Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:21,240
Няма да ходя по-далеч от 62.
2
00:00:30,960 --> 00:00:33,920
Какво ви води на север?
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,360
Едно момиче.
4
00:00:51,280 --> 00:00:54,000
Искате ли да слушаме нещо друго?
5
00:00:54,160 --> 00:00:57,400
Полицията моли шофьорите
да бъдат внимателни,
6
00:00:57,600 --> 00:01:01,440
след като в района бе открито
трето тяло за тази седмица.
7
00:01:01,600 --> 00:01:04,800
Полицията търси свидетели...
8
00:01:05,640 --> 00:01:09,840
Най-добре да звънна на жената,
да й кажа какво искам за вечеря.
9
00:01:10,920 --> 00:01:13,080
Мъртъв си.
10
00:01:13,140 --> 00:01:15,600
Пай с кайма...
- Чу ли?
11
00:01:15,760 --> 00:01:18,400
Какво, друже?
- Мъртъв си.
12
00:01:19,360 --> 00:01:21,600
Може все още да не го знаеш,
но си мъртъв.
13
00:01:23,120 --> 00:01:25,920
Преди седмица стана катастрофа.
Другият шофьор отмина.
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,460
Ти нямаше този късмет.
15
00:01:31,000 --> 00:01:33,320
Слез.
- Знам, че си ядосан.
16
00:01:33,480 --> 00:01:37,280
Искаш да си го изкараш на някого.
- Искам да се прибера при жена си.
17
00:01:37,400 --> 00:01:39,480
И тя не е имала късмет, друже.
18
00:01:40,680 --> 00:01:44,960
Само тримата ли уби или ченгетата
още не са открили останалите?
19
00:01:45,520 --> 00:01:48,240
Спомни си.
20
00:02:00,120 --> 00:02:04,640
Погледни! Погледни.
21
00:02:05,960 --> 00:02:10,480
Жена ти те очаква.
Но не вкъщи.
22
00:02:36,972 --> 00:02:39,994
Спаси Кейт.
Отиди в Бедлам.
23
00:02:40,160 --> 00:02:42,620
По дяволите.
24
00:02:45,662 --> 00:02:49,331
Тио ДЖЕЙМС
Уил ИЪНГ
25
00:02:50,265 --> 00:02:54,140
Шарлът СОЛТ
Ашли МЕДЕКВЕ
26
00:02:54,628 --> 00:02:58,178
и Уго СПИЪР
27
00:02:59,220 --> 00:03:02,604
по идея на: Нийл Джоунс
Дейвид Алисън и Крис Паркър
28
00:03:03,620 --> 00:03:06,469
Продуцент
Матю Бърд
29
00:03:07,803 --> 00:03:10,813
Режисьор
Джон Стрикланд
30
00:03:11,091 --> 00:03:13,358
БЕДЛАМ
Епизод 1
31
00:03:13,440 --> 00:03:18,720
Отличен имот, след основен ремонт.
Има невероятна гледка.
32
00:03:19,360 --> 00:03:22,640
Всъщност, останаха само няколко.
33
00:03:26,880 --> 00:03:28,920
Да.
34
00:03:29,080 --> 00:03:32,960
Добре, ако размислите,
казвам се Кейт.
35
00:03:33,720 --> 00:03:37,880
Можете да се свържете с мен.
Благодаря ви.
36
00:04:00,600 --> 00:04:04,360
Мислеше, че съм забравил.
- Не съм се съмнявала в теб, татко.
37
00:04:05,680 --> 00:04:07,920
Прекрасен е. Откъде го взе?
38
00:04:09,360 --> 00:04:12,160
От тук.
Работници са го намерили в стените.
39
00:04:12,960 --> 00:04:15,400
Значи е бил безплатен?
40
00:04:15,560 --> 00:04:19,200
Ако намериш повече клиенти,
ще мога да харча повече по теб.
41
00:04:19,400 --> 00:04:23,920
На хората им е трудно да приемат
идеята да живеят в бивша лудница.
42
00:04:24,520 --> 00:04:26,520
Важно е настоящето.
43
00:04:27,760 --> 00:04:31,960
Мислех, че тази вечер ще излизаш.
- Да, щях.
44
00:04:32,080 --> 00:04:36,760
Честит рожден ден, скъпа.
Не забравяй да заключиш.
45
00:04:36,960 --> 00:04:39,120
Лека нощ, татко.
46
00:05:12,636 --> 00:05:15,414
Спаси Кейт.
Кейт е в опасност!
47
00:05:19,680 --> 00:05:22,240
Проклети работници.
48
00:05:30,360 --> 00:05:32,420
Ехо?
49
00:05:36,360 --> 00:05:38,420
Ехо?
50
00:05:39,240 --> 00:05:42,360
Кейт!
- Раян, изкара ми акъла!
51
00:05:42,520 --> 00:05:45,480
Търсих те.
- Съжалявам, не успях да се измъкна.
52
00:05:45,640 --> 00:05:48,160
Остави ме сам с Моли и Зоуи
цяла вечер.
53
00:05:48,320 --> 00:05:51,640
Повече не искам да чувам за хороскопи.
- Зоуи там ли е?
54
00:05:51,700 --> 00:05:55,280
Знаех си, че ще се развълнуваш.
- Дано си ми взел хубав подарък.
55
00:05:55,440 --> 00:05:58,020
Зоуи го изпи.
- Ще я убия.
56
00:06:02,080 --> 00:06:06,560
Най-сетне! Здравей.
- Може ли вече да отидем в града?
57
00:06:06,720 --> 00:06:09,520
И аз се радвам да те видя, Зоуи.
Хубава прическа.
58
00:06:09,680 --> 00:06:13,720
Благодаря. Ще кажа на момчетата,
че тръгваме.
59
00:06:14,280 --> 00:06:17,160
Благодаря ти.
- Пръстенът е прекрасен.
60
00:06:17,320 --> 00:06:20,240
Подарък от баща ми.
Взел го е без пари от работниците.
61
00:06:20,400 --> 00:06:23,080
Поне се е сетил.
- Защото ти му напомни.
62
00:06:23,200 --> 00:06:25,520
Раян!
63
00:06:26,520 --> 00:06:29,160
Не се изнасяй.
- Не ходя по клубове.
64
00:06:29,220 --> 00:06:31,760
Накарай го да дойде.
65
00:06:31,920 --> 00:06:35,800
Защо си се загрижила толкова?
Сякаш не мога да се сетя.
66
00:06:37,120 --> 00:06:40,080
Свалиш ли очилата,
не е за изхвърляне.
67
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
Колкото и да го бива,
пак нямаш шанс.
68
00:06:42,760 --> 00:06:47,800
Аз не ставам ли?
- Не мисля, че си пада по момичета.
69
00:06:47,960 --> 00:06:52,400
Радвам се, че ти е ясен.
- Щом толкова искаш, действай.
70
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
Не мога.
- Защо?
71
00:06:55,040 --> 00:07:00,520
На един етаж сме. Ако ме отхвърли,
няма да мога да излизам от стаята си.
72
00:07:01,280 --> 00:07:04,400
Ако не правиш нищо,
не получаваш нищо.
73
00:07:05,440 --> 00:07:07,920
Зоуи ни чака.
Ще се срещнем с нейни приятели.
74
00:07:08,040 --> 00:07:10,360
Зоуи има приятели?
75
00:07:10,640 --> 00:07:14,560
Отиди при нея. Аз ще се преоблека
и ще опитам да изнудя Раян.
76
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Свали очилата.
- Защо?
77
00:08:17,680 --> 00:08:21,000
Защото съм ти хазяйка.
Пише го с дребен шрифт в договора ти.
78
00:08:21,120 --> 00:08:24,040
Толкова дребен,
че не можеш да го прочетеш.
79
00:08:24,480 --> 00:08:27,440
Така добре ли е?
80
00:08:30,400 --> 00:08:33,320
Кейт.
- Не ти отиват.
81
00:08:33,880 --> 00:08:37,120
Ела да видиш.
- Кейт...
82
00:08:38,840 --> 00:08:41,200
Кейт!
83
00:08:43,840 --> 00:08:48,720
Виждаш ли? Трябват ти контактни лещи.
- Какво им е на очилата ми?
84
00:08:52,480 --> 00:08:55,400
Какво правиш?
- Знам, че си мислил за това.
85
00:08:55,520 --> 00:08:57,560
Може и да се случи.
86
00:08:58,760 --> 00:09:02,880
Какво?
- Не съм ли твой тип?
87
00:09:04,120 --> 00:09:07,080
Днес имам рожден ден.
88
00:09:22,840 --> 00:09:26,800
От гробището ме побиват тръпки.
- Сигурно заради клипа на "Трилър".
89
00:09:26,960 --> 00:09:29,720
Що за клиника
има собствено гробище?
90
00:09:29,920 --> 00:09:33,560
Такава, в която не искат хората
да разпитват как са умрели пациентите.
91
00:09:33,720 --> 00:09:36,560
Тук са ставали лоши неща.
Това не може да се махне току-така.
92
00:09:36,760 --> 00:09:41,400
Тук непрестанно имам чувството,
че ме наблюдават.
93
00:09:59,960 --> 00:10:02,280
Господи! Какво?
94
00:10:03,000 --> 00:10:05,240
Чакай тук!
- Моли!
95
00:10:12,800 --> 00:10:14,960
Кейт, да не се бъзикаш с мен?
96
00:10:26,880 --> 00:10:29,280
Кейт! Кейт!
97
00:10:45,160 --> 00:10:48,000
Джед!
- Разкарай се.
98
00:10:48,120 --> 00:10:50,440
Остави го на мира!
99
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
Какво правиш тук?
100
00:11:00,440 --> 00:11:02,960
Мислех, че си в беда.
- Кой е този?
101
00:11:03,120 --> 00:11:06,600
Аз съм братовчед й.
- Нищо подобно. Не сме роднини.
102
00:11:06,720 --> 00:11:09,240
Господи!
103
00:12:27,280 --> 00:12:30,080
Колко ще остане този?
- Нямам представа.
104
00:12:30,240 --> 00:12:33,200
Какво ти става?
- Нищо.
105
00:12:40,280 --> 00:12:43,240
Добро утро.
106
00:12:54,240 --> 00:12:57,200
Страхотен рожден ден, а?
107
00:13:00,440 --> 00:13:03,600
За момент помислих,
че ще е неловко.
108
00:13:09,460 --> 00:13:11,520
Какво става с прозорците?
109
00:13:11,680 --> 00:13:14,200
Може да е от радиаторите.
110
00:13:14,360 --> 00:13:17,480
Не съм ги пускала.
- Не ме гледай.
111
00:13:17,640 --> 00:13:19,640
Джед?
- Не.
112
00:13:19,800 --> 00:13:21,880
Ако искаш, мога да им хвърля
един поглед.
113
00:13:22,040 --> 00:13:25,400
Става ли? Водопроводчиците ни
са истински кошмар.
114
00:13:25,560 --> 00:13:30,200
Може да те черпя закуска
и след това да се заемеш.
115
00:13:30,360 --> 00:13:33,240
Звучи добре.
- Благодаря.
116
00:13:34,720 --> 00:13:38,840
Моли, имам нещо за теб.
117
00:13:39,000 --> 00:13:43,040
Не мога да го приема.
- Сякаш е създаден за теб.
118
00:13:43,160 --> 00:13:46,080
Знам, че ти харесва.
119
00:13:46,880 --> 00:13:49,840
Трябва да бягам.
120
00:13:50,840 --> 00:13:53,840
Кейт, относно снощи...
121
00:13:53,960 --> 00:13:58,760
Съжалявам, Раян.
- Моля?
122
00:13:58,920 --> 00:14:01,240
Всъщност не ме желаеш, нали?
123
00:14:05,640 --> 00:14:09,000
Не биваше да го правя.
Заслужаваш някоя по-добра.
124
00:14:09,120 --> 00:14:12,880
Добре. Все едно.
125
00:14:36,720 --> 00:14:39,800
Откога си на свобода?
- От вчера.
126
00:14:39,920 --> 00:14:42,480
Нали не си избягал?
127
00:14:43,080 --> 00:14:46,360
Все пак не е затвор.
- Боже мой, избягал си.
128
00:14:48,000 --> 00:14:51,920
Още ли си на медикаменти?
Пиеш ли си лекарствата?
129
00:14:52,080 --> 00:14:54,880
Бях изписан от болницата.
Добре съм.
130
00:14:55,000 --> 00:14:57,560
Добре.
131
00:14:57,880 --> 00:15:02,520
Това означава ли,
че вече не ги виждаш?
132
00:15:03,800 --> 00:15:06,760
Казах, че съм добре.
133
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
Нали те помолих
да погледнеш лаптопа ми?
134
00:15:27,080 --> 00:15:30,080
Да.
- Няма нужда, оправи се сам.
135
00:15:30,240 --> 00:15:32,760
Компютрите не се оправят сами.
Аз го оправих.
136
00:15:33,760 --> 00:15:35,820
Супер си.
137
00:15:37,800 --> 00:15:43,740
Добре ли си?
- Да, добре съм.
138
00:15:44,040 --> 00:15:47,400
Ако възнамерява да остане,
трябва да се обединим.
139
00:15:47,560 --> 00:15:53,000
Не знам. Може да е хубаво да поостане.
- Господи!
140
00:15:53,160 --> 00:15:57,200
Но няма да остане.
- Защо си толкова сигурна?
141
00:15:57,360 --> 00:16:02,920
Явно е, че има проблеми.
Проблеми с психиката.
142
00:16:03,080 --> 00:16:06,360
А те не са семейство, което
би се занимавало с подобен случай.
143
00:16:06,520 --> 00:16:09,240
Значи са братовчеди? Кейт каза...
- Джед е осиновен.
144
00:16:09,440 --> 00:16:12,920
Кейт смята за голяма каръщина това,
че се е озовал при тях.
145
00:16:13,080 --> 00:16:15,720
Защо? Какво му има?
- Вижда призраци.
146
00:16:20,360 --> 00:16:23,320
"Бедлам Хейс"?
Идеята на чичо Уорън ли е?
147
00:16:23,480 --> 00:16:27,080
Звучи по-добре
от "Клиника за малоумни и слабоумни".
148
00:16:27,200 --> 00:16:30,000
Мислиш, че аз съм болния?
- Сградата е на семейството ни.
149
00:16:30,160 --> 00:16:34,920
Татко искаше да я превърне
в нещо хубаво и аз на неговото мнение.
150
00:16:35,040 --> 00:16:37,080
Въпреки развоя?
151
00:16:37,920 --> 00:16:41,120
Не мислиш ли, че е по-добре...
- Няма да се прибера вкъщи.
152
00:16:41,240 --> 00:16:45,000
Какво има там за мен?
- А какво има тук?
153
00:16:46,400 --> 00:16:52,360
Знам, че съм разочаровал хората,
а също и теб...
154
00:16:52,480 --> 00:16:57,360
Не се ласкай.
Не мога да отговарям за теб, Джед.
155
00:16:57,480 --> 00:17:00,480
Трябва да остана някъде, та...
- Джед.
156
00:17:00,640 --> 00:17:04,160
Само за няколко дни.
- Няма да се получи, ясно?
157
00:17:04,280 --> 00:17:07,800
Защо? От какво се страхуваш?
158
00:17:09,200 --> 00:17:12,660
Трябва да бъда тук, разбираш ли?
159
00:17:13,480 --> 00:17:16,040
Моля те.
160
00:17:17,060 --> 00:17:21,760
Само за няколко нощи.
Това е всичко.
161
00:17:24,720 --> 00:17:27,680
Добре.
162
00:17:40,840 --> 00:17:44,800
Дошъл си да видиш сградата ми?
Предполагам, че е само сградата.
163
00:17:45,720 --> 00:17:47,760
Не получих поздравителна
картичка от теб.
164
00:17:47,880 --> 00:17:51,800
Сигурно са я затрили в пощата.
Майка ти ми се обади.
165
00:17:52,960 --> 00:17:55,000
Така ли? Иска да уредиш
да ме приберат отново, нали?
166
00:17:55,200 --> 00:17:59,640
Разубеди ме. Изглежда смята,
че това не помага.
167
00:17:59,760 --> 00:18:04,880
Сигурен съм, че е права.
- Кога си слушал мнението й?
168
00:18:05,040 --> 00:18:07,240
В крайна сметка,
ти си роднина.
169
00:18:08,080 --> 00:18:10,120
Не ги искам.
- Вземи ги.
170
00:18:10,240 --> 00:18:12,800
Ще изчезнеш, преди да се усетим.
171
00:18:13,000 --> 00:18:17,880
Ако имаш проблеми или чуваш гласове,
ела при мен.
172
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
Сега съм по-добре, чичо Уорън.
173
00:19:34,880 --> 00:19:37,140
Мислех, че го е оправил.
174
00:20:49,880 --> 00:20:52,360
Господи!
- Извинявай, преча ли ти?
175
00:20:52,560 --> 00:20:56,960
Не, само чукаш.
Извинявай, знаеш какво имам предвид.
176
00:20:57,680 --> 00:21:00,160
Къде са картичките ми
от пътуванията ти, Мол?
177
00:21:00,320 --> 00:21:02,840
Вече никой не изпраща картички.
- Ясно.
178
00:21:04,400 --> 00:21:08,800
Днес не си ли на работа?
- Не, в момента не работя.
179
00:21:09,480 --> 00:21:11,660
Късметлийка.
180
00:21:13,040 --> 00:21:18,600
Какъв е проблема?
- Вероятно скапан котел.
181
00:21:19,560 --> 00:21:21,920
Знаеш каква скръндза е Уорън.
182
00:21:22,080 --> 00:21:24,960
Забравих това,
когато подписвах договора.
183
00:21:25,120 --> 00:21:29,840
Сигурно ти взима скъпо.
- Кейт покрива една част.
184
00:21:29,960 --> 00:21:31,980
Аха.
185
00:21:32,320 --> 00:21:35,360
Мислиш ли...
- Да, скоро ще замина.
186
00:21:35,480 --> 00:21:39,880
Каквото и да казва тя,
нямам нищо против да си тук.
187
00:21:40,040 --> 00:21:44,260
Ще е хубаво някой
да ми помага да я наглеждам.
188
00:21:44,920 --> 00:21:48,600
Не мисля, че идеята допада на Раян.
189
00:21:49,840 --> 00:21:52,280
В момента му е трудно.
190
00:21:52,440 --> 00:21:55,240
Става година откакто брат му загина.
191
00:21:55,720 --> 00:22:00,440
Какво се е случило?
- Удави се.
192
00:24:39,240 --> 00:24:43,480
Какво е станало с врата ти?
- Излизам с Бостънския удушвач.
193
00:24:45,400 --> 00:24:49,000
Верижката ми се закачи за канала.
За малко да се удавя.
194
00:24:49,120 --> 00:24:51,440
Супер.
195
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Добре ли си?
Имам предвид, заради брат ти.
196
00:24:57,120 --> 00:25:01,800
Да.
- Какво ще правиш на годишнината?
197
00:25:02,940 --> 00:25:05,000
Ще отида на опело с майка ми.
198
00:25:05,160 --> 00:25:08,560
Вероятно ще прекараме деня заедно.
Така е по-лесно..
199
00:25:13,200 --> 00:25:15,840
Мирише вкусно.
- Надявам се.
200
00:25:20,480 --> 00:25:23,480
В хладилника има бира.
201
00:25:34,680 --> 00:25:37,640
Извинявай за снощи.
202
00:25:39,320 --> 00:25:41,800
Мисля, че ми направи услуга.
203
00:25:41,960 --> 00:25:45,720
Появи се, преди да се издъня
още повече.
204
00:25:45,880 --> 00:25:49,720
Да, понякога Кейт прави глупости.
205
00:25:51,640 --> 00:25:54,160
Какво е да живееш тук?
- Какво имаш предвид?
206
00:25:54,320 --> 00:25:57,400
Знаеш ли, че прадядото на Кейт
е управлявал лудницата и,
207
00:25:57,520 --> 00:25:59,840
че са я затворили?
208
00:26:00,760 --> 00:26:03,000
Заради малтретиране на пациенти.
- Прадядото на Кейт?
209
00:26:03,160 --> 00:26:05,520
Вероятно е продължавало
с години.
210
00:26:05,680 --> 00:26:07,840
Затворили ли са го?
- Не.
211
00:26:08,000 --> 00:26:13,080
Починал е, преди да стигне до съда.
- Защо биха се върнали тук?
212
00:26:14,640 --> 00:26:17,360
Слава Богу, че поне един от нас
умее да готви. Превъзходно е.
213
00:26:17,480 --> 00:26:19,700
След малко ще ти се нахвърля.
214
00:26:20,880 --> 00:26:24,680
Как беше интервюто за работа, Мол?
- Отидох, това е всичко.
215
00:26:24,840 --> 00:26:27,840
Нали не им каза,
че мислиш да пътешестваш?
216
00:26:28,040 --> 00:26:31,880
Това, че никога не си ходила на място,
където хотела няма басейн...
217
00:26:32,040 --> 00:26:34,480
Мол е била навсякъде.
Във Виетнам, по пътя на хипитата...
218
00:26:34,640 --> 00:26:36,680
На трудовата борса.
219
00:26:36,700 --> 00:26:38,960
Може да прави жестоки
татуировки с къна.
220
00:26:39,080 --> 00:26:42,000
Това е повече, отколкото ме бива мен.
221
00:26:49,440 --> 00:26:53,800
Нали няма да отпътуваш,
както намекна?
222
00:26:53,960 --> 00:26:57,080
Ти го спомена.
Аз само поех топката.
223
00:26:57,240 --> 00:26:59,680
Тук е хубаво.
Защо би искала да заминеш?
224
00:26:59,840 --> 00:27:02,160
Не знаеш на кого можеш да налетиш
в 3:00 сутринта.
225
00:27:02,280 --> 00:27:04,640
Не всички могат живеят
като монахини.
226
00:27:05,080 --> 00:27:07,120
Все ми е тая какво правиш.
227
00:27:07,320 --> 00:27:12,640
Само ми се иска поне веднъж
да не оправям след теб.
228
00:27:15,360 --> 00:27:17,460
Добре.
229
00:27:19,800 --> 00:27:25,120
Ще отида да пийна нещо.
- Добре.
230
00:27:35,120 --> 00:27:37,880
Здравей, Ема. Тук ли е Зоуи?
- Виждала ли си я?
231
00:27:38,040 --> 00:27:41,520
Не, чудех се дали ще иска
да пийнем нещо.
232
00:27:41,680 --> 00:27:45,640
Дори не ми се е обаждала.
- Изобщо ли?
233
00:27:45,800 --> 00:27:50,520
Не и след вчера вечерта.
Каза, че отива в града с някого.
234
00:27:50,680 --> 00:27:53,080
Да, с мен.
Чакахме съквартирантката ми.
235
00:27:53,240 --> 00:27:56,440
А каза ли ти,
че днес трябва да платим наема?
236
00:27:56,600 --> 00:27:58,800
Дали е добре?
- Знаеш ли какво мисля?
237
00:27:58,960 --> 00:28:01,160
Че е избягала, преди да я удуша.
238
00:28:01,320 --> 00:28:04,120
Ако разбера нещо, ще...
- Не бери грижа.
239
00:28:24,600 --> 00:28:27,080
Бързо питие беше.
- Да.
240
00:28:27,260 --> 00:28:30,120
Странно, снощи Зоуи не се е прибрала.
241
00:28:30,280 --> 00:28:34,320
Зоуи я няма? А мислех, че вечерта
е приключила зле.
242
00:28:35,320 --> 00:28:37,400
Сякаш се е изпарила.
243
00:28:37,560 --> 00:28:40,800
Просто е излязла за вечерта.
- Къде?
244
00:28:40,960 --> 00:28:43,280
Оставих я отпред.
Казах й, че ще се забавя само минута.
245
00:28:43,440 --> 00:28:45,720
Вероятно се е отбила на нечий етаж.
246
00:28:45,880 --> 00:28:50,560
Каза, че чувства, че я наблюдават.
Всичко е странно и не ми се нрави.
247
00:28:50,680 --> 00:28:53,000
Ще се оправи, Мол.
248
00:29:47,920 --> 00:29:50,380
Помощ!
249
00:30:07,320 --> 00:30:09,640
Джед?
250
00:30:12,120 --> 00:30:14,780
Колко още ще се бавиш?
251
00:30:33,680 --> 00:30:38,080
Какво има? Добре ли си?
- Да, добре съм.
252
00:30:43,560 --> 00:30:48,760
Кейт каза ли нещо? Какво?
- Нищо.
253
00:30:48,880 --> 00:30:51,100
Извини ме.
254
00:31:25,440 --> 00:31:27,800
Кафе?
255
00:31:29,320 --> 00:31:31,720
Какво се е случило с брата на Раян?
- Моля?
256
00:31:31,840 --> 00:31:34,760
В канала ли се е удавил?
- Откъде знаеш?
257
00:31:34,920 --> 00:31:38,760
Инцидент ли е било?
- Защо се занимаваш с това?
258
00:31:39,960 --> 00:31:42,520
Не се занимавам.
- Както като бяхме деца
259
00:31:42,680 --> 00:31:45,880
и съседката почина. Ти твърдеше,
че мъжа й е слагал отровя за плъхове
260
00:31:45,881 --> 00:31:47,881
в супата й.
- Така беше.
261
00:31:47,940 --> 00:31:50,280
Той беше мил старец,
изгубил жена си.
262
00:31:50,480 --> 00:31:55,960
Беше отрова за мравки. От тази
за плъхове червата ти заминават.
263
00:31:56,120 --> 00:31:59,200
Вече не се плаша толкова лесно.
264
00:31:59,360 --> 00:32:02,000
Значи, ако кажа,
че тук има два призрака
265
00:32:02,200 --> 00:32:07,400
и единия иска да причини болка,
ще приемеш думите ми на сериозно?
266
00:32:07,560 --> 00:32:10,400
Много лесно се хващаш.
267
00:33:49,560 --> 00:33:53,400
Здравейте. Имам резервация
на името на Макалистър.
268
00:33:53,520 --> 00:33:56,440
Поисках точно определена маса.
269
00:34:39,440 --> 00:34:42,080
Само минавах.
- Следиш ли ме?
270
00:34:42,800 --> 00:34:45,760
Кого чакаш?
- Никого.
271
00:34:45,880 --> 00:34:48,100
Никого?
272
00:34:49,540 --> 00:34:55,420
Преди година, на тази маса,
видях брат си за последно.
273
00:34:55,880 --> 00:34:58,800
Ще те оставя на мира.
- Той не седи тук, нали?
274
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
Може да седнеш ти.
275
00:35:02,100 --> 00:35:04,360
Искаш ли бира?
276
00:35:25,960 --> 00:35:29,280
Падаше си по спорта.
Учеше заедно с Кейт.
277
00:35:29,400 --> 00:35:33,280
Отличник.
Истински кошмар като брат.
278
00:35:34,720 --> 00:35:37,120
Не знаем защо е отишъл при канала.
279
00:35:37,280 --> 00:35:40,080
Вероятно е бил леко пиян
и е объркал пътя към дома.
280
00:35:41,040 --> 00:35:45,400
Последвали са го.
Не знам защо са го бутнали.
281
00:35:46,720 --> 00:35:49,800
Казаха, че не са искали да се удави,
но не са му помогнали.
282
00:35:49,920 --> 00:35:52,840
Непреднамерено убийство.
283
00:35:52,960 --> 00:35:55,680
Осъдиха ги на осем години,
но вероятно ще ги пуснат след 4.
284
00:35:57,680 --> 00:36:00,840
Междувременно психоаналитика
ме помоли да му напиша писмо
285
00:36:00,960 --> 00:36:03,040
и да го оставя на мястото,
на което е починал.
286
00:36:03,680 --> 00:36:08,200
Току-що го направих.
Почувствах се като идиот.
287
00:36:09,040 --> 00:36:12,000
Сякаш ще го прочете.
288
00:36:14,720 --> 00:36:17,180
Виждаш ли призраци?
289
00:36:20,200 --> 00:36:22,640
Кейт ли ти каза това?
- Нещо подобно.
290
00:36:22,660 --> 00:36:24,980
Вярно ли е?
291
00:36:25,360 --> 00:36:28,800
Кейт често говори глупости.
- Можеш да ми кажеш, не съм като нея.
292
00:36:28,920 --> 00:36:31,340
Ще те изслушам.
293
00:36:35,320 --> 00:36:38,180
Искаш ли още една бира?
294
00:37:04,640 --> 00:37:07,800
Колко голяма беше?
- Не знам. На девет.
295
00:37:08,000 --> 00:37:12,160
Не се е променила. Каза, че мога
за без пари, ако й пусна интернет.
296
00:37:12,280 --> 00:37:14,840
Правела ми услуга,
защото е учила с брат ми.
297
00:37:15,000 --> 00:37:20,440
Но не каза, че ще продължи три месеца.
- Да, тя е единствена по рода си.
298
00:37:20,600 --> 00:37:22,680
Ти също.
- Защо?
299
00:37:24,440 --> 00:37:28,880
Виждаш разни неща. Сутринта в банята
не изглеждаше на себе си.
300
00:37:29,040 --> 00:37:32,280
Можеш ли да говориш с брат ми?
301
00:37:33,760 --> 00:37:37,600
Не става така.
- А как?
302
00:37:37,960 --> 00:37:41,320
Има неща,
които така и не му казах.
303
00:37:41,440 --> 00:37:43,660
О, не.
304
00:37:47,540 --> 00:37:49,540
Джед?
305
00:38:39,000 --> 00:38:41,960
Какво има?
- Няма нищо общо с брат ти.
306
00:38:42,020 --> 00:38:44,680
Моля? Какво за брат ми?
307
00:38:50,160 --> 00:38:52,220
Кейт!
308
00:38:53,920 --> 00:38:56,080
Кейт!
309
00:39:12,400 --> 00:39:15,360
Искаш единствено това, нали?
310
00:39:16,560 --> 00:39:18,560
Не ние сме ти го отнели.
311
00:39:19,320 --> 00:39:21,800
Никой не те задържа тук.
Свободна си.
312
00:39:23,360 --> 00:39:25,720
Можеш да си вървиш.
313
00:39:38,480 --> 00:39:40,740
Хайде, Кейт.
314
00:39:52,040 --> 00:39:54,700
Всичко е наред.
315
00:40:05,720 --> 00:40:08,000
Не бива да заспиваш във ваната.
316
00:40:11,640 --> 00:40:14,100
Всичко е наред.
317
00:40:17,240 --> 00:40:19,960
Какво е станало, Кейт?
318
00:40:23,280 --> 00:40:25,440
Ела насам.
319
00:40:25,560 --> 00:40:28,160
Всичко е наред, добре си.
320
00:40:28,280 --> 00:40:30,520
Говореше на някого.
321
00:40:30,640 --> 00:40:33,160
Но не виждах никой.
322
00:40:34,060 --> 00:40:36,320
Била е пациентка тук.
323
00:40:36,680 --> 00:40:39,320
Потапяли са я под вода,
за да прогонят духовете от нея.
324
00:40:39,480 --> 00:40:42,520
Какво й е имало?
- Вероятно е виждала нещо
325
00:40:42,640 --> 00:40:46,600
и съпруга й я е затворил.
- Какво имаше предвид като каза...
326
00:40:47,280 --> 00:40:51,280
Аз не само виждам духове.
Виждам как са умрели.
327
00:40:53,000 --> 00:40:55,400
Откъде знаеше, че съм в беда?
328
00:40:57,160 --> 00:40:59,620
Джед...
329
00:41:01,000 --> 00:41:05,120
Остани.
Знам, че не искаш да си тръгваш.
330
00:41:06,240 --> 00:41:09,480
Исках само да се уверя,
че си добре.
331
00:41:10,480 --> 00:41:15,640
Струва ми се, че е така.
- Дали?
332
00:42:06,055 --> 00:42:09,073
Спаси себе си от Кейт
333
00:42:48,360 --> 00:42:51,240
Копелета!
334
00:42:51,400 --> 00:42:54,440
Тук са държали пациенти
до 50-те години на миналия век.
335
00:42:55,360 --> 00:42:58,680
Един от тях се е върнал. Интересува се
от новия приятел на Моли.
336
00:42:58,800 --> 00:43:00,920
Остави ме на мира!
337
00:43:02,280 --> 00:43:06,400
Щом заключва колата,
защо на предната седалка има някой?
338
00:43:07,400 --> 00:43:08,960
Ще се видим утре в 18:00.
339
00:43:09,120 --> 00:43:11,320
Върнат ли се,
искат да наранят някого нали?
340
00:43:12,680 --> 00:43:15,120
А как да съм сигурен,
че брат ми не се е върнал?
341
00:43:18,626 --> 00:43:22,336
Превод
StraightEse
342
00:43:22,849 --> 00:43:25,591
http://subs.sab.bz
33398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.