All language subtitles for Vera - 2x04 - A Certain Samaritan.HDTV.AFG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,480 --> 00:01:19,340 What did she think she saw? Over. 2 00:01:20,080 --> 00:01:23,410 Not too sure. Some sort of fight, I think. Over. 3 00:01:24,140 --> 00:01:25,440 A fight? 4 00:01:25,780 --> 00:01:28,150 Yeah, that's what she said. Over. 5 00:01:47,280 --> 00:01:51,090 Vera Season 2 - Episode 04 6 00:01:54,280 --> 00:01:57,260 ITFC Subtitle Sync: Marocas62 7 00:02:13,590 --> 00:02:16,550 "A Certain Samaritan" 8 00:03:01,840 --> 00:03:03,980 Stop! Stop, mate! Stop! 9 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 How are they feeling? Not so tight? 10 00:03:30,600 --> 00:03:33,440 Look at you, blood from a stone. 11 00:03:33,480 --> 00:03:35,020 You're as bad as your mam. 12 00:03:35,200 --> 00:03:36,550 Yeah, a woman you met, like, twice? 13 00:03:36,580 --> 00:03:42,320 Give it here. See? One, two, three. 14 00:03:42,400 --> 00:03:44,170 £59.99. Thank you. 15 00:03:44,180 --> 00:03:47,640 Look, there's even change! That's nice, isn't it? 16 00:03:47,650 --> 00:03:50,110 I don't understand why you're making such a big deal of it. 17 00:03:50,120 --> 00:03:53,550 Only cos maybe it's the biggest, most important day of her life? 18 00:03:57,540 --> 00:03:58,840 It's work. 19 00:03:59,180 --> 00:04:01,380 - It's Saturday. - I know. I'm sorry. 20 00:04:04,940 --> 00:04:08,240 - Ashworth. - Welcome to Brighter Mobile! 21 00:04:10,650 --> 00:04:12,630 Did you know you might be entitled to an upgrade? 22 00:04:12,650 --> 00:04:14,320 To speak to one of our customer advisors... 23 00:04:22,040 --> 00:04:25,180 - No... - I told 'em to stuff it. 24 00:04:26,400 --> 00:04:28,840 - Come on. What do you say? - Thanks, Dad. 25 00:04:29,090 --> 00:04:30,390 Yeah! 26 00:04:53,840 --> 00:04:57,300 It's done. I said, didn't I? 27 00:05:00,090 --> 00:05:01,590 It's my daughter's first communion. 28 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 It's not like she's getting married. 29 00:05:03,240 --> 00:05:05,650 Ten years old, I should hope not. 30 00:05:05,860 --> 00:05:08,310 Eight. She's eight. 31 00:05:08,560 --> 00:05:11,290 And I don't remember people making such a fuss when I did mine. 32 00:05:11,840 --> 00:05:13,660 Here, hold this for me, will you, love? 33 00:05:21,200 --> 00:05:22,500 Anyway, it's this coming Sunday, 34 00:05:22,510 --> 00:05:24,050 if you're around. I said I'd ask. 35 00:05:24,080 --> 00:05:25,380 Door! 36 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 DCI Stanhope. 37 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Something to crack your teeth on. 38 00:05:39,650 --> 00:05:40,950 You listening? 39 00:05:41,360 --> 00:05:44,140 Young male, multiple stab wounds, 40 00:05:44,610 --> 00:05:47,710 no wallet, nothing to ID him, 41 00:05:47,720 --> 00:05:50,000 found 72 hours ago in a skip 42 00:05:50,010 --> 00:05:51,720 outside Portsmouth Docks. 43 00:05:53,320 --> 00:05:54,940 So what's it got to do with us? 44 00:05:54,950 --> 00:05:58,590 Receipt in his pocket for a pharmacy on King Street, 45 00:05:59,410 --> 00:06:01,400 18:02, Friday night, 46 00:06:01,410 --> 00:06:04,010 which makes him local, theoretically. 47 00:06:04,560 --> 00:06:07,690 Item: one incident report. 48 00:06:07,760 --> 00:06:11,150 Estimated time of death early Saturday morning. 49 00:06:11,640 --> 00:06:13,310 Pathology report? Anyone? 50 00:06:13,650 --> 00:06:15,160 It's pending, according to this. 51 00:06:15,170 --> 00:06:17,450 Well, get onto him. Or her. 52 00:06:17,470 --> 00:06:20,100 And Bethany, you chase up the pharmacy. 53 00:06:20,160 --> 00:06:22,740 Any missing person reports since the weekend? 54 00:06:22,750 --> 00:06:24,810 - I'm on it. - Right. 55 00:06:25,560 --> 00:06:28,630 A dead bloke buys a few ibuprofen in Tyneside. 56 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 Since when does that prove he's local? 57 00:06:30,810 --> 00:06:32,850 - Oh, his shoe, pet. - Eh? 58 00:06:33,120 --> 00:06:35,650 Dead bloke only had one shoe on, 59 00:06:35,660 --> 00:06:38,590 hand-made, local manufacturer by the name of... 60 00:06:38,800 --> 00:06:41,990 - Harbison & Leach. - There you go. 61 00:07:10,400 --> 00:07:11,700 Mr. Guthrie? 62 00:07:19,760 --> 00:07:22,130 That's a lot of trouble over an old shoe. 63 00:07:22,360 --> 00:07:25,660 Have a rifle through my sock drawer if you're after a change of scene. 64 00:07:25,670 --> 00:07:28,240 But this is your shoe, isn't it, Mr. Guthrie? 65 00:07:28,960 --> 00:07:32,290 Aye, if that's what old Dragon Breath told you. 66 00:07:32,520 --> 00:07:34,820 - Harbottle, is it? - Harbison. 67 00:07:34,850 --> 00:07:38,130 Anyway, he keeps a record of all the... 68 00:07:39,250 --> 00:07:40,910 what are they called... 69 00:07:40,920 --> 00:07:42,220 Serial numbers. 70 00:07:43,480 --> 00:07:46,660 - Do you keep a lot of hives? - About 40-odd. 71 00:07:46,680 --> 00:07:49,260 There's some here, and a farmer up near Weldon 72 00:07:49,270 --> 00:07:51,120 lets me use his land as well. 73 00:07:51,840 --> 00:07:53,190 Did you take these? 74 00:07:53,260 --> 00:07:56,510 Aye. Collector, are you? 75 00:07:56,520 --> 00:08:00,760 No. No, I had some bees last spring, 76 00:08:00,870 --> 00:08:03,190 - on my balcony. - How did you get on? 77 00:08:03,200 --> 00:08:05,460 Ah, well, they all flew away. 78 00:08:05,840 --> 00:08:08,420 Ah. Catch. 79 00:08:10,420 --> 00:08:13,340 - Thanks! - Honey from the heather. 80 00:08:13,640 --> 00:08:15,710 Anyway, I'm not much use with the shoe, 81 00:08:15,950 --> 00:08:17,250 like I told the other fella. 82 00:08:17,280 --> 00:08:20,550 I got fed up with them, gave them to a charity place a couple of months back. 83 00:08:20,560 --> 00:08:23,210 - What other fella? - A copper. 84 00:08:23,280 --> 00:08:24,580 He was... 85 00:08:25,620 --> 00:08:28,940 so high. Something of a lost lamb. 86 00:08:29,080 --> 00:08:30,720 He was here yesterday. 87 00:08:31,920 --> 00:08:33,970 - Right, go on. - OK. Two people having 88 00:08:33,980 --> 00:08:36,210 some sort of knife fight on Sherburn Road. 89 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 People? Men? Women? 90 00:08:38,400 --> 00:08:40,220 Witness didn't get much of a look. 91 00:08:41,360 --> 00:08:42,760 She made an emergency call. 92 00:08:42,770 --> 00:08:44,720 I got there maybe 30 minutes later. 93 00:08:45,080 --> 00:08:46,590 Well, she wasn't making it up. 94 00:08:47,220 --> 00:08:49,720 There was some blood up the pavement, and this. 95 00:08:51,920 --> 00:08:53,240 We've met before, ma'am. 96 00:08:53,650 --> 00:08:54,950 Have we? 97 00:08:54,960 --> 00:08:56,870 Yeah. The Margaret Wilde murder. 98 00:08:59,920 --> 00:09:01,220 PC Edwards. 99 00:09:01,760 --> 00:09:04,080 Yeah, she was your first corpse, right? 100 00:09:04,090 --> 00:09:05,390 Was she? 101 00:09:05,400 --> 00:09:08,510 So did you find a knife or anything like that at the scene? 102 00:09:08,520 --> 00:09:10,830 No. But I called round the hospitals. 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,450 I called the morgue twice. 104 00:09:12,460 --> 00:09:15,360 Nothing in the relevant time frame, no 999 calls. 105 00:09:15,520 --> 00:09:17,350 My boss, Sergeant Blakey, 106 00:09:17,360 --> 00:09:18,680 maybe you know him? 107 00:09:19,790 --> 00:09:21,710 Yeah, well, anyway, he said, drop it. 108 00:09:21,820 --> 00:09:23,910 No victim, no investigation. 109 00:09:24,660 --> 00:09:27,060 - Left foot. - Right foot. 110 00:09:27,260 --> 00:09:29,030 Looks like a match to me. 111 00:09:29,240 --> 00:09:30,540 What, how do you mean? 112 00:09:30,620 --> 00:09:34,490 Well, its twin brother showed up on a corpse outside Portsmouth Docks. 113 00:09:34,810 --> 00:09:36,110 Well done, lad. 114 00:09:38,680 --> 00:09:40,330 I thought you were here to buy me lunch. 115 00:09:40,350 --> 00:09:43,330 Shut up, will you, Billy? Just read it. 116 00:09:46,760 --> 00:09:48,060 "Youngish white male, 117 00:09:48,070 --> 00:09:50,800 "seven stab wounds, six-inch blade." 118 00:09:50,810 --> 00:09:52,110 And? 119 00:09:52,120 --> 00:09:54,420 It's fair to say the killer's new to this game. 120 00:09:55,060 --> 00:09:58,310 So the bus is on the slip road heading back into town. 121 00:10:00,020 --> 00:10:02,630 He's fatally wounded on the bridge. 122 00:10:03,020 --> 00:10:06,760 So how does he end up in a skip outside Portsmouth? 123 00:10:06,770 --> 00:10:08,420 Killer stabs the victim, 124 00:10:08,910 --> 00:10:10,760 hauls him in the back of his boot, 125 00:10:10,770 --> 00:10:12,730 hits the motorway, heading south, 126 00:10:12,750 --> 00:10:14,560 dumps the body, before crosses the Channel. 127 00:10:14,580 --> 00:10:16,680 - That's what we reckon. - In the boot of his car? 128 00:10:17,360 --> 00:10:20,020 It's what, a six-hour drive to Portsmouth? 129 00:10:20,240 --> 00:10:22,220 - Where are the fibres? - According to this, 130 00:10:22,230 --> 00:10:25,030 - no fibres on the body. - Because the murder's calculated. 131 00:10:25,460 --> 00:10:27,460 The killer laid something under the body. 132 00:10:27,470 --> 00:10:30,550 Something like Canvas, tarpaulin, something that doesn't stick. 133 00:10:30,560 --> 00:10:33,250 Hang on. Heavy bruising, upper torso. 134 00:10:33,260 --> 00:10:35,560 So the killer got stuck in, threw a few punches. 135 00:10:36,010 --> 00:10:38,340 Here. Partially fractured spine. 136 00:10:38,350 --> 00:10:40,580 He's not getting that from a few punches. 137 00:10:42,320 --> 00:10:45,070 - What if he fell? - You what? 138 00:10:46,140 --> 00:10:47,820 Over the barrier. 139 00:10:49,700 --> 00:10:51,960 What if he fell on top of a truck? 140 00:10:52,720 --> 00:10:55,370 Broken spine, bruising to the upper torso. 141 00:10:55,940 --> 00:10:57,720 Driver, none the wiser, 142 00:10:57,730 --> 00:11:00,260 drives 300 miles, then stops 143 00:11:00,270 --> 00:11:02,290 for breakfast outside Portsmouth, 144 00:11:02,480 --> 00:11:05,580 sees a little bit of extra freight on his roof, 145 00:11:05,880 --> 00:11:08,440 deals with it, dumps it, then on to Europe? 146 00:11:08,600 --> 00:11:10,730 Nothing's ever straightforward with you, is it? 147 00:11:10,750 --> 00:11:12,520 Does it make sense of the evidence? 148 00:11:12,530 --> 00:11:14,480 - I guess. - Then he died here. 149 00:11:14,490 --> 00:11:17,050 Our murder, our investigation. 150 00:11:17,060 --> 00:11:18,440 Hey, I'll tell you what, though. 151 00:11:18,850 --> 00:11:20,970 Our man might have been stabbed here, 152 00:11:21,740 --> 00:11:23,420 but it wasn't a knife that killed him, 153 00:11:23,450 --> 00:11:25,210 or a broken spine. According to this, 154 00:11:25,240 --> 00:11:26,980 he died of hypothermia. 155 00:11:27,950 --> 00:11:32,250 You mean he died on top of the truck. 156 00:11:53,360 --> 00:11:56,500 So. Forensics found traces of the victim's blood 157 00:11:56,810 --> 00:11:58,950 on the railings of our bridge. 158 00:11:58,980 --> 00:12:00,790 It stands up. He went over the bridge... 159 00:12:00,800 --> 00:12:03,010 Onto a lorry, that's the theory. 160 00:12:03,030 --> 00:12:05,700 - All the way to Portsmouth? - That's the theory. 161 00:12:05,770 --> 00:12:07,070 So how come he didn't roll off? 162 00:12:07,080 --> 00:12:08,630 Anyone find that lorry driver? 163 00:12:08,640 --> 00:12:10,610 There may be a bottle in it. 164 00:12:10,620 --> 00:12:11,920 Aye, home brew. 165 00:12:11,930 --> 00:12:14,910 Well, since the job requires patience and cojones, 166 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 you might want to sit this one out, pet. 167 00:12:17,900 --> 00:12:19,630 - Cheers. - Joe, Joe, tell Billy 168 00:12:19,640 --> 00:12:20,940 to do his own report 169 00:12:20,950 --> 00:12:22,270 as soon as we get the victim home. 170 00:12:22,280 --> 00:12:24,290 - Did you not get the note? - What? 171 00:12:24,320 --> 00:12:25,930 Hampshire won't give up the body. 172 00:12:25,940 --> 00:12:28,260 What? It's our case, our body. 173 00:12:28,270 --> 00:12:30,290 I talked to the Super half an hour ago. 174 00:12:30,300 --> 00:12:32,290 The corpse belongs to the coroner. 175 00:12:32,310 --> 00:12:33,790 First he's got to give permission. 176 00:12:33,800 --> 00:12:36,550 Well, somebody call the coroner's office. 177 00:12:36,560 --> 00:12:38,340 - I already did. - And? 178 00:12:38,350 --> 00:12:40,490 - He's gone sailing, apparently. - He's what? 179 00:12:40,860 --> 00:12:42,410 - Plus there's all the protocol. - Ashworth... 180 00:12:43,280 --> 00:12:45,690 They've got to inform every coroner 181 00:12:45,700 --> 00:12:47,130 all the way to Tyneside. 182 00:12:47,620 --> 00:12:49,810 And there's paperwork to be squared off. 183 00:12:49,820 --> 00:12:51,810 Well, there's a nice job for you, pet. 184 00:12:51,820 --> 00:12:53,120 Ma'am, 185 00:12:53,720 --> 00:12:55,030 I trawled the missing persons list. 186 00:12:55,040 --> 00:12:56,700 There's a woman down in Reception. 187 00:12:56,710 --> 00:12:58,490 She's been looking for her son since Monday. 188 00:12:58,520 --> 00:13:02,070 He fits the description. 29, blond hair, leather jacket. 189 00:13:02,080 --> 00:13:03,380 Ticks all the boxes. 190 00:13:05,120 --> 00:13:06,420 Right, go on. 191 00:13:07,540 --> 00:13:09,910 Niall. Niall Andrew Culham. 192 00:13:09,960 --> 00:13:11,680 And he lives with you? 193 00:13:12,140 --> 00:13:13,700 Yeah, at home. 194 00:13:14,610 --> 00:13:16,920 I last saw him... Friday, was it? 195 00:13:16,930 --> 00:13:20,010 Friday, early evening, he was off to work. 196 00:13:20,020 --> 00:13:21,680 Did he arrive at work? 197 00:13:22,570 --> 00:13:23,870 I assume so. 198 00:13:24,120 --> 00:13:26,190 And you called the police on Tuesday? 199 00:13:26,760 --> 00:13:28,060 Yesterday. 200 00:13:28,960 --> 00:13:30,290 He's a young man. 201 00:13:30,690 --> 00:13:32,970 You don't like to crowd them. 202 00:13:32,980 --> 00:13:34,280 No. 203 00:13:34,840 --> 00:13:36,990 - Do you have a photo? - Oh. Yes. 204 00:13:40,520 --> 00:13:43,230 I had to bribe him to sit still. 205 00:13:46,240 --> 00:13:49,020 Do... Do you think you might know where he is? 206 00:13:51,400 --> 00:13:53,540 - Mrs. Culham... - Shirley. 207 00:13:53,720 --> 00:13:56,890 Shirley, I wonder... 208 00:13:57,450 --> 00:13:58,750 at home, 209 00:13:58,760 --> 00:14:00,160 do you have... 210 00:14:01,520 --> 00:14:05,690 a comb of his, or toothbrush, or... 211 00:14:05,700 --> 00:14:10,170 Right. The sergeant did mention it on the phone. 212 00:14:10,760 --> 00:14:12,990 It's just for...you know. 213 00:14:14,980 --> 00:14:16,810 Do you fancy a coffee? 214 00:14:21,520 --> 00:14:23,590 One thing I can tell you. 215 00:14:24,950 --> 00:14:26,510 The young man... 216 00:14:27,720 --> 00:14:29,740 Apparently, you see, they found traces 217 00:14:29,950 --> 00:14:33,430 of heroin in his bloodstream. 218 00:14:34,360 --> 00:14:37,510 I'm sorry, do you know if your son ever... 219 00:14:37,520 --> 00:14:39,830 - No. No. - OK. 220 00:14:41,260 --> 00:14:43,370 It's a lot to take in. 221 00:14:45,180 --> 00:14:47,850 I'm not saying he's perfect. 222 00:14:48,760 --> 00:14:50,270 After Tom had his accident... 223 00:14:50,280 --> 00:14:53,590 - Tom? - Niall's dad. 224 00:14:54,300 --> 00:14:56,840 He worked on the shop floor at Treadshaws. 225 00:14:57,120 --> 00:14:59,110 Drill parts, you know. 226 00:15:00,390 --> 00:15:02,370 When he died... 227 00:15:02,380 --> 00:15:06,930 Well, they'd been ever so close, 228 00:15:07,340 --> 00:15:09,190 Niall and his father. 229 00:15:10,030 --> 00:15:11,330 And... 230 00:15:12,240 --> 00:15:14,720 he ran me ragged for a bit. 231 00:15:17,840 --> 00:15:20,420 This may be some other poor fella. 232 00:15:20,880 --> 00:15:22,180 Right. 233 00:15:23,440 --> 00:15:24,740 So... 234 00:15:25,470 --> 00:15:27,650 no new friends? 235 00:15:28,560 --> 00:15:31,170 Anyone at work perhaps? 236 00:15:40,880 --> 00:15:43,710 What, drugs? Niall? No, no. I'd have noticed. 237 00:15:43,960 --> 00:15:46,500 I rely on him, you know. He's an example-setter. 238 00:15:46,810 --> 00:15:48,110 He's never let us down. 239 00:15:48,120 --> 00:15:50,750 Never showed up pissed or scoffing mints like half of them. 240 00:15:51,440 --> 00:15:52,840 How's she doing at home? 241 00:15:53,480 --> 00:15:55,000 I should give her a call, should I? 242 00:15:55,010 --> 00:15:57,860 We still don't know it's Niall, Mr. Randall. 243 00:15:57,870 --> 00:15:59,520 No. Still, you're here. 244 00:15:59,530 --> 00:16:01,740 Theresa...pockets. 245 00:16:01,760 --> 00:16:03,430 You know the family? 246 00:16:03,450 --> 00:16:04,750 Yeah, course. 247 00:16:05,160 --> 00:16:08,270 Niall's been with us eight years, night manager for five. 248 00:16:08,280 --> 00:16:11,190 29, and still living at home with his mam? 249 00:16:11,200 --> 00:16:13,510 Saving for a deposit on a place, I believe. 250 00:16:13,520 --> 00:16:15,820 Same goes for half the kids on my payroll. 251 00:16:16,000 --> 00:16:17,310 Niall doesn't ram down anyone's throat. 252 00:16:17,320 --> 00:16:19,500 He's a cut above. Not like the rest of them. 253 00:16:31,640 --> 00:16:32,940 His mam, 254 00:16:33,180 --> 00:16:36,290 she used to buy him these crazy jumpers. 255 00:16:37,480 --> 00:16:39,560 We had laughs about that one. 256 00:16:40,270 --> 00:16:41,930 He made me wear it. 257 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 Are you the police? 258 00:16:47,920 --> 00:16:49,220 Yeah, 259 00:16:49,350 --> 00:16:51,120 Sergeant Ashworth. 260 00:16:51,140 --> 00:16:53,850 It's true, what they're saying? 261 00:16:53,860 --> 00:16:55,880 Well, we don't know yet. 262 00:16:56,940 --> 00:16:59,680 - I should get back. - Why don't you take a seat... 263 00:17:01,080 --> 00:17:02,380 Roxy. 264 00:17:04,640 --> 00:17:05,940 Roxy... 265 00:17:06,560 --> 00:17:08,310 were you two close? 266 00:17:10,140 --> 00:17:11,910 He was my boyfriend. 267 00:17:14,000 --> 00:17:17,490 Go on. I've not touched it, I swear. 268 00:17:21,760 --> 00:17:25,850 You know when you can just tell something ain't right? 269 00:17:26,520 --> 00:17:28,270 I rang his mam from work. 270 00:17:28,280 --> 00:17:30,990 "Where's Niall? Why's he not come in?" 271 00:17:31,160 --> 00:17:34,010 - When was this? - Saturday or Sunday. 272 00:17:34,560 --> 00:17:36,100 So what did she say? 273 00:17:36,110 --> 00:17:37,760 Oh, I left messages. 274 00:17:37,770 --> 00:17:40,470 She never picks up. Not for me. 275 00:17:40,480 --> 00:17:42,790 - And why's that? - Stuck up. 276 00:17:42,800 --> 00:17:45,780 You know, Niall can't even say my name in the house. 277 00:17:45,790 --> 00:17:49,270 You know she got 100K after Niall's dad died? 278 00:17:50,360 --> 00:17:54,290 I kept saying, "Move in with me." 279 00:17:55,220 --> 00:17:57,490 - So what stopped him? - He would've done. 280 00:17:58,510 --> 00:17:59,810 In the end. 281 00:18:00,400 --> 00:18:01,820 But his mam? 282 00:18:03,640 --> 00:18:06,240 Who else? Selfish cow. 283 00:18:08,360 --> 00:18:10,260 I'm sorry. Excuse me. 284 00:18:13,200 --> 00:18:14,560 Ashworth. 285 00:18:17,780 --> 00:18:19,540 That was quick... 286 00:18:22,200 --> 00:18:24,080 Just got word on the DNA results, 287 00:18:24,390 --> 00:18:25,690 the hair on the comb. 288 00:18:25,720 --> 00:18:27,430 Niall's our man? 289 00:18:28,420 --> 00:18:31,230 Come on, Lester. It's me! 290 00:18:31,250 --> 00:18:32,550 What's your name, anyway? 291 00:18:33,200 --> 00:18:35,840 - Boris bloody Karloff. - Who? 292 00:18:39,280 --> 00:18:40,580 This fella. 293 00:18:41,690 --> 00:18:44,860 You ever seen this guy before, round about the city? 294 00:18:45,620 --> 00:18:47,640 - A dealer? - User. 295 00:18:47,720 --> 00:18:49,020 What, regular? 296 00:18:49,030 --> 00:18:50,730 That's what I'm trying to find out. 297 00:18:51,080 --> 00:18:52,380 No. 298 00:18:52,510 --> 00:18:54,160 If he was a regular user, I'd know. 299 00:18:54,170 --> 00:18:56,960 - Kid? - No. 300 00:18:56,970 --> 00:18:58,270 OK? 301 00:18:59,980 --> 00:19:01,610 Anything else I can do you for? 302 00:19:01,850 --> 00:19:04,010 Aye, you can pass it about for me, 303 00:19:04,040 --> 00:19:06,970 and maybe you can have a wee word with your co-workers. 304 00:19:06,990 --> 00:19:08,790 Priceless, you. 305 00:19:08,840 --> 00:19:10,140 Aye. 306 00:19:13,720 --> 00:19:15,420 Nice place. 307 00:19:15,620 --> 00:19:18,000 Nice mate you've got. Very fit. 308 00:19:18,010 --> 00:19:20,060 I'll tell him you said that. 309 00:19:20,100 --> 00:19:22,140 Lester and me go way back, you know. 310 00:19:22,560 --> 00:19:24,650 8th September 2008, 311 00:19:25,300 --> 00:19:28,520 big coke bust, Wallsend, remember? 312 00:19:28,590 --> 00:19:31,360 No, but I'm sure you're going to tell me. 313 00:19:49,920 --> 00:19:53,120 When... When can I see him? 314 00:19:53,860 --> 00:19:57,020 Any day now, I expect. 315 00:20:03,240 --> 00:20:04,540 So... 316 00:20:05,450 --> 00:20:08,570 I gather a young lady from Niall's work 317 00:20:08,580 --> 00:20:11,850 called a couple of times at the weekend? 318 00:20:12,160 --> 00:20:14,100 Roxy, is it? 319 00:20:14,180 --> 00:20:17,070 Did she? I forget. 320 00:20:18,860 --> 00:20:22,080 You know she's a regular drug user, that young lady. 321 00:20:23,240 --> 00:20:25,260 Niall as good as told me. 322 00:20:27,920 --> 00:20:29,820 Do you still have the message? 323 00:20:31,970 --> 00:20:34,120 I never know how to wipe them off. 324 00:20:35,980 --> 00:20:37,560 One message. 325 00:20:38,280 --> 00:20:39,580 Niall... 326 00:20:39,790 --> 00:20:41,760 We missed you at work...again. 327 00:20:41,770 --> 00:20:43,560 What's the matter with you? 328 00:20:43,970 --> 00:20:46,750 If you can just... If you can just call me... 329 00:20:48,520 --> 00:20:50,570 Can I see his room, love? 330 00:21:02,880 --> 00:21:06,120 - This lass at work... - Who, Roxy? 331 00:21:06,800 --> 00:21:08,720 The heroin came from her, do we think? 332 00:21:08,730 --> 00:21:12,360 I ran her name through the PNC. There's no record of it. 333 00:21:15,710 --> 00:21:17,010 Joe? 334 00:21:27,360 --> 00:21:29,230 What's this? 335 00:21:30,510 --> 00:21:32,320 A running-away bag? 336 00:21:33,710 --> 00:21:36,460 Roxy did say Niall was ready to move in with her. 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,120 Maybe he was ready to take the jump. 338 00:21:43,680 --> 00:21:47,590 She waits three days before reporting him missing. 339 00:21:50,240 --> 00:21:52,050 Her own son. 340 00:21:52,360 --> 00:21:55,550 - No, I don't think so. - No, I'm just saying... 341 00:21:57,200 --> 00:21:59,100 I mean, she had him all to herself. 342 00:21:59,150 --> 00:22:00,790 I mean, look at it. 343 00:22:01,220 --> 00:22:02,560 How's she going to feel when he 344 00:22:02,570 --> 00:22:05,360 suddenly turns around and says, "I'm..."? 345 00:22:08,770 --> 00:22:11,570 He was off his face. His wallet's missing. 346 00:22:12,180 --> 00:22:15,220 It's a random mugging. End of. Surely. 347 00:22:47,160 --> 00:22:48,760 No. 348 00:23:25,260 --> 00:23:28,150 "By chance a certain priest was going down that way. 349 00:23:28,720 --> 00:23:32,420 "When he saw him, he passed by on the other side. 350 00:23:33,020 --> 00:23:35,350 "In the same way a Levite also, 351 00:23:35,360 --> 00:23:40,270 when he came to the place and saw him, passed by on the other side. 352 00:23:41,080 --> 00:23:42,440 "A certain... 353 00:23:45,380 --> 00:23:50,050 "But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. 354 00:23:50,540 --> 00:23:53,560 "When he saw him, he was moved with compassion 355 00:23:54,160 --> 00:23:55,460 "came to him, and 356 00:23:55,470 --> 00:23:58,930 "bound up his wounds, pouring on oil and wine." 357 00:24:42,160 --> 00:24:44,270 Making lists. Ta. 358 00:24:44,820 --> 00:24:47,350 Very nice. You been here all night? 359 00:24:47,850 --> 00:24:49,970 Pretty much. Why? 360 00:24:50,040 --> 00:24:51,940 Deodorant might be a nice touch. 361 00:24:53,440 --> 00:24:54,740 Right. 362 00:24:54,950 --> 00:24:57,150 I was thinking, look at this. 363 00:24:58,000 --> 00:24:59,880 Red paint under victim's fingernails. 364 00:25:00,420 --> 00:25:01,720 - So? - Well, if he was scratching 365 00:25:01,730 --> 00:25:03,650 the roof of the lorry, yeah? 366 00:25:03,660 --> 00:25:06,170 Plus high lead content in the paint, 367 00:25:06,180 --> 00:25:07,670 so we're talking old container, 368 00:25:07,680 --> 00:25:09,850 manufactured outside the EU. 369 00:25:10,120 --> 00:25:12,190 That's got to narrow it down a bit. 370 00:25:13,040 --> 00:25:14,340 Has it? 371 00:25:15,100 --> 00:25:16,400 You made it, then? 372 00:25:16,640 --> 00:25:18,800 Wouldn't have missed it for the world. 373 00:25:19,080 --> 00:25:22,860 - Look, I got you a little something. - Oh, ta very much. 374 00:25:22,870 --> 00:25:24,720 No, it's for you give it to our Jessie. 375 00:25:24,730 --> 00:25:26,050 It's a communion gift. 376 00:25:26,240 --> 00:25:28,420 - What is it? - Here she is. 377 00:25:29,210 --> 00:25:30,510 Here I am. 378 00:25:30,520 --> 00:25:33,080 A certain Samaritan. Have we converted you, then? 379 00:25:33,090 --> 00:25:35,370 Oh, not half. Go on. 380 00:25:35,380 --> 00:25:37,360 - What's this? - That's for Jessie. 381 00:25:37,460 --> 00:25:39,250 You shouldn't have... 382 00:25:39,440 --> 00:25:42,690 Lovely wrapping paper. We've got some just like it. 383 00:25:42,920 --> 00:25:44,290 Have you? 384 00:25:44,680 --> 00:25:48,650 - Go on. Lights, camera, action! - Come on, kids, over there. 385 00:25:51,110 --> 00:25:53,290 She's still my little lass. Right? 386 00:25:53,300 --> 00:25:56,480 Aye, you've got your work cut out for a few years yet. 387 00:25:56,560 --> 00:26:00,030 I just want it to be like this for always, you know? 388 00:26:00,760 --> 00:26:02,250 I should be busy, shouldn't I? 389 00:26:02,260 --> 00:26:04,780 More like you, less demanding. 390 00:26:04,800 --> 00:26:08,440 Well, you could always get yourself a little job if you're bored. 391 00:26:09,560 --> 00:26:11,570 Here comes the weather. 392 00:26:12,200 --> 00:26:13,610 You gonna come up to the house? 393 00:26:13,900 --> 00:26:17,000 Give her a break. She's done her duty, eh? 394 00:26:18,400 --> 00:26:19,700 Come on, then. 395 00:26:35,850 --> 00:26:37,480 Truck drivers, ma'am. 396 00:26:37,490 --> 00:26:39,140 Whenever you're ready. 397 00:26:40,320 --> 00:26:44,080 Well, I don't know there's any room for doubt, Mr. Meadow. 398 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 Your truck left the depot at North Berwick when? 399 00:26:47,210 --> 00:26:50,550 21:17 Friday night, bound for Brittany. 400 00:26:50,800 --> 00:26:52,100 Look at this. 401 00:26:52,510 --> 00:26:55,930 Highway camera puts you right under our bridge. 402 00:26:55,980 --> 00:26:57,280 Cafe owner at Portsmouth 403 00:26:57,290 --> 00:26:59,150 confirms you stopped for breakfast. 404 00:26:59,180 --> 00:27:01,160 She saw your lorry. 405 00:27:01,170 --> 00:27:03,580 Plus crap paint under the victim's nails 406 00:27:03,590 --> 00:27:05,540 is a match with your container. 407 00:27:08,590 --> 00:27:10,660 Do you mind turning that off? 408 00:27:14,630 --> 00:27:17,940 I had half-an-hour to spare, so I stopped for my breakfast. 409 00:27:18,280 --> 00:27:19,580 And? 410 00:27:19,820 --> 00:27:21,760 And there he was... 411 00:27:23,280 --> 00:27:25,420 ..one leg hanging off the roof. 412 00:27:26,180 --> 00:27:28,280 So I slung him in the skip. 413 00:27:32,680 --> 00:27:33,980 Hang on. 414 00:27:36,020 --> 00:27:37,990 - Here. - You nicked his wallet? 415 00:27:38,000 --> 00:27:39,940 It fell out. 416 00:27:39,950 --> 00:27:41,670 I didn't take nothing. See for yourself. 417 00:27:41,680 --> 00:27:45,100 He died on the roof of your truck. 418 00:27:45,980 --> 00:27:48,460 And you knew he was up there. 419 00:27:50,360 --> 00:27:51,900 I heard something, 420 00:27:53,420 --> 00:27:57,890 this... tapping, banging. 421 00:27:58,960 --> 00:28:01,840 I can't get it out of my head, to be honest. 422 00:28:03,200 --> 00:28:05,110 I was late enough already. 423 00:28:06,950 --> 00:28:08,320 You don't automatically go, 424 00:28:08,630 --> 00:28:11,210 "Hello, dead bloke on roof," do you? 425 00:28:11,780 --> 00:28:13,080 Do you? 426 00:28:14,340 --> 00:28:16,220 So much for random mugging. 427 00:28:16,230 --> 00:28:19,140 He died with a wallet full of cash in his back pocket. 428 00:28:19,240 --> 00:28:20,590 Who's good at adding up? 429 00:28:21,980 --> 00:28:24,760 When's our body deigning to arrive? Do we know? 430 00:28:24,770 --> 00:28:26,350 Last heard of outside Worcester 431 00:28:26,360 --> 00:28:29,090 waiting for the coroner to get back from lunch. 432 00:28:30,120 --> 00:28:31,420 Hang on. 433 00:28:31,430 --> 00:28:35,330 Ma'am, this credit card, it's not his. 434 00:28:36,400 --> 00:28:39,780 Belongs to a BJ Guthrie. 435 00:28:40,490 --> 00:28:41,790 Guthrie? 436 00:28:43,460 --> 00:28:45,310 Our bee man? 437 00:28:50,120 --> 00:28:51,420 £300 here. 438 00:28:52,990 --> 00:28:55,770 Right, who says I'm not a woman of my word? 439 00:28:55,780 --> 00:28:57,420 Who gets the booty? 440 00:28:57,430 --> 00:28:59,950 Well, it was more me, wasn't it, to be fair? 441 00:28:59,960 --> 00:29:01,630 Good for you. Now, Kenny, 442 00:29:01,640 --> 00:29:03,430 check out the victim's own bank account. 443 00:29:03,440 --> 00:29:05,670 Transactions, withdrawals, the usual drill. 444 00:29:05,680 --> 00:29:08,280 - I can do that. - Well, good for you, pet. 445 00:29:10,260 --> 00:29:11,560 No need. 446 00:29:13,160 --> 00:29:16,430 Is that the mother-in-law I can hear, doing the tarantella? 447 00:29:17,810 --> 00:29:20,020 Hey, no, no, no, just one quick question 448 00:29:20,030 --> 00:29:22,220 and I'll let you get back to your party. 449 00:29:33,590 --> 00:29:34,890 Well, go on. Out you get. 450 00:29:42,560 --> 00:29:44,450 Look, there's nobody home. 451 00:29:47,460 --> 00:29:49,690 Where did he say he keeps his hives? 452 00:30:14,040 --> 00:30:16,850 - Is it his car? - Looks like it. 453 00:30:31,800 --> 00:30:33,100 Mr. Guthrie? 454 00:30:44,920 --> 00:30:47,750 You all right? You're all wet! 455 00:30:49,190 --> 00:30:50,490 Mr. Guthrie? 456 00:30:54,480 --> 00:30:56,530 Yeah, I'm... I'm OK. 457 00:30:56,550 --> 00:30:58,640 I dropped my keys... 458 00:30:58,650 --> 00:31:00,050 somewhere, 459 00:31:00,410 --> 00:31:01,710 I... 460 00:31:02,740 --> 00:31:04,740 Here, come on, up you get. 461 00:31:06,180 --> 00:31:08,380 Well, you'd better come back to mine. 462 00:31:09,280 --> 00:31:12,340 You can leave your car here till your head's back on. 463 00:31:16,360 --> 00:31:18,150 I'm only up the road. 464 00:31:35,800 --> 00:31:38,090 Rather dapper, wouldn't you say? 465 00:31:39,840 --> 00:31:41,350 It was my dad's. 466 00:31:43,490 --> 00:31:45,520 I keep meaning to throw it out. 467 00:31:47,680 --> 00:31:50,750 - Cup of tea? - Splendid. 468 00:31:56,140 --> 00:31:58,520 What happened to your poor hives? 469 00:31:58,580 --> 00:32:01,840 Torched, the Friday before last. 470 00:32:02,800 --> 00:32:05,450 - How come? - Who knows? 471 00:32:05,760 --> 00:32:07,770 Slow night on the telly? 472 00:32:08,530 --> 00:32:10,700 The sheep were having the night off? 473 00:32:14,340 --> 00:32:15,640 So. 474 00:32:16,810 --> 00:32:18,110 Niall. 475 00:32:18,640 --> 00:32:22,280 - How did you meet? - In his wee shop. 476 00:32:22,980 --> 00:32:25,680 I was only after a bit of masking tape. 477 00:32:25,690 --> 00:32:30,810 And there he was, bored smile, hazel eyes, 478 00:32:31,280 --> 00:32:35,790 in this crimson sweatshirt, sort of wasting away... 479 00:32:36,600 --> 00:32:39,570 ..with a little badge: "Can I help you?" 480 00:32:39,780 --> 00:32:41,670 You picked him up? 481 00:32:42,280 --> 00:32:44,050 I couldn't pick up that kettle. 482 00:32:44,520 --> 00:32:47,510 No, no, I needed a strapping man. 483 00:32:47,560 --> 00:32:49,180 Ten quid an hour. 484 00:32:49,831 --> 00:32:51,780 Throw all the crap out of my house. 485 00:32:52,480 --> 00:32:54,660 Niall had your credit card, plus 486 00:32:54,670 --> 00:32:57,540 £300 in cash, d'you know that? 487 00:32:57,620 --> 00:33:00,100 - Did he? - What, he stole it? 488 00:33:00,400 --> 00:33:01,890 I can't say I missed it. 489 00:33:01,900 --> 00:33:05,730 He had your shoes, your money and your wallet. 490 00:33:05,880 --> 00:33:10,030 - Anything else? - No... No. 491 00:33:10,040 --> 00:33:12,760 He died with heroin in his body, Mr. Guthrie. 492 00:33:14,920 --> 00:33:16,840 You offered him heroin. 493 00:33:18,680 --> 00:33:21,250 I may have. I may have done. 494 00:33:21,990 --> 00:33:23,920 As a well-wisher once put it, 495 00:33:23,950 --> 00:33:26,920 it's sort of my super-power, you see. 496 00:33:26,950 --> 00:33:28,250 What is? 497 00:33:28,290 --> 00:33:29,590 Hurting people. 498 00:33:30,890 --> 00:33:32,610 We're gonna need to take a statement. 499 00:33:32,620 --> 00:33:33,920 Of course. 500 00:33:33,930 --> 00:33:36,220 And your movements last Friday night? 501 00:33:36,250 --> 00:33:38,650 Home. Where else? 502 00:33:49,420 --> 00:33:50,720 You all right? 503 00:33:51,440 --> 00:33:53,360 Fresh out of the box. 504 00:33:57,200 --> 00:33:58,580 One of your old man's? 505 00:34:28,640 --> 00:34:32,460 Yeah, lonely old junkie. Easy pickings. 506 00:34:32,970 --> 00:34:34,820 But Niall taking advantage? 507 00:34:34,900 --> 00:34:36,500 Yeah, course. Don't you think? 508 00:34:36,640 --> 00:34:38,920 It's hard to tell who was preying on who. 509 00:34:40,360 --> 00:34:43,580 Find out if Guthrie cancelled his credit card at least. 510 00:34:43,590 --> 00:34:44,890 Will do. 511 00:34:45,460 --> 00:34:47,290 So. What do you think? 512 00:34:49,960 --> 00:34:51,430 This tape of your old man's? 513 00:34:53,480 --> 00:34:54,780 Bird song? 514 00:34:55,920 --> 00:35:00,310 "7/8/82, Majestic Studios." 515 00:35:00,320 --> 00:35:02,520 What are you doing? 516 00:35:02,560 --> 00:35:05,220 - Joe, would you stop? - All right, it's OK. 517 00:35:09,200 --> 00:35:10,790 Don't you want to find out? 518 00:35:34,780 --> 00:35:36,090 What's that? Is that you? 519 00:35:36,820 --> 00:35:38,590 When did you last hear me sing? 520 00:35:39,800 --> 00:35:41,100 Point taken. 521 00:35:42,480 --> 00:35:45,540 The day I cleared this place, remember? 522 00:35:46,440 --> 00:35:48,190 There was all this stuff... 523 00:35:48,480 --> 00:35:50,450 Well, it wasn't my mam's, I knew that much. 524 00:35:52,340 --> 00:35:55,710 It was Dad's other woman. 525 00:35:57,760 --> 00:35:59,480 None of my business. 526 00:36:00,800 --> 00:36:03,220 Obviously. And when was this? 527 00:36:03,320 --> 00:36:04,620 What, her? 528 00:36:05,550 --> 00:36:08,110 Well, I joined the force '82. 529 00:36:09,100 --> 00:36:11,960 Me and my dad hardly spoke for a couple of years. 530 00:36:12,960 --> 00:36:17,940 And he had her living here for a while. 531 00:36:19,260 --> 00:36:24,120 - Hey, you OK? - Yeah...just cramp. 532 00:36:25,760 --> 00:36:27,060 Anyway... 533 00:36:27,760 --> 00:36:30,760 ..poor deluded cow clearly thought she could sing. 534 00:36:32,920 --> 00:36:36,100 I bet they filled the rafters, one way or another. 535 00:36:37,210 --> 00:36:38,510 What was her name? 536 00:36:38,520 --> 00:36:40,600 Oh, just drop it, will you, Joe? 537 00:36:41,060 --> 00:36:44,240 He did nothing for me. I'm sorry, but it's true. 538 00:36:44,440 --> 00:36:47,620 He's dead, so let's just keep him that way, shall we? 539 00:37:30,120 --> 00:37:32,260 I'll speak to you soon, Marty. 540 00:37:32,620 --> 00:37:33,920 OK. 541 00:37:34,240 --> 00:37:36,240 - Goodnight. - Night. 542 00:37:58,240 --> 00:38:00,350 New messages. 543 00:38:01,040 --> 00:38:02,680 Where were you? 544 00:38:03,120 --> 00:38:04,920 Where's my suitcase? 545 00:38:05,820 --> 00:38:07,950 Don't make me come and get it. 546 00:39:12,740 --> 00:39:17,060 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 547 00:39:24,260 --> 00:39:25,980 What's the matter with you? 548 00:39:26,580 --> 00:39:27,880 If you can just... 549 00:39:27,890 --> 00:39:30,520 - If you can just call me... - Shut the door. 550 00:39:34,100 --> 00:39:35,400 Niall... 551 00:39:35,410 --> 00:39:37,220 we missed you at work... again. 552 00:39:37,460 --> 00:39:39,130 What's the matter with you? 553 00:39:39,890 --> 00:39:41,190 If you can just... 554 00:39:41,220 --> 00:39:42,520 If you can just call me... 555 00:39:44,050 --> 00:39:45,900 - What? - Well, what do you hear? 556 00:39:46,760 --> 00:39:48,520 She missed him at work. 557 00:39:48,800 --> 00:39:51,810 - What's wrong? - Joe, you said to let you in. 558 00:39:52,420 --> 00:39:54,070 - I'm letting you in. - OK. 559 00:39:56,020 --> 00:39:57,320 Niall... 560 00:39:57,350 --> 00:39:59,210 We missed you at work...again. 561 00:39:59,240 --> 00:40:00,700 What's the matter with you? 562 00:40:01,300 --> 00:40:03,750 See? Not, "What's the matter?" 563 00:40:04,840 --> 00:40:07,250 "What's the matter with you?" 564 00:40:07,460 --> 00:40:09,280 - She's mad with him. - Correct. 565 00:40:09,490 --> 00:40:12,060 She's not worried, she's pissed off. 566 00:40:12,650 --> 00:40:14,980 - They had a fight? - Right. 567 00:40:34,620 --> 00:40:37,820 - Who are you? - DCI Stanhope. 568 00:40:38,580 --> 00:40:40,260 Is this seat taken? 569 00:40:40,520 --> 00:40:42,550 I heard there was a lovers' tiff. 570 00:40:42,560 --> 00:40:45,020 Chipped mugs flying, that sort of stuff. 571 00:40:45,100 --> 00:40:47,660 - When was this? - Oh, lately. 572 00:40:47,670 --> 00:40:50,560 - So not long before... - We lost him. 573 00:40:50,890 --> 00:40:52,360 I try not to get too involved. 574 00:40:52,370 --> 00:40:55,140 I dish out the cheques, you know. I'm not Alex Ferguson. 575 00:40:57,740 --> 00:41:00,250 Did you tell my sergeant everything? 576 00:41:01,460 --> 00:41:03,180 I was losing him. 577 00:41:03,220 --> 00:41:06,870 - I could feel it, you know, so... - So, what, you followed him? 578 00:41:08,780 --> 00:41:11,040 See anything on your travels? 579 00:41:14,220 --> 00:41:17,240 He had this... He was seeing this... this... 580 00:41:17,740 --> 00:41:19,350 - What? - Woman. 581 00:41:19,840 --> 00:41:21,390 Are you sure? A woman? 582 00:41:23,190 --> 00:41:25,860 - Fella. - Ben Guthrie. 583 00:41:25,870 --> 00:41:27,170 I know what his name is. 584 00:41:27,410 --> 00:41:31,570 And Niall and him, they were what, an item? 585 00:41:31,580 --> 00:41:33,510 Maybe. I dunno. Maybe. 586 00:41:34,420 --> 00:41:36,060 Did you confront Niall with this? 587 00:41:36,070 --> 00:41:39,120 He said he was gonna move in with him and that's the end of that. 588 00:41:40,300 --> 00:41:42,320 I'm sorry, love. I'm gonna have to ask. 589 00:41:42,350 --> 00:41:44,030 Last Friday night? 590 00:41:44,420 --> 00:41:45,720 I was here. 591 00:41:46,420 --> 00:41:47,900 Try again. 592 00:41:48,620 --> 00:41:51,190 Look, I called his home, left a message. 593 00:41:51,200 --> 00:41:54,200 - Why would I bother.... - I don't know, pet. I don't know. 594 00:41:54,210 --> 00:41:55,990 Calculated act of murder, 595 00:41:56,000 --> 00:41:58,640 - covering yourself? - Oh, well, I didn't! 596 00:42:23,420 --> 00:42:25,730 Were you wearing a hat? 597 00:42:25,900 --> 00:42:28,790 Cos normally they go for the eyes and mouth, 598 00:42:28,800 --> 00:42:30,430 when they're under attack. 599 00:42:30,580 --> 00:42:32,600 - What do? - Bees. 600 00:42:33,700 --> 00:42:35,790 When Niall was going over the bridge, 601 00:42:35,800 --> 00:42:38,380 you were on a jaunt of your own, weren't you? 602 00:42:39,500 --> 00:42:41,260 Murdering bees. 603 00:42:44,060 --> 00:42:46,580 I always was a rubbish vegan. 604 00:42:53,740 --> 00:42:57,020 So you were fond of Niall? 605 00:42:57,630 --> 00:42:58,930 Fond? 606 00:43:00,240 --> 00:43:01,540 Do you need a glass of water? 607 00:43:01,550 --> 00:43:05,970 No, no. I just picked up a bit of a cold the other day. 608 00:43:07,560 --> 00:43:09,210 What happened to these? 609 00:43:10,040 --> 00:43:12,350 Varroa, poor sods. 610 00:43:12,360 --> 00:43:14,980 It's a parasite. Once it gets into the colony, 611 00:43:15,030 --> 00:43:16,630 pretty much game over. 612 00:43:19,180 --> 00:43:23,770 Helps, does it? Puts it all in perspective? 613 00:43:25,560 --> 00:43:27,040 What have you got? 614 00:43:28,120 --> 00:43:29,420 Leukaemia. 615 00:43:29,430 --> 00:43:31,850 It's an old-fashioned word, don't you think? 616 00:43:31,860 --> 00:43:34,130 "Meet my great-aunt Leukaemia." 617 00:43:35,180 --> 00:43:38,440 Anyway, they caught it too late, so... 618 00:43:39,500 --> 00:43:42,060 - I'm sorry. - Yeah. 619 00:43:43,300 --> 00:43:44,770 Are you scared? 620 00:43:46,090 --> 00:43:48,040 You have no idea. 621 00:43:48,820 --> 00:43:50,450 And Niall? 622 00:43:51,040 --> 00:43:52,590 We made a deal. 623 00:43:53,220 --> 00:43:54,820 You see, I don't want to die on my own, 624 00:43:55,860 --> 00:43:57,820 or with some nurse asking me 625 00:43:57,830 --> 00:43:59,140 about my holidays. 626 00:43:59,160 --> 00:44:01,240 I liked him. He had a kindness about him. 627 00:44:02,050 --> 00:44:05,090 I asked him to be with me. 628 00:44:05,380 --> 00:44:07,730 - At the end? - Aye. 629 00:44:10,140 --> 00:44:12,640 I'd be just the same in your shoes. 630 00:44:13,410 --> 00:44:14,710 Shoe. 631 00:44:16,660 --> 00:44:20,680 This deal, what did Niall get out of it? 632 00:44:21,420 --> 00:44:23,700 Oh, he was willing to help. 633 00:44:23,900 --> 00:44:25,300 Something to do with his late father. 634 00:44:26,050 --> 00:44:27,940 They never got to say goodbye. 635 00:44:28,840 --> 00:44:30,780 Oh, plus the house. 636 00:44:30,940 --> 00:44:32,930 You were leaving him the house? 637 00:44:33,450 --> 00:44:34,750 Whose idea was that? 638 00:44:34,760 --> 00:44:36,930 You can't take it with you. Right? 639 00:44:36,940 --> 00:44:39,900 Mr. Guthrie, please, one last time. 640 00:44:40,180 --> 00:44:43,270 The night Niall was killed, did anyone see you? 641 00:44:43,290 --> 00:44:45,280 - No. - There were no witnesses? 642 00:44:45,290 --> 00:44:47,920 I was on my own. I told you. 643 00:44:47,980 --> 00:44:51,450 And Niall was moving in when? Can you tell us that, at least? 644 00:44:51,780 --> 00:44:54,800 Any day. As soon as he broke it to his mother. 645 00:44:55,120 --> 00:44:57,590 She was rather possessive of him, by all accounts. 646 00:45:01,780 --> 00:45:04,410 How's she going to react, do we think? 647 00:45:04,740 --> 00:45:07,130 "Hey, guess what, Mam? I'm moving out!" 648 00:45:07,500 --> 00:45:10,820 Her son and heir, shacking up with some dying old queen? 649 00:45:10,830 --> 00:45:12,130 Hey. 650 00:45:16,380 --> 00:45:18,050 Now, easy does it. 651 00:45:20,070 --> 00:45:21,370 You know me. 652 00:45:21,820 --> 00:45:23,640 Aye, I do. That's the point. 653 00:45:31,620 --> 00:45:32,920 Mrs. Culham? 654 00:45:36,580 --> 00:45:39,050 - What are you doing? - Trying her phone. 655 00:45:45,210 --> 00:45:46,840 Were you sleeping? 656 00:45:47,300 --> 00:45:49,580 - Later. - We'll be in and out. 657 00:45:50,780 --> 00:45:52,080 I promise. 658 00:45:53,300 --> 00:45:54,820 What happened to your face? 659 00:45:56,010 --> 00:45:57,370 I had a fall. 660 00:45:57,820 --> 00:46:00,250 When can I see him? Why won't you let me see him? 661 00:46:00,260 --> 00:46:02,260 Are you sure you're OK, Mrs. Culham? 662 00:46:02,270 --> 00:46:05,250 Yes, I'll... I'll just...sleep it off. 663 00:46:06,100 --> 00:46:10,310 - Right... - I just want to ask you a question. 664 00:46:12,100 --> 00:46:14,710 Your son didn't seem to have a bank account. 665 00:46:15,040 --> 00:46:17,490 His salary went into your account, is that correct? 666 00:46:17,500 --> 00:46:21,670 Quite true. Niall was saving up for a deposit. 667 00:46:21,700 --> 00:46:24,700 Money seemed to pour out of him. 668 00:46:24,720 --> 00:46:26,400 Forgive me, Mrs. Culham, but you... 669 00:46:26,410 --> 00:46:28,360 you have savings of your own? 670 00:46:29,660 --> 00:46:32,770 Your husband's death left you comfortably off? 671 00:46:33,080 --> 00:46:34,770 Amongst other things. 672 00:46:35,060 --> 00:46:38,640 Did you not think to give Niall a leg-up? 673 00:46:38,700 --> 00:46:41,660 - What? - From your savings? 674 00:46:41,670 --> 00:46:44,110 Young men should stand on their own feet. 675 00:46:44,260 --> 00:46:46,320 Is that what he was doing? 676 00:46:46,330 --> 00:46:48,300 - 30 years of age. - 29. 677 00:46:48,320 --> 00:46:51,020 29. Living at home with his toy aeroplanes. 678 00:46:51,080 --> 00:46:53,310 You know, I've met people like your son before. 679 00:46:53,320 --> 00:46:55,010 I very much doubt that. 680 00:46:55,020 --> 00:46:58,050 From a boy to an old man, and not a lot in between. 681 00:46:58,700 --> 00:47:01,300 But I've never come across anyone quite like you. 682 00:47:01,310 --> 00:47:05,910 If this is coming from that young woman of his, Roxy... 683 00:47:06,940 --> 00:47:08,940 There was no future in it, none at all. 684 00:47:08,950 --> 00:47:11,230 And what about his other friend? 685 00:47:13,480 --> 00:47:14,780 Ben Guthrie? 686 00:47:17,860 --> 00:47:21,210 The gentleman he was going to be moving in with? 687 00:47:22,940 --> 00:47:25,480 Ah, come on. He even packed a suitcase. 688 00:47:25,490 --> 00:47:26,790 Ma'am! 689 00:47:26,800 --> 00:47:28,100 I... I'm calling a doctor, Mrs. Culham. 690 00:47:28,110 --> 00:47:29,880 No, don't. Just leave me alone. 691 00:47:29,890 --> 00:47:31,240 - Yes, I am. - Don't tell me 692 00:47:31,250 --> 00:47:32,850 he never said. 693 00:47:33,880 --> 00:47:35,610 You know what puzzles me? 694 00:47:35,720 --> 00:47:38,290 You sit around, you watch him like a hawk... 695 00:47:39,000 --> 00:47:41,680 and then when he goes missing, you wait three days 696 00:47:41,690 --> 00:47:43,580 before telling a soul. 697 00:47:43,590 --> 00:47:44,890 I need an ambulance. 698 00:47:50,420 --> 00:47:52,680 - Because I didn't know. - Oh, come on. 699 00:47:52,690 --> 00:47:53,990 I didn't know. 700 00:47:57,740 --> 00:47:59,900 I went away for the weekend. 701 00:48:00,900 --> 00:48:03,380 Ask Marty. 702 00:48:03,990 --> 00:48:05,750 - Marty? - Campbell Close. 703 00:48:05,860 --> 00:48:07,700 - No doctors. - Yes, right away. 704 00:48:07,710 --> 00:48:09,260 No doctors! 705 00:48:18,460 --> 00:48:21,050 We had a long weekend together, in Europe. 706 00:48:21,340 --> 00:48:24,420 Overnight ferry to Amsterdam, then the train on to Brussels. 707 00:48:24,800 --> 00:48:26,260 And you boarded the ferry when? 708 00:48:27,920 --> 00:48:30,770 Ten o'clock? Yeah, ten o'clock, Friday night. 709 00:48:30,860 --> 00:48:33,940 - And you were with her? - I carried her luggage. 710 00:48:34,340 --> 00:48:36,020 Oh. Very chivalrous. 711 00:48:36,380 --> 00:48:38,010 I mean, it's not like she's in the dock, is it? 712 00:48:38,020 --> 00:48:40,920 I just wish you'd told us all this before. 713 00:48:41,180 --> 00:48:42,480 I would have. 714 00:48:43,480 --> 00:48:45,650 Shirley told you to keep quiet? 715 00:48:46,420 --> 00:48:48,280 You don't see. She's a very moral person. 716 00:48:48,290 --> 00:48:50,300 She felt it was a sort of a disgrace. 717 00:48:50,310 --> 00:48:52,070 You're not that wicked, surely? 718 00:48:52,080 --> 00:48:53,530 Who? Me? 719 00:48:53,540 --> 00:48:55,380 I'm single, honest, got all my own teeth. 720 00:48:55,390 --> 00:48:57,180 I asked her out to dinner that many times. 721 00:48:58,300 --> 00:49:00,150 Do her good. Let her hair down. 722 00:49:00,730 --> 00:49:02,750 But she prefers to look after herself. 723 00:49:02,760 --> 00:49:05,050 Aye, I'd noticed. 724 00:49:05,100 --> 00:49:07,290 Still. Wore her down in the end. 725 00:49:08,040 --> 00:49:09,750 Your weekend? 726 00:49:09,780 --> 00:49:12,460 It was her idea, as a matter of fact, not mine. 727 00:49:13,380 --> 00:49:15,690 Poor Shirl, having to come home to this lot. 728 00:49:17,620 --> 00:49:18,920 Excuse me. 729 00:49:35,900 --> 00:49:37,470 How are you getting on? 730 00:49:38,700 --> 00:49:41,460 She won't let the police doctor see her. 731 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 North East Crossings confirms she and Marty 732 00:49:45,970 --> 00:49:47,780 boarded the ferry at 21:37, 733 00:49:48,720 --> 00:49:50,470 an hour before Niall went over the bridge. 734 00:49:50,480 --> 00:49:51,780 Yeah, OK. 735 00:49:52,980 --> 00:49:55,050 So we're back on the random mugging. 736 00:49:55,820 --> 00:49:57,460 Are we? 737 00:50:13,160 --> 00:50:14,460 Excuse us. 738 00:50:17,850 --> 00:50:20,020 - Is everything OK? - Yes, it's good. Come on. 739 00:50:20,080 --> 00:50:22,110 Well, I've got all the information. Right here. 740 00:50:22,120 --> 00:50:24,500 The witness you asked for, Mrs. Margaret Kinsdale. 741 00:50:24,510 --> 00:50:25,880 - I wrote it all down. - Ta. 742 00:50:25,890 --> 00:50:29,810 Majestic Studios. She recorded one session back in 1982. 743 00:50:30,410 --> 00:50:32,120 OK, look, it's just not a very good time. All right? 744 00:50:32,180 --> 00:50:34,130 - If you want me to pick her up... - Later. 745 00:50:34,340 --> 00:50:36,320 Right. Well, just call, whenever. 746 00:50:37,250 --> 00:50:38,980 Don't know what that was, sorry. 747 00:50:39,510 --> 00:50:42,260 - New lead on the case? - No. 748 00:50:43,180 --> 00:50:45,680 Well, come on, I'm all ears. 749 00:50:46,570 --> 00:50:49,430 - No, it's nothing. - This is my dad's girlfriend. 750 00:50:50,540 --> 00:50:53,760 Listen, Joe, it's my dad's business. 751 00:50:53,780 --> 00:50:57,660 It's not my business. And it's certainly not your business. 752 00:50:57,670 --> 00:50:59,110 I know, I know. I just thought you 753 00:50:59,120 --> 00:51:01,100 might want to know her name at least. 754 00:51:01,110 --> 00:51:03,820 Oh, here we go. More happy endings? 755 00:51:03,830 --> 00:51:06,650 Look, sometimes we all need a little bit of help. 756 00:51:07,060 --> 00:51:08,550 Hats off to you, love. 757 00:51:08,860 --> 00:51:11,390 I'm sure they're very happy for you down at your church. 758 00:51:11,410 --> 00:51:14,030 Hey, it was my mistake. 759 00:51:15,340 --> 00:51:16,640 I just thought you might be curious... 760 00:51:16,650 --> 00:51:19,110 if not today, then maybe later. 761 00:51:25,490 --> 00:51:27,760 Now where are you sneaking off to? 762 00:51:27,780 --> 00:51:30,500 - I'm going home. - What, at three in the afternoon? 763 00:51:31,720 --> 00:51:33,020 Hey! 764 00:51:33,420 --> 00:51:35,150 Someone's got to look after these two. Come here! 765 00:51:36,540 --> 00:51:39,990 Hey! So where's Celine? 766 00:51:40,700 --> 00:51:42,750 She is at a job interview. Didn't you know? 767 00:51:43,060 --> 00:51:44,490 She wants to be a checkout girl. 768 00:51:44,510 --> 00:51:46,330 Since when? 769 00:51:46,350 --> 00:51:47,650 Since first thing this morning. 770 00:51:47,660 --> 00:51:49,470 It was your advice that swung it, apparently. 771 00:51:50,020 --> 00:51:51,540 I never said a word! 772 00:51:51,550 --> 00:51:52,950 Yeah, well, that's not how she tells it. 773 00:51:52,960 --> 00:51:54,980 Oh, no... 774 00:51:54,990 --> 00:51:57,320 I was just talking, you know. 775 00:51:57,330 --> 00:51:59,610 Didn't expect her to listen. Nobody else does. 776 00:51:59,620 --> 00:52:01,340 Ah, I see. 777 00:52:01,510 --> 00:52:03,100 - She looks up to you. - What? 778 00:52:03,110 --> 00:52:04,890 She must get it from me. 779 00:52:04,910 --> 00:52:09,610 Hey! Does this mean she'll get a discount, like, on her shopping? 780 00:52:09,660 --> 00:52:12,260 Very funny. Come on. See you tomorrow. 781 00:52:53,960 --> 00:52:57,690 Take it away. I'd rather be hungry than ill. 782 00:53:00,670 --> 00:53:02,420 Margaret Kinsdale? 783 00:53:06,090 --> 00:53:10,340 I've... some things of yours. 784 00:53:11,920 --> 00:53:13,760 Just put them here, shall I? 785 00:53:20,260 --> 00:53:21,560 I know that one. 786 00:53:23,690 --> 00:53:25,630 My dad gave you that, did he? 787 00:53:27,030 --> 00:53:28,740 Hector's lass? 788 00:53:31,670 --> 00:53:32,970 Well! 789 00:53:37,780 --> 00:53:39,080 Vera. 790 00:53:39,690 --> 00:53:41,880 I don't think we ever met. 791 00:53:44,840 --> 00:53:46,400 How's he getting on? 792 00:53:46,480 --> 00:53:50,090 Oh, he died, couple of years back. 793 00:53:53,710 --> 00:53:55,010 Good turnout? 794 00:53:55,820 --> 00:53:57,120 Not really. 795 00:53:58,020 --> 00:53:59,320 No. 796 00:54:00,150 --> 00:54:01,450 Well. 797 00:54:02,940 --> 00:54:05,370 It's just odds and ends. 798 00:54:05,380 --> 00:54:06,680 But... 799 00:54:07,550 --> 00:54:10,350 he hung onto them all these years. 800 00:54:11,420 --> 00:54:14,120 He was all heart, was Hector. 801 00:54:18,120 --> 00:54:19,620 Well, I'd best... 802 00:54:21,160 --> 00:54:22,480 What happened? 803 00:54:23,980 --> 00:54:25,510 To the old place? 804 00:54:26,100 --> 00:54:30,650 I'm living up there myself, actually. 805 00:54:31,380 --> 00:54:33,990 Aye. He said you'd end up there. 806 00:54:35,190 --> 00:54:36,490 Did he? 807 00:54:36,640 --> 00:54:38,130 How d'you manage? 808 00:54:39,850 --> 00:54:41,460 Hanging on, you know. 809 00:54:41,960 --> 00:54:44,820 Well, he got that wrong, at least. 810 00:54:49,300 --> 00:54:51,290 How did you meet my dad? 811 00:55:06,300 --> 00:55:07,600 Spanish City. 812 00:55:08,460 --> 00:55:10,070 I used to sing there Monday nights, 813 00:55:10,080 --> 00:55:12,290 quiet nights, drum up a bit of a crowd. 814 00:55:14,060 --> 00:55:18,510 And there was Hector, smoking those God-awful fags of his. 815 00:55:18,880 --> 00:55:22,350 I knew what he was about, but I couldn't help myself. 816 00:55:22,920 --> 00:55:26,190 A week later I'm out of my sister's place and I've moved in with him. 817 00:55:28,360 --> 00:55:31,200 Six... Six months passed, 818 00:55:31,410 --> 00:55:32,970 middle of winter... 819 00:55:35,040 --> 00:55:38,980 ..and I find this beige skirt stuck behind the washing machine. 820 00:55:38,990 --> 00:55:40,600 "What's that?" says I. 821 00:55:40,610 --> 00:55:45,070 "Oh." That shrug of his. "My daughter's." 822 00:55:45,560 --> 00:55:47,170 And I looked at him. 823 00:55:47,810 --> 00:55:51,650 - "What daughter?" - - Well, we.... 824 00:55:51,660 --> 00:55:53,530 The minute you had that trouble of yours, 825 00:55:53,540 --> 00:55:55,990 that fella you were going with, what was his name? 826 00:55:56,590 --> 00:55:59,120 - Peter. - Peter. Of course. 827 00:55:59,130 --> 00:56:01,740 What happened there? Died? 828 00:56:09,520 --> 00:56:13,170 "Maggie, Maggie, Maggie," he says, "Out, out, out." 829 00:56:14,740 --> 00:56:18,420 Hector and his little jokes. 830 00:56:19,580 --> 00:56:21,620 There was no reasoning with him. 831 00:56:23,200 --> 00:56:25,470 "And take your clobber with you." 832 00:56:26,220 --> 00:56:28,960 That's what he called it. 833 00:56:29,560 --> 00:56:30,860 "Your clobber." 834 00:56:34,280 --> 00:56:36,210 Still. 835 00:56:37,110 --> 00:56:39,350 It was a relief, in the end. 836 00:56:41,220 --> 00:56:43,910 I'd never have had the strength to leave him on my own. 837 00:56:47,560 --> 00:56:49,840 What was your name again? 838 00:56:50,250 --> 00:56:52,530 - Vera. - Vera. Of course. 839 00:56:55,440 --> 00:56:58,160 It's hard for me to think of that house 840 00:56:59,380 --> 00:57:01,180 without him in it. 841 00:57:03,340 --> 00:57:05,740 I find it hard, and all. 842 00:57:14,760 --> 00:57:16,830 Where's the rest of it? 843 00:57:18,110 --> 00:57:19,920 Where's the rest of it? 844 00:57:23,680 --> 00:57:26,200 Do I look like the duty sergeant? 845 00:57:27,680 --> 00:57:28,980 - Ma'am. - What? 846 00:57:28,990 --> 00:57:30,390 From the police doctor. Look. 847 00:57:30,990 --> 00:57:33,080 Your Mrs. Culham took quite a beating. 848 00:57:33,650 --> 00:57:36,310 Heavy bruising to the upper torso, two fractured ribs. 849 00:57:36,520 --> 00:57:37,820 We tried calling you. 850 00:57:37,830 --> 00:57:40,120 - Sexual assault? - Why d'you ask? 851 00:57:40,140 --> 00:57:42,580 Well, I was just thinking, you know, a dirty weekend. 852 00:57:42,590 --> 00:57:44,890 Maybe Marty got a little bit rough? 853 00:57:46,780 --> 00:57:48,270 Ah, no. No evidence. 854 00:57:49,040 --> 00:57:51,310 Some of these injuries go back, 855 00:57:51,330 --> 00:57:53,200 - what? - Years. 856 00:57:53,210 --> 00:57:54,780 I spoke to the doctor myself. 857 00:57:54,790 --> 00:57:56,760 Did she tell her who did this? 858 00:57:57,270 --> 00:57:58,980 No, of course not. 859 00:58:00,550 --> 00:58:01,850 Right. 860 00:58:02,960 --> 00:58:04,260 Oh, Kenny. 861 00:58:04,270 --> 00:58:06,060 Guthrie's not picking up his phone. 862 00:58:06,270 --> 00:58:07,980 Go up to his place. Ask him again, 863 00:58:07,990 --> 00:58:10,550 where was he the night of Niall Culham's murder? 864 00:58:10,560 --> 00:58:14,240 - Anyway, where have you been? - Oh...possible witness. 865 00:58:14,590 --> 00:58:15,890 Any use? 866 00:58:18,220 --> 00:58:21,490 We'd like to see your clothing from last night, if you'd be so kind. 867 00:58:23,430 --> 00:58:25,020 I got rid of them. 868 00:58:25,050 --> 00:58:26,950 Threw them out this morning. 869 00:58:29,460 --> 00:58:32,290 - Check the bins, please. - What? 870 00:58:33,010 --> 00:58:34,310 You won't find them. 871 00:58:34,320 --> 00:58:37,300 Mrs. Culham, I'm experiencing some... 872 00:58:37,310 --> 00:58:40,270 compassion fatigue, is that what they call it? 873 00:58:40,780 --> 00:58:43,720 Now, tell me who did this to you. Who hurt you? 874 00:58:44,690 --> 00:58:46,440 Marty, was it? 875 00:58:48,690 --> 00:58:49,990 No matter. 876 00:58:50,720 --> 00:58:54,980 Wait. No. No. No! No! No! 877 00:58:56,550 --> 00:58:57,850 No! 878 00:59:12,080 --> 00:59:13,380 Mrs. Culham, 879 00:59:13,930 --> 00:59:16,810 you're going to need my help, whether you like it or not. 880 00:59:20,060 --> 00:59:21,890 What are you doing? 881 00:59:22,940 --> 00:59:24,240 Praying. 882 00:59:25,260 --> 00:59:26,960 Well, it's a bit late for that. 883 00:59:27,740 --> 00:59:30,380 I'm praying for you. 884 00:59:33,190 --> 00:59:36,080 Well, mind I don't get stuck in your teeth, pet. 885 00:59:39,320 --> 00:59:42,100 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 886 01:00:41,520 --> 01:00:43,720 Celine not make you breakfast? 887 01:00:44,530 --> 01:00:45,830 Because got here straight from the lab. 888 01:00:45,840 --> 01:00:48,250 They've been running tests on Shirley's coat overnight. 889 01:00:49,120 --> 01:00:51,840 And? Did they find anything? 890 01:00:51,850 --> 01:00:54,990 Plenty. Fibres, DNA, blood spatter. 891 01:00:55,000 --> 01:00:57,520 - Blood? What, hers? - No. 892 01:00:59,160 --> 01:01:01,900 - So go on then, whose? - Well, that's the weird bit. 893 01:01:01,910 --> 01:01:04,450 You remember Lester, Kenny's informant? 894 01:01:23,140 --> 01:01:25,140 Oi! Lester! 895 01:01:27,620 --> 01:01:29,920 Police! Police! Police! Police! Stay where you are! 896 01:01:39,380 --> 01:01:41,060 House all clear. 897 01:02:09,620 --> 01:02:10,920 Quick! 898 01:02:14,340 --> 01:02:17,060 Help! Over here! 899 01:02:35,980 --> 01:02:38,440 Not exactly his best profile at a guess. 900 01:02:38,840 --> 01:02:40,900 Crabs made a bit of a meal of him, I'm afraid. 901 01:02:41,100 --> 01:02:42,420 - Any name? - Lester. 902 01:02:43,340 --> 01:02:47,230 - Something about Rasputin, your Mr... - Lester! 903 01:02:47,260 --> 01:02:48,970 He's called Lester Lester? 904 01:02:49,260 --> 01:02:51,500 Billy, I'm not aware of his surname. OK? 905 01:02:51,580 --> 01:02:54,090 Jeez, Billy, crack on. When and how? 906 01:02:54,100 --> 01:02:55,640 Well, how? Drowned. 907 01:02:55,650 --> 01:02:57,840 I'll get a proper look at his lungs when we get back. 908 01:02:57,850 --> 01:02:59,880 As to when, couple of days. 909 01:02:59,910 --> 01:03:01,540 - OK. - Maybe less. 910 01:03:02,980 --> 01:03:04,330 He made a bit of a night of it. 911 01:03:04,340 --> 01:03:07,280 Broken ribs and, to be confirmed, 912 01:03:07,490 --> 01:03:10,540 - partially fractured spine. - Go on. 913 01:03:10,940 --> 01:03:12,240 See these? 914 01:03:12,250 --> 01:03:14,680 Remains of tyre marks. Now I'm guessing... 915 01:03:15,100 --> 01:03:18,580 - He was knocked down? - And reversed back over. 916 01:03:18,780 --> 01:03:20,710 Make of tyre? Paintwork? 917 01:03:20,940 --> 01:03:24,220 We'll take a look, but he's had a good old swim. 918 01:03:24,280 --> 01:03:27,350 Hang on, hang on. I'm not done yet. 919 01:03:28,210 --> 01:03:30,610 Very clean wound, lower abdomen. 920 01:03:30,620 --> 01:03:33,220 It's not very deep, but he'll have felt it. 921 01:03:33,250 --> 01:03:34,710 Old or new? 922 01:03:34,720 --> 01:03:37,120 Put it this way. He was still bleeding from it when he died. 923 01:03:38,020 --> 01:03:39,770 And your next question is... 924 01:03:40,820 --> 01:03:44,770 ..knife wound, same weapon as the one that did for the man on the bridge? 925 01:03:45,500 --> 01:03:47,820 - And? - I'll get back to you on that. 926 01:03:51,980 --> 01:03:53,280 Kenny. 927 01:03:53,490 --> 01:03:56,120 Our bee man? Any word? 928 01:03:56,130 --> 01:03:57,710 Oh, right. Yeah, I tried to... 929 01:03:57,720 --> 01:03:59,600 Oh, get a move on, will you, Kenny? 930 01:03:59,610 --> 01:04:01,980 Find that elusive extra gear. 931 01:04:02,180 --> 01:04:04,990 And what about your Mr. Lester? How did he earn a crust? 932 01:04:06,050 --> 01:04:08,130 - How do you mean? - Butcher? Baker? 933 01:04:08,440 --> 01:04:10,410 Candlestick maker, what? 934 01:04:10,740 --> 01:04:13,130 Ma'am, he was a good informant, end of. 935 01:04:13,140 --> 01:04:14,910 Drugs. Prostitution. 936 01:04:15,280 --> 01:04:19,290 Aye, all of that. And stolen goods. 937 01:04:21,340 --> 01:04:25,120 Well, let's hope none of this comes within a mile of cause of death, 938 01:04:25,130 --> 01:04:26,720 for your sake. 939 01:04:28,330 --> 01:04:30,920 Who was on his payroll? Do you know that, at least? 940 01:04:34,300 --> 01:04:35,600 Come on, lads! 941 01:05:05,260 --> 01:05:08,340 - OK, pet? - Where's... 942 01:05:08,640 --> 01:05:10,480 - Kenny? - He's... 943 01:05:11,230 --> 01:05:12,530 running late. 944 01:05:21,260 --> 01:05:23,180 This woman? 945 01:05:24,490 --> 01:05:25,810 I don't know her. 946 01:05:26,860 --> 01:05:28,770 Why, what... what happened to her? 947 01:05:28,780 --> 01:05:32,180 Well, your Mr. Lester bled on her coat. 948 01:05:32,880 --> 01:05:36,460 I'm assuming that was before you drove over his spine 949 01:05:36,670 --> 01:05:38,780 and dumped him in the North Sea. 950 01:05:38,790 --> 01:05:40,770 - What are you talking about? - Well, somebody did, 951 01:05:41,150 --> 01:05:42,560 - Sunday night. - Charlie, 952 01:05:43,110 --> 01:05:45,740 just tell us what you saw, all right? 953 01:05:48,620 --> 01:05:51,770 - She got in the car. - The same night? 954 01:05:52,210 --> 01:05:53,850 - Yeah. - Lester forced her in the car? 955 01:05:53,860 --> 01:05:56,140 No. No, she got in the car. 956 01:05:56,300 --> 01:05:57,600 She was... 957 01:05:58,290 --> 01:05:59,590 He was picking her up. 958 01:05:59,680 --> 01:06:01,390 Lester must have called her up or something. 959 01:06:01,940 --> 01:06:04,590 You ever see her before that night? 960 01:06:06,700 --> 01:06:08,840 Once or twice, maybe, yeah. 961 01:06:10,780 --> 01:06:12,140 Well, carry on. 962 01:06:12,580 --> 01:06:14,690 Well, that's it. She just come out with it. 963 01:06:14,700 --> 01:06:16,390 "You murdered my son" and all this. 964 01:06:16,400 --> 01:06:19,810 - She said that to Lester? - Oh, yeah. And she was... 965 01:06:19,820 --> 01:06:21,980 ..just... her whole body was shaking, 966 01:06:21,990 --> 01:06:23,290 and Lester went for her. 967 01:06:25,280 --> 01:06:26,580 I didn't realise she'd got him till he 968 01:06:26,590 --> 01:06:28,160 - chucked her out the car. - Got him? 969 01:06:28,670 --> 01:06:30,020 Got him how, Charlie? 970 01:06:30,420 --> 01:06:31,850 Stuck him. 971 01:06:33,060 --> 01:06:34,440 With a knife. 972 01:06:42,980 --> 01:06:45,280 - It's the same car? - Yeah. 973 01:06:46,220 --> 01:06:48,400 Who's the lucky Princess? 974 01:06:49,640 --> 01:06:50,940 Just... 975 01:06:50,950 --> 01:06:52,760 keeps you lot off our backs, if you know what I mean. 976 01:06:52,780 --> 01:06:54,330 Very funny. 977 01:06:54,910 --> 01:06:57,340 Well, get this over to the lab. Car keys. 978 01:06:57,360 --> 01:06:59,880 - You what? - We need to borrow your car. 979 01:06:59,890 --> 01:07:01,190 Yeah, but I'm gonna need my wheels. 980 01:07:01,200 --> 01:07:02,710 So take the bus. 981 01:07:03,480 --> 01:07:05,370 So she fell where? 982 01:07:06,240 --> 01:07:07,540 Down here. 983 01:07:10,900 --> 01:07:12,350 And you did what? 984 01:07:12,660 --> 01:07:14,380 I dropped Lester round the corner from the hospital. 985 01:07:14,390 --> 01:07:16,830 - And then what? - That was it. 986 01:07:16,840 --> 01:07:19,600 Just left him, didn't phone, see how he was doing? 987 01:07:19,700 --> 01:07:21,310 Well, he left his phone. 988 01:07:21,700 --> 01:07:23,000 What was going on, Charlie? 989 01:07:23,710 --> 01:07:25,180 I don't... I don't know. 990 01:07:26,220 --> 01:07:27,840 He wasn't happy with her, I could see that. 991 01:07:27,850 --> 01:07:31,600 But he never, you know, let me in on his business. 992 01:07:33,060 --> 01:07:34,360 Business? 993 01:07:36,140 --> 01:07:38,260 They were in business together? 994 01:07:38,290 --> 01:07:42,170 - I don't know... I don't know. - Oh, he doesn't know. 995 01:07:43,220 --> 01:07:45,580 Did Lester murder her son? Do you know that? 996 01:07:45,780 --> 01:07:47,890 No, no, course he didn't. 997 01:07:47,900 --> 01:07:50,830 - Very sure of himself all of a sudden. - Isn't he just? 998 01:07:51,180 --> 01:07:53,960 Maybe it was you, Charlie. Look, I just know. OK? 999 01:07:54,010 --> 01:07:55,760 And why do we think he's so sure, Joe? 1000 01:07:55,770 --> 01:07:59,120 How do you know, Charlie? Why don't you just tell us? 1001 01:08:01,750 --> 01:08:03,680 Because he was my dad. 1002 01:08:06,140 --> 01:08:09,380 - Lester? - That's right, yeah. 1003 01:08:10,940 --> 01:08:12,930 He just never really liked me going on about it. 1004 01:08:14,980 --> 01:08:17,310 But I guess I can say it now, can't I? 1005 01:08:18,080 --> 01:08:20,040 He can't really kick off about it now, can he? 1006 01:08:20,950 --> 01:08:24,550 No, son. He can't. 1007 01:08:26,660 --> 01:08:27,970 Hang on a second. 1008 01:08:28,540 --> 01:08:31,420 You said Lester called Mrs. Culham, is that right? 1009 01:08:32,040 --> 01:08:33,860 Yeah, like an hour before we picked her up. 1010 01:08:33,980 --> 01:08:36,330 I went through Shirley Culham's phone log myself, 1011 01:08:37,050 --> 01:08:39,460 and there are no calls from Lester, to or from. 1012 01:08:41,020 --> 01:08:43,000 Where's Lester's mobile now? 1013 01:08:43,660 --> 01:08:45,280 It's here. 1014 01:08:53,880 --> 01:08:58,980 Sunday 13th. 19:02. Shirley. That her? 1015 01:09:00,040 --> 01:09:01,450 Yeah, that's it, yeah. 1016 01:09:13,270 --> 01:09:14,570 Got it. Here we go. 1017 01:09:16,580 --> 01:09:19,180 Must have dropped it when he kicked her out of the car. 1018 01:09:20,620 --> 01:09:22,790 The phone's only got one contact. 1019 01:09:22,800 --> 01:09:26,470 She was taking calls exclusively from Lester? 1020 01:09:26,480 --> 01:09:27,780 She must have been, aye. 1021 01:09:27,790 --> 01:09:29,610 What sort of phone is this? 1022 01:09:31,460 --> 01:09:35,270 Where were you? Where's my suitcase? 1023 01:09:36,220 --> 01:09:38,250 Don't make me come and get it. 1024 01:09:39,740 --> 01:09:41,870 - Suitcase? - Shirley Culham. 1025 01:09:42,690 --> 01:09:43,990 Shirley Culham. Where is she? 1026 01:09:44,000 --> 01:09:45,840 Well, she's not answering at home. 1027 01:09:46,530 --> 01:09:48,290 Bethany's looking for her now. 1028 01:09:52,020 --> 01:09:55,390 Winter. Can you feel it? 1029 01:09:58,180 --> 01:09:59,480 Mr. Guthrie. 1030 01:10:01,190 --> 01:10:03,890 - Ben. - We had a job finding you. 1031 01:10:10,300 --> 01:10:12,600 On the night of Niall's death, 1032 01:10:12,610 --> 01:10:16,050 you were home alone, no alibi, you said. 1033 01:10:17,820 --> 01:10:19,490 You were in here, weren't you? 1034 01:10:20,460 --> 01:10:23,430 Admitted overnight for palliative care. 1035 01:10:25,150 --> 01:10:26,450 Oh, that. 1036 01:10:26,500 --> 01:10:28,450 You like the attention? 1037 01:10:28,460 --> 01:10:30,690 Comfort in my hour of need. 1038 01:10:36,620 --> 01:10:38,830 Tell me about Niall. 1039 01:10:39,260 --> 01:10:42,000 He was the parasite, was he? 1040 01:10:42,060 --> 01:10:44,200 Sucking you dry? 1041 01:10:44,950 --> 01:10:46,750 It's not as simple as that. 1042 01:10:47,180 --> 01:10:48,480 No? 1043 01:10:55,780 --> 01:10:58,380 This is no place to die. 1044 01:11:00,460 --> 01:11:01,790 You hear? 1045 01:11:11,300 --> 01:11:13,320 And the heroin? 1046 01:11:14,930 --> 01:11:16,810 Did you really give it to Niall? 1047 01:11:20,660 --> 01:11:21,960 No. 1048 01:11:22,590 --> 01:11:24,750 He gave it to you, hm? 1049 01:11:25,980 --> 01:11:27,970 Help with the pain, he said. 1050 01:11:29,400 --> 01:11:30,700 And it did. 1051 01:11:31,410 --> 01:11:33,760 Outstanding pain relief. 1052 01:11:39,400 --> 01:11:41,020 Here. Give it here. 1053 01:11:47,910 --> 01:11:50,040 I know an addict when I see one. 1054 01:11:50,740 --> 01:11:52,710 Niall was long gone. 1055 01:11:58,540 --> 01:12:00,640 Pinholes in his head. 1056 01:12:02,020 --> 01:12:03,850 No way back for Niall. 1057 01:12:03,860 --> 01:12:06,470 Well, I wish you'd told us before. 1058 01:12:08,700 --> 01:12:11,050 - Oh, I couldn't do that. - Why not? 1059 01:12:14,820 --> 01:12:16,760 For his mammy's sake. 1060 01:12:20,380 --> 01:12:24,480 He needed to get out of that house before he tore it apart. 1061 01:12:25,380 --> 01:12:27,380 Why? What was he doing to her? 1062 01:12:32,080 --> 01:12:33,700 Look at this place. 1063 01:12:34,820 --> 01:12:37,580 Ah, the number of times I came here... 1064 01:12:39,460 --> 01:12:41,580 ..filled my lungs with it. 1065 01:12:43,840 --> 01:12:45,140 Hope. 1066 01:12:49,180 --> 01:12:50,950 But Niall... 1067 01:13:02,340 --> 01:13:04,150 What are you doing? 1068 01:13:09,780 --> 01:13:11,690 I'm taking charge. 1069 01:13:13,140 --> 01:13:14,440 Thank you... 1070 01:13:17,140 --> 01:13:19,120 ..for the suit. 1071 01:14:04,620 --> 01:14:05,920 Morphine. 1072 01:14:07,580 --> 01:14:09,510 He'd been saving it up. 1073 01:14:10,220 --> 01:14:11,800 You weren't to know. 1074 01:14:12,220 --> 01:14:13,920 Listen, I just spoke to Billy. 1075 01:14:14,700 --> 01:14:16,330 It turns out that Lester and Niall Culham 1076 01:14:17,640 --> 01:14:19,750 were stabbed with different blades. 1077 01:14:21,260 --> 01:14:22,560 OK. 1078 01:14:27,180 --> 01:14:29,650 - You sure? - It's a one-off. 1079 01:14:32,740 --> 01:14:34,280 And tell Kenny I need to see 1080 01:14:34,290 --> 01:14:36,420 Shirley Culham's bank accounts. 1081 01:14:36,680 --> 01:14:38,660 - Will do. - Billy? 1082 01:14:41,280 --> 01:14:44,450 Hey, go easy. It's not a tank. 1083 01:14:44,500 --> 01:14:46,900 No, she's more of a battle-axe. 1084 01:14:46,910 --> 01:14:48,590 I heard that. 1085 01:14:50,700 --> 01:14:52,000 What? 1086 01:15:15,460 --> 01:15:19,640 So this is where he was going to live? 1087 01:15:22,820 --> 01:15:24,840 I wanted to take a look. 1088 01:15:26,790 --> 01:15:29,220 You can see him now, if you like. 1089 01:15:30,620 --> 01:15:31,920 Niall? 1090 01:15:32,300 --> 01:15:34,400 That's right. We've got him home. 1091 01:15:43,420 --> 01:15:44,890 You were right. 1092 01:15:44,910 --> 01:15:47,950 Tiny little neat track marks, all over his ankles. 1093 01:15:47,960 --> 01:15:50,590 Going back how long? That's the point. 1094 01:15:50,610 --> 01:15:52,250 More than a few weeks. 1095 01:15:52,920 --> 01:15:54,220 Years? 1096 01:16:06,900 --> 01:16:09,650 Shirley, your savings account. 1097 01:16:09,660 --> 01:16:14,190 The payout from your husband's death left you well off. 1098 01:16:14,610 --> 01:16:16,560 £ 120,000? 1099 01:16:16,870 --> 01:16:18,700 What, you spent the lot? 1100 01:16:18,710 --> 01:16:21,690 You withdrew the last £500 nearly two years ago. 1101 01:16:21,900 --> 01:16:23,950 Then you remortgaged this place. 1102 01:16:24,350 --> 01:16:26,450 - What was that, Joe? - £55,000. 1103 01:16:26,460 --> 01:16:28,580 55, all gone. 1104 01:16:28,600 --> 01:16:30,470 What did you spend it on, Shirley? Eh? 1105 01:16:31,120 --> 01:16:32,420 This place? 1106 01:16:33,220 --> 01:16:36,860 I-I really should get going. I'm late enough as it is. 1107 01:16:36,870 --> 01:16:41,170 I mean, all these columns, dates, figures. 1108 01:16:42,070 --> 01:16:43,680 You know, when I first saw these, 1109 01:16:43,690 --> 01:16:45,010 I thought it was housekeeping. 1110 01:16:45,020 --> 01:16:48,030 But it's not, is it, these lists? 1111 01:16:48,710 --> 01:16:51,810 It's heroin. Day in, day out. 1112 01:16:52,960 --> 01:16:55,560 Went from August 7th '97... 1113 01:16:56,620 --> 01:16:58,850 He was 15? 1114 01:16:59,940 --> 01:17:02,920 ..right up until the week before last. 1115 01:17:03,780 --> 01:17:06,870 You were managing your son's drug habit? 1116 01:17:06,880 --> 01:17:10,830 - I was weaning him off it. - What, for 13 years? 1117 01:17:10,840 --> 01:17:13,360 You went out and you scored for him? 1118 01:17:13,370 --> 01:17:15,470 For my son. Yes. 1119 01:17:16,200 --> 01:17:19,240 And there were times, you know, there were times, 1120 01:17:19,550 --> 01:17:21,590 when we were winning. 1121 01:17:21,900 --> 01:17:23,610 See? Here! 1122 01:17:25,860 --> 01:17:29,130 Look. Here. June 2002. 1123 01:17:29,260 --> 01:17:32,650 "11 days C." That means clean! 1124 01:17:32,660 --> 01:17:37,580 Here. September, September 2004. 31 days. 1125 01:17:37,590 --> 01:17:41,680 31 days without touching it. Yes, and look... 1126 01:17:41,780 --> 01:17:44,500 You had him on a little bit of elastic. 1127 01:17:44,510 --> 01:17:46,600 He was still your little boy. 1128 01:17:46,780 --> 01:17:49,870 If you're somehow implying that I... 1129 01:17:49,890 --> 01:17:51,440 kept him on it... 1130 01:17:52,560 --> 01:17:55,450 There were days I had to lock myself in the bathroom. 1131 01:17:56,560 --> 01:17:58,460 The old bruises? 1132 01:17:59,780 --> 01:18:02,070 Not Niall. No. 1133 01:18:02,080 --> 01:18:04,110 The filth in his veins. 1134 01:18:04,360 --> 01:18:08,620 So all the money went to Lester? 1135 01:18:08,830 --> 01:18:11,880 And when the cash till stopped ringing? 1136 01:18:13,460 --> 01:18:16,130 How much do you owe, Shirley? 1137 01:18:17,180 --> 01:18:19,830 About £8,000. £8,000 to a drug dealer. 1138 01:18:19,840 --> 01:18:22,770 - Legenda n�o traduzida - 1139 01:18:23,480 --> 01:18:25,290 I-I need to get going. 1140 01:18:26,340 --> 01:18:28,500 How were you planning to pay it back? 1141 01:18:30,860 --> 01:18:32,160 Amsterdam. 1142 01:18:34,080 --> 01:18:37,260 A weekend away with Mr. Randall? 1143 01:18:37,920 --> 01:18:40,290 No wonder you were so slow to bring it up. 1144 01:18:40,300 --> 01:18:44,030 You were bringing drugs home, through customs? 1145 01:18:44,080 --> 01:18:46,250 A suitcase full of heroin? 1146 01:18:46,280 --> 01:18:48,280 Lester just said, 1147 01:18:48,290 --> 01:18:51,440 "Do it, do as you're told, or Niall..." 1148 01:18:51,450 --> 01:18:53,340 Or Niall gets hurt? 1149 01:18:53,350 --> 01:18:54,650 Yeah. 1150 01:18:54,700 --> 01:18:56,720 Where is that suitcase now, Shirley? 1151 01:18:56,730 --> 01:18:58,570 I threw it in the river. 1152 01:18:59,540 --> 01:19:01,370 I did it. I went. 1153 01:19:01,420 --> 01:19:03,130 And when I was gone, he just... 1154 01:19:03,140 --> 01:19:06,480 Lester, he killed him anyway. 1155 01:19:06,490 --> 01:19:09,290 No. The night your son died, Shirley, 1156 01:19:09,600 --> 01:19:12,750 Lester was watching his own son get thrashed at basketball. 1157 01:19:12,960 --> 01:19:15,220 Hoop Stars versus Walsall Giants. 1158 01:19:15,230 --> 01:19:16,650 - No! - Lester's body 1159 01:19:16,660 --> 01:19:20,330 was recovered at North Blyth first thing this morning. 1160 01:19:20,340 --> 01:19:21,640 What? 1161 01:19:21,650 --> 01:19:23,650 We know that you stabbed him, Shirley. 1162 01:19:23,660 --> 01:19:27,110 Now did you strike first or were you protecting yourself? 1163 01:19:27,120 --> 01:19:30,120 - No! No... - Now, listen to me, Shirley. 1164 01:19:30,130 --> 01:19:32,230 We will look into this and 1165 01:19:32,240 --> 01:19:34,630 everything else more formally at a later date, 1166 01:19:34,640 --> 01:19:35,970 I can promise you that. 1167 01:19:35,990 --> 01:19:38,080 But right now I need you to listen. 1168 01:19:38,090 --> 01:19:41,150 You did not kill that man. 1169 01:19:41,390 --> 01:19:43,150 After Lester threw you out the car, 1170 01:19:43,160 --> 01:19:44,770 someone else had a go at him. 1171 01:19:54,460 --> 01:19:57,120 Where was it you said you were going? 1172 01:19:58,370 --> 01:19:59,820 Back to Belgium. 1173 01:19:59,830 --> 01:20:01,170 For the weekend? 1174 01:20:01,180 --> 01:20:04,520 No, a bit longer this time. 1175 01:20:05,920 --> 01:20:07,770 Put all this behind me, 1176 01:20:08,480 --> 01:20:12,980 now that I've finally got... got to see him. 1177 01:20:16,180 --> 01:20:19,290 And Marty had the devil of a job parking last time. 1178 01:20:19,300 --> 01:20:22,910 - Oh, did he? - Yeah, he was double-parked. 1179 01:20:23,580 --> 01:20:26,170 - He had to take me to the cabin. - Oh. That was nice. 1180 01:20:26,180 --> 01:20:28,790 What, and then he went back for his car? 1181 01:20:29,000 --> 01:20:30,300 That's right. 1182 01:20:30,620 --> 01:20:32,320 How long did that take? 1183 01:20:34,060 --> 01:20:37,760 A while. They had to hold his ticket for him. 1184 01:20:45,060 --> 01:20:48,770 No, no... No! 1185 01:21:07,620 --> 01:21:11,480 Shirl? Shirl! Shirl. 1186 01:21:12,100 --> 01:21:14,970 Shirl. Hey, you had me going there! 1187 01:21:15,540 --> 01:21:17,610 Come on, I've got my travel pills. 1188 01:21:19,520 --> 01:21:20,820 Where's your bags? 1189 01:21:26,980 --> 01:21:28,370 What's going on, Shirl? 1190 01:21:30,240 --> 01:21:31,540 Thank you. 1191 01:21:32,100 --> 01:21:35,890 I know. You just wanted to help. 1192 01:21:40,940 --> 01:21:43,430 See her home. We'll deal with her tomorrow. 1193 01:21:43,440 --> 01:21:44,740 Ma'am. 1194 01:21:46,300 --> 01:21:48,750 Mr. Randall, sir. 1195 01:21:50,920 --> 01:21:53,420 No. No, please. Will you just leave me alone? 1196 01:21:56,780 --> 01:21:58,470 Friday 4th, 1197 01:21:58,880 --> 01:22:00,610 the night of Niall's death. 1198 01:22:01,220 --> 01:22:03,840 You boarded the Amsterdam ferry, 1199 01:22:05,010 --> 01:22:06,720 then went back to your car. 1200 01:22:07,780 --> 01:22:09,280 To park, right. 1201 01:22:09,290 --> 01:22:10,840 He was gone how long, Joe? 1202 01:22:10,850 --> 01:22:12,820 An hour or so, according to the steward. 1203 01:22:12,830 --> 01:22:14,130 You were the last one in. 1204 01:22:14,140 --> 01:22:16,020 Just had a bit of trouble parking, that's all. 1205 01:22:18,120 --> 01:22:20,720 How long have you known Niall Culham was using? 1206 01:22:20,740 --> 01:22:22,880 No need to answer that. 1207 01:22:22,900 --> 01:22:24,200 How long? 1208 01:22:26,260 --> 01:22:28,740 Five years, give or take. 1209 01:22:29,790 --> 01:22:31,660 All those mysterious headaches. 1210 01:22:32,520 --> 01:22:34,340 Oh, he could manage well enough. 1211 01:22:35,500 --> 01:22:37,100 When I met his... 1212 01:22:38,380 --> 01:22:39,790 When I met Shirley... 1213 01:22:43,460 --> 01:22:44,760 ..I used to follow her. 1214 01:22:45,820 --> 01:22:47,820 Wrong end of town. I couldn't believe it. 1215 01:22:49,340 --> 01:22:51,240 Sucking the life out of her. 1216 01:22:53,050 --> 01:22:56,070 She couldn't see it, she was so devoted. 1217 01:22:56,580 --> 01:22:57,940 And I just thought, 1218 01:22:59,290 --> 01:23:00,590 "I love her, 1219 01:23:02,020 --> 01:23:03,670 "but what's the point?" 1220 01:23:07,980 --> 01:23:09,460 "What's the point?" 1221 01:23:10,940 --> 01:23:12,730 "She's got no life." 1222 01:23:13,660 --> 01:23:15,400 All because of him. 1223 01:23:16,260 --> 01:23:17,810 Some junkie. 1224 01:23:18,060 --> 01:23:20,730 So you threw him off the bridge? 1225 01:23:34,180 --> 01:23:36,540 I was going to bury him out by the dunes. 1226 01:23:37,460 --> 01:23:38,980 He kept fighting. 1227 01:23:39,880 --> 01:23:42,450 I had this knife in my hand, I don't know how many times... 1228 01:23:45,060 --> 01:23:46,890 Then he ran up the bridge. 1229 01:24:02,520 --> 01:24:04,150 And Lester? 1230 01:24:04,720 --> 01:24:07,420 I saw him throw her out the car like a rag doll. 1231 01:24:07,780 --> 01:24:09,080 So you what? 1232 01:24:09,950 --> 01:24:12,410 Round the back of the hospital, I ran him over. 1233 01:24:12,420 --> 01:24:16,000 - How many times? - I had to be sure. 1234 01:24:18,260 --> 01:24:20,750 - And the body? - In the water. 1235 01:24:39,180 --> 01:24:40,480 Wait! 1236 01:24:48,940 --> 01:24:51,990 I just wanted to give her some sort of future. 1237 01:24:55,140 --> 01:24:57,070 Will you tell her that? 1238 01:25:18,700 --> 01:25:21,110 Did she get the job then, your missus? 1239 01:25:22,110 --> 01:25:23,410 No. 1240 01:25:26,520 --> 01:25:28,130 It's all right. We had a chat. 1241 01:25:28,420 --> 01:25:29,720 Bad timing, that's all. 1242 01:25:29,730 --> 01:25:33,400 Still, I don't want her waking up one morning thinking she missed out on something 1243 01:25:33,410 --> 01:25:35,520 cos of me, or anything else. 1244 01:25:35,620 --> 01:25:37,090 What's that? 1245 01:26:08,820 --> 01:26:10,890 "Where's the rest of it?" 1246 01:26:12,180 --> 01:26:13,480 You what? 1247 01:26:13,860 --> 01:26:15,160 Just... 1248 01:26:16,610 --> 01:26:18,730 something she said. 1249 01:26:19,840 --> 01:26:21,140 Who? 1250 01:26:22,740 --> 01:26:24,040 Maggie. 1251 01:27:03,020 --> 01:27:04,740 It's my dad. 1252 01:27:11,620 --> 01:27:13,690 That's what he called it. 1253 01:27:14,450 --> 01:27:15,750 "Your clobber." 1254 01:27:28,700 --> 01:27:32,450 They had a kid together, your dad and Maggie? 1255 01:27:36,980 --> 01:27:38,960 You've got a kid sister? 1256 01:27:38,980 --> 01:27:40,280 A lass, is it? 1257 01:27:41,520 --> 01:27:43,300 You've got a sister. 1258 01:27:43,900 --> 01:27:46,410 Let's hope she takes after her mam, eh? 1259 01:27:47,940 --> 01:27:49,730 Have you got any booze? I'll fetch some glasses. 1260 01:27:49,740 --> 01:27:51,570 Yeah, that's a good idea. 1261 01:28:54,920 --> 01:28:57,900 ITFC Subtitles Sync: Marocas62 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 89479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.