All language subtitles for Under.the.Banner.of.Heaven.S01E06.Revelation.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:39,206 E ele espancou o cachorro de Ron at� a morte. 2 00:00:46,170 --> 00:00:48,880 O Senhor disse: "Nem s� de p�o viver� o homem" 3 00:00:50,440 --> 00:00:52,550 mas ele n�o disse nada sobre p�ssegos. 4 00:00:53,203 --> 00:00:55,013 Parece que ela pegou seu estoque. 5 00:00:55,296 --> 00:00:57,750 Bem, se os filhos dela estivessem escondidos aqui, 6 00:00:57,752 --> 00:00:59,522 ent�o os vest�gios foram encobertos. 7 00:00:59,935 --> 00:01:01,345 Eles vivem na floresta. 8 00:01:01,922 --> 00:01:03,522 Aqui perto. 9 00:01:04,164 --> 00:01:05,974 Voc� viu como Sam vivia. 10 00:01:06,441 --> 00:01:09,320 Seus filhos s� precisam uma �rvore sobre suas cabe�as. 11 00:01:10,864 --> 00:01:13,766 Se voc� olhar ao redor do resto da casa, vou cuidar dela. 12 00:01:13,768 --> 00:01:15,678 E ent�o vamos dar uma olhada l� fora. 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,286 - Vamos. - Sim? 14 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 Irm� Lafferty, qual foi a �ltima vez que viu seu filho Ron? 15 00:01:27,089 --> 00:01:28,529 Raramente� 16 00:01:30,290 --> 00:01:32,217 ap�s a morte de seu pai no ano passado. 17 00:01:33,017 --> 00:01:35,596 - Ronnie n�o aceitou bem. - E se sentiu respons�vel? 18 00:01:36,760 --> 00:01:38,790 O que voc� quer dizer com "respons�vel"? 19 00:01:41,900 --> 00:01:43,420 O que �, irm�o Brady? 20 00:01:45,561 --> 00:01:47,147 Respons�vel em termos de... 21 00:01:47,795 --> 00:01:49,214 Sabe� 22 00:01:49,216 --> 00:01:50,826 N�o quero falar por outra pessoa. 23 00:01:50,828 --> 00:01:52,241 Quero dizer culpa. 24 00:01:52,243 --> 00:01:54,221 Sr. Brady me disse que Ron se recusou 25 00:01:54,222 --> 00:01:56,199 a ajudar seu pai e provocou sua morte. 26 00:01:57,562 --> 00:01:59,015 S�o mentiras. 27 00:02:00,710 --> 00:02:02,581 Chega. 28 00:02:02,583 --> 00:02:03,985 Chega. 29 00:02:05,557 --> 00:02:07,502 Irm�o Brady, voc� comeu na minha mesa, 30 00:02:08,494 --> 00:02:09,896 Eu orei por voc�. 31 00:02:09,898 --> 00:02:11,928 Sabe que esta casa est� cheia de amor. 32 00:02:11,930 --> 00:02:14,260 Esta casa estava... cheia de amor. 33 00:02:14,262 --> 00:02:15,668 Sim, viu? 34 00:02:18,730 --> 00:02:21,500 Meu... cora��o est� partido. 35 00:02:22,383 --> 00:02:24,204 Voc� me tirou meus filhos 36 00:02:24,910 --> 00:02:27,501 mas se eles estivessem aqui voc� veria sua inoc�ncia 37 00:02:27,980 --> 00:02:30,759 e a presen�a do Pai Celestial neles. 38 00:02:32,580 --> 00:02:34,410 E Brenda teria te contado. 39 00:02:36,250 --> 00:02:37,650 Ela teria. 40 00:02:38,590 --> 00:02:40,660 Que a sua alma descanse em paz. 41 00:02:48,747 --> 00:02:50,170 Me acompanhe. 42 00:02:50,587 --> 00:02:53,117 UNDER THE BANNER OF HEAVEN S01E06 | Revelation 43 00:02:53,119 --> 00:02:54,921 Mrs.Bennet LaisRosas | Henderson 44 00:02:54,923 --> 00:02:56,802 Vegafloyd | Sossa Amand@ | Marcos 45 00:02:56,804 --> 00:02:58,642 Kesya_Lele TatiSaaresto | Julie 46 00:03:29,600 --> 00:03:31,100 N�o toque em nada. 47 00:03:39,350 --> 00:03:41,620 Fique a�. N�o se mexa. 48 00:03:42,950 --> 00:03:44,350 Bem a�. 49 00:03:48,720 --> 00:03:50,220 Sua escola foi realizada aqui? 50 00:03:51,030 --> 00:03:53,001 Sim. Bem-vindo. 51 00:03:59,988 --> 00:04:01,398 Deixe-nos, por favor. 52 00:04:01,400 --> 00:04:02,800 Obrigado. 53 00:04:03,770 --> 00:04:05,170 Sente-se. 54 00:04:09,783 --> 00:04:11,583 Quero saber por que n�o se importou 55 00:04:11,585 --> 00:04:13,381 quando disse que est� cheia de amor? 56 00:04:13,803 --> 00:04:15,211 Voc� tem medo dela? 57 00:04:15,213 --> 00:04:17,424 Ou aqueles a quem ela pode te entregar? 58 00:04:17,802 --> 00:04:19,221 Ou�a... 59 00:04:20,150 --> 00:04:21,550 � dif�cil imaginar agora 60 00:04:21,552 --> 00:04:24,005 seus policiais revirando tudo de cabe�a pra baixo, 61 00:04:24,007 --> 00:04:25,419 mas eu te digo 62 00:04:25,677 --> 00:04:29,227 quando a escola estava indo, fui recebido com cordialidade. 63 00:04:29,229 --> 00:04:30,958 Mesmo depois que Ron matou seu pai? 64 00:04:31,309 --> 00:04:33,315 Eu n�o... eu n�o diria "matar". 65 00:04:33,317 --> 00:04:34,717 Voc� mesmo disse isso. 66 00:04:35,340 --> 00:04:36,762 Irm�o� 67 00:04:37,615 --> 00:04:39,082 quando os verdadeiros crentes 68 00:04:39,287 --> 00:04:42,451 dizem que sentem o ardor do Esp�rito Santo no peito, 69 00:04:42,453 --> 00:04:44,159 me ensinaram para acreditar neles. 70 00:04:46,050 --> 00:04:47,941 Se me dissessem que seus peitos ardiam 71 00:04:47,943 --> 00:04:50,138 por deixar algu�m morrer, eu orava. 72 00:04:50,499 --> 00:04:51,935 Voc� � muito s�bio, irm�o. 73 00:04:52,527 --> 00:04:54,127 Eu fiz o mesmo. 74 00:04:54,349 --> 00:04:55,759 Eu fiz o mesmo. 75 00:04:55,760 --> 00:04:57,161 Eu sabia que estava errado 76 00:04:57,520 --> 00:05:00,369 mas se o Esp�rito lhes diz uma coisa, mas para mim outra 77 00:05:01,119 --> 00:05:02,828 como entender onde est� a verdade? 78 00:05:02,830 --> 00:05:04,638 Eu n�o fui ensinado isso. 79 00:05:05,396 --> 00:05:08,139 E exemplos de mortes pela vontade de Deus 80 00:05:08,141 --> 00:05:10,511 est�o cheios em nossos escritos, cheios. 81 00:05:10,595 --> 00:05:12,028 Algemado 82 00:05:12,662 --> 00:05:14,062 e sob a amea�a de acusa��o 83 00:05:14,064 --> 00:05:16,720 na delegacia, voc� chamou de assassinato. E aqui� 84 00:05:18,399 --> 00:05:21,029 agora � tudo a vontade do Senhor. 85 00:05:21,609 --> 00:05:23,880 Agora voc� culpa as escrituras 86 00:05:24,289 --> 00:05:25,720 quaisquer escrituras, 87 00:05:25,722 --> 00:05:28,471 a cada minuto que voc� tenta salvar sua pr�pria pele. 88 00:05:28,473 --> 00:05:31,328 Regras s�o regras, irm�o. 89 00:05:31,330 --> 00:05:33,458 Eu te disse para n�o tocar em nada. 90 00:05:34,755 --> 00:05:37,233 Ent�o quando Ron deixou seu pai morrer 91 00:05:37,235 --> 00:05:39,145 ele come�ou a cortar gargantas? 92 00:05:41,367 --> 00:05:43,967 Ron n�o sabia a quem recorrer. 93 00:05:43,969 --> 00:05:46,023 Ele foi... 94 00:05:47,039 --> 00:05:50,000 ele chamou de: "A Busca pela Verdade". 95 00:05:52,068 --> 00:05:54,998 Ele estava procurando por puro Mormonismo, 96 00:05:55,000 --> 00:05:57,280 que trar� de volta sua esposa. 97 00:05:58,023 --> 00:05:59,423 Ent�o... 98 00:05:59,781 --> 00:06:02,990 E ele foi pro oeste, a Oregon procurar John Bryant. 99 00:06:03,154 --> 00:06:06,199 Estou procurando pelo irm�o Bryant. Escrevi pra ele. 100 00:06:06,388 --> 00:06:08,076 Estou no lugar certo? 101 00:06:20,605 --> 00:06:22,150 - Sauda��es, irm�o. - Oi! 102 00:06:22,152 --> 00:06:23,800 Venha aqui, sim. 103 00:06:27,737 --> 00:06:29,180 Com cuidado! 104 00:06:31,568 --> 00:06:32,974 Voc� mesmo cortou? 105 00:06:32,976 --> 00:06:34,376 Cheira a fresco. 106 00:06:34,378 --> 00:06:36,708 Bryant era o bra�o direito de Rulon Allred 107 00:06:37,441 --> 00:06:39,315 um pol�gamo, 108 00:06:39,588 --> 00:06:41,370 ele foi morto por ser muito liberal. 109 00:06:43,026 --> 00:06:46,439 Bryant come�ou uma comunidade em Nevada e depois em Oregon, 110 00:06:46,651 --> 00:06:49,117 um lugar ador�vel. 111 00:06:49,757 --> 00:06:51,191 Poligamia. 112 00:06:51,719 --> 00:06:53,121 Vinho. 113 00:06:53,771 --> 00:06:55,507 Ron teve um despertar l�. 114 00:06:56,255 --> 00:06:58,823 J� teremos jantado quando voc� terminar, irm�o. 115 00:06:59,264 --> 00:07:01,939 Da �ltima vez que cozinhei, eu era mission�rio. 116 00:07:01,941 --> 00:07:03,730 - Aqui, aqui. - Ent�o, pode fazer. 117 00:07:05,910 --> 00:07:07,310 Bem assim. 118 00:07:08,895 --> 00:07:10,303 Exatamente assim. 119 00:07:10,305 --> 00:07:12,179 Se apoie. Est� bem? 120 00:07:13,576 --> 00:07:15,277 Isso a�. Viu? 121 00:07:15,498 --> 00:07:17,920 - Est� cortando. - Voc� aprendeu algo novo. 122 00:07:23,373 --> 00:07:25,881 N�o, n�o, obrigado. Para mim n�o. Obrigado. 123 00:07:26,953 --> 00:07:28,353 N�o? 124 00:07:30,161 --> 00:07:32,364 Lembre-se de quando nosso profeta viveu. 125 00:07:32,795 --> 00:07:35,163 Escreveu a Palavra de Sabedoria pela sobriedade. 126 00:07:36,423 --> 00:07:38,083 Ele precisou sugerir pegar leve. 127 00:07:38,563 --> 00:07:41,610 Mas ele fez isso "n�o por mandamento ou por coer��o." 128 00:07:42,850 --> 00:07:44,953 Senhor nos deu vinho pra alegrar o cora��o. 129 00:07:45,936 --> 00:07:48,405 � natural. Espiritual. 130 00:07:53,991 --> 00:07:55,392 Viu? 131 00:08:23,556 --> 00:08:26,158 Aqui voc� nunca precisa fazer algo que n�o queira. 132 00:08:28,712 --> 00:08:30,147 N�o, � maravilhoso. 133 00:08:31,052 --> 00:08:33,849 � assim que sempre achei que a f� devia ser. 134 00:08:40,696 --> 00:08:42,205 Sinto falta da minha esposa. 135 00:08:45,598 --> 00:08:47,000 �... 136 00:08:48,331 --> 00:08:50,201 Andamos brigando, e eu s�... 137 00:08:51,359 --> 00:08:55,245 Acho que sei como ela se sente, tem tanta paz aqui. 138 00:08:55,475 --> 00:08:58,709 Se ela pudesse ver isso, 139 00:08:59,242 --> 00:09:01,615 se ela pudesse sentir isso... 140 00:09:15,684 --> 00:09:18,739 Jesus veio at� mim com revela��es, 141 00:09:19,840 --> 00:09:22,979 me mandando criar uma ordem em prepara��o para meu papel 142 00:09:23,552 --> 00:09:26,474 como Seu Poderoso e Forte 143 00:09:27,977 --> 00:09:29,880 para encaminhar a igreja Dele, irm�o. 144 00:09:31,064 --> 00:09:33,205 Sua mulher ir� 145 00:09:33,979 --> 00:09:36,534 experimentar a santidade que voc� sentiu aqui. 146 00:09:37,679 --> 00:09:39,079 O amor. 147 00:09:42,421 --> 00:09:43,891 Ron... 148 00:09:44,637 --> 00:09:46,044 Posso te batizar? 149 00:09:59,614 --> 00:10:01,019 Ron Lafferty, 150 00:10:01,679 --> 00:10:03,915 em nome de Jesus Cristo 151 00:10:04,367 --> 00:10:07,820 e pela autoridade do sacerd�cio de Melquisedeque, 152 00:10:08,953 --> 00:10:10,367 eu te aben�oo 153 00:10:11,117 --> 00:10:12,643 para que voc� possa achar paz 154 00:10:13,100 --> 00:10:16,036 e prop�sito como servente da nossa ordem. 155 00:10:16,995 --> 00:10:19,799 E eu te batizo em nome do Pai, 156 00:10:20,425 --> 00:10:22,929 do Filho e do Esp�rito Santo. 157 00:10:23,665 --> 00:10:25,073 Am�m. 158 00:11:10,006 --> 00:11:11,406 Ent�o ele voltou, 159 00:11:12,196 --> 00:11:14,299 e achou sua casa vazia. 160 00:11:15,096 --> 00:11:17,031 Ent�o ele voltou aqui. 161 00:11:30,662 --> 00:11:32,263 Meu irm�o mais velho. 162 00:11:34,277 --> 00:11:35,747 Caramba... 163 00:11:37,291 --> 00:11:38,698 Que surpresa. 164 00:11:38,935 --> 00:11:40,336 Voc� voltou. 165 00:11:55,456 --> 00:11:57,824 Voc� achou o que buscava em Oregon? 166 00:12:02,302 --> 00:12:04,178 N�o, eu... � s� o come�o. 167 00:12:04,468 --> 00:12:07,969 � o come�o. Talvez eu v� para o Canad�, Bountiful, porque �... 168 00:12:09,467 --> 00:12:11,433 - � uma jornada. - Sim, sim. 169 00:12:11,435 --> 00:12:12,990 - Estou em uma jornada. - Sim. 170 00:12:13,960 --> 00:12:15,360 Vai nos deixar de novo? 171 00:12:16,703 --> 00:12:18,405 Ela se foi, e meus filhos tamb�m. 172 00:12:18,407 --> 00:12:21,063 - Ron, espere, espere. - Deixe eu ver o que tem aqui. 173 00:12:21,065 --> 00:12:24,971 � o fruto de uma comprometida, corrupta e... 174 00:12:26,430 --> 00:12:28,266 falsa, institui��o. 175 00:12:28,645 --> 00:12:30,416 Queremos restaura��o 176 00:12:31,145 --> 00:12:32,956 dos princ�pios sagrados. 177 00:12:32,958 --> 00:12:35,159 Bem-vindo de volta. Sentimos sua falta. 178 00:12:35,161 --> 00:12:36,674 H� tanta coisa acontecendo. 179 00:12:37,350 --> 00:12:38,852 Grande opera��o, n�o �? 180 00:12:38,854 --> 00:12:40,675 Esses s�o nossos folhetos. 181 00:12:41,112 --> 00:12:43,989 S�o avisos pra igreja. Legal, certo? 182 00:12:43,991 --> 00:12:46,200 - Avisamos a igreja. - Que � isso? 183 00:12:46,202 --> 00:12:47,602 Revela��es. 184 00:12:47,604 --> 00:12:50,267 Revela��es entregues por esse homem aqui, Bob, 185 00:12:50,269 --> 00:12:51,670 o Profeta Onias. 186 00:12:52,258 --> 00:12:54,427 Esperei bastante para te conhecer. 187 00:12:57,862 --> 00:12:59,263 Complexo. 188 00:13:02,338 --> 00:13:03,739 O que est� fazendo, Brady? 189 00:13:03,741 --> 00:13:06,266 Est� escrevendo tudo que ele diz. 190 00:13:06,268 --> 00:13:07,928 - � transcri��o... - � secret�rio? 191 00:13:07,930 --> 00:13:09,735 N�o � assim, Ron. N�o sou secret�rio. 192 00:13:09,956 --> 00:13:12,792 N�o somos todos secret�rios de Deus? 193 00:13:13,040 --> 00:13:15,493 Em duas semanas seus irm�os me ajudaram a fazer 194 00:13:15,495 --> 00:13:17,854 o que eu levaria v�rios meses, 195 00:13:18,138 --> 00:13:21,019 enviar o alerta para ap�stolos, bispos, 196 00:13:21,021 --> 00:13:23,005 presidentes de estacas internacionais. 197 00:13:23,007 --> 00:13:24,407 Um alerta? Sobre o qu�? 198 00:13:24,619 --> 00:13:27,765 Devem restaurar a poligamia. 199 00:13:28,736 --> 00:13:30,544 Retomar que o sacerd�cio 200 00:13:30,546 --> 00:13:32,437 fosse realizado s� por homens brancos. 201 00:13:32,811 --> 00:13:36,982 Nossa doutrina diz que Sat� criou a ra�a negra 202 00:13:37,303 --> 00:13:40,468 quando ele ensinou Cain a p�r seu esperma nos animais. 203 00:13:41,540 --> 00:13:44,202 Essas verdades n�o podem ser mudadas para satisfazer 204 00:13:44,204 --> 00:13:46,022 os caprichos da opini�o p�blica, 205 00:13:46,704 --> 00:13:49,426 que � exatamente o que a igreja quer fazer. 206 00:13:49,428 --> 00:13:52,631 - Ele tem todas as respostas. - Recebi um chamado 207 00:13:53,161 --> 00:13:55,429 para restaurar uma escola 208 00:13:55,781 --> 00:13:57,201 pela Sua obra. 209 00:13:58,514 --> 00:14:00,537 Esse cara? � seu profeta? 210 00:14:00,993 --> 00:14:04,635 Onias est� apenas nos guiando na sua aus�ncia. S� isso. 211 00:14:05,803 --> 00:14:08,961 Onias, pode contar ao Ron sobre sua revela��o? 212 00:14:08,963 --> 00:14:10,389 Sim. 213 00:14:11,023 --> 00:14:13,601 Antes de conhecer seus irm�os, o Senhor me disse 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,312 que havia escolhido seis, 215 00:14:17,086 --> 00:14:19,318 para ajudar a construir uma cidade de ref�gio 216 00:14:19,320 --> 00:14:21,126 para Seus �ltimos dias. 217 00:14:22,050 --> 00:14:23,596 Eu acredito que voc� 218 00:14:23,863 --> 00:14:25,263 e seus irm�os... 219 00:14:25,882 --> 00:14:27,283 s�o esses seis. 220 00:14:28,627 --> 00:14:30,034 Ron. 221 00:14:31,120 --> 00:14:33,822 Acalme-se. Ele � comerciante. 222 00:14:35,041 --> 00:14:36,509 Sim, um cafet�o. 223 00:14:40,702 --> 00:14:42,715 Eu acho que voc� deve cair fora. 224 00:14:48,528 --> 00:14:50,064 Onias saiu voluntariamente? 225 00:14:50,066 --> 00:14:51,473 Onias 226 00:14:51,474 --> 00:14:53,076 pediu a todos n�s 227 00:14:53,078 --> 00:14:55,518 para acompanh�-lo � sua mina, 228 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 incluindo Ron, mas... 229 00:14:57,522 --> 00:14:59,424 Ron insistiu para irem sozinhos. 230 00:14:59,740 --> 00:15:02,664 A n�o ser que seu objetivo seja acabar comigo, 231 00:15:02,666 --> 00:15:04,206 um descanso, Ron? 232 00:15:05,154 --> 00:15:06,714 Se diminuirmos o ritmo... 233 00:15:07,137 --> 00:15:09,657 Meus pulm�es, n�o s�o os mesmos 234 00:15:09,659 --> 00:15:11,908 desde que tive tuberculose aos 19. 235 00:15:16,760 --> 00:15:18,160 A Mina dos Sonhos. 236 00:15:20,337 --> 00:15:23,383 O fruto da revela��o de um bispo h� 100 anos. 237 00:15:24,090 --> 00:15:28,358 No sonho, o anjo Moroni voou com ele 300 metros at� a Terra 238 00:15:28,360 --> 00:15:31,531 at� atingirem uma pedra angular de 90 metros escondendo 239 00:15:32,047 --> 00:15:33,683 um tesouro extraordin�rio. 240 00:15:34,412 --> 00:15:37,750 Cavernas de quartzo branco com tetos de ouro. 241 00:15:42,130 --> 00:15:44,957 - �, um grande sonho, Bob. - De fato. 242 00:15:44,959 --> 00:15:47,278 Est�o minerando aqui desde ent�o, 243 00:15:47,280 --> 00:15:49,249 desde a vis�o dele. 244 00:15:49,251 --> 00:15:51,387 Trabalho lento e com dificuldade. 245 00:15:53,319 --> 00:15:57,127 O Senhor me ordenou a construir um ref�gio abaixo de Sua mina 246 00:15:57,129 --> 00:15:58,688 mas Sua mina n�o entregar� 247 00:15:58,690 --> 00:16:01,399 seu tesouro at� o Todo Poderoso 248 00:16:01,401 --> 00:16:03,669 aparecer com o cetro do poder na sua m�o. 249 00:16:03,671 --> 00:16:06,254 - � voc�? - N�o, n�o sou eu. 250 00:16:06,887 --> 00:16:09,351 Meu trabalho � ensin�-lo quando ele chegar. 251 00:16:10,443 --> 00:16:11,846 Ron? 252 00:16:14,549 --> 00:16:17,260 Quem voc� acha que pode ser nosso Escolhido? 253 00:16:19,960 --> 00:16:22,634 Por que n�o pergunta ao profeta no Oregon, Bryant? 254 00:16:22,636 --> 00:16:24,043 Porque ele diz que � ele. 255 00:16:25,301 --> 00:16:26,964 � por isso que quer encontr�-lo? 256 00:16:28,190 --> 00:16:30,463 Est� procurando pelo Escolhido tamb�m? 257 00:16:30,465 --> 00:16:32,459 Se voc� escalar todas as montanhas, 258 00:16:32,461 --> 00:16:34,850 atravessar todos os oceanos, deserto, 259 00:16:35,651 --> 00:16:37,267 ainda assim n�o ir� encontr�-lo, 260 00:16:37,269 --> 00:16:39,518 como achar o que voc� nunca perdeu? 261 00:16:40,932 --> 00:16:43,267 O que voc� teve com voc� a sua vida inteira? 262 00:16:43,269 --> 00:16:44,681 Voc�. 263 00:16:44,963 --> 00:16:46,365 Ron... 264 00:16:47,165 --> 00:16:49,036 Eu acredito que, 265 00:16:49,037 --> 00:16:51,517 voc� pode ser nosso Escolhido. 266 00:16:56,522 --> 00:16:57,930 Sei. 267 00:16:59,810 --> 00:17:01,242 Eu j� ouvi essa antes. 268 00:17:01,635 --> 00:17:04,778 N�o � verdade. A verdade � que n�o tenho... 269 00:17:07,229 --> 00:17:09,476 igreja, esposa, filhos... 270 00:17:10,956 --> 00:17:12,374 casa. 271 00:17:16,805 --> 00:17:18,508 Sou t�o in�til quanto a sua mina. 272 00:17:19,911 --> 00:17:22,748 Deus tira o que voc� ama para que voc� n�o volte atr�s. 273 00:17:23,423 --> 00:17:26,389 Quem pode negar que estamos num tempo de grande necessidade, 274 00:17:26,391 --> 00:17:28,237 que estamos nos Seus �ltimos dias? 275 00:17:30,313 --> 00:17:32,908 Mas se voc� � Seu Escolhido, 276 00:17:33,804 --> 00:17:35,226 Ele abrir� essa mina 277 00:17:35,862 --> 00:17:38,106 para n�s provermos para a constru��o 278 00:17:38,107 --> 00:17:40,221 de um templo na Nova Jerusal�m. 279 00:17:40,223 --> 00:17:43,577 E voc� ter� sua fam�lia de volta 280 00:17:43,580 --> 00:17:47,398 quando eles souberem como voc� � aben�oado, 281 00:17:47,400 --> 00:17:49,890 Dianna vai voltar para voc� 282 00:17:49,892 --> 00:17:53,200 com mais amor no cora��o do que voc� jamais viu. 283 00:18:01,459 --> 00:18:04,540 Como voc� pode saber disso? 284 00:18:07,019 --> 00:18:08,420 Eu vou ensin�-lo... 285 00:18:11,215 --> 00:18:13,618 A ouvir a pequena, voz calma de Deus, 286 00:18:13,620 --> 00:18:17,025 que sussurra atrav�s de tudo. 287 00:18:18,023 --> 00:18:20,430 Uma voz que faz seus ossos estremecerem. 288 00:18:21,890 --> 00:18:24,765 Ensinarei voc� a receber Suas revela��es, 289 00:18:24,767 --> 00:18:27,913 revela��es que levaremos ante 290 00:18:27,915 --> 00:18:30,318 nossa Escola dos Profetas para aprova��o. 291 00:18:30,851 --> 00:18:32,580 E dessa forma, 292 00:18:33,179 --> 00:18:35,012 podemos confirmar... 293 00:18:35,932 --> 00:18:37,335 que voc�, 294 00:18:37,968 --> 00:18:39,368 Ron, 295 00:18:40,149 --> 00:18:41,563 � nosso Escolhido. 296 00:18:55,180 --> 00:18:56,650 H... 297 00:18:57,970 --> 00:18:59,682 Estava no meu computador de casa... 298 00:18:59,684 --> 00:19:01,098 U... 299 00:19:01,765 --> 00:19:04,268 que Ron recebia suas primeiras revela��es. 300 00:19:04,270 --> 00:19:05,680 S... 301 00:19:06,700 --> 00:19:08,398 Mas estou te dizendo, 302 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 tudo que ele mais queria era sua mulher de volta, 303 00:19:11,652 --> 00:19:13,057 sua fam�lia. 304 00:19:13,702 --> 00:19:15,801 Pyre para a garagem. C�mbio. 305 00:19:19,399 --> 00:19:23,038 N�o vejo Madre Teresa serrando uma espingarda. 306 00:19:23,040 --> 00:19:25,639 Mas tenho o pressentimento que ela sabe quem foi. 307 00:19:27,128 --> 00:19:30,398 Acho que suas habilidades podem servir melhor � Irm� Lafferty. 308 00:19:31,578 --> 00:19:34,111 - Um pouco de vinagre. - �. 309 00:19:38,892 --> 00:19:41,388 Acha que ela n�o sabia o que eles estavam fazendo 310 00:19:41,390 --> 00:19:42,804 ou onde eles est�o agora? 311 00:19:43,632 --> 00:19:45,808 Ela � a m�e deste bando 312 00:19:45,810 --> 00:19:47,210 de escoteiros dementes. 313 00:19:47,212 --> 00:19:50,473 Como deixa esse Lamanita de pele escura falar comigo assim? 314 00:19:50,475 --> 00:19:51,936 Tamb�m vejo uma marca em voc�. 315 00:19:52,202 --> 00:19:53,610 O sangue de sua neta. 316 00:19:54,251 --> 00:19:56,150 Retire este homem, irm�o Pyre. 317 00:19:56,152 --> 00:19:58,629 Um juiz autorizou a presen�a dele aqui. 318 00:19:58,820 --> 00:20:01,120 N�o responde primeiro ao nosso juiz celestial? 319 00:20:01,550 --> 00:20:02,950 N�o? 320 00:20:03,724 --> 00:20:05,224 Ent�o voc� n�o � um Santo. 321 00:20:05,226 --> 00:20:07,491 N�o me importa se acha que o pr�prio diabo 322 00:20:07,493 --> 00:20:08,921 escreveu as leis de Utah. 323 00:20:09,806 --> 00:20:11,517 Voc� mora aqui, 324 00:20:11,518 --> 00:20:14,088 a lei de Utah se aplicam a voc�. 325 00:20:14,090 --> 00:20:16,111 Veja o que acontece se me algemar. 326 00:20:16,627 --> 00:20:18,380 Eu vou te dizer o que vai acontecer. 327 00:20:18,500 --> 00:20:22,008 Voc� vai para a pris�o como c�mplice de um crime, 328 00:20:22,009 --> 00:20:25,152 ent�o, quando os seus filhos 329 00:20:25,153 --> 00:20:26,611 forem mortos, 330 00:20:27,608 --> 00:20:30,079 voc� n�o poder� nem mesmo entrar na galeria 331 00:20:30,080 --> 00:20:31,841 para se despedir. 332 00:20:35,636 --> 00:20:38,003 Por que culpou meus meninos por essa atrocidade? 333 00:20:39,893 --> 00:20:41,620 Por que n�o os dois com eles? 334 00:20:42,300 --> 00:20:43,700 Dois? 335 00:20:45,550 --> 00:20:46,950 De quem voc� est� falando? 336 00:20:47,780 --> 00:20:49,580 Quer dizer o Profeta Onias? 337 00:20:51,114 --> 00:20:54,246 Irm� Lafferty, se havia mais dois homens com eles... 338 00:20:55,750 --> 00:20:59,386 por que n�o nos diz quem eram e limpa o nome da sua fam�lia? 339 00:21:03,353 --> 00:21:04,760 Eles tinham barba? 340 00:21:10,660 --> 00:21:12,060 Muito bem. 341 00:21:13,070 --> 00:21:15,070 Certo. Quer que a deixemos em paz? 342 00:21:15,838 --> 00:21:17,238 Ent�o... 343 00:21:17,460 --> 00:21:18,860 nos d� os nomes. 344 00:21:25,948 --> 00:21:27,690 Um se chamava Chip. 345 00:21:30,283 --> 00:21:31,710 E o outro se chamava Ricky. 346 00:21:32,915 --> 00:21:34,749 Eu n�o queria saber mais nada. 347 00:21:35,322 --> 00:21:36,751 � a verdade. 348 00:21:37,697 --> 00:21:39,290 Juro pela minha salva��o. 349 00:21:46,392 --> 00:21:47,853 Ricky e Chip, 350 00:21:48,517 --> 00:21:49,978 esses nomes lembram algo? 351 00:21:49,980 --> 00:21:51,830 20 anos, cabelo comprido, n�o s�o SUD. 352 00:21:52,675 --> 00:21:55,591 Doreen disse que estavam sujos e cheiravam a gamb�. 353 00:21:55,593 --> 00:21:58,400 Acha que o Dan e o Ron andariam com uns drogados? 354 00:21:59,577 --> 00:22:01,400 Depois de Oregon? Talvez. 355 00:22:02,300 --> 00:22:03,700 - Atualize o alerta. - Sim. 356 00:22:04,391 --> 00:22:06,441 E Onias, se formos � Mina dos Sonhos dele, 357 00:22:06,443 --> 00:22:08,078 podemos encontrar Ron e Dan l�? 358 00:22:08,080 --> 00:22:10,540 - Talvez. - Ricky e Chip. 359 00:22:10,909 --> 00:22:12,910 Devemos esperar ser alvejados, Sr. Brady? 360 00:22:50,370 --> 00:22:52,712 Betty, se tiver tempo antes de voc�s voltarem, 361 00:22:52,714 --> 00:22:55,040 pode levar eu e Erica ao pediatra bem r�pido? 362 00:22:55,932 --> 00:22:57,532 Deixa pra l�, Betty. Ele chegou. 363 00:22:57,932 --> 00:22:59,505 Voc� est� bem. Eu sei. 364 00:22:59,506 --> 00:23:01,855 Tudo bem, s� vai ficar aqui por um segundo. 365 00:23:03,170 --> 00:23:05,470 Onde voc� estava, Allen? Onde voc� estava? 366 00:23:05,877 --> 00:23:07,298 Estava na montanha? 367 00:23:07,300 --> 00:23:10,970 Estava de joelhos, orando ao Messias fict�cio de seu irm�o? 368 00:23:11,469 --> 00:23:13,680 Por favor, temos que ir ao m�dico. 369 00:23:14,110 --> 00:23:15,610 Eu me preocupo a cada minuto, 370 00:23:15,611 --> 00:23:17,411 a febre dela pode ficar muito alta? 371 00:23:17,412 --> 00:23:18,815 � uma infec��o? 372 00:23:18,817 --> 00:23:20,674 E mesmo quando est�, me sinto sozinha. 373 00:23:20,676 --> 00:23:22,752 Preciso de tempo para descobrir o caminho. 374 00:23:22,754 --> 00:23:24,438 Seus irm�os est�o errados. 375 00:23:24,440 --> 00:23:26,488 - Como voc� sabe? - Veja a vida deles. 376 00:23:26,490 --> 00:23:29,370 - Pode calar a boca? - N�o vou calar! 377 00:23:30,013 --> 00:23:32,222 E eu tamb�m n�o vou ver voc� ser excomungado, 378 00:23:32,224 --> 00:23:34,290 - por causa da idiotice... - Mandei calar! 379 00:23:42,688 --> 00:23:44,478 Sinto muito. Brenda, Brenda, Brenda. 380 00:23:44,479 --> 00:23:45,879 - Por favor. - N�o. 381 00:23:45,880 --> 00:23:47,505 Por favor, Brenda. 382 00:23:59,711 --> 00:24:01,450 - Voc� est� bem? - Sim. 383 00:24:02,340 --> 00:24:03,740 Sim. 384 00:24:03,940 --> 00:24:06,622 Oi, querida. 385 00:24:09,110 --> 00:24:11,245 Hora de ir visitar o m�dico, Erica. 386 00:24:14,022 --> 00:24:16,702 Allen, te fa�o companhia enquanto elas v�o no m�dico? 387 00:24:16,703 --> 00:24:18,110 Sim? �timo. 388 00:24:25,026 --> 00:24:26,982 Isso mesmo. 389 00:24:27,995 --> 00:24:30,955 Onde as �guias gritam 390 00:24:31,698 --> 00:24:34,557 No topo de uma montanha 391 00:24:36,224 --> 00:24:39,978 Amor, levante-nos para onde pertencemos 392 00:24:41,533 --> 00:24:43,788 N�o faz mal ouvir m�sica popular �s vezes, n�? 393 00:24:43,790 --> 00:24:45,190 N�o acha? 394 00:24:48,854 --> 00:24:50,979 Acho que n�o, Senhor. 395 00:24:52,759 --> 00:24:54,725 Sabe, �s vezes... 396 00:24:55,599 --> 00:24:58,401 ser um m�rmon � como adivinha��o. 397 00:24:59,366 --> 00:25:02,833 O dom de revela��o pessoal do Pai Celestial. 398 00:25:02,834 --> 00:25:04,334 Muita responsabilidade, sabe? 399 00:25:04,335 --> 00:25:07,236 � algo que levo muito a s�rio, senhor. 400 00:25:07,237 --> 00:25:08,637 Sei. 401 00:25:09,037 --> 00:25:11,689 Sim, mas algo que vi como bispo, 402 00:25:12,189 --> 00:25:15,368 �s vezes nossos membros mais s�rios 403 00:25:15,369 --> 00:25:17,541 ficam mais empolgados. 404 00:25:19,341 --> 00:25:21,317 Eu s� quero 405 00:25:21,893 --> 00:25:25,010 viver exatamente como Joseph Smith 406 00:25:25,012 --> 00:25:27,984 pra estar com sua filha pra sempre, Senhor. 407 00:25:27,985 --> 00:25:29,490 � por isso? 408 00:25:29,900 --> 00:25:32,320 N�o est� vivendo em uma carro�a coberta, est�? 409 00:25:32,962 --> 00:25:34,362 N�o, Senhor. 410 00:25:34,917 --> 00:25:38,123 N�o est� coberto de piche e penas, certo? 411 00:25:40,452 --> 00:25:42,078 Bem, n�o. 412 00:25:42,656 --> 00:25:45,027 Viver exatamente como Joseph Smith, 413 00:25:45,165 --> 00:25:47,100 ser� um desafio, nos dias de hoje. 414 00:25:48,220 --> 00:25:49,634 Mas, 415 00:25:49,978 --> 00:25:53,238 Olhe que coisa maravilhosa o Pai Celestial fez por n�s. 416 00:25:53,683 --> 00:25:56,768 Uma religi�o para resistir ao mundo em mudan�a. 417 00:25:58,143 --> 00:25:59,768 D&C, 56:4. 418 00:26:00,919 --> 00:26:02,330 Sabe o que � isso? 419 00:26:02,698 --> 00:26:06,317 "Eu, o Senhor, ordeno e revogo, como me parece bem". 420 00:26:06,319 --> 00:26:07,847 Ordeno e revogo. 421 00:26:08,510 --> 00:26:10,212 Revogo como, Allen? 422 00:26:10,993 --> 00:26:13,710 "Eis que revogo o mandamento que foi dado a meus servos 423 00:26:13,712 --> 00:26:15,115 da obstina��o de meu povo" 424 00:26:15,116 --> 00:26:18,200 Isso que acho engra�ados nos chamados fundamentalistas. 425 00:26:19,021 --> 00:26:21,903 Se querem ser t�o literais, n�o seguiriam a doutrina 426 00:26:21,911 --> 00:26:23,544 que a Igreja deve evoluir? 427 00:26:28,137 --> 00:26:29,539 Que tal um chocolate? 428 00:26:35,682 --> 00:26:37,846 D&C 89:9 429 00:26:38,080 --> 00:26:41,291 "Bebidas quentes n�o s�o para o corpo nem para o ventre". 430 00:26:41,892 --> 00:26:45,103 "Bebidas quentes" se refere, normalmente, � cafe�na. 431 00:26:45,105 --> 00:26:46,690 E chocolate tem cafe�na. 432 00:26:46,692 --> 00:26:49,650 Sim, chocolate tem cafe�na. Tem um pouco de cafe�na. 433 00:26:50,573 --> 00:26:51,977 Voc� est� certo. 434 00:26:52,920 --> 00:26:55,990 Mas, a maioria dos M�rmons que conhe�o comem chocolate. 435 00:27:00,572 --> 00:27:03,792 Te digo, quando crian�a, Brenda adorava calda da Hershey's. 436 00:27:04,977 --> 00:27:06,397 E voc�? 437 00:27:07,197 --> 00:27:10,340 Gostava de um achocolatado de vez em quando? 438 00:27:13,947 --> 00:27:16,353 Voc� tem cara de quem gosta de bombom de cereja, 439 00:27:16,355 --> 00:27:18,091 ent�o vou te dar esse aqui. 440 00:27:18,093 --> 00:27:20,017 Esse do meio. Pegue. 441 00:27:23,356 --> 00:27:24,781 Pegue. 442 00:27:32,915 --> 00:27:34,450 Precisamos brindar, n�o? 443 00:27:35,883 --> 00:27:37,362 Tim-tim. 444 00:27:37,490 --> 00:27:38,924 V� em frente. 445 00:27:58,095 --> 00:27:59,765 A temperatura est� baixando? 446 00:28:00,192 --> 00:28:01,600 Sim. 447 00:28:06,501 --> 00:28:07,980 Vou para Missoula. 448 00:28:08,599 --> 00:28:10,310 Tem muitas emissoras l�. 449 00:28:10,374 --> 00:28:12,980 Vov� e Vov� podem ajudar com Erica enquanto trabalho. 450 00:28:12,982 --> 00:28:14,489 Como assim "vou"? 451 00:28:15,505 --> 00:28:18,075 Mas foi assim que come�ou com a Dianna. 452 00:28:22,067 --> 00:28:24,700 Tem uma presen�a maligna nessa fam�lia. 453 00:28:25,760 --> 00:28:27,928 E se Allen tiver tamb�m? 454 00:28:29,680 --> 00:28:31,583 Eles me assustam, Betty. 455 00:28:33,119 --> 00:28:34,519 E... 456 00:28:34,665 --> 00:28:36,439 Allen � o ca�ula. Quero dizer... 457 00:28:36,817 --> 00:28:38,778 Ele venera os irm�os. 458 00:28:39,052 --> 00:28:41,731 Odeio ver o Senhor testar voc� assim. 459 00:28:42,806 --> 00:28:45,079 Brenda, voc� fez um voto eterno, 460 00:28:45,081 --> 00:28:47,022 perante o Pai Celestial, em um templo. 461 00:28:47,952 --> 00:28:50,734 Agora tem a responsabilidade de fazer isso dar certo. 462 00:28:52,791 --> 00:28:55,610 Precisa levar isso para a Igreja primeiro, sabe disso. 463 00:28:56,665 --> 00:28:59,201 Eles podem dizer se � hora de jogar a toalha. 464 00:28:59,203 --> 00:29:02,164 Ou podem te ajudar a resolver suas diferen�as com Allen. 465 00:29:06,011 --> 00:29:08,573 N�o pode se culpar por isso. Eu teria feito o mesmo. 466 00:29:08,593 --> 00:29:10,220 Teria dito o mesmo. 467 00:29:10,801 --> 00:29:12,670 Teria guiado ela para a Igreja tamb�m. 468 00:29:12,672 --> 00:29:15,922 Se soubesse como o sobrenome Lafferty era poderoso Utah, 469 00:29:16,669 --> 00:29:18,210 que todos iriam defend�-los... 470 00:29:18,848 --> 00:29:20,631 Pare ela! 471 00:29:20,633 --> 00:29:22,092 - Desculpem. - Pare ela! 472 00:29:22,094 --> 00:29:23,508 - Ela quer me matar! - M�e. 473 00:29:23,515 --> 00:29:24,947 - Ela quer me matar! - Josie. 474 00:29:24,949 --> 00:29:26,358 Me desculpem! 475 00:29:26,360 --> 00:29:28,593 - Tudo bem. - S� est�vamos indo tomar banho. 476 00:29:28,610 --> 00:29:30,344 - Est� tudo bem. - N�o! 477 00:29:30,425 --> 00:29:32,328 S�... estou tentando 478 00:29:33,063 --> 00:29:34,483 Vou lev�-la. 479 00:29:34,485 --> 00:29:36,275 M�e! M�e! N�o! N�o. 480 00:29:36,341 --> 00:29:38,716 Ei, olhe para mim. Ei, n�o. 481 00:29:39,005 --> 00:29:40,712 - Est� bem? - Eu posso lev�-la. 482 00:29:40,714 --> 00:29:42,483 N�o, tudo bem. Eu vou, me desculpe. 483 00:29:42,487 --> 00:29:44,627 Por que n�o sai com as meninas? Vamos? 484 00:29:44,640 --> 00:29:47,494 - Sou um gato. - N�o, voc� � minha m�e. 485 00:29:52,126 --> 00:29:54,722 Tudo bem. Quer se sentar? 486 00:29:55,362 --> 00:29:56,815 - Oi. - Devemos ir? 487 00:29:56,828 --> 00:29:58,730 - N�o, tudo bem. Desculpe. - Tudo bem. 488 00:29:58,744 --> 00:30:00,815 Esse � o Jim, e essa � a Betty. 489 00:30:00,832 --> 00:30:02,634 - Jim. Betty. - Eles s�o de... 490 00:30:02,636 --> 00:30:04,519 S�o de Twin Falls, Idaho. 491 00:30:04,521 --> 00:30:05,933 Sim. 492 00:30:08,910 --> 00:30:12,170 Acha que n�s, M�rmons de Utah, 493 00:30:12,907 --> 00:30:15,512 somos rigorosos demais? 494 00:30:15,514 --> 00:30:18,521 N�o. Se algu�m pensa assim, � porque 495 00:30:19,030 --> 00:30:21,784 tem inveja de voc�s que vivem aqui em Si�o. 496 00:30:21,786 --> 00:30:24,910 - Sabe? - Que engra�adinho voc� �! 497 00:30:26,741 --> 00:30:28,470 Aqui, Mam�e. 498 00:30:29,016 --> 00:30:30,416 Irm� Wright, 499 00:30:30,418 --> 00:30:32,272 te garanto que o sobrenome Lafferty 500 00:30:32,274 --> 00:30:33,870 n�o tem nenhum poder sobre mim. 501 00:30:35,606 --> 00:30:38,130 Ent�o me diga, por que eles fizeram isso? 502 00:30:38,771 --> 00:30:40,581 Ainda n�o tenho todos os fatos. 503 00:30:41,471 --> 00:30:43,439 Mas posso dizer que os Laffertys 504 00:30:43,441 --> 00:30:45,389 viam sua irm� como uma pessoa muito 505 00:30:45,390 --> 00:30:46,855 muito poderosa. 506 00:30:49,057 --> 00:30:51,605 E uma amea�a. 507 00:30:56,479 --> 00:30:58,307 Escrev�amos uma para outra. 508 00:30:58,542 --> 00:31:00,089 Constantemente. 509 00:31:01,742 --> 00:31:04,320 Ela me contou todos os detalhes da sua vida, tudo... 510 00:31:04,322 --> 00:31:06,017 que passava na sua cabe�a. 511 00:31:07,998 --> 00:31:09,581 Parece um desrespeito, 512 00:31:11,277 --> 00:31:14,580 entregar cartas que Brenda escreveu s� para voc�. 513 00:31:16,469 --> 00:31:17,869 O que voc� vai fazer 514 00:31:18,305 --> 00:31:20,063 se essas cartas causassem problemas 515 00:31:20,065 --> 00:31:22,868 para pessoas bem mais poderosas que os Laffertys? 516 00:31:24,549 --> 00:31:26,220 Se algu�m acima 517 00:31:26,525 --> 00:31:29,345 at� mesmo da pol�cia te pedisse para isso desaparecer? 518 00:31:31,711 --> 00:31:33,930 Eu s� me importo com sua irm�. 519 00:31:35,560 --> 00:31:37,362 Ningu�m vai me impedir. 520 00:31:39,656 --> 00:31:41,190 Eu juro. 521 00:32:01,989 --> 00:32:04,710 A disc�rdia � do diabo. 522 00:32:07,170 --> 00:32:09,038 Ningu�m est� causando disc�rdia, m�e. 523 00:32:13,633 --> 00:32:15,556 Quando a Becca tirou meu vestido, 524 00:32:16,691 --> 00:32:19,060 o diabo disse: "Belisque ela!" 525 00:32:21,034 --> 00:32:22,434 E eu a belisquei. 526 00:32:24,855 --> 00:32:27,089 Quer encostar? Posso lavar seu cabelo. 527 00:32:27,091 --> 00:32:29,393 Acho que o diabo me fez fazer aquilo. 528 00:32:29,530 --> 00:32:33,160 Ele est� me testando antes de me juntar ao seu pai. 529 00:32:37,341 --> 00:32:39,442 Ele precisa saber meu valor. 530 00:32:40,513 --> 00:32:42,434 Ent�o me d� sua b�n��o. 531 00:32:46,135 --> 00:32:47,535 M�e... 532 00:32:49,418 --> 00:32:52,220 O Pai Celestial sabe qu�o digna voc� �. 533 00:32:55,826 --> 00:32:58,209 - Chegamos. - Certo, tenho que... 534 00:32:58,254 --> 00:33:00,092 colocar as crian�as para dormir, e... 535 00:33:00,094 --> 00:33:01,753 - Ent�o vamos levantar. - Ah, n�o! 536 00:33:01,807 --> 00:33:03,207 N�o. 537 00:33:09,776 --> 00:33:11,176 Est� bem... 538 00:33:12,846 --> 00:33:14,447 Josie Ann Pyre... 539 00:33:17,045 --> 00:33:19,222 Em nome de Jesus Cristo. 540 00:33:19,224 --> 00:33:20,662 E pela autoridade 541 00:33:21,420 --> 00:33:23,100 do sacerd�cio de Melquisedeque 542 00:33:31,362 --> 00:33:32,762 eu te aben�oo. 543 00:33:39,180 --> 00:33:41,719 Que o Esp�rito Santo venha at� voc� 544 00:33:43,525 --> 00:33:44,925 e encontre paz. 545 00:33:49,596 --> 00:33:52,096 Banhei minha m�e, pus as meninas para dormir, 546 00:33:52,098 --> 00:33:55,235 e comecei a ler a primeira carta de Brenda 547 00:33:55,751 --> 00:33:57,160 e ca� no sono. 548 00:33:57,372 --> 00:33:58,973 Todo mundo precisa dormir. 549 00:34:00,806 --> 00:34:03,215 A chamada veio do 7-Eleven na East State Street. 550 00:34:04,789 --> 00:34:06,658 Clerk testemunhou um cara barbado 551 00:34:06,793 --> 00:34:09,029 enfiando torresmo nas cal�as. 552 00:34:09,087 --> 00:34:11,550 East State? � perto de mim e da Becca. 553 00:34:12,576 --> 00:34:14,834 Temos que achar Onias o mais r�pido poss�vel. 554 00:34:14,836 --> 00:34:17,472 Temos que rastrear a dupla de Doreen. 555 00:34:17,474 --> 00:34:20,512 Temos Dan e Ron, e agora um ladr�o da 7-Eleven? 556 00:34:20,514 --> 00:34:21,914 N�o temos homens. 557 00:34:21,916 --> 00:34:23,711 Mande Morris para a 7-Eleven. 558 00:34:24,123 --> 00:34:25,730 E pego Onias e a Mina dos Sonhos. 559 00:34:25,750 --> 00:34:27,150 Sozinho? 560 00:34:27,152 --> 00:34:28,780 Dividir para conquistar, irm�o. 561 00:34:31,159 --> 00:34:33,369 Menti uma b�n��o para minha m�e ontem... 562 00:34:38,172 --> 00:34:40,396 S� para que ela lavasse o cabelo. 563 00:34:43,032 --> 00:34:44,432 Foi bem f�cil. 564 00:34:49,170 --> 00:34:50,613 47 DIAS PRO DIA DO PIONEIRO 565 00:34:50,615 --> 00:34:52,090 Eu adorava o Dia do Pioneiro. 566 00:34:52,321 --> 00:34:55,024 Era meu dia favorito do ano quando eu era crian�a. 567 00:35:04,544 --> 00:35:06,980 Passeios de carro�a coberta, rodeio. 568 00:35:10,921 --> 00:35:13,174 Ser� que Brigham Young mentiu para seus santos 569 00:35:13,176 --> 00:35:14,610 assim como fiz ontem? 570 00:35:15,743 --> 00:35:18,360 Para expuls�-los do territ�rio americano 571 00:35:19,340 --> 00:35:20,832 s� para que ele pudesse casar 572 00:35:21,693 --> 00:35:24,043 com quantas mulheres quisesse. 573 00:35:26,433 --> 00:35:28,465 Sem medo do julgamento? 574 00:35:41,081 --> 00:35:43,107 Querida Betty, segui seu conselho 575 00:35:43,109 --> 00:35:45,350 e escrevi pra quem est� acima do Profeta. 576 00:35:45,782 --> 00:35:47,484 As Autoridades Gerais 577 00:35:48,019 --> 00:35:49,753 e um membro do Qu�rum dos Setenta 578 00:35:49,755 --> 00:35:51,257 concordou em nos encontrar. 579 00:35:51,451 --> 00:35:53,990 Minha especialidade em comunica��o serviu pra algo. 580 00:35:53,992 --> 00:35:56,701 Os irm�os pro meu marido s�o seus her�is. 581 00:35:56,703 --> 00:36:00,048 Ent�o quando dizem que est�o recebendo revela��es, 582 00:36:00,050 --> 00:36:01,450 ele ouve. 583 00:36:01,734 --> 00:36:05,882 Para ser clara, Allen n�o fez nada disso, mas... 584 00:36:06,976 --> 00:36:09,686 maus pensamentos contaminam uma pessoa, e... 585 00:36:10,648 --> 00:36:12,048 Brigham Young deu a chave 586 00:36:12,050 --> 00:36:14,058 pela qual uma revela��o � verdadeira. 587 00:36:15,113 --> 00:36:16,848 "Se vem de Deus, 588 00:36:17,006 --> 00:36:21,180 far� crescer o amor e o respeito da irmandade". 589 00:36:21,553 --> 00:36:24,638 Este � um sinal que Satan�s n�o pode se reproduzir. 590 00:36:24,640 --> 00:36:27,271 O amor cresce para eles 591 00:36:27,273 --> 00:36:29,684 quando seus irm�os seguem as revela��es? 592 00:36:29,686 --> 00:36:31,270 S� acho dif�cil de acreditar 593 00:36:31,272 --> 00:36:33,225 que Brigham acreditava que as revela��es 594 00:36:33,227 --> 00:36:35,068 sempre aumentavam o amor e respeito. 595 00:36:36,030 --> 00:36:37,791 Por que � t�o dif�cil de acreditar? 596 00:36:38,810 --> 00:36:40,693 Que tal Mountain Meadows? 597 00:36:41,920 --> 00:36:43,320 Duvido 598 00:36:43,322 --> 00:36:45,672 que ele fosse amado e respeitado quando 599 00:36:45,674 --> 00:36:47,076 ele foi ordenado 600 00:36:47,078 --> 00:36:49,280 executar 140 homens, mulheres e crian�as. 601 00:36:49,282 --> 00:36:51,210 Mas foi a ordem de Deus, ent�o ele fez. 602 00:36:52,422 --> 00:36:56,260 N�o estamos aqui para discutir hist�ria antiga, Irm�o. 603 00:36:56,262 --> 00:36:57,888 Hist�ria antiga? 604 00:36:58,612 --> 00:37:00,963 Isso � apenas 100 anos atr�s. 605 00:37:01,294 --> 00:37:03,510 Falamos do fundador da nossa universidade, 606 00:37:03,512 --> 00:37:06,674 o homem homenageado com est�tuas por toda a cidade. 607 00:37:06,770 --> 00:37:09,890 Estamos aqui para falar de sua fam�lia. 608 00:37:09,892 --> 00:37:11,947 Eu s� preciso entender. 609 00:37:11,949 --> 00:37:14,157 S� algumas revela��es de Brigham s�o verdade? 610 00:37:14,159 --> 00:37:15,559 Se sim, quais s�o? 611 00:37:15,561 --> 00:37:19,117 Devemos seguir o profeta atual. 612 00:37:19,703 --> 00:37:21,726 Curar o problema de sua esposa 613 00:37:22,030 --> 00:37:24,370 come�a por escolher fazer isso. 614 00:37:24,372 --> 00:37:26,676 Acha que vou aceitar conselho conjugal de... 615 00:37:26,678 --> 00:37:29,084 pessoas que n�o conseguem conciliar sua hist�ria 616 00:37:29,086 --> 00:37:30,531 com o que clamam acreditar? 617 00:37:30,756 --> 00:37:34,458 Voc� senta diante de um corpo de homens autorizados 618 00:37:34,460 --> 00:37:37,613 a representarem o Senhor na Terra hoje. 619 00:37:37,615 --> 00:37:39,650 Joseph Smith diz que todos temos o dom 620 00:37:39,652 --> 00:37:41,052 da revela��o pessoal. 621 00:37:41,054 --> 00:37:43,523 O que meus irm�os dizem n�o � metade dos furos 622 00:37:43,525 --> 00:37:46,595 - e contradi��es... - Dois dos seus irm�os 623 00:37:46,900 --> 00:37:49,300 j� foram excomungados. 624 00:37:49,510 --> 00:37:51,810 Sim, e agora eles est�o livres desta fraude. 625 00:37:52,330 --> 00:37:53,730 Vamos, Brenda. Vamos embora. 626 00:37:57,130 --> 00:37:58,530 Brenda. 627 00:38:09,390 --> 00:38:10,790 Irm�... 628 00:38:11,292 --> 00:38:12,792 Fique tranquila... 629 00:38:12,999 --> 00:38:16,699 Voc� ser� recompensada no c�u por sua coragem. 630 00:38:18,995 --> 00:38:20,395 Eu... 631 00:38:21,701 --> 00:38:23,801 Sou muito grata a todos voc�s. 632 00:38:25,509 --> 00:38:26,909 Mas... 633 00:38:26,911 --> 00:38:28,411 eu sinto, 634 00:38:29,211 --> 00:38:30,811 assim como os outros, 635 00:38:32,750 --> 00:38:34,700 Que n�o h� nada que possa parar o Allen, 636 00:38:34,702 --> 00:38:36,102 e seus irm�os agora. 637 00:38:40,250 --> 00:38:42,650 Eu n�o posso esperar que isso piore. 638 00:38:45,030 --> 00:38:46,430 Eu apelo a voc�s... 639 00:38:48,620 --> 00:38:50,120 Para conceder o div�rcio. 640 00:38:53,992 --> 00:38:55,392 Irm�... 641 00:38:56,515 --> 00:39:00,815 nos permitiria dar-lhe uma b�n��o do sacerd�cio e 642 00:39:01,250 --> 00:39:03,550 recorrer ao Pai Celestial? 643 00:39:07,527 --> 00:39:10,015 Irm� Brenda Lafferty, 644 00:39:10,017 --> 00:39:13,930 pelo poder do santo sacerd�cio de Melquisedeque 645 00:39:14,154 --> 00:39:15,704 que n�s possu�mos 646 00:39:15,706 --> 00:39:18,956 e como representantes de Jesus Cristo, 647 00:39:18,958 --> 00:39:20,658 nessa terra, 648 00:39:20,940 --> 00:39:24,190 n�s, os �lderes de Israel, 649 00:39:24,192 --> 00:39:27,567 pronunciamos uma b�n��o sobre a tua cabe�a. 650 00:39:27,950 --> 00:39:29,387 O Senhor... 651 00:39:29,389 --> 00:39:31,160 te reconhece 652 00:39:31,162 --> 00:39:33,330 como uma filha escolhida 653 00:39:33,332 --> 00:39:34,746 de Si�o, 654 00:39:34,748 --> 00:39:38,330 e por este meio ordena 655 00:39:39,433 --> 00:39:41,840 a n�o abandonar o seu marido. 656 00:39:42,115 --> 00:39:45,015 O Pai Celestial te chama. 657 00:39:45,695 --> 00:39:47,895 Por causa da tua justi�a, 658 00:39:47,897 --> 00:39:51,397 foi escolhida pra trazer de volta a fam�lia Lafferty 659 00:39:51,399 --> 00:39:53,020 de volta ao caminho. 660 00:39:53,614 --> 00:39:55,020 N�o s� o Allen... 661 00:39:55,637 --> 00:39:57,100 mas todos os Lafferty. 662 00:39:57,746 --> 00:40:01,004 Em verdade, sua salva��o eterna, 663 00:40:01,006 --> 00:40:04,356 est� em tuas m�os. 664 00:40:05,205 --> 00:40:09,105 Ele preparar� o caminho para voc� cumprir, 665 00:40:09,107 --> 00:40:11,700 o que Ele ordenou. 666 00:40:12,711 --> 00:40:17,711 Te aben�oamos com for�a nesta miss�o sagrada... 667 00:40:19,900 --> 00:40:22,912 em nome de Jesus Cristo. 668 00:40:23,170 --> 00:40:24,570 Am�m. 669 00:40:25,308 --> 00:40:26,708 Voc� sabia disso? 670 00:40:26,992 --> 00:40:29,592 Que a igreja, deu a ela essa miss�o 671 00:40:29,894 --> 00:40:31,894 que a colocou contra o Ron e o Dan? 672 00:40:33,060 --> 00:40:35,470 N�o perguntou o que houve depois que a deixou l�? 673 00:40:38,898 --> 00:40:40,698 Eu parei de voltar para casa 674 00:40:41,058 --> 00:40:42,458 para jantar. 675 00:40:42,798 --> 00:40:44,198 Eu soube ent�o, 676 00:40:44,800 --> 00:40:46,200 sem d�vida, 677 00:40:46,812 --> 00:40:48,812 que a nossa igreja est� 678 00:40:49,020 --> 00:40:50,820 constru�da sobre mentiras. 679 00:40:52,410 --> 00:40:54,240 Mentiras em cima de mentiras. 680 00:40:54,887 --> 00:40:56,287 Mas eu pensei 681 00:40:56,289 --> 00:40:57,739 que a Brenda me deixaria, 682 00:40:57,741 --> 00:40:59,841 se eu dissesse tais palavras em voz alta, 683 00:40:59,843 --> 00:41:01,243 ent�o eu, 684 00:41:01,245 --> 00:41:03,145 perdi a minha esposa. 685 00:41:06,704 --> 00:41:08,504 E voc� est� certo. 686 00:41:09,009 --> 00:41:11,709 Eu tenho culpa. 687 00:41:12,180 --> 00:41:16,180 Se eu tivesse sido um marido mais atencioso... 688 00:41:16,895 --> 00:41:18,295 Eu... 689 00:41:19,593 --> 00:41:21,793 Eu poderia ter parado tudo isso. 690 00:41:26,005 --> 00:41:27,405 Eu... 691 00:41:29,397 --> 00:41:31,197 Eu poderia ter parado isso. 692 00:41:40,005 --> 00:41:43,080 Eu n�o vou te prender, por nenhum crime, Allen. 693 00:41:45,194 --> 00:41:47,244 Eu estou te soltando. Est� livre para ir. 694 00:41:53,599 --> 00:41:55,199 Voc� deve me desprezar. 695 00:42:01,819 --> 00:42:03,219 N�o. 696 00:42:06,289 --> 00:42:08,189 Voc� tem algum lugar em que pode ficar? 697 00:42:08,695 --> 00:42:10,095 Eu... 698 00:42:11,595 --> 00:42:13,195 A casa da minha m�e 699 00:42:13,760 --> 00:42:15,660 est� sob investiga��o agora tamb�m? 700 00:42:19,191 --> 00:42:21,191 Bem, quem em Utah me receberia, ent�o? 701 00:42:24,713 --> 00:42:26,413 O filho herege. 702 00:42:28,999 --> 00:42:30,624 Me desculpe se isso soa 703 00:42:31,240 --> 00:42:32,840 errado e tudo mais. 704 00:42:33,998 --> 00:42:35,998 Estou com uma sensa��o de que... 705 00:42:37,020 --> 00:42:40,720 voc� pode ser a �nica pessoa no mundo que posso falar... 706 00:42:41,610 --> 00:42:43,310 E que pode me entender. 707 00:42:45,370 --> 00:42:46,770 Eu posso por favor... 708 00:42:47,303 --> 00:42:48,703 Ficar aqui? 709 00:42:49,704 --> 00:42:51,704 Apenas por mais uma noite? 710 00:42:55,010 --> 00:42:56,410 Eu... 711 00:42:57,004 --> 00:42:58,404 Estou com medo 712 00:42:58,640 --> 00:43:00,540 de ficar sozinho l� fora. 713 00:43:02,015 --> 00:43:03,415 Sim. 714 00:43:14,680 --> 00:43:17,080 Na Mina dos Sonhos. 715 00:43:17,407 --> 00:43:19,907 Falei com um cara que � dono de um posto aqui. 716 00:43:19,909 --> 00:43:23,409 Diz que o velho Onias compra gal�es de gasolina dele. 717 00:43:23,411 --> 00:43:24,861 Acha que pode ter um trailer, 718 00:43:24,863 --> 00:43:27,176 escondido ao oeste da montanha, abaixo da mina. 719 00:43:27,543 --> 00:43:30,230 - Bill, precisa de refor�os? - N�o se preocupe comigo. 720 00:43:30,232 --> 00:43:31,782 Fa�o amigos onde quer que eu v�. 721 00:43:31,784 --> 00:43:33,184 O que voc� tem? 722 00:43:33,186 --> 00:43:35,700 A Dianna pode ter mais problemas do que achamos. 723 00:43:35,702 --> 00:43:37,990 A �ltima carta da Brenda para Betty 724 00:43:37,992 --> 00:43:41,579 diz, que a igreja colocou Brenda em rota de colis�o, 725 00:43:41,581 --> 00:43:42,981 com o Ron e o Dan. 726 00:43:42,983 --> 00:43:44,645 Querida Betty, os irm�os de Allen, 727 00:43:44,647 --> 00:43:47,985 t�m suas esposas batendo manteiga e assando p�o agora, 728 00:43:47,987 --> 00:43:50,787 dizendo que contaminaram as casas com produtos das lojas, 729 00:43:50,789 --> 00:43:52,689 ent�o estou comprando toda a manteiga, 730 00:43:52,691 --> 00:43:54,941 para lembr�-los que n�o precisam viver assim. 731 00:43:55,303 --> 00:43:58,203 Se o Sam ou o Robin acham que podem perder as esposas, 732 00:43:58,205 --> 00:44:00,705 talvez comecem a ver as coisas claramente de novo. 733 00:44:00,967 --> 00:44:03,371 A Igreja at� enviou mission�rios, para ajudar. 734 00:44:03,373 --> 00:44:05,423 Depois de todo que nossas irm�s passaram, 735 00:44:05,635 --> 00:44:07,638 eu achei que seria legal, se lembrarem 736 00:44:07,640 --> 00:44:09,040 de Sua verdadeira igreja. 737 00:44:09,042 --> 00:44:11,467 Irm� Lafferty, o evangelho restaurado, 738 00:44:11,469 --> 00:44:14,469 pode alcan�ar qualquer pag�o que estiver entre os eleitos. 739 00:44:14,471 --> 00:44:16,171 N�o precisa de sinos e campainhas. 740 00:44:16,173 --> 00:44:18,473 Claro, mas as pessoas com quem vai conversar, 741 00:44:18,475 --> 00:44:20,175 n�o s�o realmente pag�es. 742 00:44:20,390 --> 00:44:21,795 S�o m�rmons 743 00:44:21,797 --> 00:44:25,101 explorando pr�ticas obsoletas que n�s, m�rmons modernos, 744 00:44:25,103 --> 00:44:27,160 nem pensar�amos em fazer em nossos sonhos. 745 00:44:27,374 --> 00:44:29,117 Sabe, v�rias esposas, 746 00:44:29,119 --> 00:44:30,519 casando com filhas, 747 00:44:30,521 --> 00:44:32,250 brigando com o governo. 748 00:44:32,787 --> 00:44:36,010 Talvez ajudar nossas irm�s a abra�ar a modernidade. 749 00:44:36,012 --> 00:44:38,091 Deus quer que fa�amos compras, certo? 750 00:44:38,647 --> 00:44:40,763 O capitalismo faz parte do plano de deus 751 00:44:41,224 --> 00:44:43,685 para ajudar a igreja a prosperar nos �ltimos dias. 752 00:44:43,687 --> 00:44:45,474 E ele precisa de todos pra construir 753 00:44:45,476 --> 00:44:46,990 Seu reino na Terra, n�? 754 00:44:46,992 --> 00:44:49,357 Grandes port�es se movem em pequenas dobradi�as. 755 00:44:49,359 --> 00:44:50,763 Essa � uma boa. 756 00:44:50,765 --> 00:44:52,724 Bem, aqui est�o os endere�os deles. 757 00:44:52,726 --> 00:44:54,599 E lembrem-se, n�o falem com os homens. 758 00:44:56,695 --> 00:44:58,095 E... 759 00:44:58,124 --> 00:45:00,448 se nossas irm�s come�arem a dizer coisas 760 00:45:00,450 --> 00:45:01,851 que n�o soam SUD, 761 00:45:01,853 --> 00:45:04,257 talvez apenas lembr�-las de que est�o enfrentando 762 00:45:04,259 --> 00:45:06,203 a separa��o eterna de suas fam�lias. 763 00:45:07,523 --> 00:45:09,710 Mas de alguma forma mais suave. 764 00:45:16,707 --> 00:45:19,224 Infelizmente, os esfor�os dos queridos mission�rios 765 00:45:19,226 --> 00:45:23,044 com Sara e Lisa n�o foram t�o frut�feros quanto eu esperava, 766 00:45:23,046 --> 00:45:25,135 ent�o eu tive que dobrar meus esfor�os. 767 00:45:25,137 --> 00:45:27,906 Ron ficou sabendo que veio de Brenda 768 00:45:27,908 --> 00:45:30,742 e veio de Dianna, e enviaram Matilda como mensageira, 769 00:45:30,744 --> 00:45:33,533 batendo na porta, fazendo uma amea�a n�o t�o velada. 770 00:45:33,535 --> 00:45:35,469 - Oi. - Puxa, Erica ficou grande. 771 00:45:35,471 --> 00:45:37,840 - Oh eu sei. - Ela � uma boa comedora. 772 00:45:37,860 --> 00:45:39,355 Entre. Dianna est� aqui. 773 00:45:39,357 --> 00:45:41,240 N�o, eu n�o posso. 774 00:45:42,367 --> 00:45:45,030 Se est� preocupada que Dan nos veja. Fazemos Ki-Suco. 775 00:45:45,032 --> 00:45:48,080 N�o estou preocupada com o Dan. Ainda tenho f� no meu marido. 776 00:45:48,949 --> 00:45:50,410 Entendo. 777 00:45:50,412 --> 00:45:51,870 Voc� tem fornicado, 778 00:45:51,872 --> 00:45:54,630 se metendo na obra sagrada, tentando levar nossas irm�s 779 00:45:54,632 --> 00:45:56,380 de volta � uma igreja impura. 780 00:45:56,382 --> 00:45:57,782 S� queremos voltar a como... 781 00:45:57,784 --> 00:45:59,466 Ouviu falar de expia��o de sangue? 782 00:45:59,860 --> 00:46:01,260 N�o. 783 00:46:01,262 --> 00:46:03,340 - Nem eu. - Isso n�o � engra�ado? 784 00:46:03,726 --> 00:46:05,127 N�o tenho certeza. 785 00:46:05,902 --> 00:46:08,753 Uma esposa que aliena o marido de seus filhos 786 00:46:08,949 --> 00:46:10,636 poderia estar arriscando sua vida. 787 00:46:11,211 --> 00:46:13,368 Dan diz que existem pecados que s� podem ser 788 00:46:13,369 --> 00:46:15,976 redimidos pelo derramamento de sangue. Isso � tudo. 789 00:46:15,978 --> 00:46:17,378 Dan disse isso para voc�? 790 00:46:18,780 --> 00:46:20,360 Voc� est� me pedindo ajuda? 791 00:46:20,362 --> 00:46:22,417 N�o, estou dizendo que devemos deixar 792 00:46:22,419 --> 00:46:24,620 de lado os sentimentos, e obedecer ao Senhor. 793 00:46:26,010 --> 00:46:28,401 Uma esposa que aliena o marido de seus filhos 794 00:46:28,402 --> 00:46:29,924 arrisca sua vida. 795 00:46:41,897 --> 00:46:43,308 Foi quando os Lows 796 00:46:43,898 --> 00:46:46,098 e Brenda se uniram 797 00:46:46,100 --> 00:46:48,720 e decidiram tirar Dianna de Dodge. 798 00:46:49,301 --> 00:46:51,287 Pedimos isso por meio de Jesus Cristo. 799 00:46:52,680 --> 00:46:54,310 - Am�m. - Am�m. 800 00:46:57,907 --> 00:47:00,633 Estive pensando como seria minha vida se eu n�o tivesse 801 00:47:01,075 --> 00:47:02,703 seguido Ron at� a igreja. 802 00:47:03,976 --> 00:47:05,383 � s�... 803 00:47:06,149 --> 00:47:08,805 Traz tanta dor aos meus filhos. 804 00:47:10,534 --> 00:47:11,935 Eu acho... 805 00:47:14,911 --> 00:47:16,879 Acho que estou perdendo a f�. 806 00:47:16,881 --> 00:47:18,286 Ah, Diana. 807 00:47:18,288 --> 00:47:19,688 Por favor, n�o. 808 00:47:20,873 --> 00:47:22,276 Por enquanto, 809 00:47:22,847 --> 00:47:24,791 preciso que deposite sua f� em mim. 810 00:47:26,146 --> 00:47:27,623 Brenda, 811 00:47:27,624 --> 00:47:29,216 voc� n�o est� segura aqui. 812 00:47:30,616 --> 00:47:32,918 Vou acabar com essa maldade. 813 00:47:34,152 --> 00:47:35,576 � minha miss�o. 814 00:47:37,143 --> 00:47:39,480 Escreva para me dizer que voc� est� bem, sim? 815 00:47:39,482 --> 00:47:41,911 Lembre-se... sem remetente. 816 00:47:53,600 --> 00:47:55,000 Tudo bem! 817 00:47:55,817 --> 00:47:57,563 Estamos prontos. 818 00:48:01,785 --> 00:48:03,592 Oh, essas pobres mulheres. 819 00:48:03,594 --> 00:48:05,974 Voc� acha que Brenda sabia para onde Dianna foi? 820 00:48:05,976 --> 00:48:08,155 Bem, os Lows disseram que Brenda era a �nica 821 00:48:08,157 --> 00:48:09,589 que Dianna contou. 822 00:48:09,591 --> 00:48:12,516 Talvez Ron tenha feito Brenda contar antes que fizessem 823 00:48:12,518 --> 00:48:13,930 aquilo com ela e seu beb�, 824 00:48:13,932 --> 00:48:15,486 nesse caso, Ron... 825 00:48:17,033 --> 00:48:18,436 Voc� sabe. 826 00:48:18,665 --> 00:48:21,101 Nesse caso, Ron pode j� ter encontrado Dianna. 827 00:48:27,960 --> 00:48:29,620 Allen. Allen, 828 00:48:29,842 --> 00:48:31,255 desculpe. 829 00:48:31,256 --> 00:48:33,412 Eu tenho que tomar decis�es agora 830 00:48:33,414 --> 00:48:35,200 sobre onde aloco meus homens, 831 00:48:35,202 --> 00:48:38,518 e n�o quero desperdi�ar recursos ou tempo, 832 00:48:38,829 --> 00:48:41,930 ent�o me diga, � poss�vel que ap�s a partida de Dianna 833 00:48:41,932 --> 00:48:44,477 que Ron simplesmente a deixou ir? 834 00:48:46,188 --> 00:48:48,340 N�o, n�o. Ela... 835 00:48:49,218 --> 00:48:51,153 Ele n�o a esqueceria. 836 00:48:52,450 --> 00:48:53,860 Nunca. 837 00:49:00,455 --> 00:49:01,860 Voc� est� bem? 838 00:49:05,728 --> 00:49:07,135 Sim. 839 00:49:09,390 --> 00:49:11,413 Apenas, vis�es... 840 00:49:14,105 --> 00:49:16,319 Eu tenho... vis�es... 841 00:49:17,390 --> 00:49:19,625 Vis�es sombrias e... 842 00:49:25,142 --> 00:49:26,681 Eu n�o sei. N�o sei. 843 00:49:27,407 --> 00:49:29,821 Desculpe, eu n�o sei o que isso... 844 00:49:30,536 --> 00:49:33,262 Quem est� por tr�s dessa nova voz na minha cabe�a, mas, 845 00:49:34,462 --> 00:49:37,454 � muita distra��o. 846 00:49:37,456 --> 00:49:38,860 Desculpe. 847 00:49:38,862 --> 00:49:40,550 N�o � novo. 848 00:49:40,730 --> 00:49:43,433 E tamb�m n�o � uma distra��o. 849 00:49:45,380 --> 00:49:48,650 � o que acontece quando voc� � ensinado a vida inteira 850 00:49:48,650 --> 00:49:50,823 que voc� precisa de Deus para gui�-lo. 851 00:49:54,925 --> 00:49:56,331 � assustador... 852 00:49:58,431 --> 00:50:00,500 Estar sozinho com seus pensamentos. 853 00:50:03,367 --> 00:50:05,469 Como voc� lidou com isso? 854 00:50:10,140 --> 00:50:11,569 Eu tentei 855 00:50:12,125 --> 00:50:14,090 derrotar a igreja, 856 00:50:15,246 --> 00:50:16,843 em minha pr�pria cabe�a, 857 00:50:17,848 --> 00:50:21,719 ver que tipo de pessoa foi deixada para tr�s. 858 00:50:22,920 --> 00:50:24,388 Eu li nossa hist�ria. 859 00:50:26,212 --> 00:50:27,625 Toda. 860 00:50:27,954 --> 00:50:31,400 Toda essa revela��o pessoal, me parece que � apenas 861 00:50:32,029 --> 00:50:34,732 homens ouvindo seus pr�prios desejos ego�stas 862 00:50:34,734 --> 00:50:36,235 e chamando-os de Deus 863 00:50:37,434 --> 00:50:39,337 para que possam justificar... 864 00:50:42,272 --> 00:50:43,746 qualquer coisa. 865 00:50:47,278 --> 00:50:50,014 - Sim. - Eu tenho um livro. 866 00:50:50,080 --> 00:50:51,481 � vermelho. 867 00:50:52,286 --> 00:50:53,720 Vermelho brilhante. 868 00:50:54,686 --> 00:50:56,178 Ent�o eu coloquei uma... 869 00:50:57,260 --> 00:51:01,180 Capa de madeira nele pra que a Brenda nunca o encontrasse. 870 00:51:02,826 --> 00:51:04,226 Conta a... 871 00:51:04,763 --> 00:51:07,765 uma hist�ria mais verdadeira do nosso povo. 872 00:51:08,232 --> 00:51:09,638 Nossa hist�ria, 873 00:51:10,006 --> 00:51:11,406 nossa igreja. 874 00:51:15,401 --> 00:51:16,807 Est� bem! 875 00:51:16,909 --> 00:51:18,309 Imagino que ... 876 00:51:18,660 --> 00:51:20,580 voc� tenha isso em sua evid�ncia agora. 877 00:51:22,667 --> 00:51:24,108 Tenho. 878 00:51:29,670 --> 00:51:31,071 Obrigado. 879 00:51:43,234 --> 00:51:44,634 D... 880 00:51:45,636 --> 00:51:47,036 I... 881 00:51:47,905 --> 00:51:49,305 A... 882 00:51:49,710 --> 00:51:51,110 N... 883 00:51:52,810 --> 00:51:54,210 N... 884 00:51:56,200 --> 00:51:57,600 A. 885 00:51:58,142 --> 00:52:00,778 "E o Senhor disse: Pegue uma caneta 886 00:52:00,780 --> 00:52:03,040 e anote o que eu ordeno. 887 00:52:04,955 --> 00:52:07,166 Isso para minha serva Dianna. 888 00:52:07,391 --> 00:52:09,041 Tu �s a escolhida minha filha, 889 00:52:09,865 --> 00:52:11,970 mas dirijo minha raiva contra ti, 890 00:52:13,547 --> 00:52:15,630 pois voc� � desobediente ao seu marido." 891 00:52:16,467 --> 00:52:18,054 "Se te arrependeres, 892 00:52:19,090 --> 00:52:20,492 vou te aben�oar grandemente. 893 00:52:21,100 --> 00:52:24,140 Caso contr�rio, eu te tirarei do meu Reino. 894 00:52:25,680 --> 00:52:27,080 Am�m." 895 00:52:33,829 --> 00:52:35,507 Eu pe�o a todos voc�s 896 00:52:36,236 --> 00:52:38,530 ouvirem aquela voz calma 897 00:52:38,889 --> 00:52:40,541 e invocar Sua sabedoria. 898 00:52:42,160 --> 00:52:43,620 Essas s�o 899 00:52:44,150 --> 00:52:45,830 as palavras do Pai Celestial? 900 00:52:47,531 --> 00:52:48,948 Ou�am, 901 00:52:49,699 --> 00:52:51,099 ou�am. 902 00:52:51,402 --> 00:52:52,808 Agora, 903 00:52:53,809 --> 00:52:55,209 vamos votar. 904 00:53:14,020 --> 00:53:15,421 Ron. 905 00:53:17,360 --> 00:53:20,216 Essas palavras n�o s�o suas. 906 00:53:22,200 --> 00:53:24,535 Estas s�o as palavras do Pai Celestial. 907 00:53:25,586 --> 00:53:27,000 Voc�, 908 00:53:28,778 --> 00:53:30,178 Ron 909 00:53:31,425 --> 00:53:32,840 � nosso escolhido.. 910 00:53:37,515 --> 00:53:39,016 O escolhido. 911 00:53:46,184 --> 00:53:49,020 Eu tenho um livro. � vermelho. 912 00:53:49,022 --> 00:53:50,689 SALA DE EVIDENCIAS 913 00:53:50,691 --> 00:53:52,560 Voc� tem isso na sua evid�ncia agora. 914 00:54:23,995 --> 00:54:25,930 � o suficiente. 915 00:54:29,734 --> 00:54:32,503 Deste vale, nunca fugiremos. 916 00:54:35,232 --> 00:54:38,334 E se eles tentarem nos expulsar de novo, 917 00:54:38,336 --> 00:54:39,938 em nome de Deus, 918 00:54:39,940 --> 00:54:42,109 vamos levantar a espada e mat�-los! 919 00:54:54,480 --> 00:54:56,026 Aqui � onde disse: 920 00:54:56,330 --> 00:54:58,370 "O senhor planeja pagar sua mercadoria"? 921 00:54:58,683 --> 00:55:00,460 - Educadamente. - Claro. 922 00:55:04,527 --> 00:55:05,930 Aquilo � uma chave de fenda? 923 00:55:06,157 --> 00:55:07,597 Sim, senhor. 924 00:55:10,697 --> 00:55:12,383 Voc� acha que � o Jacob Lafferty? 925 00:55:13,243 --> 00:55:14,812 - Parece com ele. - Sim. 926 00:55:15,230 --> 00:55:17,660 - Viu pra onde ele foi? - Pra l�, senhor. 927 00:55:26,189 --> 00:55:27,596 � onde fica minha casa, 928 00:55:28,200 --> 00:55:29,600 minhas filhas. 929 00:55:31,750 --> 00:55:34,750 INVAS�O DE PROPRIEDADE JACOB LAFFERTY 930 00:57:40,813 --> 00:57:43,477 Voc� quer desligar a lanterna e diga seu nome, senhor? 931 00:57:44,048 --> 00:57:45,830 Mandaram um Lamanita? 932 00:57:46,227 --> 00:57:47,631 Entendo. 933 00:57:48,180 --> 00:57:50,399 Os irm�os me chamam de Profeta Onias. 934 00:57:50,915 --> 00:57:52,895 Pode me chamar de Bob. 935 00:57:53,204 --> 00:57:56,157 Se importa de abaixar o martelo, Bob? 936 00:57:56,388 --> 00:57:58,690 Meu martelo � para a obra do Senhor. 937 00:58:00,016 --> 00:58:02,480 Terr�vel o que aconteceu com a mulher e seu filho. 938 00:58:03,209 --> 00:58:06,247 Mas entendo que a paix�o pelo assassinato est� em seu sangue. 939 00:58:06,249 --> 00:58:07,672 Deve parecer 940 00:58:07,674 --> 00:58:09,079 comum para voc�. 941 00:58:10,958 --> 00:58:14,086 Se quiser conversar mais, ter� que faz�-lo em minha casa, 942 00:58:14,395 --> 00:58:17,170 desde que deixe a arma no carro. 943 00:58:42,890 --> 00:58:44,480 Voc� teve pesadelos? 944 00:58:59,423 --> 00:59:01,014 Querida, � dif�cil para mim. 945 00:59:21,525 --> 00:59:23,394 Voc� pode orar comigo? 946 00:59:26,496 --> 00:59:28,031 Querido, voc� pode fazer isso? 947 00:59:29,423 --> 00:59:30,838 Sim. 948 00:59:31,269 --> 00:59:34,171 Sim, claro. 949 00:59:42,037 --> 00:59:44,080 Nosso querido Pai Celestial, 950 00:59:45,436 --> 00:59:47,185 eu te agrade�o com esta ora��o 951 00:59:47,187 --> 00:59:48,593 Eu... 952 00:59:50,713 --> 00:59:52,124 Eu Te agrade�o. 953 01:00:12,975 --> 01:00:14,943 Sinto muito, querida. 954 01:00:23,022 --> 01:00:24,430 Eu te amo, 955 01:00:25,183 --> 01:00:27,437 mas eu n�o posso sofrer com voc�. 956 01:00:31,088 --> 01:00:32,960 Eu preciso que voc� fa�a algo por n�s. 957 01:00:33,650 --> 01:00:35,845 Eu preciso que voc� preste seu testemunho 958 01:00:36,861 --> 01:00:38,630 perante a nossa congrega��o. 959 01:00:39,890 --> 01:00:43,468 Eu preciso que nossas meninas vejam e ou�am 960 01:00:44,671 --> 01:00:46,554 que seu doce pai, 961 01:00:48,085 --> 01:00:49,643 nosso portador do sacerd�cio, 962 01:00:50,820 --> 01:00:52,554 que ele ainda acredita. 963 01:00:58,488 --> 01:01:00,089 Tudo bem. 964 01:01:00,093 --> 01:01:01,894 Sim, certo. 965 01:01:03,070 --> 01:01:04,476 Tudo bem. 966 01:01:06,646 --> 01:01:08,748 - Venha para a cama. - Eu vou, sim. 967 01:01:55,243 --> 01:01:59,130 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 968 01:01:59,132 --> 01:02:01,782 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 969 01:02:01,784 --> 01:02:05,070 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 970 01:02:05,110 --> 01:02:06,790 www.facebook.com/loschulosteam 971 01:02:06,791 --> 01:02:08,471 www.instagram.com/loschulosteam 972 01:02:08,472 --> 01:02:10,152 www.youtube.com/loschulosteam 973 01:02:10,153 --> 01:02:11,833 www.twitter.com/loschulosteam 974 01:02:11,834 --> 01:02:13,514 www.spotify.com/loschulosteam 975 01:02:13,515 --> 01:02:15,195 www.tiktok.com/loschulosteam 976 01:02:15,196 --> 01:02:16,876 www.pinterest.com/loschulosteam 977 01:02:16,877 --> 01:02:18,557 story.snapchat.com/loschulosteam 70483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.