Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,711 --> 00:00:12,251
Previously on The
Serpent Queen...
2
00:00:12,279 --> 00:00:14,179
I will ride out at
the head of my troops.
3
00:00:14,215 --> 00:00:17,785
You will have the highest
authority in the land...
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,118
just till I'm back.
5
00:00:20,154 --> 00:00:22,464
He will need more funds
if he is to keep fighting.
6
00:00:22,490 --> 00:00:25,230
That was your
triumph, Your Majesty.
7
00:00:25,259 --> 00:00:28,459
Your strategy... Well,
yours and Madame's.
8
00:00:28,496 --> 00:00:30,496
The king has asked
not to be disturbed.
9
00:00:30,531 --> 00:00:31,701
Not by me.
10
00:00:31,732 --> 00:00:33,402
By anyone, madam.
11
00:00:33,434 --> 00:00:35,774
I see.
12
00:00:35,803 --> 00:00:37,813
Is it too late for us?
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,768
It is never too late.
14
00:00:39,807 --> 00:00:41,777
My family came up
the same as yours,
15
00:00:41,809 --> 00:00:43,809
through hard work.
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,454
You can trust me.
17
00:00:45,479 --> 00:00:47,579
Sooner or later, they'll see
18
00:00:47,615 --> 00:00:49,215
that you're no different
19
00:00:49,250 --> 00:00:50,480
than the rest of us.
20
00:00:50,518 --> 00:00:52,348
A king who doesn't
fight with his men...
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,530
- I said that's enough!
- because he'd
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,564
rather be fucking his whore!
23
00:00:54,588 --> 00:00:55,618
He is your king,
24
00:00:55,656 --> 00:00:56,816
chosen by God.
25
00:00:57,057 --> 00:00:58,727
That makes me God's choice.
26
00:00:58,759 --> 00:01:01,129
Or God's whore, if you like.
27
00:01:04,532 --> 00:01:05,602
Forgive me.
28
00:01:05,633 --> 00:01:06,673
I did it for you.
29
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
You are forgiven.
30
00:01:07,835 --> 00:01:09,735
Who will rid me of this woman?
31
00:01:09,770 --> 00:01:11,210
I will do as you ask.
32
00:01:11,238 --> 00:01:12,616
I will search Mary's
chambers for you.
33
00:01:12,640 --> 00:01:14,710
Go fetch your mistress a shawl.
34
00:01:14,742 --> 00:01:17,182
What the fuck do you
think you're doing?
35
00:03:32,746 --> 00:03:34,446
I knew you'd come.
36
00:03:34,481 --> 00:03:35,881
Of course.
37
00:03:35,916 --> 00:03:36,916
You poor thing.
38
00:03:43,824 --> 00:03:45,734
You must be hungry.
39
00:03:48,629 --> 00:03:50,329
You will need your strength.
40
00:03:50,364 --> 00:03:51,974
I would rather you
had me released.
41
00:03:51,999 --> 00:03:53,229
Released?
42
00:03:54,602 --> 00:03:56,572
I'm afraid that is
not within my power.
43
00:04:02,843 --> 00:04:06,313
You're in far more
danger than you realize.
44
00:04:06,347 --> 00:04:09,377
I went to Mary's chambers
because you asked me to.
45
00:04:10,751 --> 00:04:12,891
Are you certain of that?
46
00:04:12,920 --> 00:04:15,820
And you wouldn't make such
an accusation without proof.
47
00:04:15,856 --> 00:04:18,286
Something in writing, perhaps.
48
00:04:20,394 --> 00:04:22,734
You don't read.
49
00:04:22,763 --> 00:04:25,003
A significant
disadvantage, you'll find.
50
00:04:25,032 --> 00:04:26,472
What is this?
51
00:04:26,500 --> 00:04:27,900
I don't understand.
52
00:04:27,935 --> 00:04:29,535
Well, what don't you understand?
53
00:04:31,538 --> 00:04:34,608
I thought that we were friends.
54
00:04:34,642 --> 00:04:37,682
And we are.
55
00:04:37,711 --> 00:04:40,011
But everyone has
their role to play.
56
00:04:44,284 --> 00:04:45,294
Now, come on.
57
00:04:45,319 --> 00:04:46,919
Hurry, eat up.
58
00:04:48,489 --> 00:04:51,329
You really must be hungry.
59
00:04:51,358 --> 00:04:52,888
Now, where was I?
60
00:04:52,926 --> 00:04:54,326
Oh, yes.
61
00:04:54,361 --> 00:04:56,631
When Diane was not
in my husband's bed,
62
00:04:56,664 --> 00:04:59,404
she spent her time
indulging her addictions.
63
00:05:14,715 --> 00:05:16,975
You are a vision, Madame.
64
00:05:17,017 --> 00:05:20,787
So beautiful, so youthful.
65
00:05:20,821 --> 00:05:22,921
You are flattering me.
66
00:05:22,956 --> 00:05:25,556
Why would I do that?
67
00:05:25,592 --> 00:05:28,732
Because...
68
00:05:28,762 --> 00:05:31,602
like it or not,
69
00:05:31,632 --> 00:05:35,342
our fates are now
intrinsically entwined.
70
00:05:40,941 --> 00:05:43,041
What about my inner beauty?
71
00:05:52,586 --> 00:05:54,386
There.
72
00:05:57,891 --> 00:05:59,431
You may continue.
73
00:06:10,971 --> 00:06:12,411
Thank you.
74
00:06:13,774 --> 00:06:16,414
Took us more than
a year to find you.
75
00:06:16,443 --> 00:06:18,853
In my experience, when
royalty starts dropping off,
76
00:06:18,879 --> 00:06:21,779
it's best to make
yourself scarce.
77
00:06:21,815 --> 00:06:25,745
So how can I be
of service to you?
78
00:06:25,786 --> 00:06:27,716
Madame de Poitiers has
sought to replace me
79
00:06:27,755 --> 00:06:30,615
ever since the day
I arrived in France.
80
00:06:30,657 --> 00:06:32,957
I can abide it no longer.
81
00:06:32,993 --> 00:06:34,871
Well, that seems to be a
matter for your husband.
82
00:06:34,895 --> 00:06:37,795
Well, my husband has never seen
reason when it comes to Diane.
83
00:06:37,831 --> 00:06:40,431
Why should he start now?
84
00:06:40,467 --> 00:06:44,097
My real concern is, she blinds
him to his duty as king.
85
00:06:44,138 --> 00:06:46,138
I see.
86
00:06:46,173 --> 00:06:49,813
So you wish to banish
Madame de Poitiers
87
00:06:49,843 --> 00:06:51,083
for the good of France?
88
00:06:51,111 --> 00:06:53,611
Does that surprise you?
89
00:06:53,647 --> 00:06:55,177
People mock his authority.
90
00:06:55,415 --> 00:06:56,175
And from what I understand,
91
00:06:56,416 --> 00:06:58,686
that can be a dangerous pastime.
92
00:06:58,719 --> 00:07:00,749
I heard what happened to
that unfortunate tailor.
93
00:07:00,788 --> 00:07:03,858
Marques was his
name, was it not?
94
00:07:03,891 --> 00:07:05,661
It was.
95
00:07:05,692 --> 00:07:08,432
I'm sure you cannot fault
Diane alone for that.
96
00:07:08,462 --> 00:07:09,762
- Why not?
- Well, he was hardly
97
00:07:09,797 --> 00:07:12,527
the first tailor you've
seen murdered at court.
98
00:07:12,566 --> 00:07:15,936
Or did Sebastio die for
the good of France as well?
99
00:07:17,671 --> 00:07:19,211
Are you accusing
me of something?
100
00:07:19,439 --> 00:07:21,579
Of course not.
101
00:07:21,608 --> 00:07:22,838
I simply wish to remind you
102
00:07:22,876 --> 00:07:26,646
that there will always be
a price for what you want.
103
00:07:26,680 --> 00:07:28,820
Simple question is,
104
00:07:28,849 --> 00:07:30,079
what are you willing to pay?
105
00:07:38,025 --> 00:07:40,155
I dreamt that Diane died.
106
00:07:41,728 --> 00:07:42,798
How did she die?
107
00:07:44,731 --> 00:07:46,771
I pushed her out of a window.
108
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
Then what?
109
00:07:51,872 --> 00:07:53,042
Then Henri died.
110
00:07:53,073 --> 00:07:54,813
Then you already know the price.
111
00:07:54,842 --> 00:07:57,182
That is a price I am
not willing to pay.
112
00:07:58,846 --> 00:08:00,746
We'll see about that.
113
00:08:08,155 --> 00:08:10,485
Give him a bath.
114
00:08:10,524 --> 00:08:12,664
And find him somewhere to stay.
115
00:08:12,693 --> 00:08:15,703
I'll find my own way,
if you don't mind.
116
00:08:15,729 --> 00:08:17,229
Like always.
117
00:08:20,767 --> 00:08:22,097
As it turned out,
118
00:08:22,135 --> 00:08:23,565
I was not the only one
119
00:08:23,604 --> 00:08:25,544
conspiring to
improve my station.
120
00:08:25,572 --> 00:08:27,982
Now that your grandfather
is no longer with us,
121
00:08:28,008 --> 00:08:31,178
all the responsibility for the
family estates falls to me.
122
00:08:31,211 --> 00:08:33,681
Hm. Well, I'm sure
you honor his legacy.
123
00:08:33,714 --> 00:08:34,854
Piece of advice:
124
00:08:34,882 --> 00:08:36,122
never let a man do a job
125
00:08:36,149 --> 00:08:38,049
that you can do better yourself.
126
00:08:38,085 --> 00:08:40,085
They're a simple species.
127
00:08:40,120 --> 00:08:43,790
God intended for
us to guide them.
128
00:08:43,824 --> 00:08:46,594
Yes, Grandmama.
129
00:08:46,627 --> 00:08:49,027
You wanted to speak to me?
130
00:08:49,062 --> 00:08:50,662
Yes.
131
00:08:50,697 --> 00:08:52,027
Please.
132
00:08:53,934 --> 00:08:57,844
You are here for a purpose, hm?
133
00:08:59,306 --> 00:09:01,006
I think you feel it too.
134
00:09:01,041 --> 00:09:03,111
Yes. To unite all
of Catholic Europe
135
00:09:03,143 --> 00:09:04,113
once I'm Queen of France.
136
00:09:04,144 --> 00:09:06,014
Precisely.
137
00:09:06,046 --> 00:09:08,246
I've never understood
why we are such enemies
138
00:09:08,282 --> 00:09:09,582
with the Holy Roman emperor.
139
00:09:09,616 --> 00:09:10,946
Nor I.
140
00:09:10,984 --> 00:09:12,624
I am so relieved
141
00:09:12,653 --> 00:09:13,893
to hear you say so.
142
00:09:13,921 --> 00:09:15,221
Once you are married,
143
00:09:15,255 --> 00:09:16,985
the emperor might be persuaded
144
00:09:17,024 --> 00:09:20,094
to support your claim on
the throne of England.
145
00:09:20,127 --> 00:09:23,727
But King Henri holds
many personal grudges.
146
00:09:25,198 --> 00:09:27,198
Well, he has not even set
a date for my wedding.
147
00:09:27,234 --> 00:09:28,574
Yes.
148
00:09:28,602 --> 00:09:30,272
But there is one specific tool
149
00:09:30,304 --> 00:09:33,014
that can be used to
persuade King Henri
150
00:09:33,040 --> 00:09:35,910
of almost anything.
151
00:09:35,943 --> 00:09:37,043
What is it?
152
00:09:38,845 --> 00:09:40,675
Leave that to your uncles.
153
00:09:43,951 --> 00:09:44,991
Enter.
154
00:09:47,688 --> 00:09:49,758
Madame de Poitiers,
155
00:09:49,790 --> 00:09:52,930
you are looking as
radiant as ever.
156
00:09:54,294 --> 00:09:57,104
Can we have some, uh, privacy?
157
00:09:57,130 --> 00:09:58,270
Oh, you can ignore her.
158
00:09:58,298 --> 00:09:59,298
She's deaf and dumb.
159
00:10:00,934 --> 00:10:02,674
How charitable of you.
160
00:10:02,703 --> 00:10:04,303
To what do I owe the pleasure?
161
00:10:04,338 --> 00:10:07,268
Well, we're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
162
00:10:07,307 --> 00:10:09,937
I am sure she's grateful
for your protection.
163
00:10:09,977 --> 00:10:11,187
Well, she's now of marrying age
164
00:10:11,211 --> 00:10:12,851
and very, very eager to wed...
165
00:10:12,879 --> 00:10:14,719
I am... most...
166
00:10:14,748 --> 00:10:16,648
eager.
167
00:10:16,683 --> 00:10:19,393
Her excitement is such, she
forgets her place occasionally.
168
00:10:19,619 --> 00:10:21,759
Not uncommon in the young.
169
00:10:21,788 --> 00:10:23,258
The poor thing fears the king
170
00:10:23,290 --> 00:10:25,860
has forgotten her betrothal
to his son, the dauphin.
171
00:10:25,892 --> 00:10:27,732
These days, it seems as
if the king cares more
172
00:10:27,761 --> 00:10:30,631
about a bottle of wine
than his own country.
173
00:10:30,664 --> 00:10:32,704
No disrespect intended.
174
00:10:32,733 --> 00:10:34,373
In any case, I promised her
175
00:10:34,401 --> 00:10:37,201
that you would be the
one to remind him.
176
00:10:37,237 --> 00:10:40,137
Better only make
promises you can keep.
177
00:10:40,173 --> 00:10:43,343
I'm sure we can come
to some arrangement.
178
00:10:43,377 --> 00:10:45,647
Is that why your
brother is here?
179
00:10:45,679 --> 00:10:47,309
To intimidate me.
180
00:10:47,347 --> 00:10:49,847
Didn't think it was possible to
intimidate Madame de Poitiers.
181
00:10:49,883 --> 00:10:51,223
It is not.
182
00:10:51,251 --> 00:10:52,951
It's the furthest
thing from my mind,
183
00:10:52,986 --> 00:10:54,716
I can assure you.
184
00:10:54,755 --> 00:10:56,855
It's just that Mary is the
rightful Queen of Scotland
185
00:10:56,890 --> 00:10:58,430
with a claim on the
throne to England.
186
00:10:58,658 --> 00:11:00,928
This marriage has the
potential to turn France
187
00:11:00,961 --> 00:11:03,031
into a global superpower.
188
00:11:03,063 --> 00:11:05,673
Uh, Henri may not see
the importance of this,
189
00:11:05,699 --> 00:11:08,799
but I'm sure you do.
190
00:11:08,835 --> 00:11:11,665
I cannot help but notice
that this marriage
191
00:11:11,705 --> 00:11:14,975
will also put the Guises one
step closer to the throne.
192
00:11:15,008 --> 00:11:17,138
That's just a happy coincidence.
193
00:11:17,177 --> 00:11:18,947
I'm sure.
194
00:11:18,979 --> 00:11:20,849
What about you?
195
00:11:20,881 --> 00:11:22,321
What do you have to
say for yourself?
196
00:11:23,784 --> 00:11:25,794
Ah... well, it is my intention
197
00:11:25,819 --> 00:11:27,219
to be a fine wife,
198
00:11:27,254 --> 00:11:28,994
a fine dauphine for
France, and above all,
199
00:11:29,022 --> 00:11:31,162
a shining example of the
one true Catholic faith.
200
00:11:31,191 --> 00:11:32,791
Sounds like fun.
201
00:11:32,826 --> 00:11:37,156
And yet I still wonder
what it has to do with me.
202
00:11:37,197 --> 00:11:42,137
How do I... put
this delicately?
203
00:11:42,169 --> 00:11:45,039
Well, put it indelicately.
204
00:11:46,406 --> 00:11:49,806
This game of
influence you play...
205
00:11:49,843 --> 00:11:51,783
No one does it better.
206
00:11:51,812 --> 00:11:55,782
And I'm sure it must
grow, ah, wearisome
207
00:11:55,816 --> 00:11:58,086
relying only on
your feminine wiles.
208
00:11:58,118 --> 00:11:59,695
A woman of your
intelligence whose advice
209
00:11:59,719 --> 00:12:01,789
the king has followed
time and time again.
210
00:12:01,822 --> 00:12:02,865
And yet he's never
even given you
211
00:12:02,889 --> 00:12:04,319
a place on the Privy Council.
212
00:12:04,357 --> 00:12:06,457
The point is...
213
00:12:06,493 --> 00:12:08,403
I can offer you a
modicum of security.
214
00:12:08,428 --> 00:12:10,258
Ah.
215
00:12:10,297 --> 00:12:11,967
What do you have in mind?
216
00:12:11,998 --> 00:12:15,998
Well, the bells of France
belong to the church.
217
00:12:16,036 --> 00:12:18,166
On the day of the
wedding, they will sound
218
00:12:18,205 --> 00:12:21,405
from every single steeple.
219
00:12:21,441 --> 00:12:23,511
So I propose a tax,
220
00:12:23,743 --> 00:12:26,053
paid directly to you.
221
00:12:26,079 --> 00:12:28,749
One ducat for every chime.
222
00:12:28,782 --> 00:12:30,882
That's a lot of ducats.
223
00:12:30,917 --> 00:12:32,395
I'm sure you'd like to
provide your daughters
224
00:12:32,419 --> 00:12:36,419
with some semblance of the
independence you never had.
225
00:12:36,456 --> 00:12:38,856
You do remember your daughters?
226
00:12:40,227 --> 00:12:41,527
Make it two ducats,
227
00:12:41,761 --> 00:12:43,531
and I will consider
your proposal.
228
00:12:43,763 --> 00:12:46,073
Madam...
229
00:12:46,099 --> 00:12:48,139
it never pays to
underestimate you.
230
00:12:52,839 --> 00:12:53,839
Thought so.
231
00:13:07,154 --> 00:13:09,894
Two ducats a chime?
232
00:13:09,923 --> 00:13:11,423
Not bad.
233
00:13:11,458 --> 00:13:14,858
I've always hated church bells.
234
00:13:14,895 --> 00:13:18,565
Either someone's getting
married or someone's dead.
235
00:13:18,798 --> 00:13:22,038
Either way, a soul is lost.
236
00:13:22,068 --> 00:13:23,479
Therefore, if we're
all in agreement,
237
00:13:23,503 --> 00:13:24,973
the Treasury will make a payment
238
00:13:25,005 --> 00:13:27,835
to address the seepage
along the Seine.
239
00:13:29,409 --> 00:13:30,979
Agreed.
240
00:13:37,484 --> 00:13:39,894
You're starting to
drink like your father
241
00:13:39,920 --> 00:13:41,150
and your brother before you.
242
00:13:41,188 --> 00:13:43,218
I finally see the appeal.
243
00:13:43,256 --> 00:13:44,956
If there's no more business,
244
00:13:44,991 --> 00:13:45,961
I think we're done here.
245
00:13:45,992 --> 00:13:47,069
Actually, there was one thing
246
00:13:47,093 --> 00:13:48,303
I wanted to discuss.
247
00:13:48,328 --> 00:13:49,328
Where was it?
248
00:13:50,964 --> 00:13:54,604
Ah, Madame de Poitiers.
249
00:13:54,834 --> 00:13:56,374
What are you doing here, Diane?
250
00:13:56,403 --> 00:13:59,873
I have some business I'd like
to discuss with the council.
251
00:13:59,906 --> 00:14:00,966
What business?
252
00:14:01,007 --> 00:14:02,218
There's the small
pressing matter
253
00:14:02,242 --> 00:14:03,582
of the dauphin's wedding.
254
00:14:03,610 --> 00:14:05,280
Why are you so concerned
255
00:14:05,312 --> 00:14:07,282
about when my son
is to be married?
256
00:14:07,314 --> 00:14:10,254
I cannot help but nurture
love wherever I find it.
257
00:14:10,283 --> 00:14:12,293
Forgive me, but
this is barbaric.
258
00:14:12,319 --> 00:14:13,396
I mean, are we really
in the business
259
00:14:13,420 --> 00:14:14,520
of marrying off children?
260
00:14:14,554 --> 00:14:16,524
That's precisely the
business we're in.
261
00:14:18,558 --> 00:14:21,488
While I'm sure Madame feels
for the girl's aching heart,
262
00:14:21,528 --> 00:14:23,558
it's got to be her uncles
who force the issue.
263
00:14:23,597 --> 00:14:24,927
I don't see anyone being forced.
264
00:14:24,965 --> 00:14:26,395
Do you see anyone being forced?
265
00:14:26,433 --> 00:14:28,311
As Madame says, the children
are very much in love.
266
00:14:28,335 --> 00:14:30,165
I think that's pretty obvious.
267
00:14:30,203 --> 00:14:32,013
And as moving as
I find my cousin's
268
00:14:32,038 --> 00:14:34,308
newfound concern
for matters of love,
269
00:14:34,341 --> 00:14:36,441
the Protestants are
disgruntled as it is.
270
00:14:36,476 --> 00:14:37,906
This is not the
time for a dauphine
271
00:14:37,944 --> 00:14:39,214
perceived first and foremost
272
00:14:39,246 --> 00:14:42,976
as a deranged convent girl.
273
00:14:43,016 --> 00:14:45,616
N-no... no offense to you
personally, of course.
274
00:14:45,652 --> 00:14:48,462
The other children
275
00:14:48,488 --> 00:14:52,188
have always appreciated Mary
for her religious guidance.
276
00:14:52,225 --> 00:14:55,055
It is my humble duty.
277
00:14:55,095 --> 00:14:58,155
Oh, God. I-I think
my point is made.
278
00:14:58,198 --> 00:15:00,398
Francis,
279
00:15:00,433 --> 00:15:02,011
perhaps when you have
finished your education,
280
00:15:02,035 --> 00:15:03,635
we-we can revisit the matter.
281
00:15:03,670 --> 00:15:06,640
What does school
have to teach a king?
282
00:15:06,673 --> 00:15:09,383
Henri learned everything he
needed to know from his father.
283
00:15:09,409 --> 00:15:11,949
And you.
284
00:15:11,978 --> 00:15:14,408
Shall we consider
the matter closed?
285
00:15:14,447 --> 00:15:15,617
No.
286
00:15:18,118 --> 00:15:19,088
No?
287
00:15:19,119 --> 00:15:20,319
No.
288
00:15:21,421 --> 00:15:23,291
But Henri,
289
00:15:23,323 --> 00:15:24,423
this is what I want.
290
00:15:24,457 --> 00:15:28,157
Well, this is not what I want.
291
00:15:28,194 --> 00:15:30,364
Francis will wed when
the time is right.
292
00:15:30,397 --> 00:15:32,427
And when will that be?
293
00:15:33,500 --> 00:15:36,170
When I am good and ready!
294
00:15:38,571 --> 00:15:40,571
God damn you.
295
00:15:57,090 --> 00:15:58,290
Well put, Your Majesty.
296
00:15:58,325 --> 00:15:59,725
Shame.
297
00:15:59,959 --> 00:16:01,129
Tough luck.
298
00:16:07,434 --> 00:16:11,644
It appears we overestimated
your influence.
299
00:16:11,671 --> 00:16:13,571
Plan your wedding.
300
00:16:13,606 --> 00:16:16,006
Henri will not oppose me.
301
00:16:18,745 --> 00:16:20,475
Good shot.
302
00:16:26,686 --> 00:16:28,986
Diane doesn't love me.
303
00:16:31,024 --> 00:16:32,068
Do you really believe that?
304
00:16:32,092 --> 00:16:34,532
I doubt she ever did.
305
00:16:34,561 --> 00:16:37,131
I don't want the same
thing happening to Francis.
306
00:16:37,163 --> 00:16:40,533
Fucking Mary...
307
00:16:40,567 --> 00:16:42,997
leads him around like a dog.
308
00:16:43,036 --> 00:16:45,606
Then forbid the union.
309
00:16:45,638 --> 00:16:46,738
If it were that easy.
310
00:16:46,773 --> 00:16:47,773
It is.
311
00:16:48,007 --> 00:16:51,007
It isn't too late.
312
00:16:51,044 --> 00:16:53,254
And have the Guises
accuse me of taking sides?
313
00:16:53,279 --> 00:16:55,179
Or the fucking Bourbons.
314
00:16:55,215 --> 00:16:58,115
Privy Council barely
functions as it is.
315
00:17:04,124 --> 00:17:06,164
Perhaps if you had
an impartial advisor
316
00:17:06,192 --> 00:17:07,732
on the council,
317
00:17:07,761 --> 00:17:10,261
someone to restore balance.
318
00:17:10,296 --> 00:17:12,566
Yes, well, my father banished
the only impartial advisor
319
00:17:12,599 --> 00:17:14,569
France ever had.
320
00:17:14,601 --> 00:17:18,241
And Montmorency
loved you like a son,
321
00:17:18,271 --> 00:17:20,541
and you him.
322
00:17:20,573 --> 00:17:22,483
If you were to call him
back, he would return.
323
00:17:22,509 --> 00:17:23,639
I know he would.
324
00:17:27,614 --> 00:17:29,554
Write to him...
325
00:17:31,551 --> 00:17:34,221
under my name.
326
00:17:34,254 --> 00:17:36,464
In the meantime,
327
00:17:36,489 --> 00:17:38,119
there may be a way to put a stop
328
00:17:38,158 --> 00:17:40,528
to Diane's wedding preparations
329
00:17:40,560 --> 00:17:43,560
without being seen
to take sides.
330
00:17:48,101 --> 00:17:50,801
Deliver this to Montmorency.
331
00:17:53,673 --> 00:17:55,483
- Ah.
- Mmm.
332
00:17:57,477 --> 00:17:59,247
Your Majesty, how
lovely to see you.
333
00:17:59,279 --> 00:18:00,779
As keepers of the
royal accounts,
334
00:18:00,814 --> 00:18:03,454
you can reject any
withdrawals from the Treasury
335
00:18:03,483 --> 00:18:08,153
if they violate the dictates
of the national budget.
336
00:18:08,188 --> 00:18:09,158
Is that not true?
337
00:18:09,189 --> 00:18:10,259
In theory.
338
00:18:10,290 --> 00:18:11,620
The king has imposed a new set
339
00:18:11,658 --> 00:18:14,428
of financial restrictions.
340
00:18:14,461 --> 00:18:18,161
Call them austerity
measures, if you like,
341
00:18:18,198 --> 00:18:19,728
to secure the future of France.
342
00:18:19,766 --> 00:18:21,466
"Any requests for funds
343
00:18:21,501 --> 00:18:25,211
"considered entertainment
or festivities
344
00:18:25,238 --> 00:18:27,708
may be rejected."
345
00:18:27,740 --> 00:18:29,480
I see.
346
00:18:29,509 --> 00:18:32,109
Did, uh... did you
put him up to this?
347
00:18:33,713 --> 00:18:35,423
The king is his own man.
348
00:18:35,448 --> 00:18:36,748
No, of course he is.
349
00:18:36,783 --> 00:18:39,453
Never one to be
swayed by a woman.
350
00:18:39,486 --> 00:18:41,386
It's clear we have no choice
351
00:18:41,421 --> 00:18:45,531
but to send a message rejecting
Madame de Poitiers' request.
352
00:18:45,558 --> 00:18:47,528
It is out of our hands.
353
00:18:47,560 --> 00:18:49,130
Isn't that right, Antoine?
354
00:18:49,162 --> 00:18:51,202
100%. Shame, though.
355
00:18:51,231 --> 00:18:52,231
I love a wedding.
356
00:18:53,700 --> 00:18:57,140
I'll leave the rest
to you, shall I?
357
00:18:57,170 --> 00:18:59,010
It appears the Bourbons
may have found a friend
358
00:18:59,138 --> 00:19:00,708
in you after all.
359
00:19:14,220 --> 00:19:15,860
Hm.
360
00:19:18,725 --> 00:19:20,355
What are you reading?
361
00:19:20,393 --> 00:19:22,633
Uh, Ephesians 22.
362
00:19:24,564 --> 00:19:26,934
"Wives, submit yourself
to your husbands...
363
00:19:27,166 --> 00:19:30,436
"As you do to the Lord."
364
00:19:31,538 --> 00:19:32,838
My years in the convent
365
00:19:32,872 --> 00:19:34,312
weren't entirely wasted.
366
00:19:34,340 --> 00:19:36,540
Hm. Well,
367
00:19:36,576 --> 00:19:38,236
I'm relieved to hear it.
368
00:19:41,314 --> 00:19:45,794
So... you and Francis
are to be married.
369
00:19:47,654 --> 00:19:49,294
'Tis God's will.
370
00:19:49,322 --> 00:19:51,322
I hope so.
371
00:19:53,927 --> 00:19:57,527
You know, when
Francis talks, he...
372
00:19:57,564 --> 00:19:58,974
Ah, yes.
373
00:19:59,198 --> 00:20:00,968
M-M-Mary.
374
00:20:01,200 --> 00:20:03,640
But it is my belief that
God afflicts his favorites.
375
00:20:03,670 --> 00:20:05,270
Yes, he stutters.
376
00:20:05,305 --> 00:20:07,405
Well, not always.
377
00:20:09,442 --> 00:20:11,342
You see,
378
00:20:11,377 --> 00:20:12,707
so it is with his manhood.
379
00:20:14,614 --> 00:20:17,224
Wh-I... I don't understand.
380
00:20:17,250 --> 00:20:18,480
So no one has told you?
381
00:20:18,518 --> 00:20:20,348
Told me what?
382
00:20:22,956 --> 00:20:24,986
It has been our fear
for some time now
383
00:20:25,224 --> 00:20:28,964
that Francis cannot
have children.
384
00:20:28,995 --> 00:20:30,995
It was the same with his uncle.
385
00:20:31,230 --> 00:20:32,775
You would have gotten
along well with him.
386
00:20:32,799 --> 00:20:36,469
As you say, God
afflicts his favorites.
387
00:20:38,838 --> 00:20:40,808
Why are you telling me this?
388
00:20:40,840 --> 00:20:44,540
Because according to the
terms of your engagement,
389
00:20:44,577 --> 00:20:46,807
if the marriage is childless,
390
00:20:46,846 --> 00:20:50,546
you forfeit your sovereignty
over England and Scotland.
391
00:20:54,387 --> 00:20:56,617
My...
392
00:20:56,656 --> 00:20:58,256
Well, my uncles never told me.
393
00:20:58,291 --> 00:21:01,591
That's because you were a
child when they arranged it.
394
00:21:01,628 --> 00:21:03,328
But I thought you
should know now.
395
00:21:05,732 --> 00:21:07,832
You see, when I first
arrived in France,
396
00:21:07,867 --> 00:21:09,897
I found myself a political pawn
397
00:21:09,936 --> 00:21:11,796
for those around me.
398
00:21:11,838 --> 00:21:15,608
In truth, I was
lucky to survive.
399
00:21:15,642 --> 00:21:16,752
And I would hate the same thing
400
00:21:16,776 --> 00:21:18,806
to happen to you.
401
00:21:18,845 --> 00:21:20,945
So all I'm saying
402
00:21:20,980 --> 00:21:23,320
is don't rush into anything.
403
00:21:25,685 --> 00:21:26,845
Uh...
404
00:21:28,755 --> 00:21:31,855
Uh, thank you for this...
405
00:21:31,891 --> 00:21:34,891
warning. I...
406
00:21:34,927 --> 00:21:37,727
I will not forget your kindness.
407
00:21:37,764 --> 00:21:38,974
Excuse me.
408
00:21:51,044 --> 00:21:52,584
You're a hard man to find.
409
00:21:52,612 --> 00:21:55,382
I didn't think
anyone was looking.
410
00:21:55,415 --> 00:21:57,045
Thought you were dead.
411
00:22:04,490 --> 00:22:06,860
Interesting setup
you've got there.
412
00:22:06,893 --> 00:22:08,663
Nothing to do with me.
413
00:22:08,695 --> 00:22:10,795
I just chop the wood.
414
00:22:10,830 --> 00:22:12,330
You can go.
415
00:22:12,365 --> 00:22:13,595
No message?
416
00:22:13,633 --> 00:22:15,503
No.
417
00:22:15,535 --> 00:22:16,695
Hm.
418
00:22:28,948 --> 00:22:29,918
The work is shoddy.
419
00:22:29,949 --> 00:22:31,819
I practiced.
420
00:22:31,851 --> 00:22:33,791
Not enough, apparently.
421
00:22:35,488 --> 00:22:37,018
You're not gonna cry, are you?
422
00:22:37,056 --> 00:22:38,926
Don't let her bully you.
423
00:22:38,958 --> 00:22:42,698
She talks a tough game,
but she's soft really.
424
00:22:45,398 --> 00:22:46,368
Take these out.
425
00:22:46,399 --> 00:22:48,839
Thank you.
426
00:22:48,868 --> 00:22:51,668
You're a bit rough
on him, aren't you?
427
00:22:51,704 --> 00:22:53,414
Needs to learn.
428
00:22:55,374 --> 00:22:58,414
Free in the middle of the day?
429
00:22:58,444 --> 00:23:00,654
Doesn't Madame need
constant attention?
430
00:23:00,680 --> 00:23:02,050
She's busy planning the wedding.
431
00:23:02,081 --> 00:23:03,521
Ah.
432
00:23:04,884 --> 00:23:06,054
It's for you.
433
00:23:09,055 --> 00:23:12,085
I'm sure it's worth
more than you make.
434
00:23:12,125 --> 00:23:13,625
No thanks.
435
00:23:13,659 --> 00:23:15,599
Work's steady enough.
436
00:23:16,963 --> 00:23:18,103
Does Diane know you're here?
437
00:23:18,131 --> 00:23:19,971
I do what I want.
438
00:23:19,999 --> 00:23:21,069
Is that what you think?
439
00:23:21,100 --> 00:23:24,670
Oh, don't worry. You're
still my favorite.
440
00:23:24,704 --> 00:23:28,714
You really don't know
what you've done, do you?
441
00:23:28,741 --> 00:23:31,141
You crossed Catherine.
442
00:23:31,177 --> 00:23:32,577
She won't forget.
443
00:23:32,612 --> 00:23:34,152
I'm not afraid of her.
444
00:23:35,715 --> 00:23:37,415
Maybe you should be.
445
00:23:38,785 --> 00:23:39,915
She sent for Ruggieri.
446
00:23:41,721 --> 00:23:43,421
He's here?
447
00:23:45,057 --> 00:23:46,887
Well,
448
00:23:46,926 --> 00:23:48,656
I don't believe in all that.
449
00:23:48,694 --> 00:23:51,164
It's just a bit of
show, if you ask me.
450
00:23:51,197 --> 00:23:53,527
Oh, I hope you're right.
451
00:23:54,901 --> 00:23:56,078
I don't want to see
anything happen to you.
452
00:23:56,102 --> 00:23:58,002
Why, do you miss me?
453
00:23:59,572 --> 00:24:01,112
Maybe a little.
454
00:24:01,140 --> 00:24:03,480
Don't be stupid.
455
00:24:03,509 --> 00:24:05,649
Someone will see.
456
00:24:05,678 --> 00:24:08,948
Do you really think anyone
cares what we get up to?
457
00:24:08,981 --> 00:24:10,781
What's happened to you?
458
00:24:12,151 --> 00:24:13,151
You seem changed.
459
00:24:13,186 --> 00:24:15,986
Just enlightened.
460
00:24:16,022 --> 00:24:19,462
Don't you see people
like us are expendable?
461
00:24:19,492 --> 00:24:21,532
Our lives can end with
a shift in the breeze,
462
00:24:21,561 --> 00:24:24,901
and no one would even notice.
463
00:24:24,931 --> 00:24:27,731
Who can blame us for getting
what we can out of it?
464
00:24:27,767 --> 00:24:30,497
It all ends the same way.
465
00:24:32,138 --> 00:24:34,768
And to think, a short while ago,
466
00:24:34,807 --> 00:24:37,237
it seemed the Guise
star was on the rise.
467
00:24:37,476 --> 00:24:39,146
With the engagement broken,
468
00:24:39,178 --> 00:24:43,048
we might suggest a new
bride for the dauphin.
469
00:24:43,082 --> 00:24:44,552
Why not Elizabeth,
470
00:24:44,584 --> 00:24:45,824
Mary's cousin?
471
00:24:45,852 --> 00:24:48,592
An alliance with the
Protestant Queen of England.
472
00:24:48,621 --> 00:24:49,891
God, that would piss them off.
473
00:24:49,922 --> 00:24:51,262
Wouldn't it?
474
00:24:51,490 --> 00:24:53,760
I've always said Catherine
was the clever one.
475
00:24:53,793 --> 00:24:55,903
You never said
anything of the sort.
476
00:24:55,928 --> 00:24:58,098
Well, I'm saying it now.
477
00:24:58,130 --> 00:24:59,970
You know, Father once
said your greatest gift
478
00:24:59,999 --> 00:25:01,699
was to shift with the breeze.
479
00:25:01,734 --> 00:25:05,914
Father is an idiot and quite
possibly a pederast, so...
480
00:25:05,938 --> 00:25:07,038
don't care what he said.
481
00:25:10,643 --> 00:25:13,113
I am told my request for
funds have been denied.
482
00:25:13,145 --> 00:25:14,775
I'm afraid so, madam.
483
00:25:14,814 --> 00:25:16,124
It is with my deepest...
484
00:25:16,148 --> 00:25:17,578
- Deepest regret...
- Shut up.
485
00:25:17,617 --> 00:25:18,577
Course.
486
00:25:18,618 --> 00:25:20,848
The dauphin is getting married.
487
00:25:20,887 --> 00:25:22,287
We must spare no expense.
488
00:25:22,521 --> 00:25:24,441
Well, we'd love to help,
but the Treasury may not
489
00:25:24,523 --> 00:25:26,963
be touched for festivities
or entertainments.
490
00:25:26,993 --> 00:25:29,563
Therefore, there
can be no wedding.
491
00:25:29,595 --> 00:25:30,925
Austerity measures, you see.
492
00:25:30,963 --> 00:25:33,073
I told you to shut up!
493
00:25:33,099 --> 00:25:35,229
Now listen, you fucking maggot.
494
00:25:35,268 --> 00:25:36,738
This is a royal wedding.
495
00:25:36,769 --> 00:25:38,739
And there was a royal decree.
496
00:25:38,771 --> 00:25:40,141
- King signed it.
- You see,
497
00:25:40,172 --> 00:25:42,982
madam, it is quite
out of our hands.
498
00:25:43,009 --> 00:25:44,579
A royal decree?
499
00:25:44,610 --> 00:25:46,080
Indeed.
500
00:25:46,112 --> 00:25:47,282
We had nothing to do with it.
501
00:25:47,313 --> 00:25:50,783
We were merely following
the king's orders.
502
00:25:50,816 --> 00:25:53,816
The king's orders, you say?
503
00:25:53,853 --> 00:25:57,823
Now... tell me, Antoine,
504
00:25:57,857 --> 00:26:01,057
whose idea was it?
505
00:26:01,093 --> 00:26:03,003
Catherine's.
506
00:26:03,029 --> 00:26:04,059
Obviously.
507
00:26:04,096 --> 00:26:06,326
I've always said she's
not to be trusted.
508
00:26:08,567 --> 00:26:10,197
Fuck off.
509
00:26:17,677 --> 00:26:19,677
Something seems to
be troubling you.
510
00:26:19,712 --> 00:26:21,352
I do not want to get married.
511
00:26:21,580 --> 00:26:24,220
Of course you do.
512
00:26:24,250 --> 00:26:26,050
I've-I've changed my mind.
513
00:26:26,085 --> 00:26:28,015
What gave you the idea
your mind has anything
514
00:26:28,054 --> 00:26:29,594
to do with it?
515
00:26:29,622 --> 00:26:30,866
You're a woman, for fuck's sake.
516
00:26:30,890 --> 00:26:32,660
Yes, but I will not
be a childless crone
517
00:26:32,692 --> 00:26:34,592
without influence!
518
00:26:35,761 --> 00:26:38,761
Sorry.
519
00:26:44,103 --> 00:26:47,373
Why don't you tell me what
this is all about, huh?
520
00:26:47,606 --> 00:26:49,176
Why can't you marry the dauphin?
521
00:26:49,208 --> 00:26:51,108
Because of...
522
00:26:51,143 --> 00:26:52,883
because of Francis' problem.
523
00:26:52,912 --> 00:26:54,852
His problem?
524
00:26:54,880 --> 00:26:57,050
Yes, his problem. His
problem with his...
525
00:26:57,083 --> 00:26:58,053
His?
526
00:26:58,084 --> 00:26:59,624
His...
527
00:26:59,652 --> 00:27:01,352
His royal member.
528
00:27:04,890 --> 00:27:07,230
Apparently there's
a family condition,
529
00:27:07,259 --> 00:27:09,929
and if we don't have children,
530
00:27:09,962 --> 00:27:13,102
then Scotland will
revert to England, and...
531
00:27:13,132 --> 00:27:16,142
Where did you hear that?
532
00:27:16,168 --> 00:27:17,638
I can't say.
533
00:27:19,138 --> 00:27:21,408
Actually, I think
I have an idea.
534
00:27:21,640 --> 00:27:23,240
The door!
535
00:27:28,314 --> 00:27:29,314
Enter.
536
00:27:30,883 --> 00:27:32,253
May I?
537
00:27:36,322 --> 00:27:39,392
What a long journey
it has been, cousin.
538
00:27:39,425 --> 00:27:42,855
Do you think it's
wise to cross me?
539
00:27:45,331 --> 00:27:47,231
I am not crossing you.
540
00:27:47,266 --> 00:27:50,336
In fact, I don't see
how you come into it.
541
00:27:50,369 --> 00:27:52,769
This is what Henri wants.
542
00:27:52,805 --> 00:27:54,765
He does not believe the
marriage is a good match.
543
00:27:54,807 --> 00:27:56,837
What is God's name
544
00:27:56,876 --> 00:27:59,106
does Henri know about
a good marriage?
545
00:28:02,014 --> 00:28:03,984
Oh.
546
00:28:04,016 --> 00:28:06,246
You poor thing.
547
00:28:06,285 --> 00:28:08,915
You still believe
he could love you,
548
00:28:08,954 --> 00:28:10,894
after all these years?
549
00:28:10,923 --> 00:28:13,033
Can it be true?
550
00:28:14,727 --> 00:28:17,197
It's pointless.
551
00:28:17,229 --> 00:28:20,169
Henri will do as I say,
552
00:28:20,199 --> 00:28:23,069
as he always does.
553
00:28:23,102 --> 00:28:24,802
Not this time.
554
00:28:26,105 --> 00:28:28,865
You still don't understand.
555
00:28:30,242 --> 00:28:32,782
Henri and I fit together.
556
00:28:32,812 --> 00:28:34,312
It's simply the way it is.
557
00:28:34,346 --> 00:28:35,916
People can change.
558
00:28:35,948 --> 00:28:38,078
Can they?
559
00:28:38,117 --> 00:28:40,287
Are you quite sure about it?
560
00:28:41,854 --> 00:28:43,264
I don't think I've ever seen it.
561
00:28:45,291 --> 00:28:47,131
I know you think
562
00:28:47,159 --> 00:28:50,159
Henri would have been
a better man with you.
563
00:28:51,730 --> 00:28:53,400
You may well be right.
564
00:28:54,967 --> 00:28:58,337
But what you fail to understand
565
00:28:58,370 --> 00:29:01,970
is that Henri does not
want to be a better man.
566
00:29:07,480 --> 00:29:10,780
We could have been
friends, you and I.
567
00:29:10,816 --> 00:29:13,816
We have so much in common.
568
00:29:16,322 --> 00:29:19,792
Except sentimentality.
569
00:29:19,825 --> 00:29:23,225
That belongs to you alone,
570
00:29:23,262 --> 00:29:26,532
and it will crush you.
571
00:29:50,089 --> 00:29:53,959
Is it true you have decided
to call off the wedding?
572
00:29:53,993 --> 00:29:56,263
My son's not ready
to be married.
573
00:29:56,295 --> 00:29:58,855
Mary will make a man of him,
574
00:29:58,898 --> 00:30:00,968
as I have you.
575
00:30:02,968 --> 00:30:04,868
Is that what you've done?
576
00:30:04,904 --> 00:30:07,144
You're angry with me.
577
00:30:07,173 --> 00:30:08,213
I was a boy
578
00:30:08,240 --> 00:30:10,980
when you first came to me.
579
00:30:12,344 --> 00:30:14,084
You've kept me a boy
580
00:30:14,113 --> 00:30:15,513
to suit your needs.
581
00:30:17,483 --> 00:30:20,393
Would you really have
had it any other way?
582
00:30:32,164 --> 00:30:35,574
I have loved you the
only way I know how.
583
00:30:40,039 --> 00:30:42,509
The only way I was permitted to.
584
00:30:42,541 --> 00:30:46,151
If my love has been
twisted by my frustration,
585
00:30:46,178 --> 00:30:48,908
and I have done you harm...
586
00:30:52,418 --> 00:30:54,888
I cannot bear the thought.
587
00:31:01,327 --> 00:31:04,457
If that is the truth, Henri...
588
00:31:08,300 --> 00:31:11,640
You must send me away.
589
00:31:11,870 --> 00:31:14,410
Do you understand?
590
00:31:16,108 --> 00:31:20,078
You must find the
strength to do that...
591
00:31:22,314 --> 00:31:24,324
For us both.
592
00:31:33,626 --> 00:31:36,356
Henri, what is the
meaning of this?
593
00:31:36,395 --> 00:31:38,055
What exactly is going on?
594
00:31:39,965 --> 00:31:42,895
Madame de Poitiers has
business to discuss.
595
00:31:44,169 --> 00:31:45,469
Yes.
596
00:31:45,504 --> 00:31:47,974
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
597
00:31:48,007 --> 00:31:50,637
Uh, wh-what about
the royal decree?
598
00:31:50,676 --> 00:31:53,406
A new royal decree
makes exceptions
599
00:31:53,445 --> 00:31:54,905
for the dauphin's wedding.
600
00:31:54,947 --> 00:31:56,317
Wonderful. Wonderful.
601
00:31:56,348 --> 00:31:57,492
It'll be a day to remember...
602
00:31:57,516 --> 00:31:59,586
And may I suggest
603
00:31:59,618 --> 00:32:01,318
we invite as the
honored guest of France
604
00:32:01,353 --> 00:32:03,493
the Holy Roman emperor of Spain.
605
00:32:03,522 --> 00:32:05,292
Are you out of your mind?
606
00:32:05,324 --> 00:32:06,664
I-I see no reason
607
00:32:06,692 --> 00:32:09,232
why those of the same faith
cannot break bread together.
608
00:32:09,261 --> 00:32:11,001
I'm sorry, is this a
schoolroom suddenly?
609
00:32:11,030 --> 00:32:12,930
Wh-why is a child speaking?
610
00:32:12,965 --> 00:32:14,095
Because she speaks wisdom.
611
00:32:14,133 --> 00:32:15,703
Didn't we just fight
a war against him?
612
00:32:15,934 --> 00:32:18,079
Fought and won, by the way,
while you had your feet up.
613
00:32:18,103 --> 00:32:20,713
The truth is, the Holy Roman
emperor also sees the wisdom
614
00:32:20,939 --> 00:32:22,939
behind a closer relationship.
615
00:32:22,975 --> 00:32:24,605
He has intimated he
would support a claim
616
00:32:24,643 --> 00:32:28,083
on England and Scotland now
that the wedding is to occur.
617
00:32:28,113 --> 00:32:30,623
A united Catholic Europe.
618
00:32:30,649 --> 00:32:33,219
Under your deranged
niece? Are you mad?
619
00:32:33,252 --> 00:32:35,230
I-I-I won't have you speak
of my betrothed like that.
620
00:32:35,254 --> 00:32:36,724
Ah, ah, ah, shh, shh, shh.
621
00:32:36,955 --> 00:32:38,655
Right, sorry. So not
only is the dauphin
622
00:32:38,691 --> 00:32:40,531
to marry a religious fanatic,
623
00:32:40,559 --> 00:32:42,259
we are to welcome the man
624
00:32:42,294 --> 00:32:45,364
against whom both you and your
father fought multiple wars,
625
00:32:45,397 --> 00:32:47,727
who locked you and your brother
in a tower for three years
626
00:32:47,966 --> 00:32:49,344
where God knows what
happened to you,
627
00:32:49,368 --> 00:32:51,568
all in the interest of
starting a war with England?
628
00:32:51,603 --> 00:32:54,243
And ruling Europe from France.
629
00:32:54,273 --> 00:32:55,673
Excuse me, my mistake.
630
00:32:55,708 --> 00:32:57,608
You're the one who's
fucking deranged.
631
00:32:57,643 --> 00:32:59,653
Must be that mother of yours.
632
00:32:59,678 --> 00:33:03,118
It is Henri's decision.
633
00:33:13,625 --> 00:33:15,525
Times change.
634
00:33:15,561 --> 00:33:18,601
We have no choice but
to change with them.
635
00:33:21,333 --> 00:33:23,603
Catherine, please.
636
00:33:23,635 --> 00:33:26,535
I beg of you to see reason.
637
00:33:26,572 --> 00:33:31,082
You have anything to add?
638
00:33:37,082 --> 00:33:41,222
Only that I wish the
couple every happiness.
639
00:33:42,454 --> 00:33:43,694
If you will please excuse me.
640
00:33:43,722 --> 00:33:45,292
You are most kind.
641
00:33:45,324 --> 00:33:46,634
Thank you, Mother.
642
00:33:50,362 --> 00:33:52,162
Congratulations.
643
00:33:52,197 --> 00:33:53,597
Thank you.
644
00:33:56,235 --> 00:33:58,795
Madame, what do you have in
mind for our wedding, hm?
645
00:34:00,372 --> 00:34:02,472
Bells.
646
00:34:02,508 --> 00:34:03,708
You see, it was not Diane
647
00:34:03,742 --> 00:34:05,642
who was the cause
of my unhappiness.
648
00:34:05,677 --> 00:34:08,247
It was the weakness
of the man I loved.
649
00:34:08,280 --> 00:34:11,480
Tell me something you
remember of the dream.
650
00:34:11,517 --> 00:34:13,187
A detail,
651
00:34:13,218 --> 00:34:14,648
something vivid.
652
00:34:14,686 --> 00:34:17,116
There was a sash
653
00:34:17,156 --> 00:34:20,186
around his chest.
654
00:34:20,225 --> 00:34:21,725
What color was it?
655
00:34:23,829 --> 00:34:26,329
I can't be sure.
656
00:34:26,365 --> 00:34:28,425
You must be.
657
00:34:32,738 --> 00:34:34,108
Green.
658
00:34:36,408 --> 00:34:38,538
Perhaps it was green.
659
00:34:40,546 --> 00:34:42,706
It was your color,
660
00:34:42,748 --> 00:34:44,148
not Diane's?
661
00:35:02,468 --> 00:35:04,368
His Excellency the
Holy Roman emperor,
662
00:35:04,403 --> 00:35:07,873
Charles V, and his sister,
Eleanor, the Dowager Queen.
663
00:35:09,808 --> 00:35:12,278
France!
664
00:35:13,545 --> 00:35:15,145
It's been too long.
665
00:35:15,180 --> 00:35:17,380
- Come on, sister.
- All right.
666
00:35:28,494 --> 00:35:30,204
Good to be back. Yes.
667
00:35:32,331 --> 00:35:33,771
Madame de Poitiers.
668
00:35:36,268 --> 00:35:39,838
There are those who
bet against you.
669
00:35:39,872 --> 00:35:41,472
- Not me.
- Mm.
670
00:35:41,507 --> 00:35:43,437
I didn't know you
were a betting man.
671
00:35:43,475 --> 00:35:47,505
Only when the outcome
is certain, my pet. Hm.
672
00:35:47,546 --> 00:35:51,346
- Hello, Grandmother.
- Oh, my darling boy.
673
00:35:51,383 --> 00:35:54,553
You've gotten so
grown up and regal.
674
00:35:54,586 --> 00:35:56,256
Well done, you.
675
00:35:56,288 --> 00:35:57,732
You just need to work
on that mustache,
676
00:35:57,756 --> 00:36:00,226
and then you'll be
very distinguished, hm.
677
00:36:00,259 --> 00:36:02,359
- Your Grace.
- Welcome to France.
678
00:36:03,595 --> 00:36:07,725
My luggage carts got
stuck in a ditch.
679
00:36:07,766 --> 00:36:09,396
Will you very
kindly see to them?
680
00:36:09,434 --> 00:36:10,504
Thank you.
681
00:36:10,536 --> 00:36:11,613
Otherwise, I shall
be totally naked
682
00:36:11,637 --> 00:36:12,767
for the festivities.
683
00:36:14,306 --> 00:36:17,706
Now, who is this
strong young man, huh?
684
00:36:17,743 --> 00:36:19,343
Your Grace.
685
00:36:19,378 --> 00:36:21,608
Ah. Huh.
686
00:36:21,647 --> 00:36:24,247
Feels good to play king,
687
00:36:24,283 --> 00:36:25,853
does it not, hm?
688
00:36:25,884 --> 00:36:27,924
Your grandfather
always enjoyed it.
689
00:36:30,722 --> 00:36:32,192
Don't worry.
690
00:36:32,224 --> 00:36:34,364
You'll get used to it.
691
00:36:34,393 --> 00:36:36,633
Ah. Mary.
692
00:36:38,196 --> 00:36:40,496
My ethereal angel.
693
00:36:40,532 --> 00:36:42,832
I think you are the
reason I'm here.
694
00:36:42,868 --> 00:36:43,798
Are you not?
695
00:36:43,835 --> 00:36:46,635
Welcome, Your Most Sacred
696
00:36:46,672 --> 00:36:48,612
Caesarean Majesty.
697
00:36:48,640 --> 00:36:52,510
You honor the thrones
of France, Scotland,
698
00:36:52,544 --> 00:36:54,314
and England.
699
00:36:54,346 --> 00:36:55,676
We have much to discuss.
700
00:36:55,714 --> 00:36:58,884
The things we may do together.
701
00:36:58,917 --> 00:37:01,447
Yes.
702
00:37:05,257 --> 00:37:08,727
And the Italian... bride.
703
00:37:09,895 --> 00:37:14,295
I have heard tales
of your cunning.
704
00:37:14,333 --> 00:37:15,603
But word had not reached me
705
00:37:15,634 --> 00:37:19,714
that your beauty
rivals your brain.
706
00:37:19,738 --> 00:37:21,608
I think you are the
one I have to watch.
707
00:37:21,640 --> 00:37:23,680
Are you not?
708
00:37:23,709 --> 00:37:25,739
On the contrary.
709
00:37:25,777 --> 00:37:29,407
It will be I... watching you.
710
00:37:30,816 --> 00:37:33,246
What a charming idea.
711
00:37:33,285 --> 00:37:34,685
And where is the king?
712
00:37:34,720 --> 00:37:37,790
He's indisposed at the moment.
713
00:37:37,823 --> 00:37:39,763
Oh, is he? Shame.
714
00:37:39,791 --> 00:37:42,531
But he always was a shy boy,
715
00:37:42,561 --> 00:37:45,301
even when I bounced
him on my knee.
716
00:37:45,330 --> 00:37:47,700
Unlike his brother. Oh-hoh.
717
00:37:47,733 --> 00:37:48,773
Shall we?
718
00:37:48,800 --> 00:37:49,970
Mm-hmm.
719
00:37:52,371 --> 00:37:54,671
Christ, he's revolting.
720
00:37:54,706 --> 00:37:56,266
Still, that went well.
721
00:37:56,308 --> 00:37:58,408
Glad to see you have him
exactly where you want him.
722
00:37:58,443 --> 00:38:00,513
How about you shut the fuck up?
723
00:38:00,545 --> 00:38:03,345
Are you gonna get his
luggage, or shall I?
724
00:38:13,358 --> 00:38:15,028
You called for me, Father?
725
00:38:20,766 --> 00:38:22,796
Come, Francis, come.
726
00:38:28,407 --> 00:38:29,607
Auspicious day.
727
00:38:29,641 --> 00:38:31,611
Indeed.
728
00:38:31,643 --> 00:38:33,413
Today you become a husband.
729
00:38:33,445 --> 00:38:35,905
I-I'm aware.
730
00:38:37,983 --> 00:38:41,523
Let me give you
some... words of wisdom
731
00:38:41,553 --> 00:38:42,823
that my father gave to me...
732
00:38:42,854 --> 00:38:44,298
- Don't...
- when it was my wedding day.
733
00:38:44,322 --> 00:38:45,400
Don't worry. They
told me what happens
734
00:38:45,424 --> 00:38:46,964
at night with Mary and...
735
00:38:46,992 --> 00:38:48,692
Yeah, yeah.
736
00:38:48,727 --> 00:38:51,027
There's more to a good marriage.
737
00:38:53,565 --> 00:38:57,065
Even when Mary is your wife...
738
00:38:57,102 --> 00:39:01,072
you do not need to
obey her every wish.
739
00:39:01,106 --> 00:39:03,006
Yes, you must be your own man.
740
00:39:04,643 --> 00:39:05,853
If you're gonna be
ruled by anything,
741
00:39:05,877 --> 00:39:08,107
let it be your own mind.
742
00:39:08,346 --> 00:39:10,616
Do not be ruled
743
00:39:10,649 --> 00:39:11,749
by a woman.
744
00:39:13,385 --> 00:39:15,915
Francis.
745
00:39:15,954 --> 00:39:17,594
This is no joke.
746
00:39:17,622 --> 00:39:20,392
But Diane is a woman.
747
00:39:20,425 --> 00:39:22,125
And she does everything for you.
748
00:39:22,360 --> 00:39:24,860
She even invited the Holy
Roman emperor even though he...
749
00:39:24,896 --> 00:39:26,741
Don't you speak of things
that you do not understand.
750
00:39:26,765 --> 00:39:28,925
I'm... I'm just saying.
I'm just saying,
751
00:39:28,967 --> 00:39:31,467
you'd be so lost without her.
752
00:39:31,503 --> 00:39:34,713
Everybody says so.
753
00:39:34,740 --> 00:39:36,740
Do they?
754
00:39:36,775 --> 00:39:38,075
Look, there's no shame
755
00:39:38,110 --> 00:39:40,850
in giving in to
the woman you love.
756
00:39:40,879 --> 00:39:45,019
In my case, M-M-Mary
will be my wife.
757
00:39:45,050 --> 00:39:47,450
And it'll be my
honor to serve her.
758
00:39:52,924 --> 00:39:55,034
Was there anything else, Father?
759
00:39:55,060 --> 00:39:56,430
No.
760
00:39:58,396 --> 00:39:59,996
Off you go.
761
00:40:23,522 --> 00:40:24,822
My old friend.
762
00:40:26,825 --> 00:40:28,155
Henri.
763
00:40:30,829 --> 00:40:31,929
It's good to see you.
764
00:40:31,963 --> 00:40:34,703
I never thought we'd find you.
765
00:40:34,733 --> 00:40:36,110
Where have you been
all these years?
766
00:40:36,134 --> 00:40:37,944
More places than I can remember.
767
00:40:37,969 --> 00:40:40,139
Have a drink with me.
768
00:40:40,172 --> 00:40:42,212
Oh, uh,
769
00:40:42,440 --> 00:40:43,780
no.
770
00:40:43,809 --> 00:40:45,809
Maybe later.
771
00:40:45,844 --> 00:40:48,784
You haven't turned into a
fucking Protestant, have you?
772
00:40:48,814 --> 00:40:51,754
I'm just trying to take
better care of myself.
773
00:40:57,122 --> 00:40:59,792
You've arrived just in time
to see my son getting married.
774
00:40:59,825 --> 00:41:02,455
Yes. To the niece
of the Guises.
775
00:41:02,494 --> 00:41:03,704
Mm.
776
00:41:03,728 --> 00:41:04,958
I heard.
777
00:41:04,996 --> 00:41:06,696
What do you think of the match?
778
00:41:06,731 --> 00:41:08,871
I don't know the girl, but
from what I understand,
779
00:41:08,900 --> 00:41:09,970
she's a zealot.
780
00:41:11,870 --> 00:41:12,870
She's young.
781
00:41:12,904 --> 00:41:14,874
Often a dangerous combination.
782
00:41:14,906 --> 00:41:16,876
On the contrary.
783
00:41:16,908 --> 00:41:19,508
She has new ideas,
784
00:41:19,544 --> 00:41:21,484
a claim to England.
785
00:41:21,513 --> 00:41:23,583
A united Europe.
786
00:41:23,615 --> 00:41:25,675
Shared interests with
the Holy Roman emperor.
787
00:41:25,717 --> 00:41:27,547
Whom you entertain as a guest?
788
00:41:30,055 --> 00:41:32,915
What would my father say, eh?
789
00:41:32,958 --> 00:41:35,558
Your father would have rather
seen you on the execution block
790
00:41:35,594 --> 00:41:37,564
than consorting with
the Holy Roman emperor.
791
00:41:37,596 --> 00:41:39,796
And you?
792
00:41:39,831 --> 00:41:41,131
What do you think?
793
00:41:43,635 --> 00:41:46,635
I think this wedding,
794
00:41:46,671 --> 00:41:48,216
and an alliance with
the Holy Roman emperor,
795
00:41:48,240 --> 00:41:49,740
will ignite unparalleled
796
00:41:49,774 --> 00:41:51,714
religious strife in our country,
797
00:41:51,743 --> 00:41:54,083
a complete societal breakdown,
if it doesn't get us crushed
798
00:41:54,112 --> 00:41:56,512
by the mighty
British Navy first.
799
00:42:00,252 --> 00:42:02,622
There are factors you
do not understand.
800
00:42:02,654 --> 00:42:04,065
On the contrary, I
think you are the one
801
00:42:04,089 --> 00:42:05,959
who doesn't understand.
802
00:42:05,991 --> 00:42:08,931
Hasn't he done you
enough harm already?
803
00:42:08,960 --> 00:42:10,771
'Cause if you think he's
coming here for any reason
804
00:42:10,795 --> 00:42:12,295
other than his own advantage,
805
00:42:12,530 --> 00:42:14,870
you're even more of a fool
than your father suspected.
806
00:42:20,805 --> 00:42:22,705
I'm sorry.
807
00:42:22,741 --> 00:42:25,211
I'm old. I, uh...
808
00:42:25,243 --> 00:42:26,543
seem to have forgotten the art
809
00:42:26,578 --> 00:42:28,248
of telling people what
they want to hear.
810
00:42:30,782 --> 00:42:33,292
You're right.
811
00:42:33,318 --> 00:42:35,248
You are old.
812
00:42:37,222 --> 00:42:39,162
And for that reason,
813
00:42:39,190 --> 00:42:41,990
I will forget everything
you just said.
814
00:42:42,027 --> 00:42:43,827
But after the wedding,
I want you to return
815
00:42:43,862 --> 00:42:47,232
to wherever it
was you came from.
816
00:42:47,265 --> 00:42:50,995
It was a mistake
to call you back.
817
00:42:51,036 --> 00:42:53,036
Help yourself to a drink.
818
00:42:54,606 --> 00:42:57,236
We both know you
will sooner or later.
819
00:43:06,651 --> 00:43:08,291
Ugh!
820
00:43:08,320 --> 00:43:10,260
Forgive me.
821
00:43:10,288 --> 00:43:13,018
No need. No need.
822
00:43:13,058 --> 00:43:14,928
Wh-what's your name?
823
00:43:14,960 --> 00:43:16,060
Clare, ma'am.
824
00:43:16,094 --> 00:43:18,604
Clare.
825
00:43:18,630 --> 00:43:20,770
From now on, you will be Mary,
826
00:43:20,799 --> 00:43:22,269
to honor the Virgin Mother.
827
00:43:22,300 --> 00:43:23,970
Yes, ma'am.
828
00:43:24,002 --> 00:43:25,602
You may continue.
829
00:44:34,873 --> 00:44:37,183
May I?
830
00:44:37,208 --> 00:44:38,378
Of course.
831
00:44:47,452 --> 00:44:50,922
Our son gets married today.
832
00:44:50,955 --> 00:44:52,415
I didn't heed your advice,
833
00:44:52,457 --> 00:44:55,757
and I should apologize.
834
00:44:55,794 --> 00:44:57,404
What for?
835
00:44:57,429 --> 00:45:00,169
You're not angry?
836
00:45:00,198 --> 00:45:01,998
Of course not.
837
00:45:03,701 --> 00:45:06,401
Will you joust in
the ceremonies today?
838
00:45:06,438 --> 00:45:08,468
Well, I hadn't thought to, no.
839
00:45:09,941 --> 00:45:11,981
Will you...
840
00:45:12,010 --> 00:45:13,340
for me?
841
00:45:13,378 --> 00:45:14,748
Will it please you?
842
00:45:14,779 --> 00:45:16,109
It would please me to see you
843
00:45:16,147 --> 00:45:18,877
as you were when we first met.
844
00:45:21,486 --> 00:45:22,946
Yeah.
845
00:45:38,036 --> 00:45:40,906
Wear my colors...
846
00:45:40,939 --> 00:45:42,739
for luck.
847
00:45:53,084 --> 00:45:56,254
Then you're really not angry?
848
00:45:56,287 --> 00:45:58,357
Of course not.
849
00:46:03,128 --> 00:46:05,958
Enjoy our son's wedding day.
850
00:46:23,014 --> 00:46:26,054
Henri thought he
wanted the truth.
851
00:46:26,084 --> 00:46:29,224
What he really wanted
was absolution.
852
00:46:30,788 --> 00:46:33,558
So I gave it to him...
853
00:46:33,791 --> 00:46:37,261
the only way I knew how.
854
00:46:45,069 --> 00:46:46,909
Their Royal Highnesses,
855
00:46:46,938 --> 00:46:49,268
united by God in marriage.
856
00:46:52,510 --> 00:46:55,110
Ah, the happy couple.
857
00:46:57,081 --> 00:47:01,091
I see great things
ahead for both of you.
858
00:47:01,119 --> 00:47:03,349
We, uh... we wish
you all the best.
859
00:47:03,388 --> 00:47:06,858
Ah. And I pray you will
be spared God's wrath,
860
00:47:06,891 --> 00:47:09,461
as I pray for all Protestants.
861
00:47:09,494 --> 00:47:11,164
No need to bother
on our account.
862
00:47:11,196 --> 00:47:14,426
Though that does sound
rather thrilling.
863
00:47:14,465 --> 00:47:16,565
Do you think he's very strict?
864
00:47:16,601 --> 00:47:19,171
I do hope so.
865
00:47:19,204 --> 00:47:20,174
Mm.
866
00:47:20,205 --> 00:47:22,235
Beautiful ceremony, Madame.
867
00:47:22,273 --> 00:47:23,913
Mm.
868
00:47:23,942 --> 00:47:26,112
Did you hear the wedding bells?
869
00:47:26,144 --> 00:47:28,354
Yes, I did indeed.
870
00:47:28,379 --> 00:47:31,049
I will expect my taxes
to be collected promptly.
871
00:47:31,082 --> 00:47:32,482
Any debt I owe you
872
00:47:32,517 --> 00:47:34,887
does not diminish the
happiness I have for my niece.
873
00:47:36,921 --> 00:47:39,021
Traitor.
874
00:47:39,057 --> 00:47:40,457
It's not her fault.
875
00:47:40,491 --> 00:47:41,991
She had a bad childhood.
876
00:47:42,026 --> 00:47:43,526
Mine wasn't exactly
a bed of roses.
877
00:47:43,561 --> 00:47:46,631
You don't see me
switching sides.
878
00:47:46,864 --> 00:47:48,474
- Aren't you jousting?
- No.
879
00:47:48,499 --> 00:47:49,629
How will you get any rest
880
00:47:49,867 --> 00:47:51,567
without beating someone
almost to death?
881
00:47:51,603 --> 00:47:52,943
Actually, the king asked
882
00:47:52,971 --> 00:47:54,615
to take my place in the
joust with De Lorges.
883
00:47:54,639 --> 00:47:55,639
Henri?
884
00:48:10,622 --> 00:48:13,262
I'd like you to do
something for me.
885
00:48:13,291 --> 00:48:15,931
Play to win.
886
00:48:15,960 --> 00:48:18,460
Don't go easy on me.
887
00:48:26,037 --> 00:48:29,067
Henri was always my favorite.
888
00:48:56,067 --> 00:48:57,537
Well done. Very good.
889
00:49:11,582 --> 00:49:13,282
No, you insult me.
890
00:49:13,318 --> 00:49:15,618
I told you to play to win,
891
00:49:15,653 --> 00:49:16,653
no matter the outcome.
892
00:49:16,688 --> 00:49:19,158
You consider that an order
893
00:49:19,190 --> 00:49:20,220
from your king.
894
00:49:23,361 --> 00:49:24,631
As you wish.
895
00:49:45,249 --> 00:49:46,449
Ah!
896
00:49:59,330 --> 00:50:00,500
Tell him to stop.
897
00:50:00,531 --> 00:50:01,771
Tell him I saw it in a dream,
898
00:50:01,999 --> 00:50:04,099
that he dies on this
course unless he stops now.
899
00:50:04,135 --> 00:50:05,335
Tell him.
900
00:50:06,204 --> 00:50:07,614
Page!
901
00:50:16,581 --> 00:50:17,581
Did you tell him?
902
00:50:17,615 --> 00:50:19,445
I told him precisely.
903
00:50:24,489 --> 00:50:26,119
Once more.
904
00:50:31,229 --> 00:50:32,629
Once more.
905
00:50:52,383 --> 00:50:54,193
You killed him.
906
00:50:59,290 --> 00:51:00,690
Accidents happen.
907
00:51:00,725 --> 00:51:02,185
No.
908
00:51:02,226 --> 00:51:05,426
W-with you, they-they
happen too often.
909
00:51:05,463 --> 00:51:06,463
You are evil,
910
00:51:06,497 --> 00:51:07,627
just like they all say.
911
00:51:07,665 --> 00:51:10,295
And-and I have let
myself be led astray.
912
00:51:10,334 --> 00:51:11,574
I pray for forgiveness.
913
00:51:14,439 --> 00:51:16,239
Oh, come on.
914
00:51:16,274 --> 00:51:18,384
No one's watching.
915
00:51:18,409 --> 00:51:20,387
There's no point in pretending
to be a pious little mouse
916
00:51:20,411 --> 00:51:21,655
when you're willing
to maim a servant girl
917
00:51:21,679 --> 00:51:23,309
and steal from a queen.
918
00:51:23,347 --> 00:51:25,077
You said we were the same.
919
00:51:26,484 --> 00:51:28,494
And we are.
920
00:51:31,322 --> 00:51:33,692
Cut her rations by half.
921
00:51:33,724 --> 00:51:35,264
Yes, Your Majesty.
922
00:52:04,755 --> 00:52:07,155
Are you sure you
picked the right girl?
923
00:52:09,260 --> 00:52:12,160
Rahima will do what I expect.
924
00:52:12,196 --> 00:52:15,326
I have every faith in her.
925
00:52:21,405 --> 00:52:23,535
Good.
926
00:52:23,574 --> 00:52:27,384
Because if you don't
take care of this soon...
927
00:52:27,411 --> 00:52:29,381
Mary will certainly
find her own way
928
00:52:29,413 --> 00:52:32,253
to remain Queen of France.
929
00:52:35,586 --> 00:52:37,716
♪ You've got them
all By the balls ♪
930
00:52:37,755 --> 00:52:40,725
♪ Causing waterfalls
Stonewalls, bar brawls ♪
931
00:52:40,758 --> 00:52:42,688
♪ Climbing stalls
At concert halls ♪
932
00:52:42,727 --> 00:52:44,597
♪ To you they
crawl Body sprawl ♪
933
00:52:44,629 --> 00:52:47,669
♪ Smoking Pall Malls
Close call, stand tall ♪
934
00:52:47,698 --> 00:52:49,768
♪ Doll, you make
them Feel so small ♪
935
00:52:49,800 --> 00:52:51,300
♪ And they love it ♪
936
00:52:56,240 --> 00:52:57,810
♪ The boys wanna be her ♪
937
00:52:57,842 --> 00:52:59,612
♪ The girls wanna be her ♪
938
00:52:59,644 --> 00:53:01,414
♪ The boys wanna be her ♪
939
00:53:01,445 --> 00:53:03,205
♪ The girls wanna be her ♪
940
00:53:03,247 --> 00:53:04,747
♪ The boys wanna be her ♪
941
00:53:04,782 --> 00:53:06,522
♪ The girls wanna be her ♪
942
00:53:06,551 --> 00:53:08,621
♪ The boys wanna be her ♪
943
00:53:08,653 --> 00:53:11,263
♪ I wanna be her ♪
944
00:53:11,289 --> 00:53:12,619
♪ Yes I do ♪
945
00:53:15,326 --> 00:53:22,266
♪ Listen up, listen up
Listen up, voices scatter ♪
946
00:53:22,300 --> 00:53:25,570
♪ Listen up, listen up,
Listen up, voices scatter ♪
947
00:53:25,603 --> 00:53:27,313
♪ The boys wanna be her ♪
948
00:53:27,338 --> 00:53:28,908
♪ The girls wanna be her ♪
949
00:53:28,940 --> 00:53:31,680
♪ The boys wanna be her ♪
64731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.