Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:03,467
SECRETUL DIN CRICKLEY HALL
2
00:00:03,661 --> 00:00:05,077
SUBTITRĂRI-NOI.RO
3
00:00:40,053 --> 00:00:44,052
Traducere şi adaptare
LAGARDE
4
00:00:51,521 --> 00:00:54,511
Domnul Cribben vrea să te vadă.
5
00:01:21,800 --> 00:01:23,200
Mami.
6
00:01:25,704 --> 00:01:28,017
Şi eu. Ce-a fost al tău?
7
00:01:28,204 --> 00:01:30,099
Nu-mi amintesc.
8
00:01:30,199 --> 00:01:35,107
Poate că a fost visul meu şi
mi l-ai luat. Iartă-mă.
9
00:01:35,207 --> 00:01:39,012
- De ce nu avem propriile noastre vise?
- Ştiu.
10
00:01:39,863 --> 00:01:40,820
De ce, iubire?
11
00:01:40,930 --> 00:01:43,203
Îmi pare rău.
Du-te înapoi în pat.
12
00:01:43,320 --> 00:01:44,300
Nu poţi s-o laşi baltă?
13
00:01:44,400 --> 00:01:45,563
Tu nu faci asta niciodată.
14
00:01:45,663 --> 00:01:47,860
Este un pic mai dificil
în ingineria structurală.
15
00:01:47,960 --> 00:01:51,540
- Nimeni nu moare dacă chiuleşti puţin.
- Avem de lucru.
16
00:01:51,640 --> 00:01:56,220
- N-o mai copia pe mama ta.
- Dacă eu sunt trează atunci şi el...
17
00:01:56,320 --> 00:01:59,338
Bine, ultimul avertisment,
sau luăm măsuri.
18
00:01:59,438 --> 00:02:00,820
Loren.
19
00:02:00,920 --> 00:02:03,820
- Jos la micul dejun.
- Nu.
20
00:02:03,920 --> 00:02:05,179
Hai să te îmbraci.
21
00:02:05,279 --> 00:02:07,302
Să jucam bombe.
22
00:02:07,402 --> 00:02:09,660
Ce bombe?
Tu ai construit asta?
23
00:02:09,760 --> 00:02:11,720
Bomba.
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,190
Bun joc.
25
00:02:15,048 --> 00:02:16,939
- I-am sculat.
- Mulţumesc.
26
00:02:17,039 --> 00:02:20,330
Pentru coordonarea
cu precizie militară.
27
00:02:20,433 --> 00:02:22,616
- Am plecat. Hai băiete.
- Nu.
28
00:02:22,742 --> 00:02:24,108
Nu vrea să meargă.
29
00:02:24,217 --> 00:02:27,518
- A spus că vrea să fie cu mine.
- Te iubesc, tati.
30
00:02:27,618 --> 00:02:28,784
Oare şi eu îl iubesc?
31
00:02:28,884 --> 00:02:31,725
- Hai să plecăm.
- Spune-o.
32
00:02:31,935 --> 00:02:33,732
Te iubesc. Hai du-te.
33
00:02:34,022 --> 00:02:35,750
Pa.
34
00:02:36,166 --> 00:02:37,526
Pa.
35
00:02:40,675 --> 00:02:41,988
Unde-i micul dejun?
36
00:02:42,088 --> 00:02:44,453
- Mă ajuţi să-l căutăm?
- Nu.
37
00:02:44,812 --> 00:02:47,100
- Nu ştiu ce zi a săptămânii este.
- Vineri.
38
00:02:47,200 --> 00:02:49,940
- Da, mulţumesc lui Dumnezeu.
- A fost cuminte.
39
00:02:50,040 --> 00:02:54,144
- I-ai arătat degetul tău magic?
- N-aş fi observat. Este o raritate?
40
00:02:54,253 --> 00:02:57,403
- Şi mama mea a avut.
- Asta înseamnă ceva?
41
00:02:57,574 --> 00:02:58,919
Doar că suntem conectaţi.
42
00:02:59,019 --> 00:03:01,949
- Ne auzim reciproc, uneori.
- Tot timpul.
43
00:03:02,135 --> 00:03:05,209
- Ne trezim în acelaşi timp.
- Asta este într-adevăr...
44
00:03:05,309 --> 00:03:06,760
Incredibil de enervant.
45
00:03:09,852 --> 00:03:12,500
- Vreau pe topogan.
- Nu eşti serios.
46
00:03:12,600 --> 00:03:14,310
- Te rog.
- De ce?
47
00:03:14,501 --> 00:03:19,230
- Nu am fost azi afară.
- N-ai fost afară. Minţi.
48
00:03:19,333 --> 00:03:21,794
Am nevoie de aer curat.
49
00:03:24,652 --> 00:03:25,871
Bine...
50
00:03:26,105 --> 00:03:29,900
Poţi pe topogan, în leagăn
sau să te roteşti,
51
00:03:30,000 --> 00:03:32,668
- dar nu toate trei. Ne-am înţeles?
- Da.
52
00:03:32,768 --> 00:03:35,137
- Promiţi?
- Da.
53
00:03:49,177 --> 00:03:50,499
Uită-te la mine.
54
00:03:50,599 --> 00:03:52,191
Ma uit la tine.
55
00:03:54,804 --> 00:03:58,164
Încă cinci minute, bine?
56
00:04:01,169 --> 00:04:02,818
Te iubesc, mami.
57
00:04:03,360 --> 00:04:05,380
Eu te iubesc mai mult.
58
00:04:19,536 --> 00:04:22,193
Dă-mi drumul.
59
00:04:29,397 --> 00:04:30,797
Cam?
60
00:04:33,650 --> 00:04:34,830
Cam.
61
00:04:36,534 --> 00:04:37,974
Cam?
62
00:04:41,718 --> 00:04:43,318
Cam.
63
00:04:44,925 --> 00:04:46,805
Copilul meu...
64
00:04:57,122 --> 00:04:58,510
Am adormit.
65
00:05:00,049 --> 00:05:01,952
- Am adormit.
- Nu.
66
00:05:02,124 --> 00:05:05,990
- Poate ne-a urmărit cineva.
- Poate s-a rătăcit.
67
00:05:06,254 --> 00:05:09,870
Poate s-a rănit
sau a scăzut sub ceva...
68
00:05:09,987 --> 00:05:12,573
Du-te acasă şi ai grijă de fete.
69
00:05:13,198 --> 00:05:16,934
- O să mă întrebe ce s-a întâmplat.
- Nu este vina ta.
70
00:05:17,114 --> 00:05:19,340
- Este.
- Nu este. Şi nu le spune nimic.
71
00:05:19,440 --> 00:05:23,182
- Spune-mi că o să-l găsim.
- Desigur, o să-l găsim.
72
00:05:23,916 --> 00:05:26,237
Cum să nu-l găsim?
73
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Mama.
74
00:05:32,720 --> 00:05:34,680
Scumpo, încearcă să dormi.
Te rog.
75
00:05:34,907 --> 00:05:37,370
Nu mă pot opri
să ma gândesc la asta.
76
00:05:37,581 --> 00:05:39,553
Tu l-ai supravegheat,
77
00:05:39,693 --> 00:05:42,607
deci nu avea timp să se rătăcească.
78
00:05:42,747 --> 00:05:43,797
Cineva l-a răpit.
79
00:05:43,914 --> 00:05:45,540
Loren, te rog.
80
00:05:45,640 --> 00:05:48,236
- Aşa crede poliţia?
- Mami.
81
00:05:48,361 --> 00:05:49,947
Nu, nu.
82
00:05:50,673 --> 00:05:56,656
Daca nu puteţi dormi, ne uităm
la televizor sau citim o carte.
83
00:05:56,840 --> 00:06:01,651
De ce nu-l poţi auzi, mami?
84
00:06:31,520 --> 00:06:32,880
A dispărut.
85
00:06:36,474 --> 00:06:37,794
A dispărut.
86
00:06:48,039 --> 00:06:52,087
11 LUNI MAI TÂRZIU
87
00:07:06,720 --> 00:07:09,690
Cum puteţi face aşa ceva?
88
00:07:10,200 --> 00:07:12,205
Cine a făcut asta?
89
00:07:22,109 --> 00:07:26,907
Mama, cineva a spus că ai scăpat
cumpărăturile. Eşti bine?
90
00:07:28,400 --> 00:07:32,211
Vreau să te întreb ceva.
Ce-ai zice să ne mutăm?
91
00:07:32,311 --> 00:07:36,281
Nu permanent, doar pentru 2 luni.
Afară din Londra.
92
00:07:36,461 --> 00:07:38,576
Nu vreau ca mama să fie aici,
la aniversarea lui.
93
00:07:38,722 --> 00:07:39,992
Nu va vrea.
94
00:07:40,292 --> 00:07:44,062
Poate că da...
dacă vine de la tine.
95
00:07:44,480 --> 00:07:47,540
Ai putea spune
că nu te mai simţi bine aici.
96
00:07:47,640 --> 00:07:49,620
- Că nu te mai poţi concentra.
- Unde?
97
00:07:49,720 --> 00:07:53,540
- Sunt locuri de munca în nord.
- Şi şcoala?
98
00:07:53,640 --> 00:07:55,389
Au şcoli acolo.
99
00:07:55,858 --> 00:08:01,139
- Ştiu că nu-ţi surâde ideea.
- Asta e mai important decât şcoala.
100
00:08:44,448 --> 00:08:45,688
Mami.
101
00:09:00,370 --> 00:09:01,562
Cât mai avem?
102
00:09:01,663 --> 00:09:03,842
Zece minute mai puţin
decât data trecută.
103
00:09:03,951 --> 00:09:06,268
Lui Clyde i se va face rău.
104
00:09:06,368 --> 00:09:08,623
Devil's Cleave, tata.
Se numeşte Devil's Cleave.
105
00:09:08,723 --> 00:09:10,603
De la ce vine?
106
00:09:32,480 --> 00:09:33,960
E prea mult?
107
00:09:35,898 --> 00:09:37,084
Ca întotdeauna.
108
00:09:40,640 --> 00:09:41,740
Unde e şcoala?
109
00:09:41,840 --> 00:09:44,300
Vine un autobuz şcolar în sat, dar...
110
00:09:44,400 --> 00:09:49,320
Spuneau că opreşte aici.
Ai auzit, prinţesă? Nu mergi pe jos.
111
00:09:51,185 --> 00:09:52,785
Haide, Clyde.
112
00:09:56,960 --> 00:09:59,403
Clyde. Nu te mai holba. Hai.
113
00:09:59,954 --> 00:10:01,394
Clyde.
114
00:10:02,520 --> 00:10:05,696
Doar nu eşti bolnav.
115
00:10:17,240 --> 00:10:20,540
- A fost o casa de familie?
- Nu ştiu.
116
00:10:20,640 --> 00:10:23,954
Nu a fost închiriată de ceva vreme.
Erau cam disperaţi.
117
00:10:24,063 --> 00:10:27,705
- Am chemat o echipă de curăţenie.
- Da. Au plecat cu toţii la oraş.
118
00:10:27,897 --> 00:10:31,408
Ce-i cu mirosul acesta?
119
00:10:35,692 --> 00:10:38,820
- Ce e acolo sus?
- Camera distracţiilor.
120
00:10:38,920 --> 00:10:40,940
E singurul loc
unde nu este semnal.
121
00:10:41,040 --> 00:10:44,940
- Cum arată camera mea?
- O primeşti pe cea mai mare.
122
00:10:45,040 --> 00:10:47,511
- Sunteţi nişte îngeri.
- Mulţumesc.
123
00:10:47,628 --> 00:10:52,028
- Tati consideră că aţi fost cuminţi.
- Ne place aici.
124
00:10:53,948 --> 00:10:56,250
Este şi un post de poliţie aici?
125
00:10:56,352 --> 00:10:58,451
Pot folosi biroul meu
şi telefonul meu mobil.
126
00:10:58,551 --> 00:11:00,419
Da.
127
00:11:00,519 --> 00:11:02,520
Oamenii îşi amintesc şi de aniversări.
128
00:11:02,662 --> 00:11:08,071
Şi dacă o vor face...
suntem plecaţi. Bine?
129
00:11:50,141 --> 00:11:51,775
Mă auzi?
130
00:12:16,080 --> 00:12:17,960
Te iubim, dragul meu.
131
00:13:03,623 --> 00:13:06,455
Vino aici, tinere.
132
00:13:09,160 --> 00:13:11,192
Acesta e cel mai rău.
133
00:13:11,292 --> 00:13:14,140
Este din Germania.
A fugit de patru ori.
134
00:13:14,240 --> 00:13:17,380
Unde crede că se poate duce?
135
00:13:17,480 --> 00:13:21,343
Trebuie să-l supraveghem, nu-i aşa?
136
00:13:21,840 --> 00:13:23,740
- Care este numele tau?
- Stephen.
137
00:13:23,840 --> 00:13:25,260
Stefan Rosenbaum.
138
00:13:25,360 --> 00:13:29,535
Înţelege fiecare cuvânt
dar refuză să vorbească.
139
00:13:31,160 --> 00:13:36,060
Nu trebuie să fugi, Stefan.
Cad bombe în Londra.
140
00:13:36,638 --> 00:13:38,021
Eşti mult mai în siguranţă aici.
141
00:13:38,115 --> 00:13:42,435
Nimeni altcineva n-ar avea
grijă de tine. Du-te.
142
00:13:43,075 --> 00:13:45,481
Eşti şi tu o fata de orfelinat.
143
00:13:45,605 --> 00:13:48,218
Tu crezi că acest lucru
îţi oferă un avantaj.
144
00:13:48,328 --> 00:13:51,113
Cred că înţeleg bine,
prin ce trec unii dintre ei.
145
00:13:51,207 --> 00:13:54,292
Aici nu este locul potrivit
pentru sentimentalism.
146
00:13:54,462 --> 00:13:56,890
Eu cred în disciplină.
147
00:13:57,524 --> 00:14:00,420
Fratele meu îţi trimite scuzele sale.
148
00:14:01,119 --> 00:14:06,347
Şti despre handicapul lui.
Nu trebuie să te prefaci.
149
00:14:06,434 --> 00:14:11,178
Oamenilor nu le place să audă
bârfe despre ei.
150
00:14:11,271 --> 00:14:15,349
Sunt sigură că ai înţeles bine asta.
151
00:14:15,541 --> 00:14:17,295
Aş dori...
152
00:14:17,706 --> 00:14:20,300
Trebuie să cunosc detalii
despre problema ta,
153
00:14:20,400 --> 00:14:23,161
dacă ai de gând
să lucrezi pentru noi.
154
00:14:26,971 --> 00:14:29,421
O poţi folosi?
155
00:14:29,607 --> 00:14:30,967
Puţin.
156
00:14:32,694 --> 00:14:35,951
Atunci poţi înţelege bine
situaţia de aici.
157
00:14:36,037 --> 00:14:39,360
Totuşi acest lucru este
în favoarea ta.
158
00:14:41,099 --> 00:14:43,179
Bine ai venit.
159
00:14:50,459 --> 00:14:53,975
Acest lucru face un zgomot teribil.
160
00:14:58,120 --> 00:15:02,955
Mi s-a spus că domnul Cribben
a fost recuperat, în întregime.
161
00:15:05,200 --> 00:15:10,645
Este important să înţelegeţi
că are mare nevoie de linişte şi pace.
162
00:15:10,932 --> 00:15:15,473
Nu voi merge pe ocolite, dra Linnet.
163
00:15:16,040 --> 00:15:21,293
Fratele meu are nevoie de noi
pentru a se simţi bine.
164
00:15:35,105 --> 00:15:40,417
- Din cauza asta este rece în casă.
- Nu, este din cauza cazanului.
165
00:15:45,551 --> 00:15:50,055
Nu-i face griji. E sigur,
dar o să-l închid complet.
166
00:15:50,141 --> 00:15:54,652
- Este un generator?
- Câteodată se mai întrerupe curentul.
167
00:15:55,291 --> 00:15:57,259
Ascultă, mai e o casă
puţin mai departe...
168
00:15:57,369 --> 00:16:01,400
Nu, depinde numai de noi noi.
E o alegere bună.
169
00:16:02,850 --> 00:16:05,093
Nu avem maşină de spălat vase.
170
00:16:05,229 --> 00:16:11,224
Vreau să te învăţ un joc nou.
Se numeşte: "spală-mă".
171
00:16:15,075 --> 00:16:16,303
Mami.
172
00:16:17,063 --> 00:16:20,089
Stai acolo sus.
Nu e voie să vi aici, draga mea.
173
00:16:20,276 --> 00:16:21,876
E un om.
174
00:16:25,102 --> 00:16:27,982
E în regula. M-am speriat.
175
00:16:28,111 --> 00:16:31,291
N-am vrut să fac asta.
Îmi pare rău.
176
00:16:32,040 --> 00:16:33,953
Percy Judd.
177
00:16:34,311 --> 00:16:36,297
Obişnuiam să lucrez aici.
178
00:16:36,609 --> 00:16:37,800
Eva.
179
00:16:42,099 --> 00:16:44,791
Deci, nu v-a plăcut
modernitatea oraşului.
180
00:16:44,916 --> 00:16:47,505
Soţul meu lucrează aici,
de două luni,
181
00:16:47,582 --> 00:16:50,652
deci nu e vorba de o vacanţă.
El este inginer.
182
00:16:50,755 --> 00:16:51,739
Cine este inginer?
183
00:16:51,825 --> 00:16:53,709
Noi suntem aici doar
pentru a nu fi singur.
184
00:16:53,818 --> 00:16:55,115
Bună ziua. Gabe.
185
00:16:55,277 --> 00:16:56,597
Percy.
186
00:17:01,845 --> 00:17:04,381
Câinii nu au voie aici?
187
00:17:05,474 --> 00:17:07,355
Eu l-aş ţine afară.
188
00:17:07,640 --> 00:17:08,580
Nu.
189
00:17:08,736 --> 00:17:12,327
Este... un caine de interior.
Proprietarii nu vor afla.
190
00:17:12,445 --> 00:17:13,578
Nu de la mine.
191
00:17:14,079 --> 00:17:16,976
Mulţi au trecut pe aici.
192
00:17:17,671 --> 00:17:18,758
Unul sau doi.
193
00:17:18,892 --> 00:17:22,572
Se pare că nimeni
nu a stat mult timp aici.
194
00:17:22,698 --> 00:17:25,364
Nu lăsaţi fetele în pivniţă.
195
00:17:25,467 --> 00:17:28,660
Voi face, în aşa fel,
să nu se afle despre câine.
196
00:17:28,877 --> 00:17:33,668
Pentru orice
problemă, sunaţi-mă.
197
00:17:33,769 --> 00:17:34,713
Mulţumesc.
198
00:17:34,996 --> 00:17:36,236
Cu plăcere.
199
00:17:44,669 --> 00:17:45,500
Ce ţi-am spus?
200
00:17:45,579 --> 00:17:47,207
- E un om de treaba.
- N-ai de unde să şti.
201
00:17:47,262 --> 00:17:49,996
- Tu erai jos...
- E în ordine.
202
00:17:50,355 --> 00:17:53,740
Să-i arătăm mamei
mişcările tale? Bine?
203
00:17:53,840 --> 00:17:56,261
Unde-i degetul mare?
204
00:17:56,398 --> 00:17:59,525
Mulţumesc.
În ce parte a nasului?
205
00:17:59,889 --> 00:18:03,144
Să nu mai laşi pe nimeni înăuntru.
206
00:18:03,692 --> 00:18:06,160
Ştie despre Cam?
207
00:18:06,307 --> 00:18:10,816
- Nu, de ce?
- Este tare trist.
208
00:18:24,662 --> 00:18:27,946
- Îmi dai voie, domnişoară.
- Nu e nimic în neregulă cu mine.
209
00:18:28,056 --> 00:18:31,823
Ei bine, nu poţi demonstra aşa.
210
00:18:32,944 --> 00:18:38,815
Am nevoie de dovezi, domnişoară.
Percy Judd, la dispoziţia ta.
211
00:18:40,749 --> 00:18:41,856
L-ai întâlnit pe domnul?
212
00:18:41,965 --> 00:18:43,845
Ne-am putea cunoaşte mai bine
la o băutură.
213
00:18:43,960 --> 00:18:48,330
- Nu mă ating de aşa ceva.
- Bine.
214
00:18:50,064 --> 00:18:53,754
Spune-mi dacă îţi schimbi hotărârea.
215
00:19:25,394 --> 00:19:26,601
Ce ai păţit?
216
00:19:26,821 --> 00:19:27,921
Fierbinte.
217
00:19:28,718 --> 00:19:29,666
Foarte fierbinte.
218
00:19:29,775 --> 00:19:31,152
Trebuie să repar asta,
mâine dimineaţă.
219
00:19:31,223 --> 00:19:34,023
O să sune aşa toată noaptea?
220
00:19:35,336 --> 00:19:39,035
Tatăl tău a pus cazanul la maxim.
221
00:19:56,866 --> 00:20:01,319
Mama.
Sunt nişte oameni, acolo sus.
222
00:20:31,240 --> 00:20:34,760
Poate a fost un şobolan.
Am auzit unul, în pivniţă.
223
00:20:36,280 --> 00:20:38,540
Poate o veveriţă.
224
00:20:38,640 --> 00:20:40,080
Un şobolan drăguţ.
225
00:20:45,720 --> 00:20:47,480
Îmi pare rău.
226
00:21:05,640 --> 00:21:07,640
Face parte dintr-o mare familie.
227
00:21:24,806 --> 00:21:26,597
Bună dimineaţa, dra Linnet.
228
00:21:26,700 --> 00:21:31,870
- Bună dimineaţa. Tu eşti cel mare?
- Eu sunt un fel de prefect.
229
00:21:33,272 --> 00:21:37,098
Aştept cu nerăbdare
să te învăţ, Maurice.
230
00:21:46,538 --> 00:21:50,741
Este locul cel mai frecventat.
231
00:21:52,266 --> 00:21:53,306
Te deranjează dacă...?
232
00:22:07,145 --> 00:22:10,090
O să-l întâlneşti mâine.
233
00:22:10,737 --> 00:22:13,215
Acum are o migrenă feroce.
234
00:22:23,490 --> 00:22:26,682
Oamenii ne tot aduc.
235
00:22:32,887 --> 00:22:34,427
Jucăriile trebuie să fie meritate.
236
00:22:34,559 --> 00:22:37,012
Ca şi orice altceva.
237
00:22:50,712 --> 00:22:53,128
Nu sunt mort, mami.
238
00:23:22,982 --> 00:23:26,617
Clyde devine o regina a dramei,
nu este insensibil.
239
00:23:28,527 --> 00:23:30,340
Am primit câteva email.
240
00:23:30,440 --> 00:23:32,920
Le-am retransmis mai departe.
241
00:23:35,106 --> 00:23:40,939
Nu, a fost un vis bun. Am putut
să-l miros, a fost atât de aproape.
242
00:23:41,760 --> 00:23:44,515
A spus că nu e mort.
243
00:23:46,257 --> 00:23:51,991
Ştii, ceea ce este ciudat?
Mă simt mai aproape de el aici.
244
00:23:56,236 --> 00:23:59,571
Da... şi când urc scările.
245
00:24:00,740 --> 00:24:02,380
N-am ştiut că a plouat.
246
00:24:03,980 --> 00:24:05,400
Ce făceai în pivniţă?
247
00:24:05,500 --> 00:24:07,600
Nu vreau ca Loren sau Cally
să meargă acolo.
248
00:24:07,700 --> 00:24:09,883
- Închide uşa după tine.
- Aşa am făcut.
249
00:24:10,010 --> 00:24:13,485
- Acolo trage curentul.
- Este mai rece, acolo jos.
250
00:24:33,810 --> 00:24:36,059
- Mami, eşti tristă azi?
- Taci.
251
00:24:36,164 --> 00:24:38,752
- Dă-mi un motiv ca să nu fiu tristă.
- Dulciuri.
252
00:24:38,838 --> 00:24:40,838
Acum sunt fericită.
253
00:24:44,233 --> 00:24:47,039
Nu ne plac străinii
care mişună pe aici.
254
00:24:47,919 --> 00:24:49,399
Haideţi, fetelor.
255
00:24:52,234 --> 00:24:53,286
În trecere?
256
00:24:53,425 --> 00:24:58,382
Nu, lucrez aici, pentru câteva luni.
Locuiesc la Crickley Hall.
257
00:24:58,912 --> 00:25:02,184
O casă mare. Te pierzi în ea.
258
00:25:02,491 --> 00:25:05,917
De ce se numeşte Devil's Cleave?
Nu pare o atracţie turistică, nu-i aşa?
259
00:25:05,972 --> 00:25:07,956
Nu. Cu secole în urma,
diavolul însuşi,
260
00:25:08,042 --> 00:25:09,971
a încercat să taie drumul spre mare,
261
00:25:10,065 --> 00:25:12,763
inundând toate satele din zonă.
262
00:25:12,872 --> 00:25:14,932
Prima dată, a luat
o muşcătură din stânci.
263
00:25:15,048 --> 00:25:17,393
Aşa a apărut Hollow Bay.
264
00:25:17,689 --> 00:25:20,126
Se spune că după ce a luat
prima muşcătură,
265
00:25:20,235 --> 00:25:22,887
a încercat să roadă drumul,
266
00:25:22,996 --> 00:25:27,522
până şi-a ros gingiile
şi nu a mai putut continua.
267
00:25:27,697 --> 00:25:33,156
Atunci s-a întors spre mare dar
a jurat că o să se răzbune.
268
00:25:33,318 --> 00:25:36,546
Mai departe îţi povestesc altă dată.
269
00:26:35,060 --> 00:26:36,500
Intrăm?
270
00:26:40,406 --> 00:26:42,066
Da, sigur.
271
00:27:47,131 --> 00:27:52,129
Poate cineva să-mi spună
un sinonim pentru evacuarea?
272
00:27:52,940 --> 00:27:55,680
- Stefan.
- "Entkommen".
273
00:27:55,780 --> 00:27:57,517
Poţi spune în engleză?
274
00:27:57,618 --> 00:28:00,229
- "Escape".
- E bine.
275
00:28:00,398 --> 00:28:06,347
- Ştie cineva o poveste despre evacuare?
- Evreii.
276
00:28:06,526 --> 00:28:09,452
- Maurice?
- Evreii scapă întotdeauna.
277
00:28:09,567 --> 00:28:12,266
De aceea ştia răspunsul.
278
00:28:12,993 --> 00:28:14,690
De ce vor evreii să scape?
279
00:28:14,791 --> 00:28:19,131
- Probabil au făcut ceva greşit.
- Ridică-te, Maurice.
280
00:28:21,100 --> 00:28:23,771
Vrei să explici clasei acest lucru?
281
00:28:23,976 --> 00:28:26,636
Evreii au fost tot timpul împinşi,
dintr-o ţară în alta.
282
00:28:26,722 --> 00:28:28,733
- Trebuie să fie un motiv.
- Şi care ar fi?
283
00:28:28,859 --> 00:28:30,186
L-au ucis pe Hristos.
284
00:28:30,323 --> 00:28:33,236
- Isus a fost un evreu, Maurice.
- Nu, nu a fost.
285
00:28:33,322 --> 00:28:36,040
I-a urât pe evrei.
S-a luptat, tot timpul cu ei.
286
00:28:36,140 --> 00:28:38,480
- Cine ţi-a spus asta?
- Biblia.
287
00:28:38,579 --> 00:28:40,189
Stefan este un evreu.
288
00:28:40,308 --> 00:28:44,820
Crezi că Hristos îl urăşte pe el?
Crezi că Hristos urăşte pe cineva?
289
00:28:44,944 --> 00:28:49,723
Vrei să ieşi afară din clasa, te rog.
Vom discuta mai târziu.
290
00:28:51,050 --> 00:28:55,830
Stefan... Nu este vina lui.
Asta i-a fost predat.
291
00:28:55,992 --> 00:28:59,773
Mulţi oameni cred lucruri teribile
dar nu sunt adevărate.
292
00:28:59,934 --> 00:29:02,136
Eşti în siguranţă aici.
293
00:29:07,717 --> 00:29:09,308
Bună, Percy...
294
00:29:10,209 --> 00:29:12,083
Lucrezi aici?
295
00:29:12,620 --> 00:29:14,673
Am grijă de orfani.
296
00:29:15,667 --> 00:29:17,610
V-aţi acomodat?
297
00:29:17,743 --> 00:29:20,906
Da. Mulţumesc.
Am şi numărul tău de telefon.
298
00:29:21,096 --> 00:29:23,461
Sper că nu va fi nevoie.
299
00:29:31,399 --> 00:29:33,797
Nu exista încălzire, în acest loc?
300
00:29:33,924 --> 00:29:36,989
Ar face prea mult zgomot, domnişoară...
301
00:29:37,132 --> 00:29:39,411
Pentru dl Cribben.
302
00:29:39,637 --> 00:29:41,908
Sper, cel putin,
că ai avut un mic dejun cald.
303
00:29:42,037 --> 00:29:44,798
Nu am primit micul dejun.
304
00:29:45,340 --> 00:29:47,600
Nu te poţi concentra cu stomacul plin.
305
00:29:48,699 --> 00:29:50,108
Dra Linnet.
306
00:29:50,288 --> 00:29:51,760
Sper că nu am făcut o greşeală.
307
00:29:51,860 --> 00:29:54,912
Nu mi-am dorit o angajată
care să-mi îndoctrineze copiii.
308
00:29:55,068 --> 00:29:56,600
Cred că părinţii lui şi-ar fi dorit asta.
309
00:29:56,700 --> 00:29:59,362
Maurice este cu noi,
de la vârsta de doi ani.
310
00:29:59,486 --> 00:30:03,007
Si vom face tot posibilul
să avem grijă de băiatul evreu.
311
00:30:03,100 --> 00:30:04,440
Este datoria noastră creştină.
312
00:30:04,540 --> 00:30:07,400
Dar bunăvoinţa noastră
nu se extinde la liderii evrei,
313
00:30:07,500 --> 00:30:12,143
care au provocat acest război,
aceasta catastrofă.
314
00:30:13,533 --> 00:30:17,396
Sunt şi alte aspecte
pe care doriţi să le contestaţi?
315
00:30:17,545 --> 00:30:19,600
Cel mai bine este să uităm
această poveste.
316
00:30:19,700 --> 00:30:21,320
Copiii sunt îngheţaţi şi flămânzi.
317
00:30:21,420 --> 00:30:23,160
Pot purta cât de multe haine doresc.
318
00:30:23,259 --> 00:30:26,205
Tu eşti subţire îmbrăcată.
319
00:30:26,347 --> 00:30:29,120
Copiii învaţă mai rapid
când sunt motivaţi.
320
00:30:29,220 --> 00:30:34,160
Hrana este o răsplată,
nu un drept.
321
00:30:35,525 --> 00:30:38,306
1943 a fost un an rău pentru tine?
322
00:30:38,485 --> 00:30:42,640
Inundaţiile nu au ajuns la biserică,
mulţumesc lui Dumnezeu. Dar da...
323
00:30:42,740 --> 00:30:44,440
68 de persoane şi-au pierdut viaţa.
324
00:30:44,540 --> 00:30:47,301
- Cum?
- I-a luat o viitură.
325
00:30:47,394 --> 00:30:51,100
Oamenii s-au înecat în somn.
326
00:30:52,574 --> 00:30:54,066
Nu va faceţi griji de ei.
327
00:30:54,176 --> 00:30:55,160
Acum sunt mai bine.
328
00:30:55,260 --> 00:30:58,320
Puteţi citi în ziare.
S-a scris mult despre asta.
329
00:30:58,420 --> 00:31:01,640
- Poate mâine, când s-a uitat totul.
- Eu nu pot uita.
330
00:31:01,740 --> 00:31:04,670
Percy Judd a fost aici,
în acel timp?
331
00:31:04,867 --> 00:31:07,069
Nu m-aş baza pe ce spune Percy.
332
00:31:07,166 --> 00:31:09,967
Pare să ştie multe
despre Crickley Hall.
333
00:31:10,180 --> 00:31:11,689
Ce vreţi să ştiţi?
334
00:31:11,839 --> 00:31:12,931
Cine a trăit acolo?
335
00:31:13,041 --> 00:31:16,468
Această casă nu a fost,
cu adevărat, locuită.
336
00:31:16,562 --> 00:31:18,989
Deci, sunteţi enoriaşi
sau doar turişti?
337
00:31:19,072 --> 00:31:20,132
Turişti.
338
00:31:20,247 --> 00:31:23,147
Dumnezeu nu a făcut mult pentru noi,
din păcate.
339
00:31:23,335 --> 00:31:26,729
Cum poţi să spui asta
când ai doua fete aşa frumoase?
340
00:31:26,920 --> 00:31:30,580
- Mi-ar plăcea să vin la o slujbă.
- Cu plăcere.
341
00:31:43,127 --> 00:31:45,565
Maurice, îmi pare rău
dacă te-am supărat.
342
00:31:45,682 --> 00:31:47,380
Pentru a te revanşa,
343
00:31:47,480 --> 00:31:49,820
vreau să faci ceva deosebit.
344
00:31:49,920 --> 00:31:52,555
Vrei să-mi aduci un pahar
din această apă faimoasă?
345
00:31:52,637 --> 00:31:53,677
Da, domnişoară.
346
00:32:01,656 --> 00:32:04,017
Vom organiza un picnic.
347
00:32:05,019 --> 00:32:07,060
Ce zici de prânz, domnişoară?
348
00:32:07,206 --> 00:32:10,281
Am luat un mic dejun uriaş.
349
00:32:18,831 --> 00:32:19,871
Percy?
350
00:32:23,314 --> 00:32:24,494
Las-o baltă.
351
00:32:24,618 --> 00:32:27,678
Daca tot stau cu copiii,
aş vrea să ştiu totul.
352
00:32:27,824 --> 00:32:29,804
Nu este corect să-i înfricoşăm
pe aceşti copii mici.
353
00:32:29,952 --> 00:32:32,466
Acesta este motivul pentru care
ar trebui să plece.
354
00:32:32,600 --> 00:32:35,266
Daca vrei doar să păzeşti
aceste morminte,
355
00:32:35,515 --> 00:32:38,912
ţi-aş sugera să părăseşti Crickley Hall.
356
00:32:39,049 --> 00:32:40,940
Nu-mi place să-ţi spun asta, Percy,
357
00:32:41,063 --> 00:32:43,993
dar dacă vrei să respecţi memoria lor,
trebuie să-i laşi să plece.
358
00:32:44,094 --> 00:32:46,800
Nu din cauza mea nu pleacă.
359
00:33:09,847 --> 00:33:14,342
Nu merit şi eu puţină linişte?
360
00:33:14,459 --> 00:33:17,983
Este pentru noul profesor, domnule.
361
00:33:24,567 --> 00:33:28,219
- Vrei să-ţi păstrezi privilegiile?
- Da, domnule.
362
00:33:28,621 --> 00:33:30,381
Întoarce-te sus.
363
00:33:38,106 --> 00:33:39,706
Clyde.
364
00:33:41,160 --> 00:33:42,384
Clyde?
365
00:33:42,525 --> 00:33:44,430
Am încuiat aici, cu siguranţă,
înainte de a pleca.
366
00:33:44,577 --> 00:33:45,955
A fost lovită puternic.
367
00:33:46,019 --> 00:33:47,419
A udat podeaua.
368
00:33:47,513 --> 00:33:48,628
Poate era bolnav.
369
00:33:48,730 --> 00:33:50,348
Clyde.
370
00:33:50,474 --> 00:33:52,985
Loren, uită-te prin faţa casei.
371
00:33:53,087 --> 00:33:54,983
E speriat, de aceea a fugit.
372
00:33:55,077 --> 00:33:56,908
Nu e nimic înfricoşător aici.
373
00:33:57,009 --> 00:33:59,064
Percy e speriat.
374
00:34:01,058 --> 00:34:02,318
Vrei să te duc, domnişoară?
375
00:34:02,434 --> 00:34:05,177
Sunt aproape acolo.
376
00:34:06,316 --> 00:34:08,049
Lasă-mă să duc eu asta.
377
00:34:08,136 --> 00:34:09,996
Mă descurc.
378
00:34:10,167 --> 00:34:11,501
Bine...
379
00:34:12,251 --> 00:34:16,256
Ce ai acolo,
bijuteriile de familie?
380
00:34:16,717 --> 00:34:19,374
Crickley era pustiu
înainte de naşterea mea.
381
00:34:19,499 --> 00:34:22,088
Poate se găseşte un prost
care să-l cumpere.
382
00:34:22,159 --> 00:34:23,057
Ce este în neregulă aici?
383
00:34:23,143 --> 00:34:25,965
Cel care l-a construit
se credea arhitect.
384
00:34:26,082 --> 00:34:28,759
I-a plăcut apa aşa că
l-a construit pe un râu.
385
00:34:28,837 --> 00:34:30,896
L-a transformat într-un frigider.
386
00:34:30,998 --> 00:34:33,015
Depinde de cum l-ai cunoscut
pe Cribben.
387
00:34:33,117 --> 00:34:36,254
Era prost dispus.
Toţi suntem câteodată aşa.
388
00:34:36,348 --> 00:34:37,453
Eu nu, domnişoară.
389
00:34:37,539 --> 00:34:40,140
Nu vreau să-mi pierd timpul,
fiind indispus.
390
00:34:40,240 --> 00:34:43,374
Ce vorbeşti, ai numai 17 ani?
391
00:34:47,216 --> 00:34:49,106
Când te-a chemat aici?
392
00:34:49,177 --> 00:34:52,416
Acum câteva săptămâni.
Profită din plin de mine.
393
00:34:55,000 --> 00:34:58,844
Poţi veni cu mine într-o dimineaţă.
Încep la 5:30.
394
00:34:59,078 --> 00:35:00,980
Mai vedem...
395
00:35:01,563 --> 00:35:03,060
Sună mâine, la 6.
396
00:35:03,160 --> 00:35:05,156
Lasă-ţi timp de pregătire.
397
00:35:05,246 --> 00:35:08,160
Toţi băieţii de la ţară
sunt obraznici ca şi tine?
398
00:35:08,248 --> 00:35:11,077
Pot să-ţi spun Nancy?
399
00:35:11,200 --> 00:35:12,240
Nu.
400
00:35:14,243 --> 00:35:15,557
Noapte bună, Percy.
401
00:35:15,682 --> 00:35:21,602
Ştii... mă bucur pentru copii
că au pe cineva ca tine, lângă ei.
402
00:35:39,763 --> 00:35:41,038
Pe curând...
403
00:35:41,138 --> 00:35:43,373
Nancy.
404
00:35:47,381 --> 00:35:48,441
Clyde.
405
00:35:48,680 --> 00:35:50,200
Clyde.
406
00:35:51,333 --> 00:35:55,035
Se apropie de oameni
atunci când e flămând.
407
00:35:55,118 --> 00:35:58,267
Trebuie să-ţi pregătim lucrurile,
pentru şcoală.
408
00:36:01,701 --> 00:36:05,176
Te-ai descurcat grozav,
în legătură cu venirea aici.
409
00:36:05,355 --> 00:36:07,159
- Crezi că o ajută?
- Da.
410
00:36:07,231 --> 00:36:08,769
De fapt...
411
00:36:09,003 --> 00:36:11,582
Îmi ajută şi mie.
412
00:36:12,491 --> 00:36:13,562
Haide.
413
00:36:13,945 --> 00:36:17,530
Mergem spre casă,
pe drumul din spate.
414
00:36:20,480 --> 00:36:21,760
Clyde.
415
00:36:23,658 --> 00:36:25,298
Clyde.
416
00:36:26,778 --> 00:36:28,258
Clyde.
417
00:36:57,604 --> 00:37:00,583
Ce s-a întâmplat cu palma ta, Stefan?
418
00:37:00,804 --> 00:37:03,090
Am căzut în gradină.
419
00:37:11,713 --> 00:37:13,281
Fii mai atent.
420
00:37:14,800 --> 00:37:18,061
Susan... vrei să mai rămâi puţin?
421
00:37:18,281 --> 00:37:22,842
Vreau să te pregătesc
pentru lectura de mâine.
422
00:37:31,952 --> 00:37:35,447
Vreau să-mi spui tot ce te înfricoşează.
423
00:37:35,709 --> 00:37:38,269
Orice crezi că nu ar trebui
să se întâmple, în acest loc.
424
00:37:38,440 --> 00:37:39,922
Da, domnişoară.
425
00:37:40,679 --> 00:37:43,951
Dl Cribben foloseşte un baston, nu-i aşa?
426
00:37:44,232 --> 00:37:46,881
Şti că eu sunt de partea ta.
427
00:37:47,077 --> 00:37:49,120
Si dacă voi fi trimisă,
înapoi la Londra,
428
00:37:49,240 --> 00:37:50,948
unde vei fi atunci, domnişoară?
429
00:37:51,041 --> 00:37:56,137
Te-a ameninţat cineva că te va trimite
înapoi la Londra?
430
00:38:44,062 --> 00:38:46,929
Învaţă pe copil calea pe care
va trebui să meargă,
431
00:38:47,132 --> 00:38:50,014
iar când va îmbătrâni,
nu se va abate de la ea.
432
00:39:01,963 --> 00:39:06,175
Ai nevoie de o pedeapsă?
433
00:39:07,920 --> 00:39:09,658
Este doar ora 6.
434
00:39:09,783 --> 00:39:12,864
Atunci am ajuns la timp.
435
00:39:17,809 --> 00:39:19,649
Ridică-l.
436
00:39:23,816 --> 00:39:27,046
Sora mea te admiră foarte mult.
437
00:39:27,191 --> 00:39:28,223
Da...
438
00:39:28,338 --> 00:39:31,602
Ea admiră pe toată lumea.
439
00:39:32,805 --> 00:39:34,731
Ea aşteaptă mult de la ei.
440
00:39:34,863 --> 00:39:37,211
Cere supunere totală,
din partea copiilor.
441
00:39:37,328 --> 00:39:39,870
Şi ţie ţi s-a cerut supunere,
când ai fost copil.
442
00:39:39,954 --> 00:39:42,434
Altfel nu ai fi ajuns aici.
443
00:39:43,242 --> 00:39:46,043
Pot să vă vorbesc sincer, domnule?
444
00:39:46,840 --> 00:39:51,427
Nu trebuie insuflată teama
pentru a obţine respectul.
445
00:39:52,640 --> 00:39:53,674
Ei bine...
446
00:39:53,781 --> 00:39:56,708
Nu ai avut niciodată
responsabilitatea copiilor.
447
00:39:56,833 --> 00:39:59,144
Ei se comporta impecabil în clasă.
448
00:39:59,241 --> 00:40:02,785
Şi de ce crezi că se întâmplă aşa?
449
00:40:07,079 --> 00:40:09,279
Vrei să vin sus?
450
00:40:22,987 --> 00:40:26,127
Asta nu e deloc plăcut...
dră Linnet.
451
00:40:26,291 --> 00:40:29,141
Dar stă în natura copiilor,
să se revolte.
452
00:40:29,235 --> 00:40:34,115
Şi este de datoria noastră,
să luăm măsurile necesare.
453
00:40:37,826 --> 00:40:39,346
Noapte bună.
454
00:42:22,904 --> 00:42:23,851
Cally?
455
00:42:25,258 --> 00:42:26,573
Cally.
456
00:42:28,996 --> 00:42:30,612
Cally, ce este, ce-ai păţit?
457
00:42:30,735 --> 00:42:32,667
M-a lovit.
458
00:42:34,863 --> 00:42:36,630
- Cine?
- Omul acela.
459
00:42:36,736 --> 00:42:39,182
- A fost un om aici?
- A coborât acolo.
460
00:42:39,280 --> 00:42:40,471
Încetează.
461
00:42:41,088 --> 00:42:42,392
Cally...
462
00:42:43,418 --> 00:42:45,420
L-aş fi văzut.
463
00:42:45,520 --> 00:42:49,204
- Copila mea, dormeai?
- Nu, nu dormeam.
464
00:42:50,960 --> 00:42:54,020
Hai să-l căutăm pe Clyde,
înainte de culcare.
465
00:42:54,120 --> 00:42:56,479
Şi nu te mai juca aşa, bine?
466
00:42:56,596 --> 00:43:00,350
Nu m-am jucat,
a fost ceva în dulap.
467
00:43:01,560 --> 00:43:04,100
Am ceva special pentru voi.
468
00:43:04,200 --> 00:43:06,874
Bibliotecarul mi-a permis
să împrumut
469
00:43:06,960 --> 00:43:09,805
o Biblie foarte veche,
ca să vă uitaţi toţi la ea.
470
00:43:09,930 --> 00:43:12,100
Dar am promis că nu o murdărim,
471
00:43:12,200 --> 00:43:16,581
aşa că vreau să vă verific palmele.
472
00:43:19,579 --> 00:43:21,500
Foarte bine.
473
00:43:22,780 --> 00:43:25,058
Folosiţi admirabil spălătorul.
474
00:43:25,175 --> 00:43:28,231
Presupun că apa e rece.
475
00:43:37,182 --> 00:43:40,141
El a luat gripă, domnişoară.
476
00:43:41,109 --> 00:43:43,946
De aceea e înfăşurat.
477
00:43:46,920 --> 00:43:49,020
Se va însănătoşi, domnişoară.
478
00:43:49,120 --> 00:43:51,200
Serios.
479
00:44:03,677 --> 00:44:05,533
Maurice?
480
00:44:08,120 --> 00:44:11,897
Vrei să-l chemi, te rog,
pe domnul Cribben.
481
00:44:12,008 --> 00:44:13,432
Nu avem voie să-l deranjăm.
482
00:44:13,526 --> 00:44:16,869
Cheamă-l imediat, sau te duc eu,
cu lovituri de picior.
483
00:44:16,975 --> 00:44:18,695
Mişcă-te.
484
00:44:20,454 --> 00:44:24,047
- Scoate-ţi jacheta, te rog, Stefan.
- Nu, domnişoară.
485
00:44:24,192 --> 00:44:26,822
Acest lucru trebuie să înceteze.
Acest lucru se va opri.
486
00:44:26,933 --> 00:44:29,728
Eşti concediată.
Părăseşte casa imediat.
487
00:44:29,841 --> 00:44:32,223
Voi vorbi cu cineva responsabil,
nu cu o maimuţă.
488
00:44:32,328 --> 00:44:35,151
Îţi place să intimidezi
doar pe copii?
489
00:44:37,013 --> 00:44:40,373
Nu mi-e frică de o bătăuşă.
490
00:44:46,602 --> 00:44:48,242
Doamne.
491
00:44:51,559 --> 00:44:52,774
Ridicaţi-vă.
492
00:44:52,891 --> 00:44:54,143
Veţi veni cu mine.
493
00:44:54,258 --> 00:44:57,275
Urmaţi-mă, rapid.
494
00:45:05,960 --> 00:45:07,080
Mai repede.
495
00:45:12,575 --> 00:45:13,557
- Să fi cuminte.
- Da.
496
00:45:13,639 --> 00:45:14,728
Mulţumesc.
497
00:45:24,109 --> 00:45:25,949
Pa, mami.
498
00:45:33,827 --> 00:45:35,216
Ce mai şti de Clyde?
499
00:45:35,302 --> 00:45:37,145
Probabil că a găsit
o oferta mai buna.
500
00:45:37,227 --> 00:45:38,066
Nu.
501
00:45:38,167 --> 00:45:40,979
O să-l caute. De ce crezi
că a plecat atât de devreme?
502
00:45:41,058 --> 00:45:43,494
Nu ne-a plăcut.
La prima ocazie ivită, a evadat.
503
00:45:43,594 --> 00:45:45,770
- Încetează.
- Dă-mi un pupic.
504
00:45:45,880 --> 00:45:47,492
- Ne vedem mai târziu.
- Pa.
505
00:45:47,697 --> 00:45:50,096
Sunt sigură că îl vom găsi.
506
00:45:51,978 --> 00:45:53,587
Cred că bărbatul acela l-a luat.
507
00:45:53,666 --> 00:45:58,114
- Ce bărbat?
- Cel care l-a răpit şi pe Cam.
508
00:46:01,552 --> 00:46:02,480
Ei bine...
509
00:46:03,172 --> 00:46:05,418
Nu ştim ce s-a întâmplat.
510
00:46:05,676 --> 00:46:07,410
Poate...
511
00:46:07,504 --> 00:46:12,256
Cam s-a rătăcit, iar o femeie frumoasă
are grijă de el.
512
00:46:22,537 --> 00:46:24,050
Cei doi Cribben au minţit.
513
00:46:24,173 --> 00:46:26,721
Au spus că, de vină, sunt copiii.
514
00:46:26,851 --> 00:46:29,448
Nu ştiu ce ar putea fi
mai monstruos.
515
00:46:31,440 --> 00:46:34,092
Ei sunt proprietarii, Nancy.
516
00:46:35,516 --> 00:46:38,210
- Şi Stefan a spus acelaşi lucru?
- Copiii sunt îngroziţi.
517
00:46:38,321 --> 00:46:41,324
Le este teamă de vieţile lor.
518
00:46:44,963 --> 00:46:48,588
- Cine va mai avea grija de ei, acum?
- Tu.
519
00:46:49,272 --> 00:46:52,807
Vreau să te găsesc aici,
când mă întorc.
520
00:47:17,883 --> 00:47:19,680
Loren Caleigh?
521
00:47:19,962 --> 00:47:22,110
- Aşa se pronunţă?
- Da.
522
00:47:22,421 --> 00:47:25,127
Cum de sunteţi în concediu,
când fratele tău a dispărut?
523
00:47:25,208 --> 00:47:26,785
Nu suntem în concediu.
524
00:47:26,889 --> 00:47:28,929
Tatăl meu lucrează aici.
525
00:47:29,429 --> 00:47:31,278
Nu vreau să vorbesc despre asta.
526
00:47:31,395 --> 00:47:33,485
Mama ta a adormit,
în loc să aibă grija de el.
527
00:47:33,581 --> 00:47:35,121
Din cauza asta a dispărut.
528
00:47:35,221 --> 00:47:38,201
- E adevărat?
- Nu te priveşte.
529
00:47:38,644 --> 00:47:41,228
Tu ar trebui să fi în grija
serviciului social.
530
00:47:41,323 --> 00:47:43,995
Mama ta ar trebui să fie în închisoare.
531
00:47:44,149 --> 00:47:45,629
Ai văzut?
532
00:48:18,005 --> 00:48:19,045
Mami...
533
00:48:22,891 --> 00:48:26,356
Mami, nu sunt mort, mami.
534
00:48:30,970 --> 00:48:33,090
Ştiu, copilul meu.
535
00:48:33,872 --> 00:48:35,917
Este întuneric aici.
536
00:48:41,244 --> 00:48:43,468
Spune-mi unde eşti.
537
00:48:44,680 --> 00:48:46,960
Îmi este frig.
538
00:48:49,978 --> 00:48:51,698
Eşti singur?
539
00:48:52,302 --> 00:48:54,815
Îi pot vedea.
540
00:49:00,201 --> 00:49:02,290
Cine e cu tine?
541
00:49:03,437 --> 00:49:06,408
Ei sunt morţi.
542
00:49:07,202 --> 00:49:10,367
Ei ştiu unde mă aflu.
543
00:49:11,446 --> 00:49:12,686
Cam...
544
00:49:15,991 --> 00:49:18,508
Cine ştie, Cam?
545
00:49:24,425 --> 00:49:25,441
Mami.
546
00:49:26,036 --> 00:49:27,689
Mami, repede.
547
00:49:37,090 --> 00:49:39,715
Uite, aceia se joacă.
548
00:49:45,254 --> 00:49:47,480
Stai acolo, copilul meu.
549
00:50:26,024 --> 00:50:29,024
Lor nu le plac copiii.
550
00:50:29,541 --> 00:50:31,041
Cui, Cally?
551
00:50:31,258 --> 00:50:33,871
Nu poţi să-l miroşi?
552
00:50:59,602 --> 00:51:02,574
Înţelegi ce e iadul?
553
00:51:02,656 --> 00:51:03,518
Da.
554
00:51:04,845 --> 00:51:07,946
Iadul este mai adânc
decât aceasta groapă.
555
00:51:08,248 --> 00:51:10,876
Şi este pentru totdeauna.
556
00:51:11,678 --> 00:51:14,344
Şi dacă nu vă schimbaţi,
557
00:51:15,381 --> 00:51:16,901
acolo...
558
00:51:17,003 --> 00:51:19,422
este locul unde veţi ajunge.
559
00:51:26,001 --> 00:51:27,268
Să-i spunem şi ei?
560
00:51:27,398 --> 00:51:32,059
Eu nu vreau să ştie,
ce vorbesc ei, despre ea.
561
00:51:33,781 --> 00:51:35,397
Bine. Te-ai lovit la hochei.
562
00:51:35,522 --> 00:51:37,647
Dar nu te scuz pentru asta, bine?
563
00:51:37,741 --> 00:51:41,620
- Nu ai fi făcut acelaşi lucru?
- Nu. Ea are alte probleme.
564
00:51:41,720 --> 00:51:43,520
Nu-mi cer scuze.
565
00:51:44,965 --> 00:51:46,401
Daca ea se scuză,
566
00:51:46,533 --> 00:51:48,683
atunci... mă mai gândesc.
567
00:51:48,754 --> 00:51:51,180
Aşa de mult semeni cu mama ta,
că mă înfricoşezi.
568
00:51:51,280 --> 00:51:54,922
Mă laşi să-i spun, în felul meu,
sau o să urli cât poţi de tare?
569
00:51:55,016 --> 00:51:56,265
- Este un secret?
- Nu.
570
00:51:56,400 --> 00:51:59,527
Nu este un secret.
Vreau să înţeleagă ce-i spun.
571
00:51:59,671 --> 00:52:00,530
Bună.
572
00:52:01,431 --> 00:52:03,051
Ce-i cu zâmbetul ăla?
573
00:52:03,139 --> 00:52:04,673
Avem fantome.
574
00:52:04,767 --> 00:52:07,696
- Nu mi-e frică de fantome.
- Tu nici măcar nu crezi în fantome.
575
00:52:07,782 --> 00:52:10,640
- Sunt speriat.
- Cally mai e în viaţă.
576
00:52:10,781 --> 00:52:12,220
O fantomă nu răneşte pe nimeni.
577
00:52:12,320 --> 00:52:16,914
Nu stau într-o casă,
în care fug copii morţi.
578
00:52:19,800 --> 00:52:22,183
Am auzit vocea lui Cam.
579
00:52:27,965 --> 00:52:30,965
De aceea nu ţi-am spus.
580
00:52:34,788 --> 00:52:36,558
Nu mai suntem trişti,
pentru că...
581
00:52:36,719 --> 00:52:40,580
el nu este doar mort,
este o fantomă.
582
00:52:40,680 --> 00:52:43,045
Nu este mort. Este viu
şi încearcă să ajungă la mine.
583
00:52:43,161 --> 00:52:44,769
- Te rog.
- Crezi că eu nu aud vocea lui?
584
00:52:44,887 --> 00:52:48,180
- I-am auzit vocea.
- Gabe. Este real.
585
00:52:48,335 --> 00:52:49,460
Din cauza acestei case.
586
00:52:49,559 --> 00:52:51,819
Cumva mă poate contacta.
Înainte nu putea face asta.
587
00:52:51,929 --> 00:52:55,927
- Nu te obişnui, pentru că plecăm.
- Ar trebui să te bucuri.
588
00:52:56,021 --> 00:52:57,755
De ce nu eşti fericit?
589
00:52:58,085 --> 00:53:00,824
Nu trebuie să-ţi fie frică.
590
00:53:01,137 --> 00:53:03,460
Mai este un om care, când fac
ceva rău,
591
00:53:03,565 --> 00:53:06,179
când fură o jucărie, îi loveşte.
592
00:53:06,319 --> 00:53:07,602
Şi tu faci aşa ceva.
593
00:53:07,747 --> 00:53:08,687
Întreab-o pe mama.
594
00:53:08,779 --> 00:53:12,459
Să nu faci nimic rău,
că vine şi te ia cu el.
595
00:53:14,621 --> 00:53:16,541
Ai fost prima.
596
00:54:01,410 --> 00:54:04,829
Ţi-a spus Loren ceva despre şcoală?
597
00:54:05,004 --> 00:54:06,079
Nu.
598
00:54:12,503 --> 00:54:15,972
Crezi povestea despre mâna ei?
599
00:54:16,341 --> 00:54:19,313
Sună plauzibil pentru mine.
600
00:54:24,107 --> 00:54:26,687
Poate a fost agresată.
601
00:54:27,443 --> 00:54:32,213
Cred că Loren
îşi poate purta singură de grijă.
602
00:54:49,262 --> 00:54:50,543
M-a lovit.
603
00:54:50,736 --> 00:54:51,792
Era chiar acolo.
604
00:54:51,918 --> 00:54:55,310
- Nu, draga mea, nu e nimeni aici.
- Uite ce mi-a făcut.
605
00:54:55,385 --> 00:54:59,368
Bine. Vot de familie. Mâna sus,
cei care vor să se mute de aici.
606
00:54:59,538 --> 00:55:03,267
Mâna sus, cei care vor să ştie
unde este Cameron.
607
00:55:03,468 --> 00:55:06,568
Copiii care au trăit în aceasta casă,
ştiu unde este Cameron.
608
00:55:06,690 --> 00:55:07,564
Eve, să nu facem asta.
609
00:55:07,606 --> 00:55:09,818
- Ce-i cu acel bărbat?
- E doar o fantomă.
610
00:55:09,907 --> 00:55:12,672
- Nu-ţi poate face rău, cu adevărat.
- El m-a rănit pe mine
611
00:55:12,757 --> 00:55:15,576
Dacă fugim de aici,
nu vom afla unde este Cameron.
612
00:55:15,709 --> 00:55:17,529
- Este Cam o fantomă?
- Nu, fata mea.
613
00:55:17,668 --> 00:55:20,756
Oriunde ar fi,
se pare că poate vorbi cu ei.
614
00:55:20,900 --> 00:55:24,248
Şi ei ne pot spune unde este.
615
00:55:32,960 --> 00:55:34,160
Bine.
616
00:55:34,967 --> 00:55:37,120
Plecaţi dacă asta vreţi,
dar eu nu pot.
617
00:55:37,168 --> 00:55:39,582
Pur şi simplu nu pot, Gabe.
618
00:55:41,574 --> 00:55:42,746
Vino aici.
619
00:55:44,084 --> 00:55:45,144
Vino aici.
620
00:55:45,279 --> 00:55:47,604
Nu trebuie să rămâi aici,
din cauza mamei.
621
00:55:47,699 --> 00:55:49,404
Eşti înfricoşată.
622
00:55:49,505 --> 00:55:51,845
- Dar dacă are dreptate?
- Hei...
623
00:55:52,752 --> 00:55:54,930
Noi nu credem în fantome,
îţi aminteşti?
624
00:55:55,195 --> 00:55:58,995
Atunci nu ar trebui
să ne fie frică.
625
00:56:36,488 --> 00:56:38,160
E a mea.
626
00:56:40,443 --> 00:56:42,325
DIN EPISODUL VIITOR
627
00:56:42,480 --> 00:56:44,502
Daca te văd în apropierea ei,
voi informa poliţia.
628
00:56:44,604 --> 00:56:46,783
Ma întreb
de câte bătăi ai nevoie?
629
00:56:46,877 --> 00:56:48,767
Trebuie să existe o dovadă.
630
00:56:48,899 --> 00:56:52,642
Unul dintre copii mi-a spus
că are un registru.
631
00:56:52,791 --> 00:56:54,380
Doi dintre ei
nu au fost niciodată găsiţi.
632
00:56:54,487 --> 00:56:56,551
Stefan Rosenbaum şi Maurice Stafford.
633
00:56:56,645 --> 00:56:58,746
Au găsit nişte haine,
dar nu cadavrele.
634
00:56:58,840 --> 00:57:01,461
Percy a convins un medium.
635
00:57:01,572 --> 00:57:03,162
Ştiu totul despre Crickley Hall.
636
00:57:03,248 --> 00:57:04,620
Nu mă mai întorc acolo.
637
00:57:04,706 --> 00:57:06,724
Sunt morţi.
Nu pot face rău celor vii.
638
00:57:06,843 --> 00:57:08,723
Unor oamenii ca noi, pot.
639
00:57:09,426 --> 00:57:11,799
- Dacă se sperie?
- Nu ne poate face rău.
640
00:57:11,960 --> 00:57:14,680
- Este un băiat.
- Este fiul meu.
641
00:57:15,713 --> 00:57:16,953
O voi pune la loc.
43979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.