All language subtitles for The.street.S01E01.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:29,060 --> 00:00:32,032 Do you think she did it on purpose, you stupid, soft sod! 2 00:00:32,032 --> 00:00:34,016 It was an accident! I'm sick of bleeding accidents! 3 00:00:34,016 --> 00:00:36,032 That's what happens when kids play. 4 00:00:36,032 --> 00:00:38,056 It's brand-new, you stupid cow! 5 00:00:38,056 --> 00:00:41,052 You wouldn't be so calm if you had to earn the bastard money! 6 00:00:41,052 --> 00:00:43,088 Stop swearing in front of them. They made me bleeding swear! 7 00:00:43,088 --> 00:00:46,056 Stop swearing - Out on a site all bleeding week. 8 00:00:46,056 --> 00:00:48,088 Turning over brewsters every bleeding week, 9 00:00:48,088 --> 00:00:50,060 and they ruin everything! 10 00:00:50,060 --> 00:00:52,096 250 a week - They've got me skint, woman. 11 00:00:52,096 --> 00:00:55,016 They've got me skint cos you've got them ruined! 12 00:00:55,016 --> 00:00:56,076 250 a week! 13 00:00:56,076 --> 00:00:58,016 They don't give a shit about anything. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,080 They can't keep anything. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,064 They're ruined! Thanks to you they're f...ruined. 16 00:01:04,024 --> 00:01:05,084 DOOR BANGS 17 00:01:18,044 --> 00:01:22,076 School. 18 00:01:48,024 --> 00:01:51,024 HISSING 19 00:01:59,044 --> 00:02:02,016 WATER EXPLODES Oh! Oh! Oh! 20 00:02:09,012 --> 00:02:10,092 Oh! 21 00:02:14,088 --> 00:02:17,008 PLANE ENGINE DRONES 22 00:02:19,060 --> 00:02:22,028 Peter! Help! 23 00:02:22,028 --> 00:02:23,068 Quick! 24 00:02:25,020 --> 00:02:27,032 A stuck tap. 25 00:02:30,084 --> 00:02:32,032 Bloody hell! 26 00:02:39,060 --> 00:02:41,008 (SIGHS) 27 00:02:42,080 --> 00:02:44,068 Whew. (LAUGHS) 28 00:02:44,068 --> 00:02:46,028 Whew. Jesus! 29 00:02:46,028 --> 00:02:48,068 (LAUGHS) 30 00:02:55,048 --> 00:02:57,036 You'll have to get out of those wet clothes. 31 00:02:57,036 --> 00:03:00,040 I'm happily married. 32 00:03:00,040 --> 00:03:02,056 Well, you're married. 33 00:03:19,080 --> 00:03:21,084 RAP AT DOOR 34 00:03:21,084 --> 00:03:24,052 Who was that? Might be Stan. 35 00:03:24,052 --> 00:03:25,092 (LAUGHS) 36 00:03:29,064 --> 00:03:31,064 (WHISPERS) Do you like Mars Bars? Yeah. 37 00:03:31,064 --> 00:03:33,004 Yeah, I do. 38 00:03:36,068 --> 00:03:38,024 Same again tomorrow morning? 39 00:03:38,024 --> 00:03:39,072 The neighbours. 40 00:03:41,012 --> 00:03:42,084 I'll come through the back. 41 00:03:42,084 --> 00:03:45,040 The alley gate. Give me the key. 42 00:03:53,008 --> 00:03:56,012 We'll do it on Arthur's favourite chair. 43 00:03:56,012 --> 00:03:57,076 You are sick! 44 00:03:57,076 --> 00:03:59,016 Hm! 45 00:04:00,068 --> 00:04:02,064 WOMAN: But they'll be late. Get going, will you? 46 00:04:02,064 --> 00:04:04,056 If I take them I'll be late. 47 00:04:04,056 --> 00:04:07,044 It's not gonna hurt them to walk to school for once in their lives. 48 00:04:07,044 --> 00:04:10,032 When I was their age I had to walk bloody miles to school. 49 00:04:10,032 --> 00:04:12,008 Get going, cos I'm not taking you. Bye. 50 00:04:12,008 --> 00:04:13,048 Bye. 51 00:04:15,044 --> 00:04:17,076 BABY CRIES 52 00:04:28,016 --> 00:04:30,040 ENGINE STARTS 53 00:04:55,060 --> 00:04:58,000 Why don't we just talk about him while we do it? 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,056 You are sick. 55 00:04:59,056 --> 00:05:01,048 (PANTING) I always know when he wants it. 56 00:05:02,076 --> 00:05:04,032 Do you know how? How? 57 00:05:04,032 --> 00:05:07,000 Because he brushes his teeth. 58 00:05:07,000 --> 00:05:09,012 I lie in bed, 59 00:05:09,012 --> 00:05:11,060 listening to him climb the stairs. 60 00:05:11,060 --> 00:05:15,092 And if I hear him brush his teeth, I know he wants it. 61 00:05:17,020 --> 00:05:18,076 Ohhh! 62 00:05:18,076 --> 00:05:20,016 Ah! 63 00:05:22,044 --> 00:05:24,000 Mm. 64 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 Same again tomorrow? 65 00:05:26,048 --> 00:05:28,004 Please. 66 00:05:28,004 --> 00:05:29,060 (BOTH CHUCKLE) 67 00:05:29,060 --> 00:05:32,004 I want to have you while you're talking to Arthur on his mobile. 68 00:05:33,004 --> 00:05:34,060 No. 69 00:05:34,060 --> 00:05:36,048 No, I'm not doing that. 70 00:05:37,048 --> 00:05:39,004 I'm not doing it. 71 00:05:39,004 --> 00:05:41,028 Not doing it. No way. 72 00:05:41,028 --> 00:05:44,088 Peter's here. Wants to know if you fancy a drink tonight. 73 00:05:44,088 --> 00:05:46,076 Him and Eileen, me and you. 74 00:05:46,076 --> 00:05:48,076 Karaoke. 75 00:05:48,076 --> 00:05:50,068 I won't put you down to sing. 76 00:05:50,068 --> 00:05:52,008 I won't! 77 00:05:53,008 --> 00:05:54,068 Of course you can trust me. 78 00:05:57,060 --> 00:05:59,016 Same again tomorrow? 79 00:05:59,016 --> 00:06:01,012 Saturday tomorrow. 80 00:06:02,016 --> 00:06:03,080 Hm. 81 00:06:03,080 --> 00:06:05,056 Monday then? Please. 82 00:06:10,020 --> 00:06:14,016 (WOMAN SINGS) and life is making you lonely 83 00:06:14,016 --> 00:06:18,044 ♪ You can always go Downtown 84 00:06:18,044 --> 00:06:20,044 ♪ When you've got worries 85 00:06:20,044 --> 00:06:25,024 ♪ All the noise and the hurry seems to help, I know 86 00:06:25,024 --> 00:06:26,064 ♪ Downtown 87 00:06:26,064 --> 00:06:31,008 ♪ Just listen to the music of the traffic in the city 88 00:06:31,008 --> 00:06:34,056 ♪ Linger on the sidewalk where the neon signs are pretty 89 00:06:34,056 --> 00:06:37,000 ♪ Happy again 90 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 ♪ The lights are much brighter there 91 00:06:40,000 --> 00:06:42,072 ♪ You can forget all your troubles 92 00:06:42,072 --> 00:06:44,032 ♪ Forget all your cares 93 00:06:44,032 --> 00:06:46,092 ♪ And go downtown 94 00:06:46,092 --> 00:06:50,080 ♪ Things will be great when you're downtown 95 00:06:50,080 --> 00:06:55,024 ♪ No finer place once you're downtown 96 00:06:55,024 --> 00:06:58,096 ♪ Everything's waiting for you ♪ Downtown 97 00:06:58,096 --> 00:07:00,076 ♪ Downtown 98 00:07:00,076 --> 00:07:03,032 CHEERING AND APPLAUSE ♪ Downtown. ♪ 99 00:07:09,012 --> 00:07:12,036 ♪ Why, why, why... ♪ I'm not doing Spanish Eyes. 100 00:07:12,036 --> 00:07:14,096 I've put your name down for it. I can't sing on my own. 101 00:07:14,096 --> 00:07:18,048 I'm crap. I'll do How Much Is That Doggy In The Window? Haven't got it. 102 00:07:18,048 --> 00:07:20,044 They had it last week. Not this week. 103 00:07:20,044 --> 00:07:22,080 I'm not doing Spanish Eyes. Are you having another? 104 00:07:22,080 --> 00:07:24,044 No, I'm staying sober. 105 00:07:24,044 --> 00:07:27,060 Soon as I get in I'm getting her knickers off. Bit tight on him, see. 106 00:07:27,060 --> 00:07:29,024 (EILEEN CHUCKLES) 107 00:07:29,024 --> 00:07:31,072 I'm not doing Spanish Eyes. You've got to! 108 00:07:31,072 --> 00:07:34,028 No way, Jose, no way am I doing Spanish Eyes. 109 00:07:34,028 --> 00:07:39,016 (SINGS OFF-KEY) 110 00:07:39,016 --> 00:07:41,044 Oh, don't do that. 111 00:07:41,044 --> 00:07:43,052 Come on, Pavarotti! 112 00:07:43,052 --> 00:07:49,064 ♪ Teardrops are falling from your Spanish Eyes 113 00:07:49,064 --> 00:07:51,092 LAUGHTER AND GROANING 114 00:07:51,092 --> 00:07:55,084 ♪ Please 115 00:07:55,084 --> 00:07:59,000 ♪ Please don't cry 116 00:08:00,096 --> 00:08:03,048 ♪ This is just... ♪ MAN: Right, you, you're going. 117 00:08:03,048 --> 00:08:06,028 WOMAN: I haven't finished my drink. I don't care. We're going. 118 00:08:06,028 --> 00:08:07,076 Get your coat. 119 00:08:09,088 --> 00:08:13,040 ♪ Soon 120 00:08:13,040 --> 00:08:18,012 ♪ I'll return 121 00:08:19,012 --> 00:08:22,004 ♪ Bringing you all the love 122 00:08:22,004 --> 00:08:25,076 ♪ Your heart can hold... ♪ 123 00:08:28,080 --> 00:08:30,076 All right, night-night! Night-night! 124 00:08:30,076 --> 00:08:32,000 Sleep tight. 125 00:08:34,056 --> 00:08:37,028 MAN AND WOMAN ARGUE 126 00:08:42,096 --> 00:08:45,096 GLASS BREAKS, ARGUMENT CONTINUES 127 00:09:06,032 --> 00:09:08,016 Yes, please. 128 00:09:20,068 --> 00:09:23,044 TV: And it's in. ARTHUR: Ohh! 129 00:09:23,044 --> 00:09:25,036 TV: It was right in the top corner. 130 00:09:25,036 --> 00:09:28,008 And as big and as long arms as Edwin's got, 131 00:09:28,008 --> 00:09:29,092 there's no way he could have got this one. 132 00:09:29,092 --> 00:09:31,084 And I was the same as Paul, I thought... 133 00:09:42,060 --> 00:09:44,032 ENGINE STARTS 134 00:09:49,024 --> 00:09:51,016 She's on report again. I forgot the emails. 135 00:09:51,016 --> 00:09:53,016 She waited for you to go out before telling me. 136 00:09:53,016 --> 00:09:54,096 Did you know? No. 137 00:09:54,096 --> 00:09:56,076 Upstairs and clean the bathroom. I didn't know! 138 00:09:56,076 --> 00:09:58,048 Upstairs now, and bleach down the toilet. 139 00:09:58,048 --> 00:10:00,016 God! Have you seen them? 140 00:10:00,016 --> 00:10:01,064 What for? What? 141 00:10:01,064 --> 00:10:03,040 What are you on report for? Nothing! 142 00:10:03,040 --> 00:10:04,088 Turn that off. It's footy! 143 00:10:04,088 --> 00:10:07,008 You can have it on later. Have you seen those emails? 144 00:10:07,008 --> 00:10:08,072 In your bag. They're not in my bag. 145 00:10:08,072 --> 00:10:12,008 Insolence. It says "insolence". I never done nothing! 146 00:10:12,008 --> 00:10:14,092 Turn that off! And you, get up to that bathroom. 147 00:10:14,092 --> 00:10:17,012 God! Got 'em! 148 00:10:17,012 --> 00:10:19,060 Will you talk to this one? See you when I get back. 149 00:10:19,060 --> 00:10:22,000 I've done nothing! Then why are you on report! 150 00:10:22,000 --> 00:10:23,092 PLANE ENGINE DRONES 151 00:10:40,092 --> 00:10:42,060 TV: ..in! 152 00:10:42,060 --> 00:10:44,000 It had to be him... 153 00:10:51,032 --> 00:10:53,016 And with six minutes to go... Katy? 154 00:10:54,076 --> 00:10:57,092 WOMAN: What was she doing on the road? Someone phone an ambulance? 155 00:10:57,092 --> 00:11:00,040 Well, phone them again! Tell them it's urgent. 156 00:11:00,040 --> 00:11:02,088 Does anyone know a nurse round here? 157 00:11:02,088 --> 00:11:05,016 TV: United are back in play. Is there a nurse here? 158 00:11:05,016 --> 00:11:07,076 TV: Is it Scoza that knocks this on? 159 00:11:07,076 --> 00:11:10,040 Oh, no, God, no. 160 00:11:10,040 --> 00:11:13,048 Don't worry, love. It's not as bad as it looks. 161 00:11:13,048 --> 00:11:16,088 She's bleeding from her ear? What's it mean when you bleed from an ear?! 162 00:11:16,088 --> 00:11:20,040 I don't know! Don't just stand there! 163 00:11:20,040 --> 00:11:23,040 Get out of the car, you bastard! Get out of the car! 164 00:11:23,040 --> 00:11:25,016 Is there a nurse close? Anybody know a nurse? 165 00:11:25,016 --> 00:11:26,084 HORN TOOTS 166 00:11:26,084 --> 00:11:29,036 My daughter's just been run over, you stupid gob-shite! 167 00:11:29,036 --> 00:11:31,040 I'm sorry. HORN TOOTS 168 00:11:31,040 --> 00:11:33,056 I'm sorry. Get out of the car! 169 00:11:33,056 --> 00:11:35,012 Come and see what you've done! 170 00:11:43,084 --> 00:11:45,044 Don't touch her. She's my daughter. 171 00:11:45,044 --> 00:11:47,016 You mustn't move her, love. You'll make it worse. 172 00:11:48,068 --> 00:11:51,048 What have your done to yourself? There's an ambulance on the way. 173 00:11:51,048 --> 00:11:54,056 Katy. Katy! 174 00:11:54,056 --> 00:11:57,064 Not as bad is it looks. SIREN SOUNDS 175 00:11:57,064 --> 00:11:59,056 Katy! Is she OK? 176 00:12:06,068 --> 00:12:08,032 Just step out of the vehicle, please, sir. 177 00:12:12,024 --> 00:12:15,036 Just make your way over there. 178 00:12:15,036 --> 00:12:17,080 Come on, move. Back it up. Reverse. 179 00:12:20,048 --> 00:12:22,044 We need to breathalyse you, sir. 180 00:12:29,020 --> 00:12:33,008 Watching the footy thing, you stupid, filthy bastard! 181 00:12:33,008 --> 00:12:34,088 You were watching the - I wasn't! 182 00:12:52,064 --> 00:12:54,056 BUZZER SOUNDS 183 00:12:56,024 --> 00:12:58,068 No keys? They're in the car. 184 00:12:58,068 --> 00:13:00,008 What? 185 00:13:02,056 --> 00:13:04,012 What's wrong? 186 00:13:05,064 --> 00:13:07,012 You don't know? 187 00:13:08,016 --> 00:13:11,024 Know what? I hit Katy Quinn. 188 00:13:11,024 --> 00:13:13,008 You hit her? 189 00:13:14,092 --> 00:13:17,032 In the car. I ran her over. 190 00:13:22,076 --> 00:13:24,044 Where are you going? I'm gonna see her. 191 00:13:24,044 --> 00:13:26,012 She's gone to the hospital. 192 00:13:26,012 --> 00:13:28,072 Well, I'll see Angela. Angela's gone with her. 193 00:13:30,016 --> 00:13:32,092 Is she all right? Couldn't you come out? 194 00:13:35,036 --> 00:13:37,048 I was sorting the kids out. I didn't hear anything. 195 00:13:37,048 --> 00:13:40,008 I didn't see... I didn't hear anything. 196 00:13:40,008 --> 00:13:41,064 For God's sake. 197 00:14:00,052 --> 00:14:02,080 Is she all right? 198 00:14:02,080 --> 00:14:04,052 I don't know. 199 00:14:04,052 --> 00:14:06,064 What have you done? 200 00:14:07,072 --> 00:14:09,028 You broke a tooth. 201 00:14:09,028 --> 00:14:11,044 I hit the steering wheel. 202 00:14:15,052 --> 00:14:17,012 Shall I get you something? 203 00:14:18,060 --> 00:14:19,072 No. 204 00:14:25,084 --> 00:14:28,072 DISTANT SIREN 205 00:14:34,076 --> 00:14:37,016 Don't tell me she's dead. 206 00:14:37,016 --> 00:14:39,036 Don't you dare tell me she's dead. 207 00:14:47,052 --> 00:14:49,032 MACHINE BEEPS 208 00:14:51,048 --> 00:14:56,028 BREATHING 209 00:15:16,068 --> 00:15:18,028 DOORBELL RINGS 210 00:15:21,032 --> 00:15:24,012 Just few questions, Stan. About the accident. 211 00:15:24,012 --> 00:15:26,036 Just a few more questions, Yvonne. About the accident. 212 00:15:26,036 --> 00:15:29,028 I told you, I didn't see it, I just heard it. I know, Yvonne. 213 00:15:29,028 --> 00:15:32,008 But we need to know where the child was in relation to the car 214 00:15:32,008 --> 00:15:34,004 and whether anybody moved her - two questions, really. 215 00:15:34,004 --> 00:15:35,060 I don't think anybody moved her. 216 00:15:35,060 --> 00:15:37,036 Eddie was there, kept saying, "Don't move her." 217 00:15:37,036 --> 00:15:40,076 Can I come in, Yvonne? It's a bit awkward right now. 218 00:15:40,076 --> 00:15:43,064 I need you to sign a statement. I've got the kids in the bath. 219 00:15:43,064 --> 00:15:46,020 How old are they? Two, four and six. 220 00:15:46,020 --> 00:15:47,072 And you've left them alone in the bath? 221 00:15:47,072 --> 00:15:49,072 Yeah, that's why I've got to go. 222 00:15:49,072 --> 00:15:51,092 I'll come down the station. I'll sign it there. 223 00:15:55,020 --> 00:15:57,020 You said you were putting it in. 224 00:15:57,020 --> 00:15:59,056 You said - I'll do it now! 225 00:15:59,056 --> 00:16:01,004 You can't do it now. You're pissed! 226 00:16:01,004 --> 00:16:02,052 You'll break your neck! 227 00:16:04,000 --> 00:16:06,052 You'll get your little share, won't you? 228 00:16:06,052 --> 00:16:10,028 Hey? 229 00:16:10,028 --> 00:16:12,028 I'll scream. 230 00:16:12,028 --> 00:16:14,032 All right. XYLOPHONE NOTE STRIKES 231 00:16:18,004 --> 00:16:19,076 Hey! 232 00:16:22,028 --> 00:16:23,084 (CHUCKLES) Hey? Come on! 233 00:16:28,036 --> 00:16:30,080 Have you fed the kids? No. 234 00:16:32,008 --> 00:16:34,012 Well, send one of them to the chippie. Right. 235 00:16:34,012 --> 00:16:36,056 How is she? I've got the pyjamas in the dirty wash. 236 00:16:36,056 --> 00:16:38,036 Put them in the machine. How is she? 237 00:16:38,036 --> 00:16:41,008 And turn the knob to 40, right? Yes. How is she? 238 00:16:41,008 --> 00:16:42,068 You were watching the footy, weren't you? 239 00:16:44,000 --> 00:16:45,048 Tell me how she is. 240 00:16:48,080 --> 00:16:50,012 Not good. 241 00:17:17,080 --> 00:17:19,028 How fast were you going? 242 00:17:20,028 --> 00:17:22,088 About ten miles an hour. 243 00:17:22,088 --> 00:17:24,056 I'd only just got into it. 244 00:17:24,056 --> 00:17:27,004 You'd left it with the engine running? Yep. 245 00:17:28,068 --> 00:17:30,032 So you were in a hurry. 246 00:17:32,076 --> 00:17:35,008 I was doing ten miles an hour. 247 00:17:36,088 --> 00:17:40,064 What's with all the sweets? Oh, I'm a salesman. 248 00:17:40,064 --> 00:17:42,040 Oh. 249 00:17:42,040 --> 00:17:44,032 Have you got kids? Yeah. 250 00:17:44,032 --> 00:17:46,044 Well, do you want to take a... 251 00:17:46,044 --> 00:17:47,036 Couldn't. 252 00:17:50,080 --> 00:17:53,052 Look, I wasn't trying to... 253 00:17:53,052 --> 00:17:55,052 Just a jar of sweets. 254 00:17:56,092 --> 00:17:58,060 You need the car, then, for your job? 255 00:17:59,060 --> 00:18:01,056 Yes, it's a company car. 256 00:18:01,056 --> 00:18:04,056 And the girl stepped out from behind the taxi, 257 00:18:04,056 --> 00:18:07,012 she froze and you hit her. 258 00:18:07,012 --> 00:18:09,080 She walked straight into the path of the car. 259 00:18:11,032 --> 00:18:13,084 The witness saw it different. 260 00:18:13,084 --> 00:18:15,056 KNOCKING 261 00:18:15,056 --> 00:18:17,028 What have you been saying, Yvonne? What? 262 00:18:17,028 --> 00:18:19,048 You told the police I wasn't looking where I was going, 263 00:18:19,048 --> 00:18:22,060 that I was driving too fast. I told them I didn't see anything! 264 00:18:30,004 --> 00:18:32,056 What are you doing to me, Stan? Just saying what I saw. 265 00:18:32,056 --> 00:18:34,088 You told them I wasn't watching. I'm sorry, Peter. 266 00:18:34,088 --> 00:18:37,044 You're a good man. That's gonna get me banged up. 267 00:18:37,044 --> 00:18:40,012 There was nothing I could do. Not gonna lie over something like this. 268 00:18:40,012 --> 00:18:42,036 It was slow motion for me, Peter. She froze. 269 00:18:42,036 --> 00:18:44,012 She didn't - I thought you were gonna brake. 270 00:18:44,012 --> 00:18:45,084 But you weren't looking. I was looking! 271 00:18:45,084 --> 00:18:47,084 There's no way you were looking. I was looking - 272 00:18:47,084 --> 00:18:49,048 You had plenty of time to brake. 273 00:18:49,048 --> 00:18:51,012 I'm sorry, Peter, that's what I saw. 274 00:18:51,012 --> 00:18:53,004 And that's what I'm saying. 275 00:19:01,068 --> 00:19:03,072 BILLIARD BALLS CLACK 276 00:19:04,072 --> 00:19:06,044 VIDEO GAME BLEEPS 277 00:19:08,096 --> 00:19:11,068 (BANGS ON GLASS) VIDEO GAME BLEEPS 278 00:19:32,044 --> 00:19:34,064 If she dies, you could get five years. 279 00:19:35,084 --> 00:19:37,048 You don't want that, do you? 280 00:19:38,084 --> 00:19:42,068 If she doesn't die, she can speak up for herself. 281 00:19:43,080 --> 00:19:45,076 Tell them it was all your fault. 282 00:19:48,088 --> 00:19:50,060 You don't want that either, do you? 283 00:20:00,096 --> 00:20:02,044 How is she? 284 00:20:05,000 --> 00:20:06,024 Angela. 285 00:20:09,008 --> 00:20:10,076 How is she? 286 00:20:10,076 --> 00:20:12,028 Not good. 287 00:20:14,048 --> 00:20:16,012 Oh, Angela. 288 00:20:19,040 --> 00:20:21,008 He didn't see her. 289 00:20:22,068 --> 00:20:24,052 He didn't see her, Angela. 290 00:20:43,012 --> 00:20:45,008 Shall I get you some painkillers? 291 00:20:46,028 --> 00:20:48,040 No, it's not the pain. 292 00:21:06,024 --> 00:21:07,072 What are you doing? 293 00:21:09,076 --> 00:21:11,044 I want to be with my kids. 294 00:21:16,052 --> 00:21:17,084 I'm sorry. 295 00:21:35,040 --> 00:21:37,020 JACKHAMMER POUNDS 296 00:22:25,080 --> 00:22:27,028 (KNOCKS AT DOOR) 297 00:22:30,036 --> 00:22:32,096 I've closed one end of the street. No more through traffic. 298 00:22:32,096 --> 00:22:36,012 If you've got anything to say about it, say it to my face, right? 299 00:22:36,012 --> 00:22:40,000 Don't go creeping to the council. I've got nothing to say. 300 00:22:40,000 --> 00:22:43,024 Those bollards get moved over my dead body, right? 301 00:22:44,024 --> 00:22:45,024 Right. 302 00:22:46,076 --> 00:22:49,028 How is she? You bastard! 303 00:22:54,096 --> 00:22:56,092 Copper comes to the door for a statement, 304 00:22:56,092 --> 00:22:59,020 he wants to come in, but I've got the whiskey there. 305 00:22:59,020 --> 00:23:01,028 Luckily enough she didn't see Katy getting hit, 306 00:23:01,028 --> 00:23:02,068 so he went away. 307 00:23:04,084 --> 00:23:06,060 Lucky enough? 308 00:23:06,060 --> 00:23:07,068 Mm. 309 00:23:10,044 --> 00:23:11,052 What? 310 00:23:11,052 --> 00:23:13,016 What's up? 311 00:23:13,016 --> 00:23:15,032 What's up? Yeah. 312 00:23:15,032 --> 00:23:18,000 You get on my tits sometimes, Sean, do you know that? 313 00:23:18,000 --> 00:23:21,020 I'm legit. I work my bollocks off and pay through the nose for it. 314 00:23:21,020 --> 00:23:23,052 Income tax. National insurance. 315 00:23:23,052 --> 00:23:26,024 Money that pays for little girls in hospital. 316 00:23:26,024 --> 00:23:28,020 And you! You bastard. 317 00:23:28,020 --> 00:23:31,036 The invisible man. Never paid a penny in your bleeding life! 318 00:23:34,024 --> 00:23:35,056 Lucky enough! 319 00:23:46,012 --> 00:23:48,036 I want to thank you for what you did for her. 320 00:23:48,036 --> 00:23:51,020 (CHUCKLES WEAKLY) How is she? 321 00:23:52,092 --> 00:23:56,068 Do you remember that time you all went to the park... 322 00:23:58,000 --> 00:23:59,080 ..and you dropped my umbrella in the lake? 323 00:24:01,056 --> 00:24:03,024 And you came back and you told us. 324 00:24:04,040 --> 00:24:07,016 And your dad said, "Right, get your swimming cossies on, 325 00:24:07,016 --> 00:24:09,032 cos you're going in that lake and you're getting it back." 326 00:24:10,032 --> 00:24:12,008 It was freezing. 327 00:24:12,008 --> 00:24:14,068 But you thought he was serious. 328 00:24:15,088 --> 00:24:18,048 You started crying. 329 00:24:21,008 --> 00:24:22,056 Do you remember that? 330 00:24:24,008 --> 00:24:25,068 Hm? 331 00:24:25,068 --> 00:24:27,072 Squeeze Mummy's hand if you remember that. 332 00:24:30,052 --> 00:24:32,096 And the time you won the book. 333 00:24:32,096 --> 00:24:34,020 The thesaurus. 334 00:24:35,040 --> 00:24:37,088 And you said to Auntie Jean, "I've got a thesaurus!" 335 00:24:38,088 --> 00:24:41,012 And she said, "Is it serious?" 336 00:24:42,048 --> 00:24:44,016 Do you remember that? 337 00:24:45,016 --> 00:24:46,016 Hm? 338 00:24:48,008 --> 00:24:49,072 Squeeze Mummy's hand if you remember it. 339 00:25:16,096 --> 00:25:19,096 RAISED VOICES 340 00:25:38,048 --> 00:25:40,008 Is it true? 341 00:25:42,068 --> 00:25:44,016 Is what true? 342 00:25:46,036 --> 00:25:48,000 That you weren't looking where you were going, 343 00:25:48,000 --> 00:25:49,052 that it was all your fault. 344 00:25:52,016 --> 00:25:53,032 No. 345 00:25:57,020 --> 00:25:58,084 I swear it's not true. 346 00:26:45,088 --> 00:26:47,068 BELL RINGS 347 00:27:08,036 --> 00:27:10,020 Is your dad in? 348 00:27:10,020 --> 00:27:12,008 Is he in? 349 00:27:12,008 --> 00:27:14,024 Have school been on? Your lad battered him at school. 350 00:27:14,024 --> 00:27:16,088 Yeah, I know. Now do yourself a favour, Peter. 351 00:27:16,088 --> 00:27:18,020 Piss off! 352 00:27:18,020 --> 00:27:21,012 MACHINE BEEPS 353 00:27:43,040 --> 00:27:44,088 How is she? 354 00:27:46,068 --> 00:27:49,040 Have you heard about school? Yeah. 355 00:27:49,040 --> 00:27:51,052 Won't happen again. This has nothing to do with my kids. 356 00:27:51,052 --> 00:27:53,064 I know! I'll tell him that. 357 00:27:53,064 --> 00:27:55,040 Won't go near him again. 358 00:27:55,040 --> 00:27:58,072 I'd give my life if I thought it'd make Katy fit and well again. 359 00:27:59,076 --> 00:28:03,056 If I thought it'd do any good at all, I'd give my life. Do it. 360 00:28:03,056 --> 00:28:05,040 I would if I thought - Then what? 361 00:28:05,040 --> 00:28:07,028 It'd do a lot of good. 362 00:28:07,028 --> 00:28:09,068 It'd make me feel better! 363 00:28:16,080 --> 00:28:18,060 I can give you two reasons. 364 00:28:18,060 --> 00:28:20,060 As a matter of fact, I can give you three. 365 00:28:20,060 --> 00:28:24,028 One, it's not his fault what happened to Katy, it's his dad's. 366 00:28:24,028 --> 00:28:27,032 Two, you'll get expelled if you do it again. 367 00:28:27,032 --> 00:28:29,096 And three, I'll batter you if you do it again. 368 00:28:29,096 --> 00:28:31,060 PHONE RINGS 369 00:28:35,036 --> 00:28:37,008 Hello. 370 00:28:37,008 --> 00:28:38,000 Yeah. 371 00:28:39,000 --> 00:28:40,056 What sort of change? 372 00:28:41,068 --> 00:28:43,052 I'll be there in 20 minutes. 373 00:28:43,052 --> 00:28:45,044 There's been a change in her condition! 374 00:28:45,044 --> 00:28:47,000 What sort of change? Don't know. 375 00:28:47,000 --> 00:28:48,060 Good or bad? I don't know! 376 00:28:48,060 --> 00:28:50,040 Taxi number. All the fours. 377 00:28:52,024 --> 00:28:53,084 ENGAGED TONE Engaged! 378 00:28:53,084 --> 00:28:55,024 All the fives. 379 00:28:56,028 --> 00:28:58,012 You take the kids to school. Right. 380 00:28:58,012 --> 00:29:00,000 ENGAGED TONE 381 00:29:00,000 --> 00:29:01,032 Oh! Come on. School. 382 00:29:11,096 --> 00:29:13,020 KNOCKING 383 00:29:13,020 --> 00:29:15,096 Can you take me to the hospital, Eddie? 384 00:29:15,096 --> 00:29:20,088 I can't, Ange. I was on the ale last night. I'm well over. 385 00:29:20,088 --> 00:29:23,008 I'll give one of my mates a bell. No, it's OK. 386 00:29:23,008 --> 00:29:25,012 No, it'll be five minutes. It's OK. 387 00:29:29,000 --> 00:29:30,036 (KNOCKS) 388 00:29:34,000 --> 00:29:35,028 Yeah? 389 00:29:38,008 --> 00:29:40,032 Can you take me to the hospital, please? 390 00:29:40,032 --> 00:29:42,004 HORN BLARES 391 00:30:06,008 --> 00:30:08,004 It's Mummy, darling. 392 00:30:08,004 --> 00:30:09,080 It's Mummy. 393 00:30:26,048 --> 00:30:28,036 (SOBS) 394 00:30:52,004 --> 00:30:54,024 Will you drive me back in ten minutes? 395 00:30:55,036 --> 00:30:56,036 Yeah. 396 00:31:01,072 --> 00:31:03,008 There's hope. 397 00:31:06,020 --> 00:31:08,088 I thought she was... There's hope. 398 00:31:36,064 --> 00:31:39,000 It's good of you to do this. 399 00:31:40,008 --> 00:31:42,064 That's why you're doing it, though, isn't it? 400 00:31:42,064 --> 00:31:44,036 Cos it's good of you. 401 00:31:45,076 --> 00:31:47,076 It's not for me. 402 00:31:47,076 --> 00:31:49,032 It's not for Katy. 403 00:31:50,032 --> 00:31:52,016 It's for yourself. 404 00:31:52,016 --> 00:31:54,000 To ease your conscience. 405 00:31:54,000 --> 00:31:57,024 If I wanted to ease my conscience I'd...sell the house. 406 00:31:57,024 --> 00:31:58,092 Move somewhere else. 407 00:32:00,020 --> 00:32:02,004 I wouldn't have to see you then. 408 00:32:09,024 --> 00:32:12,024 GUITAR PLAYS 409 00:32:17,044 --> 00:32:19,020 (MAN SINGS ON TAPE) 410 00:32:19,020 --> 00:32:21,080 ♪ And nothing was going wrong 411 00:32:21,080 --> 00:32:25,044 ♪ When she called me and said she wasn't fine 412 00:32:25,044 --> 00:32:27,016 ♪ Things were so crazy 413 00:32:27,016 --> 00:32:29,044 ♪ She needed some space and time 414 00:32:29,044 --> 00:32:33,072 ♪ Said she was leaving and this was goodbye 415 00:32:33,072 --> 00:32:35,068 ♪ Oh, no, you're out of your mind 416 00:32:35,068 --> 00:32:37,056 ♪ You're the one that I've gotta be right behind 417 00:32:37,056 --> 00:32:39,044 ♪ Don't hide away from me 418 00:32:39,044 --> 00:32:41,084 ♪ I know what, just wait and see 419 00:32:41,084 --> 00:32:43,048 ♪ Oh, no, you're out of your mind 420 00:32:43,048 --> 00:32:45,056 ♪ You're the one that I've gotta be right behind 421 00:32:45,056 --> 00:32:47,036 ♪ Don't hide away from me 422 00:32:47,036 --> 00:32:49,092 ♪ I know what, just wait and see 423 00:32:49,092 --> 00:32:53,048 ♪ Took a lifetime to find you and make you mine 424 00:32:53,048 --> 00:32:58,032 ♪ I ain't gonna let you walk out of my life... ♪ 425 00:33:08,012 --> 00:33:10,072 (ARTHUR EXHALES DEEPLY) 426 00:33:24,056 --> 00:33:27,056 KIDS YELL AND PLAY 427 00:33:34,072 --> 00:33:36,052 What's this? 428 00:33:36,052 --> 00:33:38,052 Oh, no. No! 429 00:33:38,052 --> 00:33:40,028 Over my dead body, mate! 430 00:33:40,028 --> 00:33:42,020 Over my dead body! 431 00:33:43,024 --> 00:33:46,044 Those bollards go over my dead body! 432 00:33:46,044 --> 00:33:47,092 Are you listening?! 433 00:33:47,092 --> 00:33:50,016 Over my dead body, right? 434 00:33:50,016 --> 00:33:51,088 OVER MY DEAD BODY! 435 00:34:06,072 --> 00:34:08,044 We're charging you with dangerous driving. 436 00:34:14,076 --> 00:34:16,024 I could lose my licence. 437 00:34:21,020 --> 00:34:23,064 I've got toothache. That's why I'm having it. 438 00:34:23,064 --> 00:34:25,020 I'm no boozer. 439 00:34:25,020 --> 00:34:27,024 I like a pint, yeah, but I'm not a boozer. 440 00:34:28,044 --> 00:34:31,072 Oh, Jesus Christ. You should go to the dentist. 441 00:34:31,072 --> 00:34:34,012 That's a great idea, mate. Why didn't I think of that? Peter! 442 00:34:34,012 --> 00:34:35,072 They should put you onto Osama bin Laden. 443 00:34:35,072 --> 00:34:37,024 You'll have him nicked in no time! Peter! 444 00:34:37,024 --> 00:34:38,064 Shut up! 445 00:34:42,080 --> 00:34:44,044 Would you like a cup of tea? 446 00:34:44,044 --> 00:34:46,000 Sugar? 447 00:34:46,000 --> 00:34:47,036 BOY: It's mine. Give it back! Half. 448 00:34:48,036 --> 00:34:50,060 Well, five-eighths, actually. 449 00:34:50,060 --> 00:34:52,044 He's been driving her to the hospital. 450 00:34:52,044 --> 00:34:54,044 Soft-soaping her all the way. 451 00:34:54,044 --> 00:34:55,092 What? 452 00:34:55,092 --> 00:34:57,052 Can't afford taxis. 453 00:34:57,052 --> 00:34:59,016 They use it in court. 454 00:34:59,016 --> 00:35:02,008 How helpful he's been to the victim's family. Cheers, love. 455 00:35:02,008 --> 00:35:04,024 That's why he's doing it. Mum! 456 00:35:04,024 --> 00:35:05,088 WILL YOU BEHAVE?! 457 00:35:24,092 --> 00:35:27,004 DOORBELL RINGS 458 00:35:28,012 --> 00:35:29,076 You all right? 459 00:35:55,004 --> 00:35:56,084 Has she thanked you for what you did? 460 00:35:56,084 --> 00:35:58,040 What you did for their Katy, yeah? 461 00:35:59,040 --> 00:36:00,080 Yeah. 462 00:36:00,080 --> 00:36:03,084 She ran out from behind your taxi. 463 00:36:03,084 --> 00:36:07,000 If you hadn't parked it there, if you didn't live here, 464 00:36:07,000 --> 00:36:09,012 if you hadn't been born... 465 00:36:09,012 --> 00:36:11,064 I parked it there cos I was painting. 466 00:36:11,064 --> 00:36:14,060 Didn't want to splash it. 467 00:36:14,060 --> 00:36:15,084 I didn't... 468 00:36:31,004 --> 00:36:33,052 Did you have to tell me that? 469 00:36:33,052 --> 00:36:34,084 I'm sorry. 470 00:36:35,092 --> 00:36:37,088 Hope you go down for life, mate. 471 00:37:01,048 --> 00:37:03,060 You're not getting in. I just want to talk. 472 00:37:03,060 --> 00:37:06,040 You're not getting in! I promise you I won't touch you. 473 00:37:06,040 --> 00:37:10,000 You bastard! Dirty, selfish, stupid bastard! 474 00:37:10,000 --> 00:37:11,064 Let me in! You're not getting in! 475 00:37:11,064 --> 00:37:11,072 Keep away from me. 476 00:37:11,072 --> 00:37:13,032 Let me in! Keep away from me. 477 00:37:13,032 --> 00:37:15,032 I won't touch you. Just stay where you are. 478 00:37:15,032 --> 00:37:17,004 I just want to talk. Stay where you are! 479 00:37:17,004 --> 00:37:19,012 You can talk from there. 480 00:37:19,012 --> 00:37:20,036 Ow! 481 00:37:21,068 --> 00:37:22,096 Shh. KEEP AWAY FROM ME! 482 00:37:22,096 --> 00:37:25,036 KEEP AWAY FROM ME! Run it under the tap! 483 00:37:30,016 --> 00:37:32,088 WATER RUNS 484 00:37:35,012 --> 00:37:38,036 How is she? Oh, please, go away. 485 00:37:38,036 --> 00:37:40,008 I need to know how she is. 486 00:37:40,008 --> 00:37:45,000 It's a more serious offence, isn't it, if she dies. 487 00:37:49,028 --> 00:37:50,076 It's our fault. 488 00:37:51,084 --> 00:37:54,000 Don't even go there, cos you're talking rubbish. 489 00:37:54,000 --> 00:37:55,072 We were having a bit of fun. 490 00:37:55,072 --> 00:37:57,036 Now we're paying for it. 491 00:37:57,036 --> 00:38:00,016 It's got nothing to do with what we were up to, nothing at all. 492 00:38:00,016 --> 00:38:03,028 15 years living with the same man. 493 00:38:04,040 --> 00:38:06,048 Sleeping with the same man. 494 00:38:08,032 --> 00:38:10,032 Same bloody predictable man. 495 00:38:11,036 --> 00:38:14,004 And I seized the chance to have a bit of fun. 496 00:38:15,032 --> 00:38:18,028 God says, "You'll pay for it." 497 00:38:18,028 --> 00:38:19,060 It's fine. 498 00:38:19,060 --> 00:38:22,028 Fine, punish me for it. 499 00:38:22,028 --> 00:38:25,052 Bit of excitement, bit of pleasure. 500 00:38:25,052 --> 00:38:27,056 Punish me for it. 501 00:38:28,080 --> 00:38:31,020 But don't do it by taking my child. 502 00:38:33,000 --> 00:38:34,060 An innocent child. 503 00:38:36,040 --> 00:38:39,088 What kind of sick, twisted God is it 504 00:38:39,088 --> 00:38:42,056 that would punish me by taking my child? 505 00:38:46,040 --> 00:38:47,088 Keep away from me. 506 00:38:55,096 --> 00:38:57,088 I want you to tell the truth. 507 00:38:59,072 --> 00:39:02,028 Have you been talking to Stan? Yes, I've been talking to Stan. 508 00:39:02,028 --> 00:39:04,008 Well, he's talking shite. 509 00:39:04,008 --> 00:39:05,064 It was an accident. 510 00:39:05,064 --> 00:39:08,044 I don't mind being punished, Ange, in fact I want to, 511 00:39:08,044 --> 00:39:10,084 because it was me who was driving that car. You're lying. 512 00:39:10,084 --> 00:39:13,040 It could have been anybody driving any car, but it was me. 513 00:39:13,040 --> 00:39:16,024 She was wearing this. I hurt Katy, so fine, punish me for it! 514 00:39:16,024 --> 00:39:19,000 I know Arthur wants to batter me, so fine, let him batter me! 515 00:39:19,000 --> 00:39:20,072 Will you listen to me? She loved wearing it. 516 00:39:20,072 --> 00:39:22,028 I am talking about my kids! 517 00:39:22,028 --> 00:39:25,028 I'm talking about the damage that you're gonna do to my kids! 518 00:39:25,028 --> 00:39:28,024 If you'd just listen to me. DOORBELL RINGS 519 00:39:28,024 --> 00:39:30,036 Look, I have kids too. 520 00:39:30,036 --> 00:39:32,060 If I go down for this, I lose my licence. 521 00:39:32,060 --> 00:39:36,004 If I lose my licence I'll lose my car and my job, and that is not on! 522 00:39:36,004 --> 00:39:37,092 DOORBELL RINGS 523 00:39:37,092 --> 00:39:40,052 It's not just me being punished, it's me, Eileen and the kids, 524 00:39:40,052 --> 00:39:42,056 and that is not on because it was an accident. 525 00:39:42,056 --> 00:39:44,012 For God's sake. 526 00:39:44,012 --> 00:39:46,028 I can't help the fact that Katy's suffering, 527 00:39:46,028 --> 00:39:47,092 but I don't want my kids to suffer too. 528 00:39:51,056 --> 00:39:53,028 If you lose your job, Peter... 529 00:39:54,064 --> 00:39:56,040 ..they'll be skint. 530 00:39:56,040 --> 00:39:58,036 They won't be in a coma. 531 00:40:00,084 --> 00:40:04,000 So please, fuck off. 532 00:40:15,016 --> 00:40:16,072 DOORBELL RINGS 533 00:40:16,072 --> 00:40:18,024 And leave the alley key. 534 00:40:25,048 --> 00:40:27,056 DOOR SLAMS 535 00:40:27,056 --> 00:40:29,028 DOORBELL RINGS 536 00:40:36,016 --> 00:40:38,012 She ran out from behind my taxi. 537 00:40:40,076 --> 00:40:42,076 I'm so sorry, Ange. 538 00:40:42,076 --> 00:40:45,096 I'm so...I'm so, so sorry. 539 00:41:01,096 --> 00:41:03,072 Her eyes were moving. 540 00:41:03,072 --> 00:41:05,048 Under the lids. 541 00:41:05,048 --> 00:41:07,048 You could see them moving. 542 00:41:09,032 --> 00:41:10,084 She must be getting better. 543 00:41:12,000 --> 00:41:13,088 Never happened before, moving her eyes. 544 00:41:13,088 --> 00:41:16,024 No telly till you've tidied your room. 545 00:41:16,024 --> 00:41:17,084 Has it happened before? Yeah. 546 00:41:19,024 --> 00:41:23,060 I've never seen it. You wanna go more often then, don't you? 547 00:41:23,060 --> 00:41:25,028 I'm minding the kids all the time. 548 00:41:25,028 --> 00:41:26,036 Hey! 549 00:41:26,036 --> 00:41:29,012 I'm feeling guilty enough, right? More than enough. 550 00:41:29,012 --> 00:41:30,092 What have you done to your arm? 551 00:41:30,092 --> 00:41:35,000 I've got a child in hospital, and I'm here doing this! 552 00:41:35,000 --> 00:41:37,048 You stick them in here and you wash them! 553 00:41:37,048 --> 00:41:39,068 Then you stick them in there and you dry them. 554 00:41:39,068 --> 00:41:42,040 And then you iron them, right? 555 00:41:42,040 --> 00:41:46,008 So do it! For once in your life... 556 00:41:46,008 --> 00:41:48,080 Do it! Cos I'm going back to the hospital. 557 00:41:50,004 --> 00:41:51,056 Going back to my child. 558 00:41:54,000 --> 00:41:55,068 DOOR SLAMS 559 00:42:25,072 --> 00:42:27,056 Down. Down, down. 560 00:42:30,008 --> 00:42:31,092 Down. Down here. Here we go. Here we go. 561 00:42:31,092 --> 00:42:33,040 Here we go. 562 00:42:37,008 --> 00:42:39,044 We hate doing this to you, Mr Quinn. 563 00:42:39,044 --> 00:42:41,004 I've got a daughter same age as Katy, 564 00:42:41,004 --> 00:42:44,020 and if it was my daughter that was hurt I would have done the same. 565 00:42:44,020 --> 00:42:46,028 You have our total sympathy, 566 00:42:46,028 --> 00:42:48,012 but you've got to understand our predicament. 567 00:42:48,012 --> 00:42:50,040 You did not go through the council - What's he doing here? 568 00:42:50,040 --> 00:42:52,024 And that means the bollards have got to go, 569 00:42:52,024 --> 00:42:54,036 otherwise everyone in the city - Chin him! 570 00:42:54,036 --> 00:42:56,060 ..will-will think they can do whatever they want. 571 00:42:56,060 --> 00:42:58,024 And that means chaos. 572 00:42:58,024 --> 00:43:00,076 So we hate to do this, but we have to. 573 00:43:01,084 --> 00:43:03,048 I can promise you this - 574 00:43:03,048 --> 00:43:05,048 I will write a letter to the Chief Executive 575 00:43:05,048 --> 00:43:07,088 asking for bollards to be placed here... 576 00:43:07,088 --> 00:43:09,032 (VOICE BECOMES DISTANT AND INDISTINCT) Chief Executive... 577 00:43:09,032 --> 00:43:11,004 And you'll get your way... 578 00:43:11,004 --> 00:43:12,064 The street closed to through traffic.... 579 00:43:12,064 --> 00:43:14,060 I give you my word on that, Mr Quinn. 580 00:43:14,060 --> 00:43:16,028 PHONE RINGS 581 00:43:16,028 --> 00:43:17,052 Excuse me. 582 00:43:23,072 --> 00:43:25,028 We haven't got a car. 583 00:43:28,048 --> 00:43:32,068 We haven't got a car and it's my daughter that gets hurt! 584 00:43:34,092 --> 00:43:36,024 Fuck you! 585 00:43:38,004 --> 00:43:40,000 Fuck you and your cars! 586 00:43:42,060 --> 00:43:43,088 Arth... 587 00:43:46,064 --> 00:43:48,020 Bastard! 588 00:43:50,072 --> 00:43:53,012 Bastard! Bastard! 589 00:43:53,012 --> 00:43:55,028 (SOBS) 590 00:43:55,028 --> 00:43:57,052 Bastard! Bastard! 591 00:43:57,052 --> 00:43:59,008 BASTARD! 592 00:44:43,060 --> 00:44:45,024 BANGING AT DOOR 593 00:44:54,072 --> 00:44:56,004 Feel free. 594 00:44:58,064 --> 00:45:01,068 Oh! Oh! Oh! 595 00:45:01,068 --> 00:45:02,076 Peter? 596 00:45:05,028 --> 00:45:06,028 Peter! 597 00:45:08,068 --> 00:45:10,044 Arthur! Arthur, get off him! 598 00:45:10,044 --> 00:45:11,048 Peter... 599 00:45:11,048 --> 00:45:13,004 Get off him! 600 00:45:15,076 --> 00:45:17,072 Peter! Come here. 601 00:45:17,072 --> 00:45:20,032 Get back up the stairs. 602 00:45:20,032 --> 00:45:23,040 Baby, come here. You all right? 603 00:45:23,040 --> 00:45:25,032 Come on, darling. Come on. 604 00:45:26,032 --> 00:45:29,032 WATER RUNS, PETER SIGHS 605 00:45:39,036 --> 00:45:40,088 My toothache's gone. 606 00:45:42,028 --> 00:45:45,036 Guess the, er, the tooth's gone. 607 00:45:45,036 --> 00:45:48,000 (BOTH CHUCKLE) 608 00:45:52,096 --> 00:45:55,060 Come here. Hold still! 609 00:45:55,060 --> 00:45:58,028 Oh! Oh, is there no end? 610 00:45:58,028 --> 00:46:01,056 (BOTH LAUGH HYSTERICALLY) 611 00:46:01,056 --> 00:46:05,012 Oh. Oh. 612 00:46:05,012 --> 00:46:06,076 It's broken. 613 00:46:06,076 --> 00:46:08,076 You'll have to go to hospital. 614 00:46:08,076 --> 00:46:10,020 I can't. 615 00:46:12,040 --> 00:46:15,056 Oh. I'm going to work. 616 00:46:15,056 --> 00:46:18,052 Pretend I did it there, otherwise...no money. 617 00:46:18,052 --> 00:46:20,004 We're fucked. 618 00:46:20,004 --> 00:46:22,092 You can't go all night with that. Have to. 619 00:46:26,020 --> 00:46:29,028 Say it. I was stupid. 620 00:46:29,028 --> 00:46:31,028 You were stupid. 621 00:46:35,084 --> 00:46:38,032 You only see what this has done to Katie. 622 00:46:40,020 --> 00:46:41,088 I see what it's done to you. 623 00:46:45,084 --> 00:46:47,040 Oh. 624 00:46:47,040 --> 00:46:49,084 Have you got something? 625 00:46:49,084 --> 00:46:51,056 Aspirin. 626 00:47:11,096 --> 00:47:14,040 WATER RUNS 627 00:47:17,044 --> 00:47:19,060 I'm just some hairy-arsed builder. 628 00:47:21,068 --> 00:47:23,052 I haven't got the gift of the gab. 629 00:47:25,004 --> 00:47:28,028 I can't...put things into words. 630 00:47:28,028 --> 00:47:30,064 I can't tell you how I'm feeling. 631 00:47:34,072 --> 00:47:36,048 But that doesn't mean that I don't love you. 632 00:47:39,012 --> 00:47:40,060 You and the kids. 633 00:47:41,080 --> 00:47:43,036 My world. 634 00:47:44,064 --> 00:47:46,088 My fucking world. 635 00:47:54,056 --> 00:47:56,056 How do you wipe your arse with your left hand? 636 00:48:02,064 --> 00:48:04,076 You're not very efficient with your right. 637 00:48:21,032 --> 00:48:22,032 Ta. 638 00:48:31,036 --> 00:48:34,016 Did I get this for Katy or did I get it because of us? 639 00:48:35,080 --> 00:48:38,036 I need to know, Ange. Can you throw this man out, please? 640 00:48:38,036 --> 00:48:39,092 I'm staying here, mate. 641 00:48:39,092 --> 00:48:42,004 Does Arthur know about us? Sorry, I don't need you. 642 00:48:42,004 --> 00:48:43,012 Ange. 643 00:49:01,036 --> 00:49:03,008 He did it cos of Katy. 644 00:49:06,036 --> 00:49:08,020 He doesn't know about us. 645 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 MACHINE BEEPS 646 00:49:22,096 --> 00:49:24,016 Mum... 647 00:49:39,060 --> 00:49:40,092 Darling. 648 00:49:42,060 --> 00:49:44,060 Oh, darling! 649 00:50:03,024 --> 00:50:04,084 What did she say? 650 00:50:06,024 --> 00:50:08,008 She said it wasn't her fault. 651 00:50:09,044 --> 00:50:11,004 Her first word was "Mum". 652 00:50:13,068 --> 00:50:16,084 And then she said, "It wasn't my fault." 653 00:50:33,076 --> 00:50:35,080 Kids say that all the time. 654 00:50:35,080 --> 00:50:38,068 "It wasn't me, it wasn't my fault." 655 00:50:38,068 --> 00:50:40,088 I want you to tell the truth in court. 656 00:50:40,088 --> 00:50:43,028 Want you to own up to what you did to my child. 657 00:50:43,028 --> 00:50:44,088 I promise you, you don't. 658 00:50:46,040 --> 00:50:48,064 You think God's punishing you. 659 00:50:48,064 --> 00:50:50,080 If I tell you the truth you'll know God's punishing you. 660 00:50:52,088 --> 00:50:54,020 Tell me. 661 00:51:00,028 --> 00:51:01,088 I wasn't looking. 662 00:51:06,064 --> 00:51:08,028 I was passing your house... 663 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 ..and I tried to see through your window. 664 00:51:13,056 --> 00:51:15,080 And that's how I hit Katy. 665 00:51:18,048 --> 00:51:20,064 I was trying to catch a glimpse of you. 666 00:51:20,064 --> 00:51:23,060 Thinking about the two of us on the wet kitchen floor. 667 00:52:43,060 --> 00:52:46,080 The defendant was doing 15 to 20 miles per hour. 668 00:52:46,080 --> 00:52:48,096 Yes. 669 00:52:48,096 --> 00:52:50,092 That's your estimate? 670 00:52:52,032 --> 00:52:53,056 Yes. 671 00:52:53,056 --> 00:52:56,088 Do you drive? No. 672 00:52:56,088 --> 00:52:58,032 Have you ever driven? 673 00:52:59,096 --> 00:53:01,012 No. 674 00:53:01,012 --> 00:53:04,020 Then why should we accept your estimate? 675 00:53:06,052 --> 00:53:09,088 You were attacked by Katy's father. Yes. 676 00:53:09,088 --> 00:53:11,096 A vicious attack. Yes. 677 00:53:11,096 --> 00:53:14,032 Did you go to the police? No. 678 00:53:14,032 --> 00:53:15,056 Why not? 679 00:53:16,088 --> 00:53:18,056 I could understand why he did it. 680 00:53:20,032 --> 00:53:22,008 He loves his daughter. 681 00:53:25,052 --> 00:53:28,020 You say the defendant wasn't looking where he was going. 682 00:53:28,020 --> 00:53:30,020 No, he wasn't. 683 00:53:30,020 --> 00:53:33,024 He was looking away? Yes. 684 00:53:33,024 --> 00:53:34,076 At what? 685 00:53:34,076 --> 00:53:36,024 I don't know. 686 00:53:38,076 --> 00:53:41,080 Did you see Katy after the incident? Yes. 687 00:53:41,080 --> 00:53:44,024 You visited her in hospital? Yes. 688 00:53:44,024 --> 00:53:46,092 And did you have any dealings with Katy's mother? 689 00:53:49,052 --> 00:53:50,068 Yes. 690 00:53:50,068 --> 00:53:54,028 You drove her to the hospital and back on a number of occasions. 691 00:53:54,028 --> 00:53:55,040 Yes. 692 00:53:57,076 --> 00:54:00,000 How good is your eyesight? 693 00:54:00,000 --> 00:54:01,036 Average. 694 00:54:05,016 --> 00:54:06,080 Will you read this headline? 695 00:54:14,096 --> 00:54:16,052 Will you read it, please? 696 00:54:20,048 --> 00:54:21,080 I can't. 697 00:54:29,004 --> 00:54:31,072 She stepped straight in front of the car. 698 00:54:31,072 --> 00:54:35,088 I jammed on immediately, but it was a total accident. 699 00:54:44,032 --> 00:54:47,072 We are satisfied that this was an accident. 700 00:54:47,072 --> 00:54:51,092 The accused obviously feels great remorse. 701 00:54:51,092 --> 00:54:54,068 But if it's any comfort to him, it is our opinion 702 00:54:54,068 --> 00:54:57,008 that he is not to blame in any way whatsoever. 703 00:55:21,064 --> 00:55:23,064 Goodnight, sweetheart. 704 00:56:08,028 --> 00:56:10,048 I've got something to tell you. 705 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 CLOCK TICKS 706 00:56:25,032 --> 00:56:26,088 KNOCK AT DOOR 707 00:56:29,020 --> 00:56:32,024 Is she in? No. 708 00:56:32,024 --> 00:56:34,008 You're lying. 709 00:56:34,008 --> 00:56:35,092 Eileen! Don't do this. 710 00:56:35,092 --> 00:56:37,040 I've told Arthur. 711 00:56:37,040 --> 00:56:39,016 Good, kind, decent Arthur. 712 00:56:39,016 --> 00:56:41,028 Ten times the man you'll ever be. 713 00:56:41,028 --> 00:56:42,052 Eileen! Yeah? 714 00:56:42,052 --> 00:56:44,068 Yeah? What is it? 715 00:56:47,072 --> 00:56:49,032 I'm sorry about this, Eileen... 716 00:56:50,036 --> 00:56:52,016 ..but he's not getting off scot-free. 717 00:56:54,048 --> 00:56:56,036 He was shagging me, love. 718 00:56:58,032 --> 00:57:00,008 Quick shag, 719 00:57:00,008 --> 00:57:01,056 chocolate for afters. 720 00:57:01,056 --> 00:57:04,012 Then off to work. 721 00:57:04,012 --> 00:57:07,028 He was remembering shagging me when he hit Katy. 722 00:57:08,080 --> 00:57:10,076 Looking into my window, 723 00:57:10,076 --> 00:57:13,044 remembering shagging me. 724 00:57:13,044 --> 00:57:16,004 And he ran my Katy over. 725 00:58:32,036 --> 00:58:37,036 Closed Captions by CSI 50458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.