All language subtitles for The.Secret.Of.Crickley.Hall.1x01.HDTV.x264-FoV-bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,550 ТАЙНАТА НА КРИКЛИ ХОЛ по Джеймс Хърбит 2 00:00:10,500 --> 00:00:15,000 Съран Джоунс Том Елис 3 00:00:15,150 --> 00:00:20,150 Дъглас Хеншъл Дейвид Уорнър, Сара Смарт и други 4 00:00:20,500 --> 00:00:25,000 Превод и субтитри: DaryG 5 00:00:33,100 --> 00:00:36,600 продуцент: Ан Харисън - Бакстър 6 00:00:36,750 --> 00:00:39,750 режисьор и адаптация: Джо Ахърн 7 00:00:51,500 --> 00:00:54,000 Г-н Крибън иска да те види. 8 00:01:21,800 --> 00:01:24,300 Мамо! 9 00:01:25,100 --> 00:01:30,100 Аз също. Какъв беше твоят? - Не си спомням. 10 00:01:30,250 --> 00:01:35,050 Е, може да е бил моят сън и да си попаднал на него, съжалявам. 11 00:01:35,200 --> 00:01:39,700 Не може ли да имаме собствени сънища? - Нали! 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Защо, скъпа? 13 00:01:42,150 --> 00:01:44,900 Извинявай, лягай си! - Защо не попретупаш? 14 00:01:45,050 --> 00:01:48,350 Ти не претупваш. - Трудно е за строителен инженер. 15 00:01:48,500 --> 00:01:51,700 Но при теб няма да е смъртоносно. - Имаме работа! 16 00:01:51,850 --> 00:01:56,050 Не е нужно да копираш мама изцяло. - Събудих се и той се събуди. 17 00:01:56,200 --> 00:02:00,900 Добре, последно предупреждение или ще има студени ръце по гърба. Лорън! 18 00:02:01,050 --> 00:02:03,750 Слизай за закуска! - Не! 19 00:02:03,950 --> 00:02:07,350 Дай да те облечем. - Да играем на бомби. 20 00:02:07,500 --> 00:02:12,000 Какво е "бомби"? Ти ли направи това? - Бомба! 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Хубава игра. 22 00:02:15,150 --> 00:02:18,500 Кучето стана. - Благодаря ти, че координираш всичко 23 00:02:18,650 --> 00:02:20,800 с такава военна точност. - Върви! 24 00:02:20,950 --> 00:02:23,250 Добре, тръгвам. Хайде, момче! - Не! 25 00:02:23,400 --> 00:02:27,000 Не иска да тръгне. - От седмици иска да дойде с мен. 26 00:02:27,150 --> 00:02:29,750 Обичам те, тате! - А аз обичам ли го? 27 00:02:29,900 --> 00:02:31,900 Да вървим! - Кажи го! 28 00:02:32,050 --> 00:02:34,050 Обичам те. Тръгвай! 29 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 Чао! - Чао! 30 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Кога е закуската? 31 00:02:42,650 --> 00:02:45,000 Искаш ли да ми помогнеш с нея? - Не. 32 00:02:45,150 --> 00:02:47,150 Не знам кой ден сме. - Петък. 33 00:02:47,300 --> 00:02:50,000 Да, слава Богу! - Не е създавал проблеми. 34 00:02:50,150 --> 00:02:54,850 Показвал ли си й вълшебния си пръст? - Не бях забелязала. Рядкост ли е? 35 00:02:55,000 --> 00:02:57,500 Майка ми го имаше. - Означава ли нещо? 36 00:02:57,650 --> 00:03:00,800 Само, че сме свързани. Понякога се чуваме, нали? 37 00:03:00,950 --> 00:03:03,700 Непрекъснато. - Събуждаме се едновременно. 38 00:03:03,850 --> 00:03:07,450 Това трябва да е наистина... - Невероятно изнервящо. 39 00:03:09,400 --> 00:03:12,400 На пързалката! - Шегуваш се. 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Моля те! - Защо? 41 00:03:14,750 --> 00:03:19,150 Не съм излизал. - Излиза. Такъв лъжец си! 42 00:03:19,300 --> 00:03:21,800 Трябва ми чист въздух. 43 00:03:23,100 --> 00:03:29,600 Добре, но може или на пързалката, или на люлките, или на въртележките. 44 00:03:29,750 --> 00:03:32,550 Но не и на трите. Имаме ли сделка? - Имаме! 45 00:03:32,700 --> 00:03:35,700 Сделка означава обещание. - Сделка! 46 00:03:49,000 --> 00:03:53,200 Гледай ме! - Гледам те. 47 00:03:54,600 --> 00:03:58,100 Имаш пет минути, ясно? 48 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 Обичам те, мамо! - Аз те обичам повече. 49 00:04:19,200 --> 00:04:21,700 Пусни ме! 50 00:04:28,950 --> 00:04:30,950 Кам? 51 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 Кам? 52 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 Кам? 53 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Кам! 54 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 Бебчо! 55 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Боже мой! 56 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 Заспах. 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,800 Заспах... - Недей! 58 00:05:01,950 --> 00:05:06,350 Трябва да са ни наблюдавали или... - Просто е тръгнал нанякъде. 59 00:05:06,500 --> 00:05:09,800 Може да се е наранил или паднал под нещо, или... 60 00:05:09,950 --> 00:05:14,850 Просто се прибери и виж момичетата! - Ще ме питат какво е станало. 61 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Вината не е твоя. - Моя е. 62 00:05:17,150 --> 00:05:21,150 Не е и няма да говориш така, Ив. - Кажи ми, че ще го намерим. 63 00:05:21,300 --> 00:05:23,800 Разбира се, че ще го намерим. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,500 Ей, че как може да не го намерим? 65 00:05:29,100 --> 00:05:31,100 Мамо? 66 00:05:32,700 --> 00:05:37,050 Скъпа, опитай се да заспиш, моля те! - Не спирам да мисля за това. 67 00:05:37,200 --> 00:05:42,250 Наблюдавала си го, така че не е имал време да се отдалечи. 68 00:05:42,400 --> 00:05:45,500 Някой трябва да го е грабнал. - Лорън, моля те! 69 00:05:45,650 --> 00:05:48,750 Това ли мисли полицията? - Мамо? 70 00:05:48,900 --> 00:05:52,600 Не. Не. Ако не можеш да заспиш, 71 00:05:52,750 --> 00:05:56,700 може да погледаме телевизия или да ти почета. 72 00:05:56,850 --> 00:05:59,850 Защо не можеш да го чуеш, мамо? 73 00:06:31,500 --> 00:06:35,000 Изчезнал е. 74 00:06:35,900 --> 00:06:38,400 Изчезнал е. 75 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 Единадесет месеца по-късно. 76 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 ЗАГУБЕНА КОТКА 77 00:07:06,700 --> 00:07:10,200 Кой е могъл да стори това? 78 00:07:10,235 --> 00:07:13,700 Кой го е направил? 79 00:07:22,300 --> 00:07:25,700 Мамо, един човек каза, че си изпуснала покупките си. 80 00:07:25,850 --> 00:07:28,250 Добре ли си? - Добре ли си? 81 00:07:28,400 --> 00:07:31,950 Трябва да те питам нещо. Какво мислиш да се преместим? 82 00:07:32,100 --> 00:07:35,450 Не за постоянно, а само месец-два извън Лондон. 83 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 Не искам мама да е тук за годишнината. 84 00:07:38,550 --> 00:07:43,550 Никога не би заминала. - Възможно е... ако ти го предложиш. 85 00:07:44,400 --> 00:07:47,800 Можеш да кажеш, че ти е твърде тежко или де да знам, 86 00:07:47,850 --> 00:07:50,400 че не можеш да се концентрираш. - Къде? 87 00:07:50,550 --> 00:07:53,700 Изникна работа на крайбрежието. - Ами училището? 88 00:07:53,850 --> 00:07:55,850 Имат училища. 89 00:07:56,000 --> 00:08:00,950 Знам, че не е най-доброто за теб. - Това е по-важно от училище. 90 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 Мамо! 91 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 Още колко? - 10 минути по-малко 92 00:09:02,750 --> 00:09:06,650 от последния път, когато попита. - На Клайд ще му прилошее. 93 00:09:06,800 --> 00:09:11,600 Казва се Дяволският процеп, тате. Това като пукнатина ли е? 94 00:09:32,400 --> 00:09:35,400 Малко прекалено? 95 00:09:35,550 --> 00:09:38,050 Винаги. 96 00:09:40,600 --> 00:09:44,100 Накъде е училището? - Има училищен бус за селото, 97 00:09:44,250 --> 00:09:49,750 но ще спират и тук. Чу ли принцесо? Не трябва да пешеходстваш до училище. 98 00:09:50,850 --> 00:09:52,850 Хайде, Клайд! 99 00:09:56,950 --> 00:09:59,600 Клайд! Стига се цупи, хайде! 100 00:09:59,750 --> 00:10:01,750 Клайд! 101 00:10:02,500 --> 00:10:04,600 Боже! Ти си болен. 102 00:10:17,200 --> 00:10:20,500 Това семейна къща ли е било? - Не знам, 103 00:10:20,650 --> 00:10:24,200 но от известно време е необитаема. Доста са отчаяни. 104 00:10:24,350 --> 00:10:27,850 Ще внеса препаратите. - Да, преместили са се в града. 105 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 Каква е тази миризма? 106 00:10:36,150 --> 00:10:38,800 Какво има там? - Стая с боклуци. 107 00:10:38,950 --> 00:10:42,650 Само там хващам сигнал. - И коя е моята стая? 108 00:10:42,800 --> 00:10:47,300 Дадохме ти най-голямата. - Вие сте ангелчета. Благодаря ви! 109 00:10:47,450 --> 00:10:50,250 Татко ли ви каза да се правите на добрички? 110 00:10:50,400 --> 00:10:52,900 Каза, че... - Харесва ни тук. 111 00:10:54,100 --> 00:10:58,550 Полицията има ли телефонния номер? - Имат ми служебния и мобилния. 112 00:10:58,700 --> 00:11:02,850 Да, ще им дам и тукашния. - Хората си спомнят по годишнините... 113 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 И ако си спомнят, се връщаме веднага. Става ли? 114 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Чуваш ли ме? 115 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Обичаме те, бебчо. 116 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 Слез, младежо! 117 00:13:09,100 --> 00:13:14,100 Този е най-лошият. Дойде от Германия. Бягал е четири пъти. 118 00:13:14,250 --> 00:13:17,350 Къде си мисли, че ще избяга, нямам представа. 119 00:13:17,500 --> 00:13:21,300 Трябва да го дебнем като орли. Не е ли така? 120 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 Как се казваш? - Стивън. 121 00:13:23,950 --> 00:13:28,950 Щефан Розенбаум. - Разбира, но отказва да говори. 122 00:13:31,100 --> 00:13:33,600 Не бива да бягаш, Щефан. 123 00:13:33,750 --> 00:13:38,100 В Лондон има бомби. Тук си в по-голяма безопасност. 124 00:13:38,250 --> 00:13:42,050 Няма кой друг да се грижи за теб. Тръгвай! 125 00:13:43,100 --> 00:13:47,950 И вие сте сираче. Сигурно мислите, че това ви дава специален поглед. 126 00:13:48,100 --> 00:13:51,250 Вярвам, че знам през какво минават някои от тях. 127 00:13:51,400 --> 00:13:54,150 Мястото не е подходящо за сантименталност. 128 00:13:54,300 --> 00:13:56,800 Вярвам в дисциплината. 129 00:13:57,150 --> 00:13:59,950 Брат ми се извинява. 130 00:14:00,500 --> 00:14:03,300 Казали са ви за недъга му, сигурна съм. 131 00:14:03,450 --> 00:14:05,950 Не трябва да се преструвате. 132 00:14:06,100 --> 00:14:11,000 Хората обожават да обсъждат чуждото нещастие. 133 00:14:11,150 --> 00:14:15,150 Сигурна съм, че и вие сте получили хубава доза от него. 134 00:14:15,400 --> 00:14:17,600 Може ли? 135 00:14:17,750 --> 00:14:22,750 Трябва да видя колко сте засегната, ако ще работите за нас. 136 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 Можете ли да я ползвате? 137 00:14:29,600 --> 00:14:32,100 Малко. 138 00:14:32,400 --> 00:14:36,200 Значи ще разберете нуждата от деликатност по тези въпроси. 139 00:14:36,350 --> 00:14:39,150 Това много ще ви помогне. 140 00:14:40,950 --> 00:14:42,950 Добре дошли на борда! 141 00:14:50,350 --> 00:14:53,350 Това нещо вдига ужасен шум. 142 00:14:57,800 --> 00:15:01,883 Казаха ми, че г-н Крибън напълно се е възстановил. 143 00:15:04,900 --> 00:15:09,900 Важно е да разберете колко много се нуждае от тишина и спокойствие. 144 00:15:10,800 --> 00:15:14,700 Няма да увъртам, г-це Линет. 145 00:15:16,100 --> 00:15:19,600 Брат ми се нуждае да сме в най-добрата си форма. 146 00:15:35,200 --> 00:15:40,200 Затова къщата е студена. - Не, тогава ще е странен бойлер. 147 00:15:45,750 --> 00:15:49,950 Не се тревожи, обезопасен е. Но ще го направим и забранена зона. 148 00:15:50,100 --> 00:15:53,600 Това генератор ли е? - Явно електричеството спира. 149 00:15:55,600 --> 00:16:00,600 Има закусвалня на няколко мили... - Предпочитам да сме сами. Хубаво е. 150 00:16:03,000 --> 00:16:07,350 Няма миялна машина. - Ще те науча на една игра. 151 00:16:07,500 --> 00:16:10,000 Нарича се "миене". 152 00:16:15,250 --> 00:16:17,250 Мамо! 153 00:16:17,400 --> 00:16:20,100 Стой горе! Не можеш да слизаш тук, бебчо. 154 00:16:20,250 --> 00:16:22,750 Има един мъж! 155 00:16:25,100 --> 00:16:28,050 Всичко е наред. Наред е. Просто ме уплаши. 156 00:16:28,200 --> 00:16:31,350 Това е последното, което съм искал. Съжалявам. 157 00:16:31,500 --> 00:16:34,000 Пърси Джуд. 158 00:16:34,350 --> 00:16:36,350 Работих тук. 159 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Ив. 160 00:16:42,200 --> 00:16:47,250 Значи не харесвате градския живот? - Мъжът ми има работа тук, 161 00:16:47,400 --> 00:16:50,400 така че не сме на почивка. - Той е инженер. 162 00:16:50,550 --> 00:16:53,350 Кой е инженер? - Просто го придружаваме. 163 00:16:53,500 --> 00:16:56,000 Здравейте! Гейб. - Пърси. 164 00:17:01,450 --> 00:17:04,450 Не е ли позволено да има куче? 165 00:17:05,600 --> 00:17:07,600 Бих го държал навън. 166 00:17:07,750 --> 00:17:10,750 Не! - Да, той си е домашно куче. 167 00:17:10,900 --> 00:17:13,900 Собствениците няма да разберат. - Не и от мен. 168 00:17:14,050 --> 00:17:17,750 Трябва да сте видели доста хора да идват и да си отиват. 169 00:17:17,900 --> 00:17:22,650 Един или двама. - Не личи скоро да е живяно тук. 170 00:17:22,800 --> 00:17:28,400 Дръжте момичетата си далеч от мазето, а аз няма да кажа за кучето. 171 00:17:28,550 --> 00:17:33,550 Ако имате проблеми, обадете ми се. 172 00:17:33,700 --> 00:17:36,700 Благодаря! - По всяко време. 173 00:17:44,500 --> 00:17:46,850 Какво съм ти казвала? - Той е добър. 174 00:17:47,000 --> 00:17:49,100 Не знаеш това. - Ти беше долу... 175 00:17:49,250 --> 00:17:53,200 Всичко е наред! Да покажем ли на мама движението, а? 176 00:17:53,300 --> 00:17:56,200 Къде отива палеца? 177 00:17:56,350 --> 00:17:59,850 Благодаря! И в коя част на носа? 178 00:18:00,000 --> 00:18:03,500 Или просто не ги пускаш да влязат. 179 00:18:03,650 --> 00:18:06,150 Знае ли за Кам? 180 00:18:06,300 --> 00:18:09,800 Не. Защо? - Тъжен е. 181 00:18:24,700 --> 00:18:27,700 Позволете ми, госпожице. - Нищо ми няма. 182 00:18:27,850 --> 00:18:30,850 Е, не мога да споря за това, госпожице. 183 00:18:32,650 --> 00:18:37,650 Грижа се за земята, госпожице. Пърси Джуд на вашите услуги. 184 00:18:40,400 --> 00:18:44,600 Запознахте ли се с негова светлост? Може би първо бихте пийнали? 185 00:18:44,750 --> 00:18:47,750 Боя се, че не се и докосвам. - Ясно. 186 00:18:49,800 --> 00:18:52,800 Ще ми кажете, ако това се промени, нали? 187 00:19:25,000 --> 00:19:27,500 Какво има? - Горещо е. 188 00:19:27,650 --> 00:19:31,150 Определено е горещо. Ще трябва да го оправя сутринта. 189 00:19:31,300 --> 00:19:35,750 Но цяла нощ така ли ще трака? - Мамо? 190 00:19:35,900 --> 00:19:38,700 Баща ти пусна бойлера на свръхсветлинна. 191 00:19:55,200 --> 00:19:59,000 Мамо! Мамо! Горе има хора! 192 00:20:30,600 --> 00:20:34,600 Може да е плъх. Чух един в мазето. 193 00:20:35,600 --> 00:20:39,800 Е, катерица... Сладък плъх. 194 00:20:45,150 --> 00:20:47,650 Съжалявам... 195 00:20:52,400 --> 00:20:54,900 Леле! 196 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Трябва да са били доста голямо семейство. 197 00:21:25,000 --> 00:21:27,800 Добро утро, г-це Линет! - Добро утро! 198 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 Ти си най-големият, нали? - Нещо като отговорник. 199 00:21:33,000 --> 00:21:36,167 Нямам търпение да ти преподавам, Морис. 200 00:21:46,000 --> 00:21:49,200 Всяка стъпка се разнася из това място. 201 00:21:52,400 --> 00:21:54,900 Нещо против? 202 00:22:07,000 --> 00:22:09,500 Ще може да се видите утре. 203 00:22:10,800 --> 00:22:13,300 Има ужасна мигрена. 204 00:22:23,600 --> 00:22:26,600 Хората не спират да ни затрупват с такива. 205 00:22:32,600 --> 00:22:37,900 Играчките трябва да се заслужат. Както и всичко останало. 206 00:22:50,800 --> 00:22:53,300 Не съм умрял, мамо. 207 00:23:23,650 --> 00:23:26,733 Клайд преиграва, не е толкова студено. 208 00:23:28,000 --> 00:23:32,500 Имаме няколко имейла. Отговорих им. 209 00:23:35,280 --> 00:23:40,280 Не, беше хубав. Можех да го помириша, толкова близо беше. 210 00:23:41,100 --> 00:23:43,600 Каза, че не е мъртъв. 211 00:23:46,000 --> 00:23:51,500 И знаеш ли кое е забавното? Тук се чувствам по-близо до него. 212 00:23:55,800 --> 00:23:58,800 Да, и по цялото стълбище. 213 00:24:00,440 --> 00:24:03,500 Не знаех, че е валяло. 214 00:24:03,800 --> 00:24:07,700 Какво правеше в мазето? - Не искам момичетата да ходят там, 215 00:24:07,850 --> 00:24:10,200 така че би ли заключвал? - Заключих. 216 00:24:10,350 --> 00:24:14,350 Сигурно има теч. - Долу определено е по-студено. 217 00:24:33,400 --> 00:24:36,200 Мамо, днес тъжна ли си? - Млъкни! 218 00:24:36,350 --> 00:24:39,150 Дай ми причина да не съм тъжна. - Сладкиши! 219 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 Щастлива съм. 220 00:24:44,200 --> 00:24:47,650 Не обичаме да се навъртат непознати. 221 00:24:47,800 --> 00:24:50,300 Хайде, момичета! 222 00:24:52,200 --> 00:24:55,750 Минавате ли оттук? - Не, ще работя тук няколко месеца. 223 00:24:55,900 --> 00:24:58,400 Отседнали сме в Крикли Хол. 224 00:24:59,000 --> 00:25:01,850 Голямо местенце. Ще ви е чудничко в него. 225 00:25:02,000 --> 00:25:06,150 Защо се нарича Дяволският процеп? Не е особено туристическо, а? 226 00:25:06,300 --> 00:25:10,600 Ми преди векове, самият Дявол опитал да си изреже път от морето, 227 00:25:10,750 --> 00:25:14,750 наводнявайки всички села. Първо си отхапал от скалите, 228 00:25:14,900 --> 00:25:17,500 където е бил Дълбокият залив. 229 00:25:17,900 --> 00:25:22,500 Казват, че след тази първа хапка, се опитал да изгризе път до блатата, 230 00:25:22,650 --> 00:25:27,800 но зъбите му най-накрая се износили и не могъл да продължи нататък. 231 00:25:28,000 --> 00:25:33,000 Затова се плиснал обратно в морето, заклевайки се да си отмъсти. 232 00:25:33,400 --> 00:25:36,400 Но това ще го оставя за друг път. 233 00:26:35,250 --> 00:26:37,800 Може ли? 234 00:26:40,500 --> 00:26:43,000 Да, разбира се. 235 00:26:58,000 --> 00:27:02,500 В памет на сирачетата, удавили се в Голямото наводнение през 1943 г. 236 00:27:47,600 --> 00:27:52,100 Някой може ли да ми каже друга дума за "евакуация"? 237 00:27:53,100 --> 00:27:55,800 Щефан. - "Ендком" 238 00:27:56,000 --> 00:27:59,100 Можеш ли да го кажеш на английски? - "Бягство". 239 00:27:59,250 --> 00:28:03,550 Браво! Някой може ли да се сети за известно бягство от историята? 240 00:28:03,700 --> 00:28:06,200 Евреите. 241 00:28:06,350 --> 00:28:09,350 Морис? - Евреите вечно бягат. 242 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 Затова знае отговора. 243 00:28:12,650 --> 00:28:14,650 Защо евреите искат да избягат? 244 00:28:14,800 --> 00:28:18,800 Трябва да са направили нещо лошо. - Стани, Морис! 245 00:28:20,800 --> 00:28:23,150 Би ли искал да го обясниш на класа? 246 00:28:23,300 --> 00:28:26,650 Евреите вечно са гонени от една или друга страна. 247 00:28:26,800 --> 00:28:29,300 Трябва да има причина. - И каква е тя? 248 00:28:29,450 --> 00:28:32,400 Убили са Христос! - Исус е бил евреин, Морис. 249 00:28:32,550 --> 00:28:36,050 Не, не е бил! Мразил е евреите, борил се е срещу тях! 250 00:28:36,200 --> 00:28:38,200 Кой ти каза това? - Библията. 251 00:28:38,350 --> 00:28:40,450 Щефан е евреин. 252 00:28:40,600 --> 00:28:44,650 Мислиш ли, че Христос го мрази? Че мрази, когото и да е? 253 00:28:44,800 --> 00:28:49,300 Би ли напуснал часа? С теб ще обсъдим това по-късно. 254 00:28:51,000 --> 00:28:55,750 Щефан, той не е виновен. Просто така са го учили. 255 00:28:55,900 --> 00:28:59,800 Много хора вярват в ужасни неща, но това не ги прави верни. 256 00:28:59,950 --> 00:29:02,450 Тук си в безопасност. 257 00:29:07,800 --> 00:29:11,400 Здравей, Пърси! Тук ли работиш? 258 00:29:12,700 --> 00:29:15,200 Грижа се за сирачетата. 259 00:29:15,750 --> 00:29:19,100 Настанихте ли се безпроблемно? - Да. Да, благодаря! 260 00:29:19,250 --> 00:29:23,750 А и още имаме номера ти. - Надявам се да не ви потрябва. 261 00:29:30,900 --> 00:29:35,900 Тук няма ли отопление? - Вдига много шум, госпожице. 262 00:29:36,800 --> 00:29:38,850 На г-н Крибън. 263 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 Е, поне се надявам, че закуската е била топла. 264 00:29:42,150 --> 00:29:44,650 Още не сме закусвали, госпожице. 265 00:29:45,400 --> 00:29:48,750 На пълен стомах не сме средоточени. 266 00:29:48,900 --> 00:29:52,800 Г-це Линет! Дано не съм сгрешила. Не знаех, че сме ви наели 267 00:29:52,950 --> 00:29:57,150 да втълпявате идеи на децата. - Родителите му са ме изпреварили. 268 00:29:57,300 --> 00:30:01,300 Морис живее с нас от двегодишен и ние сме максимално отдадени 269 00:30:01,450 --> 00:30:04,800 на грижите за еврейчето, като наш християнски дълг, 270 00:30:04,950 --> 00:30:07,450 но той не покрива еврейските водачи, 271 00:30:07,600 --> 00:30:11,600 довели до тази война, до тази... катастрофа! 272 00:30:13,200 --> 00:30:17,200 Има ли и други аспекти от обучението ни, които да оспорите? 273 00:30:17,350 --> 00:30:21,550 Най-добре да ги изясним сега. - На децата е студено и са гладни. 274 00:30:21,700 --> 00:30:25,700 Могат да носят колкото дрехи искат. Вие сте недооблечената. 275 00:30:25,850 --> 00:30:29,200 А децата учат по-бързо, когато са мотивирани. 276 00:30:29,350 --> 00:30:32,550 Храната е награда, а не право. 277 00:30:35,500 --> 00:30:38,000 1943-та е била лоша година за вас? 278 00:30:38,150 --> 00:30:42,650 Наводнението не стигнало до църквата, слава Богу, но да. 279 00:30:42,800 --> 00:30:45,300 68 души загубили живота си. - Как? 280 00:30:45,450 --> 00:30:51,200 Било е неочаквано наводнение. Хората се издавили в съня си. 281 00:30:51,800 --> 00:30:55,000 Не се тревожете за тях. По-кърваво, по-хубаво. 282 00:30:55,150 --> 00:30:58,650 Може да си вземете брошура. От нея ще научите всичко. 283 00:30:58,800 --> 00:31:02,400 Може би утре, когато ще е забравила. - Няма да забравя. 284 00:31:02,550 --> 00:31:05,050 Пърси Джуд тук ли е бил тогава? 285 00:31:05,200 --> 00:31:09,800 Не бих вярвал на думите на Пърси. - Изглежда знае много за Крикли Хол. 286 00:31:10,250 --> 00:31:13,000 Какво искате да знаете? - Кой е живял там. 287 00:31:13,150 --> 00:31:16,300 Това си е просто къща, неуспяла да стане дом. 288 00:31:16,450 --> 00:31:20,150 Вярващи ли сте или само разглеждате? - Само разглеждаме. 289 00:31:20,300 --> 00:31:22,900 Боя се, че Бог не е сторил много за нас. 290 00:31:23,050 --> 00:31:26,400 Как може да го кажете с тези две красиви момиченца? 291 00:31:26,550 --> 00:31:31,300 С удоволствие ще дойда на служба. - С удоволствие ще ви приема. 292 00:31:42,900 --> 00:31:45,500 Морис, съжалявам, ако съм те разстроила. 293 00:31:45,650 --> 00:31:49,400 За да ти се реванширам, имам за теб специална задача. 294 00:31:49,550 --> 00:31:52,750 Би ли ми донесъл чаша вода от известния кладенец? 295 00:31:52,900 --> 00:31:54,900 Да, госпожице. 296 00:32:01,600 --> 00:32:04,100 Ще си направим пикник. 297 00:32:04,750 --> 00:32:08,750 Ами обядът ви, госпожице? - Закусих обилно. 298 00:32:18,700 --> 00:32:21,200 Пърси? 299 00:32:23,100 --> 00:32:26,500 Остави ги на мира! - Ако аз живеех там с малки деца, 300 00:32:26,650 --> 00:32:30,550 щях да искам да знам всичко. - Не е редно да ужасяваш деца. 301 00:32:30,700 --> 00:32:32,700 Затова трябва да си вървят. 302 00:32:32,850 --> 00:32:36,250 Ако искаш да продължиш да се грижиш за тези гробове, 303 00:32:36,400 --> 00:32:38,900 трябва сам да напуснеш Крикли Хол. 304 00:32:39,050 --> 00:32:43,050 Неприятно ми е, че ти го причинявам, но ако тачиш паметта им, 305 00:32:43,200 --> 00:32:47,700 трябва да ги пуснеш да си идат. - Не аз не ги пускам. 306 00:32:53,500 --> 00:32:58,000 Аугуст Теофилъс Крибън 1901 - 1943 307 00:33:09,700 --> 00:33:14,050 Никъде ли в къщата не мога да намеря спокойствие? 308 00:33:14,200 --> 00:33:16,700 За новата учителка е, сър. 309 00:33:24,400 --> 00:33:28,650 Искаш ли да си запазиш привилегиите? - Да, сър. 310 00:33:28,800 --> 00:33:31,300 Връщай се горе! 311 00:33:38,150 --> 00:33:40,150 Клайд! 312 00:33:40,300 --> 00:33:42,300 Клайд? 313 00:33:42,450 --> 00:33:45,950 Определено заключих преди да изляза. - Яко я е удрял. 314 00:33:46,100 --> 00:33:49,000 Мамо, намокрил е пода. - Е, може да е болен. 315 00:33:49,150 --> 00:33:52,650 Клайд! - Лорън, опитай отпред! 316 00:33:52,800 --> 00:33:57,000 Изплашил се е и затова е избягал. - Но тук няма нищо плашещо. 317 00:33:57,150 --> 00:33:59,650 Пърси е изплашен. 318 00:34:01,100 --> 00:34:05,250 Да ви закарам ли, госпожице? - Почти стигнах. 319 00:34:06,100 --> 00:34:10,000 Нека взема това? - Наистина мога да се справя. 320 00:34:10,150 --> 00:34:12,150 Добре. 321 00:34:12,300 --> 00:34:15,800 Какво носите там? Семейните бижута? 322 00:34:16,200 --> 00:34:18,850 Крикли не живеят тук отпреди да се родя. 323 00:34:19,000 --> 00:34:22,800 Аз само я поддържам, в случай, че някой изглупее и я купи. 324 00:34:22,950 --> 00:34:25,150 Какво й има? - Тоя дето я е строил 325 00:34:25,300 --> 00:34:28,450 се имал за архитект и я построил върху река. 326 00:34:28,600 --> 00:34:32,850 Превърнал я в хладилник. Като сме на темата, видя ли Крибън? 327 00:34:33,000 --> 00:34:36,150 Беше неразположен. На всички ни се случва. 328 00:34:36,300 --> 00:34:40,100 Не и на мен. Няма да си губя оставащото ми време с униние. 329 00:34:40,250 --> 00:34:42,750 Че на колко си? На седемнадесет? 330 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 Кога те викат? - След две седмици. 331 00:34:49,950 --> 00:34:52,500 Така че ме използвайте максимално. 332 00:34:52,650 --> 00:34:55,350 Утре можете да дойдете с мен, 333 00:34:55,500 --> 00:34:58,300 ако нямате против да станете в 5:30. 334 00:34:58,500 --> 00:35:02,650 Да видим дали ще стане. - Значи до утре в шест. 335 00:35:02,800 --> 00:35:05,300 Давам ви време да се гримирате. 336 00:35:05,450 --> 00:35:08,450 Всички провинциалисти ли са наперени като теб? 337 00:35:08,600 --> 00:35:10,650 Значи мога да ти казвам Нанси? 338 00:35:10,800 --> 00:35:13,300 Не можеш. 339 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 Лека нощ, Пърси. 340 00:35:16,650 --> 00:35:21,150 Да знаете, че се радвам, че вие се грижите за онези деца. 341 00:35:39,640 --> 00:35:42,520 До скоро... Нанси. 342 00:35:47,200 --> 00:35:50,200 Клайд! - Клайд! 343 00:35:51,100 --> 00:35:54,850 Ще потърси хора, щом огладнее. 344 00:35:55,000 --> 00:35:58,350 Трябва да ти подготвим нещата за училище. 345 00:36:01,800 --> 00:36:06,200 Беше страхотна за идването тук. - Помага ли й? 346 00:36:06,350 --> 00:36:08,850 Да, помага й. 347 00:36:09,000 --> 00:36:11,500 Помага и на мен. 348 00:36:12,000 --> 00:36:16,400 Хайде! На връщане ще минем по другия път. 349 00:36:20,000 --> 00:36:22,500 Клайд! 350 00:36:23,000 --> 00:36:25,500 Клайд! 351 00:36:26,800 --> 00:36:29,300 Клайд! 352 00:36:57,500 --> 00:37:00,000 Какво е станало, Щефан? 353 00:37:00,900 --> 00:37:03,400 Падна в градината. 354 00:37:11,800 --> 00:37:14,300 Внимавай! 355 00:37:14,500 --> 00:37:17,550 Сюзън, мога ли да те задържа само минута? 356 00:37:17,700 --> 00:37:21,200 Бих искала да подготвиш четиво за утре. 357 00:37:32,000 --> 00:37:35,500 Искам да ми казваш за всичко, което те плаши. 358 00:37:35,650 --> 00:37:38,850 За всичко, което усещаш, че не бива да се случва. 359 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 Да, госпожице. - Г-н Крибън ползва бастун, нали? 360 00:37:44,200 --> 00:37:48,800 Знаеш, че съм на ваша страна. - И ако ме върнат в Лондон, 361 00:37:48,950 --> 00:37:52,500 къде ще сте тогава, госпожице? - Някой те е заплашил, 362 00:37:52,650 --> 00:37:55,150 че ще те върнат в Лондон? 363 00:38:44,500 --> 00:38:50,850 Възпитавай детето отрано в подходящия за него път и не ще се отклони от него, дори когато остарее. 364 00:39:02,400 --> 00:39:05,900 Нуждаете ли се от наказание? 365 00:39:07,600 --> 00:39:12,100 Той е само на шест. - Значи сме точно навреме. 366 00:39:17,900 --> 00:39:20,400 Може да го вдигнете. 367 00:39:23,900 --> 00:39:27,000 Сестра ми силно ви се възхищава. 368 00:39:27,200 --> 00:39:31,700 Да, така се държи с тези, на които се възхищава. 369 00:39:33,000 --> 00:39:36,650 Очаква от тях повече. - Очаква чудеса от децата. 370 00:39:36,800 --> 00:39:40,150 Очевидно някой и от вас е очаквал чудеса като дете, 371 00:39:40,300 --> 00:39:43,300 иначе нямаше да станете това, което сте сега. 372 00:39:43,450 --> 00:39:46,350 Може ли да говоря честно, сър? 373 00:39:46,500 --> 00:39:51,500 Не е нужно да внушавате страх, за да получите уважение. 374 00:39:52,300 --> 00:39:56,050 Е... очевидно никога не сте отговаряли за деца. 375 00:39:56,200 --> 00:40:00,800 В час се държат безукорно. - И как мислите, защо е така? 376 00:40:07,100 --> 00:40:11,100 Искате да се кача ли? 377 00:40:23,100 --> 00:40:29,150 Не е приятно, г-це Линет, но непокорството е в детската природа 378 00:40:29,300 --> 00:40:33,300 и наш дълг е да ги запознаем с последствията. 379 00:40:37,600 --> 00:40:40,100 Лека нощ! 380 00:42:22,500 --> 00:42:25,000 Кали! 381 00:42:25,200 --> 00:42:27,700 Кали! 382 00:42:28,900 --> 00:42:33,400 Кали, какво има? Какво направи? - Той ме удари! 383 00:42:34,700 --> 00:42:36,700 Кой? - Мъжът. 384 00:42:36,850 --> 00:42:38,950 Тук е имало мъж? - Слезе надолу. 385 00:42:39,100 --> 00:42:42,850 Престани! Кали... 386 00:42:43,000 --> 00:42:46,750 Щях да го видя. Скъпа, да не си сънувала? 387 00:42:46,900 --> 00:42:49,400 Не, не съм! 388 00:42:50,600 --> 00:42:54,600 Хайде, преди да си легнем, пак да потърсим Клайд в градината. 389 00:42:54,750 --> 00:42:59,750 И повече не си играй самичка, нали? - Не си играех! Имаше някой в шкафа. 390 00:43:00,700 --> 00:43:03,750 Днес имам нещо много специално за вас. 391 00:43:03,900 --> 00:43:07,450 Библиотекарят любезно ми зае тази много стара библия, 392 00:43:07,600 --> 00:43:11,750 за да я разгледате, но му обещах да няма следи от мръсни ръце, 393 00:43:11,900 --> 00:43:15,400 затова ще проверя, преди да ви я дам. 394 00:43:19,400 --> 00:43:21,900 Много добре! 395 00:43:22,300 --> 00:43:27,300 Прекрасно си си измила ръцете. Предполагам, че със студена вода. 396 00:43:37,150 --> 00:43:39,650 Има грип, госпожице. 397 00:43:41,000 --> 00:43:43,500 Затова се е увил така. 398 00:43:46,600 --> 00:43:51,600 Той ще се оправи, госпожице. Наистина. 399 00:44:03,600 --> 00:44:06,100 Морис... 400 00:44:07,800 --> 00:44:11,000 Моля те, би ли довел г-н Крибън? 401 00:44:11,800 --> 00:44:15,100 Не бива да го безпокоим. - Ще го доведеш веднага 402 00:44:15,250 --> 00:44:19,250 или ще те ритам до там! Тръгвай! 403 00:44:20,200 --> 00:44:23,100 Би ли си свалил палтото, Щефан? 404 00:44:23,250 --> 00:44:26,850 Недейте, госпожице! - Това трябва да спре. И ще спре. 405 00:44:27,000 --> 00:44:29,580 Уволнена сте! Напуснете незабавно! 406 00:44:29,600 --> 00:44:35,900 Ще говоря с отговорните органи. Само деца ли му харесва да тормози? 407 00:44:37,000 --> 00:44:39,600 Не се страхувам от побойници! 408 00:44:46,100 --> 00:44:48,600 О, мили Боже! 409 00:44:51,260 --> 00:44:53,950 Всички да станат! Идвате с мен! 410 00:44:54,100 --> 00:44:56,600 Последвайте ме! Бързо! 411 00:45:05,600 --> 00:45:08,100 Побързайте! 412 00:45:12,500 --> 00:45:15,500 Ще се оправиш. - Да. Благодаря! 413 00:45:24,000 --> 00:45:26,500 Чао, маме! 414 00:45:33,800 --> 00:45:36,800 Ами Клайд? - Вече си е намерил по-добро място. 415 00:45:36,950 --> 00:45:39,350 Не! - Отива да го търси. Защо мислиш, 416 00:45:39,500 --> 00:45:42,800 че излиза толкова рано? - Никога не ни е харесвал. 417 00:45:42,950 --> 00:45:45,450 При първа възможност фъсна! - Спри го! 418 00:45:45,600 --> 00:45:51,500 Дай целувка! До после! - Чао! Сигурна съм, че ще го намерим. 419 00:45:51,900 --> 00:45:54,500 Мисля, че мъжът го е взел. - Кой мъж? 420 00:45:54,650 --> 00:45:57,150 Мъжът, който взе Кам. 421 00:46:01,600 --> 00:46:04,950 Ами... Не знаем какво се е случило. 422 00:46:05,100 --> 00:46:07,600 Може би... 423 00:46:07,750 --> 00:46:12,750 Кам се е загубил и някоя добра жена се грижи за него. 424 00:46:22,600 --> 00:46:26,500 Крибън лъжат. Казват, че децата са го направили. 425 00:46:26,700 --> 00:46:29,700 Не знам какво е по-чудовищно. 426 00:46:31,100 --> 00:46:34,100 Те си признаха, Нанси. 427 00:46:35,200 --> 00:46:38,300 И Щефан така казва. - Ужасени са. 428 00:46:38,450 --> 00:46:40,950 Боят се за живота си. 429 00:46:44,300 --> 00:46:48,300 Кой ще се грижи за тях сега? - Ти. 430 00:46:49,300 --> 00:46:52,800 Искам те тук, когато се върна. 431 00:47:17,400 --> 00:47:19,900 Лорън Кале? 432 00:47:20,050 --> 00:47:22,550 Така ли се произнася? - Да. 433 00:47:22,700 --> 00:47:25,900 И как отивате на почивка, щом брат ти е изчезнал? 434 00:47:26,050 --> 00:47:30,600 Не сме на почивка. Татко работи. Не ми се говори за това. 435 00:47:30,750 --> 00:47:35,000 Майка ти заспала, докато го гледала и затова е изчезнал. 436 00:47:35,150 --> 00:47:38,100 Истина ли е? - Не е твоя работа. 437 00:47:38,250 --> 00:47:42,750 Би трябвало да си при социалните, а майка ти да е в затвора. 438 00:47:42,900 --> 00:47:45,800 Видяхте ли това? - Леле! 439 00:48:17,900 --> 00:48:20,400 Мамо... 440 00:48:22,750 --> 00:48:25,750 Не съм умрял, мамо. 441 00:48:30,750 --> 00:48:33,250 Знам, бебчо. 442 00:48:33,900 --> 00:48:36,400 Тъмно е. 443 00:48:41,100 --> 00:48:43,600 Само ми кажи къде си. 444 00:48:44,350 --> 00:48:46,850 Студено ми е. 445 00:48:49,750 --> 00:48:51,800 Сам ли си? 446 00:48:51,950 --> 00:48:54,450 Виждам ги. 447 00:49:00,300 --> 00:49:02,800 Кой е с теб? 448 00:49:03,050 --> 00:49:05,550 Те са умрели. 449 00:49:07,300 --> 00:49:09,800 Те знаят къде съм. 450 00:49:11,100 --> 00:49:13,600 Кам! 451 00:49:16,000 --> 00:49:18,500 Кой знае, Кам? 452 00:49:24,500 --> 00:49:27,500 Мамо! Мамо, бързо! 453 00:49:37,200 --> 00:49:39,700 Те си играят. 454 00:49:44,850 --> 00:49:47,350 Стой тук, бебчо! 455 00:50:26,000 --> 00:50:28,500 Той не харесва децата. 456 00:50:29,450 --> 00:50:33,450 Кой, Кали? - Не го ли надушваш? 457 00:50:59,700 --> 00:51:02,200 Разбираш ли какво е ад? 458 00:51:02,350 --> 00:51:04,350 Да. 459 00:51:04,500 --> 00:51:07,500 Адът е по-дълбок от тази дупка. 460 00:51:08,300 --> 00:51:10,800 И трае вечно. 461 00:51:11,650 --> 00:51:14,600 И ако не се промениш, 462 00:51:14,800 --> 00:51:18,800 там е... където ще идеш. 463 00:51:26,100 --> 00:51:30,600 Трябва ли да й казваме? Не искам да научи какво говорят. 464 00:51:33,500 --> 00:51:36,200 Добре. Станало е, докато си играла хокей. 465 00:51:36,350 --> 00:51:39,550 Но не ти прощавам, ясно? - И ти би постъпил така. 466 00:51:39,700 --> 00:51:44,000 Не. Очевидно е, че си има проблеми. - Няма да се извиня. 467 00:51:44,850 --> 00:51:47,350 Ако каже, че съжалява, тогава... 468 00:51:47,500 --> 00:51:50,850 ще си помисля - Плашещо приличаш на майка си. 469 00:51:51,000 --> 00:51:55,200 Ще ме оставиш ли да им кажа по моя начин или ще им го изстреляш? 470 00:51:55,350 --> 00:51:57,350 Тайна ли е? - Не, не е. 471 00:51:57,500 --> 00:52:02,850 Просто искам да го кажа подходящо. - Здравейте! Какво се подсмихваш? 472 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Имаме си призраци! 473 00:52:05,150 --> 00:52:07,900 Не се боя от духове, а ти не вярваш в тях. 474 00:52:08,050 --> 00:52:10,600 Страшни са. - Какво? Кали се забавлява, 475 00:52:10,750 --> 00:52:14,300 а дух не е наранявал никого. - Няма да останем в къща, 476 00:52:14,450 --> 00:52:17,450 в която си мислят, че потичват мъртви деца. 477 00:52:19,850 --> 00:52:22,350 Чух гласа на Кам. 478 00:52:27,850 --> 00:52:31,350 И затова не ти казах. 479 00:52:33,000 --> 00:52:38,300 Не скърбим, защото от година отричаш и сега... 480 00:52:38,450 --> 00:52:42,550 не просто е мъртъв, а дух. - Не, жив е и опитва да се свържем. 481 00:52:42,700 --> 00:52:45,450 С теб?! А аз не чувам гласа му? - Моля те! 482 00:52:45,600 --> 00:52:49,150 Чувам гласа му! - Гейб. Истина е, заради къщата е. 483 00:52:49,300 --> 00:52:52,850 Някак тук успява да се свърже, докато преди не можеше. 484 00:52:53,000 --> 00:52:58,000 Не свиквай, защото се изнасяме. - Трябва да се радваш. Защо не се? 485 00:52:58,200 --> 00:53:00,700 Няма от какво да страхуваш. 486 00:53:01,100 --> 00:53:05,800 Има и мъж и щом направят нещо лошо, като да откраднат играчка от шкафа, 487 00:53:05,950 --> 00:53:08,100 той ги бие. - Това си го измисли. 488 00:53:08,250 --> 00:53:14,250 Питай мама! И не прави нищо лошо, иначе ще дойде и ще те вземе. 489 00:53:14,500 --> 00:53:17,000 Първо теб. 490 00:54:01,200 --> 00:54:04,700 Лорън каза ли ти нещо за училището? 491 00:54:04,850 --> 00:54:07,350 Не. 492 00:54:11,850 --> 00:54:15,850 Вярваш ли на историята за ръката й? 493 00:54:16,300 --> 00:54:19,300 На мен ми звучи правдоподобно. 494 00:54:23,900 --> 00:54:29,900 Може да са я тормозили. - Мисля, че може да се оправя сама. 495 00:54:49,550 --> 00:54:53,650 Той ме удари! Беше точно там! - Не, не, скъпа! Там няма никой. 496 00:54:53,800 --> 00:54:56,400 Виж какво направи! - Семейно гласуване. 497 00:54:56,550 --> 00:54:59,350 Да вдигнат ръце, които искат да се изнесем. 498 00:54:59,500 --> 00:55:03,150 Да вдигнат ръце, които искат да узнаем къде е Камерън. 499 00:55:03,300 --> 00:55:06,500 Децата, живели тук, може да знаят къде е Камерън. 500 00:55:06,650 --> 00:55:08,650 Ив, не го прави! - Ами мъжът? 501 00:55:08,800 --> 00:55:12,400 Той е само дух, не може да те нарани. - Мен ме нарани. 502 00:55:12,550 --> 00:55:15,700 Но ако избягаме, може да не разберем къде е Кам. 503 00:55:15,850 --> 00:55:18,850 Кам дух ли е? - Не, но където и да е, 504 00:55:19,000 --> 00:55:23,800 явно може да говори с тях и те могат да ни кажат къде е. 505 00:55:32,600 --> 00:55:37,100 Добре. Може да си тръгнете, щом трябва, но аз не мога. 506 00:55:37,250 --> 00:55:39,750 Просто не мога, Гейб. 507 00:55:41,100 --> 00:55:45,000 Хей! Ела тук! Ела! 508 00:55:45,150 --> 00:55:49,550 Не трябва да оставаш тук заради мама. Ясно? Не и ако те е страх. 509 00:55:49,700 --> 00:55:54,900 Ами ако е права? - Не вярваме в духове, забрави ли? 510 00:55:55,050 --> 00:55:58,050 Значи не бива и да се страхуваме. 511 00:56:36,200 --> 00:56:38,700 Моя е. 512 00:56:40,050 --> 00:56:42,050 В следващия епизод: 513 00:56:42,200 --> 00:56:45,300 Ако те видя близо до тях, ще кажа на полицията. 514 00:56:45,450 --> 00:56:49,400 Чудя се колко бой ще е нужен. - Трябва да има доказателство. 515 00:56:49,650 --> 00:56:52,850 Едно от децата ми каза, че пази счетоводна книга. 516 00:56:53,000 --> 00:56:57,550 Двама от тях никога не са намерени. Щефан Розенбаум и Морис Стафорд. 517 00:56:57,700 --> 00:57:02,250 Намериха дрехи, но не и телата. - Приятелят ви Пърси докара и медиум. 518 00:57:02,400 --> 00:57:05,550 Знам всичко за Крикли Хол. Няма да се върна там. 519 00:57:05,700 --> 00:57:09,600 Мъртви са, не могат да наранят живи. - Могат хора като нас. 520 00:57:09,750 --> 00:57:12,250 Ами ако е дух? - Не може да ни нарани. 521 00:57:12,400 --> 00:57:15,350 Това е момче. - Синът ми ли? 522 00:57:15,500 --> 00:57:18,000 Ще го върна. 523 00:57:30,100 --> 00:57:36,100 Превод и субтитри: DaryG 52825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.