Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,206
E ele espancou
o cachorro de Ron at� a morte.
2
00:00:46,170 --> 00:00:48,880
O Senhor disse:
"Nem s� de p�o viver� o homem"
3
00:00:50,440 --> 00:00:52,550
mas ele n�o disse
nada sobre p�ssegos.
4
00:00:53,203 --> 00:00:55,013
Parece que ela pegou
seu estoque.
5
00:00:55,296 --> 00:00:57,750
Bem, se os filhos dela
estivessem escondidos aqui,
6
00:00:57,752 --> 00:00:59,522
ent�o os vest�gios
foram encobertos.
7
00:00:59,935 --> 00:01:01,345
Eles vivem na floresta.
8
00:01:01,922 --> 00:01:03,522
Aqui perto.
9
00:01:04,164 --> 00:01:05,974
Voc� viu como Sam vivia.
10
00:01:06,441 --> 00:01:09,320
Seus filhos s� precisam
uma �rvore sobre suas cabe�as.
11
00:01:10,864 --> 00:01:13,766
Se voc� olhar ao redor do resto
da casa, vou cuidar dela.
12
00:01:13,768 --> 00:01:15,678
E ent�o vamos dar
uma olhada l� fora.
13
00:01:15,680 --> 00:01:17,286
- Vamos.
- Sim?
14
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
Irm� Lafferty, qual foi a �ltima
vez que viu seu filho Ron?
15
00:01:27,089 --> 00:01:28,529
Raramente�
16
00:01:30,290 --> 00:01:32,217
ap�s a morte de seu pai
no ano passado.
17
00:01:33,017 --> 00:01:35,596
- Ronnie n�o aceitou bem.
- E se sentiu respons�vel?
18
00:01:36,760 --> 00:01:38,790
O que voc� quer dizer
com "respons�vel"?
19
00:01:41,900 --> 00:01:43,420
O que �, irm�o Brady?
20
00:01:45,561 --> 00:01:47,147
Respons�vel em termos de...
21
00:01:47,795 --> 00:01:49,214
Sabe�
22
00:01:49,216 --> 00:01:50,826
N�o quero falar
por outra pessoa.
23
00:01:50,828 --> 00:01:52,241
Quero dizer culpa.
24
00:01:52,243 --> 00:01:54,221
Sr. Brady me disse
que Ron se recusou
25
00:01:54,222 --> 00:01:56,199
a ajudar seu pai
e provocou sua morte.
26
00:01:57,562 --> 00:01:59,015
S�o mentiras.
27
00:02:00,710 --> 00:02:02,581
Chega.
28
00:02:02,583 --> 00:02:03,985
Chega.
29
00:02:05,557 --> 00:02:07,502
Irm�o Brady,
voc� comeu na minha mesa,
30
00:02:08,494 --> 00:02:09,896
Eu orei por voc�.
31
00:02:09,898 --> 00:02:11,928
Sabe que esta casa
est� cheia de amor.
32
00:02:11,930 --> 00:02:14,260
Esta casa estava...
cheia de amor.
33
00:02:14,262 --> 00:02:15,668
Sim, viu?
34
00:02:18,730 --> 00:02:21,500
Meu... cora��o est� partido.
35
00:02:22,383 --> 00:02:24,204
Voc� me tirou meus filhos
36
00:02:24,910 --> 00:02:27,501
mas se eles estivessem aqui
voc� veria sua inoc�ncia
37
00:02:27,980 --> 00:02:30,759
e a presen�a
do Pai Celestial neles.
38
00:02:32,580 --> 00:02:34,410
E Brenda teria te contado.
39
00:02:36,250 --> 00:02:37,650
Ela teria.
40
00:02:38,590 --> 00:02:40,660
Que a sua alma descanse em paz.
41
00:02:48,747 --> 00:02:50,170
Me acompanhe.
42
00:02:50,587 --> 00:02:53,117
UNDER THE BANNER OF HEAVEN
S01E06 | Revelation
43
00:02:53,119 --> 00:02:54,921
Mrs.Bennet
LaisRosas | Henderson
44
00:02:54,923 --> 00:02:56,802
Vegafloyd | Sossa
Amand@ | Marcos
45
00:02:56,804 --> 00:02:58,642
Kesya_Lele
TatiSaaresto | Julie
46
00:03:29,600 --> 00:03:31,100
N�o toque em nada.
47
00:03:39,350 --> 00:03:41,620
Fique a�. N�o se mexa.
48
00:03:42,950 --> 00:03:44,350
Bem a�.
49
00:03:48,720 --> 00:03:50,220
Sua escola foi realizada aqui?
50
00:03:51,030 --> 00:03:53,001
Sim. Bem-vindo.
51
00:03:59,988 --> 00:04:01,398
Deixe-nos, por favor.
52
00:04:01,400 --> 00:04:02,800
Obrigado.
53
00:04:03,770 --> 00:04:05,170
Sente-se.
54
00:04:09,783 --> 00:04:11,583
Quero saber
por que n�o se importou
55
00:04:11,585 --> 00:04:13,381
quando disse
que est� cheia de amor?
56
00:04:13,803 --> 00:04:15,211
Voc� tem medo dela?
57
00:04:15,213 --> 00:04:17,424
Ou aqueles
a quem ela pode te entregar?
58
00:04:17,802 --> 00:04:19,221
Ou�a...
59
00:04:20,150 --> 00:04:21,550
� dif�cil imaginar agora
60
00:04:21,552 --> 00:04:24,005
seus policiais revirando
tudo de cabe�a pra baixo,
61
00:04:24,007 --> 00:04:25,419
mas eu te digo
62
00:04:25,677 --> 00:04:29,227
quando a escola estava indo,
fui recebido com cordialidade.
63
00:04:29,229 --> 00:04:30,958
Mesmo depois
que Ron matou seu pai?
64
00:04:31,309 --> 00:04:33,315
Eu n�o...
eu n�o diria "matar".
65
00:04:33,317 --> 00:04:34,717
Voc� mesmo disse isso.
66
00:04:35,340 --> 00:04:36,762
Irm�o�
67
00:04:37,615 --> 00:04:39,082
quando os verdadeiros crentes
68
00:04:39,287 --> 00:04:42,451
dizem que sentem o ardor
do Esp�rito Santo no peito,
69
00:04:42,453 --> 00:04:44,159
me ensinaram
para acreditar neles.
70
00:04:46,050 --> 00:04:47,941
Se me dissessem
que seus peitos ardiam
71
00:04:47,943 --> 00:04:50,138
por deixar algu�m morrer,
eu orava.
72
00:04:50,499 --> 00:04:51,935
Voc� � muito s�bio, irm�o.
73
00:04:52,527 --> 00:04:54,127
Eu fiz o mesmo.
74
00:04:54,349 --> 00:04:55,759
Eu fiz o mesmo.
75
00:04:55,760 --> 00:04:57,161
Eu sabia que estava errado
76
00:04:57,520 --> 00:05:00,369
mas se o Esp�rito lhes diz
uma coisa, mas para mim outra
77
00:05:01,119 --> 00:05:02,828
como entender
onde est� a verdade?
78
00:05:02,830 --> 00:05:04,638
Eu n�o fui ensinado isso.
79
00:05:05,396 --> 00:05:08,139
E exemplos de mortes
pela vontade de Deus
80
00:05:08,141 --> 00:05:10,511
est�o cheios em nossos escritos,
cheios.
81
00:05:10,595 --> 00:05:12,028
Algemado
82
00:05:12,662 --> 00:05:14,062
e sob a amea�a de acusa��o
83
00:05:14,064 --> 00:05:16,720
na delegacia, voc�
chamou de assassinato. E aqui�
84
00:05:18,399 --> 00:05:21,029
agora � tudo
a vontade do Senhor.
85
00:05:21,609 --> 00:05:23,880
Agora voc� culpa as escrituras
86
00:05:24,289 --> 00:05:25,720
quaisquer escrituras,
87
00:05:25,722 --> 00:05:28,471
a cada minuto que voc�
tenta salvar sua pr�pria pele.
88
00:05:28,473 --> 00:05:31,328
Regras s�o regras, irm�o.
89
00:05:31,330 --> 00:05:33,458
Eu te disse
para n�o tocar em nada.
90
00:05:34,755 --> 00:05:37,233
Ent�o quando Ron
deixou seu pai morrer
91
00:05:37,235 --> 00:05:39,145
ele come�ou
a cortar gargantas?
92
00:05:41,367 --> 00:05:43,967
Ron n�o sabia a quem recorrer.
93
00:05:43,969 --> 00:05:46,023
Ele foi...
94
00:05:47,039 --> 00:05:50,000
ele chamou de:
"A Busca pela Verdade".
95
00:05:52,068 --> 00:05:54,998
Ele estava procurando
por puro Mormonismo,
96
00:05:55,000 --> 00:05:57,280
que trar� de volta sua esposa.
97
00:05:58,023 --> 00:05:59,423
Ent�o...
98
00:05:59,781 --> 00:06:02,990
E ele foi pro oeste,
a Oregon procurar John Bryant.
99
00:06:03,154 --> 00:06:06,199
Estou procurando pelo
irm�o Bryant. Escrevi pra ele.
100
00:06:06,388 --> 00:06:08,076
Estou no lugar certo?
101
00:06:20,605 --> 00:06:22,150
- Sauda��es, irm�o.
- Oi!
102
00:06:22,152 --> 00:06:23,800
Venha aqui, sim.
103
00:06:27,737 --> 00:06:29,180
Com cuidado!
104
00:06:31,568 --> 00:06:32,974
Voc� mesmo cortou?
105
00:06:32,976 --> 00:06:34,376
Cheira a fresco.
106
00:06:34,378 --> 00:06:36,708
Bryant era o bra�o direito
de Rulon Allred
107
00:06:37,441 --> 00:06:39,315
um pol�gamo,
108
00:06:39,588 --> 00:06:41,370
ele foi morto
por ser muito liberal.
109
00:06:43,026 --> 00:06:46,439
Bryant come�ou uma comunidade
em Nevada e depois em Oregon,
110
00:06:46,651 --> 00:06:49,117
um lugar ador�vel.
111
00:06:49,757 --> 00:06:51,191
Poligamia.
112
00:06:51,719 --> 00:06:53,121
Vinho.
113
00:06:53,771 --> 00:06:55,507
Ron teve um despertar l�.
114
00:06:56,255 --> 00:06:58,823
J� teremos jantado
quando voc� terminar, irm�o.
115
00:06:59,264 --> 00:07:01,939
Da �ltima vez que cozinhei,
eu era mission�rio.
116
00:07:01,941 --> 00:07:03,730
- Aqui, aqui.
- Ent�o, pode fazer.
117
00:07:05,910 --> 00:07:07,310
Bem assim.
118
00:07:08,895 --> 00:07:10,303
Exatamente assim.
119
00:07:10,305 --> 00:07:12,179
Se apoie. Est� bem?
120
00:07:13,576 --> 00:07:15,277
Isso a�. Viu?
121
00:07:15,498 --> 00:07:17,920
- Est� cortando.
- Voc� aprendeu algo novo.
122
00:07:23,373 --> 00:07:25,881
N�o, n�o, obrigado.
Para mim n�o. Obrigado.
123
00:07:26,953 --> 00:07:28,353
N�o?
124
00:07:30,161 --> 00:07:32,364
Lembre-se de quando
nosso profeta viveu.
125
00:07:32,795 --> 00:07:35,163
Escreveu a Palavra de Sabedoria
pela sobriedade.
126
00:07:36,423 --> 00:07:38,083
Ele precisou sugerir
pegar leve.
127
00:07:38,563 --> 00:07:41,610
Mas ele fez isso "n�o por
mandamento ou por coer��o."
128
00:07:42,850 --> 00:07:44,953
Senhor nos deu vinho
pra alegrar o cora��o.
129
00:07:45,936 --> 00:07:48,405
� natural. Espiritual.
130
00:07:53,991 --> 00:07:55,392
Viu?
131
00:08:23,556 --> 00:08:26,158
Aqui voc� nunca precisa fazer
algo que n�o queira.
132
00:08:28,712 --> 00:08:30,147
N�o, � maravilhoso.
133
00:08:31,052 --> 00:08:33,849
� assim que sempre achei
que a f� devia ser.
134
00:08:40,696 --> 00:08:42,205
Sinto falta da minha esposa.
135
00:08:45,598 --> 00:08:47,000
�...
136
00:08:48,331 --> 00:08:50,201
Andamos brigando, e eu s�...
137
00:08:51,359 --> 00:08:55,245
Acho que sei como ela se sente,
tem tanta paz aqui.
138
00:08:55,475 --> 00:08:58,709
Se ela pudesse ver isso,
139
00:08:59,242 --> 00:09:01,615
se ela pudesse sentir isso...
140
00:09:15,684 --> 00:09:18,739
Jesus veio at� mim
com revela��es,
141
00:09:19,840 --> 00:09:22,979
me mandando criar uma ordem
em prepara��o para meu papel
142
00:09:23,552 --> 00:09:26,474
como Seu Poderoso e Forte
143
00:09:27,977 --> 00:09:29,880
para encaminhar
a igreja Dele, irm�o.
144
00:09:31,064 --> 00:09:33,205
Sua mulher ir�
145
00:09:33,979 --> 00:09:36,534
experimentar a santidade
que voc� sentiu aqui.
146
00:09:37,679 --> 00:09:39,079
O amor.
147
00:09:42,421 --> 00:09:43,891
Ron...
148
00:09:44,637 --> 00:09:46,044
Posso te batizar?
149
00:09:59,614 --> 00:10:01,019
Ron Lafferty,
150
00:10:01,679 --> 00:10:03,915
em nome de Jesus Cristo
151
00:10:04,367 --> 00:10:07,820
e pela autoridade
do sacerd�cio de Melquisedeque,
152
00:10:08,953 --> 00:10:10,367
eu te aben�oo
153
00:10:11,117 --> 00:10:12,643
para que voc� possa achar paz
154
00:10:13,100 --> 00:10:16,036
e prop�sito
como servente da nossa ordem.
155
00:10:16,995 --> 00:10:19,799
E eu te batizo
em nome do Pai,
156
00:10:20,425 --> 00:10:22,929
do Filho e do Esp�rito Santo.
157
00:10:23,665 --> 00:10:25,073
Am�m.
158
00:11:10,006 --> 00:11:11,406
Ent�o ele voltou,
159
00:11:12,196 --> 00:11:14,299
e achou sua casa vazia.
160
00:11:15,096 --> 00:11:17,031
Ent�o ele voltou aqui.
161
00:11:30,662 --> 00:11:32,263
Meu irm�o mais velho.
162
00:11:34,277 --> 00:11:35,747
Caramba...
163
00:11:37,291 --> 00:11:38,698
Que surpresa.
164
00:11:38,935 --> 00:11:40,336
Voc� voltou.
165
00:11:55,456 --> 00:11:57,824
Voc� achou o que buscava
em Oregon?
166
00:12:02,302 --> 00:12:04,178
N�o, eu... � s� o come�o.
167
00:12:04,468 --> 00:12:07,969
� o come�o. Talvez eu v� para
o Canad�, Bountiful, porque �...
168
00:12:09,467 --> 00:12:11,433
- � uma jornada.
- Sim, sim.
169
00:12:11,435 --> 00:12:12,990
- Estou em uma jornada.
- Sim.
170
00:12:13,960 --> 00:12:15,360
Vai nos deixar de novo?
171
00:12:16,703 --> 00:12:18,405
Ela se foi,
e meus filhos tamb�m.
172
00:12:18,407 --> 00:12:21,063
- Ron, espere, espere.
- Deixe eu ver o que tem aqui.
173
00:12:21,065 --> 00:12:24,971
� o fruto de uma comprometida,
corrupta e...
174
00:12:26,430 --> 00:12:28,266
falsa, institui��o.
175
00:12:28,645 --> 00:12:30,416
Queremos restaura��o
176
00:12:31,145 --> 00:12:32,956
dos princ�pios sagrados.
177
00:12:32,958 --> 00:12:35,159
Bem-vindo de volta.
Sentimos sua falta.
178
00:12:35,161 --> 00:12:36,674
H� tanta coisa acontecendo.
179
00:12:37,350 --> 00:12:38,852
Grande opera��o, n�o �?
180
00:12:38,854 --> 00:12:40,675
Esses s�o nossos folhetos.
181
00:12:41,112 --> 00:12:43,989
S�o avisos pra igreja.
Legal, certo?
182
00:12:43,991 --> 00:12:46,200
- Avisamos a igreja.
- Que � isso?
183
00:12:46,202 --> 00:12:47,602
Revela��es.
184
00:12:47,604 --> 00:12:50,267
Revela��es entregues
por esse homem aqui, Bob,
185
00:12:50,269 --> 00:12:51,670
o Profeta Onias.
186
00:12:52,258 --> 00:12:54,427
Esperei bastante
para te conhecer.
187
00:12:57,862 --> 00:12:59,263
Complexo.
188
00:13:02,338 --> 00:13:03,739
O que est� fazendo, Brady?
189
00:13:03,741 --> 00:13:06,266
Est� escrevendo
tudo que ele diz.
190
00:13:06,268 --> 00:13:07,928
- � transcri��o...
- � secret�rio?
191
00:13:07,930 --> 00:13:09,735
N�o � assim, Ron.
N�o sou secret�rio.
192
00:13:09,956 --> 00:13:12,792
N�o somos todos
secret�rios de Deus?
193
00:13:13,040 --> 00:13:15,493
Em duas semanas seus irm�os
me ajudaram a fazer
194
00:13:15,495 --> 00:13:17,854
o que eu levaria v�rios meses,
195
00:13:18,138 --> 00:13:21,019
enviar o alerta
para ap�stolos, bispos,
196
00:13:21,021 --> 00:13:23,005
presidentes de estacas
internacionais.
197
00:13:23,007 --> 00:13:24,407
Um alerta? Sobre o qu�?
198
00:13:24,619 --> 00:13:27,765
Devem restaurar a poligamia.
199
00:13:28,736 --> 00:13:30,544
Retomar que o sacerd�cio
200
00:13:30,546 --> 00:13:32,437
fosse realizado s�
por homens brancos.
201
00:13:32,811 --> 00:13:36,982
Nossa doutrina diz
que Sat� criou a ra�a negra
202
00:13:37,303 --> 00:13:40,468
quando ele ensinou Cain
a p�r seu esperma nos animais.
203
00:13:41,540 --> 00:13:44,202
Essas verdades n�o podem
ser mudadas para satisfazer
204
00:13:44,204 --> 00:13:46,022
os caprichos
da opini�o p�blica,
205
00:13:46,704 --> 00:13:49,426
que � exatamente
o que a igreja quer fazer.
206
00:13:49,428 --> 00:13:52,631
- Ele tem todas as respostas.
- Recebi um chamado
207
00:13:53,161 --> 00:13:55,429
para restaurar uma escola
208
00:13:55,781 --> 00:13:57,201
pela Sua obra.
209
00:13:58,514 --> 00:14:00,537
Esse cara? � seu profeta?
210
00:14:00,993 --> 00:14:04,635
Onias est� apenas nos guiando
na sua aus�ncia. S� isso.
211
00:14:05,803 --> 00:14:08,961
Onias, pode contar ao Ron
sobre sua revela��o?
212
00:14:08,963 --> 00:14:10,389
Sim.
213
00:14:11,023 --> 00:14:13,601
Antes de conhecer seus irm�os,
o Senhor me disse
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,312
que havia escolhido seis,
215
00:14:17,086 --> 00:14:19,318
para ajudar a construir
uma cidade de ref�gio
216
00:14:19,320 --> 00:14:21,126
para Seus �ltimos dias.
217
00:14:22,050 --> 00:14:23,596
Eu acredito que voc�
218
00:14:23,863 --> 00:14:25,263
e seus irm�os...
219
00:14:25,882 --> 00:14:27,283
s�o esses seis.
220
00:14:28,627 --> 00:14:30,034
Ron.
221
00:14:31,120 --> 00:14:33,822
Acalme-se. Ele � comerciante.
222
00:14:35,041 --> 00:14:36,509
Sim, um cafet�o.
223
00:14:40,702 --> 00:14:42,715
Eu acho
que voc� deve cair fora.
224
00:14:48,528 --> 00:14:50,064
Onias saiu voluntariamente?
225
00:14:50,066 --> 00:14:51,473
Onias
226
00:14:51,474 --> 00:14:53,076
pediu a todos n�s
227
00:14:53,078 --> 00:14:55,518
para acompanh�-lo � sua mina,
228
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
incluindo Ron, mas...
229
00:14:57,522 --> 00:14:59,424
Ron insistiu
para irem sozinhos.
230
00:14:59,740 --> 00:15:02,664
A n�o ser que seu objetivo
seja acabar comigo,
231
00:15:02,666 --> 00:15:04,206
um descanso, Ron?
232
00:15:05,154 --> 00:15:06,714
Se diminuirmos o ritmo...
233
00:15:07,137 --> 00:15:09,657
Meus pulm�es,
n�o s�o os mesmos
234
00:15:09,659 --> 00:15:11,908
desde que tive
tuberculose aos 19.
235
00:15:16,760 --> 00:15:18,160
A Mina dos Sonhos.
236
00:15:20,337 --> 00:15:23,383
O fruto da revela��o
de um bispo h� 100 anos.
237
00:15:24,090 --> 00:15:28,358
No sonho, o anjo Moroni voou
com ele 300 metros at� a Terra
238
00:15:28,360 --> 00:15:31,531
at� atingirem uma pedra angular
de 90 metros escondendo
239
00:15:32,047 --> 00:15:33,683
um tesouro extraordin�rio.
240
00:15:34,412 --> 00:15:37,750
Cavernas de quartzo branco
com tetos de ouro.
241
00:15:42,130 --> 00:15:44,957
- �, um grande sonho, Bob.
- De fato.
242
00:15:44,959 --> 00:15:47,278
Est�o minerando
aqui desde ent�o,
243
00:15:47,280 --> 00:15:49,249
desde a vis�o dele.
244
00:15:49,251 --> 00:15:51,387
Trabalho lento
e com dificuldade.
245
00:15:53,319 --> 00:15:57,127
O Senhor me ordenou a construir
um ref�gio abaixo de Sua mina
246
00:15:57,129 --> 00:15:58,688
mas Sua mina n�o entregar�
247
00:15:58,690 --> 00:16:01,399
seu tesouro at� o Todo Poderoso
248
00:16:01,401 --> 00:16:03,669
aparecer com o cetro
do poder na sua m�o.
249
00:16:03,671 --> 00:16:06,254
- � voc�?
- N�o, n�o sou eu.
250
00:16:06,887 --> 00:16:09,351
Meu trabalho � ensin�-lo
quando ele chegar.
251
00:16:10,443 --> 00:16:11,846
Ron?
252
00:16:14,549 --> 00:16:17,260
Quem voc� acha
que pode ser nosso Escolhido?
253
00:16:19,960 --> 00:16:22,634
Por que n�o pergunta
ao profeta no Oregon, Bryant?
254
00:16:22,636 --> 00:16:24,043
Porque ele diz que � ele.
255
00:16:25,301 --> 00:16:26,964
� por isso
que quer encontr�-lo?
256
00:16:28,190 --> 00:16:30,463
Est� procurando
pelo Escolhido tamb�m?
257
00:16:30,465 --> 00:16:32,459
Se voc�
escalar todas as montanhas,
258
00:16:32,461 --> 00:16:34,850
atravessar
todos os oceanos, deserto,
259
00:16:35,651 --> 00:16:37,267
ainda assim
n�o ir� encontr�-lo,
260
00:16:37,269 --> 00:16:39,518
como achar
o que voc� nunca perdeu?
261
00:16:40,932 --> 00:16:43,267
O que voc� teve
com voc� a sua vida inteira?
262
00:16:43,269 --> 00:16:44,681
Voc�.
263
00:16:44,963 --> 00:16:46,365
Ron...
264
00:16:47,165 --> 00:16:49,036
Eu acredito que,
265
00:16:49,037 --> 00:16:51,517
voc� pode ser
nosso Escolhido.
266
00:16:56,522 --> 00:16:57,930
Sei.
267
00:16:59,810 --> 00:17:01,242
Eu j� ouvi essa antes.
268
00:17:01,635 --> 00:17:04,778
N�o � verdade.
A verdade � que n�o tenho...
269
00:17:07,229 --> 00:17:09,476
igreja, esposa, filhos...
270
00:17:10,956 --> 00:17:12,374
casa.
271
00:17:16,805 --> 00:17:18,508
Sou t�o in�til
quanto a sua mina.
272
00:17:19,911 --> 00:17:22,748
Deus tira o que voc� ama
para que voc� n�o volte atr�s.
273
00:17:23,423 --> 00:17:26,389
Quem pode negar que estamos
num tempo de grande necessidade,
274
00:17:26,391 --> 00:17:28,237
que estamos
nos Seus �ltimos dias?
275
00:17:30,313 --> 00:17:32,908
Mas se voc� � Seu Escolhido,
276
00:17:33,804 --> 00:17:35,226
Ele abrir� essa mina
277
00:17:35,862 --> 00:17:38,106
para n�s provermos
para a constru��o
278
00:17:38,107 --> 00:17:40,221
de um templo
na Nova Jerusal�m.
279
00:17:40,223 --> 00:17:43,577
E voc� ter�
sua fam�lia de volta
280
00:17:43,580 --> 00:17:47,398
quando eles souberem
como voc� � aben�oado,
281
00:17:47,400 --> 00:17:49,890
Dianna vai voltar para voc�
282
00:17:49,892 --> 00:17:53,200
com mais amor no cora��o
do que voc� jamais viu.
283
00:18:01,459 --> 00:18:04,540
Como voc� pode saber disso?
284
00:18:07,019 --> 00:18:08,420
Eu vou ensin�-lo...
285
00:18:11,215 --> 00:18:13,618
A ouvir a pequena,
voz calma de Deus,
286
00:18:13,620 --> 00:18:17,025
que sussurra atrav�s de tudo.
287
00:18:18,023 --> 00:18:20,430
Uma voz que faz
seus ossos estremecerem.
288
00:18:21,890 --> 00:18:24,765
Ensinarei voc�
a receber Suas revela��es,
289
00:18:24,767 --> 00:18:27,913
revela��es que levaremos ante
290
00:18:27,915 --> 00:18:30,318
nossa Escola dos Profetas
para aprova��o.
291
00:18:30,851 --> 00:18:32,580
E dessa forma,
292
00:18:33,179 --> 00:18:35,012
podemos confirmar...
293
00:18:35,932 --> 00:18:37,335
que voc�,
294
00:18:37,968 --> 00:18:39,368
Ron,
295
00:18:40,149 --> 00:18:41,563
� nosso Escolhido.
296
00:18:55,180 --> 00:18:56,650
H...
297
00:18:57,970 --> 00:18:59,682
Estava
no meu computador de casa...
298
00:18:59,684 --> 00:19:01,098
U...
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,268
que Ron recebia
suas primeiras revela��es.
300
00:19:04,270 --> 00:19:05,680
S...
301
00:19:06,700 --> 00:19:08,398
Mas estou te dizendo,
302
00:19:08,400 --> 00:19:11,400
tudo que ele mais queria
era sua mulher de volta,
303
00:19:11,652 --> 00:19:13,057
sua fam�lia.
304
00:19:13,702 --> 00:19:15,801
Pyre para a garagem. C�mbio.
305
00:19:19,399 --> 00:19:23,038
N�o vejo Madre Teresa
serrando uma espingarda.
306
00:19:23,040 --> 00:19:25,639
Mas tenho o pressentimento
que ela sabe quem foi.
307
00:19:27,128 --> 00:19:30,398
Acho que suas habilidades podem
servir melhor � Irm� Lafferty.
308
00:19:31,578 --> 00:19:34,111
- Um pouco de vinagre.
- �.
309
00:19:38,892 --> 00:19:41,388
Acha que ela n�o sabia
o que eles estavam fazendo
310
00:19:41,390 --> 00:19:42,804
ou onde eles est�o agora?
311
00:19:43,632 --> 00:19:45,808
Ela � a m�e deste bando
312
00:19:45,810 --> 00:19:47,210
de escoteiros dementes.
313
00:19:47,212 --> 00:19:50,473
Como deixa esse Lamanita de pele
escura falar comigo assim?
314
00:19:50,475 --> 00:19:51,936
Tamb�m vejo uma marca
em voc�.
315
00:19:52,202 --> 00:19:53,610
O sangue de sua neta.
316
00:19:54,251 --> 00:19:56,150
Retire este homem,
irm�o Pyre.
317
00:19:56,152 --> 00:19:58,629
Um juiz autorizou
a presen�a dele aqui.
318
00:19:58,820 --> 00:20:01,120
N�o responde primeiro
ao nosso juiz celestial?
319
00:20:01,550 --> 00:20:02,950
N�o?
320
00:20:03,724 --> 00:20:05,224
Ent�o voc� n�o � um Santo.
321
00:20:05,226 --> 00:20:07,491
N�o me importa
se acha que o pr�prio diabo
322
00:20:07,493 --> 00:20:08,921
escreveu as leis de Utah.
323
00:20:09,806 --> 00:20:11,517
Voc� mora aqui,
324
00:20:11,518 --> 00:20:14,088
a lei de Utah
se aplicam a voc�.
325
00:20:14,090 --> 00:20:16,111
Veja o que acontece
se me algemar.
326
00:20:16,627 --> 00:20:18,380
Eu vou te dizer
o que vai acontecer.
327
00:20:18,500 --> 00:20:22,008
Voc� vai para a pris�o
como c�mplice de um crime,
328
00:20:22,009 --> 00:20:25,152
ent�o, quando os seus filhos
329
00:20:25,153 --> 00:20:26,611
forem mortos,
330
00:20:27,608 --> 00:20:30,079
voc� n�o poder�
nem mesmo entrar na galeria
331
00:20:30,080 --> 00:20:31,841
para se despedir.
332
00:20:35,636 --> 00:20:38,003
Por que culpou meus meninos
por essa atrocidade?
333
00:20:39,893 --> 00:20:41,620
Por que n�o os dois com eles?
334
00:20:42,300 --> 00:20:43,700
Dois?
335
00:20:45,550 --> 00:20:46,950
De quem voc� est� falando?
336
00:20:47,780 --> 00:20:49,580
Quer dizer o Profeta Onias?
337
00:20:51,114 --> 00:20:54,246
Irm� Lafferty, se havia
mais dois homens com eles...
338
00:20:55,750 --> 00:20:59,386
por que n�o nos diz quem eram
e limpa o nome da sua fam�lia?
339
00:21:03,353 --> 00:21:04,760
Eles tinham barba?
340
00:21:10,660 --> 00:21:12,060
Muito bem.
341
00:21:13,070 --> 00:21:15,070
Certo.
Quer que a deixemos em paz?
342
00:21:15,838 --> 00:21:17,238
Ent�o...
343
00:21:17,460 --> 00:21:18,860
nos d� os nomes.
344
00:21:25,948 --> 00:21:27,690
Um se chamava Chip.
345
00:21:30,283 --> 00:21:31,710
E o outro se chamava Ricky.
346
00:21:32,915 --> 00:21:34,749
Eu n�o queria saber
mais nada.
347
00:21:35,322 --> 00:21:36,751
� a verdade.
348
00:21:37,697 --> 00:21:39,290
Juro pela minha salva��o.
349
00:21:46,392 --> 00:21:47,853
Ricky e Chip,
350
00:21:48,517 --> 00:21:49,978
esses nomes lembram algo?
351
00:21:49,980 --> 00:21:51,830
20 anos, cabelo comprido,
n�o s�o SUD.
352
00:21:52,675 --> 00:21:55,591
Doreen disse que estavam sujos
e cheiravam a gamb�.
353
00:21:55,593 --> 00:21:58,400
Acha que o Dan e o Ron
andariam com uns drogados?
354
00:21:59,577 --> 00:22:01,400
Depois de Oregon? Talvez.
355
00:22:02,300 --> 00:22:03,700
- Atualize o alerta.
- Sim.
356
00:22:04,391 --> 00:22:06,441
E Onias, se formos
� Mina dos Sonhos dele,
357
00:22:06,443 --> 00:22:08,078
podemos encontrar Ron
e Dan l�?
358
00:22:08,080 --> 00:22:10,540
- Talvez.
- Ricky e Chip.
359
00:22:10,909 --> 00:22:12,910
Devemos esperar ser alvejados,
Sr. Brady?
360
00:22:50,370 --> 00:22:52,712
Betty, se tiver tempo
antes de voc�s voltarem,
361
00:22:52,714 --> 00:22:55,040
pode levar eu e Erica
ao pediatra bem r�pido?
362
00:22:55,932 --> 00:22:57,532
Deixa pra l�, Betty.
Ele chegou.
363
00:22:57,932 --> 00:22:59,505
Voc� est� bem. Eu sei.
364
00:22:59,506 --> 00:23:01,855
Tudo bem, s� vai ficar aqui
por um segundo.
365
00:23:03,170 --> 00:23:05,470
Onde voc� estava, Allen?
Onde voc� estava?
366
00:23:05,877 --> 00:23:07,298
Estava na montanha?
367
00:23:07,300 --> 00:23:10,970
Estava de joelhos, orando ao
Messias fict�cio de seu irm�o?
368
00:23:11,469 --> 00:23:13,680
Por favor,
temos que ir ao m�dico.
369
00:23:14,110 --> 00:23:15,610
Eu me preocupo a cada minuto,
370
00:23:15,611 --> 00:23:17,411
a febre dela
pode ficar muito alta?
371
00:23:17,412 --> 00:23:18,815
� uma infec��o?
372
00:23:18,817 --> 00:23:20,674
E mesmo quando est�,
me sinto sozinha.
373
00:23:20,676 --> 00:23:22,752
Preciso de tempo
para descobrir o caminho.
374
00:23:22,754 --> 00:23:24,438
Seus irm�os est�o errados.
375
00:23:24,440 --> 00:23:26,488
- Como voc� sabe?
- Veja a vida deles.
376
00:23:26,490 --> 00:23:29,370
- Pode calar a boca?
- N�o vou calar!
377
00:23:30,013 --> 00:23:32,222
E eu tamb�m n�o vou ver
voc� ser excomungado,
378
00:23:32,224 --> 00:23:34,290
- por causa da idiotice...
- Mandei calar!
379
00:23:42,688 --> 00:23:44,478
Sinto muito.
Brenda, Brenda, Brenda.
380
00:23:44,479 --> 00:23:45,879
- Por favor.
- N�o.
381
00:23:45,880 --> 00:23:47,505
Por favor, Brenda.
382
00:23:59,711 --> 00:24:01,450
- Voc� est� bem?
- Sim.
383
00:24:02,340 --> 00:24:03,740
Sim.
384
00:24:03,940 --> 00:24:06,622
Oi, querida.
385
00:24:09,110 --> 00:24:11,245
Hora de ir visitar o m�dico,
Erica.
386
00:24:14,022 --> 00:24:16,702
Allen, te fa�o companhia
enquanto elas v�o no m�dico?
387
00:24:16,703 --> 00:24:18,110
Sim? �timo.
388
00:24:25,026 --> 00:24:26,982
Isso mesmo.
389
00:24:27,995 --> 00:24:30,955
Onde as �guias gritam
390
00:24:31,698 --> 00:24:34,557
No topo de uma montanha
391
00:24:36,224 --> 00:24:39,978
Amor, levante-nos
para onde pertencemos
392
00:24:41,533 --> 00:24:43,788
N�o faz mal ouvir m�sica popular
�s vezes, n�?
393
00:24:43,790 --> 00:24:45,190
N�o acha?
394
00:24:48,854 --> 00:24:50,979
Acho que n�o, Senhor.
395
00:24:52,759 --> 00:24:54,725
Sabe, �s vezes...
396
00:24:55,599 --> 00:24:58,401
ser um m�rmon
� como adivinha��o.
397
00:24:59,366 --> 00:25:02,833
O dom de revela��o pessoal
do Pai Celestial.
398
00:25:02,834 --> 00:25:04,334
Muita responsabilidade, sabe?
399
00:25:04,335 --> 00:25:07,236
� algo que levo muito a s�rio,
senhor.
400
00:25:07,237 --> 00:25:08,637
Sei.
401
00:25:09,037 --> 00:25:11,689
Sim, mas algo que vi
como bispo,
402
00:25:12,189 --> 00:25:15,368
�s vezes
nossos membros mais s�rios
403
00:25:15,369 --> 00:25:17,541
ficam mais empolgados.
404
00:25:19,341 --> 00:25:21,317
Eu s� quero
405
00:25:21,893 --> 00:25:25,010
viver exatamente
como Joseph Smith
406
00:25:25,012 --> 00:25:27,984
pra estar com sua filha
pra sempre, Senhor.
407
00:25:27,985 --> 00:25:29,490
� por isso?
408
00:25:29,900 --> 00:25:32,320
N�o est� vivendo
em uma carro�a coberta, est�?
409
00:25:32,962 --> 00:25:34,362
N�o, Senhor.
410
00:25:34,917 --> 00:25:38,123
N�o est� coberto
de piche e penas, certo?
411
00:25:40,452 --> 00:25:42,078
Bem, n�o.
412
00:25:42,656 --> 00:25:45,027
Viver exatamente
como Joseph Smith,
413
00:25:45,165 --> 00:25:47,100
ser� um desafio,
nos dias de hoje.
414
00:25:48,220 --> 00:25:49,634
Mas,
415
00:25:49,978 --> 00:25:53,238
Olhe que coisa maravilhosa
o Pai Celestial fez por n�s.
416
00:25:53,683 --> 00:25:56,768
Uma religi�o para resistir
ao mundo em mudan�a.
417
00:25:58,143 --> 00:25:59,768
D&C, 56:4.
418
00:26:00,919 --> 00:26:02,330
Sabe o que � isso?
419
00:26:02,698 --> 00:26:06,317
"Eu, o Senhor, ordeno e revogo,
como me parece bem".
420
00:26:06,319 --> 00:26:07,847
Ordeno e revogo.
421
00:26:08,510 --> 00:26:10,212
Revogo como, Allen?
422
00:26:10,993 --> 00:26:13,710
"Eis que revogo o mandamento
que foi dado a meus servos
423
00:26:13,712 --> 00:26:15,115
da obstina��o de meu povo"
424
00:26:15,116 --> 00:26:18,200
Isso que acho engra�ados
nos chamados fundamentalistas.
425
00:26:19,021 --> 00:26:21,903
Se querem ser t�o literais,
n�o seguiriam a doutrina
426
00:26:21,911 --> 00:26:23,544
que a Igreja deve evoluir?
427
00:26:28,137 --> 00:26:29,539
Que tal um chocolate?
428
00:26:35,682 --> 00:26:37,846
D&C 89:9
429
00:26:38,080 --> 00:26:41,291
"Bebidas quentes n�o s�o
para o corpo nem para o ventre".
430
00:26:41,892 --> 00:26:45,103
"Bebidas quentes" se refere,
normalmente, � cafe�na.
431
00:26:45,105 --> 00:26:46,690
E chocolate tem cafe�na.
432
00:26:46,692 --> 00:26:49,650
Sim, chocolate tem cafe�na.
Tem um pouco de cafe�na.
433
00:26:50,573 --> 00:26:51,977
Voc� est� certo.
434
00:26:52,920 --> 00:26:55,990
Mas, a maioria dos M�rmons
que conhe�o comem chocolate.
435
00:27:00,572 --> 00:27:03,792
Te digo, quando crian�a, Brenda
adorava calda da Hershey's.
436
00:27:04,977 --> 00:27:06,397
E voc�?
437
00:27:07,197 --> 00:27:10,340
Gostava de um achocolatado
de vez em quando?
438
00:27:13,947 --> 00:27:16,353
Voc� tem cara de quem gosta
de bombom de cereja,
439
00:27:16,355 --> 00:27:18,091
ent�o vou te dar esse aqui.
440
00:27:18,093 --> 00:27:20,017
Esse do meio. Pegue.
441
00:27:23,356 --> 00:27:24,781
Pegue.
442
00:27:32,915 --> 00:27:34,450
Precisamos brindar, n�o?
443
00:27:35,883 --> 00:27:37,362
Tim-tim.
444
00:27:37,490 --> 00:27:38,924
V� em frente.
445
00:27:58,095 --> 00:27:59,765
A temperatura est� baixando?
446
00:28:00,192 --> 00:28:01,600
Sim.
447
00:28:06,501 --> 00:28:07,980
Vou para Missoula.
448
00:28:08,599 --> 00:28:10,310
Tem muitas emissoras l�.
449
00:28:10,374 --> 00:28:12,980
Vov� e Vov� podem ajudar
com Erica enquanto trabalho.
450
00:28:12,982 --> 00:28:14,489
Como assim "vou"?
451
00:28:15,505 --> 00:28:18,075
Mas foi assim que come�ou
com a Dianna.
452
00:28:22,067 --> 00:28:24,700
Tem uma presen�a maligna
nessa fam�lia.
453
00:28:25,760 --> 00:28:27,928
E se Allen tiver tamb�m?
454
00:28:29,680 --> 00:28:31,583
Eles me assustam, Betty.
455
00:28:33,119 --> 00:28:34,519
E...
456
00:28:34,665 --> 00:28:36,439
Allen � o ca�ula.
Quero dizer...
457
00:28:36,817 --> 00:28:38,778
Ele venera os irm�os.
458
00:28:39,052 --> 00:28:41,731
Odeio ver o Senhor
testar voc� assim.
459
00:28:42,806 --> 00:28:45,079
Brenda,
voc� fez um voto eterno,
460
00:28:45,081 --> 00:28:47,022
perante o Pai Celestial,
em um templo.
461
00:28:47,952 --> 00:28:50,734
Agora tem a responsabilidade
de fazer isso dar certo.
462
00:28:52,791 --> 00:28:55,610
Precisa levar isso para a Igreja
primeiro, sabe disso.
463
00:28:56,665 --> 00:28:59,201
Eles podem dizer
se � hora de jogar a toalha.
464
00:28:59,203 --> 00:29:02,164
Ou podem te ajudar a resolver
suas diferen�as com Allen.
465
00:29:06,011 --> 00:29:08,573
N�o pode se culpar por isso.
Eu teria feito o mesmo.
466
00:29:08,593 --> 00:29:10,220
Teria dito o mesmo.
467
00:29:10,801 --> 00:29:12,670
Teria guiado ela
para a Igreja tamb�m.
468
00:29:12,672 --> 00:29:15,922
Se soubesse como o sobrenome
Lafferty era poderoso Utah,
469
00:29:16,669 --> 00:29:18,210
que todos iriam defend�-los...
470
00:29:18,848 --> 00:29:20,631
Pare ela!
471
00:29:20,633 --> 00:29:22,092
- Desculpem.
- Pare ela!
472
00:29:22,094 --> 00:29:23,508
- Ela quer me matar!
- M�e.
473
00:29:23,515 --> 00:29:24,947
- Ela quer me matar!
- Josie.
474
00:29:24,949 --> 00:29:26,358
Me desculpem!
475
00:29:26,360 --> 00:29:28,593
- Tudo bem.
- S� est�vamos indo tomar banho.
476
00:29:28,610 --> 00:29:30,344
- Est� tudo bem.
- N�o!
477
00:29:30,425 --> 00:29:32,328
S�... estou tentando
478
00:29:33,063 --> 00:29:34,483
Vou lev�-la.
479
00:29:34,485 --> 00:29:36,275
M�e! M�e! N�o! N�o.
480
00:29:36,341 --> 00:29:38,716
Ei, olhe para mim. Ei, n�o.
481
00:29:39,005 --> 00:29:40,712
- Est� bem?
- Eu posso lev�-la.
482
00:29:40,714 --> 00:29:42,483
N�o, tudo bem.
Eu vou, me desculpe.
483
00:29:42,487 --> 00:29:44,627
Por que n�o sai com as meninas?
Vamos?
484
00:29:44,640 --> 00:29:47,494
- Sou um gato.
- N�o, voc� � minha m�e.
485
00:29:52,126 --> 00:29:54,722
Tudo bem. Quer se sentar?
486
00:29:55,362 --> 00:29:56,815
- Oi.
- Devemos ir?
487
00:29:56,828 --> 00:29:58,730
- N�o, tudo bem. Desculpe.
- Tudo bem.
488
00:29:58,744 --> 00:30:00,815
Esse � o Jim, e essa � a Betty.
489
00:30:00,832 --> 00:30:02,634
- Jim. Betty.
- Eles s�o de...
490
00:30:02,636 --> 00:30:04,519
S�o de Twin Falls, Idaho.
491
00:30:04,521 --> 00:30:05,933
Sim.
492
00:30:08,910 --> 00:30:12,170
Acha que n�s, M�rmons de Utah,
493
00:30:12,907 --> 00:30:15,512
somos rigorosos demais?
494
00:30:15,514 --> 00:30:18,521
N�o. Se algu�m pensa assim,
� porque
495
00:30:19,030 --> 00:30:21,784
tem inveja de voc�s
que vivem aqui em Si�o.
496
00:30:21,786 --> 00:30:24,910
- Sabe?
- Que engra�adinho voc� �!
497
00:30:26,741 --> 00:30:28,470
Aqui, Mam�e.
498
00:30:29,016 --> 00:30:30,416
Irm� Wright,
499
00:30:30,418 --> 00:30:32,272
te garanto
que o sobrenome Lafferty
500
00:30:32,274 --> 00:30:33,870
n�o tem nenhum
poder sobre mim.
501
00:30:35,606 --> 00:30:38,130
Ent�o me diga,
por que eles fizeram isso?
502
00:30:38,771 --> 00:30:40,581
Ainda n�o tenho todos os fatos.
503
00:30:41,471 --> 00:30:43,439
Mas posso dizer
que os Laffertys
504
00:30:43,441 --> 00:30:45,389
viam sua irm�
como uma pessoa muito
505
00:30:45,390 --> 00:30:46,855
muito poderosa.
506
00:30:49,057 --> 00:30:51,605
E uma amea�a.
507
00:30:56,479 --> 00:30:58,307
Escrev�amos uma para outra.
508
00:30:58,542 --> 00:31:00,089
Constantemente.
509
00:31:01,742 --> 00:31:04,320
Ela me contou todos os detalhes
da sua vida, tudo...
510
00:31:04,322 --> 00:31:06,017
que passava na sua cabe�a.
511
00:31:07,998 --> 00:31:09,581
Parece um desrespeito,
512
00:31:11,277 --> 00:31:14,580
entregar cartas que Brenda
escreveu s� para voc�.
513
00:31:16,469 --> 00:31:17,869
O que voc� vai fazer
514
00:31:18,305 --> 00:31:20,063
se essas cartas
causassem problemas
515
00:31:20,065 --> 00:31:22,868
para pessoas bem mais poderosas
que os Laffertys?
516
00:31:24,549 --> 00:31:26,220
Se algu�m acima
517
00:31:26,525 --> 00:31:29,345
at� mesmo da pol�cia te pedisse
para isso desaparecer?
518
00:31:31,711 --> 00:31:33,930
Eu s� me importo
com sua irm�.
519
00:31:35,560 --> 00:31:37,362
Ningu�m vai me impedir.
520
00:31:39,656 --> 00:31:41,190
Eu juro.
521
00:32:01,989 --> 00:32:04,710
A disc�rdia � do diabo.
522
00:32:07,170 --> 00:32:09,038
Ningu�m est� causando
disc�rdia, m�e.
523
00:32:13,633 --> 00:32:15,556
Quando a Becca tirou
meu vestido,
524
00:32:16,691 --> 00:32:19,060
o diabo disse: "Belisque ela!"
525
00:32:21,034 --> 00:32:22,434
E eu a belisquei.
526
00:32:24,855 --> 00:32:27,089
Quer encostar?
Posso lavar seu cabelo.
527
00:32:27,091 --> 00:32:29,393
Acho que o diabo
me fez fazer aquilo.
528
00:32:29,530 --> 00:32:33,160
Ele est� me testando antes
de me juntar ao seu pai.
529
00:32:37,341 --> 00:32:39,442
Ele precisa saber meu valor.
530
00:32:40,513 --> 00:32:42,434
Ent�o me d� sua b�n��o.
531
00:32:46,135 --> 00:32:47,535
M�e...
532
00:32:49,418 --> 00:32:52,220
O Pai Celestial
sabe qu�o digna voc� �.
533
00:32:55,826 --> 00:32:58,209
- Chegamos.
- Certo, tenho que...
534
00:32:58,254 --> 00:33:00,092
colocar as crian�as para dormir,
e...
535
00:33:00,094 --> 00:33:01,753
- Ent�o vamos levantar.
- Ah, n�o!
536
00:33:01,807 --> 00:33:03,207
N�o.
537
00:33:09,776 --> 00:33:11,176
Est� bem...
538
00:33:12,846 --> 00:33:14,447
Josie Ann Pyre...
539
00:33:17,045 --> 00:33:19,222
Em nome de Jesus Cristo.
540
00:33:19,224 --> 00:33:20,662
E pela autoridade
541
00:33:21,420 --> 00:33:23,100
do sacerd�cio de Melquisedeque
542
00:33:31,362 --> 00:33:32,762
eu te aben�oo.
543
00:33:39,180 --> 00:33:41,719
Que o Esp�rito Santo
venha at� voc�
544
00:33:43,525 --> 00:33:44,925
e encontre paz.
545
00:33:49,596 --> 00:33:52,096
Banhei minha m�e,
pus as meninas para dormir,
546
00:33:52,098 --> 00:33:55,235
e comecei a ler
a primeira carta de Brenda
547
00:33:55,751 --> 00:33:57,160
e ca� no sono.
548
00:33:57,372 --> 00:33:58,973
Todo mundo precisa dormir.
549
00:34:00,806 --> 00:34:03,215
A chamada veio do 7-Eleven
na East State Street.
550
00:34:04,789 --> 00:34:06,658
Clerk testemunhou
um cara barbado
551
00:34:06,793 --> 00:34:09,029
enfiando torresmo nas cal�as.
552
00:34:09,087 --> 00:34:11,550
East State?
� perto de mim e da Becca.
553
00:34:12,576 --> 00:34:14,834
Temos que achar Onias
o mais r�pido poss�vel.
554
00:34:14,836 --> 00:34:17,472
Temos que rastrear
a dupla de Doreen.
555
00:34:17,474 --> 00:34:20,512
Temos Dan e Ron, e agora
um ladr�o da 7-Eleven?
556
00:34:20,514 --> 00:34:21,914
N�o temos homens.
557
00:34:21,916 --> 00:34:23,711
Mande Morris para a 7-Eleven.
558
00:34:24,123 --> 00:34:25,730
E pego Onias
e a Mina dos Sonhos.
559
00:34:25,750 --> 00:34:27,150
Sozinho?
560
00:34:27,152 --> 00:34:28,780
Dividir para conquistar, irm�o.
561
00:34:31,159 --> 00:34:33,369
Menti uma b�n��o
para minha m�e ontem...
562
00:34:38,172 --> 00:34:40,396
S� para que ela lavasse
o cabelo.
563
00:34:43,032 --> 00:34:44,432
Foi bem f�cil.
564
00:34:49,170 --> 00:34:50,613
47 DIAS PRO DIA DO PIONEIRO
565
00:34:50,615 --> 00:34:52,090
Eu adorava o Dia do Pioneiro.
566
00:34:52,321 --> 00:34:55,024
Era meu dia favorito do ano
quando eu era crian�a.
567
00:35:04,544 --> 00:35:06,980
Passeios de carro�a coberta,
rodeio.
568
00:35:10,921 --> 00:35:13,174
Ser� que Brigham Young
mentiu para seus santos
569
00:35:13,176 --> 00:35:14,610
assim como fiz ontem?
570
00:35:15,743 --> 00:35:18,360
Para expuls�-los
do territ�rio americano
571
00:35:19,340 --> 00:35:20,832
s� para que ele pudesse casar
572
00:35:21,693 --> 00:35:24,043
com quantas
mulheres quisesse.
573
00:35:26,433 --> 00:35:28,465
Sem medo do julgamento?
574
00:35:41,081 --> 00:35:43,107
Querida Betty,
segui seu conselho
575
00:35:43,109 --> 00:35:45,350
e escrevi pra quem est�
acima do Profeta.
576
00:35:45,782 --> 00:35:47,484
As Autoridades Gerais
577
00:35:48,019 --> 00:35:49,753
e um membro
do Qu�rum dos Setenta
578
00:35:49,755 --> 00:35:51,257
concordou em nos encontrar.
579
00:35:51,451 --> 00:35:53,990
Minha especialidade
em comunica��o serviu pra algo.
580
00:35:53,992 --> 00:35:56,701
Os irm�os pro meu marido
s�o seus her�is.
581
00:35:56,703 --> 00:36:00,048
Ent�o quando dizem que
est�o recebendo revela��es,
582
00:36:00,050 --> 00:36:01,450
ele ouve.
583
00:36:01,734 --> 00:36:05,882
Para ser clara,
Allen n�o fez nada disso, mas...
584
00:36:06,976 --> 00:36:09,686
maus pensamentos contaminam
uma pessoa, e...
585
00:36:10,648 --> 00:36:12,048
Brigham Young deu a chave
586
00:36:12,050 --> 00:36:14,058
pela qual uma revela��o
� verdadeira.
587
00:36:15,113 --> 00:36:16,848
"Se vem de Deus,
588
00:36:17,006 --> 00:36:21,180
far� crescer o amor
e o respeito da irmandade".
589
00:36:21,553 --> 00:36:24,638
Este � um sinal que Satan�s
n�o pode se reproduzir.
590
00:36:24,640 --> 00:36:27,271
O amor cresce para eles
591
00:36:27,273 --> 00:36:29,684
quando seus irm�os
seguem as revela��es?
592
00:36:29,686 --> 00:36:31,270
S� acho dif�cil de acreditar
593
00:36:31,272 --> 00:36:33,225
que Brigham acreditava
que as revela��es
594
00:36:33,227 --> 00:36:35,068
sempre aumentavam
o amor e respeito.
595
00:36:36,030 --> 00:36:37,791
Por que � t�o dif�cil
de acreditar?
596
00:36:38,810 --> 00:36:40,693
Que tal Mountain Meadows?
597
00:36:41,920 --> 00:36:43,320
Duvido
598
00:36:43,322 --> 00:36:45,672
que ele fosse amado
e respeitado quando
599
00:36:45,674 --> 00:36:47,076
ele foi ordenado
600
00:36:47,078 --> 00:36:49,280
executar 140 homens,
mulheres e crian�as.
601
00:36:49,282 --> 00:36:51,210
Mas foi a ordem de Deus,
ent�o ele fez.
602
00:36:52,422 --> 00:36:56,260
N�o estamos aqui para discutir
hist�ria antiga, Irm�o.
603
00:36:56,262 --> 00:36:57,888
Hist�ria antiga?
604
00:36:58,612 --> 00:37:00,963
Isso � apenas 100 anos atr�s.
605
00:37:01,294 --> 00:37:03,510
Falamos do fundador
da nossa universidade,
606
00:37:03,512 --> 00:37:06,674
o homem homenageado
com est�tuas por toda a cidade.
607
00:37:06,770 --> 00:37:09,890
Estamos aqui
para falar de sua fam�lia.
608
00:37:09,892 --> 00:37:11,947
Eu s� preciso entender.
609
00:37:11,949 --> 00:37:14,157
S� algumas revela��es
de Brigham s�o verdade?
610
00:37:14,159 --> 00:37:15,559
Se sim, quais s�o?
611
00:37:15,561 --> 00:37:19,117
Devemos seguir
o profeta atual.
612
00:37:19,703 --> 00:37:21,726
Curar o problema
de sua esposa
613
00:37:22,030 --> 00:37:24,370
come�a por escolher fazer isso.
614
00:37:24,372 --> 00:37:26,676
Acha que vou aceitar
conselho conjugal de...
615
00:37:26,678 --> 00:37:29,084
pessoas que n�o conseguem
conciliar sua hist�ria
616
00:37:29,086 --> 00:37:30,531
com o que clamam acreditar?
617
00:37:30,756 --> 00:37:34,458
Voc� senta diante de
um corpo de homens autorizados
618
00:37:34,460 --> 00:37:37,613
a representarem
o Senhor na Terra hoje.
619
00:37:37,615 --> 00:37:39,650
Joseph Smith diz
que todos temos o dom
620
00:37:39,652 --> 00:37:41,052
da revela��o pessoal.
621
00:37:41,054 --> 00:37:43,523
O que meus irm�os dizem
n�o � metade dos furos
622
00:37:43,525 --> 00:37:46,595
- e contradi��es...
- Dois dos seus irm�os
623
00:37:46,900 --> 00:37:49,300
j� foram excomungados.
624
00:37:49,510 --> 00:37:51,810
Sim, e agora eles est�o livres
desta fraude.
625
00:37:52,330 --> 00:37:53,730
Vamos, Brenda. Vamos embora.
626
00:37:57,130 --> 00:37:58,530
Brenda.
627
00:38:09,390 --> 00:38:10,790
Irm�...
628
00:38:11,292 --> 00:38:12,792
Fique tranquila...
629
00:38:12,999 --> 00:38:16,699
Voc� ser� recompensada no c�u
por sua coragem.
630
00:38:18,995 --> 00:38:20,395
Eu...
631
00:38:21,701 --> 00:38:23,801
Sou muito grata
a todos voc�s.
632
00:38:25,509 --> 00:38:26,909
Mas...
633
00:38:26,911 --> 00:38:28,411
eu sinto,
634
00:38:29,211 --> 00:38:30,811
assim como os outros,
635
00:38:32,750 --> 00:38:34,700
Que n�o h� nada
que possa parar o Allen,
636
00:38:34,702 --> 00:38:36,102
e seus irm�os agora.
637
00:38:40,250 --> 00:38:42,650
Eu n�o posso esperar
que isso piore.
638
00:38:45,030 --> 00:38:46,430
Eu apelo a voc�s...
639
00:38:48,620 --> 00:38:50,120
Para conceder o div�rcio.
640
00:38:53,992 --> 00:38:55,392
Irm�...
641
00:38:56,515 --> 00:39:00,815
nos permitiria dar-lhe
uma b�n��o do sacerd�cio e
642
00:39:01,250 --> 00:39:03,550
recorrer ao Pai Celestial?
643
00:39:07,527 --> 00:39:10,015
Irm� Brenda Lafferty,
644
00:39:10,017 --> 00:39:13,930
pelo poder do santo sacerd�cio
de Melquisedeque
645
00:39:14,154 --> 00:39:15,704
que n�s possu�mos
646
00:39:15,706 --> 00:39:18,956
e como representantes
de Jesus Cristo,
647
00:39:18,958 --> 00:39:20,658
nessa terra,
648
00:39:20,940 --> 00:39:24,190
n�s, os �lderes de Israel,
649
00:39:24,192 --> 00:39:27,567
pronunciamos uma b�n��o
sobre a tua cabe�a.
650
00:39:27,950 --> 00:39:29,387
O Senhor...
651
00:39:29,389 --> 00:39:31,160
te reconhece
652
00:39:31,162 --> 00:39:33,330
como uma filha escolhida
653
00:39:33,332 --> 00:39:34,746
de Si�o,
654
00:39:34,748 --> 00:39:38,330
e por este meio ordena
655
00:39:39,433 --> 00:39:41,840
a n�o abandonar o seu marido.
656
00:39:42,115 --> 00:39:45,015
O Pai Celestial te chama.
657
00:39:45,695 --> 00:39:47,895
Por causa da tua justi�a,
658
00:39:47,897 --> 00:39:51,397
foi escolhida pra trazer
de volta a fam�lia Lafferty
659
00:39:51,399 --> 00:39:53,020
de volta ao caminho.
660
00:39:53,614 --> 00:39:55,020
N�o s� o Allen...
661
00:39:55,637 --> 00:39:57,100
mas todos os Lafferty.
662
00:39:57,746 --> 00:40:01,004
Em verdade,
sua salva��o eterna,
663
00:40:01,006 --> 00:40:04,356
est� em tuas m�os.
664
00:40:05,205 --> 00:40:09,105
Ele preparar� o caminho
para voc� cumprir,
665
00:40:09,107 --> 00:40:11,700
o que Ele ordenou.
666
00:40:12,711 --> 00:40:17,711
Te aben�oamos com for�a
nesta miss�o sagrada...
667
00:40:19,900 --> 00:40:22,912
em nome de Jesus Cristo.
668
00:40:23,170 --> 00:40:24,570
Am�m.
669
00:40:25,308 --> 00:40:26,708
Voc� sabia disso?
670
00:40:26,992 --> 00:40:29,592
Que a igreja,
deu a ela essa miss�o
671
00:40:29,894 --> 00:40:31,894
que a colocou
contra o Ron e o Dan?
672
00:40:33,060 --> 00:40:35,470
N�o perguntou o que houve
depois que a deixou l�?
673
00:40:38,898 --> 00:40:40,698
Eu parei de voltar para casa
674
00:40:41,058 --> 00:40:42,458
para jantar.
675
00:40:42,798 --> 00:40:44,198
Eu soube ent�o,
676
00:40:44,800 --> 00:40:46,200
sem d�vida,
677
00:40:46,812 --> 00:40:48,812
que a nossa igreja est�
678
00:40:49,020 --> 00:40:50,820
constru�da sobre mentiras.
679
00:40:52,410 --> 00:40:54,240
Mentiras em cima de mentiras.
680
00:40:54,887 --> 00:40:56,287
Mas eu pensei
681
00:40:56,289 --> 00:40:57,739
que a Brenda me deixaria,
682
00:40:57,741 --> 00:40:59,841
se eu dissesse tais palavras
em voz alta,
683
00:40:59,843 --> 00:41:01,243
ent�o eu,
684
00:41:01,245 --> 00:41:03,145
perdi a minha esposa.
685
00:41:06,704 --> 00:41:08,504
E voc� est� certo.
686
00:41:09,009 --> 00:41:11,709
Eu tenho culpa.
687
00:41:12,180 --> 00:41:16,180
Se eu tivesse sido
um marido mais atencioso...
688
00:41:16,895 --> 00:41:18,295
Eu...
689
00:41:19,593 --> 00:41:21,793
Eu poderia ter parado
tudo isso.
690
00:41:26,005 --> 00:41:27,405
Eu...
691
00:41:29,397 --> 00:41:31,197
Eu poderia ter parado isso.
692
00:41:40,005 --> 00:41:43,080
Eu n�o vou te prender,
por nenhum crime, Allen.
693
00:41:45,194 --> 00:41:47,244
Eu estou te soltando.
Est� livre para ir.
694
00:41:53,599 --> 00:41:55,199
Voc� deve me desprezar.
695
00:42:01,819 --> 00:42:03,219
N�o.
696
00:42:06,289 --> 00:42:08,189
Voc� tem algum lugar
em que pode ficar?
697
00:42:08,695 --> 00:42:10,095
Eu...
698
00:42:11,595 --> 00:42:13,195
A casa da minha m�e
699
00:42:13,760 --> 00:42:15,660
est� sob investiga��o
agora tamb�m?
700
00:42:19,191 --> 00:42:21,191
Bem, quem em Utah
me receberia, ent�o?
701
00:42:24,713 --> 00:42:26,413
O filho herege.
702
00:42:28,999 --> 00:42:30,624
Me desculpe se isso soa
703
00:42:31,240 --> 00:42:32,840
errado e tudo mais.
704
00:42:33,998 --> 00:42:35,998
Estou com uma sensa��o
de que...
705
00:42:37,020 --> 00:42:40,720
voc� pode ser a �nica pessoa
no mundo que posso falar...
706
00:42:41,610 --> 00:42:43,310
E que pode me entender.
707
00:42:45,370 --> 00:42:46,770
Eu posso por favor...
708
00:42:47,303 --> 00:42:48,703
Ficar aqui?
709
00:42:49,704 --> 00:42:51,704
Apenas por mais uma noite?
710
00:42:55,010 --> 00:42:56,410
Eu...
711
00:42:57,004 --> 00:42:58,404
Estou com medo
712
00:42:58,640 --> 00:43:00,540
de ficar sozinho l� fora.
713
00:43:02,015 --> 00:43:03,415
Sim.
714
00:43:14,680 --> 00:43:17,080
Na Mina dos Sonhos.
715
00:43:17,407 --> 00:43:19,907
Falei com um cara que � dono
de um posto aqui.
716
00:43:19,909 --> 00:43:23,409
Diz que o velho Onias compra
gal�es de gasolina dele.
717
00:43:23,411 --> 00:43:24,861
Acha que pode ter um trailer,
718
00:43:24,863 --> 00:43:27,176
escondido ao oeste da montanha,
abaixo da mina.
719
00:43:27,543 --> 00:43:30,230
- Bill, precisa de refor�os?
- N�o se preocupe comigo.
720
00:43:30,232 --> 00:43:31,782
Fa�o amigos
onde quer que eu v�.
721
00:43:31,784 --> 00:43:33,184
O que voc� tem?
722
00:43:33,186 --> 00:43:35,700
A Dianna pode ter
mais problemas do que achamos.
723
00:43:35,702 --> 00:43:37,990
A �ltima carta da Brenda
para Betty
724
00:43:37,992 --> 00:43:41,579
diz, que a igreja colocou Brenda
em rota de colis�o,
725
00:43:41,581 --> 00:43:42,981
com o Ron e o Dan.
726
00:43:42,983 --> 00:43:44,645
Querida Betty,
os irm�os de Allen,
727
00:43:44,647 --> 00:43:47,985
t�m suas esposas batendo
manteiga e assando p�o agora,
728
00:43:47,987 --> 00:43:50,787
dizendo que contaminaram
as casas com produtos das lojas,
729
00:43:50,789 --> 00:43:52,689
ent�o estou comprando
toda a manteiga,
730
00:43:52,691 --> 00:43:54,941
para lembr�-los
que n�o precisam viver assim.
731
00:43:55,303 --> 00:43:58,203
Se o Sam ou o Robin acham
que podem perder as esposas,
732
00:43:58,205 --> 00:44:00,705
talvez comecem a ver as coisas
claramente de novo.
733
00:44:00,967 --> 00:44:03,371
A Igreja at� enviou
mission�rios, para ajudar.
734
00:44:03,373 --> 00:44:05,423
Depois de todo
que nossas irm�s passaram,
735
00:44:05,635 --> 00:44:07,638
eu achei que seria legal,
se lembrarem
736
00:44:07,640 --> 00:44:09,040
de Sua verdadeira igreja.
737
00:44:09,042 --> 00:44:11,467
Irm� Lafferty,
o evangelho restaurado,
738
00:44:11,469 --> 00:44:14,469
pode alcan�ar qualquer pag�o
que estiver entre os eleitos.
739
00:44:14,471 --> 00:44:16,171
N�o precisa
de sinos e campainhas.
740
00:44:16,173 --> 00:44:18,473
Claro, mas as pessoas
com quem vai conversar,
741
00:44:18,475 --> 00:44:20,175
n�o s�o realmente pag�es.
742
00:44:20,390 --> 00:44:21,795
S�o m�rmons
743
00:44:21,797 --> 00:44:25,101
explorando pr�ticas obsoletas
que n�s, m�rmons modernos,
744
00:44:25,103 --> 00:44:27,160
nem pensar�amos em fazer
em nossos sonhos.
745
00:44:27,374 --> 00:44:29,117
Sabe, v�rias esposas,
746
00:44:29,119 --> 00:44:30,519
casando com filhas,
747
00:44:30,521 --> 00:44:32,250
brigando com o governo.
748
00:44:32,787 --> 00:44:36,010
Talvez ajudar nossas irm�s
a abra�ar a modernidade.
749
00:44:36,012 --> 00:44:38,091
Deus quer
que fa�amos compras, certo?
750
00:44:38,647 --> 00:44:40,763
O capitalismo faz parte
do plano de deus
751
00:44:41,224 --> 00:44:43,685
para ajudar a igreja
a prosperar nos �ltimos dias.
752
00:44:43,687 --> 00:44:45,474
E ele precisa
de todos pra construir
753
00:44:45,476 --> 00:44:46,990
Seu reino na Terra, n�?
754
00:44:46,992 --> 00:44:49,357
Grandes port�es se movem
em pequenas dobradi�as.
755
00:44:49,359 --> 00:44:50,763
Essa � uma boa.
756
00:44:50,765 --> 00:44:52,724
Bem, aqui est�o
os endere�os deles.
757
00:44:52,726 --> 00:44:54,599
E lembrem-se,
n�o falem com os homens.
758
00:44:56,695 --> 00:44:58,095
E...
759
00:44:58,124 --> 00:45:00,448
se nossas irm�s come�arem
a dizer coisas
760
00:45:00,450 --> 00:45:01,851
que n�o soam SUD,
761
00:45:01,853 --> 00:45:04,257
talvez apenas lembr�-las
de que est�o enfrentando
762
00:45:04,259 --> 00:45:06,203
a separa��o eterna
de suas fam�lias.
763
00:45:07,523 --> 00:45:09,710
Mas de alguma forma
mais suave.
764
00:45:16,707 --> 00:45:19,224
Infelizmente, os esfor�os
dos queridos mission�rios
765
00:45:19,226 --> 00:45:23,044
com Sara e Lisa n�o foram t�o
frut�feros quanto eu esperava,
766
00:45:23,046 --> 00:45:25,135
ent�o eu tive que dobrar
meus esfor�os.
767
00:45:25,137 --> 00:45:27,906
Ron ficou sabendo
que veio de Brenda
768
00:45:27,908 --> 00:45:30,742
e veio de Dianna, e enviaram
Matilda como mensageira,
769
00:45:30,744 --> 00:45:33,533
batendo na porta, fazendo
uma amea�a n�o t�o velada.
770
00:45:33,535 --> 00:45:35,469
- Oi.
- Puxa, Erica ficou grande.
771
00:45:35,471 --> 00:45:37,840
- Oh eu sei.
- Ela � uma boa comedora.
772
00:45:37,860 --> 00:45:39,355
Entre. Dianna est� aqui.
773
00:45:39,357 --> 00:45:41,240
N�o, eu n�o posso.
774
00:45:42,367 --> 00:45:45,030
Se est� preocupada que Dan
nos veja. Fazemos Ki-Suco.
775
00:45:45,032 --> 00:45:48,080
N�o estou preocupada com o Dan.
Ainda tenho f� no meu marido.
776
00:45:48,949 --> 00:45:50,410
Entendo.
777
00:45:50,412 --> 00:45:51,870
Voc� tem fornicado,
778
00:45:51,872 --> 00:45:54,630
se metendo na obra sagrada,
tentando levar nossas irm�s
779
00:45:54,632 --> 00:45:56,380
de volta
� uma igreja impura.
780
00:45:56,382 --> 00:45:57,782
S� queremos voltar a como...
781
00:45:57,784 --> 00:45:59,466
Ouviu falar
de expia��o de sangue?
782
00:45:59,860 --> 00:46:01,260
N�o.
783
00:46:01,262 --> 00:46:03,340
- Nem eu.
- Isso n�o � engra�ado?
784
00:46:03,726 --> 00:46:05,127
N�o tenho certeza.
785
00:46:05,902 --> 00:46:08,753
Uma esposa que aliena
o marido de seus filhos
786
00:46:08,949 --> 00:46:10,636
poderia estar
arriscando sua vida.
787
00:46:11,211 --> 00:46:13,368
Dan diz que existem pecados
que s� podem ser
788
00:46:13,369 --> 00:46:15,976
redimidos pelo derramamento
de sangue. Isso � tudo.
789
00:46:15,978 --> 00:46:17,378
Dan disse isso para voc�?
790
00:46:18,780 --> 00:46:20,360
Voc� est� me pedindo ajuda?
791
00:46:20,362 --> 00:46:22,417
N�o, estou dizendo
que devemos deixar
792
00:46:22,419 --> 00:46:24,620
de lado os sentimentos,
e obedecer ao Senhor.
793
00:46:26,010 --> 00:46:28,401
Uma esposa que aliena o marido
de seus filhos
794
00:46:28,402 --> 00:46:29,924
arrisca sua vida.
795
00:46:41,897 --> 00:46:43,308
Foi quando os Lows
796
00:46:43,898 --> 00:46:46,098
e Brenda se uniram
797
00:46:46,100 --> 00:46:48,720
e decidiram tirar Dianna
de Dodge.
798
00:46:49,301 --> 00:46:51,287
Pedimos isso
por meio de Jesus Cristo.
799
00:46:52,680 --> 00:46:54,310
- Am�m.
- Am�m.
800
00:46:57,907 --> 00:47:00,633
Estive pensando como seria
minha vida se eu n�o tivesse
801
00:47:01,075 --> 00:47:02,703
seguido Ron at� a igreja.
802
00:47:03,976 --> 00:47:05,383
� s�...
803
00:47:06,149 --> 00:47:08,805
Traz tanta dor
aos meus filhos.
804
00:47:10,534 --> 00:47:11,935
Eu acho...
805
00:47:14,911 --> 00:47:16,879
Acho que estou
perdendo a f�.
806
00:47:16,881 --> 00:47:18,286
Ah, Diana.
807
00:47:18,288 --> 00:47:19,688
Por favor, n�o.
808
00:47:20,873 --> 00:47:22,276
Por enquanto,
809
00:47:22,847 --> 00:47:24,791
preciso que deposite
sua f� em mim.
810
00:47:26,146 --> 00:47:27,623
Brenda,
811
00:47:27,624 --> 00:47:29,216
voc� n�o est� segura aqui.
812
00:47:30,616 --> 00:47:32,918
Vou acabar com essa maldade.
813
00:47:34,152 --> 00:47:35,576
� minha miss�o.
814
00:47:37,143 --> 00:47:39,480
Escreva para me dizer
que voc� est� bem, sim?
815
00:47:39,482 --> 00:47:41,911
Lembre-se... sem remetente.
816
00:47:53,600 --> 00:47:55,000
Tudo bem!
817
00:47:55,817 --> 00:47:57,563
Estamos prontos.
818
00:48:01,785 --> 00:48:03,592
Oh, essas pobres mulheres.
819
00:48:03,594 --> 00:48:05,974
Voc� acha que Brenda sabia
para onde Dianna foi?
820
00:48:05,976 --> 00:48:08,155
Bem, os Lows disseram
que Brenda era a �nica
821
00:48:08,157 --> 00:48:09,589
que Dianna contou.
822
00:48:09,591 --> 00:48:12,516
Talvez Ron tenha feito
Brenda contar antes que fizessem
823
00:48:12,518 --> 00:48:13,930
aquilo com ela e seu beb�,
824
00:48:13,932 --> 00:48:15,486
nesse caso, Ron...
825
00:48:17,033 --> 00:48:18,436
Voc� sabe.
826
00:48:18,665 --> 00:48:21,101
Nesse caso, Ron pode
j� ter encontrado Dianna.
827
00:48:27,960 --> 00:48:29,620
Allen. Allen,
828
00:48:29,842 --> 00:48:31,255
desculpe.
829
00:48:31,256 --> 00:48:33,412
Eu tenho
que tomar decis�es agora
830
00:48:33,414 --> 00:48:35,200
sobre onde aloco
meus homens,
831
00:48:35,202 --> 00:48:38,518
e n�o quero desperdi�ar
recursos ou tempo,
832
00:48:38,829 --> 00:48:41,930
ent�o me diga, � poss�vel
que ap�s a partida de Dianna
833
00:48:41,932 --> 00:48:44,477
que Ron simplesmente
a deixou ir?
834
00:48:46,188 --> 00:48:48,340
N�o, n�o. Ela...
835
00:48:49,218 --> 00:48:51,153
Ele n�o a esqueceria.
836
00:48:52,450 --> 00:48:53,860
Nunca.
837
00:49:00,455 --> 00:49:01,860
Voc� est� bem?
838
00:49:05,728 --> 00:49:07,135
Sim.
839
00:49:09,390 --> 00:49:11,413
Apenas, vis�es...
840
00:49:14,105 --> 00:49:16,319
Eu tenho... vis�es...
841
00:49:17,390 --> 00:49:19,625
Vis�es sombrias e...
842
00:49:25,142 --> 00:49:26,681
Eu n�o sei. N�o sei.
843
00:49:27,407 --> 00:49:29,821
Desculpe, eu
n�o sei o que isso...
844
00:49:30,536 --> 00:49:33,262
Quem est� por tr�s dessa
nova voz na minha cabe�a, mas,
845
00:49:34,462 --> 00:49:37,454
� muita distra��o.
846
00:49:37,456 --> 00:49:38,860
Desculpe.
847
00:49:38,862 --> 00:49:40,550
N�o � novo.
848
00:49:40,730 --> 00:49:43,433
E tamb�m n�o � uma distra��o.
849
00:49:45,380 --> 00:49:48,650
� o que acontece quando
voc� � ensinado a vida inteira
850
00:49:48,650 --> 00:49:50,823
que voc� precisa
de Deus para gui�-lo.
851
00:49:54,925 --> 00:49:56,331
� assustador...
852
00:49:58,431 --> 00:50:00,500
Estar sozinho
com seus pensamentos.
853
00:50:03,367 --> 00:50:05,469
Como voc� lidou com isso?
854
00:50:10,140 --> 00:50:11,569
Eu tentei
855
00:50:12,125 --> 00:50:14,090
derrotar a igreja,
856
00:50:15,246 --> 00:50:16,843
em minha pr�pria cabe�a,
857
00:50:17,848 --> 00:50:21,719
ver que tipo de pessoa
foi deixada para tr�s.
858
00:50:22,920 --> 00:50:24,388
Eu li nossa hist�ria.
859
00:50:26,212 --> 00:50:27,625
Toda.
860
00:50:27,954 --> 00:50:31,400
Toda essa revela��o pessoal,
me parece que � apenas
861
00:50:32,029 --> 00:50:34,732
homens ouvindo
seus pr�prios desejos ego�stas
862
00:50:34,734 --> 00:50:36,235
e chamando-os de Deus
863
00:50:37,434 --> 00:50:39,337
para que possam justificar...
864
00:50:42,272 --> 00:50:43,746
qualquer coisa.
865
00:50:47,278 --> 00:50:50,014
- Sim.
- Eu tenho um livro.
866
00:50:50,080 --> 00:50:51,481
� vermelho.
867
00:50:52,286 --> 00:50:53,720
Vermelho brilhante.
868
00:50:54,686 --> 00:50:56,178
Ent�o eu coloquei uma...
869
00:50:57,260 --> 00:51:01,180
Capa de madeira nele pra que
a Brenda nunca o encontrasse.
870
00:51:02,826 --> 00:51:04,226
Conta a...
871
00:51:04,763 --> 00:51:07,765
uma hist�ria mais verdadeira
do nosso povo.
872
00:51:08,232 --> 00:51:09,638
Nossa hist�ria,
873
00:51:10,006 --> 00:51:11,406
nossa igreja.
874
00:51:15,401 --> 00:51:16,807
Est� bem!
875
00:51:16,909 --> 00:51:18,309
Imagino que ...
876
00:51:18,660 --> 00:51:20,580
voc� tenha isso
em sua evid�ncia agora.
877
00:51:22,667 --> 00:51:24,108
Tenho.
878
00:51:29,670 --> 00:51:31,071
Obrigado.
879
00:51:43,234 --> 00:51:44,634
D...
880
00:51:45,636 --> 00:51:47,036
I...
881
00:51:47,905 --> 00:51:49,305
A...
882
00:51:49,710 --> 00:51:51,110
N...
883
00:51:52,810 --> 00:51:54,210
N...
884
00:51:56,200 --> 00:51:57,600
A.
885
00:51:58,142 --> 00:52:00,778
"E o Senhor disse:
Pegue uma caneta
886
00:52:00,780 --> 00:52:03,040
e anote o que eu ordeno.
887
00:52:04,955 --> 00:52:07,166
Isso para minha serva Dianna.
888
00:52:07,391 --> 00:52:09,041
Tu �s a escolhida
minha filha,
889
00:52:09,865 --> 00:52:11,970
mas dirijo minha raiva
contra ti,
890
00:52:13,547 --> 00:52:15,630
pois voc� � desobediente
ao seu marido."
891
00:52:16,467 --> 00:52:18,054
"Se te arrependeres,
892
00:52:19,090 --> 00:52:20,492
vou te aben�oar grandemente.
893
00:52:21,100 --> 00:52:24,140
Caso contr�rio,
eu te tirarei do meu Reino.
894
00:52:25,680 --> 00:52:27,080
Am�m."
895
00:52:33,829 --> 00:52:35,507
Eu pe�o a todos voc�s
896
00:52:36,236 --> 00:52:38,530
ouvirem aquela voz calma
897
00:52:38,889 --> 00:52:40,541
e invocar Sua sabedoria.
898
00:52:42,160 --> 00:52:43,620
Essas s�o
899
00:52:44,150 --> 00:52:45,830
as palavras
do Pai Celestial?
900
00:52:47,531 --> 00:52:48,948
Ou�am,
901
00:52:49,699 --> 00:52:51,099
ou�am.
902
00:52:51,402 --> 00:52:52,808
Agora,
903
00:52:53,809 --> 00:52:55,209
vamos votar.
904
00:53:14,020 --> 00:53:15,421
Ron.
905
00:53:17,360 --> 00:53:20,216
Essas palavras n�o s�o suas.
906
00:53:22,200 --> 00:53:24,535
Estas s�o as palavras
do Pai Celestial.
907
00:53:25,586 --> 00:53:27,000
Voc�,
908
00:53:28,778 --> 00:53:30,178
Ron
909
00:53:31,425 --> 00:53:32,840
� nosso escolhido..
910
00:53:37,515 --> 00:53:39,016
O escolhido.
911
00:53:46,184 --> 00:53:49,020
Eu tenho um livro.
� vermelho.
912
00:53:49,022 --> 00:53:50,689
SALA DE EVIDENCIAS
913
00:53:50,691 --> 00:53:52,560
Voc� tem isso
na sua evid�ncia agora.
914
00:54:23,995 --> 00:54:25,930
� o suficiente.
915
00:54:29,734 --> 00:54:32,503
Deste vale, nunca fugiremos.
916
00:54:35,232 --> 00:54:38,334
E se eles tentarem
nos expulsar de novo,
917
00:54:38,336 --> 00:54:39,938
em nome de Deus,
918
00:54:39,940 --> 00:54:42,109
vamos levantar
a espada e mat�-los!
919
00:54:54,480 --> 00:54:56,026
Aqui � onde disse:
920
00:54:56,330 --> 00:54:58,370
"O senhor planeja
pagar sua mercadoria"?
921
00:54:58,683 --> 00:55:00,460
- Educadamente.
- Claro.
922
00:55:04,527 --> 00:55:05,930
Aquilo � uma chave de fenda?
923
00:55:06,157 --> 00:55:07,597
Sim, senhor.
924
00:55:10,697 --> 00:55:12,383
Voc� acha
que � o Jacob Lafferty?
925
00:55:13,243 --> 00:55:14,812
- Parece com ele.
- Sim.
926
00:55:15,230 --> 00:55:17,660
- Viu pra onde ele foi?
- Pra l�, senhor.
927
00:55:26,189 --> 00:55:27,596
� onde fica minha casa,
928
00:55:28,200 --> 00:55:29,600
minhas filhas.
929
00:55:31,750 --> 00:55:34,750
INVAS�O DE PROPRIEDADE
JACOB LAFFERTY
930
00:57:40,813 --> 00:57:43,477
Voc� quer desligar a lanterna
e diga seu nome, senhor?
931
00:57:44,048 --> 00:57:45,830
Mandaram um Lamanita?
932
00:57:46,227 --> 00:57:47,631
Entendo.
933
00:57:48,180 --> 00:57:50,399
Os irm�os me chamam
de Profeta Onias.
934
00:57:50,915 --> 00:57:52,895
Pode me chamar de Bob.
935
00:57:53,204 --> 00:57:56,157
Se importa de abaixar
o martelo, Bob?
936
00:57:56,388 --> 00:57:58,690
Meu martelo �
para a obra do Senhor.
937
00:58:00,016 --> 00:58:02,480
Terr�vel o que aconteceu
com a mulher e seu filho.
938
00:58:03,209 --> 00:58:06,247
Mas entendo que a paix�o pelo
assassinato est� em seu sangue.
939
00:58:06,249 --> 00:58:07,672
Deve parecer
940
00:58:07,674 --> 00:58:09,079
comum para voc�.
941
00:58:10,958 --> 00:58:14,086
Se quiser conversar mais,
ter� que faz�-lo em minha casa,
942
00:58:14,395 --> 00:58:17,170
desde que deixe
a arma no carro.
943
00:58:42,890 --> 00:58:44,480
Voc� teve pesadelos?
944
00:58:59,423 --> 00:59:01,014
Querida, � dif�cil para mim.
945
00:59:21,525 --> 00:59:23,394
Voc� pode orar comigo?
946
00:59:26,496 --> 00:59:28,031
Querido, voc� pode fazer isso?
947
00:59:29,423 --> 00:59:30,838
Sim.
948
00:59:31,269 --> 00:59:34,171
Sim, claro.
949
00:59:42,037 --> 00:59:44,080
Nosso querido Pai Celestial,
950
00:59:45,436 --> 00:59:47,185
eu te agrade�o
com esta ora��o
951
00:59:47,187 --> 00:59:48,593
Eu...
952
00:59:50,713 --> 00:59:52,124
Eu Te agrade�o.
953
01:00:12,975 --> 01:00:14,943
Sinto muito, querida.
954
01:00:23,022 --> 01:00:24,430
Eu te amo,
955
01:00:25,183 --> 01:00:27,437
mas eu n�o posso
sofrer com voc�.
956
01:00:31,088 --> 01:00:32,960
Eu preciso que voc�
fa�a algo por n�s.
957
01:00:33,650 --> 01:00:35,845
Eu preciso que voc�
preste seu testemunho
958
01:00:36,861 --> 01:00:38,630
perante a nossa congrega��o.
959
01:00:39,890 --> 01:00:43,468
Eu preciso que nossas
meninas vejam e ou�am
960
01:00:44,671 --> 01:00:46,554
que seu doce pai,
961
01:00:48,085 --> 01:00:49,643
nosso portador do sacerd�cio,
962
01:00:50,820 --> 01:00:52,554
que ele ainda acredita.
963
01:00:58,488 --> 01:01:00,089
Tudo bem.
964
01:01:00,093 --> 01:01:01,894
Sim, certo.
965
01:01:03,070 --> 01:01:04,476
Tudo bem.
966
01:01:06,646 --> 01:01:08,748
- Venha para a cama.
- Eu vou, sim.
967
01:01:55,243 --> 01:01:59,130
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
968
01:01:59,132 --> 01:02:01,782
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
969
01:02:01,784 --> 01:02:05,070
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
970
01:02:05,110 --> 01:02:06,790
www.facebook.com/loschulosteam
971
01:02:06,791 --> 01:02:08,471
www.instagram.com/loschulosteam
972
01:02:08,472 --> 01:02:10,152
www.youtube.com/loschulosteam
973
01:02:10,153 --> 01:02:11,833
www.twitter.com/loschulosteam
974
01:02:11,834 --> 01:02:13,514
www.spotify.com/loschulosteam
975
01:02:13,515 --> 01:02:15,195
www.tiktok.com/loschulosteam
976
01:02:15,196 --> 01:02:16,876
www.pinterest.com/loschulosteam
977
01:02:16,877 --> 01:02:18,557
story.snapchat.com/loschulosteam
70483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.