All language subtitles for fi_Bedlam 1-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,051
25.000
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,771
Olen menossa vain valtatielle 62 asti.
3
00:00:32,449 --> 00:00:35,243
Mikä sinut pohjoiseen vetää?
4
00:00:37,787 --> 00:00:40,206
Nainen.
5
00:00:53,762 --> 00:00:56,306
Haluatko kuunnella jotain muuta?
6
00:00:56,473 --> 00:00:59,893
Poliisi varoittaa autoilijoita
olemaan erityisen tarkkaavaisia, -
7
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
koska tienvarrelta on löydetty
kolmas ruumis viikon sisällä.
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,317
Poliisi pyytää mahdollisia
silminnäkijöitä...
9
00:01:08,443 --> 00:01:12,822
On parempi soittaa vaimolle
ja kertoa illallistoiveeni.
10
00:01:14,115 --> 00:01:17,410
- Sinä olet kuollut.
- Tänään on piirakkailta...
11
00:01:17,577 --> 00:01:22,665
Kuulitko mitä minä sanoin? Olet kuollut.
12
00:01:22,832 --> 00:01:25,502
Et välttämättä tiedä sitä vielä.
13
00:01:26,920 --> 00:01:31,716
Viikko sitten tapahtui onnettomuus.
Toinen kuljettaja selvisi, mutta sinä et.
14
00:01:35,220 --> 00:01:39,182
- Ulos autosta! Lähde pois!
- Ymmärrän vihasi. Haluat kostaa jollekin.
15
00:01:39,349 --> 00:01:43,895
- Haluan vain mennä kotiin vaimoni luokse.
- Hänkään ei selvinnyt.
16
00:01:45,230 --> 00:01:49,442
Oletko tappanut vain kolme,
vai eikö poliisi ole vielä löytänyt muita?
17
00:01:50,193 --> 00:01:52,779
Muistele.
18
00:02:05,542 --> 00:02:09,838
Katso tätä!
19
00:02:11,589 --> 00:02:16,344
Vaimosi odottaa sinua,
mutta ei kotonanne.
20
00:02:43,163 --> 00:02:46,916
PELASTA KATE, MENE BEDLAMIIN
21
00:02:47,083 --> 00:02:49,586
Hitto.
22
00:02:50,086 --> 00:02:54,049
Tämänkin suomennoksen tarjoaa:
www.SubSyndrome.com
23
00:02:54,215 --> 00:02:58,178
Päiväys: 16.2.2011
Versio: 1.1
24
00:02:58,345 --> 00:03:03,350
Suomennos: lotsa, bugsbunny
Oikoluku: lotsa
25
00:03:21,785 --> 00:03:27,207
Sijainti on seudun toiseksi halutuin.
Talo on laadukkaasti remontoitu.
26
00:03:28,083 --> 00:03:32,128
Itse asiassa muutamaa viimeistä viedään.
27
00:03:36,049 --> 00:03:42,931
Aivan. Muista, että nimeni oli Kate.
Jos muutat mielesi, -
28
00:03:43,098 --> 00:03:47,185
voit soittaa minulle milloin vain takaisin.
Kiitos teille.
29
00:04:11,209 --> 00:04:15,130
- Luulit minun unohtaneen.
- En epäillyt hetkeäkään, isä.
30
00:04:16,381 --> 00:04:19,050
Se on kaunis. Mistä löysit sen?
31
00:04:20,176 --> 00:04:23,888
Täältä. Rakennusmiehet
löysivät sen rakenteista.
32
00:04:24,055 --> 00:04:27,726
Se oli siis ilmainen.
33
00:04:27,892 --> 00:04:30,979
Vuokraisit huoneistoja enemmän,
niin voisin kuluttaa rahaa sinuunkin.
34
00:04:31,146 --> 00:04:35,650
Ihmisiä ei hirveästi kiinnosta
asua entisessä mielisairaalassa.
35
00:04:35,817 --> 00:04:38,445
Nykyhetki siinä pitäisi ratkaista.
36
00:04:39,446 --> 00:04:43,533
- Luulin, että olisit lähtenyt ulos tänään.
- Niin oli tarkoitus.
37
00:04:43,700 --> 00:04:48,580
Hyvää syntymäpäivää, kultaseni.
Älä unohda lukita ovia lähtiessäsi.
38
00:04:48,872 --> 00:04:51,499
Hyvää yötä, isä.
39
00:05:33,541 --> 00:05:36,127
Pirun työmiehet.
40
00:05:55,689 --> 00:05:58,817
- Olin kuolla säikähdyksestä, Ryan.
- Olen etsinyt sinua.
41
00:05:58,983 --> 00:06:03,113
- Anteeksi, en päässyt lähtemään aiemmin.
- Olin yksin Mollyn ja Zoen kanssa koko illan.
42
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
En kestä enää yhtäkään vakavaa
keskustelua horoskoopeista.
43
00:06:06,324 --> 00:06:10,620
- Onko Zoekin siellä? - Arvasin, että ilahtuisit.
- Sinulla on parempi olla hyvä lahja minulle.
44
00:06:10,787 --> 00:06:13,707
- Zoe joi lahjasi jo.
- Hän kuolee vielä.
45
00:06:17,711 --> 00:06:22,632
- Jo oli aikakin. - Tarkoittaako tämä,
että pääsemme vihdoinkin lähtemään?
46
00:06:22,799 --> 00:06:25,301
Mukava nähdä sinuakin, Zoe.
Hieno rusetti.
47
00:06:25,468 --> 00:06:29,055
Kiitos. Käyn ilmoittamassa ystävilleni,
että pääsemme kohta lähtemään.
48
00:06:30,515 --> 00:06:33,351
- Kiitos vain.
- Tuo on upea.
49
00:06:33,518 --> 00:06:36,479
Isäni antoi sen lahjaksi.
Rakennusmiehet olivat löytäneet sen.
50
00:06:36,646 --> 00:06:39,774
- Ainakin hän muisti syntymäpäiväsi.
- Koska muistutit häntä niistä.
51
00:06:43,653 --> 00:06:46,281
- Älä luikertele tiehesi.
- En harrasta yökerhoja.
52
00:06:46,448 --> 00:06:51,995
- On syntymäpäiväsi, vaadi hänet mukaasi.
- Mitä se sinua kiinnostaa? Taidankin arvata.
53
00:06:54,205 --> 00:06:57,167
Ajattele häntä ilman silmälaseja.
Hän olisi ainakin seiskan arvoinen.
54
00:06:57,334 --> 00:07:00,003
Vaikka hän olisi kasin tai ysin arvoinen,
sinulla ei siltikään olisi mahdollisuuksia.
55
00:07:00,170 --> 00:07:05,342
- Enkö ole mielestäsi kasin arvoinen?
- Minusta tuntuu, ettei hän välitä naisista.
56
00:07:05,508 --> 00:07:10,013
- Hienoa, että olet selvittänyt hänen
salaisuutensa. - Tee aloite, jos kiinnostaa.
57
00:07:10,180 --> 00:07:12,599
- En voi.
- Mikset?
58
00:07:12,766 --> 00:07:18,730
Hän on kämppäkaverini. Jos hän antaa pakit,
en ikinä kehtaa tulla huoneestani pois.
59
00:07:19,481 --> 00:07:22,400
Jos ei tee mitään, ei voi saada mitään.
60
00:07:23,943 --> 00:07:28,323
- Zoe odottaa meitä ystäviensä kanssa.
- Onko hänellä ystäviäkin?
61
00:07:29,032 --> 00:07:33,286
Mene hänen luokseen. Vaihdan vaatteet
ja yritän taivutella Ryanin mukaan.
62
00:08:36,349 --> 00:08:38,810
- Ota lasit pois.
- Miksi?
63
00:08:38,977 --> 00:08:44,899
Olen vuokraemäntäsi. Se lukee sopimuksessasi
niin pienellä, ettet olisi voinut lukea sitä.
64
00:08:46,151 --> 00:08:48,737
Onko nyt hyvä?
65
00:08:53,324 --> 00:08:55,952
Ne eivät sovi sinulle.
66
00:08:57,203 --> 00:09:00,248
Tule katsomaan.
67
00:09:06,379 --> 00:09:12,552
- Sinun pitäisi käyttää piilolinssejäsi.
- Mitä vikaa laseissani on?
68
00:09:15,305 --> 00:09:20,518
- Mistä oikein on kyse? - Tiedän sinun
ajatelleen sitä. Eiköhän hoideta se pois alta.
69
00:09:21,978 --> 00:09:26,775
- Mitä?
- Enkö ole tyyppiäsi?
70
00:09:27,525 --> 00:09:30,362
Tänään on syntymäpäiväni.
71
00:09:47,003 --> 00:09:51,007
- Tuo hautausmaa antaa minulle kylmiä väreitä.
- Thrillerin musiikkivideon syytä.
72
00:09:51,174 --> 00:09:53,885
Millaisessa sairaalassa
on oma hautausmaa?
73
00:09:54,052 --> 00:09:58,056
Sellaisessa, jossa ei haluta kuulla
kysymyksiä kuolleista potilaista.
74
00:09:58,223 --> 00:10:03,311
- Täällä tapahtui pahoja.
- Tiedätkö tunteen, kun sinua tuijotetaan?
75
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
Minulla on se tunne koko ajan.
76
00:10:25,625 --> 00:10:28,670
- Hyvänen aika.
- Mitä?
77
00:10:28,878 --> 00:10:31,214
Odota täällä!
78
00:10:39,097 --> 00:10:43,059
Kate, pelleiletkö vain kanssani?
79
00:11:14,090 --> 00:11:18,511
- Päästä irti!
- Jätä hänet rauhaan!
80
00:11:24,100 --> 00:11:27,062
Mitä hittoa teet täällä?
81
00:11:28,646 --> 00:11:31,274
- Luulin sinun olevan vaikeuksissa.
- Kuka hitto hän on, Kate?
82
00:11:31,441 --> 00:11:35,195
- Olen hänen serkkunsa.
- Etkä ole. Emme ole edes sukua.
83
00:11:35,403 --> 00:11:38,031
Jessus.
84
00:12:44,639 --> 00:12:47,434
HUKU
85
00:12:59,571 --> 00:13:02,198
- Kauanko hän viipyy täällä?
- Mistä minä tietäisin?
86
00:13:02,365 --> 00:13:05,452
- Mikä sinulla on?
- Ei mikään.
87
00:13:13,084 --> 00:13:15,670
Huomenta.
88
00:13:27,974 --> 00:13:30,560
Melkoinen syntymäpäivä.
89
00:13:34,064 --> 00:13:37,817
Hetken aikaa luulin
tämän olevan kiusallista.
90
00:13:43,823 --> 00:13:48,244
- Mikä ikkunoita vaivaa?
- Laitoitko lämmön päälle? Patterit kärventyvät.
91
00:13:48,411 --> 00:13:52,582
- En ole koskenut niihin.
- Älä minua katso.
92
00:13:53,583 --> 00:13:56,294
En laittanut. Voin katsoa niitä,
olen tehnyt putkitöitä.
93
00:13:56,461 --> 00:14:00,382
Viitsisitkö? Putkimiehet ovat hirveitä.
94
00:14:00,548 --> 00:14:04,594
Voisin ostaa sinulle aamupalaa,
jonka jälkeen voisit aloittaa.
95
00:14:05,345 --> 00:14:08,390
- Kuulostaa hyvältä.
- Kiitos.
96
00:14:09,891 --> 00:14:13,978
Molly, minulla on sinulle jotain.
97
00:14:14,145 --> 00:14:20,860
- En voi ottaa sitä. - Ota se, se on niin
tyylisesi. Tiedän, että pidät siitä.
98
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
Täytyy mennä.
99
00:14:28,743 --> 00:14:32,872
- Kate, viimeöisestä...
- Olen pahoillani, Ryan.
100
00:14:33,081 --> 00:14:39,004
- Selvä.
- Et taidakaan haluta minua.
101
00:14:42,048 --> 00:14:47,387
- Minun ei olisi pitänyt tehdä sitä.
Ansaitset paljon parempaa. - Selvä.
102
00:14:47,554 --> 00:14:50,181
Oli miten oli.
103
00:15:04,612 --> 00:15:07,782
HUKU
104
00:15:14,497 --> 00:15:17,584
- Kauanko olet ollut vapaalla?
- Eilisestä lähtien.
105
00:15:17,751 --> 00:15:22,672
- Ethän vain karannut?
- Ei se ole mikään vankila.
106
00:15:22,839 --> 00:15:28,470
Luoja, sinä karkasit.
Oletko yhä lääkityksellä?
107
00:15:28,636 --> 00:15:33,224
- Otatko lääkkeesi?
- Minut kotiutettiin sairaalasta. Olen kunnossa.
108
00:15:33,391 --> 00:15:39,147
Selvä. Tarkoittaako se, -
109
00:15:39,439 --> 00:15:45,195
- ettet näe niitä enää?
- Sanoin olevani kunnossa.
110
00:16:05,507 --> 00:16:10,095
Muistatko, kun pyysin katsomaan kannettavaani?
Se on nyt kunnossa, korjautui itsestään.
111
00:16:10,261 --> 00:16:16,559
- Tietokoneet eivät korjaudu itsestään.
Minä korjasin sen. - Olet kultainen.
112
00:16:18,144 --> 00:16:24,401
- Oletko kunnossa?
- Olen.
113
00:16:24,567 --> 00:16:28,029
Jos hän aikoo jäädä tänne,
meidän on ryhdyttävä vastarintaan.
114
00:16:28,196 --> 00:16:33,827
- Enpä tiedä. Hänen läsnäolonsa
saattaisi olla kivaakin. - Luoja.
115
00:16:33,993 --> 00:16:38,373
- Lupaan, ettei Jed jää.
- Miten sinä sen järjestit?
116
00:16:38,540 --> 00:16:44,254
Hänellä selvästikin on ongelmia,
henkisiä sellaisia.
117
00:16:44,421 --> 00:16:47,882
Usko pois, ettei heidän
perheensä sulata sellaista.
118
00:16:48,049 --> 00:16:51,052
- Eli he ovat serkkuja?
- Jed on adoptoitu.
119
00:16:51,219 --> 00:16:54,889
Katen mielestä adoptio oli
huonoin päätös koko suvun kannalta.
120
00:16:55,056 --> 00:16:58,518
- Miksi? Mikä vika hänessä on?
- Hän näkee aaveita.
121
00:17:02,564 --> 00:17:05,692
Bedlam Heigths?
Warren-setäkö nimen keksi?
122
00:17:05,859 --> 00:17:09,696
On se parempi kuin Hoitola
Idiooteille ja Vähämielisille.
123
00:17:09,863 --> 00:17:14,200
- Ja sinusta minä olen päästäni vialla?
- Rakennus on sukumme. Isä halusi sen takaisin -
124
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
ja rakentaa siitä jotain positiivista.
Minusta se oli hyvä idea.
125
00:17:17,912 --> 00:17:20,331
Kaiken sen tapahtuneen jälkeen?
126
00:17:20,957 --> 00:17:24,252
- Eikö sinun olisi parempi...
- En mene kotiin, Kate.
127
00:17:24,419 --> 00:17:28,590
- Mitä siellä olisi minulle?
- Mitä täällä on sinulle?
128
00:17:32,469 --> 00:17:35,805
Tiedän, että järkytin ihmisiä aiemmin.
Tiedän, että sinä järkytyit...
129
00:17:35,972 --> 00:17:40,560
Älä imartele itseäsi.
En voi ottaa vastuuta sinusta, Jed.
130
00:17:41,227 --> 00:17:44,731
Tarvitsen majapaikan...
131
00:17:44,898 --> 00:17:48,193
- Vain muutamaksi päiväksi.
- Ymmärrä jo, ettei se onnistu.
132
00:17:48,360 --> 00:17:51,321
Miksei? Mitä sinä pelkäät?
133
00:17:53,490 --> 00:17:56,951
Minun paikkani on täällä.
134
00:17:58,036 --> 00:18:02,207
- Ole kiltti?
- Hyvä on.
135
00:18:02,791 --> 00:18:06,920
Mutta vain pariksi yöksi.
136
00:18:09,798 --> 00:18:12,050
Käy.
137
00:18:26,398 --> 00:18:31,403
Tulitko ihastelemaan rakennustani, Jed?
Sehän on vain rakennus, ei kummempaa.
138
00:18:31,569 --> 00:18:36,157
- En tainnut saada korttiasi, Warren-setä.
- Se varmaan hävisi postissa.
139
00:18:37,075 --> 00:18:41,079
- Äitisi on soitellut koko päivän.
- Hän varmaan haluaa minut takaisin laitokseen?
140
00:18:41,246 --> 00:18:45,917
Hän yrittää pitää puoliasi.
Äitisi mielestä laitos ei ole hyväksi sinulle.
141
00:18:46,084 --> 00:18:50,255
- Hän on varmaan oikeassa.
- Et ole ennenkään välittänyt äidin mielipiteistä.
142
00:18:50,422 --> 00:18:54,342
Olethan sinä joka tapauksessa sukua.
143
00:18:54,843 --> 00:18:59,514
- En halua rahojasi.
- Ota nyt. Et ole kuitenkaan kauan täällä.
144
00:19:00,140 --> 00:19:05,103
Jos vielä tulee jotain, vaikkapa ääniä
pään sisällä, voit tulla puheilleni.
145
00:19:05,270 --> 00:19:07,814
Voin paremmin, Warren-setä.
146
00:20:25,058 --> 00:20:27,811
Luulin, että kone korjattiin.
147
00:21:43,053 --> 00:21:45,805
- Hitto.
- Anteeksi. Häiritseekö tämä sinua?
148
00:21:45,972 --> 00:21:50,810
Ei. Voit paukutella miten haluat.
Ymmärsit kyllä, mitä tarkoitin.
149
00:21:51,436 --> 00:21:54,064
Mihin kaikki postikorttisi
maailmalta joutuivat, Mol?
150
00:21:54,230 --> 00:21:57,359
- Kukaan ei lähettele enää postikortteja.
- Aivan.
151
00:21:58,443 --> 00:22:03,365
- Sinulla ei siis ole töitä tänään.
- Ei. Olen työtön tällä hetkellä.
152
00:22:03,531 --> 00:22:05,825
Onnentyttö.
153
00:22:07,410 --> 00:22:09,954
Mikä niissä on ongelmana?
154
00:22:10,121 --> 00:22:13,833
Todennäköisesti halpa
lämmitin huijarin asentamana.
155
00:22:14,376 --> 00:22:16,586
Tiedäthän sinä, kuinka pihi Warren on.
156
00:22:16,753 --> 00:22:19,673
Se taisi unohtua silloin, kun
allekirjoitin vuokrasopimuksen.
157
00:22:19,839 --> 00:22:24,928
- Tässä tuskin on halpa vuokra.
- Kate maksaa minun osuuteni.
158
00:22:25,095 --> 00:22:27,305
Selvä.
159
00:22:28,014 --> 00:22:30,809
- Ajattelitko...
- Lähden pois pian.
160
00:22:30,975 --> 00:22:35,188
Ei minua haittaa läsnäolosi.
Sanoipa Kate mitä tahansa.
161
00:22:35,355 --> 00:22:39,192
Ylimääräinen silmäpari hänen
tarkkailussaan ei ole pahitteeksi.
162
00:22:40,735 --> 00:22:44,823
Ryan tuskin hyppii ilosta,
jos jään tänne.
163
00:22:45,865 --> 00:22:48,159
Hänellä on tällä hetkellä vaikeaa.
164
00:22:48,326 --> 00:22:51,579
Hänen veljensä kuolemasta
tulee pian vuosi.
165
00:22:51,871 --> 00:22:54,332
Mitä hänelle tapahtui?
166
00:22:54,833 --> 00:22:57,210
Hän hukkui.
167
00:25:42,417 --> 00:25:47,172
- Mitä kaulallesi on tapahtunut?
- Enkö kertonut tapailevani Bostonin kuristajaa?
168
00:25:48,798 --> 00:25:52,469
Olin vähällä hukkua,
kun kaulakoruni jäi altaaseen kiinni.
169
00:25:52,635 --> 00:25:55,013
Hienoa.
170
00:25:56,723 --> 00:26:01,061
Oletko kunnossa?
Tarkoitan veljesi tilannetta.
171
00:26:01,227 --> 00:26:03,396
Olen.
172
00:26:03,980 --> 00:26:06,399
Mitä aiot tehdä sinä päivänä?
173
00:26:07,484 --> 00:26:12,364
Vietämme päivän äidin kanssa yhdessä.
Se tuntuu helpoimmalta.
174
00:26:17,619 --> 00:26:20,705
- Täällä tuoksuu hyvälle.
- Toivottavasti.
175
00:26:25,418 --> 00:26:27,921
Jääkaapissa on olutta, Jed.
176
00:26:40,225 --> 00:26:42,602
Olen pahoillani viimeöisestä.
177
00:26:45,021 --> 00:26:47,607
Itse asiassa taisit
tehdä palveluksen minulle.
178
00:26:47,774 --> 00:26:51,569
Ilmestyit ennen kuin tein
suuremman idiootin itsestäni.
179
00:26:51,736 --> 00:26:56,074
Kippis. Kate osaa välillä
tehdä typeriä asioita.
180
00:26:57,826 --> 00:27:00,495
- Millaista täällä on asua?
- Mitä tarkoitat?
181
00:27:00,662 --> 00:27:03,873
- Tiesithän Katen isoisän johtavan mielisairaalaa?
- Tiesin.
182
00:27:04,040 --> 00:27:06,793
Entä sen, että mielisairaala
pakotettiin sulkemaan ovensa?
183
00:27:07,377 --> 00:27:10,463
- Potilaiden väärinkohtelua.
- Katen isoisäkö?
184
00:27:10,630 --> 00:27:14,718
- He olivat varuillaan syytteistä vuosia.
- Vastasiko hän teoistaan? - Ei.
185
00:27:14,884 --> 00:27:20,432
- Hän kuoli ennen oikeudenkäyntiä.
- Jestas. Miksiköhän he palasivat takaisin?
186
00:27:21,933 --> 00:27:27,230
- Onneksi joku edes osaa tehdä ruokaa. - Kiitos.
- Melkein yhtä hyvää, kuin sinun tekemä ruoka.
187
00:27:28,481 --> 00:27:32,360
- Miten työhaastattelu meni, Mol?
- Ilmestyin paikalle ja siinä se olikin.
188
00:27:32,527 --> 00:27:35,613
Ethän kertonut matkustelustasi?
189
00:27:35,780 --> 00:27:39,743
Vaikka sinä et olisikaan ollut paikoissa,
joissa ranta ei ole heti hotellin vieressä...
190
00:27:39,909 --> 00:27:44,456
- Mol on käynyt kaikkialla. Vietnamissa,
hippikulkueissa... - Työvoimatoimistossa.
191
00:27:44,622 --> 00:27:49,544
- Hän osaa tehdä upeita hennatatuointeja.
- On sekin enemmän kuin minun osaamiseni.
192
00:27:58,178 --> 00:28:02,724
Ethän ole oikeasti lähdössä
matkustelemaan? Kunhan kysyin.
193
00:28:02,891 --> 00:28:05,977
- Itse otit asian puheeksi.
- Mutta olet vasta asettunut tänne.
194
00:28:06,144 --> 00:28:11,608
- Tämä paikka on ylellinen. Miksi haluaisit pois?
- Koskaan ei tiedä keneen törmää aamuyön tunteina.
195
00:28:11,775 --> 00:28:14,486
Me kaikki emme voi olla nunnia, Mol.
196
00:28:14,652 --> 00:28:16,529
En välitä, mitä touhuat.
197
00:28:16,696 --> 00:28:22,660
En oikeasti välitä. En vain aina haluaisi olla
se, joka kerää sydämen palasesi uudestaan yhteen.
198
00:28:25,246 --> 00:28:28,291
- Hyvä on.
- Hyvä.
199
00:28:29,501 --> 00:28:35,048
Nyt minä lähden lasilliselle.
200
00:28:45,600 --> 00:28:48,687
- Hei, Emma. Onko Zoe kotona?
- Oletko nähnyt häntä?
201
00:28:48,853 --> 00:28:52,315
En. Ajattelin olisiko hän
halunnut lähteä lasilliselle.
202
00:28:52,482 --> 00:28:56,945
- Eikö hän ole muka ottanut yhteyttä?
- Ei. Etkö ole kuullut hänestä mitään?
203
00:28:57,112 --> 00:29:01,658
En eilisen jälkeen. Hän sanoi
menevänsä kaupungille jonkun kanssa.
204
00:29:01,825 --> 00:29:07,956
- Minun kanssani. Odottelimme kämppistäni.
- Kertoiko hän tänään olevan vuokran eräpäivä?
205
00:29:08,123 --> 00:29:12,794
- Uskotko hänen olevan kunnossa?
- Uskon, että hänen ei kannata näyttäytyä täällä.
206
00:29:12,961 --> 00:29:16,214
- Jos kuulen jotain...
- Älä suotta vaivaudu.
207
00:29:37,277 --> 00:29:40,572
- Olipa nopea lasillinen.
- Kuulin jotain outoa.
208
00:29:41,197 --> 00:29:45,118
- Zoe ei ole tullut kotiin eilisen jälkeen.
- Onko Zoe kadoksissa?
209
00:29:45,285 --> 00:29:48,121
Minä kun luulin,
että ilta päättyi huonosti.
210
00:29:48,663 --> 00:29:52,375
- Aivan kuin hän olisi vain kadonnut.
- Hän on ollut vasta yhden yön poissa.
211
00:29:52,542 --> 00:29:56,880
Mutta missä? Jätin hänet oven luona, siitä
on parin minuutin matka hänen luokseen.
212
00:29:57,047 --> 00:30:01,676
- Hän on todennäköisesti erehtynyt kerroksesta.
- Hänellä oli tunne, että joku seuraisi häntä.
213
00:30:01,885 --> 00:30:06,765
- Tilanne vaikuttaa oudolta enkä pidä tästä.
- Ei hänellä ole hätää, Mol.
214
00:31:04,322 --> 00:31:06,825
Apua!
215
00:31:29,514 --> 00:31:32,100
Meneekö sinulla kauan?
216
00:31:51,995 --> 00:31:56,374
- Mikä hätänä? Oletko kunnossa?
- Olen.
217
00:32:02,380 --> 00:32:06,968
- Mitä Kate on sanonut sinulle?
- Ei mitään.
218
00:32:08,011 --> 00:32:10,388
Anteeksi.
219
00:32:46,091 --> 00:32:48,718
Kahvia?
220
00:32:50,095 --> 00:32:54,683
Mitä Ryanin veljelle tapahtui?
Hukkuiko hän kanaaliin?
221
00:32:54,849 --> 00:32:57,686
- Mistä sinä sen tiedät?
- Oliko se onnettomuus?
222
00:32:57,852 --> 00:33:00,605
Miksi jankutat siitä?
223
00:33:01,231 --> 00:33:04,943
- En jankuta. - Jankutat samalla tavalla, kun
lapsena. Silloin kun naapurin nainen kuoli.
224
00:33:05,110 --> 00:33:09,489
- Olit varma, että aviomies oli laittanut
rotanmyrkkyä vaimon ruokaan. - Hänen oli pakko.
225
00:33:09,656 --> 00:33:12,117
Hän oli vain mukava vanhus,
joka oli menettänyt vaimonsa.
226
00:33:12,283 --> 00:33:17,914
Kyse oli muurahaismyrkystä, koska rotanmyrkky
räjäyttää sisäelimet. Sekoitat henkilöt.
227
00:33:18,081 --> 00:33:21,167
En säikähdä niin pienestä kuin ennen.
228
00:33:21,334 --> 00:33:24,212
Jos kertoisin, että tässä
asunnossa on kaksi aavetta -
229
00:33:24,379 --> 00:33:28,717
ja toinen heistä haluaa satuttaa muita
tuntemattomasta syystä, et uskoisi minua?
230
00:33:30,969 --> 00:33:33,680
Sinua on niin helppo höynäyttää, Molly.
231
00:35:16,366 --> 00:35:22,789
Hei. Minulla oli pöytävaraus
tietylle pöydälle nimellä McAllister.
232
00:36:08,376 --> 00:36:11,629
- Olin ohikulkumatkalla.
- Seuraatko minua?
233
00:36:11,796 --> 00:36:14,966
- Ketä odotat?
- En ketään.
234
00:36:15,133 --> 00:36:17,635
Et ketään?
235
00:36:18,678 --> 00:36:23,183
Vuosi sitten näin veljeni viimeisen
kerran. Juuri tällä paikalla.
236
00:36:23,350 --> 00:36:26,686
- Hänen kuolinpäivänään.
- Jätän sinut omiin oloihisi.
237
00:36:26,853 --> 00:36:31,107
Tiedämme molemmat, ettei veljeni
tule pöytään istumaan, joten jää sinä.
238
00:36:32,275 --> 00:36:34,778
Otatko kaljan?
239
00:36:56,883 --> 00:37:02,389
Hän oli hyvä liikunnassa. Lähti
yliopistoon ensimmäisenä Katen kanssa.
240
00:37:02,555 --> 00:37:04,933
Painajaismainen pikkuveli.
241
00:37:06,059 --> 00:37:08,353
Emme tiedä miksi hän meni kanaalille.
242
00:37:08,520 --> 00:37:12,023
Todennäköisesti suutuspäissään
ja lähti väärää kautta kotiin.
243
00:37:12,691 --> 00:37:17,737
He seurasivat häntä. En ymmärrä
miksi heidän piti potkia häntä päähän.
244
00:37:18,571 --> 00:37:21,658
Sanoivat, ettei heillä ollut tarkoitus antaa
hänen hukkua, mutta eivät silti tehneet mitään.
245
00:37:21,825 --> 00:37:28,206
Tuomittiin alaikäisinä kuolemantuottamuksesta.
Kahdeksan vuoden tuomio, istuvat siitä puolet.
246
00:37:30,166 --> 00:37:33,169
Terapeutti ehdotti kirjeiden
kirjoittamista veljelle.
247
00:37:33,336 --> 00:37:38,717
Ja jättämään kirjeet hänen kuolinpaikalleen.
Tein niin juuri äsken.
248
00:37:38,883 --> 00:37:41,428
Tunnen itseni todella typeräksi.
249
00:37:41,845 --> 00:37:44,639
Niin kuin veljeni
niitä pystyisi lukemaan.
250
00:37:47,559 --> 00:37:50,353
Näetkö sinä aaveita?
251
00:37:53,398 --> 00:37:57,694
- Kertoiko Kate sinulle?
- Jotain sellaista. Onko se totta?
252
00:37:58,778 --> 00:38:02,323
- Kate puhuu paljon ohi suunsa.
- Voit kertoa minulle. En ole samanlainen kun hän.
253
00:38:02,490 --> 00:38:04,951
Kuuntelen mitä sanot.
254
00:38:09,080 --> 00:38:11,458
Miten olisi toinen kalja?
255
00:38:39,778 --> 00:38:43,156
- Kuinka vanha hän oli silloin?
- Taisi olla yhdeksän.
256
00:38:43,323 --> 00:38:47,577
Hän ei ole muuttunut yhtään. Hän lupasi
halvan asunnon, jos asennan laajakaistan tänne.
257
00:38:47,744 --> 00:38:53,375
Ikään kuin palveluksena veljelleni. Hän ei vaan
kertonut, että työssä menisi kolme kuukautta.
258
00:38:53,541 --> 00:39:00,215
- Hän on ainutlaatuinen.
- Niin sinäkin. Näet asioita.
259
00:39:00,382 --> 00:39:04,302
Olit aivan kohtauksen saaneen
näköinen kylpyhuoneessa.
260
00:39:05,178 --> 00:39:09,015
Pystyisitkö puhumaan veljelleni?
261
00:39:11,101 --> 00:39:13,853
- Se ei toimi niin.
- Miten se sitten toimii?
262
00:39:14,562 --> 00:39:17,816
PELASTA KATE
- Minulla jäi paljon sanomatta.
263
00:39:18,400 --> 00:39:20,694
Voi ei.
264
00:39:33,873 --> 00:39:39,963
HUKU
265
00:40:18,293 --> 00:40:21,338
- Mitä nyt? - Sillä ei olekaan
mitään tekemistä veljesi kanssa.
266
00:40:21,504 --> 00:40:24,507
- Tällä ei ole tekemistä veljesi kanssa.
- Mitä veljestäni?
267
00:40:53,036 --> 00:40:55,497
Haluat vain, että ymmärrämme sinua.
268
00:40:57,415 --> 00:41:00,043
Emme ottaneet sormustasi sinulta.
269
00:41:00,210 --> 00:41:03,213
Kukaan ei estele sinua enää.
270
00:41:04,381 --> 00:41:06,883
Olet vapaa lähtemään.
271
00:41:20,105 --> 00:41:22,649
Kate, älä viitsi.
272
00:41:34,494 --> 00:41:36,788
Kaikki on hyvin.
273
00:41:48,591 --> 00:41:51,386
Taisit vain nukahtaa kylpyammeessa.
274
00:41:54,764 --> 00:41:57,225
Olet kunnossa.
275
00:42:00,645 --> 00:42:03,982
Kate, mitä tapahtui?
276
00:42:06,609 --> 00:42:11,865
Tule tänne. Kaikki on hyvin.
277
00:42:12,032 --> 00:42:16,995
Puhuit jollekin, mutta en nähnyt häntä.
278
00:42:18,580 --> 00:42:23,543
Kyseessä oli potilas. Hänestä yritettiin
hukuttamalla karkottaa paha henki.
279
00:42:23,710 --> 00:42:26,880
- Mikä hänessä oli vialla?
- Ehkä himoitsi sellaista, ketä ei olisi saanut -
280
00:42:27,047 --> 00:42:29,549
ja aviomies laittoi hänet parantolaan.
281
00:42:30,008 --> 00:42:34,012
- Mitä sinä tarkoitat? Sanoit...
- En ainoastaan näe aaveita, Ryan.
282
00:42:34,179 --> 00:42:36,639
Näen heidän kuolemansa.
283
00:42:38,058 --> 00:42:40,602
Mistä tiesit minun olevan vaikeuksissa?
284
00:42:46,316 --> 00:42:48,443
Jäisit.
285
00:42:48,610 --> 00:42:51,279
Tiedän, ettet halua mennä kotiin.
286
00:42:51,738 --> 00:42:54,616
Halusin vain varmistaa,
että olet kunnossa.
287
00:42:56,076 --> 00:42:58,870
Taidat olla.
288
00:42:59,371 --> 00:43:01,915
Olenko?
289
00:43:54,259 --> 00:43:56,344
PELASTAKAA ITSENNE KATELTA
290
00:44:37,886 --> 00:44:41,056
SEURAAVASSA JAKSOSSA
- Tapan teidät, senkin kusipäät!
291
00:44:41,222 --> 00:44:44,934
Osaa potilaista pidettiin
täällä 1950-luvulle asti.
292
00:44:45,518 --> 00:44:48,813
Yksi niistä potilaista on tullut takaisin. Hän
on ottanut kohteekseen Mollyn uuden kaverin.
293
00:44:48,980 --> 00:44:51,066
Jätä minut rauhaan!
294
00:44:52,692 --> 00:44:57,781
Jos hän on lukitsemassa autoa,
miksi etupenkillä on joku?
295
00:44:58,073 --> 00:45:02,535
- Nähdään huomenna kuudelta.
- Takaisin tulleet potilaat haluavat satuttaa.
296
00:45:03,411 --> 00:45:06,498
Mutta mistä voin tietää, ettei
veljeni ole tullut takaisin?
297
00:45:08,583 --> 00:45:12,545
Kommentoi tekstejä osoitteessa:
www.SubSyndrome.com
25727