Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,400 --> 00:02:19,800
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
2
00:02:20,360 --> 00:02:22,520
- Hola, Lupe!
- Hola, Maria!
3
00:02:23,039 --> 00:02:28,919
Just an oil change today.
And the AC needs some coolant.
4
00:02:29,520 --> 00:02:31,879
Blowing warm?
I can check the compressor...
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,599
Just oil change and coolant.
6
00:02:34,680 --> 00:02:36,159
Yes, sir.
7
00:02:39,919 --> 00:02:41,280
Loose arms, Maria.
8
00:02:42,080 --> 00:02:44,479
And then arch your back more.
9
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
You must dance with spirit.
10
00:02:46,639 --> 00:02:48,520
Like the music plays from
your very soul.
11
00:02:48,599 --> 00:02:51,960
When my mom taught me Flamenco,
she would say,
12
00:02:52,039 --> 00:02:53,879
If you wanna dance on stage,
13
00:02:53,960 --> 00:02:56,280
you gotta move
like you belong there.
14
00:02:56,360 --> 00:02:58,319
My papa says
I can't learn Flamenco,
15
00:02:58,400 --> 00:03:01,520
he says it's un-Mexican of me.
16
00:03:01,599 --> 00:03:04,680
Well, my mama says that
17
00:03:05,159 --> 00:03:08,240
when our culture stops growing,
it starts dying.
18
00:03:08,319 --> 00:03:10,000
What do you say?
19
00:03:10,080 --> 00:03:13,199
I say mi mama is always right.
20
00:03:15,080 --> 00:03:17,120
Sir, it looks like
the expansion valve is clogged,
21
00:03:17,199 --> 00:03:18,919
so I'm just gonna take it out
and clean it.
22
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
It might help the AC.
23
00:03:20,080 --> 00:03:23,520
- And what's that gonna cost me?
- Don't worry, just takes a second.
24
00:03:26,439 --> 00:03:27,680
So do you?
25
00:03:28,719 --> 00:03:31,240
- Dance with spirit?
- Okay.
26
00:03:32,560 --> 00:03:35,080
Well, mi mama and I
are saving every dollar.
27
00:03:35,159 --> 00:03:37,319
And someday
we will finally have enough
28
00:03:37,400 --> 00:03:41,000
to buy our own little sanctuary.
A home.
29
00:03:41,080 --> 00:03:44,000
And there,
I will dance with spirit.
30
00:03:46,840 --> 00:03:48,960
Five quarts of 10W-30,
a filter change,
31
00:03:49,039 --> 00:03:50,759
and topped the coolant off
for him.
32
00:03:50,840 --> 00:03:53,479
- Something wrong with the AC?
- Nope.
33
00:03:53,560 --> 00:03:55,280
Just needed the coolant.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,400
$45.
35
00:03:57,840 --> 00:04:02,039
- Here's 60.
- Thank you.
36
00:04:02,639 --> 00:04:04,439
The girl does really good work.
37
00:04:04,520 --> 00:04:07,080
You would be smart to
treat her well, eh?
38
00:04:08,080 --> 00:04:09,159
This is for you.
39
00:04:10,960 --> 00:04:13,639
- Thanks.
- You're welcome!
40
00:04:20,199 --> 00:04:22,040
Hand it over, Lupe.
41
00:04:22,120 --> 00:04:25,319
How would the other mechanics
feel if they knew you're taking tips?
42
00:04:25,399 --> 00:04:26,800
But I'm the only mechanic.
43
00:04:27,439 --> 00:04:29,160
Well, how would I feel?
44
00:04:29,240 --> 00:04:31,759
Or do you not really care
about that?
45
00:04:39,759 --> 00:04:42,120
Clean the place up
before you close, alright?
46
00:04:42,199 --> 00:04:43,439
Yeah.
47
00:05:00,120 --> 00:05:03,560
Hey, uh, can you, uh, point me
to the rodayo?
48
00:05:04,319 --> 00:05:06,600
Hola, Tio.
Hi, Tia.
49
00:05:06,680 --> 00:05:08,199
- Lupe!
- Hey!
50
00:05:08,279 --> 00:05:11,040
You were supposed to be home
an hour ago.
51
00:05:11,120 --> 00:05:13,000
- Sorry, sorry, sorry. Sorry!
- Come on!
52
00:05:13,079 --> 00:05:14,959
You meet a boy
or something today?
53
00:05:15,040 --> 00:05:17,240
- No, Ma.
- Yeah,sí come on, maybe tonight.
54
00:05:17,800 --> 00:05:20,160
- We're working, Ma!
- Uh, yeah. Right?
55
00:05:24,000 --> 00:05:27,560
Ladies and gentlemen,
happy 4th of July weekend.
56
00:05:27,639 --> 00:05:30,560
Welcome to the Cedar City Rodeo!
57
00:05:30,639 --> 00:05:33,040
Tonight, you're gonna see it all!
58
00:05:33,120 --> 00:05:36,879
Barrel racin', steer wrestlin',
team ropin',
59
00:05:36,959 --> 00:05:41,959
and the finest rock and roll riding
in the state.
60
00:05:52,680 --> 00:05:54,399
Alright, enjoy the meal.
61
00:05:54,480 --> 00:05:56,360
My friend.
62
00:05:56,439 --> 00:05:57,959
What?
63
00:05:58,360 --> 00:06:00,199
- Have a nice meal!
- Thank you!
64
00:06:00,279 --> 00:06:02,720
It's hard to remember a language
no one speaks, Ma.
65
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
Yeah, that's why we must remember.
66
00:06:05,639 --> 00:06:08,560
- Hi, how are you?
- Good.
67
00:06:08,639 --> 00:06:10,680
Do you have any queso?
68
00:06:12,759 --> 00:06:14,720
Last up for bronc riders.
69
00:06:15,120 --> 00:06:18,720
Maddy Monroe will ride Inferno!
70
00:06:20,879 --> 00:06:23,040
Hey, second place
still gets you paid, alright?
71
00:06:23,120 --> 00:06:25,600
Just six seconds
and you're done.
72
00:06:25,680 --> 00:06:27,079
Nope, gotta be eight.
73
00:06:27,160 --> 00:06:30,160
Don't be stupid.
You want to go home tonight?
74
00:06:30,240 --> 00:06:32,839
I ain't got a home.
So, it'll be eight.
75
00:06:34,759 --> 00:06:35,959
Loose arms, Maddy.
76
00:07:02,120 --> 00:07:03,959
Oh, not enough for first place,
77
00:07:04,040 --> 00:07:06,439
but she'll still take home some
of that prize money.
78
00:07:06,519 --> 00:07:09,199
Let's hear it for Maddy Monroe!
79
00:07:09,279 --> 00:07:10,480
Damn it.
80
00:07:11,519 --> 00:07:13,160
Gotta get off my feet.
81
00:07:15,040 --> 00:07:18,879
Can you do me a favor and take
the payment over to Mr. Collins, okay?
82
00:07:18,959 --> 00:07:19,879
Okay.
83
00:07:25,319 --> 00:07:26,879
Next.
84
00:07:32,120 --> 00:07:33,360
Next.
85
00:07:39,439 --> 00:07:43,160
Hey, uh, this ain't
what we agreed to.
86
00:07:43,240 --> 00:07:44,319
Loser shares the purse?
87
00:07:44,399 --> 00:07:46,120
You're right,
it's more than generous.
88
00:07:46,199 --> 00:07:48,560
Now keep movin'.
89
00:07:48,639 --> 00:07:50,240
You promised travel expenses.
90
00:07:50,319 --> 00:07:52,399
Where am I supposed to stay?
91
00:07:53,959 --> 00:07:56,839
You're nothing but a pretty warm-up
act for the real bull riders, okay?
92
00:07:56,920 --> 00:07:59,639
- Collins, I need that money.
- And you lost.
93
00:07:59,720 --> 00:08:02,519
So we'll talk expenses next time.
Now leave.
94
00:08:06,480 --> 00:08:08,040
Next.
95
00:08:08,680 --> 00:08:09,759
- No!
- It's my turn.
96
00:08:09,839 --> 00:08:11,439
- Stop.
- You stop!
97
00:08:11,519 --> 00:08:13,160
- It's my turn.
- No, it's my turn.
98
00:08:13,240 --> 00:08:14,279
It's my turn, give it back!
99
00:08:14,360 --> 00:08:16,160
- It's my turn!
- It's my turn!
100
00:08:16,240 --> 00:08:17,439
No, its my turn.
101
00:08:17,519 --> 00:08:20,040
Ma, you feel okay?
102
00:08:20,120 --> 00:08:22,879
Yeah. Yeah, I just need
a good night's sleep.
103
00:08:23,519 --> 00:08:26,000
How'd everything
with Mr. Collins go?
104
00:08:26,079 --> 00:08:27,319
It was good.
105
00:08:27,399 --> 00:08:30,920
- He looked handsome tonight.
- Ew, Ma! Hes awful!
106
00:08:31,519 --> 00:08:33,000
- Hes better than Hank.
- Ma!
107
00:08:33,080 --> 00:08:35,200
Listen, you can't live
with me forever.
108
00:08:35,679 --> 00:08:37,440
And the same goes to you,
Adamina.
109
00:08:37,519 --> 00:08:41,240
Oh, trust me, if I could
be anywhere else, I would be.
110
00:08:41,320 --> 00:08:44,039
Yeah, if you could find a place
with free electricity,
111
00:08:44,120 --> 00:08:45,799
free water, and free tamales.
112
00:08:45,879 --> 00:08:48,000
- Lupe makes the tamales.
- And they are delicious!
113
00:08:48,080 --> 00:08:50,919
- And she watches your children.
- And they're a joy.
114
00:08:51,000 --> 00:08:51,919
Give it to me!
115
00:08:52,840 --> 00:08:53,759
Hey, hey!
Give me that toy!
116
00:08:57,200 --> 00:09:01,200
When we have enough,
trust me, we'll leave. Okay?
117
00:09:01,279 --> 00:09:04,440
I know, Ma, I know.
118
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
Hey, Lupe.
119
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
Time to get to bed, mija.
120
00:10:15,080 --> 00:10:16,600
Okay.
121
00:10:23,600 --> 00:10:26,679
Mama! Mama!
Oh my God!
122
00:10:26,759 --> 00:10:27,799
What's wrong?
123
00:10:27,879 --> 00:10:28,879
Tio, Tio, I don't know what's wrong.
124
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Marco, Juanita,
stay in the car.
125
00:10:30,039 --> 00:10:31,200
Let her breathe,
let her breathe.
126
00:10:31,279 --> 00:10:33,240
Mama, please wake up,
please wake up.
127
00:10:33,320 --> 00:10:34,679
Call 911!
128
00:10:48,120 --> 00:10:50,039
She's stable now,
129
00:10:50,120 --> 00:10:53,919
but she's going to be
in and out of the coma.
130
00:10:54,679 --> 00:10:57,600
This is very advanced,
and at this stage,
131
00:10:57,679 --> 00:11:00,519
there's nothing we can do.
132
00:11:00,600 --> 00:11:02,159
There is an experimental treatment
133
00:11:02,240 --> 00:11:05,159
available in Flagstaff,
but the success rate is low.
134
00:11:05,240 --> 00:11:08,840
It's not covered by insurance,
and I know recent trials were
135
00:11:08,919 --> 00:11:11,440
near $50,000.
136
00:11:12,919 --> 00:11:17,399
If that's not an option, we'll send
her home to be with family.
137
00:11:30,840 --> 00:11:33,679
We have to tell her.
138
00:11:33,759 --> 00:11:37,120
- It's not our story to tell.
- She could die if we don't.
139
00:11:39,200 --> 00:11:41,679
She could die anyways.
140
00:11:44,559 --> 00:11:46,480
Wouldn't you wanna know?
141
00:11:49,679 --> 00:11:52,120
Can you tell my favorite story?
142
00:11:53,000 --> 00:11:54,840
Sure, darling.
143
00:12:02,000 --> 00:12:03,279
I can't.
144
00:12:03,360 --> 00:12:05,240
Guadalupe, you can.
145
00:12:06,039 --> 00:12:07,639
Try it.
146
00:12:07,720 --> 00:12:11,159
Mama, please tell me a story.
147
00:12:14,039 --> 00:12:15,240
Ah, sí, sí!
148
00:12:15,320 --> 00:12:19,000
You would learn it faster than
your English if you would just try.
149
00:12:19,080 --> 00:12:21,200
But, Mama, I can't.
150
00:12:21,279 --> 00:12:24,600
- Okay, I guess no story then.
- No, mom, please.
151
00:12:25,519 --> 00:12:29,080
Or our stories will be lost
and our people forgotten.
152
00:12:29,159 --> 00:12:31,480
Oh, okay, alright.
153
00:12:34,360 --> 00:12:36,240
When our people moved
to the reservation,
154
00:12:36,720 --> 00:12:40,360
there were some elders
who wanted a different life,
155
00:12:40,440 --> 00:12:44,159
on land they could truly own.
156
00:12:44,240 --> 00:12:49,120
So a few Navajo families
did the unthinkable.
157
00:12:49,200 --> 00:12:51,879
They left the reservation.
158
00:12:51,960 --> 00:12:55,559
And after miles of walking
through the hot sun,
159
00:12:55,639 --> 00:12:57,919
they found their new home
160
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
by a treasured spring
161
00:13:00,200 --> 00:13:02,159
on a hidden hill
162
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
in the heart of Alta Valley.
163
00:13:08,600 --> 00:13:11,519
Our clan was small,
but we were strong.
164
00:13:11,600 --> 00:13:13,399
We grew crops.
165
00:13:13,720 --> 00:13:16,159
Told stories.
166
00:13:16,600 --> 00:13:19,000
We danced.
167
00:13:19,639 --> 00:13:22,120
And we lived in peace.
168
00:13:26,919 --> 00:13:27,840
But...
169
00:13:29,519 --> 00:13:32,080
a very handsome man from Mexico
170
00:13:33,399 --> 00:13:34,919
also discovered this land.
171
00:13:35,720 --> 00:13:37,080
And my beautiful mom.
172
00:13:37,159 --> 00:13:38,360
Ah, sí yes.
173
00:13:38,440 --> 00:13:40,120
And he fell in love
with a young girl,
174
00:13:40,759 --> 00:13:45,279
and he bought the land,
and he gave it to the tribe.
175
00:13:47,320 --> 00:13:49,480
And I loved him dearly.
176
00:13:52,840 --> 00:13:55,480
And I had you in my tummy.
177
00:14:00,879 --> 00:14:06,120
But there was a fire that raged
through our home.
178
00:14:06,200 --> 00:14:09,080
Papa was killed.
179
00:14:09,759 --> 00:14:14,399
So I did the unthinkable,
and I left.
180
00:14:15,480 --> 00:14:18,159
And I walked across the desert.
181
00:14:18,240 --> 00:14:20,519
And I found us a new home.
182
00:14:20,600 --> 00:14:23,919
Somewhere
where I could raise you.
183
00:14:24,000 --> 00:14:29,519
And one day, you too must do
the unthinkable.
184
00:14:30,519 --> 00:14:35,679
You must leave behind
what you know,
185
00:14:36,759 --> 00:14:40,360
to protect something greater.
186
00:14:40,440 --> 00:14:44,159
And together we will live in peace.
187
00:14:45,039 --> 00:14:47,320
And we'll dance together
every night.
188
00:14:48,159 --> 00:14:51,240
Yeah.
What else would there be to do?
189
00:14:52,639 --> 00:14:55,480
Good night, my angel.
190
00:14:56,000 --> 00:14:58,759
You are loved, my child.
191
00:15:01,039 --> 00:15:02,600
Is she okay?
192
00:15:02,679 --> 00:15:05,360
Lupe, come with me.
193
00:15:05,440 --> 00:15:08,200
In the kitchen.
194
00:15:22,559 --> 00:15:26,039
20 years ago,
when I first met Adamina,
195
00:15:27,240 --> 00:15:29,080
she was runnin' from someone.
196
00:15:30,279 --> 00:15:32,240
A cowboy from Alta Valley.
197
00:15:33,360 --> 00:15:34,399
Your father.
198
00:15:40,360 --> 00:15:42,919
That's... that's impossible.
199
00:15:43,919 --> 00:15:46,000
He... he died in a fire.
200
00:15:46,919 --> 00:15:48,759
That's why she left.
201
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
My father was from Mexico.
202
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
There was a photo.
203
00:15:54,440 --> 00:15:55,480
Yeah.
204
00:15:55,559 --> 00:15:58,440
There's a reason
that photo was lost.
205
00:15:59,559 --> 00:16:01,480
That photo's over 50 years old.
206
00:16:01,879 --> 00:16:04,360
That is your mother's father,
Lupe.
207
00:16:05,159 --> 00:16:07,960
Not yours.
208
00:16:08,799 --> 00:16:10,639
Why are you telling me this?
209
00:16:11,480 --> 00:16:13,039
I did some diggin'.
210
00:16:14,480 --> 00:16:16,559
Your father is alive.
211
00:16:17,559 --> 00:16:19,759
He owns Alta Valley.
212
00:16:19,840 --> 00:16:22,799
And it's worth a fortune.
213
00:16:23,440 --> 00:16:24,840
I... I can't.
I... I... I can't.
214
00:16:24,919 --> 00:16:27,279
I can't just show up
at his front doorstep
215
00:16:27,360 --> 00:16:29,279
and ask him to pay
for all of this.
216
00:16:29,360 --> 00:16:31,960
I... no, I... I can't.
217
00:16:32,840 --> 00:16:34,360
I'm sorry, Lupe.
218
00:16:36,720 --> 00:16:39,200
But this is the only way
to save her.
219
00:17:06,079 --> 00:17:08,119
I will see you again.
220
00:17:29,480 --> 00:17:32,200
The bus will be here soon.
221
00:17:32,279 --> 00:17:34,160
It's just a couple hours
to Alta Valley.
222
00:17:37,240 --> 00:17:38,680
Bye, Tio.
223
00:17:46,160 --> 00:17:49,759
Lupe, there's one more thing
you need to do.
224
00:17:58,880 --> 00:18:01,160
You lost, Miss?
225
00:18:01,480 --> 00:18:05,839
Hi. No.
Um, I'm here to sell...
226
00:18:05,920 --> 00:18:07,000
Well, trade jewelry.
227
00:18:07,079 --> 00:18:10,279
It's my mother's.
It's expensive Navajo jewelry.
228
00:18:10,359 --> 00:18:12,759
Well,
if you promise not to shoot me,
229
00:18:12,839 --> 00:18:15,400
I'll give you a fair trade
in this store.
230
00:18:16,920 --> 00:18:17,960
Thank you, sir.
231
00:18:22,880 --> 00:18:25,000
Yeah,
I'll be with you in a minute.
232
00:18:25,079 --> 00:18:27,359
Don't bother.
I'm here for Antonio.
233
00:18:28,119 --> 00:18:29,519
Yeah, head on back.
234
00:18:32,319 --> 00:18:35,279
What are you lookin' for today?
235
00:18:37,559 --> 00:18:38,920
That's all of it.
236
00:18:43,440 --> 00:18:47,240
Anythin' else you want to say,
Maddy Monroe?
237
00:18:48,240 --> 00:18:52,559
Buenos Dias, and Hasta Luego.
238
00:18:57,960 --> 00:19:02,279
You got a lot of nerve walking
in here without an apology.
239
00:19:03,319 --> 00:19:05,640
Without any type of remorse.
240
00:19:06,440 --> 00:19:10,599
My cousin spent the night in jail
while you walked away free.
241
00:19:11,880 --> 00:19:16,599
And that, Maddy,
doesn't make me happy.
242
00:19:16,680 --> 00:19:17,720
Oh, I'm sorry.
243
00:19:17,799 --> 00:19:21,680
But your boys,
they were askin' for it.
244
00:19:22,799 --> 00:19:23,720
No.
245
00:19:24,279 --> 00:19:25,839
You're not sorry.
246
00:19:26,759 --> 00:19:28,279
Not yet, Maddy.
247
00:19:44,000 --> 00:19:45,200
What was that?
248
00:19:45,279 --> 00:19:48,440
Probably some ammo bein' tested.
249
00:19:48,880 --> 00:19:51,240
How about this little guy here?
250
00:20:09,400 --> 00:20:12,559
No one screws with my family.
251
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
Do you understand me?
252
00:20:19,000 --> 00:20:21,079
10 G's, even.
253
00:20:21,160 --> 00:20:24,160
Thank you
for bringin' back my money.
254
00:20:24,240 --> 00:20:26,160
But you crossed the line.
255
00:20:26,240 --> 00:20:28,000
So now you're gonna do it again.
256
00:20:28,079 --> 00:20:32,720
- What?
- 10,000 more in three days.
257
00:20:32,799 --> 00:20:36,519
Have I made myself clear?
258
00:20:36,599 --> 00:20:37,880
Okay.
259
00:20:37,960 --> 00:20:39,559
Good.
260
00:20:47,200 --> 00:20:49,119
Can I at least have my gun?
261
00:20:49,200 --> 00:20:51,640
You're in no position
to negotiate.
262
00:20:56,160 --> 00:20:57,480
Alright.
263
00:21:04,680 --> 00:21:06,400
Can we negotiate now?
264
00:21:06,480 --> 00:21:08,839
You shouldn't have done that,
Maddy.
265
00:21:10,000 --> 00:21:11,920
Get that out.
266
00:21:13,359 --> 00:21:14,880
Drop the price on my head
267
00:21:14,960 --> 00:21:17,000
or I'll blow his all over the floor.
268
00:21:17,079 --> 00:21:19,480
If you were a killer,
he'd be dead already.
269
00:21:22,079 --> 00:21:23,960
I'm leavin' town.
270
00:21:24,039 --> 00:21:25,880
No one follows me, Antonio!
271
00:21:26,440 --> 00:21:28,279
You can't skip this, Maddy.
272
00:21:30,079 --> 00:21:31,880
I can find anyone.
273
00:21:37,039 --> 00:21:39,119
Of course,
if you do need to shoot,
274
00:21:39,720 --> 00:21:41,119
just release that safety,
275
00:21:41,200 --> 00:21:43,680
pull back hard on that trigger.
276
00:21:46,920 --> 00:21:50,400
- Shit.
- Shoot her, girl! Shoot her!
277
00:21:53,240 --> 00:21:54,480
Well, aren't you adorable.
278
00:22:11,240 --> 00:22:14,000
Boys, that Mexicans in on it!
279
00:22:14,519 --> 00:22:16,640
- What?
- It's time to run, girl.
280
00:22:16,720 --> 00:22:19,240
Come on!
Get em, damn it!
281
00:22:20,519 --> 00:22:22,480
Get in if you wanna live!
282
00:22:40,599 --> 00:22:41,599
Shit!
283
00:22:41,680 --> 00:22:42,759
Who were those men?
284
00:22:42,839 --> 00:22:44,640
The most dangerous man
in Cedar's after us,
285
00:22:44,720 --> 00:22:46,000
and we just shot up his pawn.
286
00:22:46,079 --> 00:22:47,799
Well, I didn't shoot anybody.
287
00:22:47,880 --> 00:22:48,920
That's not how
they're gonna see it.
288
00:22:49,880 --> 00:22:54,039
Unless you got 10,000,
uh, shit, probably now $20,000,
289
00:22:54,119 --> 00:22:56,519
they won't stop
till they kill us both.
290
00:22:56,599 --> 00:22:58,599
My God, do you think
they're gonna call the police?
291
00:22:58,680 --> 00:23:01,200
No, he'll handle this himself.
292
00:23:02,480 --> 00:23:03,599
Trust me, that's worse.
293
00:23:08,279 --> 00:23:09,720
A biker bar.
294
00:23:10,240 --> 00:23:12,480
Wait, what are we doing here?
295
00:23:12,559 --> 00:23:15,279
Ah, I'm gonna steal me
a new ride.
296
00:23:15,920 --> 00:23:17,079
You?
297
00:23:17,759 --> 00:23:20,400
Well, you can do
whatever the hell you want.
298
00:23:26,480 --> 00:23:27,480
Shit.
299
00:23:27,559 --> 00:23:28,559
Shit, shit, shit!
300
00:23:36,079 --> 00:23:37,440
What are you doing?
301
00:23:37,519 --> 00:23:38,680
Here, take it.
302
00:23:38,759 --> 00:23:39,799
I don't wanna shoot them!
303
00:23:39,880 --> 00:23:42,400
Well, they don't exactly
share your morals!
304
00:23:44,000 --> 00:23:44,920
Well, I'm not gonna do it.
305
00:23:45,400 --> 00:23:48,200
The only way out of this
is to go out guns blazing,
306
00:23:48,279 --> 00:23:49,880
you understand?
307
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Bitch!
308
00:23:52,279 --> 00:23:53,559
There has to be another way...
309
00:23:53,640 --> 00:23:55,839
You wanna survive,
you learn to help your own good self.
310
00:23:57,319 --> 00:23:59,559
Maddy, put the gun down!
311
00:24:01,240 --> 00:24:03,960
We ain't
in Little Mexico anymore, chica.
312
00:24:04,039 --> 00:24:06,039
Go, go, go!
313
00:24:08,880 --> 00:24:10,759
Well, I'll be damned.
314
00:24:42,839 --> 00:24:45,839
Shit, Taco Tuesday.
315
00:24:46,279 --> 00:24:47,839
They're inside.
316
00:24:47,920 --> 00:24:49,279
Hey!
317
00:24:49,359 --> 00:24:50,720
Who the hell are you two?
318
00:24:50,799 --> 00:24:52,559
I'll tell you who the hell I am.
319
00:24:52,640 --> 00:24:54,279
We're in the show!
320
00:24:54,960 --> 00:24:56,160
- What?
- What?
321
00:24:56,240 --> 00:24:58,000
We're in the show.
322
00:24:58,079 --> 00:24:59,359
Listen, I'm the one
who puts together
323
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
the list of the show,
and you two aren't in it.
324
00:25:02,000 --> 00:25:03,759
I'll tell you what I can do...
325
00:25:03,839 --> 00:25:07,000
My name is Lupe, and my friend
was a last minute add,
326
00:25:07,079 --> 00:25:10,400
and... and we're...
were with Las Señoritas.
327
00:25:10,480 --> 00:25:13,480
No, no, no!
I ain't stupid as I look.
328
00:25:13,559 --> 00:25:14,960
You two get the hell out of here.
329
00:25:15,039 --> 00:25:17,559
- Hola, amiga!
- Amiga.
330
00:25:24,200 --> 00:25:26,079
Who in the Sam Hill is it this time?
331
00:25:26,160 --> 00:25:29,039
Please these men
have been following us.
332
00:25:30,799 --> 00:25:33,839
You know how boys are.
They don't know how to take a hint.
333
00:25:34,759 --> 00:25:36,759
I know how boys are.
334
00:25:38,640 --> 00:25:40,000
- Get out of here!
- Alright!
335
00:25:40,079 --> 00:25:41,599
You go around front like
everybody else!
336
00:25:41,680 --> 00:25:44,200
This ain't no goddamn peep show.
337
00:25:45,880 --> 00:25:46,880
Alright, Las Señoritas.
338
00:25:48,559 --> 00:25:49,960
You're up.
339
00:25:50,599 --> 00:25:53,160
Alright!
Okay, muchas gracias!
340
00:25:54,039 --> 00:25:56,079
Muy bien, muy bien!
341
00:25:56,160 --> 00:26:00,279
Well, I think we can all agree
that tonight has been extra especial.
342
00:26:00,599 --> 00:26:02,319
You suck, Bill.
343
00:26:02,400 --> 00:26:03,720
Thank you, Deb.
344
00:26:04,839 --> 00:26:06,359
- Thank you so much.
- You're welcome.
345
00:26:06,440 --> 00:26:07,920
Is this a flamenco?
346
00:26:08,000 --> 00:26:11,480
It's more like folkólico, but the audience
doesn't know the difference.
347
00:26:12,160 --> 00:26:13,960
As I was sayin', our final act...
348
00:26:14,039 --> 00:26:16,680
Get off the stage, Bill!
349
00:26:17,480 --> 00:26:18,559
Is a real treat.
350
00:26:18,640 --> 00:26:20,440
Hey, get dressed!
351
00:26:21,359 --> 00:26:22,519
What?
352
00:26:22,599 --> 00:26:25,440
I am not climbin'
in a damn frilly skirt.
353
00:26:25,519 --> 00:26:27,559
- Well, do you wanna live?
- Not in this!
354
00:26:27,640 --> 00:26:29,480
- Are you kidding me right now?
- I'm not kidding you!
355
00:26:29,559 --> 00:26:30,720
Well, I swear to...
356
00:26:30,799 --> 00:26:33,400
So let's give a warm
Cedar City welcome
357
00:26:33,480 --> 00:26:37,720
to Las Señoritas!
358
00:27:02,920 --> 00:27:04,279
There she is.
359
00:27:04,839 --> 00:27:06,960
Gentlemen!
360
00:27:09,319 --> 00:27:11,119
Hey, you two sit the hell down!
361
00:27:11,200 --> 00:27:13,720
- What are we doin'?
- Just follow my lead.
362
00:27:13,799 --> 00:27:15,960
Follow your lead?
363
00:27:16,039 --> 00:27:18,079
Alright, buckaroos,
here's how it works.
364
00:27:18,160 --> 00:27:21,640
Miss a step,adiós, muchacho.
365
00:27:22,200 --> 00:27:24,319
Right, turn.
366
00:27:24,880 --> 00:27:27,319
Oh, don't... don't mess up now.
367
00:27:28,400 --> 00:27:31,119
He messed up!
They're out! First one's out!
368
00:27:31,200 --> 00:27:32,640
Only two left now.
369
00:27:32,720 --> 00:27:33,759
Turn.
370
00:27:34,599 --> 00:27:36,319
- Where y'all from?
- Cedar City!
371
00:27:36,400 --> 00:27:40,240
Cedar City! By God, y'all,
we got a hometown crew on our hands!
372
00:27:42,480 --> 00:27:43,400
Hey, listen to me.
373
00:27:43,720 --> 00:27:45,640
That girl over there,
she doesn't belong here.
374
00:27:45,720 --> 00:27:47,039
No, you listen to me, muchacho!
375
00:27:47,119 --> 00:27:51,359
That's my stage, and I know
who the hell belongs on it.
376
00:27:51,440 --> 00:27:53,119
Sit your ass down.
377
00:27:54,519 --> 00:27:56,319
Oh my God! The Cedar City girls
have done it!
378
00:27:56,400 --> 00:27:58,440
- Let's hear it for em, y'all!
- Come on!
379
00:27:58,519 --> 00:28:01,400
Hey now!
Cedar City for the win!
380
00:28:03,799 --> 00:28:05,920
Come on, everybody.
381
00:28:11,039 --> 00:28:13,480
Bring it on home, girl!
382
00:28:16,920 --> 00:28:18,960
Can we shoot our way out now?
383
00:28:20,400 --> 00:28:24,039
Just back away slowly
and cut the lights.
384
00:28:24,880 --> 00:28:26,839
- What? When?
- You'll know when.
385
00:28:26,920 --> 00:28:29,680
Alright, folks, that's it!
Have a happy 4th of July.
386
00:28:29,759 --> 00:28:31,160
Come back tomorrow.
Oh, wait!
387
00:28:31,240 --> 00:28:34,400
Looks like we have ourselves
a solo performance, everybody.
388
00:28:34,480 --> 00:28:36,039
Come on, one more time!
389
00:29:10,440 --> 00:29:13,000
Holy shit!
390
00:29:19,559 --> 00:29:20,799
Let's hear it! Come on!
391
00:29:22,119 --> 00:29:24,319
Ooh, yeah!
392
00:29:25,839 --> 00:29:27,799
God damn!
393
00:29:28,599 --> 00:29:29,960
Cedar City!
394
00:29:30,039 --> 00:29:31,480
What did we just see?
395
00:29:35,880 --> 00:29:39,640
Everybody, hold on
a goddamn second!
396
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Come on!
397
00:29:46,599 --> 00:29:48,640
Who wants a margarita?
398
00:29:49,240 --> 00:29:50,759
Start the truck.
399
00:30:00,319 --> 00:30:01,920
Let's go, come on!
400
00:30:02,000 --> 00:30:04,039
She's blown out the tires!
401
00:30:17,720 --> 00:30:19,559
Holy shit, that was something!
402
00:30:19,640 --> 00:30:22,240
- You are a terrible dancer!
- Okay, well, excuse me.
403
00:30:22,319 --> 00:30:25,279
I didn't know I was ridin'
with el maestro here.
404
00:30:25,359 --> 00:30:26,480
La maestra!
405
00:30:26,559 --> 00:30:28,799
Okay, yeah, whatever.
406
00:30:28,880 --> 00:30:31,880
Where'd you learn
to move like that?
407
00:30:31,960 --> 00:30:34,680
- My mother.
- Oh, damn, that was fast.
408
00:30:36,000 --> 00:30:37,400
Listen, if it's money you want,
409
00:30:37,480 --> 00:30:39,880
um, I've got some Navajo turquoise,
410
00:30:39,960 --> 00:30:41,359
and they're about like 200 each.
411
00:30:41,440 --> 00:30:43,839
I'll give you one if you just
promise me we're gonna go
412
00:30:43,920 --> 00:30:47,759
straight to Alta Valley, meet
my father, and ask him for money.
413
00:30:48,200 --> 00:30:49,480
And your dad lives there?
414
00:30:51,440 --> 00:30:53,079
What makes you think
he's so rich?
415
00:30:54,000 --> 00:30:55,440
He owns Alta Valley.
416
00:30:59,079 --> 00:31:01,640
Alright. Let's make
it the three pieces, up front,
417
00:31:01,720 --> 00:31:02,960
plus ten grand
when we get there,
418
00:31:03,039 --> 00:31:05,200
and you got yourself a deal.
419
00:31:05,279 --> 00:31:07,359
- What?
- It ain't gonna be no problem.
420
00:31:07,440 --> 00:31:09,400
Oh, relax.
I ain't goin' nowhere.
421
00:31:09,480 --> 00:31:11,720
Besides, I'm just as guilty
as you are.
422
00:31:11,799 --> 00:31:14,640
- I am nothing like you.
- Oh, okay.
423
00:31:14,720 --> 00:31:17,279
I don't even know your name.
424
00:31:17,359 --> 00:31:20,519
You can call me Inferno.
425
00:31:22,319 --> 00:31:23,799
You're crazy.
426
00:31:24,920 --> 00:31:27,000
Close. I'm Maddy.
427
00:31:29,559 --> 00:31:30,759
Maddy.
428
00:32:10,599 --> 00:32:12,960
We're a few miles
out of Alta Valley now.
429
00:32:15,079 --> 00:32:16,319
Shit!
430
00:32:16,400 --> 00:32:18,519
You're drivin'
like you shot somebody.
431
00:32:23,359 --> 00:32:26,039
What do you need this money
so bad for, anyway?
432
00:32:29,319 --> 00:32:31,400
Lupe? Whoa!
433
00:32:31,480 --> 00:32:32,519
I don't wanna talk about it.
434
00:32:34,319 --> 00:32:38,160
You owe somebody some money.
Some dinero.
435
00:32:38,240 --> 00:32:39,960
- Something like that.
- Yeah, that's what I thought.
436
00:32:40,039 --> 00:32:42,200
People do crazy shit when
they're desperate.
437
00:32:42,279 --> 00:32:44,640
That's how this whole
damn country got started.
438
00:32:44,720 --> 00:32:47,200
Desperate people
doing crazy shit.
439
00:32:48,480 --> 00:32:49,880
It's just medical bills.
That's all.
440
00:32:49,960 --> 00:32:51,000
- Oh, medical.
- That's all.
441
00:32:51,079 --> 00:32:52,640
Yeah. Alright.
Yeah, I get that.
442
00:32:52,720 --> 00:32:54,759
You need some vitamin A?
443
00:32:55,440 --> 00:32:56,559
A little Mary J?
444
00:32:56,640 --> 00:32:57,839
- Lucy Mae?
- What?
445
00:32:59,759 --> 00:33:01,240
No, mamacita.
You're in deep.
446
00:33:01,319 --> 00:33:04,839
You don't need a fortune
for a sinus infection.
447
00:33:04,920 --> 00:33:07,400
I mean, hey, it's okay.
It's okay.
448
00:33:07,480 --> 00:33:10,960
I've seen my fair share of stuff.
I know how it is, you know?
449
00:33:11,039 --> 00:33:14,599
Girls gotta get by.
I got regrets. You got regrets.
450
00:33:14,680 --> 00:33:17,640
My mother has a brain tumor,
okay?
451
00:33:21,440 --> 00:33:22,680
Damn.
452
00:33:23,480 --> 00:33:25,079
There's a treatment available.
453
00:33:25,960 --> 00:33:28,359
It's $50,000 and I...
454
00:33:28,440 --> 00:33:30,519
I just wouldn't expect you
to understand.
455
00:33:32,279 --> 00:33:34,240
No, you're... you're right.
456
00:33:40,920 --> 00:33:42,440
Sorry. Are you close to your mom?
457
00:33:42,519 --> 00:33:44,920
Hey, uh, we better pull over.
458
00:33:45,000 --> 00:33:48,359
Fill up and I gotta pee
like a pack mule.
459
00:34:24,800 --> 00:34:26,199
- Shit!
- What?
460
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
- Get down!
- What?
461
00:34:27,400 --> 00:34:29,079
Get down! Get down!
462
00:34:41,360 --> 00:34:42,920
Go, go, go!
Get out! Get out!
463
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Maddy, don't make this difficult!
464
00:34:46,079 --> 00:34:47,800
No one needs to get shot!
465
00:34:51,280 --> 00:34:52,800
You think I couldn't change the flat?
466
00:34:52,880 --> 00:34:55,679
Where's that Chicana?
467
00:34:55,760 --> 00:34:58,280
She get sick of you?
I don't blame her!
468
00:34:58,360 --> 00:35:01,920
She's halfway to Santa Fe by now!
469
00:35:04,719 --> 00:35:07,960
You're running out of bullets,
Maddy!
470
00:35:08,039 --> 00:35:09,199
And options!
471
00:35:09,280 --> 00:35:10,960
Use it.
472
00:35:15,800 --> 00:35:18,400
Okay!
473
00:35:18,480 --> 00:35:20,079
I'm empty, boys!
474
00:35:22,960 --> 00:35:25,119
Come out of there!
475
00:35:26,079 --> 00:35:28,000
She's empty.
476
00:35:30,480 --> 00:35:32,599
You're lucky the boss
wants you alive.
477
00:35:32,679 --> 00:35:34,239
How much is he paying you, huh?
478
00:35:35,000 --> 00:35:38,920
I got six pieces of Navajo jewelry
I could part with right now.
479
00:35:39,000 --> 00:35:41,239
You can make away
with a little extra.
480
00:35:41,320 --> 00:35:42,760
Tell him I made you do it.
481
00:35:42,840 --> 00:35:45,280
Say I put a gun to you,
got you good and scared.
482
00:35:46,920 --> 00:35:50,519
I am so sick of your bullshit,
Maddy.
483
00:35:53,480 --> 00:35:54,440
Likewise.
484
00:35:55,280 --> 00:35:57,440
Drop the guns. Now!
485
00:35:58,199 --> 00:36:00,079
Okay, okay, okay!
486
00:36:00,559 --> 00:36:01,920
His, too!
487
00:36:03,480 --> 00:36:04,840
Now!
488
00:36:06,519 --> 00:36:08,320
- Okay.
- Okay, now give me the keys.
489
00:36:08,400 --> 00:36:11,039
- God damn it!
- Give me the keys!
490
00:36:13,000 --> 00:36:15,280
Okay, now let her go.
491
00:36:17,239 --> 00:36:19,400
You work with her before?
492
00:36:19,480 --> 00:36:21,440
There's a first time for everything.
493
00:36:21,519 --> 00:36:24,480
And you think you can trust her?
494
00:36:25,400 --> 00:36:27,039
I said, Let her go.
495
00:36:27,119 --> 00:36:28,920
She is worthless.
496
00:36:29,000 --> 00:36:30,840
- She is nothing.
- No!
497
00:36:30,920 --> 00:36:33,079
She's helping me save my mother.
498
00:36:33,159 --> 00:36:34,840
Now let her go!
499
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Now!
500
00:36:37,840 --> 00:36:39,360
Fine! Okay!
501
00:36:41,079 --> 00:36:42,559
Thank you, sweetheart.
502
00:36:43,880 --> 00:36:45,679
What are you doing?
503
00:36:45,760 --> 00:36:46,880
Insurance.
504
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Hey, you didn't need to do that!
505
00:36:52,880 --> 00:36:53,920
You just can't shoot everyone!
506
00:36:54,000 --> 00:36:57,840
You wanna go get this money
or not?
507
00:36:57,920 --> 00:36:59,960
Fine.
508
00:37:00,039 --> 00:37:03,079
You think you're gonna get
that piece of shit started?
509
00:37:05,360 --> 00:37:07,400
Try to keep up.
510
00:37:52,480 --> 00:37:55,119
Good call on the bikes.
511
00:38:03,239 --> 00:38:05,920
Why are you here?
512
00:38:15,480 --> 00:38:17,679
You speak Diné?
513
00:38:21,840 --> 00:38:23,320
Let's go, now.
514
00:38:23,400 --> 00:38:24,880
Wait.
515
00:38:24,960 --> 00:38:26,559
Who are you?
516
00:38:26,639 --> 00:38:30,840
I'm not the one you need
to worry about.
517
00:38:52,079 --> 00:38:54,239
What you doin here, woman, huh?
518
00:38:54,320 --> 00:38:57,440
- Lizette, these friends of yours?
- They were just leaving.
519
00:38:57,519 --> 00:38:59,760
Well, Carl doesn't like
outsiders on the property.
520
00:38:59,840 --> 00:39:01,320
I'll speak for my land.
521
00:39:01,400 --> 00:39:02,960
I'll speak for the landowner.
522
00:39:03,039 --> 00:39:06,039
- You understand me?
- Shit ass Indian.
523
00:39:08,360 --> 00:39:11,199
And you two is trespassin'.
524
00:39:11,280 --> 00:39:14,039
- We're not lookin for any trouble.
- Yeah, not yet anyways.
525
00:39:14,119 --> 00:39:16,119
Okay. Listen.
526
00:39:16,199 --> 00:39:17,599
My name is Lupe.
527
00:39:17,679 --> 00:39:19,199
My mom used to live
on this land
528
00:39:19,280 --> 00:39:22,000
and she was close to the owner.
529
00:39:24,239 --> 00:39:27,239
She... she needs help, okay?
She's dying.
530
00:39:28,920 --> 00:39:32,000
Can... can you just take me
to the owner?
531
00:39:32,079 --> 00:39:36,239
I could. But it appears your friend
here is in violation of state law.
532
00:39:36,320 --> 00:39:39,519
Sancho, what's the penalty
for bringin a firearm
533
00:39:39,599 --> 00:39:40,760
on someone's property?
534
00:39:40,840 --> 00:39:45,559
Well, that all depends
on her manners.
535
00:39:49,039 --> 00:39:50,480
Rhett.
536
00:39:51,519 --> 00:39:52,599
Get her gun.
537
00:39:57,280 --> 00:39:58,360
Drop it, girl!
538
00:39:58,440 --> 00:39:59,920
Okay, please.
We're not here to fight.
539
00:40:00,000 --> 00:40:01,239
Speak for your damn self.
540
00:40:01,320 --> 00:40:03,440
Looks like we got a couple
of criminals here, Duke.
541
00:40:03,519 --> 00:40:07,400
No, no! I'm not here to fight!
I just need to talk to the owner!
542
00:40:07,480 --> 00:40:09,519
You wanna arrest someone,
take her!
543
00:40:21,679 --> 00:40:23,320
Let's talk to the owner.
544
00:41:11,239 --> 00:41:14,559
You're the landowner here?
545
00:41:14,639 --> 00:41:16,880
Yes, I am.
546
00:41:17,599 --> 00:41:22,199
Um, my name is Lupe.
I'm a mechanic from Cedar City.
547
00:41:23,199 --> 00:41:24,760
My mom is dying.
548
00:41:24,840 --> 00:41:28,280
Adamina Reyes.
And I believe you knew her.
549
00:41:28,360 --> 00:41:30,880
Sir, I came here
to beg for your help.
550
00:41:32,679 --> 00:41:34,199
Well.
551
00:41:38,199 --> 00:41:40,840
I'm ashamed you weren't welcomed
with a warmer reception.
552
00:41:41,559 --> 00:41:42,800
I loved your mother.
553
00:41:43,280 --> 00:41:44,920
So this makes you my blood.
554
00:41:45,719 --> 00:41:47,360
We get a lot of enemies here.
555
00:41:47,960 --> 00:41:49,639
But I take care of my friends.
556
00:41:50,280 --> 00:41:52,920
And nothing's more important
than family.
557
00:42:07,119 --> 00:42:09,880
How much did your mother
tell you about Alta Valley?
558
00:42:11,719 --> 00:42:13,480
Only that it exists.
559
00:42:16,360 --> 00:42:17,840
When I met your mother,
560
00:42:18,360 --> 00:42:20,239
I just inherited this land.
561
00:42:21,519 --> 00:42:23,079
This is harsh country,
562
00:42:23,159 --> 00:42:25,960
but the spring here
makes the desert a home.
563
00:42:26,960 --> 00:42:29,199
It's the only water for miles.
564
00:42:29,719 --> 00:42:31,800
The Navajo, they live here?
565
00:42:31,880 --> 00:42:35,000
Before I came,
this land was dyin'.
566
00:42:35,079 --> 00:42:36,920
Just like the people on it.
567
00:42:37,000 --> 00:42:40,760
Now, they all have jobs,
houses,
568
00:42:40,840 --> 00:42:43,119
and fresh water all year.
569
00:42:47,599 --> 00:42:49,639
And if you know anything
about the rez,
570
00:42:50,679 --> 00:42:53,559
you know that that's more
than an Indian is gonna get.
571
00:42:59,840 --> 00:43:01,320
When your mother left,
572
00:43:01,400 --> 00:43:04,159
it wasn't necessarily
on amicable terms.
573
00:43:04,679 --> 00:43:06,800
So you'll have to forgive me
if I'm quite cautious
574
00:43:06,880 --> 00:43:08,360
about your intent.
575
00:43:08,440 --> 00:43:13,519
I understand. And, um, I... I'll
try to tell you everything that I can.
576
00:43:14,639 --> 00:43:15,800
Why are you here?
577
00:43:17,559 --> 00:43:18,599
Well...
578
00:43:19,800 --> 00:43:22,239
my mother, she's very sick.
579
00:43:23,360 --> 00:43:24,679
Cancer. And...
580
00:43:24,760 --> 00:43:26,679
You said that.
581
00:43:27,400 --> 00:43:29,280
But why are you here?
582
00:43:32,360 --> 00:43:34,519
Th... there's a treatment available.
583
00:43:34,599 --> 00:43:36,159
And it costs $50,000.
584
00:43:36,239 --> 00:43:38,400
And... and I'm not asking
for a handout, okay?
585
00:43:38,480 --> 00:43:39,960
I... I'll pay back every cent.
586
00:43:40,039 --> 00:43:42,800
What makes you think I'd be
willin' to help a stranger?
587
00:43:44,400 --> 00:43:45,880
A stranger?
588
00:43:46,760 --> 00:43:49,039
I just thought you'd
help me out because...
589
00:43:49,559 --> 00:43:51,119
Because you're my father.
590
00:43:51,559 --> 00:43:53,000
No.
591
00:43:53,519 --> 00:43:54,760
I'm James' father.
592
00:43:55,880 --> 00:43:57,639
I raised him since he was born.
593
00:43:58,639 --> 00:44:00,760
I didn't even know you
existed until a few minutes ago.
594
00:44:00,840 --> 00:44:03,800
But you said you take care
of family!
595
00:44:03,880 --> 00:44:05,400
You think I'm your daddy.
596
00:44:06,800 --> 00:44:10,239
But I'm just a guy that
screwed your mother.
597
00:44:13,400 --> 00:44:14,440
Alright.
598
00:44:15,880 --> 00:44:18,519
- Why are you here?
- Okay, just... just please let me go.
599
00:44:18,599 --> 00:44:20,760
- Answer the question.
- Please let me go!
600
00:44:20,840 --> 00:44:24,519
- Why are you here?
- Please just let me go, okay?
601
00:44:24,599 --> 00:44:27,000
I... I don't know!
I don't know, okay?
602
00:44:27,559 --> 00:44:30,320
You came here
for the same reason I did.
603
00:44:31,000 --> 00:44:32,760
You have nothin'.
604
00:44:32,840 --> 00:44:34,280
And you own nothin.
605
00:44:34,360 --> 00:44:36,920
You wanted somethin'
for yourself.
606
00:44:37,000 --> 00:44:38,920
And you came here to take it.
607
00:44:41,280 --> 00:44:44,400
And you ain't takin'
a goddamn thing from me.
608
00:44:46,599 --> 00:44:47,960
Let's go.
609
00:44:48,039 --> 00:44:50,559
No, no, no, please let me go.
Please.
610
00:44:50,639 --> 00:44:53,320
Carl, please just let me go.
611
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
Carl!
612
00:44:54,960 --> 00:44:57,800
She's dying, okay?
Please just let me go to her! Please!
613
00:44:58,599 --> 00:45:01,480
Just because my blood
is in your veins,
614
00:45:01,559 --> 00:45:04,199
doesn't mean I give a damn
about you.
615
00:45:05,280 --> 00:45:06,320
Please.
616
00:45:09,360 --> 00:45:10,679
No, please.
617
00:45:11,360 --> 00:45:12,280
Please, Carl!
618
00:45:19,280 --> 00:45:21,199
No, please.
619
00:45:28,039 --> 00:45:29,280
You have five minutes.
620
00:45:29,960 --> 00:45:31,440
One phone call.
621
00:45:37,519 --> 00:45:39,519
You makin' the phone call
or not?
622
00:45:40,920 --> 00:45:42,159
Forget it.
623
00:45:44,920 --> 00:45:48,239
Day before we close,
and a girl shows up on my doorstep.
624
00:45:49,320 --> 00:45:52,480
You want me to pay her mama
a visit in Cedar?
625
00:45:53,559 --> 00:45:56,079
No. Just keep the place locked up.
626
00:45:56,159 --> 00:45:58,960
We don't need
a little heiress escapin'.
627
00:45:59,039 --> 00:46:00,960
In 24 hours,
the deal will be done.
628
00:46:02,280 --> 00:46:04,320
And she can't touch us.
629
00:46:10,639 --> 00:46:12,000
You got somethin to say, boy?
630
00:46:12,079 --> 00:46:14,159
What if you're wrong
about her, too?
631
00:46:15,320 --> 00:46:17,079
- What if Mom's alive?
- Do not call her that!
632
00:46:17,159 --> 00:46:20,840
That implies that she raised
you, and that's what I did.
633
00:46:20,920 --> 00:46:22,480
Not her.
634
00:46:24,079 --> 00:46:25,480
That woman is dead.
635
00:46:26,440 --> 00:46:27,559
Yes, sir.
636
00:46:33,920 --> 00:46:35,719
Adamina Reyes?
Who is that?
637
00:46:36,519 --> 00:46:38,639
As far as I know, she's dead.
638
00:46:40,280 --> 00:46:43,719
Besides, state law
and adverse possession
639
00:46:43,800 --> 00:46:48,280
makes me the outright owner
of this entire property tomorrow.
640
00:46:48,360 --> 00:46:51,559
I've taken care of this
land for over 20 years.
641
00:46:52,559 --> 00:46:55,800
Her father loved me like a son.
642
00:46:57,159 --> 00:47:00,239
And when he passed, she fled.
643
00:47:00,719 --> 00:47:02,679
So it ain't exactly
a glamorous life up here.
644
00:47:02,760 --> 00:47:04,039
What about the locals?
645
00:47:04,559 --> 00:47:06,360
Me and my boy,
I think we'll be movin'.
646
00:47:06,679 --> 00:47:09,039
I hear the Caribbean
is nice all year long.
647
00:47:09,119 --> 00:47:10,920
No, not you. The Indians.
648
00:47:11,000 --> 00:47:12,760
It won't look good us
askin them to leave.
649
00:47:12,840 --> 00:47:15,719
Well, they're trespassin
on my property.
650
00:47:16,320 --> 00:47:19,119
And once the spring is
filled in for the easement,
651
00:47:19,199 --> 00:47:21,199
they'll be runnin'
right back to the rez.
652
00:47:21,880 --> 00:47:25,920
Besides, these Navajos
are used to long walks.
653
00:47:27,639 --> 00:47:29,079
Of course, if you're unsure,
654
00:47:29,880 --> 00:47:33,079
I'm sure the boys from Standard
will be a little more...
655
00:47:34,039 --> 00:47:35,039
...motivated.
656
00:47:35,119 --> 00:47:37,400
Okay.
We have a deal.
657
00:47:38,280 --> 00:47:41,880
But you fill in the spring yourself,
and you make sure they're gone.
658
00:47:42,519 --> 00:47:44,840
You won't even remember
they were here.
659
00:47:54,960 --> 00:47:57,000
What y'all doin over there?
660
00:47:58,559 --> 00:48:00,480
Look like you
on a treasure hunt.
661
00:48:01,360 --> 00:48:03,840
I got a little treat for you.
Come over here. Don't be shy.
662
00:48:05,960 --> 00:48:07,519
You guys look like a fun bunch.
663
00:48:10,599 --> 00:48:11,519
Here you go.
664
00:48:12,119 --> 00:48:14,079
Got one for you.
665
00:48:14,159 --> 00:48:15,599
Kids, leave.
666
00:48:16,400 --> 00:48:17,400
Quickly.
667
00:48:20,360 --> 00:48:22,239
Some of your men were
on our land today.
668
00:48:22,760 --> 00:48:24,360
They took a young girl
with them.
669
00:48:25,519 --> 00:48:28,119
- Your land?
- Our side, yes.
670
00:48:28,199 --> 00:48:31,039
Duke is just keepin' things safe
for you.
671
00:48:31,119 --> 00:48:33,880
And the girl?
672
00:48:34,599 --> 00:48:35,880
I sent her home.
673
00:48:35,960 --> 00:48:37,719
And the Western Oil trucks
674
00:48:37,800 --> 00:48:40,199
surveyin' our ridge this morning?
675
00:48:42,719 --> 00:48:45,719
Carl, we've been through this
before.
676
00:48:46,360 --> 00:48:50,519
We choose who we welcome
on our side, not you.
677
00:48:50,599 --> 00:48:54,360
You seem to forget
you don't have a side
678
00:48:54,440 --> 00:48:55,880
until you're paid for.
679
00:48:56,559 --> 00:48:58,880
You understand that, right?
680
00:48:58,960 --> 00:49:02,039
Don't forget what the state would
think of what y'all done out here.
681
00:49:02,119 --> 00:49:05,400
Carl, we're grateful, but we don't
need your protection anymore.
682
00:49:06,159 --> 00:49:07,920
$25,000.
683
00:49:08,000 --> 00:49:10,559
The last six installments,
plus closin' fees.
684
00:49:11,519 --> 00:49:14,079
We're ready to own our land.
685
00:49:16,400 --> 00:49:18,360
Even if I could sell you
the land,
686
00:49:19,000 --> 00:49:20,480
I'd have to think about it.
687
00:49:21,039 --> 00:49:22,039
Could?
688
00:49:22,119 --> 00:49:25,400
We've been payin' for
this land for almost 20 years!
689
00:49:25,960 --> 00:49:28,239
Well, it's not mine anymore.
690
00:49:29,920 --> 00:49:30,920
It's sold.
691
00:49:31,559 --> 00:49:35,199
Your side, my side, all of it.
692
00:49:36,920 --> 00:49:38,760
And it turns out
693
00:49:38,840 --> 00:49:43,239
it's worth a lot more
than what you got.
694
00:49:47,320 --> 00:49:49,559
Carl, you made a promise!
695
00:49:49,639 --> 00:49:53,679
Bulldozers will be here by sunrise.
696
00:49:53,760 --> 00:49:55,360
And I suggest you don't be.
697
00:49:58,639 --> 00:50:02,440
I will help you leave if I must.
698
00:50:03,000 --> 00:50:03,920
Please!
699
00:50:05,119 --> 00:50:09,000
- This is our home!
- Take it up with Western Oil.
700
00:50:09,079 --> 00:50:11,079
Time to find a new home.
701
00:52:07,960 --> 00:52:09,039
Hello?
702
00:52:10,639 --> 00:52:12,719
You must escape right away.
703
00:52:13,679 --> 00:52:15,960
You said Adamina was ill?
704
00:52:16,039 --> 00:52:18,280
Yes, but...
705
00:52:18,360 --> 00:52:20,360
Wait, you knew mi mama?
706
00:52:20,440 --> 00:52:25,440
I did. Before she left us here,
she gave all the land to Carl.
707
00:52:25,519 --> 00:52:27,559
At least that's what we were told.
708
00:52:27,639 --> 00:52:30,840
This land was hers?
709
00:52:34,800 --> 00:52:37,480
Why would she give
the land away?
710
00:52:37,559 --> 00:52:40,199
She wouldn't.
711
00:52:40,280 --> 00:52:43,440
He lied to you.
712
00:52:43,519 --> 00:52:45,960
For years.
713
00:52:46,039 --> 00:52:50,199
And now he's selling
the entire valley to Western Oil.
714
00:52:50,960 --> 00:52:55,480
But what if we could prove that
she never gave away the land?
715
00:52:55,559 --> 00:52:57,239
This could save her!
716
00:52:58,599 --> 00:53:00,960
- Let's get you out then.
- Okay.
717
00:53:20,360 --> 00:53:22,920
Wait two minutes after I leave.
718
00:53:23,000 --> 00:53:24,440
Follow the service road.
719
00:53:24,519 --> 00:53:26,719
It'll lead you to the highway.
720
00:53:26,800 --> 00:53:29,239
Thank you.
721
00:53:29,320 --> 00:53:32,800
Tell Adamina I'm sorry.
722
00:53:32,880 --> 00:53:36,280
And tell her I forgive her.
723
00:53:38,960 --> 00:53:41,199
How did you know her?
724
00:53:49,440 --> 00:53:51,320
She's my daughter.
725
00:54:33,199 --> 00:54:34,199
Bueno.
726
00:54:34,280 --> 00:54:35,280
Tio.
727
00:54:35,360 --> 00:54:36,360
Lupe, where have you been?
728
00:54:36,440 --> 00:54:37,599
Tio, please listen.
729
00:54:37,679 --> 00:54:39,559
I need your help, okay?
Something happened.
730
00:54:39,639 --> 00:54:40,760
Lupe, wait.
731
00:54:40,840 --> 00:54:41,880
Your mom, she's out of her coma.
732
00:54:41,960 --> 00:54:43,320
No, no, no, Tio.
733
00:54:43,400 --> 00:54:44,400
Listen.
734
00:54:44,480 --> 00:54:45,559
Lupe.
735
00:54:45,639 --> 00:54:46,800
Mama.
736
00:54:48,360 --> 00:54:49,360
Lupe.
737
00:54:49,440 --> 00:54:50,519
Oh, mija.
738
00:54:50,880 --> 00:54:53,400
Mama, I'm so sorry
I'm not there.
739
00:54:53,480 --> 00:54:56,159
No, Lupe.
It's okay, it's okay.
740
00:54:56,239 --> 00:54:58,880
Mama, I met Carl.
741
00:55:00,239 --> 00:55:01,880
He locked me in a closet.
742
00:55:02,280 --> 00:55:04,599
And your mother
helped me get away.
743
00:55:04,679 --> 00:55:06,039
Lupe, I'm such a fool.
744
00:55:07,079 --> 00:55:10,159
Mama, how could you?
745
00:55:10,239 --> 00:55:11,440
My father's alive!
746
00:55:11,519 --> 00:55:12,840
You were never supposed
to meet him.
747
00:55:12,920 --> 00:55:15,800
- Why did you leave?
- I did what I thought was best.
748
00:55:15,880 --> 00:55:17,039
So you gave him the land?
749
00:55:17,119 --> 00:55:18,559
Of course not.
750
00:55:19,159 --> 00:55:23,039
You need to get away
from him as fast as you can.
751
00:55:23,119 --> 00:55:24,280
No, mama.
752
00:55:24,360 --> 00:55:25,400
I'm not running from this.
753
00:55:25,480 --> 00:55:28,400
The money from the land sale
belongs to you.
754
00:55:28,480 --> 00:55:29,559
Not to Carl.
755
00:55:29,639 --> 00:55:30,760
He's selling it?
756
00:55:30,840 --> 00:55:31,840
Yes.
757
00:55:31,920 --> 00:55:33,559
This can save you!
758
00:55:33,639 --> 00:55:35,840
But I need to prove it's yours.
759
00:55:37,920 --> 00:55:40,599
Okay, there's...
there's a property deed.
760
00:55:40,679 --> 00:55:44,039
It has my name on it
as the owner of the land.
761
00:55:44,480 --> 00:55:45,920
I left it with a letter
for my family,
762
00:55:46,000 --> 00:55:48,519
but who knows
where that would be, mija?
763
00:55:48,599 --> 00:55:49,599
Lizette.
764
00:55:49,679 --> 00:55:51,880
If anyone would know,
it would be her.
765
00:55:52,559 --> 00:55:55,320
I don't like you doing this alone.
It's too dangerous.
766
00:55:55,400 --> 00:55:57,519
No, mama.
767
00:55:57,599 --> 00:55:59,599
I won't be alone.
768
00:56:05,360 --> 00:56:08,320
Hi. I'm here to make bail
for Maddy Monroe.
769
00:56:08,920 --> 00:56:10,119
Who?
770
00:56:11,039 --> 00:56:13,360
Feisty blonde.
Bad attitude.
771
00:56:13,440 --> 00:56:16,239
Oh, great.
She's a pain in the ass.
772
00:56:28,639 --> 00:56:30,400
Well, aren't you adorable.
773
00:56:32,960 --> 00:56:34,440
Maddy, wait.
774
00:56:35,239 --> 00:56:36,440
Maddy!
775
00:56:38,239 --> 00:56:40,079
Just... Maddy,
can you just listen to me?
776
00:56:40,159 --> 00:56:42,159
- Don't touch me!
- Maddy.
777
00:56:42,239 --> 00:56:44,280
Let me guess. Daddy turned out to be
an asshole.
778
00:56:44,360 --> 00:56:47,079
He didn't give you
a goddamn dime, am I right?
779
00:56:47,159 --> 00:56:50,039
- Yeah, he didn't.
- Of course he didn't.
780
00:56:50,440 --> 00:56:51,800
Just listen to me, okay?
781
00:56:51,880 --> 00:56:55,039
No, I have wasted enough of my time
on a clueless little half-breed.
782
00:56:55,119 --> 00:56:56,239
Would you stop?
783
00:56:56,800 --> 00:56:58,800
God, you are so damn naive.
784
00:56:58,880 --> 00:57:00,320
You were never gonna get
that money,
785
00:57:00,400 --> 00:57:02,320
and nobody, let alone
some old white asshole,
786
00:57:02,400 --> 00:57:04,800
would go out of their way
to help you.
787
00:57:05,760 --> 00:57:07,920
Then why did you help me?
788
00:57:08,639 --> 00:57:10,400
You could have run away.
789
00:57:10,480 --> 00:57:13,039
You could disappear
and nobody would notice.
790
00:57:13,119 --> 00:57:14,639
Nobody?
So why did you help me?
791
00:57:14,719 --> 00:57:15,920
Nobody?
You're nobody!
792
00:57:16,000 --> 00:57:19,199
And you're too damn scared
to do anything about it.
793
00:57:19,280 --> 00:57:21,400
God, you are just like your mom.
She's running you around
794
00:57:21,480 --> 00:57:23,199
cause she can't face her own shit.
795
00:57:23,280 --> 00:57:24,440
- You shut your mouth.
- She's a coward.
796
00:57:24,519 --> 00:57:26,960
You don't get to say that!
797
00:57:28,760 --> 00:57:31,760
What are you gonna do when you
can't go cryin' to Mama?
798
00:57:32,840 --> 00:57:35,679
At the pawn shop,
why did you help me?
799
00:57:35,760 --> 00:57:37,920
- It doesn't matter.
- Oh, you just answer the question!
800
00:57:38,000 --> 00:57:39,760
- Because I needed the money!
- No, no, no, no.
801
00:57:39,840 --> 00:57:42,599
You helped me out of the pawn shop
before you knew about Carl.
802
00:57:42,679 --> 00:57:44,599
You helped me before you
even knew he was rich!
803
00:57:44,679 --> 00:57:46,760
You know, for someone
who doesn't care about anybody,
804
00:57:46,840 --> 00:57:48,800
you did this little
half-breed a big favor!
805
00:57:48,880 --> 00:57:50,800
No, I don't give a damn
about you.
806
00:57:50,880 --> 00:57:52,679
I don't give a damn
about anybody!
807
00:57:52,760 --> 00:57:57,199
- Why did you care?
- Because I don't have anybody!
808
00:57:58,920 --> 00:58:02,880
And nobody gives a damn about me!
809
00:58:08,280 --> 00:58:09,599
Maddy, I...
810
00:58:13,119 --> 00:58:14,039
Maddy!
811
00:58:26,320 --> 00:58:28,760
Do you know what today is?
812
00:58:30,079 --> 00:58:32,199
It's Independence Day.
813
00:58:32,280 --> 00:58:33,639
The land of the free.
814
00:58:36,320 --> 00:58:40,239
My family came to this country
looking for opportunity.
815
00:58:41,320 --> 00:58:42,400
And we found oppression.
816
00:58:43,039 --> 00:58:44,719
Antonio, I can explain.
817
00:58:47,039 --> 00:58:51,239
Okay, then. Explain why you deserve
better treatment than Mexicans.
818
00:58:51,320 --> 00:58:52,320
I don't think...
819
00:58:52,400 --> 00:58:54,639
- Do you think you're special?
- No.
820
00:58:54,719 --> 00:58:57,679
Do you think you deserve
more than my family?
821
00:58:58,400 --> 00:59:00,880
- More than my daughter?
- No.
822
00:59:00,960 --> 00:59:03,199
What do you think you deserve,
Maddy?
823
00:59:03,280 --> 00:59:04,880
- Antonio, listen.
- It's too late for that now.
824
00:59:04,960 --> 00:59:08,159
Antonio, listen. Antonio.
825
00:59:08,239 --> 00:59:09,559
- Lito.
- No.
826
00:59:10,400 --> 00:59:11,679
I'm sorry.
827
00:59:11,760 --> 00:59:12,800
I'm sorry.
828
00:59:12,880 --> 00:59:14,519
Wait!
829
00:59:14,599 --> 00:59:18,119
Why don't you let Maria dance
Flamenco?
830
00:59:21,119 --> 00:59:23,119
Because you want to protect her,
right?
831
00:59:23,199 --> 00:59:25,039
Protect the culture?
832
00:59:26,280 --> 00:59:30,199
My abuelo immigrated to
this country. He died tragically.
833
00:59:30,800 --> 00:59:35,679
But not before he taught his
daughter that our culture must evolve.
834
00:59:37,159 --> 00:59:41,679
If we forget our culture,
we forget who we are.
835
00:59:43,239 --> 00:59:47,400
Yes. And if it doesn't grow,
it will die.
836
00:59:50,320 --> 00:59:54,320
We shot at your family.
I'm sorry.
837
00:59:55,079 --> 00:59:59,880
Maddy has stolen from you, I'm sorry.
We will pay you back.
838
01:00:01,480 --> 01:00:05,119
But I need Maddy
to help save my mother.
839
01:00:05,840 --> 01:00:07,400
She's my only family.
840
01:00:07,480 --> 01:00:09,440
The only thing I have left.
841
01:00:09,519 --> 01:00:11,440
Please.
842
01:00:14,079 --> 01:00:17,480
Your mother raised a good woman,
Lupe.
843
01:00:19,199 --> 01:00:20,400
But her...
844
01:00:21,559 --> 01:00:25,599
Her people have taken so much more
than what they can give back.
845
01:00:26,119 --> 01:00:28,960
But she can't give anything back
if she's dead.
846
01:00:30,440 --> 01:00:34,239
If our culture can grow,
so can hers.
847
01:00:35,280 --> 01:00:40,639
I believe Maddy deserves
the same thing you have right now.
848
01:00:43,400 --> 01:00:45,760
The chance
to do the right thing.
849
01:00:47,719 --> 01:00:50,119
Her people have a long way to go.
850
01:00:52,599 --> 01:00:53,599
But...
851
01:00:56,480 --> 01:00:58,840
...nothing is more important
than family.
852
01:01:20,039 --> 01:01:22,960
Thank you for your apology,
Maddy.
853
01:01:32,920 --> 01:01:38,239
Lupe, save your mother,
make your abuelo proud,
854
01:01:39,800 --> 01:01:41,920
and bring me my money.
855
01:01:42,719 --> 01:01:44,079
Thank you.
856
01:01:44,920 --> 01:01:46,320
Now get the hell out of here.
857
01:01:48,079 --> 01:01:49,679
Gracias, Antonio.
858
01:01:51,719 --> 01:01:53,039
Let's go.
859
01:02:18,599 --> 01:02:19,960
So I, uh...
860
01:02:21,239 --> 01:02:23,000
I lied to you earlier.
861
01:02:24,840 --> 01:02:26,599
Can't say I'm surprised.
862
01:02:29,039 --> 01:02:30,920
When I said she was a coward.
863
01:02:32,159 --> 01:02:33,360
It's okay.
864
01:02:35,679 --> 01:02:37,960
I can't say that
I know what it's like
865
01:02:38,039 --> 01:02:39,960
or that I'm ever gonna know
what it's like
866
01:02:40,039 --> 01:02:42,239
to love somebody as much
as you love your mama.
867
01:02:49,679 --> 01:02:51,199
God, my mom...
868
01:02:52,840 --> 01:02:54,880
I can't even picture her face.
869
01:02:58,480 --> 01:03:00,960
She worked nights
most of the time.
870
01:03:01,039 --> 01:03:03,519
Hell, she worked days, too,
871
01:03:03,599 --> 01:03:06,159
and there was
this one mean-ass drunk that
872
01:03:07,559 --> 01:03:09,880
pushed her around quite a bit.
873
01:03:09,960 --> 01:03:13,199
I guess he paid well.
874
01:03:15,079 --> 01:03:19,440
Anyway, we up and left town
one day.
875
01:03:19,519 --> 01:03:22,800
We'd sleep in the back
of the truck bed, cuddle up,
876
01:03:22,880 --> 01:03:24,559
look at the stars at night.
877
01:03:25,639 --> 01:03:29,000
There was a stable outside town
that she'd leave me at
878
01:03:29,079 --> 01:03:30,679
when she'd go to work.
879
01:03:32,199 --> 01:03:33,480
She'd say,
880
01:03:34,360 --> 01:03:37,480
I won't be long, Maddy Mae,
just wait for me.
881
01:03:38,880 --> 01:03:40,079
Don't run away.
882
01:03:42,639 --> 01:03:44,440
That always used to
make me smile.
883
01:03:45,079 --> 01:03:46,880
And...
884
01:03:51,360 --> 01:03:53,119
One day didn't come back.
885
01:03:55,199 --> 01:03:58,559
Maddy, I'm so sorry.
886
01:04:01,760 --> 01:04:03,599
Thank you.
887
01:04:03,679 --> 01:04:05,719
- Yeah, of course.
- No.
888
01:04:08,360 --> 01:04:10,760
Thank you for comin' back
for me.
889
01:04:17,920 --> 01:04:21,400
The bulldozers will be here
at sunrise.
890
01:04:21,480 --> 01:04:23,440
Our people can stay
in their homes,
891
01:04:23,519 --> 01:04:25,400
but the children
need to be led away.
892
01:04:25,480 --> 01:04:27,639
There are some caves
in the hills to the east.
893
01:04:27,719 --> 01:04:29,519
They'll be
out of harm's way there.
894
01:04:29,599 --> 01:04:30,800
You lead them, Manny.
895
01:04:30,880 --> 01:04:34,000
Aaron and I will plead
with Western Oil
896
01:04:34,079 --> 01:04:35,440
at the service road.
897
01:04:35,519 --> 01:04:38,840
When they know our story,
they will have to reconsider.
898
01:04:40,199 --> 01:04:42,280
I hope so.
899
01:04:43,480 --> 01:04:45,519
Is the dozer still here
at Carl's house?
900
01:04:45,599 --> 01:04:48,239
It is, but it's no threat to our home.
901
01:04:50,440 --> 01:04:52,000
Lupe.
902
01:04:53,599 --> 01:04:54,719
What are you doin' here?
903
01:04:58,760 --> 01:05:00,679
She never gave the land to Carl.
904
01:05:04,320 --> 01:05:06,519
I never should have doubted her.
905
01:05:08,199 --> 01:05:10,559
She said
that she left you a letter.
906
01:05:12,960 --> 01:05:14,679
I guess you never got that.
907
01:05:16,599 --> 01:05:18,119
Well, it's still her fault.
908
01:05:18,199 --> 01:05:20,239
We were the ones
who trusted Carl.
909
01:05:20,320 --> 01:05:22,440
Adamina only did what
was best for her child.
910
01:05:22,760 --> 01:05:25,719
It doesn't matter.
The land's already sold.
911
01:05:28,519 --> 01:05:30,760
Well, that's where
I need your help.
912
01:05:32,679 --> 01:05:34,920
There's a deed with
my mother's name on it.
913
01:05:35,679 --> 01:05:36,800
What difference does it make?
914
01:05:36,880 --> 01:05:38,840
The bulldozers will be
here in a couple of hours.
915
01:05:39,360 --> 01:05:41,800
But if Lupe can prove that
Adamina owns the land,
916
01:05:42,360 --> 01:05:44,159
we can save her.
917
01:05:45,360 --> 01:05:46,280
How?
918
01:05:51,440 --> 01:05:52,480
Wait.
919
01:05:53,559 --> 01:05:54,920
You're gonna sell it?
920
01:05:56,440 --> 01:05:57,559
Well, yeah.
921
01:05:58,000 --> 01:05:59,840
That money can pay
for her treatment.
922
01:06:00,599 --> 01:06:02,840
You wanna sell our land
to an oil company,
923
01:06:02,920 --> 01:06:04,199
and you're asking for our help?
924
01:06:04,280 --> 01:06:05,480
- Manny.
- No!
925
01:06:05,559 --> 01:06:08,159
It's the same damn story
for 500 years.
926
01:06:08,679 --> 01:06:11,960
Somebody wants our land,
and we're either moved or murdered,
927
01:06:12,039 --> 01:06:15,000
so people like your friend
here can grow up on it,
928
01:06:15,079 --> 01:06:17,119
or sell it and get rich.
929
01:06:17,679 --> 01:06:19,760
And marryin' a colonizer?
930
01:06:19,840 --> 01:06:21,400
That didn't work out very well,
did it?
931
01:06:21,480 --> 01:06:23,800
I married Ricardo
because I loved him.
932
01:06:23,880 --> 01:06:25,440
And he gave us a good home!
933
01:06:25,519 --> 01:06:26,960
And what was in the will
that he left?
934
01:06:28,039 --> 01:06:31,239
When he died in that fire,
what happened to the land then?
935
01:06:33,239 --> 01:06:35,599
Adamina didn't want
that responsibility.
936
01:06:35,679 --> 01:06:37,199
No, but she got it.
937
01:06:37,280 --> 01:06:38,280
She got everything.
938
01:06:38,360 --> 01:06:41,239
Then she left it
to a damn vulture.
939
01:06:45,760 --> 01:06:49,679
The choice Adamina made, Lupe,
940
01:06:49,760 --> 01:06:51,639
it wasn't your fault.
941
01:06:52,360 --> 01:06:54,559
Of course it is.
942
01:06:56,440 --> 01:06:58,800
She only left because of me.
943
01:07:01,880 --> 01:07:04,400
I just wanted to save her.
944
01:07:07,000 --> 01:07:10,199
I'm so sorry.
945
01:07:11,199 --> 01:07:14,280
I shouldn't have come.
946
01:07:17,760 --> 01:07:21,760
Lupe, if there is a deed,
it's in his house.
947
01:07:22,800 --> 01:07:23,800
What?
948
01:07:23,880 --> 01:07:26,119
There's a lockbox
under the mantle.
949
01:07:26,199 --> 01:07:27,320
The key is on the desk.
950
01:07:28,000 --> 01:07:30,880
Get him out of the house,
and you'll find the deed.
951
01:07:30,960 --> 01:07:34,480
- But, Lizette...
- The land is being sold either way.
952
01:07:34,920 --> 01:07:36,480
Our plan doesn't change.
953
01:07:37,000 --> 01:07:39,559
- Lizette...
- I lost my child once.
954
01:07:39,639 --> 01:07:40,840
I won't lose her again.
955
01:07:42,440 --> 01:07:44,559
And you're runnin' out of time.
956
01:09:39,039 --> 01:09:41,439
Get him! Damn it.
957
01:09:50,439 --> 01:09:51,640
Damn it!
958
01:12:08,199 --> 01:12:10,560
Aren't you a pain in the ass?
959
01:12:19,840 --> 01:12:20,800
Dear Mother,
960
01:12:22,520 --> 01:12:26,520
since Papa has died,
I've been lost.
961
01:12:28,079 --> 01:12:29,720
I'm pregnant.
962
01:12:36,560 --> 01:12:40,600
Carl has a family and a wife.
963
01:12:42,800 --> 01:12:44,119
He's a liar.
964
01:12:45,119 --> 01:12:48,239
You can trust nothing he says.
965
01:12:55,520 --> 01:12:56,439
Who the hell are you?
966
01:13:26,760 --> 01:13:30,560
I won't let my mistakes
ruin my baby's future.
967
01:13:31,279 --> 01:13:33,119
She will never know him.
968
01:13:33,760 --> 01:13:36,960
This land is yours
and your family's.
969
01:13:37,399 --> 01:13:39,199
It was never mine.
970
01:13:40,119 --> 01:13:42,760
I know you will protect it.
971
01:13:44,439 --> 01:13:49,279
I must leave Alta Valley
and never come back.
972
01:13:55,520 --> 01:13:58,880
I love you with all of my heart.
973
01:14:00,079 --> 01:14:04,720
Forever your daughter, Adamina.
974
01:14:27,640 --> 01:14:29,039
Help me understand
975
01:14:29,600 --> 01:14:31,359
why you and your little
feisty friend here
976
01:14:31,439 --> 01:14:33,439
shouldn't be shot right now.
977
01:14:34,359 --> 01:14:35,560
Shoot your own daughter?
978
01:14:36,279 --> 01:14:38,359
Or do you not even
recognize her?
979
01:14:39,039 --> 01:14:40,359
What did you just say?
980
01:14:41,560 --> 01:14:43,039
He took what he wanted
981
01:14:44,600 --> 01:14:46,800
and he threw away
everybody else.
982
01:15:03,800 --> 01:15:05,319
I'll be damned.
983
01:15:08,680 --> 01:15:09,680
Madelyn.
984
01:15:12,920 --> 01:15:14,119
It was you.
985
01:15:16,479 --> 01:15:18,720
You're the one
that hurt my mother.
986
01:15:20,399 --> 01:15:24,840
Well, there are two sides
to every story, you know.
987
01:15:25,720 --> 01:15:26,960
You bastard!
988
01:15:27,319 --> 01:15:29,960
- How could you even say that?
- Easy now.
989
01:15:31,479 --> 01:15:33,000
We don't need a mess here, boys.
990
01:15:33,079 --> 01:15:35,800
The profit of this land
belongs to my mother
991
01:15:35,880 --> 01:15:38,000
and this deed right here
proves that.
992
01:15:41,560 --> 01:15:42,840
Deed proves nothing.
993
01:15:42,920 --> 01:15:45,199
Well, I think Western Oil
might feel diferently
994
01:15:45,279 --> 01:15:47,199
once they find out
that Adamina's still alive
995
01:15:47,279 --> 01:15:51,359
and that none of this
belongs to you.
996
01:15:53,000 --> 01:15:55,239
Why don't you just
put the deed down?
997
01:15:55,680 --> 01:15:57,760
And when the sale comes
through,
998
01:15:58,279 --> 01:15:59,960
I'll happily loan you the money.
999
01:16:09,199 --> 01:16:10,920
Lupe, run!
1000
01:16:19,520 --> 01:16:22,960
You sorry soulless
son of a bitch.
1001
01:16:23,039 --> 01:16:24,560
You're gonna
kill your own daughter,
1002
01:16:24,640 --> 01:16:26,920
sell something that ain't yours
to put in a pipeline.
1003
01:16:27,000 --> 01:16:28,920
God, what the hell
is wrong with you?
1004
01:16:30,560 --> 01:16:31,479
Don't touch her!
1005
01:16:32,560 --> 01:16:33,560
Get down!
1006
01:16:38,319 --> 01:16:40,560
Hey, watch it now, watch it!
1007
01:16:42,880 --> 01:16:45,239
God damn it!
1008
01:16:54,239 --> 01:16:56,479
Don't worry, they'll be here.
1009
01:17:02,560 --> 01:17:04,800
- Maddy, what are you doin here?
- Lupe's in trouble.
1010
01:17:04,880 --> 01:17:06,880
Get Manny
and get to the house quick.
1011
01:17:06,960 --> 01:17:09,279
What?
1012
01:17:09,359 --> 01:17:11,199
What? Where are you going?
1013
01:17:11,279 --> 01:17:13,159
Reinforcements!
1014
01:17:21,359 --> 01:17:22,680
20 years,
1015
01:17:22,760 --> 01:17:25,600
I've been waiting
for this moment!
1016
01:17:25,680 --> 01:17:28,359
Ain't nobody
gonna take this from me!
1017
01:17:29,800 --> 01:17:30,720
Nobody!
1018
01:17:36,439 --> 01:17:40,760
So if you won't leave,
you won't live!
1019
01:17:53,199 --> 01:17:54,399
Dad, what are you doing?
1020
01:17:54,479 --> 01:17:56,239
Shut up, son!
1021
01:18:02,600 --> 01:18:04,520
- Dad!
- Let me out!
1022
01:18:04,600 --> 01:18:06,920
Please let me out!
1023
01:18:07,000 --> 01:18:09,119
Boss, the deed's inside.
1024
01:18:10,479 --> 01:18:13,239
If she ain't alive,
that deed don't matter.
1025
01:18:13,319 --> 01:18:14,800
Please let me out!
1026
01:18:19,159 --> 01:18:22,760
Let me out! Let me out!
1027
01:18:22,840 --> 01:18:24,600
Lupe! Lupe!
1028
01:18:24,680 --> 01:18:26,199
Oh God, Lupe!
1029
01:18:30,800 --> 01:18:32,760
Manny!
1030
01:18:34,560 --> 01:18:36,680
It's just my shoulder.
1031
01:18:39,399 --> 01:18:41,199
Watch the window!
1032
01:18:43,520 --> 01:18:45,079
James!
1033
01:19:03,720 --> 01:19:06,119
You just don't learn, do you?
1034
01:19:14,600 --> 01:19:16,159
Start it up, James!
1035
01:19:16,720 --> 01:19:17,800
Dad!
1036
01:19:17,880 --> 01:19:19,479
It's too far!
1037
01:19:19,560 --> 01:19:20,479
Now!
1038
01:20:36,279 --> 01:20:37,520
What's the problem?
1039
01:20:48,239 --> 01:20:50,119
I'll take it from here.
1040
01:20:53,720 --> 01:20:55,159
Yeah, I'll make it real clear.
1041
01:20:55,640 --> 01:20:59,920
It's either leave now
or watch her die.
1042
01:21:05,199 --> 01:21:07,760
This land belongs
to Western Oil.
1043
01:21:17,520 --> 01:21:18,880
The oil.
1044
01:21:21,079 --> 01:21:22,520
Aaron.
1045
01:21:22,600 --> 01:21:24,800
Get the children to safety,
now!
1046
01:21:25,840 --> 01:21:26,760
Lupe!
1047
01:21:40,520 --> 01:21:41,600
Let me guess.
1048
01:21:42,039 --> 01:21:44,960
Now you wanna ask
Daddy for a little money.
1049
01:21:48,840 --> 01:21:49,800
Fuck you!
1050
01:21:53,520 --> 01:21:54,960
Haw!
1051
01:22:06,279 --> 01:22:07,439
No!
1052
01:22:11,439 --> 01:22:12,359
No.
1053
01:22:20,359 --> 01:22:21,560
Don't even think about it.
1054
01:22:23,560 --> 01:22:24,560
Maddy!
1055
01:22:41,680 --> 01:22:43,039
You're outnumbered, girl!
1056
01:22:45,119 --> 01:22:46,680
You're outgunned!
1057
01:22:48,920 --> 01:22:50,199
Are you crazy?
1058
01:22:51,000 --> 01:22:52,039
No.
1059
01:22:52,119 --> 01:22:53,039
I'm Maddy.
1060
01:23:00,680 --> 01:23:02,039
Let go...
1061
01:23:02,880 --> 01:23:03,880
...of my...
1062
01:23:04,560 --> 01:23:05,560
...sister!
1063
01:23:05,640 --> 01:23:08,039
Okay, stop!
1064
01:23:12,880 --> 01:23:15,279
I said, Let go of my sister.
1065
01:23:17,000 --> 01:23:18,279
That's enough.
1066
01:23:21,199 --> 01:23:24,199
Great.
Whole family's here.
1067
01:23:24,279 --> 01:23:26,520
- Put the gun down.
- Shoot her, James.
1068
01:23:26,600 --> 01:23:29,359
You know he threw our mom
out on the street?
1069
01:23:31,159 --> 01:23:32,239
- I didn't know.
- James!
1070
01:23:32,319 --> 01:23:34,239
You have any idea
how many people died
1071
01:23:34,319 --> 01:23:35,479
so you could grow up
on this land?
1072
01:23:35,560 --> 01:23:37,119
Listen to me, girl.
1073
01:23:39,279 --> 01:23:41,680
You are killing her.
1074
01:23:42,159 --> 01:23:43,479
Stop it!
1075
01:23:43,560 --> 01:23:45,479
Or what?
1076
01:23:53,319 --> 01:23:54,399
Okay.
1077
01:24:14,399 --> 01:24:16,399
I really don't like killing.
1078
01:24:18,840 --> 01:24:20,720
It's so damn messy.
1079
01:24:22,239 --> 01:24:24,079
So tell me
who wants to go first?
1080
01:24:24,159 --> 01:24:26,199
- Dad, what are you doing?
- Shut up, boy!
1081
01:24:26,279 --> 01:24:27,840
Are you gonna shoot him, too?
1082
01:24:27,920 --> 01:24:30,199
Dad, no. Just let em go.
You don't gotta do this.
1083
01:24:32,279 --> 01:24:36,319
Everything I did in this world
has been for you.
1084
01:24:36,960 --> 01:24:41,880
And right now you're about as
ungrateful as your goddamn mother.
1085
01:24:58,960 --> 01:25:00,479
What the hell is this?
1086
01:25:00,560 --> 01:25:01,720
This is Lupe.
1087
01:25:02,279 --> 01:25:03,920
The child of Adamina Reyes.
1088
01:25:04,760 --> 01:25:07,479
The rightful owner of Alta Valley.
1089
01:25:10,039 --> 01:25:13,880
- Wait. Adamina's alive?
- Yes.
1090
01:25:36,079 --> 01:25:40,520
Hey! You get off of our land,
you son of a bitch!
1091
01:26:19,520 --> 01:26:20,920
Look at you two.
1092
01:26:23,000 --> 01:26:24,479
Y'all wanted somethin'.
1093
01:26:25,039 --> 01:26:26,439
And you took it.
1094
01:26:26,520 --> 01:26:28,279
We're nothing like you.
1095
01:26:29,760 --> 01:26:30,680
Yeah.
1096
01:26:31,600 --> 01:26:35,000
And ain't nothin' more
important than family.
1097
01:27:04,840 --> 01:27:06,399
Do we have a deal?
1098
01:27:11,439 --> 01:27:14,439
I apologize that
we didn't verify the deed
1099
01:27:14,520 --> 01:27:16,119
or the rightful owner.
1100
01:27:16,199 --> 01:27:18,520
It's not personal.
It's just business.
1101
01:27:20,600 --> 01:27:22,960
I do understand what
your mother is facing.
1102
01:27:24,600 --> 01:27:27,520
If you sign now, we can
transfer the money immediately.
1103
01:27:27,600 --> 01:27:29,119
No waiting for anything.
1104
01:27:29,199 --> 01:27:30,960
You can have her
to the hospital tonight.
1105
01:27:40,720 --> 01:27:43,800
Look, you sign this
and you're set for life.
1106
01:27:45,239 --> 01:27:47,479
Nobody turns down
ten million dollars.
1107
01:28:00,920 --> 01:28:04,560
- Bueno.
- Let me talk to her.
1108
01:28:05,039 --> 01:28:08,359
- She's in a coma now.
- I don't care.
1109
01:28:09,399 --> 01:28:11,159
Let me just talk to her.
1110
01:28:21,199 --> 01:28:22,720
Mama?
1111
01:28:25,680 --> 01:28:27,279
I got the land back.
1112
01:28:28,439 --> 01:28:29,399
Carl's dead.
1113
01:28:30,560 --> 01:28:33,000
The land is worth a fortune.
1114
01:28:34,359 --> 01:28:36,479
Enough to get you to Flagstaff.
1115
01:28:38,800 --> 01:28:40,800
And get you the treatment.
1116
01:28:41,800 --> 01:28:43,479
And take care of us forever.
1117
01:28:48,159 --> 01:28:50,279
I can save you.
1118
01:28:54,239 --> 01:28:56,279
But... But I can't.
1119
01:29:06,479 --> 01:29:07,760
Wait.
1120
01:29:10,960 --> 01:29:12,159
Wait, what?
1121
01:29:14,800 --> 01:29:16,920
You know
what you're walking away from?
1122
01:30:03,039 --> 01:30:04,760
I'm so proud of you.
1123
01:30:07,319 --> 01:30:08,760
Let's go home.
1124
01:30:10,000 --> 01:30:11,079
Oh yeah?
1125
01:31:48,239 --> 01:31:50,840
Finally, we have our home back.
1126
01:31:50,920 --> 01:31:52,760
And you'll have it forever.
1127
01:31:55,279 --> 01:31:57,640
It's awful what our people
have gone through.
1128
01:31:58,680 --> 01:32:02,039
It just makes me feel so angry.
1129
01:32:03,159 --> 01:32:05,239
He got what he deserved.
1130
01:32:06,079 --> 01:32:09,800
Careful. I've spent much
of my life wishing for the end
1131
01:32:09,880 --> 01:32:11,520
of certain things.
1132
01:32:13,520 --> 01:32:16,399
- But you've taught us something.
- What's that?
1133
01:32:17,119 --> 01:32:22,560
The best criticism of the bad
is the practice of the better.
1134
01:32:26,000 --> 01:32:27,439
Hey.
1135
01:32:28,359 --> 01:32:30,279
Do you mind if I inherit
a few things from the house?
1136
01:32:30,359 --> 01:32:31,920
We want nothing of his.
1137
01:32:32,800 --> 01:32:34,039
Good.
1138
01:32:34,760 --> 01:32:36,000
Still got a score to settle.
1139
01:32:37,520 --> 01:32:38,600
Thank you.
1140
01:32:38,680 --> 01:32:41,119
You're welcome here any time.
1141
01:32:51,960 --> 01:32:54,720
You know, Antonio is a good man.
1142
01:32:56,159 --> 01:32:57,399
I'm countin' on it.
1143
01:32:58,159 --> 01:33:00,039
I need his help with somethin.
1144
01:33:00,800 --> 01:33:02,119
With what?
1145
01:33:02,920 --> 01:33:05,199
I gotta track somebody down.
1146
01:33:05,279 --> 01:33:07,119
Somebody who's probably
all alone.
1147
01:33:09,239 --> 01:33:10,840
How far are you goin'?
1148
01:33:13,000 --> 01:33:14,680
Far as it takes, I guess.
1149
01:33:16,000 --> 01:33:16,920
Why?
1150
01:33:17,520 --> 01:33:19,039
I don't know.
1151
01:33:19,119 --> 01:33:20,439
Maybe I could ride along.
1152
01:33:22,159 --> 01:33:24,039
For the right price, of course.
1153
01:33:27,399 --> 01:33:29,920
How about I gave you 200
when the job's done?
1154
01:33:31,119 --> 01:33:35,520
Um, how about 200 up front?
1155
01:33:35,600 --> 01:33:37,279
200 when we find her.
1156
01:33:38,720 --> 01:33:41,680
And then 200 more cause
you're a pain in the ass.
1157
01:33:41,760 --> 01:33:43,199
That's more like it.
1158
01:33:43,279 --> 01:33:44,640
Talk about a pain in the ass.
1159
01:33:45,279 --> 01:33:47,239
You gotta call me
El Inferno, though.
1160
01:33:47,319 --> 01:33:48,880
How about Hermana?
1161
01:33:48,960 --> 01:33:50,239
Hermana.
1162
01:33:50,319 --> 01:33:52,800
Yeah, that's got a nice ring to it.
That sounds pretty badass.
1163
01:33:52,880 --> 01:33:54,079
You have no idea
what that means, do you?
1164
01:33:54,159 --> 01:33:56,159
I know what it means,
I know what it means.
1165
01:33:56,239 --> 01:33:57,600
- Oh, really? Hmm?
- Yes.
1166
01:33:57,680 --> 01:34:00,840
You'd learn Spanish as fast
as English if you just tried.
1167
01:34:00,920 --> 01:34:02,880
No necesita, mamacita.
1168
01:34:02,960 --> 01:34:04,600
No necesidad.
1169
01:34:04,680 --> 01:34:07,239
- Ay.
- You should learn some.
1170
01:34:07,319 --> 01:34:09,119
- Pogo.
- Poco.
1171
01:34:09,199 --> 01:34:10,960
Poco.
1172
01:34:11,039 --> 01:34:12,439
Here we go-go!81451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.