All language subtitles for bul_Bedlam 1-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:21,240 Няма да ходя по-далеч от 62. 2 00:00:30,960 --> 00:00:33,920 Какво ви води на север? 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,360 Едно момиче. 4 00:00:51,280 --> 00:00:54,000 Искате ли да слушаме нещо друго? 5 00:00:54,160 --> 00:00:57,400 Полицията моли шофьорите да бъдат внимателни, 6 00:00:57,600 --> 00:01:01,440 след като в района бе открито трето тяло за тази седмица. 7 00:01:01,600 --> 00:01:04,800 Полицията търси свидетели... 8 00:01:05,640 --> 00:01:09,840 Най-добре да звънна на жената, да й кажа какво искам за вечеря. 9 00:01:10,920 --> 00:01:13,080 Мъртъв си. 10 00:01:13,140 --> 00:01:15,600 Пай с кайма... - Чу ли? 11 00:01:15,760 --> 00:01:18,400 Какво, друже? - Мъртъв си. 12 00:01:19,360 --> 00:01:21,600 Може все още да не го знаеш, но си мъртъв. 13 00:01:23,120 --> 00:01:25,920 Преди седмица стана катастрофа. Другият шофьор отмина. 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,460 Ти нямаше този късмет. 15 00:01:31,000 --> 00:01:33,320 Слез. - Знам, че си ядосан. 16 00:01:33,480 --> 00:01:37,280 Искаш да си го изкараш на някого. - Искам да се прибера при жена си. 17 00:01:37,400 --> 00:01:39,480 И тя не е имала късмет, друже. 18 00:01:40,680 --> 00:01:44,960 Само тримата ли уби или ченгетата още не са открили останалите? 19 00:01:45,520 --> 00:01:48,240 Спомни си. 20 00:02:00,120 --> 00:02:04,640 Погледни! Погледни. 21 00:02:05,960 --> 00:02:10,480 Жена ти те очаква. Но не вкъщи. 22 00:02:36,972 --> 00:02:39,994 Спаси Кейт. Отиди в Бедлам. 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 По дяволите. 24 00:02:45,662 --> 00:02:49,331 Тио ДЖЕЙМС Уил ИЪНГ 25 00:02:50,265 --> 00:02:54,140 Шарлът СОЛТ Ашли МЕДЕКВЕ 26 00:02:54,628 --> 00:02:58,178 и Уго СПИЪР 27 00:02:59,220 --> 00:03:02,604 по идея на: Нийл Джоунс Дейвид Алисън и Крис Паркър 28 00:03:03,620 --> 00:03:06,469 Продуцент Матю Бърд 29 00:03:07,803 --> 00:03:10,813 Режисьор Джон Стрикланд 30 00:03:11,091 --> 00:03:13,358 БЕДЛАМ Епизод 1 31 00:03:13,440 --> 00:03:18,720 Отличен имот, след основен ремонт. Има невероятна гледка. 32 00:03:19,360 --> 00:03:22,640 Всъщност, останаха само няколко. 33 00:03:26,880 --> 00:03:28,920 Да. 34 00:03:29,080 --> 00:03:32,960 Добре, ако размислите, казвам се Кейт. 35 00:03:33,720 --> 00:03:37,880 Можете да се свържете с мен. Благодаря ви. 36 00:04:00,600 --> 00:04:04,360 Мислеше, че съм забравил. - Не съм се съмнявала в теб, татко. 37 00:04:05,680 --> 00:04:07,920 Прекрасен е. Откъде го взе? 38 00:04:09,360 --> 00:04:12,160 От тук. Работници са го намерили в стените. 39 00:04:12,960 --> 00:04:15,400 Значи е бил безплатен? 40 00:04:15,560 --> 00:04:19,200 Ако намериш повече клиенти, ще мога да харча повече по теб. 41 00:04:19,400 --> 00:04:23,920 На хората им е трудно да приемат идеята да живеят в бивша лудница. 42 00:04:24,520 --> 00:04:26,520 Важно е настоящето. 43 00:04:27,760 --> 00:04:31,960 Мислех, че тази вечер ще излизаш. - Да, щях. 44 00:04:32,080 --> 00:04:36,760 Честит рожден ден, скъпа. Не забравяй да заключиш. 45 00:04:36,960 --> 00:04:39,120 Лека нощ, татко. 46 00:05:12,636 --> 00:05:15,414 Спаси Кейт. Кейт е в опасност! 47 00:05:19,680 --> 00:05:22,240 Проклети работници. 48 00:05:30,360 --> 00:05:32,420 Ехо? 49 00:05:36,360 --> 00:05:38,420 Ехо? 50 00:05:39,240 --> 00:05:42,360 Кейт! - Раян, изкара ми акъла! 51 00:05:42,520 --> 00:05:45,480 Търсих те. - Съжалявам, не успях да се измъкна. 52 00:05:45,640 --> 00:05:48,160 Остави ме сам с Моли и Зоуи цяла вечер. 53 00:05:48,320 --> 00:05:51,640 Повече не искам да чувам за хороскопи. - Зоуи там ли е? 54 00:05:51,700 --> 00:05:55,280 Знаех си, че ще се развълнуваш. - Дано си ми взел хубав подарък. 55 00:05:55,440 --> 00:05:58,020 Зоуи го изпи. - Ще я убия. 56 00:06:02,080 --> 00:06:06,560 Най-сетне! Здравей. - Може ли вече да отидем в града? 57 00:06:06,720 --> 00:06:09,520 И аз се радвам да те видя, Зоуи. Хубава прическа. 58 00:06:09,680 --> 00:06:13,720 Благодаря. Ще кажа на момчетата, че тръгваме. 59 00:06:14,280 --> 00:06:17,160 Благодаря ти. - Пръстенът е прекрасен. 60 00:06:17,320 --> 00:06:20,240 Подарък от баща ми. Взел го е без пари от работниците. 61 00:06:20,400 --> 00:06:23,080 Поне се е сетил. - Защото ти му напомни. 62 00:06:23,200 --> 00:06:25,520 Раян! 63 00:06:26,520 --> 00:06:29,160 Не се изнасяй. - Не ходя по клубове. 64 00:06:29,220 --> 00:06:31,760 Накарай го да дойде. 65 00:06:31,920 --> 00:06:35,800 Защо си се загрижила толкова? Сякаш не мога да се сетя. 66 00:06:37,120 --> 00:06:40,080 Свалиш ли очилата, не е за изхвърляне. 67 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 Колкото и да го бива, пак нямаш шанс. 68 00:06:42,760 --> 00:06:47,800 Аз не ставам ли? - Не мисля, че си пада по момичета. 69 00:06:47,960 --> 00:06:52,400 Радвам се, че ти е ясен. - Щом толкова искаш, действай. 70 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 Не мога. - Защо? 71 00:06:55,040 --> 00:07:00,520 На един етаж сме. Ако ме отхвърли, няма да мога да излизам от стаята си. 72 00:07:01,280 --> 00:07:04,400 Ако не правиш нищо, не получаваш нищо. 73 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 Зоуи ни чака. Ще се срещнем с нейни приятели. 74 00:07:08,040 --> 00:07:10,360 Зоуи има приятели? 75 00:07:10,640 --> 00:07:14,560 Отиди при нея. Аз ще се преоблека и ще опитам да изнудя Раян. 76 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 Свали очилата. - Защо? 77 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 Защото съм ти хазяйка. Пише го с дребен шрифт в договора ти. 78 00:08:21,120 --> 00:08:24,040 Толкова дребен, че не можеш да го прочетеш. 79 00:08:24,480 --> 00:08:27,440 Така добре ли е? 80 00:08:30,400 --> 00:08:33,320 Кейт. - Не ти отиват. 81 00:08:33,880 --> 00:08:37,120 Ела да видиш. - Кейт... 82 00:08:38,840 --> 00:08:41,200 Кейт! 83 00:08:43,840 --> 00:08:48,720 Виждаш ли? Трябват ти контактни лещи. - Какво им е на очилата ми? 84 00:08:52,480 --> 00:08:55,400 Какво правиш? - Знам, че си мислил за това. 85 00:08:55,520 --> 00:08:57,560 Може и да се случи. 86 00:08:58,760 --> 00:09:02,880 Какво? - Не съм ли твой тип? 87 00:09:04,120 --> 00:09:07,080 Днес имам рожден ден. 88 00:09:22,840 --> 00:09:26,800 От гробището ме побиват тръпки. - Сигурно заради клипа на "Трилър". 89 00:09:26,960 --> 00:09:29,720 Що за клиника има собствено гробище? 90 00:09:29,920 --> 00:09:33,560 Такава, в която не искат хората да разпитват как са умрели пациентите. 91 00:09:33,720 --> 00:09:36,560 Тук са ставали лоши неща. Това не може да се махне току-така. 92 00:09:36,760 --> 00:09:41,400 Тук непрестанно имам чувството, че ме наблюдават. 93 00:09:59,960 --> 00:10:02,280 Господи! Какво? 94 00:10:03,000 --> 00:10:05,240 Чакай тук! - Моли! 95 00:10:12,800 --> 00:10:14,960 Кейт, да не се бъзикаш с мен? 96 00:10:26,880 --> 00:10:29,280 Кейт! Кейт! 97 00:10:45,160 --> 00:10:48,000 Джед! - Разкарай се. 98 00:10:48,120 --> 00:10:50,440 Остави го на мира! 99 00:10:55,960 --> 00:10:58,560 Какво правиш тук? 100 00:11:00,440 --> 00:11:02,960 Мислех, че си в беда. - Кой е този? 101 00:11:03,120 --> 00:11:06,600 Аз съм братовчед й. - Нищо подобно. Не сме роднини. 102 00:11:06,720 --> 00:11:09,240 Господи! 103 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 Колко ще остане този? - Нямам представа. 104 00:12:30,240 --> 00:12:33,200 Какво ти става? - Нищо. 105 00:12:40,280 --> 00:12:43,240 Добро утро. 106 00:12:54,240 --> 00:12:57,200 Страхотен рожден ден, а? 107 00:13:00,440 --> 00:13:03,600 За момент помислих, че ще е неловко. 108 00:13:09,460 --> 00:13:11,520 Какво става с прозорците? 109 00:13:11,680 --> 00:13:14,200 Може да е от радиаторите. 110 00:13:14,360 --> 00:13:17,480 Не съм ги пускала. - Не ме гледай. 111 00:13:17,640 --> 00:13:19,640 Джед? - Не. 112 00:13:19,800 --> 00:13:21,880 Ако искаш, мога да им хвърля един поглед. 113 00:13:22,040 --> 00:13:25,400 Става ли? Водопроводчиците ни са истински кошмар. 114 00:13:25,560 --> 00:13:30,200 Може да те черпя закуска и след това да се заемеш. 115 00:13:30,360 --> 00:13:33,240 Звучи добре. - Благодаря. 116 00:13:34,720 --> 00:13:38,840 Моли, имам нещо за теб. 117 00:13:39,000 --> 00:13:43,040 Не мога да го приема. - Сякаш е създаден за теб. 118 00:13:43,160 --> 00:13:46,080 Знам, че ти харесва. 119 00:13:46,880 --> 00:13:49,840 Трябва да бягам. 120 00:13:50,840 --> 00:13:53,840 Кейт, относно снощи... 121 00:13:53,960 --> 00:13:58,760 Съжалявам, Раян. - Моля? 122 00:13:58,920 --> 00:14:01,240 Всъщност не ме желаеш, нали? 123 00:14:05,640 --> 00:14:09,000 Не биваше да го правя. Заслужаваш някоя по-добра. 124 00:14:09,120 --> 00:14:12,880 Добре. Все едно. 125 00:14:36,720 --> 00:14:39,800 Откога си на свобода? - От вчера. 126 00:14:39,920 --> 00:14:42,480 Нали не си избягал? 127 00:14:43,080 --> 00:14:46,360 Все пак не е затвор. - Боже мой, избягал си. 128 00:14:48,000 --> 00:14:51,920 Още ли си на медикаменти? Пиеш ли си лекарствата? 129 00:14:52,080 --> 00:14:54,880 Бях изписан от болницата. Добре съм. 130 00:14:55,000 --> 00:14:57,560 Добре. 131 00:14:57,880 --> 00:15:02,520 Това означава ли, че вече не ги виждаш? 132 00:15:03,800 --> 00:15:06,760 Казах, че съм добре. 133 00:15:24,160 --> 00:15:26,920 Нали те помолих да погледнеш лаптопа ми? 134 00:15:27,080 --> 00:15:30,080 Да. - Няма нужда, оправи се сам. 135 00:15:30,240 --> 00:15:32,760 Компютрите не се оправят сами. Аз го оправих. 136 00:15:33,760 --> 00:15:35,820 Супер си. 137 00:15:37,800 --> 00:15:43,740 Добре ли си? - Да, добре съм. 138 00:15:44,040 --> 00:15:47,400 Ако възнамерява да остане, трябва да се обединим. 139 00:15:47,560 --> 00:15:53,000 Не знам. Може да е хубаво да поостане. - Господи! 140 00:15:53,160 --> 00:15:57,200 Но няма да остане. - Защо си толкова сигурна? 141 00:15:57,360 --> 00:16:02,920 Явно е, че има проблеми. Проблеми с психиката. 142 00:16:03,080 --> 00:16:06,360 А те не са семейство, което би се занимавало с подобен случай. 143 00:16:06,520 --> 00:16:09,240 Значи са братовчеди? Кейт каза... - Джед е осиновен. 144 00:16:09,440 --> 00:16:12,920 Кейт смята за голяма каръщина това, че се е озовал при тях. 145 00:16:13,080 --> 00:16:15,720 Защо? Какво му има? - Вижда призраци. 146 00:16:20,360 --> 00:16:23,320 "Бедлам Хейс"? Идеята на чичо Уорън ли е? 147 00:16:23,480 --> 00:16:27,080 Звучи по-добре от "Клиника за малоумни и слабоумни". 148 00:16:27,200 --> 00:16:30,000 Мислиш, че аз съм болния? - Сградата е на семейството ни. 149 00:16:30,160 --> 00:16:34,920 Татко искаше да я превърне в нещо хубаво и аз на неговото мнение. 150 00:16:35,040 --> 00:16:37,080 Въпреки развоя? 151 00:16:37,920 --> 00:16:41,120 Не мислиш ли, че е по-добре... - Няма да се прибера вкъщи. 152 00:16:41,240 --> 00:16:45,000 Какво има там за мен? - А какво има тук? 153 00:16:46,400 --> 00:16:52,360 Знам, че съм разочаровал хората, а също и теб... 154 00:16:52,480 --> 00:16:57,360 Не се ласкай. Не мога да отговарям за теб, Джед. 155 00:16:57,480 --> 00:17:00,480 Трябва да остана някъде, та... - Джед. 156 00:17:00,640 --> 00:17:04,160 Само за няколко дни. - Няма да се получи, ясно? 157 00:17:04,280 --> 00:17:07,800 Защо? От какво се страхуваш? 158 00:17:09,200 --> 00:17:12,660 Трябва да бъда тук, разбираш ли? 159 00:17:13,480 --> 00:17:16,040 Моля те. 160 00:17:17,060 --> 00:17:21,760 Само за няколко нощи. Това е всичко. 161 00:17:24,720 --> 00:17:27,680 Добре. 162 00:17:40,840 --> 00:17:44,800 Дошъл си да видиш сградата ми? Предполагам, че е само сградата. 163 00:17:45,720 --> 00:17:47,760 Не получих поздравителна картичка от теб. 164 00:17:47,880 --> 00:17:51,800 Сигурно са я затрили в пощата. Майка ти ми се обади. 165 00:17:52,960 --> 00:17:55,000 Така ли? Иска да уредиш да ме приберат отново, нали? 166 00:17:55,200 --> 00:17:59,640 Разубеди ме. Изглежда смята, че това не помага. 167 00:17:59,760 --> 00:18:04,880 Сигурен съм, че е права. - Кога си слушал мнението й? 168 00:18:05,040 --> 00:18:07,240 В крайна сметка, ти си роднина. 169 00:18:08,080 --> 00:18:10,120 Не ги искам. - Вземи ги. 170 00:18:10,240 --> 00:18:12,800 Ще изчезнеш, преди да се усетим. 171 00:18:13,000 --> 00:18:17,880 Ако имаш проблеми или чуваш гласове, ела при мен. 172 00:18:18,000 --> 00:18:20,920 Сега съм по-добре, чичо Уорън. 173 00:19:34,880 --> 00:19:37,140 Мислех, че го е оправил. 174 00:20:49,880 --> 00:20:52,360 Господи! - Извинявай, преча ли ти? 175 00:20:52,560 --> 00:20:56,960 Не, само чукаш. Извинявай, знаеш какво имам предвид. 176 00:20:57,680 --> 00:21:00,160 Къде са картичките ми от пътуванията ти, Мол? 177 00:21:00,320 --> 00:21:02,840 Вече никой не изпраща картички. - Ясно. 178 00:21:04,400 --> 00:21:08,800 Днес не си ли на работа? - Не, в момента не работя. 179 00:21:09,480 --> 00:21:11,660 Късметлийка. 180 00:21:13,040 --> 00:21:18,600 Какъв е проблема? - Вероятно скапан котел. 181 00:21:19,560 --> 00:21:21,920 Знаеш каква скръндза е Уорън. 182 00:21:22,080 --> 00:21:24,960 Забравих това, когато подписвах договора. 183 00:21:25,120 --> 00:21:29,840 Сигурно ти взима скъпо. - Кейт покрива една част. 184 00:21:29,960 --> 00:21:31,980 Аха. 185 00:21:32,320 --> 00:21:35,360 Мислиш ли... - Да, скоро ще замина. 186 00:21:35,480 --> 00:21:39,880 Каквото и да казва тя, нямам нищо против да си тук. 187 00:21:40,040 --> 00:21:44,260 Ще е хубаво някой да ми помага да я наглеждам. 188 00:21:44,920 --> 00:21:48,600 Не мисля, че идеята допада на Раян. 189 00:21:49,840 --> 00:21:52,280 В момента му е трудно. 190 00:21:52,440 --> 00:21:55,240 Става година откакто брат му загина. 191 00:21:55,720 --> 00:22:00,440 Какво се е случило? - Удави се. 192 00:24:39,240 --> 00:24:43,480 Какво е станало с врата ти? - Излизам с Бостънския удушвач. 193 00:24:45,400 --> 00:24:49,000 Верижката ми се закачи за канала. За малко да се удавя. 194 00:24:49,120 --> 00:24:51,440 Супер. 195 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Добре ли си? Имам предвид, заради брат ти. 196 00:24:57,120 --> 00:25:01,800 Да. - Какво ще правиш на годишнината? 197 00:25:02,940 --> 00:25:05,000 Ще отида на опело с майка ми. 198 00:25:05,160 --> 00:25:08,560 Вероятно ще прекараме деня заедно. Така е по-лесно.. 199 00:25:13,200 --> 00:25:15,840 Мирише вкусно. - Надявам се. 200 00:25:20,480 --> 00:25:23,480 В хладилника има бира. 201 00:25:34,680 --> 00:25:37,640 Извинявай за снощи. 202 00:25:39,320 --> 00:25:41,800 Мисля, че ми направи услуга. 203 00:25:41,960 --> 00:25:45,720 Появи се, преди да се издъня още повече. 204 00:25:45,880 --> 00:25:49,720 Да, понякога Кейт прави глупости. 205 00:25:51,640 --> 00:25:54,160 Какво е да живееш тук? - Какво имаш предвид? 206 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 Знаеш ли, че прадядото на Кейт е управлявал лудницата и, 207 00:25:57,520 --> 00:25:59,840 че са я затворили? 208 00:26:00,760 --> 00:26:03,000 Заради малтретиране на пациенти. - Прадядото на Кейт? 209 00:26:03,160 --> 00:26:05,520 Вероятно е продължавало с години. 210 00:26:05,680 --> 00:26:07,840 Затворили ли са го? - Не. 211 00:26:08,000 --> 00:26:13,080 Починал е, преди да стигне до съда. - Защо биха се върнали тук? 212 00:26:14,640 --> 00:26:17,360 Слава Богу, че поне един от нас умее да готви. Превъзходно е. 213 00:26:17,480 --> 00:26:19,700 След малко ще ти се нахвърля. 214 00:26:20,880 --> 00:26:24,680 Как беше интервюто за работа, Мол? - Отидох, това е всичко. 215 00:26:24,840 --> 00:26:27,840 Нали не им каза, че мислиш да пътешестваш? 216 00:26:28,040 --> 00:26:31,880 Това, че никога не си ходила на място, където хотела няма басейн... 217 00:26:32,040 --> 00:26:34,480 Мол е била навсякъде. Във Виетнам, по пътя на хипитата... 218 00:26:34,640 --> 00:26:36,680 На трудовата борса. 219 00:26:36,700 --> 00:26:38,960 Може да прави жестоки татуировки с къна. 220 00:26:39,080 --> 00:26:42,000 Това е повече, отколкото ме бива мен. 221 00:26:49,440 --> 00:26:53,800 Нали няма да отпътуваш, както намекна? 222 00:26:53,960 --> 00:26:57,080 Ти го спомена. Аз само поех топката. 223 00:26:57,240 --> 00:26:59,680 Тук е хубаво. Защо би искала да заминеш? 224 00:26:59,840 --> 00:27:02,160 Не знаеш на кого можеш да налетиш в 3:00 сутринта. 225 00:27:02,280 --> 00:27:04,640 Не всички могат живеят като монахини. 226 00:27:05,080 --> 00:27:07,120 Все ми е тая какво правиш. 227 00:27:07,320 --> 00:27:12,640 Само ми се иска поне веднъж да не оправям след теб. 228 00:27:15,360 --> 00:27:17,460 Добре. 229 00:27:19,800 --> 00:27:25,120 Ще отида да пийна нещо. - Добре. 230 00:27:35,120 --> 00:27:37,880 Здравей, Ема. Тук ли е Зоуи? - Виждала ли си я? 231 00:27:38,040 --> 00:27:41,520 Не, чудех се дали ще иска да пийнем нещо. 232 00:27:41,680 --> 00:27:45,640 Дори не ми се е обаждала. - Изобщо ли? 233 00:27:45,800 --> 00:27:50,520 Не и след вчера вечерта. Каза, че отива в града с някого. 234 00:27:50,680 --> 00:27:53,080 Да, с мен. Чакахме съквартирантката ми. 235 00:27:53,240 --> 00:27:56,440 А каза ли ти, че днес трябва да платим наема? 236 00:27:56,600 --> 00:27:58,800 Дали е добре? - Знаеш ли какво мисля? 237 00:27:58,960 --> 00:28:01,160 Че е избягала, преди да я удуша. 238 00:28:01,320 --> 00:28:04,120 Ако разбера нещо, ще... - Не бери грижа. 239 00:28:24,600 --> 00:28:27,080 Бързо питие беше. - Да. 240 00:28:27,260 --> 00:28:30,120 Странно, снощи Зоуи не се е прибрала. 241 00:28:30,280 --> 00:28:34,320 Зоуи я няма? А мислех, че вечерта е приключила зле. 242 00:28:35,320 --> 00:28:37,400 Сякаш се е изпарила. 243 00:28:37,560 --> 00:28:40,800 Просто е излязла за вечерта. - Къде? 244 00:28:40,960 --> 00:28:43,280 Оставих я отпред. Казах й, че ще се забавя само минута. 245 00:28:43,440 --> 00:28:45,720 Вероятно се е отбила на нечий етаж. 246 00:28:45,880 --> 00:28:50,560 Каза, че чувства, че я наблюдават. Всичко е странно и не ми се нрави. 247 00:28:50,680 --> 00:28:53,000 Ще се оправи, Мол. 248 00:29:47,920 --> 00:29:50,380 Помощ! 249 00:30:07,320 --> 00:30:09,640 Джед? 250 00:30:12,120 --> 00:30:14,780 Колко още ще се бавиш? 251 00:30:33,680 --> 00:30:38,080 Какво има? Добре ли си? - Да, добре съм. 252 00:30:43,560 --> 00:30:48,760 Кейт каза ли нещо? Какво? - Нищо. 253 00:30:48,880 --> 00:30:51,100 Извини ме. 254 00:31:25,440 --> 00:31:27,800 Кафе? 255 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 Какво се е случило с брата на Раян? - Моля? 256 00:31:31,840 --> 00:31:34,760 В канала ли се е удавил? - Откъде знаеш? 257 00:31:34,920 --> 00:31:38,760 Инцидент ли е било? - Защо се занимаваш с това? 258 00:31:39,960 --> 00:31:42,520 Не се занимавам. - Както като бяхме деца 259 00:31:42,680 --> 00:31:45,880 и съседката почина. Ти твърдеше, че мъжа й е слагал отровя за плъхове 260 00:31:45,881 --> 00:31:47,881 в супата й. - Така беше. 261 00:31:47,940 --> 00:31:50,280 Той беше мил старец, изгубил жена си. 262 00:31:50,480 --> 00:31:55,960 Беше отрова за мравки. От тази за плъхове червата ти заминават. 263 00:31:56,120 --> 00:31:59,200 Вече не се плаша толкова лесно. 264 00:31:59,360 --> 00:32:02,000 Значи, ако кажа, че тук има два призрака 265 00:32:02,200 --> 00:32:07,400 и единия иска да причини болка, ще приемеш думите ми на сериозно? 266 00:32:07,560 --> 00:32:10,400 Много лесно се хващаш. 267 00:33:49,560 --> 00:33:53,400 Здравейте. Имам резервация на името на Макалистър. 268 00:33:53,520 --> 00:33:56,440 Поисках точно определена маса. 269 00:34:39,440 --> 00:34:42,080 Само минавах. - Следиш ли ме? 270 00:34:42,800 --> 00:34:45,760 Кого чакаш? - Никого. 271 00:34:45,880 --> 00:34:48,100 Никого? 272 00:34:49,540 --> 00:34:55,420 Преди година, на тази маса, видях брат си за последно. 273 00:34:55,880 --> 00:34:58,800 Ще те оставя на мира. - Той не седи тук, нали? 274 00:34:58,920 --> 00:35:01,840 Може да седнеш ти. 275 00:35:02,100 --> 00:35:04,360 Искаш ли бира? 276 00:35:25,960 --> 00:35:29,280 Падаше си по спорта. Учеше заедно с Кейт. 277 00:35:29,400 --> 00:35:33,280 Отличник. Истински кошмар като брат. 278 00:35:34,720 --> 00:35:37,120 Не знаем защо е отишъл при канала. 279 00:35:37,280 --> 00:35:40,080 Вероятно е бил леко пиян и е объркал пътя към дома. 280 00:35:41,040 --> 00:35:45,400 Последвали са го. Не знам защо са го бутнали. 281 00:35:46,720 --> 00:35:49,800 Казаха, че не са искали да се удави, но не са му помогнали. 282 00:35:49,920 --> 00:35:52,840 Непреднамерено убийство. 283 00:35:52,960 --> 00:35:55,680 Осъдиха ги на осем години, но вероятно ще ги пуснат след 4. 284 00:35:57,680 --> 00:36:00,840 Междувременно психоаналитика ме помоли да му напиша писмо 285 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 и да го оставя на мястото, на което е починал. 286 00:36:03,680 --> 00:36:08,200 Току-що го направих. Почувствах се като идиот. 287 00:36:09,040 --> 00:36:12,000 Сякаш ще го прочете. 288 00:36:14,720 --> 00:36:17,180 Виждаш ли призраци? 289 00:36:20,200 --> 00:36:22,640 Кейт ли ти каза това? - Нещо подобно. 290 00:36:22,660 --> 00:36:24,980 Вярно ли е? 291 00:36:25,360 --> 00:36:28,800 Кейт често говори глупости. - Можеш да ми кажеш, не съм като нея. 292 00:36:28,920 --> 00:36:31,340 Ще те изслушам. 293 00:36:35,320 --> 00:36:38,180 Искаш ли още една бира? 294 00:37:04,640 --> 00:37:07,800 Колко голяма беше? - Не знам. На девет. 295 00:37:08,000 --> 00:37:12,160 Не се е променила. Каза, че мога за без пари, ако й пусна интернет. 296 00:37:12,280 --> 00:37:14,840 Правела ми услуга, защото е учила с брат ми. 297 00:37:15,000 --> 00:37:20,440 Но не каза, че ще продължи три месеца. - Да, тя е единствена по рода си. 298 00:37:20,600 --> 00:37:22,680 Ти също. - Защо? 299 00:37:24,440 --> 00:37:28,880 Виждаш разни неща. Сутринта в банята не изглеждаше на себе си. 300 00:37:29,040 --> 00:37:32,280 Можеш ли да говориш с брат ми? 301 00:37:33,760 --> 00:37:37,600 Не става така. - А как? 302 00:37:37,960 --> 00:37:41,320 Има неща, които така и не му казах. 303 00:37:41,440 --> 00:37:43,660 О, не. 304 00:37:47,540 --> 00:37:49,540 Джед? 305 00:38:39,000 --> 00:38:41,960 Какво има? - Няма нищо общо с брат ти. 306 00:38:42,020 --> 00:38:44,680 Моля? Какво за брат ми? 307 00:38:50,160 --> 00:38:52,220 Кейт! 308 00:38:53,920 --> 00:38:56,080 Кейт! 309 00:39:12,400 --> 00:39:15,360 Искаш единствено това, нали? 310 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 Не ние сме ти го отнели. 311 00:39:19,320 --> 00:39:21,800 Никой не те задържа тук. Свободна си. 312 00:39:23,360 --> 00:39:25,720 Можеш да си вървиш. 313 00:39:38,480 --> 00:39:40,740 Хайде, Кейт. 314 00:39:52,040 --> 00:39:54,700 Всичко е наред. 315 00:40:05,720 --> 00:40:08,000 Не бива да заспиваш във ваната. 316 00:40:11,640 --> 00:40:14,100 Всичко е наред. 317 00:40:17,240 --> 00:40:19,960 Какво е станало, Кейт? 318 00:40:23,280 --> 00:40:25,440 Ела насам. 319 00:40:25,560 --> 00:40:28,160 Всичко е наред, добре си. 320 00:40:28,280 --> 00:40:30,520 Говореше на някого. 321 00:40:30,640 --> 00:40:33,160 Но не виждах никой. 322 00:40:34,060 --> 00:40:36,320 Била е пациентка тук. 323 00:40:36,680 --> 00:40:39,320 Потапяли са я под вода, за да прогонят духовете от нея. 324 00:40:39,480 --> 00:40:42,520 Какво й е имало? - Вероятно е виждала нещо 325 00:40:42,640 --> 00:40:46,600 и съпруга й я е затворил. - Какво имаше предвид като каза... 326 00:40:47,280 --> 00:40:51,280 Аз не само виждам духове. Виждам как са умрели. 327 00:40:53,000 --> 00:40:55,400 Откъде знаеше, че съм в беда? 328 00:40:57,160 --> 00:40:59,620 Джед... 329 00:41:01,000 --> 00:41:05,120 Остани. Знам, че не искаш да си тръгваш. 330 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Исках само да се уверя, че си добре. 331 00:41:10,480 --> 00:41:15,640 Струва ми се, че е така. - Дали? 332 00:42:06,055 --> 00:42:09,073 Спаси себе си от Кейт 333 00:42:48,360 --> 00:42:51,240 Копелета! 334 00:42:51,400 --> 00:42:54,440 Тук са държали пациенти до 50-те години на миналия век. 335 00:42:55,360 --> 00:42:58,680 Един от тях се е върнал. Интересува се от новия приятел на Моли. 336 00:42:58,800 --> 00:43:00,920 Остави ме на мира! 337 00:43:02,280 --> 00:43:06,400 Щом заключва колата, защо на предната седалка има някой? 338 00:43:07,400 --> 00:43:08,960 Ще се видим утре в 18:00. 339 00:43:09,120 --> 00:43:11,320 Върнат ли се, искат да наранят някого нали? 340 00:43:12,680 --> 00:43:15,120 А как да съм сигурен, че брат ми не се е върнал? 341 00:43:18,626 --> 00:43:22,336 Превод StraightEse 342 00:43:22,849 --> 00:43:25,591 http://subs.sab.bz 33398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.