Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:04,550
ТАЙНАТА НА КРИКЛИ ХОЛ
по Джеймс Хърбит
2
00:00:10,500 --> 00:00:15,000
Съран Джоунс
Том Елис
3
00:00:15,150 --> 00:00:20,150
Дъглас Хеншъл
Дейвид Уорнър, Сара Смарт и други
4
00:00:20,500 --> 00:00:25,000
Превод и субтитри: DaryG
5
00:00:33,100 --> 00:00:36,600
продуцент:
Ан Харисън - Бакстър
6
00:00:36,750 --> 00:00:39,750
режисьор и адаптация:
Джо Ахърн
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
Г-н Крибън иска да те види.
8
00:01:21,800 --> 00:01:24,300
Мамо!
9
00:01:25,100 --> 00:01:30,100
Аз също. Какъв беше твоят?
- Не си спомням.
10
00:01:30,250 --> 00:01:35,050
Е, може да е бил моят сън
и да си попаднал на него, съжалявам.
11
00:01:35,200 --> 00:01:39,700
Не може ли да имаме собствени сънища?
- Нали!
12
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Защо, скъпа?
13
00:01:42,150 --> 00:01:44,900
Извинявай, лягай си!
- Защо не попретупаш?
14
00:01:45,050 --> 00:01:48,350
Ти не претупваш.
- Трудно е за строителен инженер.
15
00:01:48,500 --> 00:01:51,700
Но при теб няма да е смъртоносно.
- Имаме работа!
16
00:01:51,850 --> 00:01:56,050
Не е нужно да копираш мама изцяло.
- Събудих се и той се събуди.
17
00:01:56,200 --> 00:02:00,900
Добре, последно предупреждение или
ще има студени ръце по гърба. Лорън!
18
00:02:01,050 --> 00:02:03,750
Слизай за закуска!
- Не!
19
00:02:03,950 --> 00:02:07,350
Дай да те облечем.
- Да играем на бомби.
20
00:02:07,500 --> 00:02:12,000
Какво е "бомби"? Ти ли направи това?
- Бомба!
21
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Хубава игра.
22
00:02:15,150 --> 00:02:18,500
Кучето стана.
- Благодаря ти, че координираш всичко
23
00:02:18,650 --> 00:02:20,800
с такава военна точност.
- Върви!
24
00:02:20,950 --> 00:02:23,250
Добре, тръгвам. Хайде, момче!
- Не!
25
00:02:23,400 --> 00:02:27,000
Не иска да тръгне.
- От седмици иска да дойде с мен.
26
00:02:27,150 --> 00:02:29,750
Обичам те, тате!
- А аз обичам ли го?
27
00:02:29,900 --> 00:02:31,900
Да вървим!
- Кажи го!
28
00:02:32,050 --> 00:02:34,050
Обичам те. Тръгвай!
29
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
Чао!
- Чао!
30
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Кога е закуската?
31
00:02:42,650 --> 00:02:45,000
Искаш ли да ми помогнеш с нея?
- Не.
32
00:02:45,150 --> 00:02:47,150
Не знам кой ден сме.
- Петък.
33
00:02:47,300 --> 00:02:50,000
Да, слава Богу!
- Не е създавал проблеми.
34
00:02:50,150 --> 00:02:54,850
Показвал ли си й вълшебния си пръст?
- Не бях забелязала. Рядкост ли е?
35
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
Майка ми го имаше.
- Означава ли нещо?
36
00:02:57,650 --> 00:03:00,800
Само, че сме свързани.
Понякога се чуваме, нали?
37
00:03:00,950 --> 00:03:03,700
Непрекъснато.
- Събуждаме се едновременно.
38
00:03:03,850 --> 00:03:07,450
Това трябва да е наистина...
- Невероятно изнервящо.
39
00:03:09,400 --> 00:03:12,400
На пързалката!
- Шегуваш се.
40
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Моля те!
- Защо?
41
00:03:14,750 --> 00:03:19,150
Не съм излизал.
- Излиза. Такъв лъжец си!
42
00:03:19,300 --> 00:03:21,800
Трябва ми чист въздух.
43
00:03:23,100 --> 00:03:29,600
Добре, но може или на пързалката,
или на люлките, или на въртележките.
44
00:03:29,750 --> 00:03:32,550
Но не и на трите. Имаме ли сделка?
- Имаме!
45
00:03:32,700 --> 00:03:35,700
Сделка означава обещание.
- Сделка!
46
00:03:49,000 --> 00:03:53,200
Гледай ме!
- Гледам те.
47
00:03:54,600 --> 00:03:58,100
Имаш пет минути, ясно?
48
00:04:00,500 --> 00:04:04,500
Обичам те, мамо!
- Аз те обичам повече.
49
00:04:19,200 --> 00:04:21,700
Пусни ме!
50
00:04:28,950 --> 00:04:30,950
Кам?
51
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
Кам?
52
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
Кам?
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Кам!
54
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
Бебчо!
55
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Боже мой!
56
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
Заспах.
57
00:04:59,400 --> 00:05:01,800
Заспах...
- Недей!
58
00:05:01,950 --> 00:05:06,350
Трябва да са ни наблюдавали или...
- Просто е тръгнал нанякъде.
59
00:05:06,500 --> 00:05:09,800
Може да се е наранил
или паднал под нещо, или...
60
00:05:09,950 --> 00:05:14,850
Просто се прибери и виж момичетата!
- Ще ме питат какво е станало.
61
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Вината не е твоя.
- Моя е.
62
00:05:17,150 --> 00:05:21,150
Не е и няма да говориш така, Ив.
- Кажи ми, че ще го намерим.
63
00:05:21,300 --> 00:05:23,800
Разбира се, че ще го намерим.
64
00:05:24,000 --> 00:05:26,500
Ей, че как може да не го намерим?
65
00:05:29,100 --> 00:05:31,100
Мамо?
66
00:05:32,700 --> 00:05:37,050
Скъпа, опитай се да заспиш, моля те!
- Не спирам да мисля за това.
67
00:05:37,200 --> 00:05:42,250
Наблюдавала си го, така че
не е имал време да се отдалечи.
68
00:05:42,400 --> 00:05:45,500
Някой трябва да го е грабнал.
- Лорън, моля те!
69
00:05:45,650 --> 00:05:48,750
Това ли мисли полицията?
- Мамо?
70
00:05:48,900 --> 00:05:52,600
Не. Не.
Ако не можеш да заспиш,
71
00:05:52,750 --> 00:05:56,700
може да погледаме телевизия
или да ти почета.
72
00:05:56,850 --> 00:05:59,850
Защо не можеш да го чуеш, мамо?
73
00:06:31,500 --> 00:06:35,000
Изчезнал е.
74
00:06:35,900 --> 00:06:38,400
Изчезнал е.
75
00:06:48,500 --> 00:06:52,500
Единадесет месеца по-късно.
76
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
ЗАГУБЕНА КОТКА
77
00:07:06,700 --> 00:07:10,200
Кой е могъл да стори това?
78
00:07:10,235 --> 00:07:13,700
Кой го е направил?
79
00:07:22,300 --> 00:07:25,700
Мамо, един човек каза,
че си изпуснала покупките си.
80
00:07:25,850 --> 00:07:28,250
Добре ли си?
- Добре ли си?
81
00:07:28,400 --> 00:07:31,950
Трябва да те питам нещо.
Какво мислиш да се преместим?
82
00:07:32,100 --> 00:07:35,450
Не за постоянно,
а само месец-два извън Лондон.
83
00:07:35,600 --> 00:07:38,400
Не искам мама да е тук
за годишнината.
84
00:07:38,550 --> 00:07:43,550
Никога не би заминала.
- Възможно е... ако ти го предложиш.
85
00:07:44,400 --> 00:07:47,800
Можеш да кажеш,
че ти е твърде тежко или де да знам,
86
00:07:47,850 --> 00:07:50,400
че не можеш да се концентрираш.
- Къде?
87
00:07:50,550 --> 00:07:53,700
Изникна работа на крайбрежието.
- Ами училището?
88
00:07:53,850 --> 00:07:55,850
Имат училища.
89
00:07:56,000 --> 00:08:00,950
Знам, че не е най-доброто за теб.
- Това е по-важно от училище.
90
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
Мамо!
91
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
Още колко?
- 10 минути по-малко
92
00:09:02,750 --> 00:09:06,650
от последния път, когато попита.
- На Клайд ще му прилошее.
93
00:09:06,800 --> 00:09:11,600
Казва се Дяволският процеп, тате.
Това като пукнатина ли е?
94
00:09:32,400 --> 00:09:35,400
Малко прекалено?
95
00:09:35,550 --> 00:09:38,050
Винаги.
96
00:09:40,600 --> 00:09:44,100
Накъде е училището?
- Има училищен бус за селото,
97
00:09:44,250 --> 00:09:49,750
но ще спират и тук. Чу ли принцесо?
Не трябва да пешеходстваш до училище.
98
00:09:50,850 --> 00:09:52,850
Хайде, Клайд!
99
00:09:56,950 --> 00:09:59,600
Клайд! Стига се цупи, хайде!
100
00:09:59,750 --> 00:10:01,750
Клайд!
101
00:10:02,500 --> 00:10:04,600
Боже! Ти си болен.
102
00:10:17,200 --> 00:10:20,500
Това семейна къща ли е било?
- Не знам,
103
00:10:20,650 --> 00:10:24,200
но от известно време е необитаема.
Доста са отчаяни.
104
00:10:24,350 --> 00:10:27,850
Ще внеса препаратите.
- Да, преместили са се в града.
105
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
Каква е тази миризма?
106
00:10:36,150 --> 00:10:38,800
Какво има там?
- Стая с боклуци.
107
00:10:38,950 --> 00:10:42,650
Само там хващам сигнал.
- И коя е моята стая?
108
00:10:42,800 --> 00:10:47,300
Дадохме ти най-голямата.
- Вие сте ангелчета. Благодаря ви!
109
00:10:47,450 --> 00:10:50,250
Татко ли ви каза
да се правите на добрички?
110
00:10:50,400 --> 00:10:52,900
Каза, че...
- Харесва ни тук.
111
00:10:54,100 --> 00:10:58,550
Полицията има ли телефонния номер?
- Имат ми служебния и мобилния.
112
00:10:58,700 --> 00:11:02,850
Да, ще им дам и тукашния.
- Хората си спомнят по годишнините...
113
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
И ако си спомнят,
се връщаме веднага. Става ли?
114
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
Чуваш ли ме?
115
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
Обичаме те, бебчо.
116
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
Слез, младежо!
117
00:13:09,100 --> 00:13:14,100
Този е най-лошият. Дойде от Германия.
Бягал е четири пъти.
118
00:13:14,250 --> 00:13:17,350
Къде си мисли, че ще избяга,
нямам представа.
119
00:13:17,500 --> 00:13:21,300
Трябва да го дебнем като орли.
Не е ли така?
120
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
Как се казваш?
- Стивън.
121
00:13:23,950 --> 00:13:28,950
Щефан Розенбаум.
- Разбира, но отказва да говори.
122
00:13:31,100 --> 00:13:33,600
Не бива да бягаш, Щефан.
123
00:13:33,750 --> 00:13:38,100
В Лондон има бомби.
Тук си в по-голяма безопасност.
124
00:13:38,250 --> 00:13:42,050
Няма кой друг да се грижи за теб.
Тръгвай!
125
00:13:43,100 --> 00:13:47,950
И вие сте сираче. Сигурно мислите,
че това ви дава специален поглед.
126
00:13:48,100 --> 00:13:51,250
Вярвам, че знам
през какво минават някои от тях.
127
00:13:51,400 --> 00:13:54,150
Мястото не е подходящо
за сантименталност.
128
00:13:54,300 --> 00:13:56,800
Вярвам в дисциплината.
129
00:13:57,150 --> 00:13:59,950
Брат ми се извинява.
130
00:14:00,500 --> 00:14:03,300
Казали са ви за недъга му,
сигурна съм.
131
00:14:03,450 --> 00:14:05,950
Не трябва да се преструвате.
132
00:14:06,100 --> 00:14:11,000
Хората обожават
да обсъждат чуждото нещастие.
133
00:14:11,150 --> 00:14:15,150
Сигурна съм, че и вие
сте получили хубава доза от него.
134
00:14:15,400 --> 00:14:17,600
Може ли?
135
00:14:17,750 --> 00:14:22,750
Трябва да видя колко сте засегната,
ако ще работите за нас.
136
00:14:26,500 --> 00:14:29,000
Можете ли да я ползвате?
137
00:14:29,600 --> 00:14:32,100
Малко.
138
00:14:32,400 --> 00:14:36,200
Значи ще разберете нуждата
от деликатност по тези въпроси.
139
00:14:36,350 --> 00:14:39,150
Това много ще ви помогне.
140
00:14:40,950 --> 00:14:42,950
Добре дошли на борда!
141
00:14:50,350 --> 00:14:53,350
Това нещо вдига ужасен шум.
142
00:14:57,800 --> 00:15:01,883
Казаха ми, че г-н Крибън
напълно се е възстановил.
143
00:15:04,900 --> 00:15:09,900
Важно е да разберете колко много
се нуждае от тишина и спокойствие.
144
00:15:10,800 --> 00:15:14,700
Няма да увъртам, г-це Линет.
145
00:15:16,100 --> 00:15:19,600
Брат ми се нуждае
да сме в най-добрата си форма.
146
00:15:35,200 --> 00:15:40,200
Затова къщата е студена.
- Не, тогава ще е странен бойлер.
147
00:15:45,750 --> 00:15:49,950
Не се тревожи, обезопасен е.
Но ще го направим и забранена зона.
148
00:15:50,100 --> 00:15:53,600
Това генератор ли е?
- Явно електричеството спира.
149
00:15:55,600 --> 00:16:00,600
Има закусвалня на няколко мили...
- Предпочитам да сме сами. Хубаво е.
150
00:16:03,000 --> 00:16:07,350
Няма миялна машина.
- Ще те науча на една игра.
151
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
Нарича се "миене".
152
00:16:15,250 --> 00:16:17,250
Мамо!
153
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
Стой горе!
Не можеш да слизаш тук, бебчо.
154
00:16:20,250 --> 00:16:22,750
Има един мъж!
155
00:16:25,100 --> 00:16:28,050
Всичко е наред. Наред е.
Просто ме уплаши.
156
00:16:28,200 --> 00:16:31,350
Това е последното, което съм искал.
Съжалявам.
157
00:16:31,500 --> 00:16:34,000
Пърси Джуд.
158
00:16:34,350 --> 00:16:36,350
Работих тук.
159
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Ив.
160
00:16:42,200 --> 00:16:47,250
Значи не харесвате градския живот?
- Мъжът ми има работа тук,
161
00:16:47,400 --> 00:16:50,400
така че не сме на почивка.
- Той е инженер.
162
00:16:50,550 --> 00:16:53,350
Кой е инженер?
- Просто го придружаваме.
163
00:16:53,500 --> 00:16:56,000
Здравейте! Гейб.
- Пърси.
164
00:17:01,450 --> 00:17:04,450
Не е ли позволено да има куче?
165
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
Бих го държал навън.
166
00:17:07,750 --> 00:17:10,750
Не!
- Да, той си е домашно куче.
167
00:17:10,900 --> 00:17:13,900
Собствениците няма да разберат.
- Не и от мен.
168
00:17:14,050 --> 00:17:17,750
Трябва да сте видели доста хора
да идват и да си отиват.
169
00:17:17,900 --> 00:17:22,650
Един или двама.
- Не личи скоро да е живяно тук.
170
00:17:22,800 --> 00:17:28,400
Дръжте момичетата си далеч от мазето,
а аз няма да кажа за кучето.
171
00:17:28,550 --> 00:17:33,550
Ако имате проблеми, обадете ми се.
172
00:17:33,700 --> 00:17:36,700
Благодаря!
- По всяко време.
173
00:17:44,500 --> 00:17:46,850
Какво съм ти казвала?
- Той е добър.
174
00:17:47,000 --> 00:17:49,100
Не знаеш това.
- Ти беше долу...
175
00:17:49,250 --> 00:17:53,200
Всичко е наред!
Да покажем ли на мама движението, а?
176
00:17:53,300 --> 00:17:56,200
Къде отива палеца?
177
00:17:56,350 --> 00:17:59,850
Благодаря! И в коя част на носа?
178
00:18:00,000 --> 00:18:03,500
Или просто не ги пускаш да влязат.
179
00:18:03,650 --> 00:18:06,150
Знае ли за Кам?
180
00:18:06,300 --> 00:18:09,800
Не. Защо?
- Тъжен е.
181
00:18:24,700 --> 00:18:27,700
Позволете ми, госпожице.
- Нищо ми няма.
182
00:18:27,850 --> 00:18:30,850
Е, не мога да споря за това,
госпожице.
183
00:18:32,650 --> 00:18:37,650
Грижа се за земята, госпожице.
Пърси Джуд на вашите услуги.
184
00:18:40,400 --> 00:18:44,600
Запознахте ли се с негова светлост?
Може би първо бихте пийнали?
185
00:18:44,750 --> 00:18:47,750
Боя се, че не се и докосвам.
- Ясно.
186
00:18:49,800 --> 00:18:52,800
Ще ми кажете,
ако това се промени, нали?
187
00:19:25,000 --> 00:19:27,500
Какво има?
- Горещо е.
188
00:19:27,650 --> 00:19:31,150
Определено е горещо.
Ще трябва да го оправя сутринта.
189
00:19:31,300 --> 00:19:35,750
Но цяла нощ така ли ще трака?
- Мамо?
190
00:19:35,900 --> 00:19:38,700
Баща ти пусна бойлера
на свръхсветлинна.
191
00:19:55,200 --> 00:19:59,000
Мамо! Мамо! Горе има хора!
192
00:20:30,600 --> 00:20:34,600
Може да е плъх. Чух един в мазето.
193
00:20:35,600 --> 00:20:39,800
Е, катерица...
Сладък плъх.
194
00:20:45,150 --> 00:20:47,650
Съжалявам...
195
00:20:52,400 --> 00:20:54,900
Леле!
196
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Трябва да са били
доста голямо семейство.
197
00:21:25,000 --> 00:21:27,800
Добро утро, г-це Линет!
- Добро утро!
198
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
Ти си най-големият, нали?
- Нещо като отговорник.
199
00:21:33,000 --> 00:21:36,167
Нямам търпение да ти преподавам,
Морис.
200
00:21:46,000 --> 00:21:49,200
Всяка стъпка се разнася
из това място.
201
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
Нещо против?
202
00:22:07,000 --> 00:22:09,500
Ще може да се видите утре.
203
00:22:10,800 --> 00:22:13,300
Има ужасна мигрена.
204
00:22:23,600 --> 00:22:26,600
Хората не спират
да ни затрупват с такива.
205
00:22:32,600 --> 00:22:37,900
Играчките трябва да се заслужат.
Както и всичко останало.
206
00:22:50,800 --> 00:22:53,300
Не съм умрял, мамо.
207
00:23:23,650 --> 00:23:26,733
Клайд преиграва,
не е толкова студено.
208
00:23:28,000 --> 00:23:32,500
Имаме няколко имейла. Отговорих им.
209
00:23:35,280 --> 00:23:40,280
Не, беше хубав. Можех да го помириша,
толкова близо беше.
210
00:23:41,100 --> 00:23:43,600
Каза, че не е мъртъв.
211
00:23:46,000 --> 00:23:51,500
И знаеш ли кое е забавното?
Тук се чувствам по-близо до него.
212
00:23:55,800 --> 00:23:58,800
Да, и по цялото стълбище.
213
00:24:00,440 --> 00:24:03,500
Не знаех, че е валяло.
214
00:24:03,800 --> 00:24:07,700
Какво правеше в мазето?
- Не искам момичетата да ходят там,
215
00:24:07,850 --> 00:24:10,200
така че би ли заключвал?
- Заключих.
216
00:24:10,350 --> 00:24:14,350
Сигурно има теч.
- Долу определено е по-студено.
217
00:24:33,400 --> 00:24:36,200
Мамо, днес тъжна ли си?
- Млъкни!
218
00:24:36,350 --> 00:24:39,150
Дай ми причина да не съм тъжна.
- Сладкиши!
219
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
Щастлива съм.
220
00:24:44,200 --> 00:24:47,650
Не обичаме да се навъртат непознати.
221
00:24:47,800 --> 00:24:50,300
Хайде, момичета!
222
00:24:52,200 --> 00:24:55,750
Минавате ли оттук?
- Не, ще работя тук няколко месеца.
223
00:24:55,900 --> 00:24:58,400
Отседнали сме в Крикли Хол.
224
00:24:59,000 --> 00:25:01,850
Голямо местенце.
Ще ви е чудничко в него.
225
00:25:02,000 --> 00:25:06,150
Защо се нарича Дяволският процеп?
Не е особено туристическо, а?
226
00:25:06,300 --> 00:25:10,600
Ми преди векове, самият Дявол
опитал да си изреже път от морето,
227
00:25:10,750 --> 00:25:14,750
наводнявайки всички села.
Първо си отхапал от скалите,
228
00:25:14,900 --> 00:25:17,500
където е бил Дълбокият залив.
229
00:25:17,900 --> 00:25:22,500
Казват, че след тази първа хапка,
се опитал да изгризе път до блатата,
230
00:25:22,650 --> 00:25:27,800
но зъбите му най-накрая се износили
и не могъл да продължи нататък.
231
00:25:28,000 --> 00:25:33,000
Затова се плиснал обратно в морето,
заклевайки се да си отмъсти.
232
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
Но това ще го оставя за друг път.
233
00:26:35,250 --> 00:26:37,800
Може ли?
234
00:26:40,500 --> 00:26:43,000
Да, разбира се.
235
00:26:58,000 --> 00:27:02,500
В памет на сирачетата, удавили се
в Голямото наводнение през 1943 г.
236
00:27:47,600 --> 00:27:52,100
Някой може ли да ми каже
друга дума за "евакуация"?
237
00:27:53,100 --> 00:27:55,800
Щефан.
- "Ендком"
238
00:27:56,000 --> 00:27:59,100
Можеш ли да го кажеш на английски?
- "Бягство".
239
00:27:59,250 --> 00:28:03,550
Браво! Някой може ли да се сети
за известно бягство от историята?
240
00:28:03,700 --> 00:28:06,200
Евреите.
241
00:28:06,350 --> 00:28:09,350
Морис?
- Евреите вечно бягат.
242
00:28:09,500 --> 00:28:12,500
Затова знае отговора.
243
00:28:12,650 --> 00:28:14,650
Защо евреите искат да избягат?
244
00:28:14,800 --> 00:28:18,800
Трябва да са направили нещо лошо.
- Стани, Морис!
245
00:28:20,800 --> 00:28:23,150
Би ли искал да го обясниш на класа?
246
00:28:23,300 --> 00:28:26,650
Евреите вечно са гонени
от една или друга страна.
247
00:28:26,800 --> 00:28:29,300
Трябва да има причина.
- И каква е тя?
248
00:28:29,450 --> 00:28:32,400
Убили са Христос!
- Исус е бил евреин, Морис.
249
00:28:32,550 --> 00:28:36,050
Не, не е бил! Мразил е евреите,
борил се е срещу тях!
250
00:28:36,200 --> 00:28:38,200
Кой ти каза това?
- Библията.
251
00:28:38,350 --> 00:28:40,450
Щефан е евреин.
252
00:28:40,600 --> 00:28:44,650
Мислиш ли, че Христос го мрази?
Че мрази, когото и да е?
253
00:28:44,800 --> 00:28:49,300
Би ли напуснал часа?
С теб ще обсъдим това по-късно.
254
00:28:51,000 --> 00:28:55,750
Щефан, той не е виновен.
Просто така са го учили.
255
00:28:55,900 --> 00:28:59,800
Много хора вярват в ужасни неща,
но това не ги прави верни.
256
00:28:59,950 --> 00:29:02,450
Тук си в безопасност.
257
00:29:07,800 --> 00:29:11,400
Здравей, Пърси! Тук ли работиш?
258
00:29:12,700 --> 00:29:15,200
Грижа се за сирачетата.
259
00:29:15,750 --> 00:29:19,100
Настанихте ли се безпроблемно?
- Да. Да, благодаря!
260
00:29:19,250 --> 00:29:23,750
А и още имаме номера ти.
- Надявам се да не ви потрябва.
261
00:29:30,900 --> 00:29:35,900
Тук няма ли отопление?
- Вдига много шум, госпожице.
262
00:29:36,800 --> 00:29:38,850
На г-н Крибън.
263
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
Е, поне се надявам,
че закуската е била топла.
264
00:29:42,150 --> 00:29:44,650
Още не сме закусвали, госпожице.
265
00:29:45,400 --> 00:29:48,750
На пълен стомах не сме средоточени.
266
00:29:48,900 --> 00:29:52,800
Г-це Линет! Дано не съм сгрешила.
Не знаех, че сме ви наели
267
00:29:52,950 --> 00:29:57,150
да втълпявате идеи на децата.
- Родителите му са ме изпреварили.
268
00:29:57,300 --> 00:30:01,300
Морис живее с нас от двегодишен
и ние сме максимално отдадени
269
00:30:01,450 --> 00:30:04,800
на грижите за еврейчето,
като наш християнски дълг,
270
00:30:04,950 --> 00:30:07,450
но той не покрива еврейските водачи,
271
00:30:07,600 --> 00:30:11,600
довели до тази война,
до тази... катастрофа!
272
00:30:13,200 --> 00:30:17,200
Има ли и други аспекти
от обучението ни, които да оспорите?
273
00:30:17,350 --> 00:30:21,550
Най-добре да ги изясним сега.
- На децата е студено и са гладни.
274
00:30:21,700 --> 00:30:25,700
Могат да носят колкото дрехи искат.
Вие сте недооблечената.
275
00:30:25,850 --> 00:30:29,200
А децата учат по-бързо,
когато са мотивирани.
276
00:30:29,350 --> 00:30:32,550
Храната е награда, а не право.
277
00:30:35,500 --> 00:30:38,000
1943-та е била лоша година за вас?
278
00:30:38,150 --> 00:30:42,650
Наводнението не стигнало до църквата,
слава Богу, но да.
279
00:30:42,800 --> 00:30:45,300
68 души загубили живота си.
- Как?
280
00:30:45,450 --> 00:30:51,200
Било е неочаквано наводнение.
Хората се издавили в съня си.
281
00:30:51,800 --> 00:30:55,000
Не се тревожете за тях.
По-кърваво, по-хубаво.
282
00:30:55,150 --> 00:30:58,650
Може да си вземете брошура.
От нея ще научите всичко.
283
00:30:58,800 --> 00:31:02,400
Може би утре, когато ще е забравила.
- Няма да забравя.
284
00:31:02,550 --> 00:31:05,050
Пърси Джуд тук ли е бил тогава?
285
00:31:05,200 --> 00:31:09,800
Не бих вярвал на думите на Пърси.
- Изглежда знае много за Крикли Хол.
286
00:31:10,250 --> 00:31:13,000
Какво искате да знаете?
- Кой е живял там.
287
00:31:13,150 --> 00:31:16,300
Това си е просто къща,
неуспяла да стане дом.
288
00:31:16,450 --> 00:31:20,150
Вярващи ли сте или само разглеждате?
- Само разглеждаме.
289
00:31:20,300 --> 00:31:22,900
Боя се,
че Бог не е сторил много за нас.
290
00:31:23,050 --> 00:31:26,400
Как може да го кажете
с тези две красиви момиченца?
291
00:31:26,550 --> 00:31:31,300
С удоволствие ще дойда на служба.
- С удоволствие ще ви приема.
292
00:31:42,900 --> 00:31:45,500
Морис, съжалявам,
ако съм те разстроила.
293
00:31:45,650 --> 00:31:49,400
За да ти се реванширам,
имам за теб специална задача.
294
00:31:49,550 --> 00:31:52,750
Би ли ми донесъл чаша вода
от известния кладенец?
295
00:31:52,900 --> 00:31:54,900
Да, госпожице.
296
00:32:01,600 --> 00:32:04,100
Ще си направим пикник.
297
00:32:04,750 --> 00:32:08,750
Ами обядът ви, госпожице?
- Закусих обилно.
298
00:32:18,700 --> 00:32:21,200
Пърси?
299
00:32:23,100 --> 00:32:26,500
Остави ги на мира!
- Ако аз живеех там с малки деца,
300
00:32:26,650 --> 00:32:30,550
щях да искам да знам всичко.
- Не е редно да ужасяваш деца.
301
00:32:30,700 --> 00:32:32,700
Затова трябва да си вървят.
302
00:32:32,850 --> 00:32:36,250
Ако искаш да продължиш
да се грижиш за тези гробове,
303
00:32:36,400 --> 00:32:38,900
трябва сам да напуснеш Крикли Хол.
304
00:32:39,050 --> 00:32:43,050
Неприятно ми е, че ти го причинявам,
но ако тачиш паметта им,
305
00:32:43,200 --> 00:32:47,700
трябва да ги пуснеш да си идат.
- Не аз не ги пускам.
306
00:32:53,500 --> 00:32:58,000
Аугуст Теофилъс Крибън
1901 - 1943
307
00:33:09,700 --> 00:33:14,050
Никъде ли в къщата
не мога да намеря спокойствие?
308
00:33:14,200 --> 00:33:16,700
За новата учителка е, сър.
309
00:33:24,400 --> 00:33:28,650
Искаш ли да си запазиш привилегиите?
- Да, сър.
310
00:33:28,800 --> 00:33:31,300
Връщай се горе!
311
00:33:38,150 --> 00:33:40,150
Клайд!
312
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Клайд?
313
00:33:42,450 --> 00:33:45,950
Определено заключих преди да изляза.
- Яко я е удрял.
314
00:33:46,100 --> 00:33:49,000
Мамо, намокрил е пода.
- Е, може да е болен.
315
00:33:49,150 --> 00:33:52,650
Клайд!
- Лорън, опитай отпред!
316
00:33:52,800 --> 00:33:57,000
Изплашил се е и затова е избягал.
- Но тук няма нищо плашещо.
317
00:33:57,150 --> 00:33:59,650
Пърси е изплашен.
318
00:34:01,100 --> 00:34:05,250
Да ви закарам ли, госпожице?
- Почти стигнах.
319
00:34:06,100 --> 00:34:10,000
Нека взема това?
- Наистина мога да се справя.
320
00:34:10,150 --> 00:34:12,150
Добре.
321
00:34:12,300 --> 00:34:15,800
Какво носите там? Семейните бижута?
322
00:34:16,200 --> 00:34:18,850
Крикли не живеят тук
отпреди да се родя.
323
00:34:19,000 --> 00:34:22,800
Аз само я поддържам, в случай,
че някой изглупее и я купи.
324
00:34:22,950 --> 00:34:25,150
Какво й има?
- Тоя дето я е строил
325
00:34:25,300 --> 00:34:28,450
се имал за архитект
и я построил върху река.
326
00:34:28,600 --> 00:34:32,850
Превърнал я в хладилник.
Като сме на темата, видя ли Крибън?
327
00:34:33,000 --> 00:34:36,150
Беше неразположен.
На всички ни се случва.
328
00:34:36,300 --> 00:34:40,100
Не и на мен. Няма да си губя
оставащото ми време с униние.
329
00:34:40,250 --> 00:34:42,750
Че на колко си? На седемнадесет?
330
00:34:47,000 --> 00:34:49,800
Кога те викат?
- След две седмици.
331
00:34:49,950 --> 00:34:52,500
Така че ме използвайте максимално.
332
00:34:52,650 --> 00:34:55,350
Утре можете да дойдете с мен,
333
00:34:55,500 --> 00:34:58,300
ако нямате против да станете в 5:30.
334
00:34:58,500 --> 00:35:02,650
Да видим дали ще стане.
- Значи до утре в шест.
335
00:35:02,800 --> 00:35:05,300
Давам ви време да се гримирате.
336
00:35:05,450 --> 00:35:08,450
Всички провинциалисти
ли са наперени като теб?
337
00:35:08,600 --> 00:35:10,650
Значи мога да ти казвам Нанси?
338
00:35:10,800 --> 00:35:13,300
Не можеш.
339
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
Лека нощ, Пърси.
340
00:35:16,650 --> 00:35:21,150
Да знаете, че се радвам,
че вие се грижите за онези деца.
341
00:35:39,640 --> 00:35:42,520
До скоро... Нанси.
342
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Клайд!
- Клайд!
343
00:35:51,100 --> 00:35:54,850
Ще потърси хора, щом огладнее.
344
00:35:55,000 --> 00:35:58,350
Трябва да ти подготвим нещата
за училище.
345
00:36:01,800 --> 00:36:06,200
Беше страхотна за идването тук.
- Помага ли й?
346
00:36:06,350 --> 00:36:08,850
Да, помага й.
347
00:36:09,000 --> 00:36:11,500
Помага и на мен.
348
00:36:12,000 --> 00:36:16,400
Хайде!
На връщане ще минем по другия път.
349
00:36:20,000 --> 00:36:22,500
Клайд!
350
00:36:23,000 --> 00:36:25,500
Клайд!
351
00:36:26,800 --> 00:36:29,300
Клайд!
352
00:36:57,500 --> 00:37:00,000
Какво е станало, Щефан?
353
00:37:00,900 --> 00:37:03,400
Падна в градината.
354
00:37:11,800 --> 00:37:14,300
Внимавай!
355
00:37:14,500 --> 00:37:17,550
Сюзън,
мога ли да те задържа само минута?
356
00:37:17,700 --> 00:37:21,200
Бих искала да подготвиш
четиво за утре.
357
00:37:32,000 --> 00:37:35,500
Искам да ми казваш за всичко,
което те плаши.
358
00:37:35,650 --> 00:37:38,850
За всичко, което усещаш,
че не бива да се случва.
359
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
Да, госпожице.
- Г-н Крибън ползва бастун, нали?
360
00:37:44,200 --> 00:37:48,800
Знаеш, че съм на ваша страна.
- И ако ме върнат в Лондон,
361
00:37:48,950 --> 00:37:52,500
къде ще сте тогава, госпожице?
- Някой те е заплашил,
362
00:37:52,650 --> 00:37:55,150
че ще те върнат в Лондон?
363
00:38:44,500 --> 00:38:50,850
Възпитавай детето отрано
в подходящия за него път
и не ще се отклони от него,
дори когато остарее.
364
00:39:02,400 --> 00:39:05,900
Нуждаете ли се от наказание?
365
00:39:07,600 --> 00:39:12,100
Той е само на шест.
- Значи сме точно навреме.
366
00:39:17,900 --> 00:39:20,400
Може да го вдигнете.
367
00:39:23,900 --> 00:39:27,000
Сестра ми силно ви се възхищава.
368
00:39:27,200 --> 00:39:31,700
Да, така се държи с тези,
на които се възхищава.
369
00:39:33,000 --> 00:39:36,650
Очаква от тях повече.
- Очаква чудеса от децата.
370
00:39:36,800 --> 00:39:40,150
Очевидно някой и от вас
е очаквал чудеса като дете,
371
00:39:40,300 --> 00:39:43,300
иначе нямаше да станете това,
което сте сега.
372
00:39:43,450 --> 00:39:46,350
Може ли да говоря честно, сър?
373
00:39:46,500 --> 00:39:51,500
Не е нужно да внушавате страх,
за да получите уважение.
374
00:39:52,300 --> 00:39:56,050
Е... очевидно никога
не сте отговаряли за деца.
375
00:39:56,200 --> 00:40:00,800
В час се държат безукорно.
- И как мислите, защо е така?
376
00:40:07,100 --> 00:40:11,100
Искате да се кача ли?
377
00:40:23,100 --> 00:40:29,150
Не е приятно, г-це Линет,
но непокорството е в детската природа
378
00:40:29,300 --> 00:40:33,300
и наш дълг е
да ги запознаем с последствията.
379
00:40:37,600 --> 00:40:40,100
Лека нощ!
380
00:42:22,500 --> 00:42:25,000
Кали!
381
00:42:25,200 --> 00:42:27,700
Кали!
382
00:42:28,900 --> 00:42:33,400
Кали, какво има? Какво направи?
- Той ме удари!
383
00:42:34,700 --> 00:42:36,700
Кой?
- Мъжът.
384
00:42:36,850 --> 00:42:38,950
Тук е имало мъж?
- Слезе надолу.
385
00:42:39,100 --> 00:42:42,850
Престани! Кали...
386
00:42:43,000 --> 00:42:46,750
Щях да го видя.
Скъпа, да не си сънувала?
387
00:42:46,900 --> 00:42:49,400
Не, не съм!
388
00:42:50,600 --> 00:42:54,600
Хайде, преди да си легнем,
пак да потърсим Клайд в градината.
389
00:42:54,750 --> 00:42:59,750
И повече не си играй самичка, нали?
- Не си играех! Имаше някой в шкафа.
390
00:43:00,700 --> 00:43:03,750
Днес имам
нещо много специално за вас.
391
00:43:03,900 --> 00:43:07,450
Библиотекарят любезно ми зае
тази много стара библия,
392
00:43:07,600 --> 00:43:11,750
за да я разгледате, но му обещах
да няма следи от мръсни ръце,
393
00:43:11,900 --> 00:43:15,400
затова ще проверя, преди да ви я дам.
394
00:43:19,400 --> 00:43:21,900
Много добре!
395
00:43:22,300 --> 00:43:27,300
Прекрасно си си измила ръцете.
Предполагам, че със студена вода.
396
00:43:37,150 --> 00:43:39,650
Има грип, госпожице.
397
00:43:41,000 --> 00:43:43,500
Затова се е увил така.
398
00:43:46,600 --> 00:43:51,600
Той ще се оправи, госпожице.
Наистина.
399
00:44:03,600 --> 00:44:06,100
Морис...
400
00:44:07,800 --> 00:44:11,000
Моля те, би ли довел г-н Крибън?
401
00:44:11,800 --> 00:44:15,100
Не бива да го безпокоим.
- Ще го доведеш веднага
402
00:44:15,250 --> 00:44:19,250
или ще те ритам до там!
Тръгвай!
403
00:44:20,200 --> 00:44:23,100
Би ли си свалил палтото, Щефан?
404
00:44:23,250 --> 00:44:26,850
Недейте, госпожице!
- Това трябва да спре. И ще спре.
405
00:44:27,000 --> 00:44:29,580
Уволнена сте! Напуснете незабавно!
406
00:44:29,600 --> 00:44:35,900
Ще говоря с отговорните органи.
Само деца ли му харесва да тормози?
407
00:44:37,000 --> 00:44:39,600
Не се страхувам от побойници!
408
00:44:46,100 --> 00:44:48,600
О, мили Боже!
409
00:44:51,260 --> 00:44:53,950
Всички да станат!
Идвате с мен!
410
00:44:54,100 --> 00:44:56,600
Последвайте ме! Бързо!
411
00:45:05,600 --> 00:45:08,100
Побързайте!
412
00:45:12,500 --> 00:45:15,500
Ще се оправиш.
- Да. Благодаря!
413
00:45:24,000 --> 00:45:26,500
Чао, маме!
414
00:45:33,800 --> 00:45:36,800
Ами Клайд?
- Вече си е намерил по-добро място.
415
00:45:36,950 --> 00:45:39,350
Не!
- Отива да го търси. Защо мислиш,
416
00:45:39,500 --> 00:45:42,800
че излиза толкова рано?
- Никога не ни е харесвал.
417
00:45:42,950 --> 00:45:45,450
При първа възможност фъсна!
- Спри го!
418
00:45:45,600 --> 00:45:51,500
Дай целувка! До после!
- Чао! Сигурна съм, че ще го намерим.
419
00:45:51,900 --> 00:45:54,500
Мисля, че мъжът го е взел.
- Кой мъж?
420
00:45:54,650 --> 00:45:57,150
Мъжът, който взе Кам.
421
00:46:01,600 --> 00:46:04,950
Ами...
Не знаем какво се е случило.
422
00:46:05,100 --> 00:46:07,600
Може би...
423
00:46:07,750 --> 00:46:12,750
Кам се е загубил
и някоя добра жена се грижи за него.
424
00:46:22,600 --> 00:46:26,500
Крибън лъжат.
Казват, че децата са го направили.
425
00:46:26,700 --> 00:46:29,700
Не знам какво е по-чудовищно.
426
00:46:31,100 --> 00:46:34,100
Те си признаха, Нанси.
427
00:46:35,200 --> 00:46:38,300
И Щефан така казва.
- Ужасени са.
428
00:46:38,450 --> 00:46:40,950
Боят се за живота си.
429
00:46:44,300 --> 00:46:48,300
Кой ще се грижи за тях сега?
- Ти.
430
00:46:49,300 --> 00:46:52,800
Искам те тук, когато се върна.
431
00:47:17,400 --> 00:47:19,900
Лорън Кале?
432
00:47:20,050 --> 00:47:22,550
Така ли се произнася?
- Да.
433
00:47:22,700 --> 00:47:25,900
И как отивате на почивка,
щом брат ти е изчезнал?
434
00:47:26,050 --> 00:47:30,600
Не сме на почивка. Татко работи.
Не ми се говори за това.
435
00:47:30,750 --> 00:47:35,000
Майка ти заспала, докато го гледала
и затова е изчезнал.
436
00:47:35,150 --> 00:47:38,100
Истина ли е?
- Не е твоя работа.
437
00:47:38,250 --> 00:47:42,750
Би трябвало да си при социалните,
а майка ти да е в затвора.
438
00:47:42,900 --> 00:47:45,800
Видяхте ли това?
- Леле!
439
00:48:17,900 --> 00:48:20,400
Мамо...
440
00:48:22,750 --> 00:48:25,750
Не съм умрял, мамо.
441
00:48:30,750 --> 00:48:33,250
Знам, бебчо.
442
00:48:33,900 --> 00:48:36,400
Тъмно е.
443
00:48:41,100 --> 00:48:43,600
Само ми кажи къде си.
444
00:48:44,350 --> 00:48:46,850
Студено ми е.
445
00:48:49,750 --> 00:48:51,800
Сам ли си?
446
00:48:51,950 --> 00:48:54,450
Виждам ги.
447
00:49:00,300 --> 00:49:02,800
Кой е с теб?
448
00:49:03,050 --> 00:49:05,550
Те са умрели.
449
00:49:07,300 --> 00:49:09,800
Те знаят къде съм.
450
00:49:11,100 --> 00:49:13,600
Кам!
451
00:49:16,000 --> 00:49:18,500
Кой знае, Кам?
452
00:49:24,500 --> 00:49:27,500
Мамо! Мамо, бързо!
453
00:49:37,200 --> 00:49:39,700
Те си играят.
454
00:49:44,850 --> 00:49:47,350
Стой тук, бебчо!
455
00:50:26,000 --> 00:50:28,500
Той не харесва децата.
456
00:50:29,450 --> 00:50:33,450
Кой, Кали?
- Не го ли надушваш?
457
00:50:59,700 --> 00:51:02,200
Разбираш ли какво е ад?
458
00:51:02,350 --> 00:51:04,350
Да.
459
00:51:04,500 --> 00:51:07,500
Адът е по-дълбок от тази дупка.
460
00:51:08,300 --> 00:51:10,800
И трае вечно.
461
00:51:11,650 --> 00:51:14,600
И ако не се промениш,
462
00:51:14,800 --> 00:51:18,800
там е... където ще идеш.
463
00:51:26,100 --> 00:51:30,600
Трябва ли да й казваме?
Не искам да научи какво говорят.
464
00:51:33,500 --> 00:51:36,200
Добре. Станало е,
докато си играла хокей.
465
00:51:36,350 --> 00:51:39,550
Но не ти прощавам, ясно?
- И ти би постъпил така.
466
00:51:39,700 --> 00:51:44,000
Не. Очевидно е, че си има проблеми.
- Няма да се извиня.
467
00:51:44,850 --> 00:51:47,350
Ако каже, че съжалява, тогава...
468
00:51:47,500 --> 00:51:50,850
ще си помисля
- Плашещо приличаш на майка си.
469
00:51:51,000 --> 00:51:55,200
Ще ме оставиш ли да им кажа
по моя начин или ще им го изстреляш?
470
00:51:55,350 --> 00:51:57,350
Тайна ли е?
- Не, не е.
471
00:51:57,500 --> 00:52:02,850
Просто искам да го кажа подходящо.
- Здравейте! Какво се подсмихваш?
472
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Имаме си призраци!
473
00:52:05,150 --> 00:52:07,900
Не се боя от духове,
а ти не вярваш в тях.
474
00:52:08,050 --> 00:52:10,600
Страшни са.
- Какво? Кали се забавлява,
475
00:52:10,750 --> 00:52:14,300
а дух не е наранявал никого.
- Няма да останем в къща,
476
00:52:14,450 --> 00:52:17,450
в която си мислят,
че потичват мъртви деца.
477
00:52:19,850 --> 00:52:22,350
Чух гласа на Кам.
478
00:52:27,850 --> 00:52:31,350
И затова не ти казах.
479
00:52:33,000 --> 00:52:38,300
Не скърбим,
защото от година отричаш и сега...
480
00:52:38,450 --> 00:52:42,550
не просто е мъртъв, а дух.
- Не, жив е и опитва да се свържем.
481
00:52:42,700 --> 00:52:45,450
С теб?! А аз не чувам гласа му?
- Моля те!
482
00:52:45,600 --> 00:52:49,150
Чувам гласа му!
- Гейб. Истина е, заради къщата е.
483
00:52:49,300 --> 00:52:52,850
Някак тук успява да се свърже,
докато преди не можеше.
484
00:52:53,000 --> 00:52:58,000
Не свиквай, защото се изнасяме.
- Трябва да се радваш. Защо не се?
485
00:52:58,200 --> 00:53:00,700
Няма от какво да страхуваш.
486
00:53:01,100 --> 00:53:05,800
Има и мъж и щом направят нещо лошо,
като да откраднат играчка от шкафа,
487
00:53:05,950 --> 00:53:08,100
той ги бие.
- Това си го измисли.
488
00:53:08,250 --> 00:53:14,250
Питай мама! И не прави нищо лошо,
иначе ще дойде и ще те вземе.
489
00:53:14,500 --> 00:53:17,000
Първо теб.
490
00:54:01,200 --> 00:54:04,700
Лорън каза ли ти нещо за училището?
491
00:54:04,850 --> 00:54:07,350
Не.
492
00:54:11,850 --> 00:54:15,850
Вярваш ли на историята за ръката й?
493
00:54:16,300 --> 00:54:19,300
На мен ми звучи правдоподобно.
494
00:54:23,900 --> 00:54:29,900
Може да са я тормозили.
- Мисля, че може да се оправя сама.
495
00:54:49,550 --> 00:54:53,650
Той ме удари! Беше точно там!
- Не, не, скъпа! Там няма никой.
496
00:54:53,800 --> 00:54:56,400
Виж какво направи!
- Семейно гласуване.
497
00:54:56,550 --> 00:54:59,350
Да вдигнат ръце,
които искат да се изнесем.
498
00:54:59,500 --> 00:55:03,150
Да вдигнат ръце,
които искат да узнаем къде е Камерън.
499
00:55:03,300 --> 00:55:06,500
Децата, живели тук,
може да знаят къде е Камерън.
500
00:55:06,650 --> 00:55:08,650
Ив, не го прави!
- Ами мъжът?
501
00:55:08,800 --> 00:55:12,400
Той е само дух, не може да те нарани.
- Мен ме нарани.
502
00:55:12,550 --> 00:55:15,700
Но ако избягаме,
може да не разберем къде е Кам.
503
00:55:15,850 --> 00:55:18,850
Кам дух ли е?
- Не, но където и да е,
504
00:55:19,000 --> 00:55:23,800
явно може да говори с тях
и те могат да ни кажат къде е.
505
00:55:32,600 --> 00:55:37,100
Добре. Може да си тръгнете,
щом трябва, но аз не мога.
506
00:55:37,250 --> 00:55:39,750
Просто не мога, Гейб.
507
00:55:41,100 --> 00:55:45,000
Хей! Ела тук! Ела!
508
00:55:45,150 --> 00:55:49,550
Не трябва да оставаш тук заради мама.
Ясно? Не и ако те е страх.
509
00:55:49,700 --> 00:55:54,900
Ами ако е права?
- Не вярваме в духове, забрави ли?
510
00:55:55,050 --> 00:55:58,050
Значи не бива и да се страхуваме.
511
00:56:36,200 --> 00:56:38,700
Моя е.
512
00:56:40,050 --> 00:56:42,050
В следващия епизод:
513
00:56:42,200 --> 00:56:45,300
Ако те видя близо до тях,
ще кажа на полицията.
514
00:56:45,450 --> 00:56:49,400
Чудя се колко бой ще е нужен.
- Трябва да има доказателство.
515
00:56:49,650 --> 00:56:52,850
Едно от децата ми каза,
че пази счетоводна книга.
516
00:56:53,000 --> 00:56:57,550
Двама от тях никога не са намерени.
Щефан Розенбаум и Морис Стафорд.
517
00:56:57,700 --> 00:57:02,250
Намериха дрехи, но не и телата.
- Приятелят ви Пърси докара и медиум.
518
00:57:02,400 --> 00:57:05,550
Знам всичко за Крикли Хол.
Няма да се върна там.
519
00:57:05,700 --> 00:57:09,600
Мъртви са, не могат да наранят живи.
- Могат хора като нас.
520
00:57:09,750 --> 00:57:12,250
Ами ако е дух?
- Не може да ни нарани.
521
00:57:12,400 --> 00:57:15,350
Това е момче.
- Синът ми ли?
522
00:57:15,500 --> 00:57:18,000
Ще го върна.
523
00:57:30,100 --> 00:57:36,100
Превод и субтитри: DaryG
52825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.