All language subtitles for Too.Old.For.Fairy.Tales.2.2024.MULTI.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,500 --> 00:00:58,125
REINE ET ROIS
4
00:00:58,208 --> 00:00:59,583
Dépêchez-vous !
5
00:01:04,208 --> 00:01:07,083
- Yo, Stan ! Salut, Delfina !
- Salut.
6
00:01:14,541 --> 00:01:15,416
Waldek !
7
00:01:17,416 --> 00:01:22,875
On va dans un trou perdu.
Je veux pas, mais maman doit se reposer.
8
00:01:22,958 --> 00:01:26,458
Elle travaille trop
depuis qu'elle est guérie.
9
00:01:27,625 --> 00:01:30,166
Au moins, mon équipe sera là .
10
00:01:34,791 --> 00:01:35,875
Tu fais quoi ?
11
00:01:36,541 --> 00:01:38,500
Il savoure la gloire.
12
00:01:38,583 --> 00:01:40,000
HĂ©, laisse-le.
13
00:01:40,083 --> 00:01:43,708
Il faut être fier de ses réussites.
Bien joué.
14
00:01:43,791 --> 00:01:45,041
Ça, c'est Piotr.
15
00:01:46,000 --> 00:01:48,250
-
Le copain de maman.
- Ça gaze ?
16
00:01:50,208 --> 00:01:51,583
Il est étudiant.
17
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
Il étudie l'argot des jeunes.
18
00:01:55,000 --> 00:02:00,916
Vous avez gagné, c'est chanmé.
Je parle du tournoi, respect !
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,958
Celui d'il y a 30 ans.
20
00:02:03,041 --> 00:02:07,083
Pour couronner le tout,
c'est un amateur d'alpinisme.
21
00:02:25,166 --> 00:02:27,875
Stan, va Ă gauche.
On va tout droit.
22
00:02:27,958 --> 00:02:28,791
Ça marche.
23
00:02:29,375 --> 00:02:33,166
- Sur le côté !
- Je l'ai eu ! Il est mort.
24
00:02:33,250 --> 00:02:34,791
Stan, derrière toi !
25
00:02:34,875 --> 00:02:36,916
- Merde.
- Stan, allez !
26
00:02:37,000 --> 00:02:39,750
- Non !
- Pourquoi t'es descendu ?
27
00:02:39,833 --> 00:02:43,166
- Désolé.
- Je vais sur le côté.
28
00:02:43,250 --> 00:02:44,666
OK, j'arrive.
29
00:02:44,750 --> 00:02:45,583
HĂ© !
30
00:02:47,625 --> 00:02:49,708
Je pourrais jouer un jour ?
31
00:02:49,791 --> 00:02:52,375
Et porter une belle veste.
32
00:02:52,958 --> 00:02:55,625
Ses blagues sont pas drĂ´les.
33
00:02:56,166 --> 00:02:58,708
Mais ma mère les adore.
34
00:02:59,250 --> 00:03:00,500
Stan, c'est ton père.
35
00:03:01,083 --> 00:03:01,916
Bonjour.
36
00:03:02,000 --> 00:03:07,000
Mlle Térésa, je voulais vous dire
que si Stan n'est pas sage…
37
00:03:07,083 --> 00:03:08,958
Non, il est sage.
38
00:03:09,041 --> 00:03:14,708
C'est super, ils vont voir tata voler.
Ça leur fera une pause sans écran.
39
00:03:15,208 --> 00:03:17,791
Hâte de rencontrer la super tata.
40
00:03:17,875 --> 00:03:20,708
Je serais vous, je m'avancerais pas.
41
00:03:20,791 --> 00:03:25,000
N'oublie pas, Stan :
grosses blagues, petit cerveau.
42
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
Au revoir.
43
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Au revoir.
44
00:03:41,250 --> 00:03:45,500
FINIS LES CONTES DE FÉES ? 2
45
00:03:52,833 --> 00:03:55,166
HĂ©, il reste des affaires !
46
00:03:58,916 --> 00:03:59,750
D'accord.
47
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Pardon.
48
00:04:02,791 --> 00:04:06,041
Ça doit être
de l'autre côté de la rivière.
49
00:04:10,666 --> 00:04:12,500
Oh, mon Dieu !
50
00:04:12,583 --> 00:04:16,333
- Ça va aller.
- Tu ne me consoles pas, moi ?
51
00:04:16,416 --> 00:04:19,958
Les chevaux ressentent la peur,
ça les effraie.
52
00:04:20,041 --> 00:04:22,708
Ça les rend agressifs.
Caresse-le.
53
00:04:22,791 --> 00:04:26,083
- J'évite les chevaux.
- VoilĂ , mon joli.
54
00:04:26,166 --> 00:04:30,125
Ma cousine a reçu
un coup de sabot il y a 30 ans.
55
00:04:30,208 --> 00:04:32,416
Elle a toujours une bosse.
56
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
- Je la connais ?
- Non.
57
00:04:39,708 --> 00:04:44,041
Comme dirait mon père :
"La beauté est subjective."
58
00:04:44,125 --> 00:04:45,916
Bonjour, montez.
59
00:04:47,250 --> 00:04:49,166
- Bonjour.
- Salut.
60
00:04:50,583 --> 00:04:51,458
Ordinateur.
61
00:04:54,666 --> 00:04:55,500
Bonjour.
62
00:04:56,166 --> 00:04:57,000
Salut.
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,208
Ordinateur.
64
00:05:00,916 --> 00:05:01,833
Waldek.
65
00:05:04,666 --> 00:05:05,625
Ordinateur.
66
00:05:09,166 --> 00:05:10,916
- Salut !
- Salut.
67
00:05:16,416 --> 00:05:18,500
Tu es remise sur pied ?
68
00:05:18,583 --> 00:05:23,750
Oui, je compte bien en profiter.
Promis, je suis lĂ pour me reposer.
69
00:05:25,500 --> 00:05:27,250
Et lui, c'est…
70
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
- Piotrek ?
- Oui, tata. C'est Piotrek.
71
00:05:32,916 --> 00:05:34,250
Enchanté.
72
00:05:38,291 --> 00:05:41,958
- Térésa m'a parlé de toi, tata.
- Je ne suis pas ta tata.
73
00:05:42,833 --> 00:05:45,583
Je vois, c'est un peu trop tĂ´t.
74
00:05:45,666 --> 00:05:46,958
Désolé.
75
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
Attention.
76
00:05:52,416 --> 00:05:54,958
Si tu lui fais du mal,
77
00:05:55,041 --> 00:05:57,750
je te botterai les fesses moi-mĂŞme.
78
00:06:00,833 --> 00:06:01,708
Merci.
79
00:06:04,125 --> 00:06:07,708
Relax. Elle est plutĂ´t cool, tu verras.
80
00:06:07,791 --> 00:06:10,291
Swag. Grave, mon pote.
81
00:06:20,333 --> 00:06:22,291
Posez tout et on s'en va.
82
00:06:22,375 --> 00:06:26,041
On va voir les villas Witkiewicz
et Pod Jedlami,
83
00:06:26,125 --> 00:06:29,666
la galerie Hasior, le chalet de GÄ…sienica,
84
00:06:29,750 --> 00:06:34,625
le musée Tatra
et le cimetière de Pęksowy Brzyzek.
85
00:06:35,375 --> 00:06:37,541
On va visiter un cimetière ?
86
00:06:38,333 --> 00:06:39,666
Quelle aventure.
87
00:06:40,333 --> 00:06:41,625
J'ai trop hâte.
88
00:06:47,041 --> 00:06:48,791
- Je dors Ă gauche !
- Non !
89
00:06:50,375 --> 00:06:51,208
Ă€ moi !
90
00:06:52,625 --> 00:06:55,958
Waldek, est-ce que tout va bien ?
91
00:06:56,041 --> 00:06:59,416
T'inquiète pas, maman ! C'était Stan.
92
00:07:06,750 --> 00:07:08,500
C'est beau, non ?
93
00:07:08,583 --> 00:07:09,958
Oui, magnifique.
94
00:07:10,041 --> 00:07:14,250
Tellement beau
que je vais redescendre en volant.
95
00:07:14,333 --> 00:07:16,375
Et vous, en marchant.
96
00:07:16,458 --> 00:07:21,500
C'est comme ça que Tatie et moi,
on finira au cimetière.
97
00:07:25,333 --> 00:07:27,708
Le paysage est exceptionnel.
98
00:07:28,583 --> 00:07:29,583
Irréel.
99
00:07:30,166 --> 00:07:31,416
Oui, c'est vrai.
100
00:07:34,083 --> 00:07:34,916
Waldek.
101
00:07:35,500 --> 00:07:37,416
Tu as l'air plus mature.
102
00:07:37,500 --> 00:07:40,625
Oui, tu dois être en pleine puberté.
103
00:07:40,708 --> 00:07:42,708
C'est normal, tu sais.
104
00:07:42,791 --> 00:07:45,875
Le corps d'un jeune change et mûrit.
105
00:07:45,958 --> 00:07:47,666
Des pulsions naissent.
106
00:07:47,750 --> 00:07:49,125
Des pulsions ?
107
00:07:49,208 --> 00:07:51,166
Sexuelles, par exemple.
108
00:07:51,250 --> 00:07:54,041
Ce n'était pas la peine de répondre.
109
00:08:13,583 --> 00:08:14,833
Vous avez peur ?
110
00:08:15,333 --> 00:08:20,916
Non, mais je dois voler en tandem,
même si je déteste perdre le contrôle.
111
00:08:21,000 --> 00:08:22,583
C'est pas mon genre.
112
00:08:22,666 --> 00:08:26,333
Tu auras le contrĂ´le
une fois l'examen réussi.
113
00:08:26,833 --> 00:08:29,166
- Viens, Waldi.
- Allons-y.
114
00:08:58,708 --> 00:09:00,583
On rate le vol de tata.
115
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Pourquoi on les suit ?
116
00:09:06,708 --> 00:09:10,500
- Ils font que marcher.
- Chut ! Non, tu vas voir.
117
00:09:17,541 --> 00:09:19,083
Attends.
118
00:09:23,416 --> 00:09:26,958
Quand je t'ai vue pour la première fois,
119
00:09:27,958 --> 00:09:29,833
j'ai tout de suite voulu
120
00:09:30,958 --> 00:09:32,750
qu'on gravisse des sommets.
121
00:09:33,958 --> 00:09:37,375
Pas en téléphérique,
mais Ă pied. Ensemble.
122
00:09:37,916 --> 00:09:42,083
Bref, le truc,
c'est que la vue est magnifique.
123
00:09:42,708 --> 00:09:45,416
Et toi aussi, tu es magnifique.
124
00:09:45,916 --> 00:09:51,375
Je devrais ĂŞtre
coach en relations, sérieux.
125
00:09:51,458 --> 00:09:52,833
Térésa, veux-tu…
126
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
Térésa, veux-tu…
127
00:09:59,750 --> 00:10:02,625
Non !
128
00:10:06,708 --> 00:10:09,791
Non !
129
00:10:11,458 --> 00:10:12,375
Piotrek.
130
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
Il y a un truc qui me stresse.
131
00:10:16,416 --> 00:10:18,208
- Il est lĂ .
- Quoi ?
132
00:10:18,291 --> 00:10:19,958
Pas loin.
133
00:10:21,708 --> 00:10:22,541
Il ?
134
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Qui ça ?
135
00:10:25,750 --> 00:10:27,708
Ils parlent de qui ?
136
00:10:28,250 --> 00:10:29,083
Qui ça ?
137
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
Ah, lui…
138
00:10:36,375 --> 00:10:38,041
- OK.
- T'as compris ?
139
00:10:38,125 --> 00:10:39,750
Oui, calme-toi.
140
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
Si ça te stresse,
141
00:10:42,375 --> 00:10:47,083
on dira que j'ai eu la diarrhée,
et on rentrera Ă la maison.
142
00:10:47,166 --> 00:10:48,000
Hé…
143
00:10:48,875 --> 00:10:51,458
Ils parlent de ton vieux ?
144
00:10:51,541 --> 00:10:52,958
Enfin, ton père.
145
00:10:53,041 --> 00:10:55,583
Ils parlent bien de mon père.
146
00:10:55,666 --> 00:10:57,750
Tu trouves que j'exagère ?
147
00:10:57,833 --> 00:11:01,375
Il vit Ă Ciche Czarne.
On ne devrait pas se croiser.
148
00:11:01,458 --> 00:11:04,041
Je deviens parano.
C'est ridicule.
149
00:11:04,125 --> 00:11:05,541
Ça n'a aucun sens.
150
00:11:39,750 --> 00:11:44,375
Sans Piotrek, ta mère te laisserait
rencontrer ton père ?
151
00:11:47,708 --> 00:11:51,583
Si elle était d'accord,
je l'aurais déjà rencontré.
152
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
Elle me traite comme un bébé.
153
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
On fait quoi ?
154
00:11:57,375 --> 00:11:58,208
"On" ?
155
00:11:58,291 --> 00:12:02,916
- Tu veux le rencontrer, non ?
- On va t'aider Ă le trouver.
156
00:12:03,000 --> 00:12:07,041
Piotrek a l'air de bien t'aimer,
mais détrompe-toi,
157
00:12:07,125 --> 00:12:12,666
il tient à ta mère, pas à toi.
Il te laissera jamais rencontrer ton père.
158
00:12:13,375 --> 00:12:17,625
- C'est un combat de coqs.
- Piotr sera jamais ton père.
159
00:12:18,125 --> 00:12:21,666
Le vrai est pas loin.
Tu peux le retrouver.
160
00:12:21,750 --> 00:12:24,833
Tu pourras combler le vide
dans ton cœur.
161
00:12:24,916 --> 00:12:26,625
- Le trou noir…
- Stop.
162
00:12:28,250 --> 00:12:29,333
Waldek.
163
00:12:29,416 --> 00:12:31,375
On va chercher ton père ?
164
00:12:33,208 --> 00:12:34,041
Parfait.
165
00:12:35,166 --> 00:12:39,583
On ira chercher Ă manger
dans la cuisine pendant la nuit.
166
00:12:40,750 --> 00:12:42,125
Partez Ă 2 h.
167
00:12:42,208 --> 00:12:45,541
J'inventerai un truc
pour qu'ils vous cherchent pas.
168
00:12:46,375 --> 00:12:48,000
Et on irait oĂą ?
169
00:12:48,083 --> 00:12:53,166
Je sais pas comment il s'appelle,
Ă quoi il ressemble ni oĂą il vit.
170
00:12:53,250 --> 00:12:54,875
Après Ciche Czarne ?
171
00:12:54,958 --> 00:12:56,625
Ça veut dire quoi ?
172
00:12:56,708 --> 00:12:58,750
Des vrais citadins !
173
00:13:00,583 --> 00:13:01,416
Écoutez,
174
00:13:01,958 --> 00:13:04,041
Ciche Czarne est un lieu.
175
00:13:04,541 --> 00:13:05,458
Un village.
176
00:13:06,666 --> 00:13:09,416
Je vais l'épingler sur votre carte.
177
00:13:52,791 --> 00:13:53,625
Les gars.
178
00:13:55,375 --> 00:13:57,625
Y a deux pommes dans le sac.
179
00:13:58,708 --> 00:13:59,875
OK, maman.
180
00:14:00,583 --> 00:14:01,833
Concentre-toi.
181
00:14:02,333 --> 00:14:05,458
Suivez la carte et évitez les gens.
182
00:14:05,541 --> 00:14:07,041
Tu exagères, là .
183
00:14:07,125 --> 00:14:11,166
Relax, on va le trouver.
Il y a pas plus de 20 km.
184
00:14:18,000 --> 00:14:18,833
Allons-y.
185
00:14:22,666 --> 00:14:23,958
Fais attention.
186
00:14:44,833 --> 00:14:47,416
On devrait éviter les gens.
187
00:14:52,041 --> 00:14:55,250
J'ai parlé à ma mère.
Elle m'a menti.
188
00:14:55,791 --> 00:15:00,583
Rien de nouveau,
mais elle a dit son nom sans faire exprès.
189
00:15:01,416 --> 00:15:03,333
Krishiek. Étrange, non ?
190
00:15:03,833 --> 00:15:05,166
C'est classique.
191
00:15:06,416 --> 00:15:09,416
Étrange que je connaissais pas son nom.
192
00:15:27,583 --> 00:15:29,125
Du calme, messieurs.
193
00:15:30,750 --> 00:15:33,583
Il se passe quoi ? Y a un souci ?
194
00:15:33,666 --> 00:15:34,791
Lâche-le !
195
00:15:42,708 --> 00:15:44,458
Calmez-vous !
196
00:15:44,541 --> 00:15:45,875
ArrĂŞtez !
197
00:15:46,583 --> 00:15:47,416
Viens lĂ !
198
00:15:49,125 --> 00:15:52,416
Leurs traditions
devraient être classées à l'UNESCO.
199
00:15:53,166 --> 00:15:56,583
Veni, Vidi, Vici, attrapez-le !
200
00:16:24,791 --> 00:16:27,083
Lance le pain !
201
00:16:31,041 --> 00:16:32,166
Vite !
202
00:16:48,041 --> 00:16:49,500
Je préfère quoi ?
203
00:16:51,583 --> 00:16:54,458
Me faire tuer par des chiens
ou des zombies ?
204
00:17:03,333 --> 00:17:04,166
Viens.
205
00:17:12,000 --> 00:17:12,875
Par lĂ .
206
00:18:34,166 --> 00:18:35,958
Qu'est-ce que tu fais ?
207
00:18:43,000 --> 00:18:44,333
On s'est endormi.
208
00:18:44,833 --> 00:18:47,125
Mec, il est 5h03.
209
00:18:49,291 --> 00:18:51,916
On a 3 heures de retard. Allons-y.
210
00:18:52,541 --> 00:18:54,416
Et à propos d'hier soir…
211
00:18:56,083 --> 00:18:56,916
Quoi ?
212
00:18:58,791 --> 00:19:02,416
- Je dirai pas que t'as flippé.
- Flippé ? Moi ?
213
00:19:02,500 --> 00:19:06,041
Si t'avais pas été là ,
j'aurais pas survécu.
214
00:19:14,666 --> 00:19:15,583
Mec !
215
00:19:17,708 --> 00:19:18,583
ArrĂŞte !
216
00:19:20,291 --> 00:19:21,375
ArrĂŞte !
217
00:19:21,458 --> 00:19:24,833
Calme-toi, c'est juste une blague.
218
00:19:26,625 --> 00:19:27,833
T'es timbré.
219
00:19:41,916 --> 00:19:42,875
Incroyable !
220
00:19:43,541 --> 00:19:44,708
Une edelweiss !
221
00:19:47,666 --> 00:19:48,541
Mais non !
222
00:19:49,500 --> 00:19:52,083
Une véronique de Perse.
223
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Une potentille de Crantz.
224
00:19:57,083 --> 00:20:01,500
Ma parole, quels spécimens incroyables !
225
00:20:05,000 --> 00:20:05,833
Bonjour.
226
00:20:05,916 --> 00:20:06,833
Bonjour.
227
00:20:09,000 --> 00:20:10,041
Les garçons…
228
00:20:11,833 --> 00:20:13,750
Vous ĂŞtes tout seuls ?
229
00:20:13,833 --> 00:20:16,041
Non, son père nous attend.
230
00:20:17,833 --> 00:20:19,666
- Où ça ?
- Devant.
231
00:20:30,000 --> 00:20:32,333
Bien joué. "Papa nous attend."
232
00:20:33,541 --> 00:20:35,000
Nom d'un chien !
233
00:20:47,750 --> 00:20:51,666
Je sais pas
si ton père nous attend, Waldi.
234
00:20:51,750 --> 00:20:55,458
Mais si on le retrouve,
tu lui demanderas quoi ?
235
00:20:59,458 --> 00:21:01,125
Son niveau dans LoL.
236
00:21:01,833 --> 00:21:05,333
"Enchanté, papa.
Tu as quel grade dans CS ?"
237
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
"Mais d'abord,
238
00:21:07,250 --> 00:21:09,041
"c'est quoi, ton CPS ?"
239
00:21:09,708 --> 00:21:14,208
Ou tu lui demanderas
avec quelle sauce il mange ses frites.
240
00:21:14,875 --> 00:21:16,875
Ou pourquoi il m'a laissé.
241
00:21:33,833 --> 00:21:38,333
"… pour une association de leur choix.
Le tribunal décide…"
242
00:21:38,416 --> 00:21:40,083
CODE CIVIL
243
00:22:02,500 --> 00:22:05,666
Merci, mais je n'ai pas de rhumatismes.
244
00:22:06,166 --> 00:22:10,333
Je sais, je crains que Piotrek
souffre d'égocentrisme.
245
00:22:14,583 --> 00:22:17,375
C'est ta combientième année de droit ?
246
00:22:17,458 --> 00:22:18,333
La seconde.
247
00:22:19,625 --> 00:22:20,583
La seconde ?
248
00:22:22,125 --> 00:22:23,541
Et t'as quel âge ?
249
00:22:25,000 --> 00:22:28,166
Tata, c'est sympa que tes cours de chute,
250
00:22:29,166 --> 00:22:31,000
pardon, de parapente,
251
00:22:31,083 --> 00:22:33,416
n'aient pas de limite d'âge.
252
00:22:35,083 --> 00:22:37,166
Elle est cool, tu verras.
253
00:22:37,666 --> 00:22:39,041
Grave, mon pote.
254
00:22:43,541 --> 00:22:45,166
Prenons un raccourci.
255
00:22:50,041 --> 00:22:50,916
Viens !
256
00:23:06,708 --> 00:23:08,333
- Bonjour.
- Bonjour.
257
00:23:08,416 --> 00:23:10,500
- Bonjour.
- Enfin !
258
00:23:11,375 --> 00:23:12,750
Et les garçons ?
259
00:23:13,750 --> 00:23:17,208
Ils dorment comme des vraies montagnes.
260
00:23:17,708 --> 00:23:19,125
Enfin, des loirs.
261
00:23:19,208 --> 00:23:21,166
- Des œufs ?
- Oui, merci.
262
00:23:22,125 --> 00:23:25,500
Vous avez joué toute la nuit ou quoi ?
263
00:23:25,583 --> 00:23:26,666
Oh que oui.
264
00:23:27,166 --> 00:23:28,375
Sur quoi ?
265
00:23:33,458 --> 00:23:36,708
Sur mon ordinateur. Je l'ai récupéré.
266
00:23:38,333 --> 00:23:40,583
Désolée, c'est une addiction.
267
00:23:41,125 --> 00:23:43,375
Waldek, Stan, debout !
268
00:23:44,083 --> 00:23:47,125
Mlle Mariola, ils sont épuisés.
269
00:23:47,208 --> 00:23:51,750
Laisse-les, c'est les vacances.
Ils seront en forme pour la rando.
270
00:23:54,583 --> 00:23:58,666
Quoi ? Pas de farniente.
On part dès qu'ils se lèvent.
271
00:24:31,916 --> 00:24:34,166
On aurait dĂ» suivre la route.
272
00:24:53,791 --> 00:24:55,708
T'aurais pu me le dire !
273
00:24:55,791 --> 00:24:57,666
J'ai les jambes gelées !
274
00:24:58,708 --> 00:25:01,333
- T'es pas assez coriace.
- Non !
275
00:25:01,416 --> 00:25:06,208
Toi, tu te laverais sous une cascade
et tu te raserais avec une hache.
276
00:25:18,250 --> 00:25:19,416
C'est un ours ?
277
00:25:20,083 --> 00:25:21,625
Grimpe Ă un arbre !
278
00:25:23,166 --> 00:25:24,166
Stan !
279
00:25:24,916 --> 00:25:26,458
Allez, viens !
280
00:25:34,166 --> 00:25:35,125
Plus vite !
281
00:25:51,083 --> 00:25:51,958
Relax.
282
00:25:52,458 --> 00:25:55,166
Cet ours est pas si grand.
283
00:26:07,833 --> 00:26:09,041
Waldek !
284
00:26:09,125 --> 00:26:10,666
Il est lĂ ? Waldi !
285
00:26:11,500 --> 00:26:12,666
C'est la fin !
286
00:26:29,208 --> 00:26:31,583
T'as flippé, le dur à cuire ?
287
00:26:55,208 --> 00:26:57,083
Quoi ? Tu as une pomme.
288
00:27:01,791 --> 00:27:05,000
- Tu as jeté le tien.
- À cause de qui ?
289
00:27:05,708 --> 00:27:09,250
Quelqu'un qui t'a sauvé ?
J'ai un bon instinct.
290
00:27:09,333 --> 00:27:13,875
Oui, pardon d'avoir pensé
que tu étais égoïste.
291
00:27:16,958 --> 00:27:18,041
Bon, OK.
292
00:27:21,791 --> 00:27:22,625
Tiens.
293
00:27:34,083 --> 00:27:37,958
Bon sang, il vit oĂą ?
On s'enfonce dans la nature.
294
00:27:40,791 --> 00:27:41,708
Delfina.
295
00:27:43,416 --> 00:27:47,791
Je leur ai dit que vous dormiez
après une nuit de jeu.
296
00:27:47,875 --> 00:27:49,250
Ils m'ont crue.
297
00:27:49,333 --> 00:27:53,291
Personne vous cherchera jusqu'au déjeuner.
298
00:27:53,958 --> 00:27:55,125
Vous ĂŞtes oĂą ?
299
00:27:55,208 --> 00:27:56,166
Et cette nuit ?
300
00:27:56,250 --> 00:28:00,958
Ça va. On a dormi dans des cercueils
et on a chassé un ours.
301
00:28:01,041 --> 00:28:01,875
C'est ça.
302
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Très drôle. Sérieusement, jusqu'où…
303
00:28:06,041 --> 00:28:06,875
AllĂ´ ?
304
00:28:07,416 --> 00:28:09,000
Vous m'entendez ?
305
00:28:09,583 --> 00:28:12,833
- AllĂ´ ? Delfina ?
- J'ai plus de batterie.
306
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
Moi non plus.
307
00:28:19,458 --> 00:28:20,833
Adieu, la carte.
308
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
Vous m'entendez ?
309
00:28:32,208 --> 00:28:33,791
Ils ne dorment pas ?
310
00:28:35,541 --> 00:28:37,958
Ils font un footing matinal ?
311
00:28:38,041 --> 00:28:38,916
Oui.
312
00:28:39,625 --> 00:28:42,708
- Y a pas de réseau en ville ?
- Non.
313
00:28:43,208 --> 00:28:44,750
Et moi, je suis idiot ?
314
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
- Oui. Je veux dire…
- Pardon.
315
00:28:51,041 --> 00:28:52,458
Qu'y a-t-il ?
316
00:28:54,375 --> 00:28:55,208
Viens.
317
00:28:59,000 --> 00:29:02,375
- Ils cherchent le père.
- Le père ?
318
00:29:02,458 --> 00:29:05,583
- Quel père ?
- On aurait pu aller ailleurs.
319
00:29:05,666 --> 00:29:09,000
- Tu voulais les Tatras, tata…
- M'appelle pas tata.
320
00:29:10,333 --> 00:29:13,958
- Je parie que Krishiek t'appelait tata.
- Qui ?
321
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
Celui qui devrait vivre avec son fils.
322
00:29:17,541 --> 00:29:20,750
Pourquoi les garçons sont partis seuls ?
323
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Je ne les ai pas aidés.
324
00:29:22,583 --> 00:29:24,041
Exactement !
325
00:29:25,625 --> 00:29:27,583
- Ils sont partis quand ?
- À 2 h.
326
00:29:27,666 --> 00:29:30,833
- Il n'est que 10 h.
- À 2 h du matin.
327
00:29:31,500 --> 00:29:36,833
Sapristi ! Saperlipopette !
Sacrebleu ! C'est la cata !
328
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
Du calme !
329
00:29:38,541 --> 00:29:41,500
Ils vont bien.
Je viens de leur parler.
330
00:29:41,583 --> 00:29:47,375
Ils ont dormi dans des cercueils,
sauté d'une cascade et chassé un ours.
331
00:29:49,250 --> 00:29:51,416
Je rigole pour la cascade.
332
00:29:51,500 --> 00:29:55,375
Ce n'est pas drĂ´le !
Et si Térésa l'apprend ?
333
00:29:55,458 --> 00:29:56,291
Chut !
334
00:29:58,166 --> 00:30:03,208
Elle n'en saura rien. On va lui cacher.
On ira les chercher, nous.
335
00:30:03,291 --> 00:30:07,833
Si elle l'apprenait,
elle ferait une crise de panique.
336
00:30:07,916 --> 00:30:09,791
Elle est très délicate.
337
00:30:10,625 --> 00:30:15,416
On ne devrait pas la stresser.
Elle est censée se reposer.
338
00:30:33,708 --> 00:30:37,375
- Ils dorment encore ?
- Ils sont pas lĂ .
339
00:30:37,458 --> 00:30:40,041
Ils sont partis faire un footing.
340
00:30:41,916 --> 00:30:43,541
Je suis sérieuse.
341
00:30:43,625 --> 00:30:47,291
Ils voulaient profiter
de cette belle journée.
342
00:30:48,833 --> 00:30:50,333
Et toi, alors ?
343
00:30:50,416 --> 00:30:52,000
Eh bien,
344
00:30:52,083 --> 00:30:53,750
je suis indisposée.
345
00:30:53,833 --> 00:30:56,541
On pourrait faire une journée spa ?
346
00:30:57,208 --> 00:30:58,250
Je vois.
347
00:30:59,250 --> 00:31:02,458
Ça me va. On va bien se détendre.
348
00:31:02,541 --> 00:31:04,833
J'ai tout ce qu'il nous faut.
349
00:31:05,541 --> 00:31:09,375
Détendez votre corps et votre esprit.
350
00:31:09,458 --> 00:31:14,333
Détendez votre tête,
votre cou et vos épaules.
351
00:31:14,416 --> 00:31:18,166
Détendez votre foie, votre pancréas,
352
00:31:19,125 --> 00:31:22,125
votre estomac, votre vésicule biliaire
353
00:31:22,916 --> 00:31:24,333
et votre intestin.
354
00:31:40,916 --> 00:31:43,750
Détendez vos genoux, vos rotules
355
00:31:43,833 --> 00:31:46,791
et vos pieds jusqu'aux ongles de pied.
356
00:31:47,291 --> 00:31:49,250
Relaxation totale…
357
00:31:49,333 --> 00:31:52,833
- Ciche Czarne, sûre ?
- Je l'ai mis sur leur carte.
358
00:31:52,916 --> 00:31:57,041
Ils ont beaucoup d'avance.
Pas de raccourcis.
359
00:31:57,125 --> 00:32:00,750
On suit leur route
au cas oĂą ils s'arrĂŞteraient.
360
00:32:00,833 --> 00:32:02,708
C'est nécessaire ?
361
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Tu viens ou pas ?
362
00:32:04,625 --> 00:32:07,750
Sinon, détends tes ovaires avec Térésa.
363
00:32:18,875 --> 00:32:20,416
On reste en contact.
364
00:32:20,500 --> 00:32:24,000
N'oublie pas, Térésa ne doit rien savoir.
365
00:32:29,208 --> 00:32:30,125
Baisse-toi.
366
00:32:30,791 --> 00:32:31,625
D'accord.
367
00:32:32,125 --> 00:32:34,666
Pourquoi t'es tendu ? Baisse-toi.
368
00:32:46,625 --> 00:32:50,250
On est sur le bon chemin.
Ça doit pas être loin.
369
00:32:50,333 --> 00:32:51,500
Oui, je crois.
370
00:32:54,083 --> 00:32:55,708
Et si la nuit tombe ?
371
00:32:57,125 --> 00:33:02,791
On le trouvera avant la nuit.
Sinon, je nous trouverai un abri sûr.
372
00:33:03,583 --> 00:33:05,083
Y en a, lĂ -dedans !
373
00:33:05,708 --> 00:33:07,416
Et s'il y a un orage ?
374
00:33:08,125 --> 00:33:09,833
On s'abritera sous un arbre.
375
00:33:10,750 --> 00:33:12,625
Pendant un orage ?
376
00:33:12,708 --> 00:33:15,375
Y en a pas tellement, lĂ -dedans.
377
00:33:19,416 --> 00:33:20,416
Stan…
378
00:33:32,458 --> 00:33:36,625
Tu pourras bientĂ´t
demander à ton père ce que tu veux.
379
00:33:37,666 --> 00:33:39,000
Tu vas oĂą ?
380
00:33:43,458 --> 00:33:46,916
En fait, j'ai rien Ă lui demander.
381
00:33:47,000 --> 00:33:49,958
- Je m'en fous.
- Tu sais ce que t'es ?
382
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Un dégonflé.
383
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
HĂ© !
384
00:33:57,291 --> 00:34:00,583
La mĂŞme barbe que Piotr.
Ta mère aime les bûcherons.
385
00:34:00,666 --> 00:34:03,416
Vous voulez du fromage de brebis ?
386
00:34:10,625 --> 00:34:12,708
Vous avez les mêmes goûts.
387
00:34:13,500 --> 00:34:14,333
Viens.
388
00:34:15,208 --> 00:34:19,875
T'es pas obligé de dire qui t'es
ou de poser des questions.
389
00:34:20,750 --> 00:34:22,958
Apprends à le connaître.
390
00:34:24,541 --> 00:34:26,708
Et décide-toi en mangeant.
391
00:34:28,041 --> 00:34:29,666
Oui, avec plaisir !
392
00:34:35,291 --> 00:34:37,125
Ça plairait à ta tante.
393
00:34:59,750 --> 00:35:02,708
C'est comme ça qu'on fait l'oscypek ?
394
00:35:04,000 --> 00:35:08,875
Maintenant, c'est régulé par l'UE.
Y a des normes Ă respecter.
395
00:35:09,375 --> 00:35:13,166
Les fromages en magasin
n'ont pas le même goût.
396
00:35:13,708 --> 00:35:17,666
Ils n'ont pas cet arĂ´me particulier
des montagnes.
397
00:35:22,208 --> 00:35:24,541
Ça peut pas être mon père.
398
00:35:24,625 --> 00:35:27,666
J'ai pas le gène de la grossièreté.
399
00:35:30,666 --> 00:35:34,583
Donc vous ĂŞtes un montagnard d'origine ?
400
00:35:35,541 --> 00:35:40,416
Je ne suis pas un montagnard.
Je vis ici depuis 10 ou 11 ans.
401
00:35:41,208 --> 00:35:47,375
J'en ai eu marre du stress de la ville,
de courir après Dieu sait quoi.
402
00:35:47,458 --> 00:35:48,875
Dieu sait quoi ?
403
00:35:48,958 --> 00:35:52,583
Et après votre petit
qui fait ses premiers pas ?
404
00:35:52,666 --> 00:35:54,750
Les enfants et la famille, berk !
405
00:35:55,250 --> 00:35:58,916
Je n'ai jamais été courageux
avec les femmes.
406
00:35:59,000 --> 00:36:02,125
Surtout avec celles que j'ai aimées.
407
00:36:03,083 --> 00:36:04,166
Comme ?
408
00:36:05,666 --> 00:36:09,666
Comme les fougueuses,
avec une forte personnalité.
409
00:36:10,958 --> 00:36:13,458
Elles étaient rares à Sosnowiec.
410
00:36:14,541 --> 00:36:16,458
Sosnowiec, stressant ?
411
00:36:16,541 --> 00:36:19,291
Je suis incapable
d'engager une conversation.
412
00:36:20,375 --> 00:36:24,708
Je pourrais vous aider,
je suis coach en relations.
413
00:36:24,791 --> 00:36:26,041
Je veux bien.
414
00:36:26,125 --> 00:36:28,333
- Alors…
- Ça suffit !
415
00:36:29,666 --> 00:36:31,916
Vous êtes allé à Varsovie ?
416
00:36:32,000 --> 00:36:36,458
Vous connaissez Térésa Banash ?
Vous avez abandonné votre famille ?
417
00:36:37,291 --> 00:36:38,208
Fiston…
418
00:36:41,583 --> 00:36:44,541
Voici la réponse à tes questions :
419
00:36:45,500 --> 00:36:46,333
non.
420
00:36:46,416 --> 00:36:51,000
Je suis jamais allé à Varsovie
et j'ai jamais eu de famille.
421
00:36:54,583 --> 00:36:55,500
Bon.
422
00:36:56,500 --> 00:36:58,291
Celui-lĂ sera meilleur.
423
00:37:00,333 --> 00:37:05,125
Tu n'en ferais qu'une bouchée, toi !
Avec un peu de canneberge.
424
00:37:05,208 --> 00:37:06,416
Je coupe.
425
00:37:07,916 --> 00:37:09,125
Et j'étale.
426
00:37:14,875 --> 00:37:15,708
VoilĂ !
427
00:37:16,208 --> 00:37:18,416
Je vais vous présenter mon ami.
428
00:37:23,958 --> 00:37:27,375
Mon meilleur ami et mon meilleur employé.
429
00:37:27,458 --> 00:37:28,375
Janusz !
430
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Janusz !
431
00:37:37,666 --> 00:37:39,208
- Viens !
- Toutou !
432
00:37:40,041 --> 00:37:41,958
Tu es génial, Janusz.
433
00:37:43,750 --> 00:37:44,583
Un chien ?
434
00:37:45,416 --> 00:37:46,625
Et les gens ?
435
00:37:46,708 --> 00:37:49,000
Vous vous sentez pas seul ?
436
00:37:49,916 --> 00:37:51,500
Si, parfois.
437
00:37:52,208 --> 00:37:55,916
Même entouré,
on peut se sentir seul, en ville.
438
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Ici, je peux au moins prétendre
439
00:37:59,083 --> 00:38:03,500
que ma solitude
est la conséquence de mon choix.
440
00:38:03,583 --> 00:38:05,416
Donc vous vous mentez ?
441
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
C'est débile.
442
00:38:07,833 --> 00:38:11,583
Transformer la réalité morose
en jolies histoires
443
00:38:11,666 --> 00:38:15,833
pour rendre la vie plus facile
est un type de mensonge.
444
00:38:15,916 --> 00:38:16,750
Le 4e.
445
00:38:17,250 --> 00:38:19,958
- Pourquoi ?
- Papi m'a appris les 3 premiers.
446
00:38:21,000 --> 00:38:23,750
Vous me rappelez quelqu'un d'autre.
447
00:38:44,750 --> 00:38:46,208
Avance !
448
00:38:55,291 --> 00:38:58,958
Waldek a peut-être grimpé ici
en fuyant un ours.
449
00:38:59,041 --> 00:39:00,500
Oui, probablement.
450
00:39:01,083 --> 00:39:05,041
Et ils ont été secourus
par une bande de belettes.
451
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
- Tu ne m'apprécies pas.
- Pourquoi ?
452
00:39:13,583 --> 00:39:14,833
Je le sens.
453
00:39:15,625 --> 00:39:17,791
Saperlipopette.
454
00:39:19,625 --> 00:39:23,708
Térésa en a bavé.
Je ne laisserai pas un jeunot…
455
00:39:23,791 --> 00:39:25,791
Je n'ai qu'un an de moins.
456
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Un an.
457
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
J'ai été admis à la fac sans piston.
458
00:39:30,916 --> 00:39:33,791
D'accord ! Tu as l'air amoureux.
459
00:39:33,875 --> 00:39:37,666
Et puis, tu cherches son fils, après tout.
460
00:39:37,750 --> 00:39:39,208
- Oui !
- Après tout !
461
00:39:39,291 --> 00:39:40,666
Oui, après tout !
462
00:39:46,000 --> 00:39:46,875
Piotrek !
463
00:39:49,750 --> 00:39:50,583
Piotrek !
464
00:40:00,875 --> 00:40:01,708
Désolée.
465
00:40:03,583 --> 00:40:04,458
Pardon ?
466
00:40:06,291 --> 00:40:07,250
Désolée.
467
00:40:08,666 --> 00:40:10,291
Je n'ai pas compris.
468
00:40:11,750 --> 00:40:13,000
Je suis désolée.
469
00:40:13,833 --> 00:40:15,250
Excuses acceptées.
470
00:40:17,916 --> 00:40:20,666
Mais appelle-moi Mariola, pas tata.
471
00:40:21,916 --> 00:40:23,166
Grave, mon pote.
472
00:40:27,333 --> 00:40:30,125
Je ne suis pas le seul dans le coin.
473
00:40:30,208 --> 00:40:32,166
Y en a un autre pas loin.
474
00:40:32,250 --> 00:40:35,666
Je crois qu'il a quitté la ville,
lui aussi.
475
00:40:37,583 --> 00:40:40,625
Vous pouvez nous emmener le voir ?
476
00:40:40,708 --> 00:40:44,791
Bien sûr ! Comment dire non
aux fans de mon fromage ?
477
00:40:44,875 --> 00:40:48,875
Je vous en donnerai un chacun.
Ma propre recette.
478
00:40:50,708 --> 00:40:55,666
Vous allez essayer
mon fromage de brebis oscypek affiné.
479
00:41:19,666 --> 00:41:24,166
Il vit lĂ -bas. Je le vois peu,
mĂŞme si mes moutons broutent chez lui.
480
00:41:24,666 --> 00:41:27,791
- C'est peut-être un témoin protégé.
- Hein ?
481
00:41:27,875 --> 00:41:33,083
Il aurait balancé le chef de la mafia,
et maintenant, la mafia veut…
482
00:41:36,833 --> 00:41:38,541
l'attraper.
483
00:41:38,625 --> 00:41:39,500
VoilĂ .
484
00:41:41,791 --> 00:41:44,333
Mais ils ne le trouveront pas.
485
00:41:44,416 --> 00:41:49,208
Il a changé de maison, de nom.
Il a abandonné son ancienne vie.
486
00:41:49,291 --> 00:41:50,958
Ça expliquerait tout.
487
00:41:52,791 --> 00:41:56,333
Balancer un chef de la mafia,
c'est courageux.
488
00:41:56,833 --> 00:41:58,708
Je tiens pas ça de lui.
489
00:41:59,208 --> 00:42:00,875
On doit se séparer.
490
00:42:02,333 --> 00:42:05,500
Pour toujours. C'est pour votre sécurité.
491
00:42:06,166 --> 00:42:07,541
Dis à Waldus…
492
00:42:09,833 --> 00:42:11,333
mon petit paradis,
493
00:42:12,250 --> 00:42:15,958
mon magnifique petit garçon
que je désirais tant,
494
00:42:17,375 --> 00:42:19,875
qu'il sera à jamais dans mon cœur.
495
00:42:21,791 --> 00:42:24,750
Je voulais entendre ses premiers mots,
496
00:42:25,708 --> 00:42:28,208
l'entendre dire "maman, papa,
497
00:42:29,166 --> 00:42:30,583
"papi, mamie,
498
00:42:31,333 --> 00:42:32,500
"miaou,
499
00:42:33,291 --> 00:42:36,083
"ouaf" ou "je veux faire popo."
500
00:42:38,125 --> 00:42:41,083
J'aimerais pouvoir l'emmener à l'école
501
00:42:42,166 --> 00:42:44,250
et aux tournois d'e-sport.
502
00:42:46,041 --> 00:42:47,791
Alors, cet oscypek ?
503
00:42:48,666 --> 00:42:52,083
Il aimerait m'emmener
aux tournois d'e-sport.
504
00:42:55,166 --> 00:42:56,333
Très bon.
505
00:42:57,791 --> 00:43:01,625
Le témoin protégé,
c'est l'une de mes théories.
506
00:43:02,208 --> 00:43:06,083
C'est peut-ĂŞtre vrai ou peut-ĂŞtre pas.
507
00:43:07,083 --> 00:43:10,416
C'est peut-ĂŞtre un solitaire, comme moi.
508
00:43:10,500 --> 00:43:15,916
Il aurait quitté la ville et sa famille
pour vivre dans une cabane en ruines ?
509
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
Attends de voir sa cabane.
510
00:43:31,625 --> 00:43:35,000
Détendez vos gros et vos petits orteils.
511
00:43:35,625 --> 00:43:37,125
Ressentez la paix.
512
00:43:37,708 --> 00:43:41,041
Sentez que tout votre corps est détendu.
513
00:44:07,541 --> 00:44:10,625
Delfina et moi, Ă droite.
Stan, Ă gauche.
514
00:44:10,708 --> 00:44:11,625
D'accord.
515
00:44:13,041 --> 00:44:15,791
- Tire !
- Tu l'as dans le viseur !
516
00:44:15,875 --> 00:44:17,291
Mince ! Il a filé.
517
00:44:17,375 --> 00:44:18,750
Tu es déjà mort ?
518
00:44:19,708 --> 00:44:23,500
- Comment t'as fait ?
- Désolé. Je reste ici.
519
00:44:24,500 --> 00:44:25,833
Tu es déjà mort ?
520
00:44:26,333 --> 00:44:27,166
Non…
521
00:44:27,875 --> 00:44:29,083
Je t'en sup…
522
00:44:30,708 --> 00:44:33,250
Je t'en supplie, pas maintenant !
523
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Non, non !
524
00:44:42,166 --> 00:44:46,291
Oui ! C'est bien. C'est très bien.
525
00:44:53,708 --> 00:44:55,083
Joli cabanon.
526
00:44:56,083 --> 00:45:00,458
Si t'aimes pas ton père quand tu le vois,
527
00:45:00,541 --> 00:45:03,083
on dira qu'on est des chanteurs.
528
00:45:09,916 --> 00:45:13,666
Pourquoi avoir de tels gadgets
en pleine nature ?
529
00:45:25,125 --> 00:45:28,791
Des bergers sont venus à Bethléem
Ce jour saint
530
00:45:29,291 --> 00:45:31,041
Pour le bébé…
531
00:46:00,083 --> 00:46:04,041
Loué soit le ciel
532
00:46:04,583 --> 00:46:07,708
Que la paix règne sur la Terre
533
00:46:11,250 --> 00:46:13,000
Loué soit le ciel…
534
00:46:13,083 --> 00:46:17,208
Rigolo comme ta mère.
Moi, je suis un peu grincheux.
535
00:46:29,583 --> 00:46:34,333
Je savais que tu me trouverais,
pas que tu serais accompagné.
536
00:46:35,125 --> 00:46:37,291
Comment ça ? Vous saviez ?
537
00:46:38,833 --> 00:46:42,583
Puisque les bergers sont lĂ , bienvenue.
538
00:47:03,000 --> 00:47:03,875
Chaussures.
539
00:47:54,750 --> 00:47:57,625
Faites attention. C'est précieux.
540
00:47:58,125 --> 00:48:00,750
Cadeau de mes associés japonais.
541
00:48:04,875 --> 00:48:07,541
Il a emporté la ville avec lui.
542
00:48:07,625 --> 00:48:08,458
Pardon ?
543
00:48:09,416 --> 00:48:13,916
Pourquoi quitter la ville
et amener tout ça ici ?
544
00:48:14,000 --> 00:48:15,291
Oui, pourquoi ?
545
00:48:16,791 --> 00:48:19,208
Je peux parler Ă mon fils ?
546
00:48:19,958 --> 00:48:23,208
Il a dit qu'il parlerait Ă son fils ?
547
00:48:23,291 --> 00:48:27,791
J'ai l'impression que tu n'es ici
que pour l'accompagner.
548
00:48:29,458 --> 00:48:30,750
Père et fils.
549
00:48:31,250 --> 00:48:32,375
Papa et moi.
550
00:48:33,041 --> 00:48:35,041
Krishiek est vraiment mon…
551
00:48:35,541 --> 00:48:36,750
C'est…
552
00:48:37,333 --> 00:48:38,333
C'est un con.
553
00:48:39,083 --> 00:48:41,333
On aurait pas dĂ» le chercher.
554
00:48:41,416 --> 00:48:43,125
Je vous sers Ă boire ?
555
00:48:43,625 --> 00:48:47,166
- Vous avez faim ?
- Ils ont mangé mon oscypek.
556
00:48:47,666 --> 00:48:49,291
Celui qui est affiné.
557
00:48:49,791 --> 00:48:50,875
Alors non.
558
00:48:51,458 --> 00:48:54,166
Moi, je prendrais bien un dessert.
559
00:49:01,125 --> 00:49:03,708
J'adore la culture japonaise,
560
00:49:03,791 --> 00:49:07,708
l'art, la cuisine
et le concept de collectivisme.
561
00:49:11,833 --> 00:49:14,916
La collaboration pour le bien de tous.
562
00:49:15,458 --> 00:49:16,916
C'est fascinant.
563
00:49:26,875 --> 00:49:30,750
La culture, d'accord,
mais la table est trop basse.
564
00:49:31,541 --> 00:49:32,875
J'ai des crampes.
565
00:49:43,000 --> 00:49:46,958
Allons droit au but.
On est pas venus ici pour rien.
566
00:49:47,750 --> 00:49:48,625
Waldek.
567
00:49:49,291 --> 00:49:52,041
Tu voulais poser des questions
568
00:49:52,125 --> 00:49:55,375
et obtenir des réponses importantes, non ?
569
00:49:59,625 --> 00:50:00,458
Euh…
570
00:50:05,583 --> 00:50:07,916
Vous avez quel grade dans CS ?
571
00:50:12,875 --> 00:50:17,041
J'étais Elite Mondiale
avant de retomber Maître Aigle Légendaire.
572
00:50:17,583 --> 00:50:21,833
Je viens d'installer un
aimbot.
Ça me sera bien utile.
573
00:50:24,708 --> 00:50:26,041
Et voilĂ !
574
00:50:26,875 --> 00:50:28,875
Le gazon n'est pas tondu !
575
00:50:31,750 --> 00:50:34,416
La technologie a surpassé l'homme.
576
00:50:37,125 --> 00:50:38,041
Venez ici !
577
00:50:38,916 --> 00:50:39,750
Allez !
578
00:50:39,833 --> 00:50:42,041
D'ailleurs, pour l'
aimbot,
579
00:50:42,625 --> 00:50:44,041
je plaisantais.
580
00:50:44,125 --> 00:50:45,125
Sérieusement,
581
00:50:46,000 --> 00:50:49,291
moi, un créateur de jeux, qui tricherait ?
582
00:51:11,291 --> 00:51:12,458
Quoi ?
583
00:51:17,250 --> 00:51:19,250
T'as peur qu'il la récupère ?
584
00:51:21,750 --> 00:51:23,750
Je m'inquiète pour Waldek.
585
00:51:27,875 --> 00:51:29,875
J'ai peur qu'il soit déçu.
586
00:51:30,791 --> 00:51:35,333
Et s'il découvre
qu'il n'a rien en commun avec Krishiek ?
587
00:51:37,625 --> 00:51:39,791
Créateur de jeux vidéo ?
588
00:51:39,875 --> 00:51:41,708
Mon père travaille…
589
00:51:41,791 --> 00:51:45,625
- Vous travaillez dans l'e-sport ?
- Non.
590
00:51:47,625 --> 00:51:50,958
Je suis un dieu
de l'industrie du jeu vidéo.
591
00:51:51,500 --> 00:51:55,166
Ne vous dispersez pas !
Venez à l'intérieur !
592
00:51:59,083 --> 00:52:01,666
Eux, ils savent tondre le gazon !
593
00:52:06,666 --> 00:52:09,541
Sauf qu'ils laissent des excréments.
594
00:52:09,625 --> 00:52:13,041
Faut siffler pour que les mouches
viennent les manger ?
595
00:52:13,625 --> 00:52:15,958
Vous concevez des jeux vidéo ?
596
00:52:18,625 --> 00:52:20,833
Ne partez pas ! Revenez !
597
00:52:20,916 --> 00:52:22,958
MĂŞme Robot Rampage.
598
00:52:24,000 --> 00:52:26,875
Celui auquel tu as joué
Ă Cologne et Ă Katowice.
599
00:52:26,958 --> 00:52:30,208
Je dois dire que j'étais fier de toi.
600
00:52:30,291 --> 00:52:34,583
Attends, je suis perdu.
T'es son père ou son harceleur ?
601
00:52:34,666 --> 00:52:37,625
Vous pouvez me montrer votre travail ?
602
00:52:38,416 --> 00:52:40,250
Appelle-moi Krishiek.
603
00:52:40,333 --> 00:52:42,125
C'est mieux que "papa".
604
00:52:44,666 --> 00:52:45,625
Waldek !
605
00:52:46,458 --> 00:52:47,791
Reviens, Waldi !
606
00:52:49,083 --> 00:52:50,000
Waldi !
607
00:52:54,208 --> 00:52:55,625
Ça va trop loin.
608
00:52:56,333 --> 00:52:58,291
Vous pensez quoi de lui ?
609
00:52:58,375 --> 00:53:00,875
C'est un loup déguisé en mouton.
610
00:53:15,166 --> 00:53:16,541
Je travaille ici.
611
00:53:18,458 --> 00:53:23,083
C'est là que je conçois
et que je teste mes créations.
612
00:53:23,166 --> 00:53:27,000
C'est aussi mon coin loisirs.
J'aime bien jouer.
613
00:53:35,833 --> 00:53:39,250
C'est très grand !
Et il y a plein d'écrans !
614
00:53:39,833 --> 00:53:41,500
Tous ces jeux…
615
00:53:42,083 --> 00:53:44,375
- Tu les crées seul ?
- Non.
616
00:53:44,458 --> 00:53:47,125
Plein de gens travaillent dessus.
617
00:53:47,208 --> 00:53:49,916
Je dirige les équipes d'ici.
618
00:53:50,000 --> 00:53:53,708
Je leur envoie des idées
et ils les développent.
619
00:53:54,208 --> 00:53:58,208
Je leur dis ce que j'aime
et ce qu'il faut améliorer.
620
00:53:58,291 --> 00:54:00,583
Ils font ce que je leur dis.
621
00:54:01,166 --> 00:54:03,125
"Ils font ce que je dis."
622
00:54:13,291 --> 00:54:15,083
Pourquoi tu es parti ?
623
00:54:19,625 --> 00:54:23,541
Quand ta mère m'a quitté,
c'était très dur,
624
00:54:23,625 --> 00:54:25,916
mais sache que parfois,
625
00:54:27,208 --> 00:54:28,833
les gens s'éloignent.
626
00:54:29,916 --> 00:54:31,125
C'est comme ça.
627
00:54:31,208 --> 00:54:33,250
C'est Ă cause de maman
628
00:54:33,333 --> 00:54:34,875
que tu es parti ?
629
00:54:36,708 --> 00:54:39,708
Elle était en droit de faire ce choix.
630
00:54:40,500 --> 00:54:42,291
Malgré tout,
631
00:54:43,333 --> 00:54:47,041
je suis tes tournois d'e-sport
depuis des années.
632
00:54:48,083 --> 00:54:51,291
Ce qui compte pour toi m'intéresse,
633
00:54:51,375 --> 00:54:55,333
donc on peut dire
que je m'intéresse à toi aussi.
634
00:54:58,208 --> 00:55:01,375
"T'as l'oreille qui s'allonge",
dirait mon père.
635
00:55:01,458 --> 00:55:05,375
On dit plutĂ´t :
"T'as le nez qui s'allonge."
636
00:55:05,458 --> 00:55:07,875
Il dit souvent ça ?
637
00:55:08,458 --> 00:55:09,291
Oui.
638
00:55:10,000 --> 00:55:14,625
Au petit-déjeuner,
au déjeuner et même au dîner.
639
00:55:14,708 --> 00:55:17,291
C'est mon compagnon, vous savez.
640
00:55:17,375 --> 00:55:19,041
Il m'accompagne toujours.
641
00:55:19,625 --> 00:55:20,583
Et alors ?
642
00:55:21,500 --> 00:55:25,541
Vous faites que regarder le foot
et jouer au ballon.
643
00:55:26,041 --> 00:55:27,500
Comment ça ?
644
00:55:28,166 --> 00:55:31,166
Mon père est cool et tu es jaloux.
645
00:55:31,250 --> 00:55:33,500
Tu veux me gâcher le plaisir.
646
00:55:34,583 --> 00:55:36,541
Je te comprends pas.
647
00:55:45,250 --> 00:55:46,208
Au fait,
648
00:55:46,875 --> 00:55:50,125
je fais un blocage créatif, en ce moment.
649
00:55:50,208 --> 00:55:52,458
Je ne trouve pas d'idées.
650
00:55:53,041 --> 00:55:56,333
De potentiels investisseurs vont arriver,
651
00:55:56,416 --> 00:56:00,750
mais je n'ai aucun concept solide
à leur présenter.
652
00:56:01,416 --> 00:56:03,041
Tu pourrais m'aider ?
653
00:56:14,958 --> 00:56:19,791
Faut ĂŞtre un pignouf
pour demander aux gens de se déchausser.
654
00:56:20,666 --> 00:56:23,083
Attends ! Et ton ami ?
655
00:56:23,166 --> 00:56:24,125
Mon ami ?
656
00:56:24,708 --> 00:56:27,416
Comme mon boomer de père dit :
657
00:56:27,500 --> 00:56:30,375
"Pas de place pour l'amitié
dans les affaires."
658
00:56:33,583 --> 00:56:37,750
Je crois que son père
n'a rien Ă voir avec la mafia.
659
00:56:39,458 --> 00:56:43,166
- On reviendra le chercher.
- Non, pas moi.
660
00:56:43,250 --> 00:56:46,416
Peut-ĂŞtre sa famille
qu'il apprécie pas.
661
00:56:46,500 --> 00:56:48,041
Je le couvre plus.
662
00:56:48,791 --> 00:56:50,458
Très bien !
663
00:56:51,208 --> 00:56:54,750
Et je ne tonds pas la pelouse
gratuitement.
664
00:56:56,708 --> 00:56:59,500
Bon sang, mes moutons ! Janusz !
665
00:57:20,958 --> 00:57:22,375
Il y a quelqu'un ?
666
00:57:32,125 --> 00:57:34,333
Il te faudrait un casque.
667
00:57:36,666 --> 00:57:38,333
Ils sont sublimes.
668
00:57:38,833 --> 00:57:40,333
Oui, très jolis.
669
00:58:14,250 --> 00:58:17,750
Le truc rouge, c'est de la canneberge.
670
00:58:18,875 --> 00:58:19,708
OK.
671
00:58:23,916 --> 00:58:25,875
J'apprends à t'apprécier.
672
00:58:25,958 --> 00:58:29,125
Je t'enverrai des oranges Ă l'asile.
673
00:58:29,750 --> 00:58:32,375
- Merci.
- Allez, bouge-toi !
674
00:58:36,125 --> 00:58:37,958
- Attention à …
- AĂŻe !
675
00:58:46,000 --> 00:58:46,833
VoilĂ .
676
00:58:52,250 --> 00:58:53,083
Non.
677
00:59:01,166 --> 00:59:02,375
Delfina !
678
00:59:05,125 --> 00:59:06,791
Personne ne décroche.
679
00:59:07,416 --> 00:59:11,041
Ni les garçons, ni Tata et Piotrek.
680
00:59:11,125 --> 00:59:14,125
Mlle Mariola est en train de voler.
681
00:59:14,666 --> 00:59:15,666
Aujourd’hui ?
682
00:59:16,875 --> 00:59:20,541
- Piotrek !
- Il est pas là . Il est allé nager.
683
00:59:21,125 --> 00:59:22,000
Nager ?
684
00:59:23,416 --> 00:59:27,458
Waldek ! Stan !
Ils ont pu laisser leurs téléphones.
685
00:59:27,541 --> 00:59:30,250
Stan est avec M. Piotr et Waldek…
686
00:59:30,333 --> 00:59:34,333
Oui ! C'est bien. C'est très bien.
687
00:59:38,500 --> 00:59:41,208
Waldek, mon chéri, je peux entrer ?
688
00:59:42,666 --> 00:59:46,416
Non, non !
Je t'en supplie, pas maintenant !
689
00:59:48,375 --> 00:59:52,833
Oui ! C'est bien. C'est très bien.
690
00:59:57,083 --> 00:59:59,208
Je crois que Waldek
691
00:59:59,291 --> 01:00:02,083
est en train de s'entraîner,
692
01:00:02,750 --> 01:00:05,625
alors il vaut mieux le laisser seul.
693
01:00:06,666 --> 01:00:08,583
Laissons-le tranquille.
694
01:00:10,791 --> 01:00:14,958
Comme d'habitude,
nous terminons avec notre botaniste
695
01:00:15,041 --> 01:00:20,750
qui nous dira ce qui fleurit
en ce moment dans les Tatras,
696
01:00:20,833 --> 01:00:24,208
et qui nous parlera
d'une étrange rencontre. Rysiu ?
697
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
Oui. Bonjour.
698
01:00:26,208 --> 01:00:28,500
Ravi de pouvoir signaler ça…
699
01:00:28,583 --> 01:00:30,166
Un rafraîchissement.
700
01:00:30,250 --> 01:00:32,708
… j'ai cru que c'était la fin.
701
01:00:32,791 --> 01:00:36,583
J'admirais des renoncules
et des orchis moucheron.
702
01:00:36,666 --> 01:00:40,875
La flore des montagnes.
est incroyable à cette période.
703
01:00:40,958 --> 01:00:44,958
Edelweiss, véronique de Perse,
potentille de Crantz…
704
01:00:45,041 --> 01:00:47,375
Montrez-nous donc les images.
705
01:00:47,458 --> 01:00:48,500
Waldek ?
706
01:00:49,208 --> 01:00:50,458
Nom d'un chien !
707
01:00:50,958 --> 01:00:53,500
J'ai fait une rencontre surprise.
708
01:00:53,583 --> 01:00:54,833
Nom d'un chien !
709
01:00:54,916 --> 01:00:56,541
J'ai failli y rester.
710
01:00:56,625 --> 01:00:59,208
Comment réagir dans ce cas ?
711
01:00:59,291 --> 01:01:01,708
Il a juste croisé les garçons.
712
01:01:01,791 --> 01:01:03,375
Rysiu, pas l'ours.
713
01:01:03,458 --> 01:01:05,000
Enfin, l'ours aussi.
714
01:01:05,083 --> 01:01:10,291
Mais il a suivi Rysiu, pas Stan et Waldek.
Ils sont allés dans les Tatras.
715
01:01:10,375 --> 01:01:14,958
… et reculer très lentement
716
01:01:15,041 --> 01:01:17,250
pour ne pas brusquer l'ours.
717
01:01:18,166 --> 01:01:20,250
Il faut rester calme.
718
01:01:51,291 --> 01:01:52,833
Me lâche pas, allez.
719
01:02:27,666 --> 01:02:30,500
Je peux aider, je connais la route.
720
01:02:30,583 --> 01:02:31,625
ArrĂŞte !
721
01:02:38,208 --> 01:02:39,041
Vas-y !
722
01:02:39,541 --> 01:02:40,375
Allez !
723
01:02:43,416 --> 01:02:45,875
- Allez !
- Ma calèche !
724
01:02:57,500 --> 01:02:59,708
- OĂą est Waldek ?
- Il va bien ?
725
01:02:59,791 --> 01:03:01,208
Physiquement, oui.
726
01:03:01,291 --> 01:03:04,208
Pas mentalement.
Il est chez son père.
727
01:03:04,291 --> 01:03:08,291
Le manipulateur égoïste
et le vampire capitaliste.
728
01:03:09,000 --> 01:03:12,500
Un grand joueur
et concepteur de jeux vidéo.
729
01:03:13,166 --> 01:03:16,958
Vous ĂŞtes fous
d'ĂŞtre partis seuls en montagne !
730
01:03:17,041 --> 01:03:18,416
C'est dangereux.
731
01:03:34,750 --> 01:03:37,875
Vous ĂŞtes fous d'ĂŞtre partis seuls !
732
01:03:37,958 --> 01:03:39,875
C'est dangereux.
733
01:03:41,666 --> 01:03:45,041
Vous avez pensé au danger
ou même à Térésa ?
734
01:03:45,583 --> 01:03:50,625
Elle disjoncterait si elle savait
ce que vous faisiez ici.
735
01:03:50,708 --> 01:03:54,208
Elle est fragile et délicate.
736
01:03:54,291 --> 01:03:56,708
C'est vrai qu'elle est fragile.
737
01:03:58,125 --> 01:04:00,708
Allez ! Arrête de traîner !
738
01:04:05,916 --> 01:04:08,541
Deux agneaux et un berger.
739
01:04:09,875 --> 01:04:13,666
- Elle a un mari ?
- Non. Trop difficile à gérer.
740
01:04:13,750 --> 01:04:18,041
Bon, oĂą est Waldek ?
OĂą est la maison de ce vampire ?
741
01:04:19,208 --> 01:04:21,916
Vous auriez dĂ» appeler la police.
742
01:04:22,000 --> 01:04:24,833
Deux petits sont perdus
et vous ne faites rien ?
743
01:04:24,916 --> 01:04:27,125
C'était stupide. Compris ?
744
01:04:27,208 --> 01:04:28,541
Et irresponsable.
745
01:04:31,916 --> 01:04:34,250
Comment la faire craquer ?
746
01:04:47,791 --> 01:04:49,500
Vous avez mal agi.
747
01:04:50,125 --> 01:04:51,000
Toutefois,
748
01:04:52,000 --> 01:04:54,625
vous sculptez de beaux oiseaux.
749
01:04:54,708 --> 01:04:55,958
C'est superbe.
750
01:05:01,000 --> 01:05:01,833
Bon,
751
01:05:02,583 --> 01:05:03,500
allons-y.
752
01:05:06,208 --> 01:05:07,750
Comment la séduire ?
753
01:05:08,500 --> 01:05:10,583
Une dégustation d'oscypek ?
754
01:05:10,666 --> 01:05:13,750
Mlle Mariola est intolérante au lactose.
755
01:05:14,250 --> 01:05:18,583
- Y a presque pas de lactose.
- Contente-toi des oiseaux.
756
01:05:19,083 --> 01:05:22,416
- Vous nous menez Ă Waldek ou pas ?
- Allez.
757
01:05:23,416 --> 01:05:26,083
Je comprends votre poisse avec les femmes.
758
01:05:26,166 --> 01:05:30,708
Mais Mariola est bizarre,
elle pourrait aimer votre folie.
759
01:05:31,458 --> 01:05:33,000
Ça sera votre atout.
760
01:05:55,625 --> 01:05:56,625
Allez !
761
01:05:59,750 --> 01:06:02,541
Les mécaniques du jeu sont bonnes,
762
01:06:02,625 --> 01:06:07,541
mais je ne trouve pas de concept solide
pour un nouveau monde.
763
01:06:08,958 --> 01:06:14,666
Faut que ça soit spectaculaire, nouveau,
mais je n'arrive pas Ă le trouver.
764
01:06:19,333 --> 01:06:23,291
Les meilleures choses
sont souvent les plus proches.
765
01:06:23,916 --> 01:06:25,875
Suffit d'ouvrir les yeux.
766
01:06:31,375 --> 01:06:35,750
Attends de voir le prototype
que mon équipe a fait.
767
01:06:35,833 --> 01:06:37,875
Les investisseurs vont adorer.
768
01:06:38,583 --> 01:06:42,416
Ton jeu va prendre en compte
ce que j'ai proposé ?
769
01:06:43,583 --> 01:06:44,541
Mon idée ?
770
01:06:45,125 --> 01:06:46,750
C'est "notre jeu".
771
01:06:49,083 --> 01:06:51,583
Il est basé sur ton idée.
772
01:06:52,375 --> 01:06:56,916
Il s'agit d'obtenir des succès
sans superflu.
773
01:06:57,750 --> 01:07:01,583
Comme le père de ton benêt d'ami dirait :
774
01:07:02,083 --> 01:07:03,500
"De zéro à héros."
775
01:07:05,250 --> 01:07:06,833
Qu'en dis-tu ?
776
01:07:06,916 --> 01:07:09,125
Je dois aller aux toilettes.
777
01:07:13,125 --> 01:07:14,291
T'as un cheval ?
778
01:07:19,625 --> 01:07:21,833
Une calèche est arrivée.
779
01:07:40,000 --> 01:07:41,958
Ne refais plus jamais ça.
780
01:07:42,458 --> 01:07:44,375
Plus jamais, d'accord ?
781
01:07:45,333 --> 01:07:48,750
J'ai dĂ» avouer.
Ta mère a menacé de me tuer.
782
01:07:49,583 --> 01:07:50,833
Elle recommence.
783
01:07:51,750 --> 01:07:55,583
Tu es toujours aussi belle.
Tu veux entrer ?
784
01:07:56,708 --> 01:07:59,958
- Non, on va rentrer.
- Comment ça, maman ?
785
01:08:00,458 --> 01:08:03,541
J'ai trouvé mon père et on doit partir ?
786
01:08:03,625 --> 01:08:05,916
Térésa, on peut discuter ?
787
01:08:07,166 --> 01:08:09,500
On a déjà eu cette discussion.
788
01:08:10,250 --> 01:08:11,583
- Viens.
- Non !
789
01:08:11,666 --> 01:08:13,083
- Waldek !
- Non !
790
01:08:33,833 --> 01:08:36,541
Tu veux des sushis ou du thé vert ?
791
01:08:43,250 --> 01:08:46,208
Waldek et moi, on s'est bien amusés.
792
01:08:46,875 --> 01:08:48,625
On a conçu des choses.
793
01:08:49,916 --> 01:08:51,916
Je lui ai montré mes jeux.
794
01:08:52,625 --> 01:08:54,041
Tes jeux ?
795
01:08:54,958 --> 01:08:57,250
On a des intérêts communs.
796
01:08:59,500 --> 01:09:00,833
Je comprends que…
797
01:09:00,916 --> 01:09:04,791
Tu as décidé que Krishiek
vivrait pas avec nous ?
798
01:09:10,541 --> 01:09:11,375
Oui.
799
01:09:11,875 --> 01:09:12,875
C'est débile.
800
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
Waldek,
801
01:09:15,458 --> 01:09:20,458
tu dois comprendre que chacun a le droit
de décider pour lui-même.
802
01:09:20,541 --> 01:09:22,916
Ne lui fais pas la morale.
803
01:09:24,166 --> 01:09:28,166
Tu l'as mis dehors,
alors il a pas pu m'expliquer.
804
01:09:28,250 --> 01:09:31,666
Chéri, rentrons.
Je vais tout t'expliquer.
805
01:09:31,750 --> 01:09:34,083
Je répondrai à tes questions.
806
01:09:34,166 --> 01:09:36,125
Encore des invités.
807
01:09:36,958 --> 01:09:38,083
ArrĂŞte.
808
01:09:38,166 --> 01:09:39,416
Des chanteurs ?
809
01:09:39,500 --> 01:09:43,500
Je n'ai plus de sushis.
Je vais chercher des canapés.
810
01:09:56,791 --> 01:09:59,708
Tante Mariolka, en chair et en os !
811
01:10:00,333 --> 01:10:02,208
Je ne suis pas ta tante.
812
01:10:02,291 --> 01:10:03,458
Waldek est lĂ ?
813
01:10:05,416 --> 01:10:06,291
Et…
814
01:10:07,291 --> 01:10:09,666
Térésa, ma chérie ! Bonjour.
815
01:10:10,250 --> 01:10:11,750
Que fais-tu ici ?
816
01:10:12,583 --> 01:10:15,250
Que faites-vous ici ? Sans moi ?
817
01:10:15,333 --> 01:10:17,666
Euh, vous ĂŞtes ici, aussi.
818
01:10:20,708 --> 01:10:24,000
Comment tu es arrivée avant nous ?
819
01:10:25,458 --> 01:10:27,083
En calèche.
820
01:10:27,166 --> 01:10:31,333
Ça suffit,
ce n'est pas le moment de plaisanter.
821
01:10:31,416 --> 01:10:34,208
Me dis pas quel est le bon moment.
822
01:10:41,916 --> 01:10:44,291
Qu'est-ce que tu fais ? HĂ© !
823
01:10:44,833 --> 01:10:47,666
- Tu me chasses encore ?
- On y va.
824
01:10:47,750 --> 01:10:52,000
- Désolée de t'avoir caché ça.
- Non, c'était moi.
825
01:10:52,083 --> 01:10:53,500
- C'était moi.
- Non.
826
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
- Mais…
- C'était mon idée !
827
01:10:55,833 --> 01:10:58,208
Je suis vraiment désolé.
828
01:10:58,291 --> 01:11:01,666
Parlons-en calmement Ă la maison d'hĂ´tes.
829
01:11:01,750 --> 01:11:03,833
- Waldek, viens.
- Je reste.
830
01:11:08,375 --> 01:11:11,208
J'ai une présentation à faire.
831
01:11:11,708 --> 01:11:12,791
Avec mon père.
832
01:11:14,750 --> 01:11:15,583
Térésa,
833
01:11:16,083 --> 01:11:18,750
j'aimerais qu'il reste un peu.
834
01:11:19,541 --> 01:11:21,708
Juste deux jours, d'accord ?
835
01:11:22,416 --> 01:11:26,000
Il a besoin de moi.
Et moi, j'ai besoin de lui.
836
01:11:54,958 --> 01:11:58,791
Mon père dirait :
"Aucun amour n'en découlera."
837
01:12:03,000 --> 01:12:06,708
M. le berger !
Une de perdue, dix de retrouvées !
838
01:12:10,750 --> 01:12:12,458
C'est un barjo sympa,
839
01:12:13,416 --> 01:12:14,916
mais il est timide.
840
01:12:15,958 --> 01:12:16,916
Comme moi.
841
01:12:22,833 --> 01:12:26,375
Je n'aurais jamais laissé Waldek là -bas.
842
01:12:27,166 --> 01:12:31,958
Il a le droit de le connaître.
Peut-être qu'il a changé, sinon…
843
01:12:32,583 --> 01:12:35,500
Je ne peux pas le protéger de tout.
844
01:12:35,583 --> 01:12:37,291
Ça, c'est nouveau !
845
01:12:38,208 --> 01:12:42,375
- On aurait dĂ» le ramener.
- Tu décides pour mon fils ?
846
01:12:42,458 --> 01:12:46,958
Tu m'as caché sa fugue et là ,
tu veux l'enlever Ă son papa.
847
01:12:47,041 --> 01:12:51,250
Son papa ?
Son père biologique, tout au plus.
848
01:12:51,333 --> 01:12:53,666
Tu n'es pas son papa non plus.
849
01:12:58,041 --> 01:12:59,541
On peut s'arrĂŞter ?
850
01:13:04,791 --> 01:13:05,791
Stop.
851
01:13:06,458 --> 01:13:07,708
Je vais marcher.
852
01:13:11,083 --> 01:13:12,666
Allez ! En avant !
853
01:13:34,625 --> 01:13:38,333
Stan et moi,
on peut rentrer Ă Varsovie demain ?
854
01:13:39,041 --> 01:13:43,333
On peut se débrouiller seuls.
C'est devenu un peu trop…
855
01:13:46,083 --> 01:13:46,958
Je sais.
856
01:13:47,583 --> 01:13:49,458
Ce n'est pas sympa, ici.
857
01:13:50,541 --> 01:13:52,375
Waldek est pas sympa.
858
01:13:56,666 --> 01:14:01,916
Je ne le défendrai pas s'il t'a blessé,
mais dernièrement, il est…
859
01:14:04,083 --> 01:14:05,291
désorienté.
860
01:14:06,916 --> 01:14:08,041
Le voilĂ !
861
01:14:26,208 --> 01:14:29,291
Heureusement qu'il n'a pas disparu.
862
01:14:29,958 --> 01:14:31,541
Allons dormir.
863
01:14:37,166 --> 01:14:39,166
Laissez du temps Ă Waldek.
864
01:14:41,625 --> 01:14:44,750
Il redescendra bientĂ´t sur terre
865
01:14:45,958 --> 01:14:47,958
et sa chute sera violente.
866
01:15:26,375 --> 01:15:32,708
Ce jeu se jouera en duo,
donc il faudra deux joueurs pour gagner.
867
01:15:32,791 --> 01:15:34,291
Sinon, pas moyen.
868
01:15:34,375 --> 01:15:40,083
Compris. Et les épées ?
Elles seront toutes de la mĂŞme longueur ?
869
01:15:40,166 --> 01:15:41,083
Oui…
870
01:16:30,416 --> 01:16:31,250
Waldi.
871
01:16:32,666 --> 01:16:33,958
C'est pour toi.
872
01:16:36,416 --> 01:16:37,708
Regarde ça.
873
01:16:41,458 --> 01:16:44,750
C'est le grand jour.
Tu dois te faire beau.
874
01:16:47,083 --> 01:16:50,583
Mais d'abord, au travail.
Allez, dépêche-toi !
875
01:16:52,208 --> 01:16:53,666
Allez, du nerf !
876
01:17:01,625 --> 01:17:04,333
On a travaillé dur sur ce projet.
877
01:17:04,416 --> 01:17:10,083
C'était beaucoup de travail,
mais on a un superbe gameplay.
878
01:17:36,875 --> 01:17:42,583
Mais on a traversé une période de crise.
Un jeu est un conte, une histoire.
879
01:17:43,166 --> 01:17:47,250
On n'avait pas de concept
pour un monde intéressant.
880
01:18:03,125 --> 01:18:04,583
Et ça m'est venu.
881
01:18:05,666 --> 01:18:10,041
J'ai eu l'idée géniale de placer l'action
882
01:18:10,125 --> 01:18:14,083
dans un monde
de robots samouraïs cybernétiques.
883
01:18:15,541 --> 01:18:19,083
J'ai trouvé l'inspiration au fond de moi.
884
01:18:26,333 --> 01:18:27,250
Attends.
885
01:18:29,208 --> 01:18:31,208
Non, maman. S'il te plaît.
886
01:18:32,333 --> 01:18:34,500
Bon, passons Ă la suite.
887
01:18:51,541 --> 01:18:52,458
Piotrek ?
888
01:18:53,458 --> 01:18:55,958
Je te croyais parti pour de bon.
889
01:19:02,791 --> 01:19:04,125
OK, je comprends.
890
01:19:05,750 --> 01:19:06,625
Désolée.
891
01:19:07,500 --> 01:19:12,125
Pardon, je te promets
que je ne te sous-estimerai plus.
892
01:19:14,708 --> 01:19:16,625
La présentation de Waldek.
893
01:19:19,416 --> 01:19:20,500
Waldek est…
894
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
déçu.
895
01:19:31,958 --> 01:19:34,416
Merci pour votre attention.
896
01:19:34,500 --> 01:19:38,250
J'espère qu'on pourra passer
aux négociations.
897
01:19:43,916 --> 01:19:45,541
Tu veux rentrer ?
898
01:19:47,083 --> 01:19:49,125
Oui, mais pas maintenant.
899
01:20:15,208 --> 01:20:17,458
Perds pas ton temps avec lui.
900
01:20:22,166 --> 01:20:26,333
Excusez-moi, messieurs,
vos oreillettes sont allumées ?
901
01:20:27,041 --> 01:20:29,916
Je ne crois pas vous avoir invité.
902
01:20:30,000 --> 01:20:35,125
Moi non, mais ce jeune homme, oui.
On l'a même invité à collaborer.
903
01:20:35,208 --> 01:20:36,875
Le droit d'auteur.
904
01:20:37,875 --> 01:20:41,625
Si vous souhaitez investir
dans ce jeu vidéo,
905
01:20:41,708 --> 01:20:47,583
vous ne pouvez pas exclure
ce jeune homme du marché, contrairement
906
01:20:48,875 --> 01:20:53,125
Ă ce vampire capitaliste
ignorant tout du collectivisme.
907
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Vous devriez parler en privé.
908
01:21:04,458 --> 01:21:06,041
Pourquoi faire ça ?
909
01:21:06,125 --> 01:21:09,000
T'as pas dit qu'on a bossé ensemble…
910
01:21:09,083 --> 01:21:12,250
Peu importe,
c'est le résultat qui compte.
911
01:21:12,333 --> 01:21:17,083
Les investisseurs ne veulent pas
d'un gamin dans l'équipe.
912
01:21:18,958 --> 01:21:22,041
Le risque était bien trop grand.
913
01:21:22,125 --> 01:21:24,875
C'est de ma carrière dont on parle.
914
01:21:26,583 --> 01:21:29,291
J'ai déjà entendu ça. Tu m'as dit :
915
01:21:31,666 --> 01:21:35,541
"Je vais ĂŞtre franc.
Je ne suis pas sûr pour nous."
916
01:21:35,625 --> 01:21:38,041
Quand je suis tombée malade,
917
01:21:38,125 --> 01:21:41,916
tu t'es demandé si je valais la peine
de risquer ta carrière.
918
01:21:42,416 --> 01:21:43,416
Allons-y.
919
01:21:44,125 --> 01:21:47,166
- Et si j'en valais la peine.
- ArrĂŞte !
920
01:21:47,750 --> 01:21:49,791
Tu vaux plus que tout.
921
01:21:54,541 --> 01:21:55,458
Toi aussi.
922
01:22:09,708 --> 01:22:11,833
Dommage que tu sois pas un mafieux.
923
01:22:13,875 --> 01:22:15,666
Euh, un témoin protégé.
924
01:22:19,416 --> 01:22:21,125
Voilà le conte de fées
925
01:22:21,208 --> 01:22:24,750
sur un témoin protégé
qui a pleuré en me quittant.
926
01:22:27,416 --> 01:22:29,583
Ça sert à rien de se mentir.
927
01:22:30,500 --> 01:22:32,083
Mais c'est dommage.
928
01:22:32,583 --> 01:22:34,416
C'était une belle histoire.
929
01:22:37,458 --> 01:22:38,791
Recolle-le.
930
01:22:44,416 --> 01:22:48,125
- Il fait beau.
- On vous a fait de la place ici.
931
01:22:48,208 --> 01:22:49,166
Chut !
932
01:22:49,250 --> 01:22:51,500
Et soyez sages, aujourd'hui.
933
01:22:52,833 --> 01:22:57,708
Le bon moment nous tombe pas dessus,
il faut le provoquer.
934
01:22:58,250 --> 01:22:59,791
Et si elle dit non ?
935
01:22:59,875 --> 01:23:02,833
Visualisez votre réussite.
936
01:23:02,916 --> 01:23:06,666
Imaginez-la avec la bague au doigt,
en pyjama,
937
01:23:06,750 --> 01:23:08,625
se disputant avec vous
938
01:23:08,708 --> 01:23:13,916
pour avoir mal refermé le dentifrice
ou mal coupé le beurre.
939
01:23:15,291 --> 01:23:17,708
Je résous les crises de couple.
940
01:23:18,583 --> 01:23:19,583
Stan.
941
01:23:27,166 --> 01:23:29,541
- Tu me pardonnes ?
- Quoi ?
942
01:23:30,083 --> 01:23:32,541
De pas t'avoir défendu et…
943
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
J'ai oublié.
944
01:23:37,958 --> 01:23:41,166
Mais Delfina et moi,
on a raté ta présentation.
945
01:23:41,250 --> 01:23:42,708
Je l'ai mérité.
946
01:23:50,291 --> 01:23:51,166
Allez-y !
947
01:23:53,208 --> 01:23:54,166
Waldek ?
948
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Que s'est-il passé ?
949
01:24:47,625 --> 01:24:48,500
Oui !
950
01:25:03,750 --> 01:25:08,416
Appelle-moi "tata",
mais gare Ă toi si tu lui fais du mal.
951
01:25:08,958 --> 01:25:09,833
Musique !
952
01:25:37,291 --> 01:25:38,500
Il te fixe.
953
01:25:49,625 --> 01:25:50,458
Salut.
954
01:25:51,875 --> 01:25:52,750
Attends.
955
01:25:54,875 --> 01:25:56,625
Il doit faire ça seul.
956
01:25:59,083 --> 01:26:00,333
Il va y arriver.
957
01:26:03,666 --> 01:26:04,500
D'accord ?
958
01:26:08,625 --> 01:26:13,875
Les investisseurs acceptent le marché
si je signe un accord avec toi.
959
01:26:13,958 --> 01:26:15,500
T'es là pour ça ?
960
01:26:15,583 --> 01:26:20,666
- Pour t'assurer de recevoir leur argent ?
- Non, pas vraiment.
961
01:26:20,750 --> 01:26:22,541
Écoute, si ça te tente,
962
01:26:23,166 --> 01:26:24,166
c'est super.
963
01:26:24,666 --> 01:26:25,541
Sinon,
964
01:26:26,416 --> 01:26:27,583
pas de souci.
965
01:26:27,666 --> 01:26:32,375
Ça marche pas comme ça.
T'as été injuste avec moi.
966
01:26:32,875 --> 01:26:35,708
T'as blessé mes amis et tu…
967
01:26:36,500 --> 01:26:38,041
Tu as encore…
968
01:26:40,583 --> 01:26:47,250
des priorités de gamin dans la vie,
mais tu vas apprendre que…
969
01:26:47,333 --> 01:26:50,750
OK, je suis désolé.
C'est vrai, tu as raison.
970
01:26:52,583 --> 01:26:56,500
Ton ami n'est pas si bĂŞte,
mon comportement
971
01:26:57,666 --> 01:26:59,000
n'était pas cool.
972
01:26:59,666 --> 01:27:02,000
Mais j'étais stressé, tu sais.
973
01:27:04,291 --> 01:27:05,291
Troublé.
974
01:27:05,791 --> 01:27:07,416
Écoute, je suis venu
975
01:27:08,166 --> 01:27:11,875
pour que tu me donnes
une dernière chance d'être
976
01:27:13,458 --> 01:27:14,291
ton père.
977
01:27:15,083 --> 01:27:15,958
Ton papa.
978
01:27:17,541 --> 01:27:19,708
On s'entendait bien, non ?
979
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
Tu es en vacances.
980
01:27:23,458 --> 01:27:27,541
Tu pourrais venir me voir.
On pourrait jouer ensemble.
981
01:27:29,333 --> 01:27:31,708
Je te montrerais des coins sympa.
982
01:27:33,291 --> 01:27:36,250
- On se découvrirait.
- Je vais ĂŞtre franc.
983
01:27:36,833 --> 01:27:40,958
Je prendrai pas ce risque.
Je suis pas sûr pour nous.
984
01:28:21,416 --> 01:28:23,416
C'est trop difficile.
985
01:28:24,458 --> 01:28:26,166
MĂŞme pour toi.
986
01:28:27,750 --> 01:28:31,250
- Je peux enlever mon casque ?
- Pas question.
987
01:28:32,083 --> 01:28:33,583
Mais il fait chaud.
988
01:28:58,500 --> 01:29:01,000
"Pour Piotrek, le stagiaire" ?
989
01:29:31,875 --> 01:29:34,000
- Ça me va bien ?
- Super.
990
01:29:36,875 --> 01:29:37,708
Alors ?
991
01:29:38,291 --> 01:29:39,208
On y va ?
992
01:29:40,291 --> 01:29:41,541
Je peux pas.
993
01:29:42,166 --> 01:29:43,333
Comment ça ?
994
01:29:44,333 --> 01:29:45,208
Tope lĂ !
995
01:29:52,166 --> 01:29:55,666
Découvrir que mon père m'aimait pas,
996
01:29:55,750 --> 01:29:58,541
c'était vraiment très dur.
997
01:29:59,208 --> 01:30:03,500
Ça me fera mal longtemps.
Mais je sais comment guérir.
998
01:30:04,166 --> 01:30:09,375
Je me suis laissé aimer
par ceux qui veulent me donner de l'amour,
999
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
ceux qui tiennent Ă moi.
1000
01:30:11,958 --> 01:30:14,166
Tu veux essayer de voler ?
1001
01:30:22,208 --> 01:30:24,083
Je rigole. Moi non plus.
1002
01:30:25,500 --> 01:30:29,125
On va bien s'entendre.
Je ferai tout pour, OK ?
1003
01:30:30,083 --> 01:30:31,958
Hé, regarde ça.
1004
01:30:33,500 --> 01:30:34,833
Incroyable !
1005
01:30:34,916 --> 01:30:37,250
Trop stylé !
1006
01:30:39,458 --> 01:30:42,125
Ouais !
1007
01:30:43,375 --> 01:30:47,083
Il a pas besoin d'ĂŞtre parfait
tant qu'il est lĂ
1008
01:30:47,166 --> 01:30:49,375
et qu'il m'accompagne.
1009
01:30:49,875 --> 01:30:50,833
Toujours.
1010
01:30:51,375 --> 01:30:54,500
Les meilleures choses
sont les plus proches.
1011
01:30:54,583 --> 01:30:56,541
Suffit d'ouvrir les yeux.
1012
01:32:14,416 --> 01:32:21,375
FINIS LES CONTES DE FÉES ? 2
1013
01:34:54,500 --> 01:34:57,125
Sous-titres : Lucie Monteau
67253