All language subtitles for The.street.S01E02.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,056 --> 00:00:08,048 THEME MUSIC 2 00:00:34,088 --> 00:00:36,048 (GRUNTS) 3 00:00:44,040 --> 00:00:47,024 'I'm Stanley James McDermott. 4 00:00:47,024 --> 00:00:51,004 A man you could set your clock by.' 5 00:00:51,004 --> 00:00:52,048 RADIO ANNOUNCER: It's seven o'clock... 6 00:00:52,048 --> 00:00:54,012 Getting a cold. 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,056 You're not. 8 00:00:56,096 --> 00:00:58,072 (SIGHS) 9 00:00:58,072 --> 00:01:00,060 'Married to Brenda, 46 years.' 10 00:01:03,004 --> 00:01:05,064 (Make a proper pot.) 11 00:01:05,064 --> 00:01:07,064 Make a proper pot! 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,028 (SIGHS) 13 00:01:13,032 --> 00:01:17,016 'In 46 years, we've slept apart only once 14 00:01:17,016 --> 00:01:20,020 and that was when she was in hospital giving birth to our Nicola. 15 00:01:21,020 --> 00:01:23,012 Never strayed, me. 16 00:01:23,012 --> 00:01:25,004 Never even fancied straying.' 17 00:01:27,076 --> 00:01:30,000 RADIO STATIC AND CHATTER 18 00:01:30,000 --> 00:01:34,008 DJ: ..they're not obliged to do at the moment, who'll pay for it? 19 00:01:34,008 --> 00:01:37,008 RADIO GUEST: Well, first let me say this is the first ever government- 20 00:01:37,008 --> 00:01:39,000 RADIO STATIC AND POP PLAYS 21 00:01:40,056 --> 00:01:44,040 'And in those 46 years, she's had one mission in life.' 22 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 ON RADIO: Green, yellow... 23 00:01:46,000 --> 00:01:50,008 'To drown out anything I'm remotely interested.' 24 00:01:52,056 --> 00:01:54,008 ON RADIO: ..feeling like drunkenness... 25 00:01:54,008 --> 00:01:56,028 'Especially the Today program.' 26 00:02:00,012 --> 00:02:03,092 (BLOWS NOSE ANIMATEDLY) Please! 27 00:02:03,092 --> 00:02:06,068 It's this cold I'm not getting. 28 00:02:09,044 --> 00:02:12,064 'It all started the day Katie Quinn got run over. 29 00:02:14,040 --> 00:02:15,096 TYRES SQUEAL 30 00:02:19,032 --> 00:02:21,068 Get out of the car! 31 00:02:21,068 --> 00:02:24,036 Get out of the car, you bastard! Get out of the car! 32 00:02:26,024 --> 00:02:28,000 Is she OK? 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,048 It was like slow motion. 34 00:02:32,048 --> 00:02:35,004 I had plenty of time to do something, shout something, 35 00:02:35,004 --> 00:02:38,000 grab her... But I did nothing. 36 00:02:38,000 --> 00:02:40,004 I froze. I just watched it. 37 00:02:40,004 --> 00:02:41,072 Would you like a Garibaldi? 38 00:02:41,072 --> 00:02:43,040 Uh, no thanks. 39 00:02:43,040 --> 00:02:45,008 Not getting any younger. 40 00:02:45,008 --> 00:02:48,016 Shall we take you to the hospital, get that bump looked at? 41 00:02:48,016 --> 00:02:51,044 Can't, I'm late for work. 42 00:02:51,044 --> 00:02:53,032 I'm never late. 43 00:02:55,088 --> 00:02:59,008 All right, mate? I'm late. 44 00:03:01,016 --> 00:03:02,092 ID please, Stan. 45 00:03:02,092 --> 00:03:04,060 ID please, Stan. Stan! 46 00:03:08,072 --> 00:03:11,008 Come on, Stan. You're late, lad! 47 00:03:12,036 --> 00:03:15,024 That lot on the shelves, quick as you like. 48 00:03:15,024 --> 00:03:17,008 I'm sorry. For Christ's sake, Stan. 49 00:03:17,008 --> 00:03:19,012 Today of all days! 50 00:03:19,012 --> 00:03:21,060 I saw an accident, I had to make a statement. 51 00:03:21,060 --> 00:03:24,016 You come in two hours late! 52 00:03:24,016 --> 00:03:26,068 I had to make a statement to the police! Couldn't you have phoned? 53 00:03:26,068 --> 00:03:28,024 I haven't got a mobile! 54 00:03:28,024 --> 00:03:30,000 You've not got a mobile? 55 00:03:30,000 --> 00:03:32,076 It's the 21st Century, you f-king dinosaur! 56 00:03:32,076 --> 00:03:34,032 I'm not a dinosaur! 57 00:03:34,032 --> 00:03:36,056 If you call me a dinosaur again, 58 00:03:36,056 --> 00:03:39,036 I'll clock you one, you arrogant git! 59 00:03:40,072 --> 00:03:42,088 All right. 60 00:03:42,088 --> 00:03:44,028 No problem. 61 00:03:48,080 --> 00:03:51,088 What you looking at? There's vans need loading. 62 00:04:03,052 --> 00:04:05,088 'Scuse me! 63 00:04:05,088 --> 00:04:08,064 ♪ Call me indispensable 64 00:04:08,064 --> 00:04:11,096 ♪ Call me irreplaceable. ♪ 65 00:04:11,096 --> 00:04:14,044 You all right, Stan? Lunch. 66 00:04:16,020 --> 00:04:18,040 Easy, easy. 67 00:04:29,064 --> 00:04:31,088 Hit him with it. I've taken loads. 68 00:04:31,088 --> 00:04:33,036 You were in the lead. 69 00:04:33,036 --> 00:04:35,000 Now! Look, I've taken loads. 70 00:04:35,000 --> 00:04:36,072 Going for the lot. Give him the slot. 71 00:04:36,072 --> 00:04:39,080 But can I win? No, so stop brown-nosing the foreman 72 00:04:39,080 --> 00:04:41,096 and give him the bloody slot. You're in the lead! 73 00:04:41,096 --> 00:04:43,096 Trying to play the game the way it should be. 74 00:04:43,096 --> 00:04:46,032 How am I in the lead? Just count 'em up. 75 00:04:46,032 --> 00:04:49,016 You can't go for the lot without declaring it first. 76 00:04:49,016 --> 00:04:51,068 I'm going to play the game the way it should be played. 77 00:04:51,068 --> 00:04:54,032 You've got to hit him with it. And you're the leader. 78 00:04:54,032 --> 00:04:56,076 (GROANS) That's my boy! 79 00:04:56,076 --> 00:04:59,004 I gave you every bloody lead you wanted. 80 00:04:59,004 --> 00:05:01,004 What's the use in playing the game 81 00:05:01,004 --> 00:05:03,012 if you're not going to play it properly? 82 00:05:03,012 --> 00:05:05,008 If you're going to suck up to the foreman? 83 00:05:05,008 --> 00:05:07,000 What's the use if you're going to do that? 84 00:05:07,000 --> 00:05:09,076 Thanks, lads. (CHUCKLES) 85 00:05:09,076 --> 00:05:12,064 Back to work, lads. Suck-hole. 86 00:05:12,064 --> 00:05:15,040 Oh, yes, yes, he's fine now. 87 00:05:15,040 --> 00:05:17,084 Why are you bothering her? Just a minute, Nic. 88 00:05:17,084 --> 00:05:20,036 Because you collapsed! I fainted! 89 00:05:20,036 --> 00:05:23,060 Said he was getting a cold this morning, you know what that means. 90 00:05:23,060 --> 00:05:27,016 Like the athlete's foot he was supposed to have. 91 00:05:27,016 --> 00:05:30,052 Were you worrying? Oh, you must be joking. 92 00:05:31,052 --> 00:05:33,044 You'll have to speak up, love. 93 00:05:33,044 --> 00:05:36,080 Your dad keeps highering the telly. 94 00:05:36,080 --> 00:05:38,092 Oh, I don't know. 95 00:05:38,092 --> 00:05:41,064 He says he wants to do it when he gets a bit of time. 96 00:05:42,068 --> 00:05:44,044 Well, I wanted to get an electrician in 97 00:05:44,044 --> 00:05:47,000 but you know what your dad's like, he'll want to do it himself. 98 00:05:47,000 --> 00:05:49,044 Won't part with his farting strings. 99 00:05:49,044 --> 00:05:51,096 What are you doing to me, Stan? What's up? 100 00:05:51,096 --> 00:05:53,064 You told them I wasn't watching. 101 00:05:53,064 --> 00:05:55,092 I'm sorry, Peter, you're a good man- 102 00:05:55,092 --> 00:05:57,080 There was nothing I could do! 103 00:05:57,080 --> 00:05:59,080 I'm not going to lie over something like this. 104 00:05:59,080 --> 00:06:01,088 It was slow motion for me, Peter. She froze. 105 00:06:01,088 --> 00:06:04,052 She didn't freeze. She just stepped into the path of the car! 106 00:06:04,052 --> 00:06:07,004 I was looking! There's no way you were! 107 00:06:07,004 --> 00:06:08,072 You had plenty of time to break. 108 00:06:08,072 --> 00:06:12,016 I'm sorry, Peter. That's what I saw and that's what I'm saying. 109 00:06:27,076 --> 00:06:31,000 DJ: It's seven o'clock on Radio 4. The headlines. 110 00:06:32,044 --> 00:06:36,044 Further disturbances across France have grown into a small scale riot. 111 00:06:39,008 --> 00:06:41,012 I've had a stroke. 112 00:06:44,056 --> 00:06:46,092 You've been lying on your arm. 113 00:06:47,096 --> 00:06:51,056 You try looking after a family with a child in hospital. 114 00:06:51,056 --> 00:06:54,036 See if you can find time for buses. How is she? 115 00:07:17,068 --> 00:07:19,080 Steve wants to see you, Stan. 116 00:07:19,080 --> 00:07:21,036 Now? 117 00:07:21,036 --> 00:07:24,020 All right, Barbara? You're looking nice today. 118 00:07:24,020 --> 00:07:27,024 Thank you, Colin. Is that an all-over tan? 119 00:07:27,024 --> 00:07:31,000 That's for me to know and you to find out. 120 00:07:31,000 --> 00:07:32,088 Looks all over from here. 121 00:07:34,048 --> 00:07:36,032 Come on, then. 122 00:07:54,076 --> 00:07:56,056 Stan! 123 00:07:57,056 --> 00:08:00,020 Mother of all cock-ups here, mate. 124 00:08:00,020 --> 00:08:02,096 You're 65 soon. Yeah. 125 00:08:02,096 --> 00:08:05,080 Yeah, and you've still got three weeks holiday entitlement. 126 00:08:05,080 --> 00:08:08,000 I thought I'd just work it. 127 00:08:08,000 --> 00:08:10,088 (CHUCKLES) Well, you can't. Can't afford it. 128 00:08:10,088 --> 00:08:13,000 You'd best go now, mate. 129 00:08:13,000 --> 00:08:14,076 Go? 130 00:08:14,076 --> 00:08:17,076 Church Street! Oh, shit. 131 00:08:17,076 --> 00:08:20,096 Oh, hiya, Burney. You said you'd keep me on. 132 00:08:20,096 --> 00:08:23,068 Not fulltime, I know you can't do that with part-time. 133 00:08:23,068 --> 00:08:25,052 Part-time means you don't lose me. 134 00:08:25,052 --> 00:08:27,060 We've got to lose you, you're 65. 135 00:08:27,060 --> 00:08:30,076 Look, if you take your holiday now, it'll give us time- 136 00:08:30,076 --> 00:08:33,080 Burney, can you just give me a couple more seconds? 137 00:08:33,080 --> 00:08:37,016 It'll give me some time to organise your leaving do. 138 00:08:37,016 --> 00:08:39,072 I'm not going to let you go, not somebody like you, 139 00:08:39,072 --> 00:08:41,084 not without a proper send-off! 140 00:08:41,084 --> 00:08:44,068 I'm to go now? 141 00:08:44,068 --> 00:08:46,096 (SIGHS) You're on your holidays, mate. 142 00:08:47,096 --> 00:08:50,020 Now, Burney, what is it? 143 00:08:50,020 --> 00:08:52,088 Is this cos of yesterday? Should've arrived by now. 144 00:08:52,088 --> 00:08:55,016 Is this cos of yesterday? What? 145 00:08:55,016 --> 00:08:58,012 Sorry, mate, you're just going to have to give me a minute. What? 146 00:08:58,012 --> 00:09:01,080 Is this cos I kicked off on you yesterday? 147 00:09:01,080 --> 00:09:04,076 No, it's cos you're 65. 148 00:09:12,096 --> 00:09:15,020 Were you out with your boyfriend last night? 149 00:09:15,020 --> 00:09:17,044 Yeah. Where? 150 00:09:17,044 --> 00:09:21,040 Pub. Did you...go back for coffee? 151 00:09:21,040 --> 00:09:22,092 Yeah. 152 00:09:22,092 --> 00:09:25,004 Any good, was it? 153 00:09:26,008 --> 00:09:29,040 Ish. Don't even think about it, Colin. 154 00:09:29,040 --> 00:09:32,008 On no account look for a bit of love in your life 155 00:09:32,008 --> 00:09:35,036 cos time flies and you're 65 before you know it. 156 00:09:35,036 --> 00:09:37,052 On no account find a job you love. 157 00:09:37,052 --> 00:09:40,028 On no account look for a bit of excitement. 158 00:09:40,028 --> 00:09:42,020 Just lock yourself in a room. 159 00:09:42,020 --> 00:09:44,036 No stimulation whatsoever. 160 00:09:44,036 --> 00:09:47,092 Make every second seem like an hour. 161 00:09:47,092 --> 00:09:50,000 That's my advice, son. 162 00:09:56,008 --> 00:09:58,008 RELAXING ORCHESTRAL MUSIC PLAYS 163 00:10:11,080 --> 00:10:13,068 You OK? 164 00:10:13,068 --> 00:10:15,008 Yeah. 165 00:10:16,008 --> 00:10:17,072 Work OK? 166 00:10:17,072 --> 00:10:19,092 Yeah. 167 00:10:20,092 --> 00:10:23,060 (SIGHS) 168 00:10:40,080 --> 00:10:42,052 Not that one. 169 00:10:49,016 --> 00:10:50,092 What's all this, Stan? 170 00:10:50,092 --> 00:10:53,000 I'm coming on for a while, part-time. 171 00:10:53,000 --> 00:10:55,020 Pass on everything I know to the young callin' here. 172 00:10:55,020 --> 00:10:57,004 You can't lose a man of my experience. 173 00:10:57,004 --> 00:11:00,024 You're retired, mate! I'm just thinking of the company. 174 00:11:00,024 --> 00:11:02,052 You can't, you're not insured. 175 00:11:02,052 --> 00:11:06,016 I'll sign a waiver. If I have an accident, there's no comeback. 176 00:11:06,016 --> 00:11:09,032 Yeah, but it wouldn't be legal. Anyway, we can't afford you. 177 00:11:11,012 --> 00:11:13,016 I'll work for nothing. 178 00:11:16,028 --> 00:11:17,076 Please. 179 00:11:20,016 --> 00:11:21,076 Give us a minute, Ma'am. 180 00:11:24,024 --> 00:11:26,060 I've worked here 40-odd years, Steve. 181 00:11:26,060 --> 00:11:29,096 Just a year or so, part-time, so's I got a job. 182 00:11:29,096 --> 00:11:32,012 I loved it here. 183 00:11:32,012 --> 00:11:34,016 Other fellas hate their jobs, can't wait for retirement. 184 00:11:34,016 --> 00:11:35,096 I've loved every minute of it. 185 00:11:35,096 --> 00:11:39,080 That's what makes it so hard for me Steve. It's so hard. 186 00:11:42,096 --> 00:11:47,076 Oh, Stan... don't make me call security. 187 00:11:59,008 --> 00:12:01,024 We'll give you a great send-off, mate! 188 00:12:18,008 --> 00:12:20,008 Oh. 189 00:12:23,012 --> 00:12:24,084 Would you like a cup of tea? 190 00:12:29,060 --> 00:12:32,016 'Sixty bloody five.' 191 00:12:33,072 --> 00:12:35,044 WOMAN'S VOICE ON TV: '..with the changing moon. 192 00:12:35,044 --> 00:12:38,016 In today's edition of Woman's Hour we discuss...' 193 00:12:41,052 --> 00:12:45,044 'Sean waiting for his kids to grow up so he can have a bit of freedom... 194 00:12:45,044 --> 00:12:47,064 ..it'll come too soon, Sean. 195 00:12:49,012 --> 00:12:52,076 Brian trying to stave off middle age... 196 00:12:52,076 --> 00:12:55,092 ..and me, invisible.' 197 00:12:58,036 --> 00:13:01,016 POKER MACHINE BEEPS 198 00:13:06,020 --> 00:13:10,092 'And us old codgers - I never thought I'd hear myself say this - 199 00:13:10,092 --> 00:13:15,092 but I wish I'd taken up golf. Cos without golf, what is there? 200 00:13:15,092 --> 00:13:20,028 Only this - the waiting room... 201 00:13:20,028 --> 00:13:23,084 ..where we're all waiting to die. 202 00:13:26,056 --> 00:13:30,064 When you're 20, a year is a twentieth of what you've already lived. 203 00:13:30,064 --> 00:13:33,092 That's still a fair bit. But when you're 65, 204 00:13:33,092 --> 00:13:36,016 a year's only a sixty-fifth of what you've lived, 205 00:13:36,016 --> 00:13:37,096 and that's nothing. 206 00:13:37,096 --> 00:13:41,032 It'll race by, - and the year after that, 207 00:13:41,032 --> 00:13:45,068 and the year after that. Racing by.' 208 00:13:50,008 --> 00:13:52,068 (COMMENTATOR SHOUTS) Go on, go on! 209 00:13:52,068 --> 00:13:55,060 '..and it's Solarina in front of Archibald at the last. 210 00:13:55,060 --> 00:13:58,064 Solarina, big jump- oh, she's down at the last! 211 00:13:58,064 --> 00:14:01,016 And it's Archibald who wins...' Fuck! 212 00:14:08,096 --> 00:14:10,048 You shouldn't be doing this, Stan. 213 00:14:11,092 --> 00:14:15,056 Please stop, Stan. Please, stop, mate! 214 00:14:21,044 --> 00:14:24,004 'Sixty bloody five.' 215 00:14:25,020 --> 00:14:27,072 WOMAN ON TV: 'Exactly! It's our children and grandchildren 216 00:14:27,072 --> 00:14:30,012 who are going to pay.' MAN: 'But that's always been the case. 217 00:14:30,012 --> 00:14:32,064 The burden of the old is carried by the young.' 218 00:14:32,064 --> 00:14:34,028 '..to help themselves, but they haven't! 219 00:14:34,028 --> 00:14:37,096 You're talking about a generation who've got richer and richer 220 00:14:37,096 --> 00:14:40,020 all their lives, and they've squandered it. 221 00:14:40,020 --> 00:14:42,004 And as for you, Stanley James McDermott, 222 00:14:42,004 --> 00:14:44,064 you've had it too soft, too long. 223 00:14:44,064 --> 00:14:47,044 you, and all those baby boomers that came after you, 224 00:14:47,044 --> 00:14:50,088 millions of you, you're too many, mate. Too sodding many. 225 00:14:50,088 --> 00:14:54,012 So, you're gonna have to die. 226 00:14:54,012 --> 00:14:57,072 Five or six million of you are gonna have to snuff it. 227 00:14:57,072 --> 00:15:01,000 Hypothermia, malnourishment, something like that. 228 00:15:01,000 --> 00:15:04,096 And when we've got you down to more manageable proportions, 229 00:15:04,096 --> 00:15:06,088 then we might toss you the odd crust.' 230 00:15:15,072 --> 00:15:17,072 GENTLE CLASSICAL FLUTE PIECE 231 00:15:24,056 --> 00:15:26,056 MUSIC STOPS 232 00:15:29,036 --> 00:15:34,008 Lost £12 today. Two on the fruit and cheese, ten on the horses. 233 00:15:34,008 --> 00:15:36,044 It wasn't Saturday. 234 00:15:36,044 --> 00:15:40,056 You've got to earn good money to afford not to work. 235 00:15:50,004 --> 00:15:52,072 Ah, don't even think about it. Go on, hit him with it! 236 00:15:52,072 --> 00:15:54,028 I've gotta get rid of it. 237 00:15:54,028 --> 00:15:56,060 If I don't get rid of it, I'll take it me'self, so... 238 00:15:56,060 --> 00:15:58,016 Oh, for Christ's sake! 239 00:15:58,016 --> 00:16:00,048 I'm the bloody foreman now, so why don't you brown-nose me 240 00:16:00,048 --> 00:16:02,040 like you brown-nosed that old twat, Stan?! 241 00:16:02,040 --> 00:16:04,024 Why am I so different from that old git, eh? 242 00:16:05,096 --> 00:16:07,044 (What?) 243 00:16:11,028 --> 00:16:12,084 Oh, Stan. 244 00:16:14,064 --> 00:16:16,012 Fancy a pint? 245 00:16:33,032 --> 00:16:36,028 Got some whisky, if you're interested, Stan - half-price. 246 00:16:36,028 --> 00:16:37,084 What, knock-off? Yeah. 247 00:16:37,084 --> 00:16:40,064 Why now? What? 248 00:16:40,064 --> 00:16:43,040 You never offered me stolen goods before. Why are you asking- 249 00:16:43,040 --> 00:16:46,024 Shh! Have I got a stamp here?! "Pensioner, skint, desperate?" 250 00:16:46,024 --> 00:16:48,080 Is that why you're asking?! Piss off. 251 00:17:00,036 --> 00:17:05,056 'Insurance man. Posh car, sharp suit... 252 00:17:05,056 --> 00:17:09,048 ..both p aid for by mugs like me.' 253 00:17:09,048 --> 00:17:12,008 Mr McDermott? Stan. 254 00:17:12,008 --> 00:17:14,024 Bruce. Come on. 255 00:17:19,080 --> 00:17:21,044 This is Brenda, my wife. 256 00:17:21,044 --> 00:17:23,060 How do you do? Daughter, surely. 257 00:17:23,060 --> 00:17:26,072 Oh! As if. Lovely place. 258 00:17:26,072 --> 00:17:29,016 Thank you. Well, it's not much, but we do try. 259 00:17:29,016 --> 00:17:31,016 Well, you've got it lovely. Thank you. 260 00:17:31,016 --> 00:17:35,012 Who are these? Oh, that's our daughter and her husband, 261 00:17:35,012 --> 00:17:37,056 and the three grandkids. Tremendous. 262 00:17:37,056 --> 00:17:40,052 I can see Stan in your daughter... Oh. 263 00:17:40,052 --> 00:17:43,052 ..and, my God, that little one's the image of you. 264 00:17:43,052 --> 00:17:47,032 Oh...little Emma. Gorgeous. 265 00:17:47,032 --> 00:17:49,064 'Putty in his hands.' 266 00:17:52,008 --> 00:17:54,008 Would you like a cup of tea? 267 00:17:58,076 --> 00:18:02,048 The value of your pension fund is just on £36,000. 268 00:18:02,048 --> 00:18:06,072 I'm going to talk about investing it, making it work for you. 269 00:18:06,072 --> 00:18:11,000 But for now, you're entitled to a lump sum of £9,000, 270 00:18:11,000 --> 00:18:13,048 and an annuity of 1,700. 271 00:18:14,068 --> 00:18:16,028 A month? A year. 272 00:18:16,028 --> 00:18:20,080 What?! 1,700 a year. About £34 a week. 273 00:18:22,036 --> 00:18:27,028 £36,000 gets me £34 a week?! 274 00:18:27,028 --> 00:18:31,044 I'll have it all back. You can't. It's against the law. 275 00:18:31,044 --> 00:18:34,072 Well, so's robbery. Stan! What?! 276 00:18:34,072 --> 00:18:38,036 The only way to get it all back is to die before your 65th birthday, 277 00:18:38,036 --> 00:18:40,004 but that's a bit counter-productive. 278 00:18:42,068 --> 00:18:45,028 We thought we'd be on easy street. 279 00:18:45,028 --> 00:18:48,080 Do you smoke? Stopped a few years ago. 280 00:18:48,080 --> 00:18:51,016 Were you a heavy smoker? Fairly, yeah. 281 00:18:51,016 --> 00:18:52,076 Drink? Yeah. 282 00:18:52,076 --> 00:18:55,092 If there's anything wrong with you - 283 00:18:55,092 --> 00:18:58,032 if you might die early in retirement - 284 00:18:58,032 --> 00:19:00,032 you could get a lot more than 34 a week. 285 00:19:01,076 --> 00:19:05,088 And out...in... (BREATHES DEEPLY) 286 00:19:05,088 --> 00:19:09,068 ..out...and again... 287 00:19:10,080 --> 00:19:13,052 ..out...thanks. 288 00:19:13,052 --> 00:19:18,036 Well, your blood pressure's normal, your heartbeat is perfect, 289 00:19:18,036 --> 00:19:22,084 and your lung capacity is excellent. There's nothing wrong with you. 290 00:19:22,084 --> 00:19:25,016 (Bullshit.) What? 291 00:19:25,016 --> 00:19:29,008 I've got piles - I can't remember the last time I enjoyed a good shit. 292 00:19:29,008 --> 00:19:32,000 I can't remember the last time I pissed without pain. 293 00:19:32,000 --> 00:19:34,064 I remember exactly the last time I had an erection - 294 00:19:34,064 --> 00:19:36,060 four years and forty-nine weeks ago. 295 00:19:36,060 --> 00:19:39,008 My 60th birthday. The lads got me a strippergram. 296 00:19:39,008 --> 00:19:42,024 I've got pain in my knees, pain in my back. 297 00:19:42,024 --> 00:19:44,068 My ears are going, me eyes are going, everything's bloody going, 298 00:19:44,068 --> 00:19:46,048 and you tell me there's nothing wrong with me! 299 00:19:46,048 --> 00:19:49,064 It's just age, Stan. (GROANS) 300 00:19:49,064 --> 00:19:53,028 Look - I'll give you some suppositories for the piles, 301 00:19:53,028 --> 00:19:55,056 and, uh...anti-depressants. 302 00:19:55,056 --> 00:19:58,084 You stick your anti-depressants up your arse. 303 00:20:01,016 --> 00:20:03,052 And your suppositories. 304 00:20:03,052 --> 00:20:06,084 I've worked it out. I've got to live to be 112 just to get the money back. 305 00:20:06,084 --> 00:20:09,016 I did what they told me to do. 306 00:20:09,016 --> 00:20:12,088 Save for me old age, invest it in my pension. 307 00:20:12,088 --> 00:20:16,044 All the fellas were taking out big mortgages, buying big houses, 308 00:20:16,044 --> 00:20:19,012 but we carried on living here, saving for our old age, 309 00:20:19,012 --> 00:20:24,048 and look where it's got us - £34 a week. A pittance! 310 00:20:24,048 --> 00:20:27,064 (SNIFFS) Onions. 311 00:20:27,064 --> 00:20:32,088 I suppose this is my last confession, because I'm gonna top me'self. 312 00:20:32,088 --> 00:20:35,048 Not that there's much to confess, really. 313 00:20:35,048 --> 00:20:38,000 Four years and forty-nine weeks ago 314 00:20:38,000 --> 00:20:39,088 I touched the arse of a dental hygienist 315 00:20:39,088 --> 00:20:42,020 who was working part-time as a strippergram. 316 00:20:43,088 --> 00:20:49,028 Apart from that...46 years of snapping at the wife. 317 00:20:49,028 --> 00:20:54,048 Two snaps a day...60 a month, 720 a year. 318 00:20:54,048 --> 00:20:59,048 What's that? 50 times 7... 35,000 snaps at the wife. 319 00:21:01,036 --> 00:21:04,056 Not much else...insignificant. 320 00:21:04,056 --> 00:21:08,052 I'm the kind of man that's easily ignored. 321 00:21:12,016 --> 00:21:15,040 I said, I'm the kind of man that's easily ignored! 322 00:21:15,040 --> 00:21:17,064 You're a priest, you're supposed to reassure me - 323 00:21:17,064 --> 00:21:20,016 "No, you're not, you really matter," something like that. 324 00:21:21,048 --> 00:21:22,096 Hello? 325 00:21:24,028 --> 00:21:26,092 You're in the wrong box. I'm next door. 326 00:21:34,040 --> 00:21:37,044 ♪ Blue moon. ♪ 327 00:21:37,044 --> 00:21:41,036 CROWD HECKLES, CHEERS # You saw me standing alone 328 00:21:41,036 --> 00:21:46,016 ♪ Without a dream in my heart. ♪ 329 00:21:46,016 --> 00:21:50,052 SECTIONS OF CROWD SING ALONG # Without a love of my own 330 00:21:53,052 --> 00:21:56,032 ♪ Blue moon 331 00:21:56,032 --> 00:22:00,020 ♪ You knew just what I was there for. ♪ 332 00:22:01,020 --> 00:22:03,036 CHEERFUL CHATTER 333 00:22:06,000 --> 00:22:10,064 ♪ Someone I really could care for 334 00:22:12,024 --> 00:22:15,076 ♪ And then there suddenly appeared before me 335 00:22:15,076 --> 00:22:20,056 ♪ The only one my arms will ever hold 336 00:22:20,056 --> 00:22:26,016 ♪ I heard somebody whisper Please adore me 337 00:22:26,016 --> 00:22:29,076 ♪ And when I looked at her the moon had turned to gold 338 00:22:29,076 --> 00:22:33,084 ♪ Gold ♪ Blue moon 339 00:22:33,084 --> 00:22:37,012 ♪ (MUMBLES LYRICS) 340 00:22:37,012 --> 00:22:41,052 ♪ Without a care in my heart 341 00:22:41,052 --> 00:22:46,060 ♪ Without a love of my own. ♪ 342 00:22:50,020 --> 00:22:53,016 WARM ROUND OF APPLAUSE 343 00:22:54,024 --> 00:22:57,000 ALL: Chug! Chug! Chug! 344 00:23:12,092 --> 00:23:14,040 Dan! 345 00:23:16,092 --> 00:23:18,048 Yeah? 346 00:23:18,048 --> 00:23:20,012 Come on, son, it's your big moment. 347 00:23:20,012 --> 00:23:22,072 Presentation, speech. 348 00:23:25,060 --> 00:23:27,020 Right. 349 00:23:34,088 --> 00:23:36,092 There you go, Stan. 350 00:23:36,092 --> 00:23:42,072 The traditional clock and a bottle of cham...hey, steady... 351 00:23:42,072 --> 00:23:44,092 ..(LAUGHS) and a bottle of champagne. 352 00:23:44,092 --> 00:23:46,040 There you go, son. 353 00:23:46,040 --> 00:23:47,080 (APPLAUSE) 354 00:23:51,068 --> 00:23:54,044 Fancy a coffee? Yeah. 355 00:23:56,020 --> 00:23:58,060 You do know what coffee means, don't you? 356 00:23:58,060 --> 00:24:00,032 I'm going to kill myself. (ROOM FALLS SILENT) 357 00:24:00,032 --> 00:24:02,008 A SHAG! 358 00:24:02,008 --> 00:24:03,048 (WHOOPS AND HOOTS) 359 00:24:05,028 --> 00:24:08,012 I'm serious. 360 00:24:08,012 --> 00:24:10,068 I'm going to kill myself, I'm only 65. 361 00:24:10,068 --> 00:24:12,044 (LAUGHTER) 362 00:24:16,048 --> 00:24:18,012 Just give them a moment. 363 00:24:27,024 --> 00:24:29,020 That'll be five eighty, pal. 364 00:24:29,020 --> 00:24:33,016 65 years I've lived here. 365 00:24:33,016 --> 00:24:36,008 Seen 'em all come and go. 366 00:24:38,048 --> 00:24:43,044 Blind John. Arthur and Angela. 367 00:24:43,044 --> 00:24:44,092 Yeah, five eighty. 368 00:24:44,092 --> 00:24:46,048 Ryan the teach. 369 00:24:46,048 --> 00:24:50,024 Sean and Yvonne, Eddie... you know Eddie? The taxi drive? 370 00:24:50,024 --> 00:24:51,080 No, don't know him, Pop. 371 00:24:51,080 --> 00:24:56,060 I used to sit on that step with me dad. 372 00:24:56,060 --> 00:25:00,020 Point out the Plough. 373 00:25:00,020 --> 00:25:04,072 He'd say, "Wherever you are on this Earth, son, 374 00:25:04,072 --> 00:25:08,008 the Plough points to the North Star." 375 00:25:08,008 --> 00:25:10,064 How much was it? 376 00:25:10,064 --> 00:25:12,012 Five eighty, Pop. 377 00:25:12,012 --> 00:25:14,012 COINS CHATTER 378 00:25:14,012 --> 00:25:15,084 Keep the change. 379 00:25:17,084 --> 00:25:19,092 (GRUNTS) 380 00:25:19,092 --> 00:25:22,004 Mind how you go. 381 00:25:31,004 --> 00:25:32,056 What time is it? 382 00:25:36,092 --> 00:25:39,052 Did you make a speech? Short one. 383 00:25:41,068 --> 00:25:44,064 Oh well, that's nice... 384 00:25:44,064 --> 00:25:46,052 Champagne as well. 385 00:25:46,052 --> 00:25:49,024 Ooh! I left it behind. 386 00:25:49,024 --> 00:25:50,080 Don't like the stuff. 387 00:25:50,080 --> 00:25:53,060 You do. I don't. 388 00:25:53,060 --> 00:25:55,080 You said that about beans. 389 00:25:55,080 --> 00:25:58,020 That was 40 odd years ago, 390 00:25:58,020 --> 00:26:01,044 when I said I didn't like beans I didn't like beans. 391 00:26:02,060 --> 00:26:04,092 I got to like them over 40 years, 392 00:26:04,092 --> 00:26:08,012 but when I said I didn't like them I didn't like them. 393 00:26:08,012 --> 00:26:10,036 It's the same with champagne. 394 00:26:10,036 --> 00:26:14,036 Right now, at this point, 395 00:26:14,036 --> 00:26:16,088 in the history of our planet, 396 00:26:16,088 --> 00:26:20,032 I do not like champagne. Right? 397 00:26:20,032 --> 00:26:21,072 Had a few, have we? 398 00:26:24,028 --> 00:26:25,092 Don't pee in the wardrobe again. 399 00:26:27,092 --> 00:26:29,048 'I read up on suicide. 400 00:26:29,048 --> 00:26:31,052 Became an expert. 401 00:26:31,052 --> 00:26:34,076 Apparently, when men hang they can get an erection. 402 00:26:34,076 --> 00:26:36,056 They can even ejaculate. 403 00:26:36,056 --> 00:26:38,072 Pointless, of course.' 404 00:26:38,072 --> 00:26:41,016 Who's going to bring it back? 405 00:26:42,020 --> 00:26:45,000 'But so's life, and that's why hanging appeals to me. 406 00:26:47,012 --> 00:26:50,032 In China, condemned men get drunk on whiskey." 407 00:26:50,032 --> 00:26:52,012 All right, Sean? 408 00:26:52,012 --> 00:26:54,020 "And then, blind drunk, 409 00:26:54,020 --> 00:26:56,060 they're driven to the gallows in an open-topped car 410 00:26:56,060 --> 00:27:00,004 singing all the way, the crowd applauding." 411 00:27:01,048 --> 00:27:03,012 Police, please. 412 00:27:03,012 --> 00:27:06,008 Can you come to 8 Bold Street? 413 00:27:06,008 --> 00:27:09,064 Stanley James McDermott has killed himself. 414 00:27:09,064 --> 00:27:11,024 Your name, sir? 415 00:27:11,024 --> 00:27:13,000 My name is Stanley James McDermott. 416 00:27:13,000 --> 00:27:14,048 Would you like to talk to someone? 417 00:27:14,048 --> 00:27:16,084 No, I don't want to talk to anyone. 418 00:27:16,084 --> 00:27:20,072 I just want to make sure you cut down my body before the wife gets back. 419 00:27:20,072 --> 00:27:22,020 Are you mad? 420 00:27:22,020 --> 00:27:24,024 Mad? Oh, I'm mad all right. 421 00:27:24,024 --> 00:27:26,076 PHONE RECEIVER CLATTERS IN CRADLE 422 00:27:26,076 --> 00:27:29,084 'My mother's favourite. 423 00:27:29,084 --> 00:27:32,060 Edmund Hockridge.' 424 00:27:32,060 --> 00:27:38,064 ♪ Hey there, you with the stars in your eyes 425 00:27:39,092 --> 00:27:44,016 ♪ Love never made a fool of you 426 00:27:44,016 --> 00:27:52,008 ♪ You used to be too wise 427 00:27:52,008 --> 00:27:59,052 ♪ Hey there, you on that high-flying cloud 428 00:27:59,052 --> 00:28:04,084 ♪ Though she won't throw a crumb to you 429 00:28:04,084 --> 00:28:10,020 ♪ You think some day she'll come to you 430 00:28:10,020 --> 00:28:14,044 ♪ Better forget her 431 00:28:14,044 --> 00:28:16,060 CRASH! (GASPS) 432 00:28:16,060 --> 00:28:19,096 ♪ Her with her nose in the air 433 00:28:20,096 --> 00:28:26,032 ♪ She has you dancin' on a string 434 00:28:26,032 --> 00:28:31,044 ♪ Break it and she won't care 435 00:28:31,044 --> 00:28:32,092 WATER SLOSHES 436 00:28:32,092 --> 00:28:36,024 ♪ Will you take this advice 437 00:28:36,024 --> 00:28:40,012 ♪ I hand you like a brother 438 00:28:42,080 --> 00:28:48,052 ♪ Or are you not seein' things too clear 439 00:28:48,052 --> 00:28:52,092 ♪ Are you too much in love to hear... ♪ 440 00:28:52,092 --> 00:28:56,020 'Five minutes ago I was rockin' round the clock. 441 00:28:56,020 --> 00:29:00,004 Little Richard, Buddy Holly, Elvis, Chubby Checker. 442 00:29:00,004 --> 00:29:04,004 Drainpipe trousers, bootlace ties, winklepickers. 443 00:29:04,004 --> 00:29:06,072 The men of '65 rolled. 444 00:29:06,072 --> 00:29:09,016 They weren't like me. 445 00:29:09,016 --> 00:29:12,008 They were old, they were ancient. 446 00:29:12,008 --> 00:29:14,056 Not like me.' 447 00:29:14,056 --> 00:29:16,032 (HYPERVENTILATES) 448 00:29:16,032 --> 00:29:18,000 'They couldn't have been like me.' 449 00:29:18,000 --> 00:29:20,060 SPARKING AND POPPING 450 00:29:20,060 --> 00:29:22,084 (RECORD PLAYER DISTORTS AND STOPS) 451 00:29:22,084 --> 00:29:24,024 (GROANS) 452 00:29:29,084 --> 00:29:31,032 (SIGHS) 453 00:29:36,044 --> 00:29:38,084 'When Dad spoke of the war 454 00:29:38,084 --> 00:29:42,020 it was always the journey to Egypt on the Queen Mary 455 00:29:42,020 --> 00:29:45,068 and playing cards and winning all night 456 00:29:45,068 --> 00:29:48,088 and getting pissed and sleeping it off in the toilets. 457 00:29:51,000 --> 00:29:53,020 No heroics from Dad.' 458 00:30:11,068 --> 00:30:13,016 Stan? 459 00:30:17,036 --> 00:30:18,088 Stan! 460 00:30:24,036 --> 00:30:26,008 What are you doing here? 461 00:30:26,008 --> 00:30:27,080 Oh, Stan. 462 00:30:28,088 --> 00:30:30,052 What happened? 463 00:30:30,052 --> 00:30:32,092 You're supposed to be at Nicola's. I left the presents behind. 464 00:30:32,092 --> 00:30:34,068 What happened in the sitting room? 465 00:30:34,068 --> 00:30:36,072 What? 466 00:30:36,072 --> 00:30:38,020 The sitting room. 467 00:30:38,020 --> 00:30:42,028 Chandelier fell. Fused everything. 468 00:30:42,028 --> 00:30:44,016 Oh, dear Lord... 469 00:30:51,028 --> 00:30:52,076 VACUUM HUMS, TV CHATTERS 470 00:31:04,000 --> 00:31:05,088 Are you smoking again? 471 00:31:05,088 --> 00:31:08,076 Yeah. High tar, the highest they had. 472 00:31:08,076 --> 00:31:10,016 Why? 473 00:31:15,004 --> 00:31:17,048 It's been five years. Why start again now? 474 00:31:17,048 --> 00:31:19,016 I'm retired. 475 00:31:19,016 --> 00:31:20,080 Do you want to kill yourself? Yep. 476 00:31:20,080 --> 00:31:22,044 Well, do it the quick way, 477 00:31:22,044 --> 00:31:25,008 because I'm not going to be nursing you, watching you dying in agony. 478 00:31:25,008 --> 00:31:26,064 Right. 479 00:31:28,084 --> 00:31:31,000 Look at me. Put the telly on. 480 00:31:31,000 --> 00:31:32,040 Look at me. 481 00:31:33,048 --> 00:31:35,044 How much are they? 482 00:31:35,044 --> 00:31:37,096 Fiver a pack. 483 00:31:37,096 --> 00:31:39,084 A fiver a day. 484 00:31:39,084 --> 00:31:43,024 That's 35 pounds a week. That's your pension. 485 00:31:43,024 --> 00:31:45,048 No, paper as well. 486 00:31:45,048 --> 00:31:47,096 A packet of ciggies and a paper each day, 487 00:31:47,096 --> 00:31:50,040 that's how much my pension's worth. 488 00:31:50,040 --> 00:31:53,032 You are selfish, self-pitying and selfish! 489 00:31:53,032 --> 00:31:55,000 Lord knows I'm not selfish. 490 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 DOORBELL RINGS 491 00:32:06,072 --> 00:32:08,060 Stan... Yeah? 492 00:32:08,060 --> 00:32:10,068 There's a policeman here to cut down a body. 493 00:32:25,052 --> 00:32:27,012 Do you want a cup of tea? 494 00:32:37,044 --> 00:32:39,052 GLASS CLINKS 495 00:32:39,052 --> 00:32:41,000 What's in the boxes? 496 00:32:41,000 --> 00:32:42,084 Whiskey. 497 00:32:42,084 --> 00:32:45,048 Where'd you get it? 498 00:32:45,048 --> 00:32:47,000 Um, offie. 499 00:32:49,024 --> 00:32:50,084 Put it in there? 500 00:32:50,084 --> 00:32:52,024 Yeah. 501 00:32:53,056 --> 00:32:55,016 Need to open it, then. 502 00:32:55,016 --> 00:32:57,024 Yeah. 503 00:33:04,016 --> 00:33:07,056 Oh. Key is, um... 504 00:33:10,092 --> 00:33:13,004 (LAUGHS) 505 00:33:13,004 --> 00:33:14,048 Sale on, was there? 506 00:33:15,080 --> 00:33:17,076 Take a few. 507 00:33:17,076 --> 00:33:22,016 (CLICKS TONGUE) 508 00:33:24,044 --> 00:33:26,048 Oh! 509 00:33:28,064 --> 00:33:31,008 All right, all right, all right. Ow! HANDCUFFS GRIND 510 00:33:31,008 --> 00:33:33,036 What you doing here, anyway? 511 00:33:33,036 --> 00:33:36,000 A fella tried to kill himself. Only tried? 512 00:33:45,064 --> 00:33:47,020 Why did you do it? 513 00:33:47,020 --> 00:33:48,068 Do you want this? 514 00:33:48,068 --> 00:33:50,052 No. 515 00:33:50,052 --> 00:33:52,064 Why? 516 00:33:52,064 --> 00:33:55,092 I'll die soon anyway. 517 00:33:55,092 --> 00:33:59,000 I'd sooner face death when I'm still strong. 518 00:33:59,000 --> 00:34:01,012 I don't want it creeping upon me when I'm weak. 519 00:34:03,004 --> 00:34:05,048 I don't believe you. It's the truth. 520 00:34:07,012 --> 00:34:09,052 It's cos you've lost your job. 521 00:34:09,052 --> 00:34:11,088 I'm not talking about it 522 00:34:11,088 --> 00:34:14,064 cos you'll turn on the waterworks and expect to get your own way. 523 00:34:14,064 --> 00:34:16,060 Well, not this time. 524 00:34:16,060 --> 00:34:20,016 It's because you've lost your job. Do you want a coffee? 525 00:34:20,016 --> 00:34:23,092 46 years married, a lovely daughter, three lovely grandkids 526 00:34:23,092 --> 00:34:27,020 and it's nothing, is it, compared to that bloody job. 527 00:34:27,020 --> 00:34:31,076 The thought of losing you hurts, Stan, but that hurts most of all. 528 00:34:31,076 --> 00:34:33,044 That we mean nothing. 529 00:34:33,044 --> 00:34:35,064 I knew you'd do this, I knew you'd twist everything. 530 00:34:35,064 --> 00:34:38,012 You care more for that job than you do about me. 531 00:34:38,012 --> 00:34:41,080 I don't. I'm taking sugar again now. Will you try it again? 532 00:34:41,080 --> 00:34:43,072 Next time you go to the shops, get a bag. 533 00:34:43,072 --> 00:34:45,040 Will you try it again?! 534 00:34:45,040 --> 00:34:48,072 I'm going to rewire the house, I can't leave it in the state it is 535 00:34:48,072 --> 00:34:51,032 and when I've done that, yes, I'm gonna kill myself. 536 00:34:51,032 --> 00:34:53,084 You bastard! I'm doing it for you. 537 00:34:53,084 --> 00:34:56,048 What?! I'm doing it for you. 538 00:34:56,048 --> 00:35:00,016 If I live past 65, we struggle on in poverty. 539 00:35:00,016 --> 00:35:03,036 If I die now, you get 36 grand. 540 00:35:05,000 --> 00:35:06,048 Oh... 541 00:35:08,064 --> 00:35:10,012 (SOBS) 542 00:35:21,084 --> 00:35:23,052 What are you doing? 543 00:35:23,052 --> 00:35:26,064 Why didn't you do it 10 years ago? 544 00:35:26,064 --> 00:35:28,096 I was only 53 then. 545 00:35:28,096 --> 00:35:32,016 Or better still 20 years ago, when I was only 43 546 00:35:32,016 --> 00:35:33,084 and I could turn a few heads? 547 00:35:33,084 --> 00:35:37,088 But no, I'm 63, Stan, and a widow of 63 doesn't get a man of your age. 548 00:35:37,088 --> 00:35:40,032 She gets some old codger in his 70s. 549 00:35:40,032 --> 00:35:43,028 Oh, it'll give me a few years, but then I'll have to bury him 550 00:35:43,028 --> 00:35:45,020 and then go looking for another old codger. 551 00:35:45,020 --> 00:35:46,088 Thanks. 552 00:35:46,088 --> 00:35:50,016 That's how you're looking at it - profit and loss, mathematics. 553 00:35:50,016 --> 00:35:53,016 So don't come the martyr when I do it to you, you selfish old bugger. 554 00:35:53,016 --> 00:35:54,084 I'm not selfish. 555 00:35:54,084 --> 00:35:57,076 How long have I got? Five years, ten at the most? 556 00:35:57,076 --> 00:36:00,048 It'll fly by and you know it. 557 00:36:00,048 --> 00:36:02,068 Let me go now and there's still money in it. 558 00:36:02,068 --> 00:36:05,068 Do you think that I would touch that money? 559 00:36:05,068 --> 00:36:08,092 I'd burn it first. 560 00:36:08,092 --> 00:36:11,012 Well, just so long as they don't keep it. 561 00:36:11,012 --> 00:36:13,048 So you're not doing it for me. 562 00:36:13,048 --> 00:36:17,016 You're doing it to prove some stupid point, you... 563 00:36:19,040 --> 00:36:24,072 Mad. 564 00:36:43,004 --> 00:36:44,092 DOOR OPENS AND SHUTS 565 00:36:48,020 --> 00:36:49,084 What do you think you're playing at? 566 00:36:49,084 --> 00:36:52,056 £36,000? 567 00:36:52,056 --> 00:36:57,000 If you were dying and £36,000 could pay for an operation somewhere 568 00:36:57,000 --> 00:36:58,076 do you think we'd say no? 569 00:36:58,076 --> 00:37:02,020 Of course we'll find the money and we'll find it now. 570 00:37:02,020 --> 00:37:04,000 You can have the money. 571 00:37:04,000 --> 00:37:06,044 We'll get a second mortgage or something. 572 00:37:06,044 --> 00:37:09,036 Just don't kill yourself, you stupid git. 573 00:37:09,036 --> 00:37:11,080 Don't swear. Don't swear?! 574 00:37:11,080 --> 00:37:14,028 I'll swear all I fucking well like. 575 00:37:14,028 --> 00:37:16,048 You're breaking my mother's heart. 576 00:37:16,048 --> 00:37:18,084 Honestly, the state she's in. 577 00:37:18,084 --> 00:37:21,012 And that's now before you've done it. 578 00:37:21,012 --> 00:37:23,048 What's she gonna be like after you've done it? 579 00:37:23,048 --> 00:37:27,048 Oh, you'll be all right, you selfish bastard, cos you'll be dead. 580 00:37:27,048 --> 00:37:29,080 Oblivious, but she'll be heartbroken. 581 00:37:29,080 --> 00:37:33,084 And it's suicide, you stupid git. 582 00:37:33,084 --> 00:37:35,052 People will be pointing at her. 583 00:37:35,052 --> 00:37:38,032 'If I'd succeeded first time, there wouldn't have been any of that.' 584 00:37:38,032 --> 00:37:39,092 (CONTINUES BERATING) 585 00:37:39,092 --> 00:37:42,012 'No explanations, no recriminations.' 586 00:37:43,020 --> 00:37:45,020 Just the act itself. 587 00:37:45,020 --> 00:37:48,020 And that's enough - no note required. 588 00:37:48,020 --> 00:37:50,000 It's the note that's selfish. 589 00:37:50,000 --> 00:37:51,052 The note is cruel. 590 00:37:52,072 --> 00:37:55,044 Those who love you find their own explanation. 591 00:37:55,044 --> 00:37:57,048 The one that most comforts them. 592 00:37:57,048 --> 00:37:59,024 This might be selfish, I know. 593 00:37:59,024 --> 00:38:01,024 'I didn't succeed first time.' 594 00:38:01,024 --> 00:38:03,052 But... 595 00:38:03,052 --> 00:38:05,048 I want my kids to remember their grandparents 596 00:38:05,048 --> 00:38:07,028 the way that I remembered them. 597 00:38:07,028 --> 00:38:11,000 Loving and funny. 598 00:38:11,000 --> 00:38:12,052 Funny the way you bicker. 599 00:38:14,028 --> 00:38:16,024 Funny the way you correct each other. 600 00:38:18,032 --> 00:38:20,096 Funny... (SOBS) 601 00:38:20,096 --> 00:38:23,016 Funny! 602 00:38:23,016 --> 00:38:25,000 Fun. 603 00:38:27,044 --> 00:38:29,084 I don't want you dead and her a broken woman. 604 00:38:29,084 --> 00:38:31,068 I don't want them to see that. 605 00:38:31,068 --> 00:38:34,004 I won't let them rob me. 606 00:38:34,004 --> 00:38:36,084 It's only money. 607 00:38:36,084 --> 00:38:39,060 It's much more than money. 608 00:38:45,060 --> 00:38:48,052 'I remember my parents dying. 609 00:38:48,052 --> 00:38:51,088 At the time I'd have done anything to keep them alive. 610 00:38:51,088 --> 00:38:55,064 But now. Don't want them back now. 611 00:38:55,064 --> 00:39:00,028 Would I want two more people to love and be responsible for? 612 00:39:00,028 --> 00:39:02,024 No. 613 00:39:02,024 --> 00:39:06,016 That's what parents are supposed to do - die.' 614 00:39:06,016 --> 00:39:08,008 'But not yet, Dad. 615 00:39:08,008 --> 00:39:10,072 Please. Not just yet.' 616 00:39:25,040 --> 00:39:27,040 DOOR SHUTS 617 00:39:35,000 --> 00:39:37,016 'My earliest memory. 618 00:39:37,016 --> 00:39:40,044 Dad was coming home at six o'clock. 619 00:39:40,044 --> 00:39:42,012 So...' 620 00:39:42,012 --> 00:39:45,044 Moving the clock on doesn't move the time on, son. 621 00:39:49,004 --> 00:39:51,000 'But it did move time on. 622 00:39:51,000 --> 00:39:53,032 Cos Dad came.' 623 00:39:53,032 --> 00:39:55,020 Dad's home. Don't be silly. 624 00:39:55,020 --> 00:39:56,080 Hello, Stanley. 625 00:40:09,000 --> 00:40:11,056 (SOBS) 626 00:40:11,056 --> 00:40:14,024 'Don't send me out to play. Please don't send me out to play.' 627 00:40:53,024 --> 00:40:54,092 Do you want a cup of tea? 628 00:40:56,044 --> 00:40:58,060 I'll make a proper pot. 629 00:41:07,092 --> 00:41:09,092 WATER RUNS 630 00:41:17,060 --> 00:41:19,048 What's all this? 631 00:41:19,048 --> 00:41:21,068 You're not well, Stan. 632 00:41:21,068 --> 00:41:23,060 I'd like you to go to hospital. 633 00:41:26,056 --> 00:41:28,048 I'm not going. 634 00:41:28,048 --> 00:41:31,020 Brenda's signed a form, Stan. 635 00:41:31,020 --> 00:41:33,044 Under the terms of Mental Health Act, 636 00:41:33,044 --> 00:41:35,092 we're taking you to hospital for your own good. 637 00:41:35,092 --> 00:41:37,052 I'm being sectioned? 638 00:41:37,052 --> 00:41:39,072 Yes. 639 00:41:39,072 --> 00:41:42,060 I...want you alive. 640 00:41:43,080 --> 00:41:45,092 (PROTESTS) 641 00:41:45,092 --> 00:41:49,020 'For our generation, the loony bin's the ultimate disgrace 642 00:41:49,020 --> 00:41:51,048 and death's preferable to the loony bin. 643 00:41:51,048 --> 00:41:55,092 But not for her. That's how much she loves me. 644 00:41:55,092 --> 00:41:59,080 I wanted to get out of the car and say, "I know how much you love me." 645 00:41:59,080 --> 00:42:02,080 So I was struggling. I couldn't get out. 646 00:42:02,080 --> 00:42:04,032 All she saw was me struggling. 647 00:42:05,080 --> 00:42:07,064 God knows what that did to her.' 648 00:42:10,000 --> 00:42:11,076 That's how I ended up here. 649 00:42:11,076 --> 00:42:13,036 What about you? 650 00:42:14,080 --> 00:42:16,072 I'll send you a sign. 651 00:42:18,064 --> 00:42:22,016 When you most need it, I'll send you a sign. 652 00:42:22,016 --> 00:42:24,016 Why are you here? 653 00:42:24,016 --> 00:42:26,088 They don't fucking believe me, do they? 654 00:42:28,060 --> 00:42:30,080 Believe what? That I'm God. 655 00:42:33,008 --> 00:42:35,028 Jesus Christ. 656 00:42:35,028 --> 00:42:37,044 I miss him too. 657 00:42:38,068 --> 00:42:42,056 ♪ And the radio said, here's another shot dead 658 00:42:42,056 --> 00:42:45,080 ♪ And he died with a gun in his hand 659 00:42:45,080 --> 00:42:49,052 ♪ But they didn't why Billy Reid had to die 660 00:42:49,052 --> 00:42:53,012 ♪ He died to free Ireland 661 00:42:53,012 --> 00:42:56,000 ♪ He died to free Ireland. ♪ 662 00:43:05,048 --> 00:43:07,080 I was saying I shouldn't be here. 663 00:43:07,080 --> 00:43:10,012 We're all saying, mate. 664 00:43:10,012 --> 00:43:15,012 It pisses me off, it really does. Labelling someone insane. 665 00:43:15,012 --> 00:43:16,096 That's my work they're knockin'. 666 00:43:16,096 --> 00:43:18,092 I made us all. 667 00:43:18,092 --> 00:43:22,072 You just made one living thing. Just one. 668 00:43:22,072 --> 00:43:27,000 Dolly the fucking sheep, and she only lasted five minutes. 669 00:43:27,000 --> 00:43:30,060 How dare they criticise my work. 670 00:43:35,044 --> 00:43:38,004 Have you been in the sauna yet? 671 00:43:41,076 --> 00:43:44,044 It was watching that twat Tony Blair, 672 00:43:44,044 --> 00:43:47,012 smiling, lying through his bleeding teeth. 673 00:43:47,012 --> 00:43:49,012 That's the first time I remember wanting to get cancer. 674 00:43:49,012 --> 00:43:50,092 (MUMBLES) 675 00:43:50,092 --> 00:43:52,084 I wanted to be sure - I self-harm. 676 00:43:52,084 --> 00:43:55,052 ..know that I wasn't throwing years away - Not suicide. 677 00:43:55,052 --> 00:43:58,044 ..to that lion's - Self-harm. 678 00:43:58,044 --> 00:44:00,052 ..stab him and stab him and stab him... 679 00:44:00,052 --> 00:44:02,080 First time I tried it, I picked a railway line. 680 00:44:02,080 --> 00:44:08,004 One of those new tilted intercities, 200 miles an hour. 681 00:44:08,004 --> 00:44:09,064 We've all self-harmed. 682 00:44:09,064 --> 00:44:11,032 We'll discover for sure. 683 00:44:11,032 --> 00:44:14,012 No way, cos you describe this as a cry for help. 684 00:44:14,012 --> 00:44:16,060 Squeezed a pimple. 685 00:44:16,060 --> 00:44:19,008 ..my resolve weakened. Turned my back... 686 00:44:19,008 --> 00:44:21,016 You think you decide when you die? 687 00:44:21,016 --> 00:44:25,072 You think suicide empowers you? That's a joke. Does it? 688 00:44:25,072 --> 00:44:27,052 ..don't drink. Train had passed me. 689 00:44:27,052 --> 00:44:30,060 But you still choose me. I'm still in fucking charge. 690 00:44:30,060 --> 00:44:33,032 Picked the wrong line. I just self-harm. 691 00:44:33,032 --> 00:44:35,060 I wanted you to change your mind, send you a sign. 692 00:44:35,060 --> 00:44:37,000 You're aged 65... 693 00:44:37,000 --> 00:44:40,020 And it'll be so bleeding convincing you'd never go through with it. 694 00:44:40,020 --> 00:44:42,068 That's a myth. 695 00:44:42,068 --> 00:44:45,008 They get your pension if it comes to that. 696 00:44:45,008 --> 00:44:49,024 They dole it out when they see fit and that is handing justice. 697 00:44:49,024 --> 00:44:51,004 Bleeding loads. That's what I'm fighting. 698 00:44:51,004 --> 00:44:52,076 I'm fighting injustice. 699 00:44:52,076 --> 00:44:54,052 It had to be a suicide bomber. 700 00:44:54,052 --> 00:44:57,080 If I had the courage, I'd walk up the steps of the insurance company 701 00:44:57,080 --> 00:45:00,036 and set fire to myself, but I haven't. 702 00:45:00,036 --> 00:45:02,048 I have to find another way and find it I will. 703 00:45:02,048 --> 00:45:04,004 Bye-bye Blair. 704 00:45:04,004 --> 00:45:07,060 Listen, none of this shite about suicide being a sin 705 00:45:07,060 --> 00:45:09,000 and you can't get a Christian funeral 706 00:45:09,000 --> 00:45:10,056 because you topped yourself. 707 00:45:10,056 --> 00:45:12,088 It's hardly house. You hypocritical twat. 708 00:45:12,088 --> 00:45:15,016 I love my suicides. 709 00:45:15,016 --> 00:45:16,092 They practice what I preach, 710 00:45:16,092 --> 00:45:19,044 that this life is fuck-all. 711 00:45:19,044 --> 00:45:20,092 It's the next one that counts. 712 00:45:20,092 --> 00:45:23,048 He was here during '72... 713 00:45:23,048 --> 00:45:26,060 It does my head in the way people cling onto life. 714 00:45:26,060 --> 00:45:27,084 ..and my resolve weakened... 715 00:45:27,084 --> 00:45:31,008 Fuckin' Americans most of all. Christian country, my arse. 716 00:45:31,008 --> 00:45:33,072 Bye-bye David Blunt-head and your manky stock. 717 00:45:33,072 --> 00:45:36,000 Having a smoke in a bleeding bar over there, 718 00:45:36,000 --> 00:45:38,016 they swim, they jog, they do fucking yoga. 719 00:45:38,016 --> 00:45:39,024 Over to intensive care... 720 00:45:39,024 --> 00:45:41,080 They're terrified of dying. 721 00:45:41,080 --> 00:45:43,052 A country that doles out death and bleeding destruction 722 00:45:43,052 --> 00:45:45,080 all over the world, 723 00:45:45,080 --> 00:45:48,064 and they're terrified of it themselves! 724 00:45:48,064 --> 00:45:51,004 ..tears through skulls like molten lead. 725 00:45:56,016 --> 00:45:57,096 King Lear. 726 00:45:57,096 --> 00:46:01,000 Is it wrong for a man of my age to fight injustice, 727 00:46:01,000 --> 00:46:02,076 to feel passion for a cause? 728 00:46:02,076 --> 00:46:04,032 Is that just for the young? 729 00:46:04,032 --> 00:46:07,048 I am prepared to give my life for a cause, 730 00:46:07,048 --> 00:46:09,020 and for that I am banged up here. 731 00:46:10,028 --> 00:46:12,012 You say that to somebody younger, 732 00:46:12,012 --> 00:46:15,084 Irish hunger strikers, young men with years ahead of them, 733 00:46:15,084 --> 00:46:18,028 starved to death for a cause. 734 00:46:18,028 --> 00:46:21,056 Would you have the arrogance to say to them that they were mad? No! 735 00:46:21,056 --> 00:46:25,060 So, how dare you do it to me! 736 00:46:25,060 --> 00:46:29,052 I have been cheated all my life 737 00:46:29,052 --> 00:46:33,080 and I'm fighting back in the only way I can. 738 00:46:33,080 --> 00:46:35,092 How is that insane? 739 00:46:35,092 --> 00:46:38,024 It isn't. 740 00:47:08,044 --> 00:47:14,096 ♪ For I am not seeing things too clear 741 00:47:14,096 --> 00:47:20,044 ♪ Are you too much in love to heal? 742 00:47:20,044 --> 00:47:27,060 ♪ Is it all going in one ear and out the other? ♪ 743 00:47:27,060 --> 00:47:30,072 DOOR CLOSES 744 00:47:40,032 --> 00:47:43,064 I want you to tell the truth in that courtroom, Stan. 745 00:47:43,064 --> 00:47:46,012 I want that bastard to get what's coming to him. 746 00:47:50,020 --> 00:47:54,016 ♪ Yet I was once 747 00:47:54,016 --> 00:47:56,080 ♪ I hear you 748 00:47:56,080 --> 00:48:01,084 ♪ You are my high-flying cloud. ♪ 749 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 DOOR OPENS 750 00:48:10,032 --> 00:48:11,080 DOOR THUDS 751 00:48:13,072 --> 00:48:15,052 (PUFFS) Have you been running? 752 00:48:15,052 --> 00:48:17,004 (SIGHS) 753 00:48:17,004 --> 00:48:18,092 Why? 754 00:48:18,092 --> 00:48:21,056 (HUFFS) Why?! 755 00:48:23,080 --> 00:48:25,028 They need me. 756 00:48:26,068 --> 00:48:28,056 Little Katie and her mother. 757 00:48:31,060 --> 00:48:33,068 We all need you. 758 00:48:35,076 --> 00:48:38,036 ♪ Happy birthday to you... ♪ 759 00:48:38,036 --> 00:48:41,000 Ohhh! (CHUCKLES) Didn't do too bad today! 760 00:48:41,000 --> 00:48:44,056 ♪ ..birthday to you 761 00:48:44,056 --> 00:48:49,004 ♪ Happy birthday, dear Stan. ♪ Thank you. Thank you. 762 00:48:49,004 --> 00:48:53,000 ♪ Happy birthday to you! ♪ 763 00:48:53,000 --> 00:48:55,020 (ALL CLAP) 764 00:48:55,020 --> 00:48:57,020 I don't know, I don't think I've got the puff. 765 00:48:57,020 --> 00:49:00,044 Will you give us a hand, Gabby? Come on. One, two, three. 766 00:49:00,044 --> 00:49:02,012 (ALL CHEER) 767 00:49:06,088 --> 00:49:09,004 Dad? A bit more? 768 00:49:11,032 --> 00:49:13,016 Cheers. Mum? 769 00:49:13,016 --> 00:49:15,024 I'm getting to like this stuff. 770 00:49:18,084 --> 00:49:20,080 Take it easy. Oh, cheers. 771 00:49:20,080 --> 00:49:22,052 Beg your pardon. Mmm. 772 00:49:22,052 --> 00:49:24,012 Told you you'd like it. 773 00:49:24,012 --> 00:49:26,020 I do like it...now. 774 00:49:36,052 --> 00:49:38,000 Stan? 775 00:49:39,068 --> 00:49:41,016 Stan?! 776 00:49:46,008 --> 00:49:48,080 Stan! Stan! 777 00:49:48,080 --> 00:49:51,088 That's the wardrobe, you drunken old fool, 778 00:49:51,088 --> 00:49:53,044 it's the wardrobe! 779 00:49:53,044 --> 00:49:55,056 Oh... Come on. 780 00:49:57,032 --> 00:49:59,056 (There you go.) Alright. 781 00:50:04,016 --> 00:50:06,076 (You drunken old fool.) 782 00:50:06,076 --> 00:50:08,072 (URINATES) 783 00:50:08,072 --> 00:50:10,092 I'm absolutely certain of that, Your Honour. 784 00:50:10,092 --> 00:50:12,080 No doubt whatsoever. 785 00:50:16,096 --> 00:50:20,088 We're going to remand you on bail for sentencing at the crown court. 786 00:50:21,092 --> 00:50:24,068 I warn you to expect a custodial sentence. 787 00:50:31,004 --> 00:50:33,016 I've got to go to the crown. 788 00:50:33,016 --> 00:50:34,056 Prick! 789 00:50:39,024 --> 00:50:44,004 In your statement you say, "It all seemed to happen in slow motion." 790 00:50:44,004 --> 00:50:46,016 Is that right? Yes. 791 00:50:46,016 --> 00:50:50,024 Is 15-20 miles an hour slow motion? 792 00:50:55,056 --> 00:50:59,012 You say the defendant wasn't looking where he was going. 793 00:50:59,012 --> 00:51:01,020 He wasn't. He was looking away? 794 00:51:02,048 --> 00:51:04,016 Yes. 795 00:51:04,016 --> 00:51:05,068 At what? 796 00:51:05,068 --> 00:51:07,092 I don't know. 797 00:51:10,012 --> 00:51:14,004 Have you recently spent time in a mental hospital, Mr McDermott? 798 00:51:19,032 --> 00:51:20,040 Have you? 799 00:51:23,004 --> 00:51:25,048 Yes, I have. 800 00:51:29,008 --> 00:51:32,044 No further questions. 801 00:51:36,068 --> 00:51:40,084 We are satisfied that this was an accident. 802 00:51:40,084 --> 00:51:43,076 The accused obviously feels great remorse. 803 00:51:43,076 --> 00:51:46,024 But if it's any comfort to him, 804 00:51:46,024 --> 00:51:50,000 it is our opinion that he is not to blame in any way whatsoever. 805 00:51:50,000 --> 00:51:52,056 Court will rise. 806 00:53:06,096 --> 00:53:10,000 Oi! Oi! 807 00:53:10,000 --> 00:53:11,088 That copper nicked me. 808 00:53:11,088 --> 00:53:14,028 The copper that came around to your house nicked me! 809 00:53:14,028 --> 00:53:15,088 So next time you try and top yourself, 810 00:53:15,088 --> 00:53:18,008 give us a shout and I'll give you a hand, alright? 811 00:53:18,008 --> 00:53:19,088 You think you're hard? I'll make sure you succeed. 812 00:53:19,088 --> 00:53:21,068 You think you're hard? Yeah, I know I'm hard! 813 00:53:21,068 --> 00:53:23,016 So, come on then. Look at you. 814 00:53:23,016 --> 00:53:24,076 Come on then! What you trying to do? 815 00:53:24,076 --> 00:53:26,068 Do you think you're hard? Come on then. 816 00:53:26,068 --> 00:53:30,008 You ought to act your age, mate. Alright? 817 00:53:41,056 --> 00:53:43,068 SUPPORTERS CHATTER 818 00:53:52,004 --> 00:53:53,080 I hate your team. 819 00:53:55,008 --> 00:53:58,016 I was 19 when that plane crashed and the Busby babes dies. 820 00:53:58,016 --> 00:53:59,064 And you know what? What? 821 00:53:59,064 --> 00:54:02,036 It was the best thing that ever happened to Manchester United, 822 00:54:02,036 --> 00:54:05,076 cos until then, no-one gave a damn about the club. 823 00:54:05,076 --> 00:54:08,096 And everyone's so bloody ugly. 824 00:54:08,096 --> 00:54:11,080 Ferguson with a face like a smacked arse. 825 00:54:11,080 --> 00:54:15,000 Gary Neville the dead spit of Herman Munster. 826 00:54:15,000 --> 00:54:17,016 Van Horseface Nistelrooy. 827 00:54:17,016 --> 00:54:20,092 And that ugly fat money-grabbing bastard Rooney! 828 00:54:20,092 --> 00:54:24,032 God how I hate your fucking team! 829 00:54:24,032 --> 00:54:26,028 (SIGHS) 830 00:54:26,028 --> 00:54:28,096 WATER TRICKLES 831 00:54:31,064 --> 00:54:33,024 (SNIFFS) 832 00:54:38,080 --> 00:54:42,040 Buy us a pint. Oh, go away! 833 00:54:42,040 --> 00:54:44,080 Buy us a pint, you tightarse. Please go away. 834 00:54:44,080 --> 00:54:46,072 A half. Go away! 835 00:54:46,072 --> 00:54:48,028 No sign for you then. 836 00:54:48,028 --> 00:54:50,028 God sent me a sign as a matter of fact. 837 00:54:50,028 --> 00:54:53,076 Gave me a bit of a boost. God never sent you a sign. 838 00:54:53,076 --> 00:54:55,096 Do you know what? He just snatched it away again. 839 00:54:55,096 --> 00:54:58,060 I never sent any bleeding sign! You bloody weirdo. 840 00:54:58,060 --> 00:55:00,040 You know what you can do with your sign? 841 00:55:00,040 --> 00:55:01,088 You can stick it up your arse. 842 00:55:01,088 --> 00:55:03,088 I never sent you a sign, right? 843 00:55:03,088 --> 00:55:06,020 I never sent it. 844 00:55:06,020 --> 00:55:07,060 DOOR SLAMS 845 00:55:14,044 --> 00:55:18,056 CONTEMPLATIVE MUSIC 846 00:55:55,020 --> 00:56:10,012 (STRAINS) 847 00:56:13,072 --> 00:56:16,056 (GROANS) WHEELCHAIR CLATTERS 848 00:56:22,040 --> 00:56:24,044 Katie? 849 00:56:24,044 --> 00:56:26,020 What's happened? Are you alright? 850 00:56:29,008 --> 00:56:30,080 I did this for you. 851 00:56:37,012 --> 00:56:38,072 Is that what you call me? 852 00:56:38,072 --> 00:56:40,080 Mr Mack? 853 00:56:40,080 --> 00:56:42,020 Mmm. 854 00:56:50,076 --> 00:56:54,076 (SOBS) 855 00:57:06,068 --> 00:57:08,016 SINGLE CRACK 856 00:57:13,092 --> 00:57:15,064 (SIGHS) 857 00:57:21,060 --> 00:57:24,008 What happened? 858 00:57:24,008 --> 00:57:26,036 I fell. 859 00:57:26,036 --> 00:57:28,004 Oh. 860 00:57:32,092 --> 00:57:34,076 Katie Quinn. 861 00:57:34,076 --> 00:57:36,004 Me. 862 00:57:43,088 --> 00:57:45,036 To life. 863 00:58:03,008 --> 00:58:06,016 Closed Captions by CSI 62796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.