469
Your wife knows that, too.
658
01:13:43,552 --> 01:13:45,471
How did you hypnotize them?
659
01:13:47,347 --> 01:13:48,515
Watch.
660
01:13:53,061 --> 01:13:54,353
You're right.
661
01:13:55,354 --> 01:13:59,901
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
662
01:14:02,195 --> 01:14:03,613
I'm a detective.
663
01:14:04,363 --> 01:14:08,826
I've been taught never to show emotion,
even with my family.
664
01:14:08,910 --> 01:14:11,913
And this is the result.
665
01:14:17,292 --> 01:14:19,503
I don't understand her.
666
01:14:20,086 --> 01:14:23,131
She doesn't understand what I go through.
667
01:14:23,715 --> 01:14:27,385
I know it's my fault that it's that way.
So what?
668
01:14:27,469 --> 01:14:28,929
What else could you do?
669
01:14:29,012 --> 01:14:32,098
That's right! What other way is there?
670
01:14:35,810 --> 01:14:36,894
Look,
671
01:14:37,937 --> 01:14:42,316
...you think this is how I wanted to end up?
672
01:14:42,816 --> 01:14:47,530
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
673
01:14:47,613 --> 01:14:49,448
But society isn't like that!
674
01:14:50,740 --> 01:14:54,701
Oh, so society's to blame.
675
01:14:55,702 --> 01:14:57,662
It's people like you.
676
01:14:58,746 --> 01:15:05,293
It's guys like you who have my head
about to split open!
677
01:15:07,629 --> 01:15:12,800
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell!
678
01:15:14,051 --> 01:15:18,097
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
679
01:15:34,947 --> 01:15:36,531
If it weren't for you...
680
01:15:39,659 --> 01:15:42,662
...things would be fine with my wife and me.
681
01:15:47,333 --> 01:15:49,335
Her, I can forgive...
682
01:15:51,754 --> 01:15:54,048
...but you I can't.
683
01:16:04,475 --> 01:16:05,977
You're amazing.
684
01:16:16,195 --> 01:16:18,323
You like that? Hearing me talk?
685
01:16:19,282 --> 01:16:20,408
Yeah.
686
01:16:24,037 --> 01:16:25,455
Good.
687
01:16:26,914 --> 01:16:29,042
Now it's your turn. I want the whole story.
688
01:16:31,044 --> 01:16:32,879
All of it.
689
01:16:37,634 --> 01:16:38,760
What's wrong?
690
01:16:43,056 --> 01:16:45,183
Can't talk without your lighter?
691
01:16:51,147 --> 01:16:52,231
Here.
692
01:17:01,407 --> 01:17:03,201
You're amazing.
693
01:17:58,005 --> 01:18:03,176
The water will make you calm.
694
01:18:07,806 --> 01:18:12,060
It will make you happy, empty.
695
01:18:14,813 --> 01:18:19,317
You'll be born again, just like me.
696
01:18:39,588 --> 01:18:41,172
Are you all right?
697
01:18:42,256 --> 01:18:43,340
Was it you?
698
01:18:45,050 --> 01:18:47,303
Did you tell him about me?
699
01:18:47,970 --> 01:18:52,475
Uh, well, you know,
he keeps asking all these questions —
700
01:19:04,904 --> 01:19:08,532
Mesmer was an 18th—century
Austrian doctor,
701
01:19:09,492 --> 01:19:11,786
...the first man to study hypnosis.
702
01:19:13,412 --> 01:19:16,874
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
703
01:19:17,666 --> 01:19:21,962
They saw it as fakery, magic,
704
01:19:22,463 --> 01:19:24,006
...or witchcraft.
705
01:19:26,008 --> 01:19:27,300
And?
706
01:19:27,383 --> 01:19:30,552
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
707
01:19:31,386 --> 01:19:34,640
Some say he really did study
magic and alchemy.
708
01:19:37,433 --> 01:19:39,810
And Mamiya's doing that?
709
01:19:40,435 --> 01:19:42,019
Impossible.
710
01:19:42,978 --> 01:19:47,608
If so, the diagnosis would be simple.
711
01:19:48,359 --> 01:19:52,363
He'd simply be a megalomaniac.
712
01:19:54,073 --> 01:19:55,281
But that's not it.
713
01:19:56,199 --> 01:20:00,620
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
714
01:20:01,746 --> 01:20:06,793
But he's also a man
with a very complex personality.
715
01:20:08,753 --> 01:20:11,714
I see. Okay.
716
01:20:18,721 --> 01:20:19,973
Takabe.
717
01:20:21,849 --> 01:20:23,517
Don't talk to him.
718
01:20:24,601 --> 01:20:26,561
You don't know what could happen.
719
01:20:28,229 --> 01:20:29,437
Don't get in too deep.
720
01:20:31,356 --> 01:20:32,524
I know.
721
01:21:07,684 --> 01:21:08,685
Takabe.
722
01:21:15,984 --> 01:21:21,698
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
723
01:21:22,699 --> 01:21:24,701
Anything you remember.
724
01:21:31,207 --> 01:21:32,375
Well?
725
01:21:32,918 --> 01:21:36,630
Do you remember anything about yourself?
726
01:21:40,342 --> 01:21:41,384
No.
727
01:21:42,177 --> 01:21:43,385
Mr. Mamiya,
728
01:21:44,386 --> 01:21:48,557
...are you aware of the situation
you are in at present?
729
01:21:50,851 --> 01:21:53,436
I mean, the charges against you.
730
01:21:55,772 --> 01:21:57,064
Who are you?
731
01:21:58,106 --> 01:22:00,025
Fujiwara, from headquarters.
732
01:22:01,525 --> 01:22:02,944
Well, Mr. Mamiya?
733
01:22:04,152 --> 01:22:08,448
Do you understand why you're here now?
734
01:22:08,949 --> 01:22:10,367
What?
735
01:22:10,450 --> 01:22:12,994
Don't ask questions, answer them.
736
01:22:13,078 --> 01:22:14,370
What questions?
737
01:22:14,870 --> 01:22:15,996
Mr. Mamiya,
738
01:22:17,206 --> 01:22:21,085
...incitement to murder
can carry the death penalty.
739
01:22:21,794 --> 01:22:24,296
Do you understand that?
740
01:22:24,380 --> 01:22:26,215
Is that your boss?
741
01:22:26,715 --> 01:22:27,883
Yes.
742
01:22:30,219 --> 01:22:31,719
That must be a drag.
743
01:22:31,803 --> 01:22:34,847
Mr. Mamiya, answer my question.
744
01:22:35,848 --> 01:22:37,183
Who are you?
745
01:22:38,475 --> 01:22:41,311
- Fujiwara. Headquarters.
- Who?
746
01:22:41,395 --> 01:22:43,647
- Are you being smart?
- Who are you?
747
01:22:47,024 --> 01:22:50,069
Takabe, what's wrong with this man?
748
01:22:50,569 --> 01:22:53,197
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
749
01:22:54,156 --> 01:22:57,701
All right, I'll ask you again.
750
01:22:59,577 --> 01:23:01,537
Fujiwara—of—Headquarters.
751
01:23:03,037 --> 01:23:04,329
Who are you?
752
01:23:07,040 --> 01:23:10,752
What... exactly do you mean?
753
01:23:12,796 --> 01:23:14,798
You think about that.
754
01:23:21,221 --> 01:23:22,472
I'm very sorry!
755
01:23:23,432 --> 01:23:26,643
You must understand, he has amnesia.
756
01:23:29,771 --> 01:23:31,606
What a bunch.
757
01:23:35,777 --> 01:23:37,988
They don't understand, do they?
758
01:23:40,115 --> 01:23:41,491
About me,
759
01:23:42,492 --> 01:23:43,868
...or about you.
760
01:23:48,581 --> 01:23:53,085
Detective, do you hear my voice?
761
01:23:56,213 --> 01:23:57,589
You do, don't you?
762
01:24:00,300 --> 01:24:04,679
That proves you're a special person.
763
01:24:08,475 --> 01:24:10,351
You knew that from the start.
764
01:24:12,896 --> 01:24:14,564
So did I.
765
01:24:16,775 --> 01:24:18,860
You're different from them.
766
01:24:23,156 --> 01:24:24,491
You're someone...
767
01:24:25,742 --> 01:24:30,330
...who can understand what I'm really saying.
768
01:24:37,253 --> 01:24:38,254
Take him away.
769
01:26:55,558 --> 01:26:57,477
Will Okinawa be warm?
770
01:27:01,105 --> 01:27:02,857
Let's eat lots of good food.
771
01:27:05,652 --> 01:27:07,987
What do you want to eat?
772
01:27:10,823 --> 01:27:14,368
Fumie, we're not going to Okinawa.
773
01:27:15,952 --> 01:27:17,036
I know.
774
01:27:26,003 --> 01:27:30,633
The sea there must be beautiful.
775
01:27:36,597 --> 01:27:39,267
Just until my work settles down.
776
01:27:40,559 --> 01:27:41,978
I understand.
777
01:27:42,561 --> 01:27:43,853
I'll take her bag.
778
01:27:44,937 --> 01:27:46,437
Shall we go?
779
01:27:51,693 --> 01:27:54,195
Thank you, Doctor.
780
01:27:56,990 --> 01:27:58,449
Mr. Takabe.
781
01:28:00,535 --> 01:28:03,037
It's not good to work too hard.
782
01:28:05,540 --> 01:28:09,919
You look sicker than your wife, to me.
783
01:28:16,509 --> 01:28:20,805
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
784
01:28:21,306 --> 01:28:24,642
- A week ago, wasn't it?
- Yes.
785
01:28:26,185 --> 01:28:27,729
Mr. Takabe?
786
01:28:27,812 --> 01:28:29,981
One moment, please.
787
01:28:48,458 --> 01:28:50,667
I'm sorry, sir, but it's not here.
788
01:28:51,710 --> 01:28:53,545
That can't be.
789
01:28:55,380 --> 01:28:58,008
Maybe you took it somewhere else?
790
01:28:58,091 --> 01:28:59,217
No.
791
01:28:59,301 --> 01:29:01,428
Or you gave it to your wife.
792
01:29:01,511 --> 01:29:02,763
No.
793
01:29:12,773 --> 01:29:14,357
May I take your plate?
794
01:29:16,192 --> 01:29:17,400
Yes.
795
01:29:27,410 --> 01:29:28,578
Yeah?
796
01:29:29,913 --> 01:29:31,121
Sakuma?
797
01:29:32,789 --> 01:29:33,956
What?
798
01:29:35,875 --> 01:29:37,459
No, I'm not busy.
799
01:29:39,419 --> 01:29:40,420
Now?
800
01:29:47,052 --> 01:29:49,179
I want to show you something.
801
01:29:49,846 --> 01:29:51,014
What?
802
01:29:51,098 --> 01:29:55,394
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
803
01:29:58,438 --> 01:30:04,027
The oldest material on hypnotism in Japan.
804
01:30:05,987 --> 01:30:10,325
It probably dates from the end
of the 19th century.
805
01:30:21,628 --> 01:30:23,922
Watch the man's hand.
806
01:30:27,467 --> 01:30:31,388
You have to look closely. See? There.
807
01:30:32,180 --> 01:30:35,016
You see what looks like an X?
808
01:30:49,281 --> 01:30:51,533
- That's it?
- Yeah.
809
01:30:52,617 --> 01:30:53,869
What does it mean?
810
01:30:54,786 --> 01:30:59,624
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
811
01:31:00,208 --> 01:31:02,168
That's all that's recorded.
812
01:31:04,503 --> 01:31:06,880
Police records say...
813
01:31:09,007 --> 01:31:15,263
...she was arrested
for the murder of her son in 1898.
814
01:31:18,141 --> 01:31:21,936
She seems to have killed him...
815
01:31:22,479 --> 01:31:27,108
...by carving the shape of a cross
into his neck.
816
01:31:29,402 --> 01:31:31,321
That's all we know.
817
01:31:32,905 --> 01:31:35,324
Did Mamiya see this film?
818
01:31:36,074 --> 01:31:37,409
I don't know.
819
01:31:38,160 --> 01:31:41,955
There's not much chance
even medical students would see it.
820
01:31:43,247 --> 01:31:47,084
But even if he had,
821
01:31:48,419 --> 01:31:53,090
...that still wouldn't explain his actions.
822
01:31:57,887 --> 01:32:00,389
Who's this man in the film?
823
01:32:01,724 --> 01:32:02,892
Unknown.
824
01:32:03,935 --> 01:32:09,398
We do know, however,
why he didn't show his face to the camera.
825
01:32:12,151 --> 01:32:17,240
You know what they called hypnotism
in Japan back then?
826
01:32:20,201 --> 01:32:21,536
"Soul conjuring."
827
01:32:22,620 --> 01:32:26,581
Like clairvoyance, spiritualism —
that sort of thing.
828
01:32:28,667 --> 01:32:34,297
The authorities in any age
always suppress occultism...
829
01:32:36,633 --> 01:32:41,471
...and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
830
01:32:42,639 --> 01:32:48,478
It would only have been performed
in secret ceremonies.
831
01:33:34,482 --> 01:33:37,527
HERESIES
832
01:33:43,241 --> 01:33:47,370
CHAPTER 4 — MESMER
833
01:33:49,831 --> 01:33:53,376
TOJIRO HAKURAKU, DOB UNKNOWN, DIED 1898
834
01:35:39,482 --> 01:35:40,650
Sakuma.
835
01:35:50,869 --> 01:35:51,870
Huh?
836
01:35:52,829 --> 01:35:56,082
So what is Mamiya, then?
837
01:35:58,042 --> 01:36:00,920
What's your guess? Tell me.
838
01:36:03,047 --> 01:36:04,382
A missionary.
839
01:36:05,674 --> 01:36:07,009
A missionary?
840
01:36:08,469 --> 01:36:11,846
Sent to propagate the ceremony.
841
01:36:17,143 --> 01:36:20,438
Sorry, I was just imagining things.
842
01:36:22,690 --> 01:36:24,901
What am I saying?
843
01:36:25,526 --> 01:36:28,529
Don't take me seriously.
844
01:36:30,113 --> 01:36:31,740
I'm a little tired.
845
01:36:33,366 --> 01:36:35,410
Let's call it a day.
846
01:36:36,161 --> 01:36:39,206
Now I'm getting in too deep.
847
01:36:49,007 --> 01:36:52,219
Sakuma, what's that?
848
01:37:00,769 --> 01:37:03,313
Oh, that?
849
01:37:04,189 --> 01:37:07,609
I just thought it might help me to think.
850
01:37:08,109 --> 01:37:09,444
About what?
851
01:37:10,654 --> 01:37:13,323
About...
852
01:37:16,034 --> 01:37:17,326
I don't know.
853
01:37:23,958 --> 01:37:26,001
You met Mamiya, didn't you?
854
01:37:26,085 --> 01:37:27,336
No.
855
01:37:29,212 --> 01:37:30,296
Yes, you did.
856
01:37:32,256 --> 01:37:33,590
It's weird.
857
01:37:35,843 --> 01:37:37,302
I don't remember.
858
01:39:39,383 --> 01:39:42,427
Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown.
859
01:39:42,511 --> 01:39:48,892
Earlier reports of him nearKawasaki Station were inaccurate.
860
01:39:49,393 --> 01:39:52,396
In the absence of further information,
861
01:39:52,479 --> 01:39:57,025
...the search area is being widenedfrom Tokyo and Saitama...
862
01:39:57,109 --> 01:39:59,902
...to the entire Kanto plain.
863
01:40:01,237 --> 01:40:02,363
Hello?
864
01:40:03,322 --> 01:40:05,241
One moment, please.
865
01:40:06,117 --> 01:40:08,119
Mr. Takabe, it's for you.
866
01:40:09,619 --> 01:40:10,787
Hello?
867
01:40:12,789 --> 01:40:14,289
I see.
868
01:40:15,957 --> 01:40:18,084
We're on our way.
869
01:40:44,152 --> 01:40:47,447
Dr. Sakuma's body
has been taken to the hospital.
870
01:40:48,865 --> 01:40:53,244
It was probably suicide.
He strangled himself.
871
01:40:55,413 --> 01:40:57,582
He'd cuffed himself to that pipe,
872
01:40:58,499 --> 01:41:00,001
...strange as that sounds.
873
01:44:01,724 --> 01:44:04,018
So you've come, Detective.
874
01:44:16,989 --> 01:44:18,865
Why did you let me escape?
875
01:44:23,995 --> 01:44:25,413
You know why?
876
01:44:27,165 --> 01:44:32,796
By letting me escape,
you could learn my true secret.
877
01:44:34,422 --> 01:44:36,006
All by yourself.
878
01:44:40,844 --> 01:44:43,097
You didn't have to, though.
879
01:44:45,516 --> 01:44:51,480
Anyone who wants to meet his true self
is bound to come here.
880
01:44:52,523 --> 01:44:54,233
It's fate.
881
01:45:14,712 --> 01:45:15,963
Remember now?
882
01:45:17,965 --> 01:45:20,801
Do you remember everything?
883
01:45:28,934 --> 01:45:30,102
You do?
884
01:45:32,521 --> 01:45:35,983
This is the end for you, too.
885
01:46:48,639 --> 01:46:51,392
Fearsome... heart of...
886
01:46:52,059 --> 01:46:54,144
His... healing hand.
887
01:46:54,228 --> 01:46:57,481
Road of healing... Not a long...
888
01:46:57,564 --> 01:47:00,192
Take sword...
889
01:47:00,692 --> 01:47:04,029
A man... but dew.
890
01:47:04,113 --> 01:47:09,410
Heal, O... water grass! O winter...
891
01:47:09,493 --> 01:47:10,993
...falls... snow.
892
01:47:11,077 --> 01:47:12,577
That... heal... snow.
893
01:47:12,661 --> 01:47:15,038
Take... in hand... heal.
894
01:47:47,696 --> 01:47:49,196
Shall I bring your coffee?
895
01:47:54,577 --> 01:47:55,703
Yes?
896
01:47:58,581 --> 01:48:02,251
All right. Bring the car around.
897
01:48:22,146 --> 01:48:23,481
Here you are.
898
01:48:24,231 --> 01:48:25,983
- Thanks.
- You're welcome.
899
01:49:33,634 --> 01:49:36,387
KOJI YAKUSHO
900
01:49:36,470 --> 01:49:39,181
TSUYOSHI UJIKI
901
01:49:39,265 --> 01:49:41,809
ANNA NAKAGAWA
902
01:49:42,601 --> 01:49:44,061
YUKIJIRO HOTARU
903
01:49:44,144 --> 01:49:45,354
YORIKO DOGUCHI
904
01:49:45,437 --> 01:49:46,729
DENDEN
905
01:49:46,813 --> 01:49:48,105
REN OSUGI
906
01:49:48,188 --> 01:49:49,772
MASAHIRO TODA
907
01:49:49,855 --> 01:49:51,357
AKIRA OTAKA
908
01:49:51,440 --> 01:49:52,775
TOSHI KATO
909
01:50:07,957 --> 01:50:10,376
MASATO HAGIWARA
910
01:50:12,670 --> 01:50:14,839
EXECUTIVE PRODUCER
HIROYUKI KATO
911
01:50:15,381 --> 01:50:18,092
CHIEF PRODUCERS
TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO
912
01:50:18,175 --> 01:50:20,678
PRODUCERS: TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYUKI SHIMODA
913
01:51:26,243 --> 01:51:29,246
WRITTEN AND DIRECTED BY
KIYOSHI KUROSAWA
57048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.