All language subtitles for Wreck.S01E03.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,720 It's with regret we have to inform you of 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,640 the passing of one of your own, Danny Jones. 3 00:00:08,640 --> 00:00:09,720 He was my main suspect. 4 00:00:09,720 --> 00:00:14,480 Strange coincidence he's suddenly just been found dead. 5 00:00:14,480 --> 00:00:15,560 Did she charge her phone? 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,280 She wanted off the ship. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,080 Oh, whoa. What was she doing? 8 00:00:19,080 --> 00:00:20,240 He's got a tattoo. 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,280 Did Danny have one? 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,880 No tattoo. 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,640 What happened to him? They lied to us. 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,800 You think the fella in the photo killed Danny? 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,440 You should speak to the Filipinos. 14 00:00:30,440 --> 00:00:32,360 You need someone to vouch for you, like. 15 00:00:32,360 --> 00:00:34,680 Olly. Mysterious, aren't you? 16 00:00:34,680 --> 00:00:38,120 Your man, he's an officer. 17 00:00:38,120 --> 00:00:39,360 We quit. Deal your own shit. 18 00:00:39,360 --> 00:00:40,960 You're done when I say you're done. 19 00:00:40,960 --> 00:00:43,760 Are we in a mafia drug war? 20 00:00:43,760 --> 00:00:46,320 Do we need protection? 21 00:00:46,320 --> 00:00:48,200 Who are you? 22 00:00:50,040 --> 00:00:51,320 Mate, we're in deep. 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,440 I'm calling the police. It's mayday time. 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 Here we are, young lady. 25 00:01:09,360 --> 00:01:11,480 Hot as hell out there. 26 00:01:13,960 --> 00:01:16,280 You were short last time. I don't think we... 27 00:01:16,280 --> 00:01:19,040 You were short. 28 00:01:19,040 --> 00:01:21,080 Huh. 29 00:01:21,080 --> 00:01:22,200 That'll be the wife. 30 00:01:23,240 --> 00:01:26,200 The old think box ain't what it used to be. 31 00:01:28,120 --> 00:01:29,160 Are we happy? 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 We're happy. 33 00:01:40,520 --> 00:01:44,960 Oh...how much for this? 34 00:02:01,280 --> 00:02:02,560 What's in the box? 35 00:03:29,000 --> 00:03:30,680 Testing. One, two, three. 36 00:03:30,680 --> 00:03:31,760 You saved her life. 37 00:03:31,760 --> 00:03:33,440 She at least owes you a conversation. 38 00:03:33,440 --> 00:03:35,040 I've tried. For two days. 39 00:03:35,040 --> 00:03:37,320 She won't speak to me. She's scared. 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,760 So she should be. There's a killer on board 41 00:03:39,760 --> 00:03:41,800 and this psycho is still out there waiting 42 00:03:41,800 --> 00:03:44,200 to have another pop, and you're on his radar now too. 43 00:03:44,200 --> 00:03:45,640 I was so close. 44 00:03:45,640 --> 00:03:47,760 I wish I could've just got a look at him. 45 00:03:47,760 --> 00:03:50,600 Do you think it was him, the officer with the fish tattoo? 46 00:03:52,560 --> 00:03:55,880 All right, wakey-wakey, eggs-and-fucking-bakey. 47 00:03:55,880 --> 00:03:58,760 This is the most important night of your lives. 48 00:03:58,760 --> 00:04:02,800 The captain's ball, baby. Our headline event. 49 00:04:02,800 --> 00:04:05,440 The Sacramentum has become the gold standard, 50 00:04:05,440 --> 00:04:09,040 that by which all other cruise formals are measured. 51 00:04:09,040 --> 00:04:10,560 And, by Christ, 52 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 tonight will run tighter than a camel's arse in 53 00:04:13,480 --> 00:04:14,600 a sandstorm. 54 00:04:14,600 --> 00:04:18,000 This is the one night we have all our whales in one place. 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,240 Whales? Big spenders. 56 00:04:20,240 --> 00:04:21,680 Tonight is all about 57 00:04:21,680 --> 00:04:22,880 the squandering 58 00:04:22,880 --> 00:04:26,360 of their hard-earned moolah on marked-up booze and, 59 00:04:26,360 --> 00:04:29,400 if you're lucky, big, sexy tips. 60 00:04:29,400 --> 00:04:31,480 Yeah. 61 00:04:31,480 --> 00:04:35,120 Sam. Karen. Doors open at six. 62 00:04:35,120 --> 00:04:37,400 We need our first-class guests seated at 63 00:04:37,400 --> 00:04:41,400 the captain's table ASAP. At 20.00 hours, 64 00:04:41,400 --> 00:04:43,280 the captain makes his first toast. 65 00:04:43,280 --> 00:04:47,560 What the fuck is that there? Which of you tit-wanks set this table? 66 00:04:47,560 --> 00:04:51,960 Was it you? Did you call the police? 67 00:04:51,960 --> 00:04:54,920 A detective is on the way. 68 00:04:54,920 --> 00:04:59,920 H-How do you know? Look, I've been trying to tell you. 69 00:04:59,920 --> 00:05:01,600 Danny didn't jump, he was murdered. 70 00:05:01,600 --> 00:05:06,320 No. Yes. We saw his body. Velorum are lying. 71 00:05:06,320 --> 00:05:07,640 You need to speak to the police. 72 00:05:07,640 --> 00:05:09,840 Whoever killed Danny came for you the other night. 73 00:05:09,840 --> 00:05:12,280 This won't end, not unless you end it. 74 00:05:15,120 --> 00:05:17,960 No. It's not that simple. 75 00:05:17,960 --> 00:05:20,360 You have no idea what I'm dealing with. 76 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 Smacked off his tits. 77 00:05:29,360 --> 00:05:31,960 Sweet Jesus, today of all days. 78 00:05:31,960 --> 00:05:35,600 You know we've got a copper en route, don't you? 79 00:05:35,600 --> 00:05:37,960 I want a full shakedown, boys. 80 00:05:37,960 --> 00:05:41,720 Cabin-to-cabin, hole-to-hole. 81 00:05:41,720 --> 00:05:44,480 Show's over! Back to it. 82 00:05:44,480 --> 00:05:47,760 Right, in uniform and back here on time. 83 00:05:50,840 --> 00:05:52,720 So, the cavalry's really arriving. 84 00:05:52,720 --> 00:05:54,680 Once they know Danny was murdered... 85 00:05:54,680 --> 00:05:57,520 They'll have to reopen Pippa's case. 86 00:05:57,520 --> 00:06:00,000 We've just got to hope Sophia keeps her head down. 87 00:06:10,800 --> 00:06:13,320 Wait, so are you telling me they could shut 88 00:06:13,320 --> 00:06:15,840 the ship down? Today could be the last day? 89 00:06:15,840 --> 00:06:17,760 I hope we readjust on the outside. You know, 90 00:06:17,760 --> 00:06:19,120 people underestimate 91 00:06:19,120 --> 00:06:21,840 the psychological impact of incarceration. 92 00:06:21,840 --> 00:06:24,120 Where will you go? 93 00:06:24,120 --> 00:06:28,000 Dunno, but right now anywhere on dry land sounds good. Mm. 94 00:06:28,000 --> 00:06:30,280 I couldn't have got this far without you. 95 00:06:30,280 --> 00:06:33,120 The least I could do is offer you somewhere to stay. 96 00:06:33,120 --> 00:06:36,080 I mean, we ended up with a spare room, so... 97 00:06:36,080 --> 00:06:38,000 Jamie, I can't take your sister's... Oh, no, 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 I don't mean Pippa's room. No, 99 00:06:39,320 --> 00:06:42,040 we've got a nice cosy cupboard under the stairs! 100 00:06:42,040 --> 00:06:45,160 I mean it, though - about the room, not the cupboard. 101 00:06:45,160 --> 00:06:46,840 Thank you. Room service. 102 00:06:46,840 --> 00:06:48,920 Huh? No, but I'm working the ball. 103 00:06:48,920 --> 00:06:50,840 Yeah, yeah, yeah, yeah, that's fine. 104 00:06:50,840 --> 00:06:53,680 Hang on, hang on. And she's gone. 105 00:06:53,680 --> 00:06:55,760 Ooh la la, first-class. 106 00:06:55,760 --> 00:06:57,400 Oh, going up in the world. 107 00:06:57,400 --> 00:06:58,800 It's your turn to check on Cormac. 108 00:06:58,800 --> 00:07:02,240 You're almost at the finish line. You can't let him blow everything! 109 00:07:12,440 --> 00:07:15,800 All right, ladies, here we go, contraband searchio. 110 00:07:19,960 --> 00:07:21,800 I don't touch drugs. 111 00:07:21,800 --> 00:07:24,080 Shite. What we got, 112 00:07:24,080 --> 00:07:26,440 Frodo, you got anything in there for me? 113 00:07:31,960 --> 00:07:35,240 Whoa, whoa. What's the hurry, 217? 114 00:07:35,240 --> 00:07:37,400 I'm meant to be on shift. 115 00:07:37,400 --> 00:07:40,520 You working the ball? No. 116 00:07:41,920 --> 00:07:43,800 Is that your cabin? 117 00:07:45,400 --> 00:07:48,880 Right, contraband search. Open up. 118 00:07:48,880 --> 00:07:50,760 Sam, devil's lettuce. 119 00:07:53,440 --> 00:07:54,840 Stay exactly where you are. 120 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 I love this ship. 121 00:08:26,440 --> 00:08:29,600 Pew-pew-pew! Pew-pew-pew! 122 00:08:30,760 --> 00:08:32,360 Hey. 123 00:08:50,520 --> 00:08:53,280 Did you find your officer with the fish tattoo yet? 124 00:08:53,280 --> 00:08:55,800 Not yet. 125 00:08:55,800 --> 00:08:58,600 I still want to know what the hell that was all about. 126 00:08:58,600 --> 00:09:00,880 You've got a picture of a man's penis on your phone 127 00:09:00,880 --> 00:09:04,840 and you're trying to identify who he is by his tattoo. 128 00:09:04,840 --> 00:09:06,360 What, are you going door-to-door 129 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 looking for a match like Prince Charming? 130 00:09:10,960 --> 00:09:13,720 I always thought it doesn't make sense that Cinderella has 131 00:09:13,720 --> 00:09:17,200 a different shoe size to every other girl in town. 132 00:09:17,200 --> 00:09:19,280 Expert attempt at subject change. 133 00:09:19,280 --> 00:09:22,640 The shoes were custom-made for her, they fit her feet exactly. 134 00:09:22,640 --> 00:09:24,600 All right, how did one fall off, then? 135 00:09:24,600 --> 00:09:27,600 Oh, she was fucked. It was a big night. 136 00:09:30,560 --> 00:09:33,000 My money is on Officer Doofy. 137 00:09:33,000 --> 00:09:34,200 Who? 138 00:09:34,200 --> 00:09:35,880 Beaker. I bet he's your man. 139 00:09:35,880 --> 00:09:38,240 There's plenty of stories about him. 140 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 What kind of stories? 141 00:09:39,840 --> 00:09:43,840 Oh. He hooked up with my mate Amy from the gift shop, 142 00:09:43,840 --> 00:09:47,800 and she said he made her do a fart in a jar. 143 00:09:49,400 --> 00:09:51,000 Sorry, what? 144 00:09:51,000 --> 00:09:52,880 Collects them, apparently. 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,360 Shut up. It's true. 146 00:09:55,360 --> 00:09:57,640 What happened to good old-fashioned kinks? 147 00:09:57,640 --> 00:09:59,720 You have a few, do you? 148 00:09:59,720 --> 00:10:01,640 What, do you not? 149 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 Pippa. 150 00:10:09,320 --> 00:10:12,560 I am still waiting on that much-anticipated long story. 151 00:10:15,080 --> 00:10:16,160 Who are you, Cormac? 152 00:10:28,360 --> 00:10:31,520 Are you just going to do that every time I ask? 153 00:10:32,560 --> 00:10:34,880 Who are you? 154 00:10:36,360 --> 00:10:38,040 Who are you? 155 00:10:38,040 --> 00:10:39,560 Who are you? Who are you? 156 00:11:23,560 --> 00:11:25,120 It better not be cold. 157 00:11:41,320 --> 00:11:43,920 Where's the chilli oil? 158 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 Does she speak English? 159 00:11:48,040 --> 00:11:52,080 Is the lobster farm-raised? 160 00:11:52,080 --> 00:11:55,160 Why don't you ask it? 161 00:11:55,160 --> 00:11:57,280 Excuse me? What, do you want me to take it away? 162 00:11:57,280 --> 00:11:59,200 Well, what do you expect me to do with it? 163 00:11:59,200 --> 00:12:00,800 I can think of one thing. 164 00:12:03,120 --> 00:12:05,240 Are you hearing this, Lily? 165 00:12:05,240 --> 00:12:07,880 All I hear is you making a prick of yourself, Nile. 166 00:12:10,440 --> 00:12:12,240 I'm going to make a call. 167 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 Oh. 168 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 Vivian. 169 00:12:14,920 --> 00:12:17,680 It's Vivian with two I's. 170 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 He's no relation. 171 00:12:24,520 --> 00:12:27,520 My mum picks men with spicy bank accounts. 172 00:12:27,520 --> 00:12:31,720 And this fat cat came with an emotionally stunted litter. 173 00:12:31,720 --> 00:12:35,760 You give as good as you get, don't you, Vivian? 174 00:12:35,760 --> 00:12:39,400 What can I say? I'm a giver, Lily. 175 00:12:42,080 --> 00:12:43,360 Leave him to me. 176 00:13:38,080 --> 00:13:40,200 You kiddies shouldn't be playing 177 00:13:40,200 --> 00:13:44,240 with drugs. Coppers are going to get you. 178 00:13:45,920 --> 00:13:47,600 You know, I flushed my cannabis farm 179 00:13:47,600 --> 00:13:49,280 right before you kicked the door in. 180 00:13:49,280 --> 00:13:50,880 Shall we not poke the bear? 181 00:13:50,880 --> 00:13:52,360 Listen to your girlfriend, Mary. 182 00:14:14,040 --> 00:14:17,200 Hm. Tuxedo on, twinkle tits. 183 00:14:17,200 --> 00:14:20,760 Back to the ballroom. 184 00:14:22,760 --> 00:14:25,720 What a prick. What are you doing later? 185 00:14:27,080 --> 00:14:29,360 We could chill, just the two of us. 186 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Yeah, no, yeah. 187 00:14:33,160 --> 00:14:36,480 I need to, erm, get back, 188 00:14:36,480 --> 00:14:40,520 so...I will find you later. 189 00:14:41,720 --> 00:14:43,200 Not if I find you first. 190 00:14:55,560 --> 00:14:59,080 La Policia National de Panama. We are coming aboard. 191 00:15:06,920 --> 00:15:08,960 You run the show? 192 00:15:10,960 --> 00:15:14,240 Well, nobody can whistle a symphony. Detective. 193 00:15:14,240 --> 00:15:15,600 Martinez. 194 00:15:15,600 --> 00:15:21,600 I'm the cruise director. Henry Allan. Coffee? Kombucha? 195 00:15:21,600 --> 00:15:25,400 We both know I have limited time on here. I'd like to get started. 196 00:15:25,400 --> 00:15:29,040 It's a tragedy. Really. 197 00:15:29,040 --> 00:15:30,840 We encourage our crew to moderate, 198 00:15:30,840 --> 00:15:33,560 but the young ones like to blow off steam. 199 00:15:33,560 --> 00:15:35,120 Danny was drunk, 200 00:15:35,120 --> 00:15:38,360 snuck by a patrol into an off-limits area and... 201 00:15:38,360 --> 00:15:41,240 CCTV? The last footage shows him heading onto 202 00:15:41,240 --> 00:15:45,000 the deck at around 5am. He could hardly stand. 203 00:15:45,000 --> 00:15:48,200 There were no warning signs he was thinking about... 204 00:15:48,200 --> 00:15:50,880 ..you know. Honestly, 205 00:15:50,880 --> 00:15:54,000 I wish I could say this was the first time this has happened. 206 00:15:54,000 --> 00:15:56,920 He could hardly stand, and yet he snuck by a patrol? 207 00:15:56,920 --> 00:16:00,080 We already sent everything to your people. 208 00:16:02,200 --> 00:16:07,440 Velorum will help however we can. I'm not sure who called you. 209 00:16:07,440 --> 00:16:10,000 I'd like to start by talking with Danny's friends. 210 00:16:12,920 --> 00:16:14,120 Absolutely. 211 00:16:17,040 --> 00:16:20,440 Can I get costume to the ballroom? Costume to the ballroom. 212 00:16:26,560 --> 00:16:27,880 Where'd you get that? 213 00:16:27,880 --> 00:16:31,400 Olly. It was him. Olly attacked Sophia. 214 00:16:31,400 --> 00:16:34,200 Olly? No, Mr Hippy Gap Year? 215 00:16:34,200 --> 00:16:37,880 Why would he, what did you say to him? 216 00:16:37,880 --> 00:16:40,960 Nothing. I just got out of there as fast as I could. 217 00:16:40,960 --> 00:16:44,080 Do you think that he killed Danny? Why would he? Mate, 218 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 do you think that's why he's been getting close to you, 219 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 because he knows who you are? Not that you don't have 220 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 an abundance of appealing qualities. 221 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 The police are here. We need to move. 222 00:16:54,520 --> 00:16:56,400 Calm down, calm down! 223 00:16:56,400 --> 00:16:58,800 Did you think I wouldn't find out you were on here? 224 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 I'm not on here. I mean, I am, clearly, 225 00:17:01,000 --> 00:17:05,160 but I'm not meant to be. I came on here to find you. 226 00:17:05,160 --> 00:17:08,200 Do you think I'm stupid, Cormac? No. 227 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 We agreed to come on here together and then you bailed. 228 00:17:10,440 --> 00:17:12,080 You got shacked up with me last season, 229 00:17:12,080 --> 00:17:13,480 but didn't know how to long me off. 230 00:17:13,480 --> 00:17:16,440 You wanted to cut me loose for your next charter, so... 231 00:17:16,440 --> 00:17:17,960 No, no, way. You spin out a story 232 00:17:17,960 --> 00:17:19,880 of some mystery man buying your place on here. 233 00:17:19,880 --> 00:17:21,480 Can we not do this here? 234 00:17:21,480 --> 00:17:23,560 Anything you have to say to me, 235 00:17:23,560 --> 00:17:28,000 you can say in front of Gloria. Just get out my sight. 236 00:17:28,000 --> 00:17:31,520 I've got a show to do. 237 00:17:31,520 --> 00:17:35,760 Rosie. You heard the girl. Feck off. 238 00:17:35,760 --> 00:17:37,400 Stay out of it. 239 00:17:37,400 --> 00:17:40,040 Excuse me? Don't you talk to me like that, 240 00:17:40,040 --> 00:17:41,840 you little shit? Come on, out. 241 00:17:41,840 --> 00:17:43,960 This has nothing to do... Go on, out. 242 00:17:53,880 --> 00:17:57,080 Lauren? The police 243 00:17:57,080 --> 00:18:00,440 want to see everyone who had a relationship with Danny. 244 00:18:00,440 --> 00:18:02,560 But you didn't know him. 245 00:18:03,600 --> 00:18:05,720 It gets me out of work for ten, don't it? 246 00:18:09,880 --> 00:18:12,680 Does this Olly have a second name? 247 00:18:12,680 --> 00:18:17,640 No. Yeah, but I don't know it. But he works in the Quacky Burger. 248 00:18:17,640 --> 00:18:21,320 Sophia, the girl he attacked. I'll have her brought to me now. 249 00:18:21,320 --> 00:18:22,760 No. She's... 250 00:18:22,760 --> 00:18:25,360 A dick. 251 00:18:25,360 --> 00:18:27,000 She's scared. 252 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 She'll shut down if you go in guns blazing. 253 00:18:28,960 --> 00:18:31,360 I know that we can convince her to come to you. 254 00:18:31,360 --> 00:18:32,880 This is time-sensitive. 255 00:18:32,880 --> 00:18:35,760 Got to get back for a big shop? 256 00:18:35,760 --> 00:18:38,120 Fine. Do what you can. 257 00:18:38,120 --> 00:18:41,600 And you think Pippa Walsh was involved in whatever is going on? 258 00:18:41,600 --> 00:18:43,000 She disappeared last year. 259 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 She was friends with Danny and Sophia. 260 00:18:46,000 --> 00:18:47,920 You need to see Danny's body. 261 00:18:47,920 --> 00:18:50,520 It's all the evidence you need that there's a killer on the ship. 262 00:18:50,520 --> 00:18:54,800 All right. Thank you. You did the right thing calling. 263 00:18:54,800 --> 00:18:57,360 We'll bring you Sophia, 264 00:18:57,360 --> 00:18:59,200 and then you need to do 265 00:18:59,200 --> 00:19:02,560 the right thing and shut this ship down. 266 00:19:02,560 --> 00:19:05,680 Not a fucking chance. It's not happening. 267 00:19:05,680 --> 00:19:08,360 Why not? Because. Because what? 268 00:19:08,360 --> 00:19:09,640 Please, Sophia. 269 00:19:18,440 --> 00:19:21,240 Because we've been dealing. 270 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 What, you? The musical theatre gimps? 271 00:19:24,200 --> 00:19:27,640 If I speak to the police, I know he'll pin it on me. 272 00:19:29,440 --> 00:19:30,840 Beaker. 273 00:19:32,000 --> 00:19:35,920 The officers make a steal and we get special privileges. 274 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 What, the same officers that are raiding our cabins? 275 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 He'll make sure I take the fall, 276 00:19:40,120 --> 00:19:43,560 and I am not ending up in some maximum-security shithole selling my 277 00:19:43,560 --> 00:19:45,680 coochie for liquid lipstick. 278 00:19:45,680 --> 00:19:47,200 Hm. 279 00:19:47,200 --> 00:19:49,280 The officers and the Filipinos are rivals. 280 00:19:49,280 --> 00:19:51,360 We deal to the guests, the Filipinos to the crew. 281 00:19:51,360 --> 00:19:53,680 That's always been the agreement. 282 00:19:53,680 --> 00:19:57,120 But the officers have...gotten greedy. 283 00:19:57,120 --> 00:19:59,840 Then that's why Olly attacked you - he's part of the Filipino mafia. 284 00:19:59,840 --> 00:20:03,120 Heh. Things have gotten nasty since Pippa dropped me in it. 285 00:20:03,120 --> 00:20:05,440 She kept things sweet. 286 00:20:05,440 --> 00:20:07,000 What happened to...? 287 00:20:08,440 --> 00:20:10,160 To her? 288 00:20:10,160 --> 00:20:13,240 To Pippa? Oh, she had a full-blown nervy B. 289 00:20:14,920 --> 00:20:19,000 This ship will eat you up and spit you out, if you let it. 290 00:20:21,120 --> 00:20:23,800 She went for a paddle in the Pacific. 291 00:20:25,720 --> 00:20:28,720 The Filipinos, they want me out of play, 292 00:20:28,720 --> 00:20:31,920 but the officers won't let me stop. 293 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 They're men. 294 00:20:34,840 --> 00:20:38,280 And men don't seem to understand the word no. 295 00:20:38,280 --> 00:20:40,760 Present company included. 296 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 Look, I didn't want any of this. 297 00:20:42,720 --> 00:20:45,240 I just need to see the next few weeks through 298 00:20:45,240 --> 00:20:47,320 and I'm gone. 299 00:20:47,320 --> 00:20:52,480 I've been offered Spring Awakening at the Norwich Puppet Theatre. 300 00:20:52,480 --> 00:20:55,560 If there are no drugs, both sides will have to leave you alone. 301 00:20:55,560 --> 00:20:57,320 Can't you just get rid of their stash? 302 00:20:57,320 --> 00:20:59,120 Buy you enough time to get off of here? 303 00:20:59,120 --> 00:21:00,680 From a locker room? 304 00:21:00,680 --> 00:21:04,680 I can't just walk in there and take it all. They have cameras. 305 00:21:04,680 --> 00:21:07,880 You can't. 306 00:21:07,880 --> 00:21:11,240 I can. Look, 307 00:21:11,240 --> 00:21:13,680 if you promise to go to the police for me, 308 00:21:13,680 --> 00:21:15,240 I will get rid of the drugs for you. 309 00:21:15,240 --> 00:21:17,480 I'll make it look like the Filipinos took them. 310 00:21:17,480 --> 00:21:20,080 Buy you enough time to get off of here. 311 00:21:20,080 --> 00:21:23,040 Or, you know, you can take your chances. 312 00:21:31,760 --> 00:21:33,560 Welcome to Quacky Burger. 313 00:21:35,480 --> 00:21:37,080 What can I get you? 314 00:21:42,800 --> 00:21:45,960 Can I...get you something? 315 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 No. 316 00:21:49,520 --> 00:21:51,520 I just wanted to get a look at you. 317 00:21:59,320 --> 00:22:02,160 You get trapped on these ships. Stuck in limbo. 318 00:22:02,160 --> 00:22:04,120 The dealing kept things interesting. 319 00:22:04,120 --> 00:22:05,960 The perks, I mean. 320 00:22:05,960 --> 00:22:08,640 A hot bath and a coconut compress massage goes a long way. 321 00:22:08,640 --> 00:22:11,800 That is your 15-minute call. 15 minutes. 322 00:22:11,800 --> 00:22:15,280 What about the girl before you? The one who, erm... 323 00:22:15,280 --> 00:22:16,840 Pippa? 324 00:22:16,840 --> 00:22:21,680 Yeah, did the...did the perks lose their appeal? What happened? 325 00:22:21,680 --> 00:22:23,600 You can be whoever you want on this ship. 326 00:22:23,600 --> 00:22:24,720 Reinvent. 327 00:22:24,720 --> 00:22:27,880 Pippa chose to be a ruthless shitlord. 328 00:22:27,880 --> 00:22:31,320 I guess it took its toll. She made a lot of enemies. 329 00:22:31,320 --> 00:22:34,400 She was paranoid that she was being watched. 330 00:22:34,400 --> 00:22:35,880 She was scared of the mafia. 331 00:22:35,880 --> 00:22:39,920 She was scared of her own shadow by the end. 332 00:22:39,920 --> 00:22:41,240 What's your angle? 333 00:22:42,360 --> 00:22:45,920 And don't tell me it's out of the goodness of your heart. 334 00:22:45,920 --> 00:22:47,440 Olly lied to me. 335 00:22:47,440 --> 00:22:50,120 I really liked him and he lied to me. 336 00:22:50,120 --> 00:22:51,720 You better get to the ball. Be careful. 337 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 I'll meet you in the level two crew bathroom in 338 00:22:53,720 --> 00:22:55,680 an hour, and then we go to the detective. 339 00:22:59,720 --> 00:23:01,240 Thank you. 340 00:23:08,480 --> 00:23:11,360 Minuet by Boccherini 341 00:23:24,240 --> 00:23:25,400 Showtime. 342 00:24:03,400 --> 00:24:09,000 # I walk along the city streets you used to walk along with me... # 343 00:24:09,000 --> 00:24:12,240 Here, top us up, Frenchie. 344 00:24:25,240 --> 00:24:27,160 Who are you looking for? 345 00:24:27,160 --> 00:24:29,320 What? No-one. 346 00:24:33,720 --> 00:24:35,000 Vivian. 347 00:24:35,000 --> 00:24:36,280 Mm? 348 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 What do you think of Jerome? 349 00:24:38,280 --> 00:24:40,520 He's harmless enough. 350 00:24:40,520 --> 00:24:42,720 He definitely has a nickname for his penis. 351 00:24:44,360 --> 00:24:46,040 Yeah. 352 00:24:46,040 --> 00:24:48,680 He's... 353 00:24:48,680 --> 00:24:51,000 He's sweet. 354 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 I thought you were engaged. 355 00:24:54,000 --> 00:24:55,600 Yeah, so did I. 356 00:24:55,600 --> 00:24:56,960 Ladies. 357 00:24:56,960 --> 00:24:59,480 Looking fresh, Jerome. 358 00:24:59,480 --> 00:25:03,200 Merci. Lauren, you're looking fresh too. 359 00:25:03,200 --> 00:25:06,040 I look like a netted rump roast, mate. They're taking the piss. 360 00:25:06,040 --> 00:25:07,720 Nothing wrong with a nice rump. 361 00:25:24,320 --> 00:25:26,840 Vivian. 362 00:25:26,840 --> 00:25:28,760 Lily. 363 00:25:28,760 --> 00:25:30,960 You look... 364 00:25:36,600 --> 00:25:39,440 Lily, don't flirt with the steerage. 365 00:25:45,720 --> 00:25:48,200 Yes, Vivian, play on, player. 366 00:25:48,200 --> 00:25:50,920 Guests are off-limits, remember? 367 00:26:06,080 --> 00:26:07,760 Still here? 368 00:26:07,760 --> 00:26:09,760 I want to see Danny's body. 369 00:26:12,560 --> 00:26:13,800 Sure. 370 00:26:30,040 --> 00:26:32,440 Oh, Sam, I'd like you to meet Detective Martinez. 371 00:26:32,440 --> 00:26:34,080 She's helping us out here today. 372 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 Get in. 373 00:26:42,680 --> 00:26:44,480 What were you thinking? 374 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 They were raiding cabins. 375 00:26:45,760 --> 00:26:48,320 Oh, so you thought why not step out for dinner and a show? 376 00:26:48,320 --> 00:26:50,440 There are officers everywhere, Cormac. 377 00:26:50,440 --> 00:26:52,160 Jamie is going to shit a brick. 378 00:26:55,800 --> 00:26:57,760 You're looking for Rosie, aren't you? 379 00:26:57,760 --> 00:27:00,920 You know, if you get caught, you're going to ruin everything. 380 00:27:00,920 --> 00:27:03,320 That's what I do. I ruin things. 381 00:27:06,440 --> 00:27:08,440 Get in. What? 382 00:27:08,440 --> 00:27:12,880 Come on. Get in. Shut up. 383 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Did you see Sam in that tux? 384 00:27:14,680 --> 00:27:17,280 Thank you for your service! 385 00:27:19,880 --> 00:27:22,280 What are you doing in here? 386 00:27:22,280 --> 00:27:25,320 Looking for you. Aren't you supposed to be somewhere? 387 00:27:25,320 --> 00:27:26,920 FROM INSIDE: Shit! 388 00:27:28,680 --> 00:27:30,440 Jamie's waiting for you. 389 00:27:30,440 --> 00:27:33,160 Yeah. About that - 390 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 tell your bestie it's not happening. 391 00:27:35,280 --> 00:27:38,400 What? But you promised. 392 00:27:38,400 --> 00:27:43,160 No, you told me. And I'm done being told what to do. 393 00:27:43,160 --> 00:27:46,080 I am VERY disappointed. 394 00:27:46,080 --> 00:27:49,640 Life's full of disappointments. Just ask your parents. 395 00:27:51,440 --> 00:27:53,160 You're a terrible person. 396 00:27:53,160 --> 00:27:56,720 Look, don't cry about it. It's just the way this ship works. 397 00:28:23,120 --> 00:28:25,080 I've been looking for you. 398 00:28:26,640 --> 00:28:29,240 You know, I've seen it all over the years. 399 00:28:29,240 --> 00:28:30,720 Norovirus, 400 00:28:30,720 --> 00:28:34,720 gastrointestinal illnesses you couldn't spell if you tried. 401 00:28:34,720 --> 00:28:38,920 But fear? Fear is the most dangerous disease, 402 00:28:38,920 --> 00:28:45,040 and...the fear this could cause, 403 00:28:45,040 --> 00:28:46,640 I didn't want to mislead you. 404 00:28:46,640 --> 00:28:48,920 This was an isolated incident. 405 00:28:48,920 --> 00:28:51,240 Daniel was... 406 00:28:51,240 --> 00:28:55,440 He was trouble. Rubbed people the wrong way. 407 00:28:55,440 --> 00:28:57,800 I'm not saying we keep a lid on this for long. 408 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Just until it's safe. 409 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 This will cause a whole fuck-storm of trouble. 410 00:29:02,520 --> 00:29:04,360 I'll show you a fuck-storm. 411 00:29:04,360 --> 00:29:08,040 I don't want mass panic. Kids hiding in cabins. 412 00:29:08,040 --> 00:29:09,400 So many people could be hurt, 413 00:29:09,400 --> 00:29:11,520 and then we'll never find out what happened. 414 00:29:12,960 --> 00:29:16,480 We're a few days from shore. 3,000 guests, 415 00:29:16,480 --> 00:29:18,440 1,000 crew. 416 00:29:18,440 --> 00:29:22,320 I'm not saying we keep the beaches open with a shark in 417 00:29:22,320 --> 00:29:28,360 the water. I'm saying, let's be practical about this. 418 00:29:28,360 --> 00:29:29,520 Practical? 419 00:29:29,520 --> 00:29:31,400 I need a few days. 420 00:29:31,400 --> 00:29:34,200 Nothing stays secret on here for long. 421 00:29:34,200 --> 00:29:36,120 24 hours and we'll know who did this. 422 00:29:36,120 --> 00:29:40,400 Our shareholders would appreciate your cooperation. 423 00:29:48,280 --> 00:29:52,920 All right, no, OK. Do whatever you have to do. 424 00:29:52,920 --> 00:29:54,920 Raise the alarm, call the coastguard. 425 00:30:00,720 --> 00:30:02,360 70. 426 00:30:02,360 --> 00:30:03,760 80. 427 00:30:08,040 --> 00:30:09,720 Try the blackjack. 428 00:30:29,520 --> 00:30:31,080 Yeah? 429 00:30:35,480 --> 00:30:36,800 Come in. 430 00:30:55,200 --> 00:30:56,800 What are you so happy about? 431 00:30:58,800 --> 00:31:00,680 Could you not find tighter trousers? 432 00:31:18,080 --> 00:31:21,000 The police are on board. It's over. Whatever you... 433 00:31:21,000 --> 00:31:22,880 Keep back! 434 00:31:22,880 --> 00:31:25,080 The order was to scare Sophia. 435 00:31:25,080 --> 00:31:28,200 You're not denying it, then? I tried to keep my distance 436 00:31:28,200 --> 00:31:30,280 so they don't rope me into anything, 437 00:31:30,280 --> 00:31:33,520 but then you had me take you down there the other day. 438 00:31:33,520 --> 00:31:36,080 Wrong place, wrong time. 439 00:31:36,080 --> 00:31:39,760 I was only supposed to scare her. I'd never hurt anyone. 440 00:31:39,760 --> 00:31:44,560 You don't say no to the mafia. You don't get a choice. 441 00:31:44,560 --> 00:31:45,640 There's always a choice. 442 00:31:45,640 --> 00:31:50,320 Trust me, Cormac, there isn't. You're white. 443 00:31:50,320 --> 00:31:53,000 That's the lowest difficulty setting. 444 00:31:54,560 --> 00:31:56,520 You're playing the game on easy mode. 445 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 And what about Danny? 446 00:31:58,160 --> 00:32:01,760 The rumours are true, then. That wasn't me. 447 00:32:01,760 --> 00:32:04,080 Nothing to do with the mafia either. 448 00:32:04,080 --> 00:32:07,920 Sophia, I never should've done it. 449 00:32:10,080 --> 00:32:13,240 And I'm turning myself in. I just wanted to, 450 00:32:13,240 --> 00:32:17,000 I don't know, explain myself to you first. 451 00:32:18,800 --> 00:32:20,560 Say goodbye. 452 00:32:23,520 --> 00:32:27,160 I'm sorry. Really, I am. 453 00:32:29,440 --> 00:32:35,960 I wish things could've turned out differently. 454 00:32:35,960 --> 00:32:39,720 Wait. Take me to the man in charge. 455 00:32:39,720 --> 00:32:41,480 To The Baby. 456 00:32:41,480 --> 00:32:44,480 The Baby? If he really just asked you to scare Sophia, 457 00:32:44,480 --> 00:32:46,840 he'll back up your story, won't he? 458 00:32:46,840 --> 00:32:50,560 He's not the head of the Filipino mafia. 459 00:32:50,560 --> 00:32:52,440 Who is, then? 460 00:33:00,240 --> 00:33:02,320 Oliver. 461 00:33:10,200 --> 00:33:12,280 Wait, w-wait. 462 00:33:12,280 --> 00:33:13,440 No, wait, please. Get off. 463 00:33:13,440 --> 00:33:15,200 Dolce, please, you've got it wrong. 464 00:33:15,200 --> 00:33:19,400 Do you know what's the most destructive thing on any vessel? 465 00:33:19,400 --> 00:33:22,800 A rat. You know what happens when 466 00:33:22,800 --> 00:33:28,760 a ship has too many rats? It sinks. I keep things clean, 467 00:33:28,760 --> 00:33:30,840 but a rat will find its way. 468 00:33:30,840 --> 00:33:33,360 And it's my job to take care of it. 469 00:33:42,200 --> 00:33:45,600 The traps Velorum use. They're humane. 470 00:33:47,880 --> 00:33:50,680 A temporary solution. 471 00:33:50,680 --> 00:33:53,960 I provide a permanent one. 472 00:33:53,960 --> 00:33:59,520 Look, whatever you think I did, just, please, just let me go. 473 00:33:59,520 --> 00:34:01,840 Number one rule on the Sacramento. 474 00:34:11,240 --> 00:34:13,040 Don't rat. 475 00:34:13,040 --> 00:34:16,160 He didn't rat about the drugs. 476 00:34:16,160 --> 00:34:17,920 The police are here about Danny. 477 00:34:17,920 --> 00:34:21,760 He didn't die how they're saying. He thinks I killed him. 478 00:34:39,400 --> 00:34:41,720 Olly is a good boy. 479 00:34:41,720 --> 00:34:45,480 We only asked him to frighten Little Miss Peroxide. 480 00:34:45,480 --> 00:34:47,680 And Danny, not us. 481 00:34:47,680 --> 00:34:51,920 Not our style. It's your lucky day, 482 00:34:51,920 --> 00:34:56,280 Oliver. You're off the hook. I wanted to tell you myself. 483 00:34:57,240 --> 00:34:58,920 The policewoman is leaving. 484 00:35:21,720 --> 00:35:22,760 Rosie. 485 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 Rosie. 486 00:35:27,160 --> 00:35:29,480 Cormac? 487 00:35:29,480 --> 00:35:30,920 Over here, in the wardrobe. 488 00:35:32,240 --> 00:35:33,640 Why are you in the wardrobe? 489 00:35:35,320 --> 00:35:36,600 I need to talk to you. 490 00:35:36,600 --> 00:35:38,360 Why are you in the wardrobe? 491 00:35:38,360 --> 00:35:40,560 Could you just let me out and I can explain? 492 00:35:49,840 --> 00:35:51,200 No. 493 00:35:53,200 --> 00:35:59,400 What? I don't want to hear more lies. 494 00:35:59,400 --> 00:36:01,720 Rosie, listen, please. 495 00:36:04,240 --> 00:36:06,160 Yes, I've lied to you. 496 00:36:09,200 --> 00:36:11,760 OK? I have, a lot. 497 00:36:14,360 --> 00:36:16,360 I'm 6'4, I'm not 6'5. 498 00:36:18,600 --> 00:36:23,840 I can't swim to save my life. The Edge isn't my uncle. 499 00:36:23,840 --> 00:36:27,120 I never actually drank the blue liquid from inside 500 00:36:27,120 --> 00:36:30,080 the magic eight ball either. 501 00:36:30,080 --> 00:36:33,280 I know I'm the gobbiest of gobshites. 502 00:36:34,760 --> 00:36:38,840 But you, us, it's real, Rosie. 503 00:36:40,480 --> 00:36:44,920 It's the most real thing I've ever known in my whole life, and... 504 00:36:46,080 --> 00:36:49,520 ..I don't want to lose it. 505 00:36:49,520 --> 00:36:52,600 I can't lose it. I-I need you. 506 00:36:58,200 --> 00:37:02,440 Forget Jamie, forget the money. 507 00:37:02,440 --> 00:37:03,720 I'm crazy about you, 508 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 Rosie. You're dead on, you're everything, 509 00:37:07,320 --> 00:37:11,440 and I, erm... I... 510 00:37:16,360 --> 00:37:18,080 Oh, you're going to make me say it. 511 00:37:38,680 --> 00:37:41,720 Where are you going? Look, I was wrong. 512 00:37:41,720 --> 00:37:44,320 The situation is under control. 513 00:37:44,320 --> 00:37:46,320 The situation is very much not under control. 514 00:37:46,320 --> 00:37:50,120 The situation is completely fucked. Look, 515 00:37:50,120 --> 00:37:53,360 it wasn't Olly. The killer's still out there. 516 00:37:54,960 --> 00:37:58,000 She was my sister. 517 00:38:00,160 --> 00:38:02,400 Pippa Walsh was my sister, 518 00:38:02,400 --> 00:38:04,560 OK? My name isn't Cormac, it's Jamie, 519 00:38:04,560 --> 00:38:06,720 and I came on here to find her, 520 00:38:06,720 --> 00:38:09,480 to find out what happened to her, OK? 521 00:38:09,480 --> 00:38:13,520 Please, I'm begging you - more people are going to get hurt. 522 00:38:16,960 --> 00:38:20,640 She was involved in drugs on here. 523 00:38:20,640 --> 00:38:23,320 Do you know they're all in on it? There's a drugs war going on, 524 00:38:23,320 --> 00:38:24,840 the officers and the Filipinos. 525 00:38:24,840 --> 00:38:28,040 Pippa was blackmailing someone, one of the officers. 526 00:38:28,040 --> 00:38:31,360 The ship, it corrupts, it destroys people. 527 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 The Pippa I'm hearing about wasn't the one who came on here. 528 00:38:37,040 --> 00:38:40,520 Then you better watch you don't sail further than you can row back. 529 00:38:58,000 --> 00:38:59,040 Ahoy. 530 00:39:04,520 --> 00:39:06,120 You're going to get me flogged. 531 00:39:08,280 --> 00:39:10,000 Do you think they'll let me watch? 532 00:39:33,560 --> 00:39:35,640 We're missing the crew foam party. 533 00:39:40,120 --> 00:39:42,240 There you go. 534 00:39:44,360 --> 00:39:46,680 Your fiance is a lucky man, Lauren. 535 00:39:46,680 --> 00:39:50,760 Daronte? Dumped me at the airport, didn't he? 536 00:39:51,800 --> 00:39:54,560 Said he couldn't do long-distance. 537 00:39:54,560 --> 00:39:57,120 What? 538 00:39:57,120 --> 00:40:00,440 And it was his idea for me to get a job on here, 539 00:40:00,440 --> 00:40:04,880 so literally shipped me off. I mean, 540 00:40:04,880 --> 00:40:09,040 in a weird way, you've kind of got to admire his planning. 541 00:40:09,040 --> 00:40:11,480 I need my bed. 542 00:40:13,080 --> 00:40:17,320 Go. I'll finish off. 543 00:40:17,320 --> 00:40:19,880 Are you sure? 544 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 Go, before I change my mind. 545 00:40:33,880 --> 00:40:35,240 Goodnight, Jerome. 546 00:40:45,000 --> 00:40:47,040 What, every year? 547 00:40:47,040 --> 00:40:49,760 As long as I can remember. Well, not this ship, 548 00:40:49,760 --> 00:40:53,520 but cruises, yeah. My mum can't get enough. 549 00:40:53,520 --> 00:40:55,200 They've all just blurred into one 550 00:40:55,200 --> 00:40:58,560 big, fake, tragicomic dissimulation. 551 00:40:58,560 --> 00:41:01,240 Yeah, I would start packing, if I were you. 552 00:41:01,240 --> 00:41:03,560 Why? 553 00:41:03,560 --> 00:41:05,200 This one's going to be cut short. 554 00:41:07,520 --> 00:41:09,720 Do you know something I don't? 555 00:41:14,040 --> 00:41:17,800 Hey, where are all the stars? 556 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 No stars. 557 00:41:20,240 --> 00:41:21,400 Light pollution. 558 00:41:27,560 --> 00:41:30,920 Whoa. 559 00:41:30,920 --> 00:41:32,920 Midnight. 560 00:41:32,920 --> 00:41:35,720 Yep, it's over. 561 00:41:39,120 --> 00:41:41,360 Just when things were getting interesting. 562 00:42:20,640 --> 00:42:22,120 All right, Jamie? 563 00:42:28,720 --> 00:42:32,760 Hiya. So YOU'RE Jamie? 564 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 Or should I call you Cormac? 565 00:42:37,760 --> 00:42:41,520 Go on. Tell him. 566 00:42:41,520 --> 00:42:45,920 You are going to jizz your pants when I tell you who I've found. 567 00:42:45,920 --> 00:42:48,080 Your man Pippa was sextorting, 568 00:42:48,080 --> 00:42:52,600 the officer you think might've killed Danny. I found him. 569 00:43:01,840 --> 00:43:05,840 Sam. The guy in the photo is Sam. 570 00:43:08,560 --> 00:43:09,680 We've got him. 571 00:43:53,840 --> 00:43:55,720 Help me! Please! 572 00:44:47,280 --> 00:44:50,920 # By the sea, by the sea By the beautiful sea 573 00:44:50,920 --> 00:44:54,280 # You and I, you and I Oh, how happy we'll be 574 00:44:54,280 --> 00:44:58,240 # When each wave comes a-rollin' in 575 00:44:58,240 --> 00:45:00,040 # We will duck or swim 576 00:45:00,040 --> 00:45:02,200 # And we'll float and fool around the water 577 00:45:02,200 --> 00:45:05,280 # Over and under and then up for air 578 00:45:05,280 --> 00:45:09,480 # Pa is rich, Ma is rich so now what do we care? 579 00:45:09,480 --> 00:45:12,640 # I love to be beside your side, beside the sea 580 00:45:12,640 --> 00:45:15,400 # Beside the seaside 581 00:45:15,400 --> 00:45:17,400 # By the beautiful sea. # 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.