All language subtitles for Watch The Stolen Valley 2024 full HD on SFlix Free_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,400 --> 00:02:19,800 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 2 00:02:20,360 --> 00:02:22,520 - Hola, Lupe! - Hola, Maria! 3 00:02:23,039 --> 00:02:28,919 Just an oil change today. And the AC needs some coolant. 4 00:02:29,520 --> 00:02:31,879 Blowing warm? I can check the compressor... 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,599 Just oil change and coolant. 6 00:02:34,680 --> 00:02:36,159 Yes, sir. 7 00:02:39,919 --> 00:02:41,280 Loose arms, Maria. 8 00:02:42,080 --> 00:02:44,479 And then arch your back more. 9 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 You must dance with spirit. 10 00:02:46,639 --> 00:02:48,520 Like the music plays from your very soul. 11 00:02:48,599 --> 00:02:51,960 When my mom taught me Flamenco, she would say, 12 00:02:52,039 --> 00:02:53,879 If you wanna dance on stage, 13 00:02:53,960 --> 00:02:56,280 you gotta move like you belong there. 14 00:02:56,360 --> 00:02:58,319 My papa says I can't learn Flamenco, 15 00:02:58,400 --> 00:03:01,520 he says it's un-Mexican of me. 16 00:03:01,599 --> 00:03:04,680 Well, my mama says that 17 00:03:05,159 --> 00:03:08,240 when our culture stops growing, it starts dying. 18 00:03:08,319 --> 00:03:10,000 What do you say? 19 00:03:10,080 --> 00:03:13,199 I say mi mama is always right. 20 00:03:15,080 --> 00:03:17,120 Sir, it looks like the expansion valve is clogged, 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,919 so I'm just gonna take it out and clean it. 22 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 It might help the AC. 23 00:03:20,080 --> 00:03:23,520 - And what's that gonna cost me? - Don't worry, just takes a second. 24 00:03:26,439 --> 00:03:27,680 So do you? 25 00:03:28,719 --> 00:03:31,240 - Dance with spirit? - Okay. 26 00:03:32,560 --> 00:03:35,080 Well, mi mama and I are saving every dollar. 27 00:03:35,159 --> 00:03:37,319 And someday we will finally have enough 28 00:03:37,400 --> 00:03:41,000 to buy our own little sanctuary. A home. 29 00:03:41,080 --> 00:03:44,000 And there, I will dance with spirit. 30 00:03:46,840 --> 00:03:48,960 Five quarts of 10W-30, a filter change, 31 00:03:49,039 --> 00:03:50,759 and topped the coolant off for him. 32 00:03:50,840 --> 00:03:53,479 - Something wrong with the AC? - Nope. 33 00:03:53,560 --> 00:03:55,280 Just needed the coolant. 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,400 $45. 35 00:03:57,840 --> 00:04:02,039 - Here's 60. - Thank you. 36 00:04:02,639 --> 00:04:04,439 The girl does really good work. 37 00:04:04,520 --> 00:04:07,080 You would be smart to treat her well, eh? 38 00:04:08,080 --> 00:04:09,159 This is for you. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,639 - Thanks. - You're welcome! 40 00:04:20,199 --> 00:04:22,040 Hand it over, Lupe. 41 00:04:22,120 --> 00:04:25,319 How would the other mechanics feel if they knew you're taking tips? 42 00:04:25,399 --> 00:04:26,800 But I'm the only mechanic. 43 00:04:27,439 --> 00:04:29,160 Well, how would I feel? 44 00:04:29,240 --> 00:04:31,759 Or do you not really care about that? 45 00:04:39,759 --> 00:04:42,120 Clean the place up before you close, alright? 46 00:04:42,199 --> 00:04:43,439 Yeah. 47 00:05:00,120 --> 00:05:03,560 Hey, uh, can you, uh, point me to the rodayo? 48 00:05:04,319 --> 00:05:06,600 Hola, Tio. Hi, Tia. 49 00:05:06,680 --> 00:05:08,199 - Lupe! - Hey! 50 00:05:08,279 --> 00:05:11,040 You were supposed to be home an hour ago. 51 00:05:11,120 --> 00:05:13,000 - Sorry, sorry, sorry. Sorry! - Come on! 52 00:05:13,079 --> 00:05:14,959 You meet a boy or something today? 53 00:05:15,040 --> 00:05:17,240 - No, Ma. - Yeah,sí come on, maybe tonight. 54 00:05:17,800 --> 00:05:20,160 - We're working, Ma! - Uh, yeah. Right? 55 00:05:24,000 --> 00:05:27,560 Ladies and gentlemen, happy 4th of July weekend. 56 00:05:27,639 --> 00:05:30,560 Welcome to the Cedar City Rodeo! 57 00:05:30,639 --> 00:05:33,040 Tonight, you're gonna see it all! 58 00:05:33,120 --> 00:05:36,879 Barrel racin', steer wrestlin', team ropin', 59 00:05:36,959 --> 00:05:41,959 and the finest rock and roll riding in the state. 60 00:05:52,680 --> 00:05:54,399 Alright, enjoy the meal. 61 00:05:54,480 --> 00:05:56,360 My friend. 62 00:05:56,439 --> 00:05:57,959 What? 63 00:05:58,360 --> 00:06:00,199 - Have a nice meal! - Thank you! 64 00:06:00,279 --> 00:06:02,720 It's hard to remember a language no one speaks, Ma. 65 00:06:02,800 --> 00:06:05,560 Yeah, that's why we must remember. 66 00:06:05,639 --> 00:06:08,560 - Hi, how are you? - Good. 67 00:06:08,639 --> 00:06:10,680 Do you have any queso? 68 00:06:12,759 --> 00:06:14,720 Last up for bronc riders. 69 00:06:15,120 --> 00:06:18,720 Maddy Monroe will ride Inferno! 70 00:06:20,879 --> 00:06:23,040 Hey, second place still gets you paid, alright? 71 00:06:23,120 --> 00:06:25,600 Just six seconds and you're done. 72 00:06:25,680 --> 00:06:27,079 Nope, gotta be eight. 73 00:06:27,160 --> 00:06:30,160 Don't be stupid. You want to go home tonight? 74 00:06:30,240 --> 00:06:32,839 I ain't got a home. So, it'll be eight. 75 00:06:34,759 --> 00:06:35,959 Loose arms, Maddy. 76 00:07:02,120 --> 00:07:03,959 Oh, not enough for first place, 77 00:07:04,040 --> 00:07:06,439 but she'll still take home some of that prize money. 78 00:07:06,519 --> 00:07:09,199 Let's hear it for Maddy Monroe! 79 00:07:09,279 --> 00:07:10,480 Damn it. 80 00:07:11,519 --> 00:07:13,160 Gotta get off my feet. 81 00:07:15,040 --> 00:07:18,879 Can you do me a favor and take the payment over to Mr. Collins, okay? 82 00:07:18,959 --> 00:07:19,879 Okay. 83 00:07:25,319 --> 00:07:26,879 Next. 84 00:07:32,120 --> 00:07:33,360 Next. 85 00:07:39,439 --> 00:07:43,160 Hey, uh, this ain't what we agreed to. 86 00:07:43,240 --> 00:07:44,319 Loser shares the purse? 87 00:07:44,399 --> 00:07:46,120 You're right, it's more than generous. 88 00:07:46,199 --> 00:07:48,560 Now keep movin'. 89 00:07:48,639 --> 00:07:50,240 You promised travel expenses. 90 00:07:50,319 --> 00:07:52,399 Where am I supposed to stay? 91 00:07:53,959 --> 00:07:56,839 You're nothing but a pretty warm-up act for the real bull riders, okay? 92 00:07:56,920 --> 00:07:59,639 - Collins, I need that money. - And you lost. 93 00:07:59,720 --> 00:08:02,519 So we'll talk expenses next time. Now leave. 94 00:08:06,480 --> 00:08:08,040 Next. 95 00:08:08,680 --> 00:08:09,759 - No! - It's my turn. 96 00:08:09,839 --> 00:08:11,439 - Stop. - You stop! 97 00:08:11,519 --> 00:08:13,160 - It's my turn. - No, it's my turn. 98 00:08:13,240 --> 00:08:14,279 It's my turn, give it back! 99 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 - It's my turn! - It's my turn! 100 00:08:16,240 --> 00:08:17,439 No, its my turn. 101 00:08:17,519 --> 00:08:20,040 Ma, you feel okay? 102 00:08:20,120 --> 00:08:22,879 Yeah. Yeah, I just need a good night's sleep. 103 00:08:23,519 --> 00:08:26,000 How'd everything with Mr. Collins go? 104 00:08:26,079 --> 00:08:27,319 It was good. 105 00:08:27,399 --> 00:08:30,920 - He looked handsome tonight. - Ew, Ma! Hes awful! 106 00:08:31,519 --> 00:08:33,000 - Hes better than Hank. - Ma! 107 00:08:33,080 --> 00:08:35,200 Listen, you can't live with me forever. 108 00:08:35,679 --> 00:08:37,440 And the same goes to you, Adamina. 109 00:08:37,519 --> 00:08:41,240 Oh, trust me, if I could be anywhere else, I would be. 110 00:08:41,320 --> 00:08:44,039 Yeah, if you could find a place with free electricity, 111 00:08:44,120 --> 00:08:45,799 free water, and free tamales. 112 00:08:45,879 --> 00:08:48,000 - Lupe makes the tamales. - And they are delicious! 113 00:08:48,080 --> 00:08:50,919 - And she watches your children. - And they're a joy. 114 00:08:51,000 --> 00:08:51,919 Give it to me! 115 00:08:52,840 --> 00:08:53,759 Hey, hey! Give me that toy! 116 00:08:57,200 --> 00:09:01,200 When we have enough, trust me, we'll leave. Okay? 117 00:09:01,279 --> 00:09:04,440 I know, Ma, I know. 118 00:10:09,240 --> 00:10:11,240 Hey, Lupe. 119 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 Time to get to bed, mija. 120 00:10:15,080 --> 00:10:16,600 Okay. 121 00:10:23,600 --> 00:10:26,679 Mama! Mama! Oh my God! 122 00:10:26,759 --> 00:10:27,799 What's wrong? 123 00:10:27,879 --> 00:10:28,879 Tio, Tio, I don't know what's wrong. 124 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 Marco, Juanita, stay in the car. 125 00:10:30,039 --> 00:10:31,200 Let her breathe, let her breathe. 126 00:10:31,279 --> 00:10:33,240 Mama, please wake up, please wake up. 127 00:10:33,320 --> 00:10:34,679 Call 911! 128 00:10:48,120 --> 00:10:50,039 She's stable now, 129 00:10:50,120 --> 00:10:53,919 but she's going to be in and out of the coma. 130 00:10:54,679 --> 00:10:57,600 This is very advanced, and at this stage, 131 00:10:57,679 --> 00:11:00,519 there's nothing we can do. 132 00:11:00,600 --> 00:11:02,159 There is an experimental treatment 133 00:11:02,240 --> 00:11:05,159 available in Flagstaff, but the success rate is low. 134 00:11:05,240 --> 00:11:08,840 It's not covered by insurance, and I know recent trials were 135 00:11:08,919 --> 00:11:11,440 near $50,000. 136 00:11:12,919 --> 00:11:17,399 If that's not an option, we'll send her home to be with family. 137 00:11:30,840 --> 00:11:33,679 We have to tell her. 138 00:11:33,759 --> 00:11:37,120 - It's not our story to tell. - She could die if we don't. 139 00:11:39,200 --> 00:11:41,679 She could die anyways. 140 00:11:44,559 --> 00:11:46,480 Wouldn't you wanna know? 141 00:11:49,679 --> 00:11:52,120 Can you tell my favorite story? 142 00:11:53,000 --> 00:11:54,840 Sure, darling. 143 00:12:02,000 --> 00:12:03,279 I can't. 144 00:12:03,360 --> 00:12:05,240 Guadalupe, you can. 145 00:12:06,039 --> 00:12:07,639 Try it. 146 00:12:07,720 --> 00:12:11,159 Mama, please tell me a story. 147 00:12:14,039 --> 00:12:15,240 Ah, sí, sí! 148 00:12:15,320 --> 00:12:19,000 You would learn it faster than your English if you would just try. 149 00:12:19,080 --> 00:12:21,200 But, Mama, I can't. 150 00:12:21,279 --> 00:12:24,600 - Okay, I guess no story then. - No, mom, please. 151 00:12:25,519 --> 00:12:29,080 Or our stories will be lost and our people forgotten. 152 00:12:29,159 --> 00:12:31,480 Oh, okay, alright. 153 00:12:34,360 --> 00:12:36,240 When our people moved to the reservation, 154 00:12:36,720 --> 00:12:40,360 there were some elders who wanted a different life, 155 00:12:40,440 --> 00:12:44,159 on land they could truly own. 156 00:12:44,240 --> 00:12:49,120 So a few Navajo families did the unthinkable. 157 00:12:49,200 --> 00:12:51,879 They left the reservation. 158 00:12:51,960 --> 00:12:55,559 And after miles of walking through the hot sun, 159 00:12:55,639 --> 00:12:57,919 they found their new home 160 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 by a treasured spring 161 00:13:00,200 --> 00:13:02,159 on a hidden hill 162 00:13:02,240 --> 00:13:05,440 in the heart of Alta Valley. 163 00:13:08,600 --> 00:13:11,519 Our clan was small, but we were strong. 164 00:13:11,600 --> 00:13:13,399 We grew crops. 165 00:13:13,720 --> 00:13:16,159 Told stories. 166 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 We danced. 167 00:13:19,639 --> 00:13:22,120 And we lived in peace. 168 00:13:26,919 --> 00:13:27,840 But... 169 00:13:29,519 --> 00:13:32,080 a very handsome man from Mexico 170 00:13:33,399 --> 00:13:34,919 also discovered this land. 171 00:13:35,720 --> 00:13:37,080 And my beautiful mom. 172 00:13:37,159 --> 00:13:38,360 Ah, sí yes. 173 00:13:38,440 --> 00:13:40,120 And he fell in love with a young girl, 174 00:13:40,759 --> 00:13:45,279 and he bought the land, and he gave it to the tribe. 175 00:13:47,320 --> 00:13:49,480 And I loved him dearly. 176 00:13:52,840 --> 00:13:55,480 And I had you in my tummy. 177 00:14:00,879 --> 00:14:06,120 But there was a fire that raged through our home. 178 00:14:06,200 --> 00:14:09,080 Papa was killed. 179 00:14:09,759 --> 00:14:14,399 So I did the unthinkable, and I left. 180 00:14:15,480 --> 00:14:18,159 And I walked across the desert. 181 00:14:18,240 --> 00:14:20,519 And I found us a new home. 182 00:14:20,600 --> 00:14:23,919 Somewhere where I could raise you. 183 00:14:24,000 --> 00:14:29,519 And one day, you too must do the unthinkable. 184 00:14:30,519 --> 00:14:35,679 You must leave behind what you know, 185 00:14:36,759 --> 00:14:40,360 to protect something greater. 186 00:14:40,440 --> 00:14:44,159 And together we will live in peace. 187 00:14:45,039 --> 00:14:47,320 And we'll dance together every night. 188 00:14:48,159 --> 00:14:51,240 Yeah. What else would there be to do? 189 00:14:52,639 --> 00:14:55,480 Good night, my angel. 190 00:14:56,000 --> 00:14:58,759 You are loved, my child. 191 00:15:01,039 --> 00:15:02,600 Is she okay? 192 00:15:02,679 --> 00:15:05,360 Lupe, come with me. 193 00:15:05,440 --> 00:15:08,200 In the kitchen. 194 00:15:22,559 --> 00:15:26,039 20 years ago, when I first met Adamina, 195 00:15:27,240 --> 00:15:29,080 she was runnin' from someone. 196 00:15:30,279 --> 00:15:32,240 A cowboy from Alta Valley. 197 00:15:33,360 --> 00:15:34,399 Your father. 198 00:15:40,360 --> 00:15:42,919 That's... that's impossible. 199 00:15:43,919 --> 00:15:46,000 He... he died in a fire. 200 00:15:46,919 --> 00:15:48,759 That's why she left. 201 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 My father was from Mexico. 202 00:15:51,440 --> 00:15:52,960 There was a photo. 203 00:15:54,440 --> 00:15:55,480 Yeah. 204 00:15:55,559 --> 00:15:58,440 There's a reason that photo was lost. 205 00:15:59,559 --> 00:16:01,480 That photo's over 50 years old. 206 00:16:01,879 --> 00:16:04,360 That is your mother's father, Lupe. 207 00:16:05,159 --> 00:16:07,960 Not yours. 208 00:16:08,799 --> 00:16:10,639 Why are you telling me this? 209 00:16:11,480 --> 00:16:13,039 I did some diggin'. 210 00:16:14,480 --> 00:16:16,559 Your father is alive. 211 00:16:17,559 --> 00:16:19,759 He owns Alta Valley. 212 00:16:19,840 --> 00:16:22,799 And it's worth a fortune. 213 00:16:23,440 --> 00:16:24,840 I... I can't. I... I... I can't. 214 00:16:24,919 --> 00:16:27,279 I can't just show up at his front doorstep 215 00:16:27,360 --> 00:16:29,279 and ask him to pay for all of this. 216 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 I... no, I... I can't. 217 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 I'm sorry, Lupe. 218 00:16:36,720 --> 00:16:39,200 But this is the only way to save her. 219 00:17:06,079 --> 00:17:08,119 I will see you again. 220 00:17:29,480 --> 00:17:32,200 The bus will be here soon. 221 00:17:32,279 --> 00:17:34,160 It's just a couple hours to Alta Valley. 222 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Bye, Tio. 223 00:17:46,160 --> 00:17:49,759 Lupe, there's one more thing you need to do. 224 00:17:58,880 --> 00:18:01,160 You lost, Miss? 225 00:18:01,480 --> 00:18:05,839 Hi. No. Um, I'm here to sell... 226 00:18:05,920 --> 00:18:07,000 Well, trade jewelry. 227 00:18:07,079 --> 00:18:10,279 It's my mother's. It's expensive Navajo jewelry. 228 00:18:10,359 --> 00:18:12,759 Well, if you promise not to shoot me, 229 00:18:12,839 --> 00:18:15,400 I'll give you a fair trade in this store. 230 00:18:16,920 --> 00:18:17,960 Thank you, sir. 231 00:18:22,880 --> 00:18:25,000 Yeah, I'll be with you in a minute. 232 00:18:25,079 --> 00:18:27,359 Don't bother. I'm here for Antonio. 233 00:18:28,119 --> 00:18:29,519 Yeah, head on back. 234 00:18:32,319 --> 00:18:35,279 What are you lookin' for today? 235 00:18:37,559 --> 00:18:38,920 That's all of it. 236 00:18:43,440 --> 00:18:47,240 Anythin' else you want to say, Maddy Monroe? 237 00:18:48,240 --> 00:18:52,559 Buenos Dias, and Hasta Luego. 238 00:18:57,960 --> 00:19:02,279 You got a lot of nerve walking in here without an apology. 239 00:19:03,319 --> 00:19:05,640 Without any type of remorse. 240 00:19:06,440 --> 00:19:10,599 My cousin spent the night in jail while you walked away free. 241 00:19:11,880 --> 00:19:16,599 And that, Maddy, doesn't make me happy. 242 00:19:16,680 --> 00:19:17,720 Oh, I'm sorry. 243 00:19:17,799 --> 00:19:21,680 But your boys, they were askin' for it. 244 00:19:22,799 --> 00:19:23,720 No. 245 00:19:24,279 --> 00:19:25,839 You're not sorry. 246 00:19:26,759 --> 00:19:28,279 Not yet, Maddy. 247 00:19:44,000 --> 00:19:45,200 What was that? 248 00:19:45,279 --> 00:19:48,440 Probably some ammo bein' tested. 249 00:19:48,880 --> 00:19:51,240 How about this little guy here? 250 00:20:09,400 --> 00:20:12,559 No one screws with my family. 251 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 Do you understand me? 252 00:20:19,000 --> 00:20:21,079 10 G's, even. 253 00:20:21,160 --> 00:20:24,160 Thank you for bringin' back my money. 254 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 But you crossed the line. 255 00:20:26,240 --> 00:20:28,000 So now you're gonna do it again. 256 00:20:28,079 --> 00:20:32,720 - What? - 10,000 more in three days. 257 00:20:32,799 --> 00:20:36,519 Have I made myself clear? 258 00:20:36,599 --> 00:20:37,880 Okay. 259 00:20:37,960 --> 00:20:39,559 Good. 260 00:20:47,200 --> 00:20:49,119 Can I at least have my gun? 261 00:20:49,200 --> 00:20:51,640 You're in no position to negotiate. 262 00:20:56,160 --> 00:20:57,480 Alright. 263 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 Can we negotiate now? 264 00:21:06,480 --> 00:21:08,839 You shouldn't have done that, Maddy. 265 00:21:10,000 --> 00:21:11,920 Get that out. 266 00:21:13,359 --> 00:21:14,880 Drop the price on my head 267 00:21:14,960 --> 00:21:17,000 or I'll blow his all over the floor. 268 00:21:17,079 --> 00:21:19,480 If you were a killer, he'd be dead already. 269 00:21:22,079 --> 00:21:23,960 I'm leavin' town. 270 00:21:24,039 --> 00:21:25,880 No one follows me, Antonio! 271 00:21:26,440 --> 00:21:28,279 You can't skip this, Maddy. 272 00:21:30,079 --> 00:21:31,880 I can find anyone. 273 00:21:37,039 --> 00:21:39,119 Of course, if you do need to shoot, 274 00:21:39,720 --> 00:21:41,119 just release that safety, 275 00:21:41,200 --> 00:21:43,680 pull back hard on that trigger. 276 00:21:46,920 --> 00:21:50,400 - Shit. - Shoot her, girl! Shoot her! 277 00:21:53,240 --> 00:21:54,480 Well, aren't you adorable. 278 00:22:11,240 --> 00:22:14,000 Boys, that Mexicans in on it! 279 00:22:14,519 --> 00:22:16,640 - What? - It's time to run, girl. 280 00:22:16,720 --> 00:22:19,240 Come on! Get em, damn it! 281 00:22:20,519 --> 00:22:22,480 Get in if you wanna live! 282 00:22:40,599 --> 00:22:41,599 Shit! 283 00:22:41,680 --> 00:22:42,759 Who were those men? 284 00:22:42,839 --> 00:22:44,640 The most dangerous man in Cedar's after us, 285 00:22:44,720 --> 00:22:46,000 and we just shot up his pawn. 286 00:22:46,079 --> 00:22:47,799 Well, I didn't shoot anybody. 287 00:22:47,880 --> 00:22:48,920 That's not how they're gonna see it. 288 00:22:49,880 --> 00:22:54,039 Unless you got 10,000, uh, shit, probably now $20,000, 289 00:22:54,119 --> 00:22:56,519 they won't stop till they kill us both. 290 00:22:56,599 --> 00:22:58,599 My God, do you think they're gonna call the police? 291 00:22:58,680 --> 00:23:01,200 No, he'll handle this himself. 292 00:23:02,480 --> 00:23:03,599 Trust me, that's worse. 293 00:23:08,279 --> 00:23:09,720 A biker bar. 294 00:23:10,240 --> 00:23:12,480 Wait, what are we doing here? 295 00:23:12,559 --> 00:23:15,279 Ah, I'm gonna steal me a new ride. 296 00:23:15,920 --> 00:23:17,079 You? 297 00:23:17,759 --> 00:23:20,400 Well, you can do whatever the hell you want. 298 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 Shit. 299 00:23:27,559 --> 00:23:28,559 Shit, shit, shit! 300 00:23:36,079 --> 00:23:37,440 What are you doing? 301 00:23:37,519 --> 00:23:38,680 Here, take it. 302 00:23:38,759 --> 00:23:39,799 I don't wanna shoot them! 303 00:23:39,880 --> 00:23:42,400 Well, they don't exactly share your morals! 304 00:23:44,000 --> 00:23:44,920 Well, I'm not gonna do it. 305 00:23:45,400 --> 00:23:48,200 The only way out of this is to go out guns blazing, 306 00:23:48,279 --> 00:23:49,880 you understand? 307 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Bitch! 308 00:23:52,279 --> 00:23:53,559 There has to be another way... 309 00:23:53,640 --> 00:23:55,839 You wanna survive, you learn to help your own good self. 310 00:23:57,319 --> 00:23:59,559 Maddy, put the gun down! 311 00:24:01,240 --> 00:24:03,960 We ain't in Little Mexico anymore, chica. 312 00:24:04,039 --> 00:24:06,039 Go, go, go! 313 00:24:08,880 --> 00:24:10,759 Well, I'll be damned. 314 00:24:42,839 --> 00:24:45,839 Shit, Taco Tuesday. 315 00:24:46,279 --> 00:24:47,839 They're inside. 316 00:24:47,920 --> 00:24:49,279 Hey! 317 00:24:49,359 --> 00:24:50,720 Who the hell are you two? 318 00:24:50,799 --> 00:24:52,559 I'll tell you who the hell I am. 319 00:24:52,640 --> 00:24:54,279 We're in the show! 320 00:24:54,960 --> 00:24:56,160 - What? - What? 321 00:24:56,240 --> 00:24:58,000 We're in the show. 322 00:24:58,079 --> 00:24:59,359 Listen, I'm the one who puts together 323 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 the list of the show, and you two aren't in it. 324 00:25:02,000 --> 00:25:03,759 I'll tell you what I can do... 325 00:25:03,839 --> 00:25:07,000 My name is Lupe, and my friend was a last minute add, 326 00:25:07,079 --> 00:25:10,400 and... and we're... were with Las Señoritas. 327 00:25:10,480 --> 00:25:13,480 No, no, no! I ain't stupid as I look. 328 00:25:13,559 --> 00:25:14,960 You two get the hell out of here. 329 00:25:15,039 --> 00:25:17,559 - Hola, amiga! - Amiga. 330 00:25:24,200 --> 00:25:26,079 Who in the Sam Hill is it this time? 331 00:25:26,160 --> 00:25:29,039 Please these men have been following us. 332 00:25:30,799 --> 00:25:33,839 You know how boys are. They don't know how to take a hint. 333 00:25:34,759 --> 00:25:36,759 I know how boys are. 334 00:25:38,640 --> 00:25:40,000 - Get out of here! - Alright! 335 00:25:40,079 --> 00:25:41,599 You go around front like everybody else! 336 00:25:41,680 --> 00:25:44,200 This ain't no goddamn peep show. 337 00:25:45,880 --> 00:25:46,880 Alright, Las Señoritas. 338 00:25:48,559 --> 00:25:49,960 You're up. 339 00:25:50,599 --> 00:25:53,160 Alright! Okay, muchas gracias! 340 00:25:54,039 --> 00:25:56,079 Muy bien, muy bien! 341 00:25:56,160 --> 00:26:00,279 Well, I think we can all agree that tonight has been extra especial. 342 00:26:00,599 --> 00:26:02,319 You suck, Bill. 343 00:26:02,400 --> 00:26:03,720 Thank you, Deb. 344 00:26:04,839 --> 00:26:06,359 - Thank you so much. - You're welcome. 345 00:26:06,440 --> 00:26:07,920 Is this a flamenco? 346 00:26:08,000 --> 00:26:11,480 It's more like folkólico, but the audience doesn't know the difference. 347 00:26:12,160 --> 00:26:13,960 As I was sayin', our final act... 348 00:26:14,039 --> 00:26:16,680 Get off the stage, Bill! 349 00:26:17,480 --> 00:26:18,559 Is a real treat. 350 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 Hey, get dressed! 351 00:26:21,359 --> 00:26:22,519 What? 352 00:26:22,599 --> 00:26:25,440 I am not climbin' in a damn frilly skirt. 353 00:26:25,519 --> 00:26:27,559 - Well, do you wanna live? - Not in this! 354 00:26:27,640 --> 00:26:29,480 - Are you kidding me right now? - I'm not kidding you! 355 00:26:29,559 --> 00:26:30,720 Well, I swear to... 356 00:26:30,799 --> 00:26:33,400 So let's give a warm Cedar City welcome 357 00:26:33,480 --> 00:26:37,720 to Las Señoritas! 358 00:27:02,920 --> 00:27:04,279 There she is. 359 00:27:04,839 --> 00:27:06,960 Gentlemen! 360 00:27:09,319 --> 00:27:11,119 Hey, you two sit the hell down! 361 00:27:11,200 --> 00:27:13,720 - What are we doin'? - Just follow my lead. 362 00:27:13,799 --> 00:27:15,960 Follow your lead? 363 00:27:16,039 --> 00:27:18,079 Alright, buckaroos, here's how it works. 364 00:27:18,160 --> 00:27:21,640 Miss a step,adiós, muchacho. 365 00:27:22,200 --> 00:27:24,319 Right, turn. 366 00:27:24,880 --> 00:27:27,319 Oh, don't... don't mess up now. 367 00:27:28,400 --> 00:27:31,119 He messed up! They're out! First one's out! 368 00:27:31,200 --> 00:27:32,640 Only two left now. 369 00:27:32,720 --> 00:27:33,759 Turn. 370 00:27:34,599 --> 00:27:36,319 - Where y'all from? - Cedar City! 371 00:27:36,400 --> 00:27:40,240 Cedar City! By God, y'all, we got a hometown crew on our hands! 372 00:27:42,480 --> 00:27:43,400 Hey, listen to me. 373 00:27:43,720 --> 00:27:45,640 That girl over there, she doesn't belong here. 374 00:27:45,720 --> 00:27:47,039 No, you listen to me, muchacho! 375 00:27:47,119 --> 00:27:51,359 That's my stage, and I know who the hell belongs on it. 376 00:27:51,440 --> 00:27:53,119 Sit your ass down. 377 00:27:54,519 --> 00:27:56,319 Oh my God! The Cedar City girls have done it! 378 00:27:56,400 --> 00:27:58,440 - Let's hear it for em, y'all! - Come on! 379 00:27:58,519 --> 00:28:01,400 Hey now! Cedar City for the win! 380 00:28:03,799 --> 00:28:05,920 Come on, everybody. 381 00:28:11,039 --> 00:28:13,480 Bring it on home, girl! 382 00:28:16,920 --> 00:28:18,960 Can we shoot our way out now? 383 00:28:20,400 --> 00:28:24,039 Just back away slowly and cut the lights. 384 00:28:24,880 --> 00:28:26,839 - What? When? - You'll know when. 385 00:28:26,920 --> 00:28:29,680 Alright, folks, that's it! Have a happy 4th of July. 386 00:28:29,759 --> 00:28:31,160 Come back tomorrow. Oh, wait! 387 00:28:31,240 --> 00:28:34,400 Looks like we have ourselves a solo performance, everybody. 388 00:28:34,480 --> 00:28:36,039 Come on, one more time! 389 00:29:10,440 --> 00:29:13,000 Holy shit! 390 00:29:19,559 --> 00:29:20,799 Let's hear it! Come on! 391 00:29:22,119 --> 00:29:24,319 Ooh, yeah! 392 00:29:25,839 --> 00:29:27,799 God damn! 393 00:29:28,599 --> 00:29:29,960 Cedar City! 394 00:29:30,039 --> 00:29:31,480 What did we just see? 395 00:29:35,880 --> 00:29:39,640 Everybody, hold on a goddamn second! 396 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 Come on! 397 00:29:46,599 --> 00:29:48,640 Who wants a margarita? 398 00:29:49,240 --> 00:29:50,759 Start the truck. 399 00:30:00,319 --> 00:30:01,920 Let's go, come on! 400 00:30:02,000 --> 00:30:04,039 She's blown out the tires! 401 00:30:17,720 --> 00:30:19,559 Holy shit, that was something! 402 00:30:19,640 --> 00:30:22,240 - You are a terrible dancer! - Okay, well, excuse me. 403 00:30:22,319 --> 00:30:25,279 I didn't know I was ridin' with el maestro here. 404 00:30:25,359 --> 00:30:26,480 La maestra! 405 00:30:26,559 --> 00:30:28,799 Okay, yeah, whatever. 406 00:30:28,880 --> 00:30:31,880 Where'd you learn to move like that? 407 00:30:31,960 --> 00:30:34,680 - My mother. - Oh, damn, that was fast. 408 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 Listen, if it's money you want, 409 00:30:37,480 --> 00:30:39,880 um, I've got some Navajo turquoise, 410 00:30:39,960 --> 00:30:41,359 and they're about like 200 each. 411 00:30:41,440 --> 00:30:43,839 I'll give you one if you just promise me we're gonna go 412 00:30:43,920 --> 00:30:47,759 straight to Alta Valley, meet my father, and ask him for money. 413 00:30:48,200 --> 00:30:49,480 And your dad lives there? 414 00:30:51,440 --> 00:30:53,079 What makes you think he's so rich? 415 00:30:54,000 --> 00:30:55,440 He owns Alta Valley. 416 00:30:59,079 --> 00:31:01,640 Alright. Let's make it the three pieces, up front, 417 00:31:01,720 --> 00:31:02,960 plus ten grand when we get there, 418 00:31:03,039 --> 00:31:05,200 and you got yourself a deal. 419 00:31:05,279 --> 00:31:07,359 - What? - It ain't gonna be no problem. 420 00:31:07,440 --> 00:31:09,400 Oh, relax. I ain't goin' nowhere. 421 00:31:09,480 --> 00:31:11,720 Besides, I'm just as guilty as you are. 422 00:31:11,799 --> 00:31:14,640 - I am nothing like you. - Oh, okay. 423 00:31:14,720 --> 00:31:17,279 I don't even know your name. 424 00:31:17,359 --> 00:31:20,519 You can call me Inferno. 425 00:31:22,319 --> 00:31:23,799 You're crazy. 426 00:31:24,920 --> 00:31:27,000 Close. I'm Maddy. 427 00:31:29,559 --> 00:31:30,759 Maddy. 428 00:32:10,599 --> 00:32:12,960 We're a few miles out of Alta Valley now. 429 00:32:15,079 --> 00:32:16,319 Shit! 430 00:32:16,400 --> 00:32:18,519 You're drivin' like you shot somebody. 431 00:32:23,359 --> 00:32:26,039 What do you need this money so bad for, anyway? 432 00:32:29,319 --> 00:32:31,400 Lupe? Whoa! 433 00:32:31,480 --> 00:32:32,519 I don't wanna talk about it. 434 00:32:34,319 --> 00:32:38,160 You owe somebody some money. Some dinero. 435 00:32:38,240 --> 00:32:39,960 - Something like that. - Yeah, that's what I thought. 436 00:32:40,039 --> 00:32:42,200 People do crazy shit when they're desperate. 437 00:32:42,279 --> 00:32:44,640 That's how this whole damn country got started. 438 00:32:44,720 --> 00:32:47,200 Desperate people doing crazy shit. 439 00:32:48,480 --> 00:32:49,880 It's just medical bills. That's all. 440 00:32:49,960 --> 00:32:51,000 - Oh, medical. - That's all. 441 00:32:51,079 --> 00:32:52,640 Yeah. Alright. Yeah, I get that. 442 00:32:52,720 --> 00:32:54,759 You need some vitamin A? 443 00:32:55,440 --> 00:32:56,559 A little Mary J? 444 00:32:56,640 --> 00:32:57,839 - Lucy Mae? - What? 445 00:32:59,759 --> 00:33:01,240 No, mamacita. You're in deep. 446 00:33:01,319 --> 00:33:04,839 You don't need a fortune for a sinus infection. 447 00:33:04,920 --> 00:33:07,400 I mean, hey, it's okay. It's okay. 448 00:33:07,480 --> 00:33:10,960 I've seen my fair share of stuff. I know how it is, you know? 449 00:33:11,039 --> 00:33:14,599 Girls gotta get by. I got regrets. You got regrets. 450 00:33:14,680 --> 00:33:17,640 My mother has a brain tumor, okay? 451 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 Damn. 452 00:33:23,480 --> 00:33:25,079 There's a treatment available. 453 00:33:25,960 --> 00:33:28,359 It's $50,000 and I... 454 00:33:28,440 --> 00:33:30,519 I just wouldn't expect you to understand. 455 00:33:32,279 --> 00:33:34,240 No, you're... you're right. 456 00:33:40,920 --> 00:33:42,440 Sorry. Are you close to your mom? 457 00:33:42,519 --> 00:33:44,920 Hey, uh, we better pull over. 458 00:33:45,000 --> 00:33:48,359 Fill up and I gotta pee like a pack mule. 459 00:34:24,800 --> 00:34:26,199 - Shit! - What? 460 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 - Get down! - What? 461 00:34:27,400 --> 00:34:29,079 Get down! Get down! 462 00:34:41,360 --> 00:34:42,920 Go, go, go! Get out! Get out! 463 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Maddy, don't make this difficult! 464 00:34:46,079 --> 00:34:47,800 No one needs to get shot! 465 00:34:51,280 --> 00:34:52,800 You think I couldn't change the flat? 466 00:34:52,880 --> 00:34:55,679 Where's that Chicana? 467 00:34:55,760 --> 00:34:58,280 She get sick of you? I don't blame her! 468 00:34:58,360 --> 00:35:01,920 She's halfway to Santa Fe by now! 469 00:35:04,719 --> 00:35:07,960 You're running out of bullets, Maddy! 470 00:35:08,039 --> 00:35:09,199 And options! 471 00:35:09,280 --> 00:35:10,960 Use it. 472 00:35:15,800 --> 00:35:18,400 Okay! 473 00:35:18,480 --> 00:35:20,079 I'm empty, boys! 474 00:35:22,960 --> 00:35:25,119 Come out of there! 475 00:35:26,079 --> 00:35:28,000 She's empty. 476 00:35:30,480 --> 00:35:32,599 You're lucky the boss wants you alive. 477 00:35:32,679 --> 00:35:34,239 How much is he paying you, huh? 478 00:35:35,000 --> 00:35:38,920 I got six pieces of Navajo jewelry I could part with right now. 479 00:35:39,000 --> 00:35:41,239 You can make away with a little extra. 480 00:35:41,320 --> 00:35:42,760 Tell him I made you do it. 481 00:35:42,840 --> 00:35:45,280 Say I put a gun to you, got you good and scared. 482 00:35:46,920 --> 00:35:50,519 I am so sick of your bullshit, Maddy. 483 00:35:53,480 --> 00:35:54,440 Likewise. 484 00:35:55,280 --> 00:35:57,440 Drop the guns. Now! 485 00:35:58,199 --> 00:36:00,079 Okay, okay, okay! 486 00:36:00,559 --> 00:36:01,920 His, too! 487 00:36:03,480 --> 00:36:04,840 Now! 488 00:36:06,519 --> 00:36:08,320 - Okay. - Okay, now give me the keys. 489 00:36:08,400 --> 00:36:11,039 - God damn it! - Give me the keys! 490 00:36:13,000 --> 00:36:15,280 Okay, now let her go. 491 00:36:17,239 --> 00:36:19,400 You work with her before? 492 00:36:19,480 --> 00:36:21,440 There's a first time for everything. 493 00:36:21,519 --> 00:36:24,480 And you think you can trust her? 494 00:36:25,400 --> 00:36:27,039 I said, Let her go. 495 00:36:27,119 --> 00:36:28,920 She is worthless. 496 00:36:29,000 --> 00:36:30,840 - She is nothing. - No! 497 00:36:30,920 --> 00:36:33,079 She's helping me save my mother. 498 00:36:33,159 --> 00:36:34,840 Now let her go! 499 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Now! 500 00:36:37,840 --> 00:36:39,360 Fine! Okay! 501 00:36:41,079 --> 00:36:42,559 Thank you, sweetheart. 502 00:36:43,880 --> 00:36:45,679 What are you doing? 503 00:36:45,760 --> 00:36:46,880 Insurance. 504 00:36:49,920 --> 00:36:52,800 Hey, you didn't need to do that! 505 00:36:52,880 --> 00:36:53,920 You just can't shoot everyone! 506 00:36:54,000 --> 00:36:57,840 You wanna go get this money or not? 507 00:36:57,920 --> 00:36:59,960 Fine. 508 00:37:00,039 --> 00:37:03,079 You think you're gonna get that piece of shit started? 509 00:37:05,360 --> 00:37:07,400 Try to keep up. 510 00:37:52,480 --> 00:37:55,119 Good call on the bikes. 511 00:38:03,239 --> 00:38:05,920 Why are you here? 512 00:38:15,480 --> 00:38:17,679 You speak Diné? 513 00:38:21,840 --> 00:38:23,320 Let's go, now. 514 00:38:23,400 --> 00:38:24,880 Wait. 515 00:38:24,960 --> 00:38:26,559 Who are you? 516 00:38:26,639 --> 00:38:30,840 I'm not the one you need to worry about. 517 00:38:52,079 --> 00:38:54,239 What you doin here, woman, huh? 518 00:38:54,320 --> 00:38:57,440 - Lizette, these friends of yours? - They were just leaving. 519 00:38:57,519 --> 00:38:59,760 Well, Carl doesn't like outsiders on the property. 520 00:38:59,840 --> 00:39:01,320 I'll speak for my land. 521 00:39:01,400 --> 00:39:02,960 I'll speak for the landowner. 522 00:39:03,039 --> 00:39:06,039 - You understand me? - Shit ass Indian. 523 00:39:08,360 --> 00:39:11,199 And you two is trespassin'. 524 00:39:11,280 --> 00:39:14,039 - We're not lookin for any trouble. - Yeah, not yet anyways. 525 00:39:14,119 --> 00:39:16,119 Okay. Listen. 526 00:39:16,199 --> 00:39:17,599 My name is Lupe. 527 00:39:17,679 --> 00:39:19,199 My mom used to live on this land 528 00:39:19,280 --> 00:39:22,000 and she was close to the owner. 529 00:39:24,239 --> 00:39:27,239 She... she needs help, okay? She's dying. 530 00:39:28,920 --> 00:39:32,000 Can... can you just take me to the owner? 531 00:39:32,079 --> 00:39:36,239 I could. But it appears your friend here is in violation of state law. 532 00:39:36,320 --> 00:39:39,519 Sancho, what's the penalty for bringin a firearm 533 00:39:39,599 --> 00:39:40,760 on someone's property? 534 00:39:40,840 --> 00:39:45,559 Well, that all depends on her manners. 535 00:39:49,039 --> 00:39:50,480 Rhett. 536 00:39:51,519 --> 00:39:52,599 Get her gun. 537 00:39:57,280 --> 00:39:58,360 Drop it, girl! 538 00:39:58,440 --> 00:39:59,920 Okay, please. We're not here to fight. 539 00:40:00,000 --> 00:40:01,239 Speak for your damn self. 540 00:40:01,320 --> 00:40:03,440 Looks like we got a couple of criminals here, Duke. 541 00:40:03,519 --> 00:40:07,400 No, no! I'm not here to fight! I just need to talk to the owner! 542 00:40:07,480 --> 00:40:09,519 You wanna arrest someone, take her! 543 00:40:21,679 --> 00:40:23,320 Let's talk to the owner. 544 00:41:11,239 --> 00:41:14,559 You're the landowner here? 545 00:41:14,639 --> 00:41:16,880 Yes, I am. 546 00:41:17,599 --> 00:41:22,199 Um, my name is Lupe. I'm a mechanic from Cedar City. 547 00:41:23,199 --> 00:41:24,760 My mom is dying. 548 00:41:24,840 --> 00:41:28,280 Adamina Reyes. And I believe you knew her. 549 00:41:28,360 --> 00:41:30,880 Sir, I came here to beg for your help. 550 00:41:32,679 --> 00:41:34,199 Well. 551 00:41:38,199 --> 00:41:40,840 I'm ashamed you weren't welcomed with a warmer reception. 552 00:41:41,559 --> 00:41:42,800 I loved your mother. 553 00:41:43,280 --> 00:41:44,920 So this makes you my blood. 554 00:41:45,719 --> 00:41:47,360 We get a lot of enemies here. 555 00:41:47,960 --> 00:41:49,639 But I take care of my friends. 556 00:41:50,280 --> 00:41:52,920 And nothing's more important than family. 557 00:42:07,119 --> 00:42:09,880 How much did your mother tell you about Alta Valley? 558 00:42:11,719 --> 00:42:13,480 Only that it exists. 559 00:42:16,360 --> 00:42:17,840 When I met your mother, 560 00:42:18,360 --> 00:42:20,239 I just inherited this land. 561 00:42:21,519 --> 00:42:23,079 This is harsh country, 562 00:42:23,159 --> 00:42:25,960 but the spring here makes the desert a home. 563 00:42:26,960 --> 00:42:29,199 It's the only water for miles. 564 00:42:29,719 --> 00:42:31,800 The Navajo, they live here? 565 00:42:31,880 --> 00:42:35,000 Before I came, this land was dyin'. 566 00:42:35,079 --> 00:42:36,920 Just like the people on it. 567 00:42:37,000 --> 00:42:40,760 Now, they all have jobs, houses, 568 00:42:40,840 --> 00:42:43,119 and fresh water all year. 569 00:42:47,599 --> 00:42:49,639 And if you know anything about the rez, 570 00:42:50,679 --> 00:42:53,559 you know that that's more than an Indian is gonna get. 571 00:42:59,840 --> 00:43:01,320 When your mother left, 572 00:43:01,400 --> 00:43:04,159 it wasn't necessarily on amicable terms. 573 00:43:04,679 --> 00:43:06,800 So you'll have to forgive me if I'm quite cautious 574 00:43:06,880 --> 00:43:08,360 about your intent. 575 00:43:08,440 --> 00:43:13,519 I understand. And, um, I... I'll try to tell you everything that I can. 576 00:43:14,639 --> 00:43:15,800 Why are you here? 577 00:43:17,559 --> 00:43:18,599 Well... 578 00:43:19,800 --> 00:43:22,239 my mother, she's very sick. 579 00:43:23,360 --> 00:43:24,679 Cancer. And... 580 00:43:24,760 --> 00:43:26,679 You said that. 581 00:43:27,400 --> 00:43:29,280 But why are you here? 582 00:43:32,360 --> 00:43:34,519 Th... there's a treatment available. 583 00:43:34,599 --> 00:43:36,159 And it costs $50,000. 584 00:43:36,239 --> 00:43:38,400 And... and I'm not asking for a handout, okay? 585 00:43:38,480 --> 00:43:39,960 I... I'll pay back every cent. 586 00:43:40,039 --> 00:43:42,800 What makes you think I'd be willin' to help a stranger? 587 00:43:44,400 --> 00:43:45,880 A stranger? 588 00:43:46,760 --> 00:43:49,039 I just thought you'd help me out because... 589 00:43:49,559 --> 00:43:51,119 Because you're my father. 590 00:43:51,559 --> 00:43:53,000 No. 591 00:43:53,519 --> 00:43:54,760 I'm James' father. 592 00:43:55,880 --> 00:43:57,639 I raised him since he was born. 593 00:43:58,639 --> 00:44:00,760 I didn't even know you existed until a few minutes ago. 594 00:44:00,840 --> 00:44:03,800 But you said you take care of family! 595 00:44:03,880 --> 00:44:05,400 You think I'm your daddy. 596 00:44:06,800 --> 00:44:10,239 But I'm just a guy that screwed your mother. 597 00:44:13,400 --> 00:44:14,440 Alright. 598 00:44:15,880 --> 00:44:18,519 - Why are you here? - Okay, just... just please let me go. 599 00:44:18,599 --> 00:44:20,760 - Answer the question. - Please let me go! 600 00:44:20,840 --> 00:44:24,519 - Why are you here? - Please just let me go, okay? 601 00:44:24,599 --> 00:44:27,000 I... I don't know! I don't know, okay? 602 00:44:27,559 --> 00:44:30,320 You came here for the same reason I did. 603 00:44:31,000 --> 00:44:32,760 You have nothin'. 604 00:44:32,840 --> 00:44:34,280 And you own nothin. 605 00:44:34,360 --> 00:44:36,920 You wanted somethin' for yourself. 606 00:44:37,000 --> 00:44:38,920 And you came here to take it. 607 00:44:41,280 --> 00:44:44,400 And you ain't takin' a goddamn thing from me. 608 00:44:46,599 --> 00:44:47,960 Let's go. 609 00:44:48,039 --> 00:44:50,559 No, no, no, please let me go. Please. 610 00:44:50,639 --> 00:44:53,320 Carl, please just let me go. 611 00:44:53,880 --> 00:44:54,880 Carl! 612 00:44:54,960 --> 00:44:57,800 She's dying, okay? Please just let me go to her! Please! 613 00:44:58,599 --> 00:45:01,480 Just because my blood is in your veins, 614 00:45:01,559 --> 00:45:04,199 doesn't mean I give a damn about you. 615 00:45:05,280 --> 00:45:06,320 Please. 616 00:45:09,360 --> 00:45:10,679 No, please. 617 00:45:11,360 --> 00:45:12,280 Please, Carl! 618 00:45:19,280 --> 00:45:21,199 No, please. 619 00:45:28,039 --> 00:45:29,280 You have five minutes. 620 00:45:29,960 --> 00:45:31,440 One phone call. 621 00:45:37,519 --> 00:45:39,519 You makin' the phone call or not? 622 00:45:40,920 --> 00:45:42,159 Forget it. 623 00:45:44,920 --> 00:45:48,239 Day before we close, and a girl shows up on my doorstep. 624 00:45:49,320 --> 00:45:52,480 You want me to pay her mama a visit in Cedar? 625 00:45:53,559 --> 00:45:56,079 No. Just keep the place locked up. 626 00:45:56,159 --> 00:45:58,960 We don't need a little heiress escapin'. 627 00:45:59,039 --> 00:46:00,960 In 24 hours, the deal will be done. 628 00:46:02,280 --> 00:46:04,320 And she can't touch us. 629 00:46:10,639 --> 00:46:12,000 You got somethin to say, boy? 630 00:46:12,079 --> 00:46:14,159 What if you're wrong about her, too? 631 00:46:15,320 --> 00:46:17,079 - What if Mom's alive? - Do not call her that! 632 00:46:17,159 --> 00:46:20,840 That implies that she raised you, and that's what I did. 633 00:46:20,920 --> 00:46:22,480 Not her. 634 00:46:24,079 --> 00:46:25,480 That woman is dead. 635 00:46:26,440 --> 00:46:27,559 Yes, sir. 636 00:46:33,920 --> 00:46:35,719 Adamina Reyes? Who is that? 637 00:46:36,519 --> 00:46:38,639 As far as I know, she's dead. 638 00:46:40,280 --> 00:46:43,719 Besides, state law and adverse possession 639 00:46:43,800 --> 00:46:48,280 makes me the outright owner of this entire property tomorrow. 640 00:46:48,360 --> 00:46:51,559 I've taken care of this land for over 20 years. 641 00:46:52,559 --> 00:46:55,800 Her father loved me like a son. 642 00:46:57,159 --> 00:47:00,239 And when he passed, she fled. 643 00:47:00,719 --> 00:47:02,679 So it ain't exactly a glamorous life up here. 644 00:47:02,760 --> 00:47:04,039 What about the locals? 645 00:47:04,559 --> 00:47:06,360 Me and my boy, I think we'll be movin'. 646 00:47:06,679 --> 00:47:09,039 I hear the Caribbean is nice all year long. 647 00:47:09,119 --> 00:47:10,920 No, not you. The Indians. 648 00:47:11,000 --> 00:47:12,760 It won't look good us askin them to leave. 649 00:47:12,840 --> 00:47:15,719 Well, they're trespassin on my property. 650 00:47:16,320 --> 00:47:19,119 And once the spring is filled in for the easement, 651 00:47:19,199 --> 00:47:21,199 they'll be runnin' right back to the rez. 652 00:47:21,880 --> 00:47:25,920 Besides, these Navajos are used to long walks. 653 00:47:27,639 --> 00:47:29,079 Of course, if you're unsure, 654 00:47:29,880 --> 00:47:33,079 I'm sure the boys from Standard will be a little more... 655 00:47:34,039 --> 00:47:35,039 ...motivated. 656 00:47:35,119 --> 00:47:37,400 Okay. We have a deal. 657 00:47:38,280 --> 00:47:41,880 But you fill in the spring yourself, and you make sure they're gone. 658 00:47:42,519 --> 00:47:44,840 You won't even remember they were here. 659 00:47:54,960 --> 00:47:57,000 What y'all doin over there? 660 00:47:58,559 --> 00:48:00,480 Look like you on a treasure hunt. 661 00:48:01,360 --> 00:48:03,840 I got a little treat for you. Come over here. Don't be shy. 662 00:48:05,960 --> 00:48:07,519 You guys look like a fun bunch. 663 00:48:10,599 --> 00:48:11,519 Here you go. 664 00:48:12,119 --> 00:48:14,079 Got one for you. 665 00:48:14,159 --> 00:48:15,599 Kids, leave. 666 00:48:16,400 --> 00:48:17,400 Quickly. 667 00:48:20,360 --> 00:48:22,239 Some of your men were on our land today. 668 00:48:22,760 --> 00:48:24,360 They took a young girl with them. 669 00:48:25,519 --> 00:48:28,119 - Your land? - Our side, yes. 670 00:48:28,199 --> 00:48:31,039 Duke is just keepin' things safe for you. 671 00:48:31,119 --> 00:48:33,880 And the girl? 672 00:48:34,599 --> 00:48:35,880 I sent her home. 673 00:48:35,960 --> 00:48:37,719 And the Western Oil trucks 674 00:48:37,800 --> 00:48:40,199 surveyin' our ridge this morning? 675 00:48:42,719 --> 00:48:45,719 Carl, we've been through this before. 676 00:48:46,360 --> 00:48:50,519 We choose who we welcome on our side, not you. 677 00:48:50,599 --> 00:48:54,360 You seem to forget you don't have a side 678 00:48:54,440 --> 00:48:55,880 until you're paid for. 679 00:48:56,559 --> 00:48:58,880 You understand that, right? 680 00:48:58,960 --> 00:49:02,039 Don't forget what the state would think of what y'all done out here. 681 00:49:02,119 --> 00:49:05,400 Carl, we're grateful, but we don't need your protection anymore. 682 00:49:06,159 --> 00:49:07,920 $25,000. 683 00:49:08,000 --> 00:49:10,559 The last six installments, plus closin' fees. 684 00:49:11,519 --> 00:49:14,079 We're ready to own our land. 685 00:49:16,400 --> 00:49:18,360 Even if I could sell you the land, 686 00:49:19,000 --> 00:49:20,480 I'd have to think about it. 687 00:49:21,039 --> 00:49:22,039 Could? 688 00:49:22,119 --> 00:49:25,400 We've been payin' for this land for almost 20 years! 689 00:49:25,960 --> 00:49:28,239 Well, it's not mine anymore. 690 00:49:29,920 --> 00:49:30,920 It's sold. 691 00:49:31,559 --> 00:49:35,199 Your side, my side, all of it. 692 00:49:36,920 --> 00:49:38,760 And it turns out 693 00:49:38,840 --> 00:49:43,239 it's worth a lot more than what you got. 694 00:49:47,320 --> 00:49:49,559 Carl, you made a promise! 695 00:49:49,639 --> 00:49:53,679 Bulldozers will be here by sunrise. 696 00:49:53,760 --> 00:49:55,360 And I suggest you don't be. 697 00:49:58,639 --> 00:50:02,440 I will help you leave if I must. 698 00:50:03,000 --> 00:50:03,920 Please! 699 00:50:05,119 --> 00:50:09,000 - This is our home! - Take it up with Western Oil. 700 00:50:09,079 --> 00:50:11,079 Time to find a new home. 701 00:52:07,960 --> 00:52:09,039 Hello? 702 00:52:10,639 --> 00:52:12,719 You must escape right away. 703 00:52:13,679 --> 00:52:15,960 You said Adamina was ill? 704 00:52:16,039 --> 00:52:18,280 Yes, but... 705 00:52:18,360 --> 00:52:20,360 Wait, you knew mi mama? 706 00:52:20,440 --> 00:52:25,440 I did. Before she left us here, she gave all the land to Carl. 707 00:52:25,519 --> 00:52:27,559 At least that's what we were told. 708 00:52:27,639 --> 00:52:30,840 This land was hers? 709 00:52:34,800 --> 00:52:37,480 Why would she give the land away? 710 00:52:37,559 --> 00:52:40,199 She wouldn't. 711 00:52:40,280 --> 00:52:43,440 He lied to you. 712 00:52:43,519 --> 00:52:45,960 For years. 713 00:52:46,039 --> 00:52:50,199 And now he's selling the entire valley to Western Oil. 714 00:52:50,960 --> 00:52:55,480 But what if we could prove that she never gave away the land? 715 00:52:55,559 --> 00:52:57,239 This could save her! 716 00:52:58,599 --> 00:53:00,960 - Let's get you out then. - Okay. 717 00:53:20,360 --> 00:53:22,920 Wait two minutes after I leave. 718 00:53:23,000 --> 00:53:24,440 Follow the service road. 719 00:53:24,519 --> 00:53:26,719 It'll lead you to the highway. 720 00:53:26,800 --> 00:53:29,239 Thank you. 721 00:53:29,320 --> 00:53:32,800 Tell Adamina I'm sorry. 722 00:53:32,880 --> 00:53:36,280 And tell her I forgive her. 723 00:53:38,960 --> 00:53:41,199 How did you know her? 724 00:53:49,440 --> 00:53:51,320 She's my daughter. 725 00:54:33,199 --> 00:54:34,199 Bueno. 726 00:54:34,280 --> 00:54:35,280 Tio. 727 00:54:35,360 --> 00:54:36,360 Lupe, where have you been? 728 00:54:36,440 --> 00:54:37,599 Tio, please listen. 729 00:54:37,679 --> 00:54:39,559 I need your help, okay? Something happened. 730 00:54:39,639 --> 00:54:40,760 Lupe, wait. 731 00:54:40,840 --> 00:54:41,880 Your mom, she's out of her coma. 732 00:54:41,960 --> 00:54:43,320 No, no, no, Tio. 733 00:54:43,400 --> 00:54:44,400 Listen. 734 00:54:44,480 --> 00:54:45,559 Lupe. 735 00:54:45,639 --> 00:54:46,800 Mama. 736 00:54:48,360 --> 00:54:49,360 Lupe. 737 00:54:49,440 --> 00:54:50,519 Oh, mija. 738 00:54:50,880 --> 00:54:53,400 Mama, I'm so sorry I'm not there. 739 00:54:53,480 --> 00:54:56,159 No, Lupe. It's okay, it's okay. 740 00:54:56,239 --> 00:54:58,880 Mama, I met Carl. 741 00:55:00,239 --> 00:55:01,880 He locked me in a closet. 742 00:55:02,280 --> 00:55:04,599 And your mother helped me get away. 743 00:55:04,679 --> 00:55:06,039 Lupe, I'm such a fool. 744 00:55:07,079 --> 00:55:10,159 Mama, how could you? 745 00:55:10,239 --> 00:55:11,440 My father's alive! 746 00:55:11,519 --> 00:55:12,840 You were never supposed to meet him. 747 00:55:12,920 --> 00:55:15,800 - Why did you leave? - I did what I thought was best. 748 00:55:15,880 --> 00:55:17,039 So you gave him the land? 749 00:55:17,119 --> 00:55:18,559 Of course not. 750 00:55:19,159 --> 00:55:23,039 You need to get away from him as fast as you can. 751 00:55:23,119 --> 00:55:24,280 No, mama. 752 00:55:24,360 --> 00:55:25,400 I'm not running from this. 753 00:55:25,480 --> 00:55:28,400 The money from the land sale belongs to you. 754 00:55:28,480 --> 00:55:29,559 Not to Carl. 755 00:55:29,639 --> 00:55:30,760 He's selling it? 756 00:55:30,840 --> 00:55:31,840 Yes. 757 00:55:31,920 --> 00:55:33,559 This can save you! 758 00:55:33,639 --> 00:55:35,840 But I need to prove it's yours. 759 00:55:37,920 --> 00:55:40,599 Okay, there's... there's a property deed. 760 00:55:40,679 --> 00:55:44,039 It has my name on it as the owner of the land. 761 00:55:44,480 --> 00:55:45,920 I left it with a letter for my family, 762 00:55:46,000 --> 00:55:48,519 but who knows where that would be, mija? 763 00:55:48,599 --> 00:55:49,599 Lizette. 764 00:55:49,679 --> 00:55:51,880 If anyone would know, it would be her. 765 00:55:52,559 --> 00:55:55,320 I don't like you doing this alone. It's too dangerous. 766 00:55:55,400 --> 00:55:57,519 No, mama. 767 00:55:57,599 --> 00:55:59,599 I won't be alone. 768 00:56:05,360 --> 00:56:08,320 Hi. I'm here to make bail for Maddy Monroe. 769 00:56:08,920 --> 00:56:10,119 Who? 770 00:56:11,039 --> 00:56:13,360 Feisty blonde. Bad attitude. 771 00:56:13,440 --> 00:56:16,239 Oh, great. She's a pain in the ass. 772 00:56:28,639 --> 00:56:30,400 Well, aren't you adorable. 773 00:56:32,960 --> 00:56:34,440 Maddy, wait. 774 00:56:35,239 --> 00:56:36,440 Maddy! 775 00:56:38,239 --> 00:56:40,079 Just... Maddy, can you just listen to me? 776 00:56:40,159 --> 00:56:42,159 - Don't touch me! - Maddy. 777 00:56:42,239 --> 00:56:44,280 Let me guess. Daddy turned out to be an asshole. 778 00:56:44,360 --> 00:56:47,079 He didn't give you a goddamn dime, am I right? 779 00:56:47,159 --> 00:56:50,039 - Yeah, he didn't. - Of course he didn't. 780 00:56:50,440 --> 00:56:51,800 Just listen to me, okay? 781 00:56:51,880 --> 00:56:55,039 No, I have wasted enough of my time on a clueless little half-breed. 782 00:56:55,119 --> 00:56:56,239 Would you stop? 783 00:56:56,800 --> 00:56:58,800 God, you are so damn naive. 784 00:56:58,880 --> 00:57:00,320 You were never gonna get that money, 785 00:57:00,400 --> 00:57:02,320 and nobody, let alone some old white asshole, 786 00:57:02,400 --> 00:57:04,800 would go out of their way to help you. 787 00:57:05,760 --> 00:57:07,920 Then why did you help me? 788 00:57:08,639 --> 00:57:10,400 You could have run away. 789 00:57:10,480 --> 00:57:13,039 You could disappear and nobody would notice. 790 00:57:13,119 --> 00:57:14,639 Nobody? So why did you help me? 791 00:57:14,719 --> 00:57:15,920 Nobody? You're nobody! 792 00:57:16,000 --> 00:57:19,199 And you're too damn scared to do anything about it. 793 00:57:19,280 --> 00:57:21,400 God, you are just like your mom. She's running you around 794 00:57:21,480 --> 00:57:23,199 cause she can't face her own shit. 795 00:57:23,280 --> 00:57:24,440 - You shut your mouth. - She's a coward. 796 00:57:24,519 --> 00:57:26,960 You don't get to say that! 797 00:57:28,760 --> 00:57:31,760 What are you gonna do when you can't go cryin' to Mama? 798 00:57:32,840 --> 00:57:35,679 At the pawn shop, why did you help me? 799 00:57:35,760 --> 00:57:37,920 - It doesn't matter. - Oh, you just answer the question! 800 00:57:38,000 --> 00:57:39,760 - Because I needed the money! - No, no, no, no. 801 00:57:39,840 --> 00:57:42,599 You helped me out of the pawn shop before you knew about Carl. 802 00:57:42,679 --> 00:57:44,599 You helped me before you even knew he was rich! 803 00:57:44,679 --> 00:57:46,760 You know, for someone who doesn't care about anybody, 804 00:57:46,840 --> 00:57:48,800 you did this little half-breed a big favor! 805 00:57:48,880 --> 00:57:50,800 No, I don't give a damn about you. 806 00:57:50,880 --> 00:57:52,679 I don't give a damn about anybody! 807 00:57:52,760 --> 00:57:57,199 - Why did you care? - Because I don't have anybody! 808 00:57:58,920 --> 00:58:02,880 And nobody gives a damn about me! 809 00:58:08,280 --> 00:58:09,599 Maddy, I... 810 00:58:13,119 --> 00:58:14,039 Maddy! 811 00:58:26,320 --> 00:58:28,760 Do you know what today is? 812 00:58:30,079 --> 00:58:32,199 It's Independence Day. 813 00:58:32,280 --> 00:58:33,639 The land of the free. 814 00:58:36,320 --> 00:58:40,239 My family came to this country looking for opportunity. 815 00:58:41,320 --> 00:58:42,400 And we found oppression. 816 00:58:43,039 --> 00:58:44,719 Antonio, I can explain. 817 00:58:47,039 --> 00:58:51,239 Okay, then. Explain why you deserve better treatment than Mexicans. 818 00:58:51,320 --> 00:58:52,320 I don't think... 819 00:58:52,400 --> 00:58:54,639 - Do you think you're special? - No. 820 00:58:54,719 --> 00:58:57,679 Do you think you deserve more than my family? 821 00:58:58,400 --> 00:59:00,880 - More than my daughter? - No. 822 00:59:00,960 --> 00:59:03,199 What do you think you deserve, Maddy? 823 00:59:03,280 --> 00:59:04,880 - Antonio, listen. - It's too late for that now. 824 00:59:04,960 --> 00:59:08,159 Antonio, listen. Antonio. 825 00:59:08,239 --> 00:59:09,559 - Lito. - No. 826 00:59:10,400 --> 00:59:11,679 I'm sorry. 827 00:59:11,760 --> 00:59:12,800 I'm sorry. 828 00:59:12,880 --> 00:59:14,519 Wait! 829 00:59:14,599 --> 00:59:18,119 Why don't you let Maria dance Flamenco? 830 00:59:21,119 --> 00:59:23,119 Because you want to protect her, right? 831 00:59:23,199 --> 00:59:25,039 Protect the culture? 832 00:59:26,280 --> 00:59:30,199 My abuelo immigrated to this country. He died tragically. 833 00:59:30,800 --> 00:59:35,679 But not before he taught his daughter that our culture must evolve. 834 00:59:37,159 --> 00:59:41,679 If we forget our culture, we forget who we are. 835 00:59:43,239 --> 00:59:47,400 Yes. And if it doesn't grow, it will die. 836 00:59:50,320 --> 00:59:54,320 We shot at your family. I'm sorry. 837 00:59:55,079 --> 00:59:59,880 Maddy has stolen from you, I'm sorry. We will pay you back. 838 01:00:01,480 --> 01:00:05,119 But I need Maddy to help save my mother. 839 01:00:05,840 --> 01:00:07,400 She's my only family. 840 01:00:07,480 --> 01:00:09,440 The only thing I have left. 841 01:00:09,519 --> 01:00:11,440 Please. 842 01:00:14,079 --> 01:00:17,480 Your mother raised a good woman, Lupe. 843 01:00:19,199 --> 01:00:20,400 But her... 844 01:00:21,559 --> 01:00:25,599 Her people have taken so much more than what they can give back. 845 01:00:26,119 --> 01:00:28,960 But she can't give anything back if she's dead. 846 01:00:30,440 --> 01:00:34,239 If our culture can grow, so can hers. 847 01:00:35,280 --> 01:00:40,639 I believe Maddy deserves the same thing you have right now. 848 01:00:43,400 --> 01:00:45,760 The chance to do the right thing. 849 01:00:47,719 --> 01:00:50,119 Her people have a long way to go. 850 01:00:52,599 --> 01:00:53,599 But... 851 01:00:56,480 --> 01:00:58,840 ...nothing is more important than family. 852 01:01:20,039 --> 01:01:22,960 Thank you for your apology, Maddy. 853 01:01:32,920 --> 01:01:38,239 Lupe, save your mother, make your abuelo proud, 854 01:01:39,800 --> 01:01:41,920 and bring me my money. 855 01:01:42,719 --> 01:01:44,079 Thank you. 856 01:01:44,920 --> 01:01:46,320 Now get the hell out of here. 857 01:01:48,079 --> 01:01:49,679 Gracias, Antonio. 858 01:01:51,719 --> 01:01:53,039 Let's go. 859 01:02:18,599 --> 01:02:19,960 So I, uh... 860 01:02:21,239 --> 01:02:23,000 I lied to you earlier. 861 01:02:24,840 --> 01:02:26,599 Can't say I'm surprised. 862 01:02:29,039 --> 01:02:30,920 When I said she was a coward. 863 01:02:32,159 --> 01:02:33,360 It's okay. 864 01:02:35,679 --> 01:02:37,960 I can't say that I know what it's like 865 01:02:38,039 --> 01:02:39,960 or that I'm ever gonna know what it's like 866 01:02:40,039 --> 01:02:42,239 to love somebody as much as you love your mama. 867 01:02:49,679 --> 01:02:51,199 God, my mom... 868 01:02:52,840 --> 01:02:54,880 I can't even picture her face. 869 01:02:58,480 --> 01:03:00,960 She worked nights most of the time. 870 01:03:01,039 --> 01:03:03,519 Hell, she worked days, too, 871 01:03:03,599 --> 01:03:06,159 and there was this one mean-ass drunk that 872 01:03:07,559 --> 01:03:09,880 pushed her around quite a bit. 873 01:03:09,960 --> 01:03:13,199 I guess he paid well. 874 01:03:15,079 --> 01:03:19,440 Anyway, we up and left town one day. 875 01:03:19,519 --> 01:03:22,800 We'd sleep in the back of the truck bed, cuddle up, 876 01:03:22,880 --> 01:03:24,559 look at the stars at night. 877 01:03:25,639 --> 01:03:29,000 There was a stable outside town that she'd leave me at 878 01:03:29,079 --> 01:03:30,679 when she'd go to work. 879 01:03:32,199 --> 01:03:33,480 She'd say, 880 01:03:34,360 --> 01:03:37,480 I won't be long, Maddy Mae, just wait for me. 881 01:03:38,880 --> 01:03:40,079 Don't run away. 882 01:03:42,639 --> 01:03:44,440 That always used to make me smile. 883 01:03:45,079 --> 01:03:46,880 And... 884 01:03:51,360 --> 01:03:53,119 One day didn't come back. 885 01:03:55,199 --> 01:03:58,559 Maddy, I'm so sorry. 886 01:04:01,760 --> 01:04:03,599 Thank you. 887 01:04:03,679 --> 01:04:05,719 - Yeah, of course. - No. 888 01:04:08,360 --> 01:04:10,760 Thank you for comin' back for me. 889 01:04:17,920 --> 01:04:21,400 The bulldozers will be here at sunrise. 890 01:04:21,480 --> 01:04:23,440 Our people can stay in their homes, 891 01:04:23,519 --> 01:04:25,400 but the children need to be led away. 892 01:04:25,480 --> 01:04:27,639 There are some caves in the hills to the east. 893 01:04:27,719 --> 01:04:29,519 They'll be out of harm's way there. 894 01:04:29,599 --> 01:04:30,800 You lead them, Manny. 895 01:04:30,880 --> 01:04:34,000 Aaron and I will plead with Western Oil 896 01:04:34,079 --> 01:04:35,440 at the service road. 897 01:04:35,519 --> 01:04:38,840 When they know our story, they will have to reconsider. 898 01:04:40,199 --> 01:04:42,280 I hope so. 899 01:04:43,480 --> 01:04:45,519 Is the dozer still here at Carl's house? 900 01:04:45,599 --> 01:04:48,239 It is, but it's no threat to our home. 901 01:04:50,440 --> 01:04:52,000 Lupe. 902 01:04:53,599 --> 01:04:54,719 What are you doin' here? 903 01:04:58,760 --> 01:05:00,679 She never gave the land to Carl. 904 01:05:04,320 --> 01:05:06,519 I never should have doubted her. 905 01:05:08,199 --> 01:05:10,559 She said that she left you a letter. 906 01:05:12,960 --> 01:05:14,679 I guess you never got that. 907 01:05:16,599 --> 01:05:18,119 Well, it's still her fault. 908 01:05:18,199 --> 01:05:20,239 We were the ones who trusted Carl. 909 01:05:20,320 --> 01:05:22,440 Adamina only did what was best for her child. 910 01:05:22,760 --> 01:05:25,719 It doesn't matter. The land's already sold. 911 01:05:28,519 --> 01:05:30,760 Well, that's where I need your help. 912 01:05:32,679 --> 01:05:34,920 There's a deed with my mother's name on it. 913 01:05:35,679 --> 01:05:36,800 What difference does it make? 914 01:05:36,880 --> 01:05:38,840 The bulldozers will be here in a couple of hours. 915 01:05:39,360 --> 01:05:41,800 But if Lupe can prove that Adamina owns the land, 916 01:05:42,360 --> 01:05:44,159 we can save her. 917 01:05:45,360 --> 01:05:46,280 How? 918 01:05:51,440 --> 01:05:52,480 Wait. 919 01:05:53,559 --> 01:05:54,920 You're gonna sell it? 920 01:05:56,440 --> 01:05:57,559 Well, yeah. 921 01:05:58,000 --> 01:05:59,840 That money can pay for her treatment. 922 01:06:00,599 --> 01:06:02,840 You wanna sell our land to an oil company, 923 01:06:02,920 --> 01:06:04,199 and you're asking for our help? 924 01:06:04,280 --> 01:06:05,480 - Manny. - No! 925 01:06:05,559 --> 01:06:08,159 It's the same damn story for 500 years. 926 01:06:08,679 --> 01:06:11,960 Somebody wants our land, and we're either moved or murdered, 927 01:06:12,039 --> 01:06:15,000 so people like your friend here can grow up on it, 928 01:06:15,079 --> 01:06:17,119 or sell it and get rich. 929 01:06:17,679 --> 01:06:19,760 And marryin' a colonizer? 930 01:06:19,840 --> 01:06:21,400 That didn't work out very well, did it? 931 01:06:21,480 --> 01:06:23,800 I married Ricardo because I loved him. 932 01:06:23,880 --> 01:06:25,440 And he gave us a good home! 933 01:06:25,519 --> 01:06:26,960 And what was in the will that he left? 934 01:06:28,039 --> 01:06:31,239 When he died in that fire, what happened to the land then? 935 01:06:33,239 --> 01:06:35,599 Adamina didn't want that responsibility. 936 01:06:35,679 --> 01:06:37,199 No, but she got it. 937 01:06:37,280 --> 01:06:38,280 She got everything. 938 01:06:38,360 --> 01:06:41,239 Then she left it to a damn vulture. 939 01:06:45,760 --> 01:06:49,679 The choice Adamina made, Lupe, 940 01:06:49,760 --> 01:06:51,639 it wasn't your fault. 941 01:06:52,360 --> 01:06:54,559 Of course it is. 942 01:06:56,440 --> 01:06:58,800 She only left because of me. 943 01:07:01,880 --> 01:07:04,400 I just wanted to save her. 944 01:07:07,000 --> 01:07:10,199 I'm so sorry. 945 01:07:11,199 --> 01:07:14,280 I shouldn't have come. 946 01:07:17,760 --> 01:07:21,760 Lupe, if there is a deed, it's in his house. 947 01:07:22,800 --> 01:07:23,800 What? 948 01:07:23,880 --> 01:07:26,119 There's a lockbox under the mantle. 949 01:07:26,199 --> 01:07:27,320 The key is on the desk. 950 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 Get him out of the house, and you'll find the deed. 951 01:07:30,960 --> 01:07:34,480 - But, Lizette... - The land is being sold either way. 952 01:07:34,920 --> 01:07:36,480 Our plan doesn't change. 953 01:07:37,000 --> 01:07:39,559 - Lizette... - I lost my child once. 954 01:07:39,639 --> 01:07:40,840 I won't lose her again. 955 01:07:42,440 --> 01:07:44,559 And you're runnin' out of time. 956 01:09:39,039 --> 01:09:41,439 Get him! Damn it. 957 01:09:50,439 --> 01:09:51,640 Damn it! 958 01:12:08,199 --> 01:12:10,560 Aren't you a pain in the ass? 959 01:12:19,840 --> 01:12:20,800 Dear Mother, 960 01:12:22,520 --> 01:12:26,520 since Papa has died, I've been lost. 961 01:12:28,079 --> 01:12:29,720 I'm pregnant. 962 01:12:36,560 --> 01:12:40,600 Carl has a family and a wife. 963 01:12:42,800 --> 01:12:44,119 He's a liar. 964 01:12:45,119 --> 01:12:48,239 You can trust nothing he says. 965 01:12:55,520 --> 01:12:56,439 Who the hell are you? 966 01:13:26,760 --> 01:13:30,560 I won't let my mistakes ruin my baby's future. 967 01:13:31,279 --> 01:13:33,119 She will never know him. 968 01:13:33,760 --> 01:13:36,960 This land is yours and your family's. 969 01:13:37,399 --> 01:13:39,199 It was never mine. 970 01:13:40,119 --> 01:13:42,760 I know you will protect it. 971 01:13:44,439 --> 01:13:49,279 I must leave Alta Valley and never come back. 972 01:13:55,520 --> 01:13:58,880 I love you with all of my heart. 973 01:14:00,079 --> 01:14:04,720 Forever your daughter, Adamina. 974 01:14:27,640 --> 01:14:29,039 Help me understand 975 01:14:29,600 --> 01:14:31,359 why you and your little feisty friend here 976 01:14:31,439 --> 01:14:33,439 shouldn't be shot right now. 977 01:14:34,359 --> 01:14:35,560 Shoot your own daughter? 978 01:14:36,279 --> 01:14:38,359 Or do you not even recognize her? 979 01:14:39,039 --> 01:14:40,359 What did you just say? 980 01:14:41,560 --> 01:14:43,039 He took what he wanted 981 01:14:44,600 --> 01:14:46,800 and he threw away everybody else. 982 01:15:03,800 --> 01:15:05,319 I'll be damned. 983 01:15:08,680 --> 01:15:09,680 Madelyn. 984 01:15:12,920 --> 01:15:14,119 It was you. 985 01:15:16,479 --> 01:15:18,720 You're the one that hurt my mother. 986 01:15:20,399 --> 01:15:24,840 Well, there are two sides to every story, you know. 987 01:15:25,720 --> 01:15:26,960 You bastard! 988 01:15:27,319 --> 01:15:29,960 - How could you even say that? - Easy now. 989 01:15:31,479 --> 01:15:33,000 We don't need a mess here, boys. 990 01:15:33,079 --> 01:15:35,800 The profit of this land belongs to my mother 991 01:15:35,880 --> 01:15:38,000 and this deed right here proves that. 992 01:15:41,560 --> 01:15:42,840 Deed proves nothing. 993 01:15:42,920 --> 01:15:45,199 Well, I think Western Oil might feel diferently 994 01:15:45,279 --> 01:15:47,199 once they find out that Adamina's still alive 995 01:15:47,279 --> 01:15:51,359 and that none of this belongs to you. 996 01:15:53,000 --> 01:15:55,239 Why don't you just put the deed down? 997 01:15:55,680 --> 01:15:57,760 And when the sale comes through, 998 01:15:58,279 --> 01:15:59,960 I'll happily loan you the money. 999 01:16:09,199 --> 01:16:10,920 Lupe, run! 1000 01:16:19,520 --> 01:16:22,960 You sorry soulless son of a bitch. 1001 01:16:23,039 --> 01:16:24,560 You're gonna kill your own daughter, 1002 01:16:24,640 --> 01:16:26,920 sell something that ain't yours to put in a pipeline. 1003 01:16:27,000 --> 01:16:28,920 God, what the hell is wrong with you? 1004 01:16:30,560 --> 01:16:31,479 Don't touch her! 1005 01:16:32,560 --> 01:16:33,560 Get down! 1006 01:16:38,319 --> 01:16:40,560 Hey, watch it now, watch it! 1007 01:16:42,880 --> 01:16:45,239 God damn it! 1008 01:16:54,239 --> 01:16:56,479 Don't worry, they'll be here. 1009 01:17:02,560 --> 01:17:04,800 - Maddy, what are you doin here? - Lupe's in trouble. 1010 01:17:04,880 --> 01:17:06,880 Get Manny and get to the house quick. 1011 01:17:06,960 --> 01:17:09,279 What? 1012 01:17:09,359 --> 01:17:11,199 What? Where are you going? 1013 01:17:11,279 --> 01:17:13,159 Reinforcements! 1014 01:17:21,359 --> 01:17:22,680 20 years, 1015 01:17:22,760 --> 01:17:25,600 I've been waiting for this moment! 1016 01:17:25,680 --> 01:17:28,359 Ain't nobody gonna take this from me! 1017 01:17:29,800 --> 01:17:30,720 Nobody! 1018 01:17:36,439 --> 01:17:40,760 So if you won't leave, you won't live! 1019 01:17:53,199 --> 01:17:54,399 Dad, what are you doing? 1020 01:17:54,479 --> 01:17:56,239 Shut up, son! 1021 01:18:02,600 --> 01:18:04,520 - Dad! - Let me out! 1022 01:18:04,600 --> 01:18:06,920 Please let me out! 1023 01:18:07,000 --> 01:18:09,119 Boss, the deed's inside. 1024 01:18:10,479 --> 01:18:13,239 If she ain't alive, that deed don't matter. 1025 01:18:13,319 --> 01:18:14,800 Please let me out! 1026 01:18:19,159 --> 01:18:22,760 Let me out! Let me out! 1027 01:18:22,840 --> 01:18:24,600 Lupe! Lupe! 1028 01:18:24,680 --> 01:18:26,199 Oh God, Lupe! 1029 01:18:30,800 --> 01:18:32,760 Manny! 1030 01:18:34,560 --> 01:18:36,680 It's just my shoulder. 1031 01:18:39,399 --> 01:18:41,199 Watch the window! 1032 01:18:43,520 --> 01:18:45,079 James! 1033 01:19:03,720 --> 01:19:06,119 You just don't learn, do you? 1034 01:19:14,600 --> 01:19:16,159 Start it up, James! 1035 01:19:16,720 --> 01:19:17,800 Dad! 1036 01:19:17,880 --> 01:19:19,479 It's too far! 1037 01:19:19,560 --> 01:19:20,479 Now! 1038 01:20:36,279 --> 01:20:37,520 What's the problem? 1039 01:20:48,239 --> 01:20:50,119 I'll take it from here. 1040 01:20:53,720 --> 01:20:55,159 Yeah, I'll make it real clear. 1041 01:20:55,640 --> 01:20:59,920 It's either leave now or watch her die. 1042 01:21:05,199 --> 01:21:07,760 This land belongs to Western Oil. 1043 01:21:17,520 --> 01:21:18,880 The oil. 1044 01:21:21,079 --> 01:21:22,520 Aaron. 1045 01:21:22,600 --> 01:21:24,800 Get the children to safety, now! 1046 01:21:25,840 --> 01:21:26,760 Lupe! 1047 01:21:40,520 --> 01:21:41,600 Let me guess. 1048 01:21:42,039 --> 01:21:44,960 Now you wanna ask Daddy for a little money. 1049 01:21:48,840 --> 01:21:49,800 Fuck you! 1050 01:21:53,520 --> 01:21:54,960 Haw! 1051 01:22:06,279 --> 01:22:07,439 No! 1052 01:22:11,439 --> 01:22:12,359 No. 1053 01:22:20,359 --> 01:22:21,560 Don't even think about it. 1054 01:22:23,560 --> 01:22:24,560 Maddy! 1055 01:22:41,680 --> 01:22:43,039 You're outnumbered, girl! 1056 01:22:45,119 --> 01:22:46,680 You're outgunned! 1057 01:22:48,920 --> 01:22:50,199 Are you crazy? 1058 01:22:51,000 --> 01:22:52,039 No. 1059 01:22:52,119 --> 01:22:53,039 I'm Maddy. 1060 01:23:00,680 --> 01:23:02,039 Let go... 1061 01:23:02,880 --> 01:23:03,880 ...of my... 1062 01:23:04,560 --> 01:23:05,560 ...sister! 1063 01:23:05,640 --> 01:23:08,039 Okay, stop! 1064 01:23:12,880 --> 01:23:15,279 I said, Let go of my sister. 1065 01:23:17,000 --> 01:23:18,279 That's enough. 1066 01:23:21,199 --> 01:23:24,199 Great. Whole family's here. 1067 01:23:24,279 --> 01:23:26,520 - Put the gun down. - Shoot her, James. 1068 01:23:26,600 --> 01:23:29,359 You know he threw our mom out on the street? 1069 01:23:31,159 --> 01:23:32,239 - I didn't know. - James! 1070 01:23:32,319 --> 01:23:34,239 You have any idea how many people died 1071 01:23:34,319 --> 01:23:35,479 so you could grow up on this land? 1072 01:23:35,560 --> 01:23:37,119 Listen to me, girl. 1073 01:23:39,279 --> 01:23:41,680 You are killing her. 1074 01:23:42,159 --> 01:23:43,479 Stop it! 1075 01:23:43,560 --> 01:23:45,479 Or what? 1076 01:23:53,319 --> 01:23:54,399 Okay. 1077 01:24:14,399 --> 01:24:16,399 I really don't like killing. 1078 01:24:18,840 --> 01:24:20,720 It's so damn messy. 1079 01:24:22,239 --> 01:24:24,079 So tell me who wants to go first? 1080 01:24:24,159 --> 01:24:26,199 - Dad, what are you doing? - Shut up, boy! 1081 01:24:26,279 --> 01:24:27,840 Are you gonna shoot him, too? 1082 01:24:27,920 --> 01:24:30,199 Dad, no. Just let em go. You don't gotta do this. 1083 01:24:32,279 --> 01:24:36,319 Everything I did in this world has been for you. 1084 01:24:36,960 --> 01:24:41,880 And right now you're about as ungrateful as your goddamn mother. 1085 01:24:58,960 --> 01:25:00,479 What the hell is this? 1086 01:25:00,560 --> 01:25:01,720 This is Lupe. 1087 01:25:02,279 --> 01:25:03,920 The child of Adamina Reyes. 1088 01:25:04,760 --> 01:25:07,479 The rightful owner of Alta Valley. 1089 01:25:10,039 --> 01:25:13,880 - Wait. Adamina's alive? - Yes. 1090 01:25:36,079 --> 01:25:40,520 Hey! You get off of our land, you son of a bitch! 1091 01:26:19,520 --> 01:26:20,920 Look at you two. 1092 01:26:23,000 --> 01:26:24,479 Y'all wanted somethin'. 1093 01:26:25,039 --> 01:26:26,439 And you took it. 1094 01:26:26,520 --> 01:26:28,279 We're nothing like you. 1095 01:26:29,760 --> 01:26:30,680 Yeah. 1096 01:26:31,600 --> 01:26:35,000 And ain't nothin' more important than family. 1097 01:27:04,840 --> 01:27:06,399 Do we have a deal? 1098 01:27:11,439 --> 01:27:14,439 I apologize that we didn't verify the deed 1099 01:27:14,520 --> 01:27:16,119 or the rightful owner. 1100 01:27:16,199 --> 01:27:18,520 It's not personal. It's just business. 1101 01:27:20,600 --> 01:27:22,960 I do understand what your mother is facing. 1102 01:27:24,600 --> 01:27:27,520 If you sign now, we can transfer the money immediately. 1103 01:27:27,600 --> 01:27:29,119 No waiting for anything. 1104 01:27:29,199 --> 01:27:30,960 You can have her to the hospital tonight. 1105 01:27:40,720 --> 01:27:43,800 Look, you sign this and you're set for life. 1106 01:27:45,239 --> 01:27:47,479 Nobody turns down ten million dollars. 1107 01:28:00,920 --> 01:28:04,560 - Bueno. - Let me talk to her. 1108 01:28:05,039 --> 01:28:08,359 - She's in a coma now. - I don't care. 1109 01:28:09,399 --> 01:28:11,159 Let me just talk to her. 1110 01:28:21,199 --> 01:28:22,720 Mama? 1111 01:28:25,680 --> 01:28:27,279 I got the land back. 1112 01:28:28,439 --> 01:28:29,399 Carl's dead. 1113 01:28:30,560 --> 01:28:33,000 The land is worth a fortune. 1114 01:28:34,359 --> 01:28:36,479 Enough to get you to Flagstaff. 1115 01:28:38,800 --> 01:28:40,800 And get you the treatment. 1116 01:28:41,800 --> 01:28:43,479 And take care of us forever. 1117 01:28:48,159 --> 01:28:50,279 I can save you. 1118 01:28:54,239 --> 01:28:56,279 But... But I can't. 1119 01:29:06,479 --> 01:29:07,760 Wait. 1120 01:29:10,960 --> 01:29:12,159 Wait, what? 1121 01:29:14,800 --> 01:29:16,920 You know what you're walking away from? 1122 01:30:03,039 --> 01:30:04,760 I'm so proud of you. 1123 01:30:07,319 --> 01:30:08,760 Let's go home. 1124 01:30:10,000 --> 01:30:11,079 Oh yeah? 1125 01:31:48,239 --> 01:31:50,840 Finally, we have our home back. 1126 01:31:50,920 --> 01:31:52,760 And you'll have it forever. 1127 01:31:55,279 --> 01:31:57,640 It's awful what our people have gone through. 1128 01:31:58,680 --> 01:32:02,039 It just makes me feel so angry. 1129 01:32:03,159 --> 01:32:05,239 He got what he deserved. 1130 01:32:06,079 --> 01:32:09,800 Careful. I've spent much of my life wishing for the end 1131 01:32:09,880 --> 01:32:11,520 of certain things. 1132 01:32:13,520 --> 01:32:16,399 - But you've taught us something. - What's that? 1133 01:32:17,119 --> 01:32:22,560 The best criticism of the bad is the practice of the better. 1134 01:32:26,000 --> 01:32:27,439 Hey. 1135 01:32:28,359 --> 01:32:30,279 Do you mind if I inherit a few things from the house? 1136 01:32:30,359 --> 01:32:31,920 We want nothing of his. 1137 01:32:32,800 --> 01:32:34,039 Good. 1138 01:32:34,760 --> 01:32:36,000 Still got a score to settle. 1139 01:32:37,520 --> 01:32:38,600 Thank you. 1140 01:32:38,680 --> 01:32:41,119 You're welcome here any time. 1141 01:32:51,960 --> 01:32:54,720 You know, Antonio is a good man. 1142 01:32:56,159 --> 01:32:57,399 I'm countin' on it. 1143 01:32:58,159 --> 01:33:00,039 I need his help with somethin. 1144 01:33:00,800 --> 01:33:02,119 With what? 1145 01:33:02,920 --> 01:33:05,199 I gotta track somebody down. 1146 01:33:05,279 --> 01:33:07,119 Somebody who's probably all alone. 1147 01:33:09,239 --> 01:33:10,840 How far are you goin'? 1148 01:33:13,000 --> 01:33:14,680 Far as it takes, I guess. 1149 01:33:16,000 --> 01:33:16,920 Why? 1150 01:33:17,520 --> 01:33:19,039 I don't know. 1151 01:33:19,119 --> 01:33:20,439 Maybe I could ride along. 1152 01:33:22,159 --> 01:33:24,039 For the right price, of course. 1153 01:33:27,399 --> 01:33:29,920 How about I gave you 200 when the job's done? 1154 01:33:31,119 --> 01:33:35,520 Um, how about 200 up front? 1155 01:33:35,600 --> 01:33:37,279 200 when we find her. 1156 01:33:38,720 --> 01:33:41,680 And then 200 more cause you're a pain in the ass. 1157 01:33:41,760 --> 01:33:43,199 That's more like it. 1158 01:33:43,279 --> 01:33:44,640 Talk about a pain in the ass. 1159 01:33:45,279 --> 01:33:47,239 You gotta call me El Inferno, though. 1160 01:33:47,319 --> 01:33:48,880 How about Hermana? 1161 01:33:48,960 --> 01:33:50,239 Hermana. 1162 01:33:50,319 --> 01:33:52,800 Yeah, that's got a nice ring to it. That sounds pretty badass. 1163 01:33:52,880 --> 01:33:54,079 You have no idea what that means, do you? 1164 01:33:54,159 --> 01:33:56,159 I know what it means, I know what it means. 1165 01:33:56,239 --> 01:33:57,600 - Oh, really? Hmm? - Yes. 1166 01:33:57,680 --> 01:34:00,840 You'd learn Spanish as fast as English if you just tried. 1167 01:34:00,920 --> 01:34:02,880 No necesita, mamacita. 1168 01:34:02,960 --> 01:34:04,600 No necesidad. 1169 01:34:04,680 --> 01:34:07,239 - Ay. - You should learn some. 1170 01:34:07,319 --> 01:34:09,119 - Pogo. - Poco. 1171 01:34:09,199 --> 01:34:10,960 Poco. 1172 01:34:11,039 --> 01:34:12,439 Here we go-go!81451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.