Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,271 --> 00:01:25,231
Očekuje se kiša koja će početi
2
00:01:25,314 --> 00:01:29,152
noćas oko ponoći,
i dolazi s obale.
3
00:01:29,236 --> 00:01:30,945
Dobro jutro, Mark. -Jutro, Mark.
4
00:01:31,028 --> 00:01:33,198
Gubitnik.
5
00:01:35,325 --> 00:01:36,325
Daiquirí.
6
00:01:36,408 --> 00:01:38,036
To je selo na Kubi.
7
00:01:38,118 --> 00:01:39,996
Ima tri. Točno?
8
00:01:40,079 --> 00:01:42,915
I tost.
9
00:01:42,998 --> 00:01:44,751
Mark, možeš li...
10
00:01:54,176 --> 00:01:57,013
Znaš da to nije zdrava hrana?
- Znam.
11
00:01:57,097 --> 00:01:59,098
Mark, pojedi nešto zdravo.
- Iskreno,
12
00:01:59,182 --> 00:02:01,016
Tata,
za otprilike osam sati pojest
13
00:02:01,100 --> 00:02:04,688
ćeš sam pola litre sladoleda.
14
00:02:06,313 --> 00:02:08,400
Znaš da danas imaš matematiku?
15
00:02:08,483 --> 00:02:12,319
Ono što znam, tata,
jest da je glavni
16
00:02:12,403 --> 00:02:13,905
grad Burkine Faso Ouagadougou.
17
00:02:13,989 --> 00:02:15,615
Je li to...?
18
00:02:15,699 --> 00:02:17,867
Čekaj...
19
00:02:19,243 --> 00:02:21,746
Ti si takav gubitnik.
- Ti si takav gubitnik.
20
00:02:21,829 --> 00:02:23,664
Ja nisam. Ti...
- Ja... jesi.
21
00:02:23,747 --> 00:02:24,957
Ja nisam. -Ja nisam.
22
00:02:25,040 --> 00:02:26,185
Bit ćeš na Emminoj nogometnoj utakmici?
23
00:02:26,209 --> 00:02:28,461
Žao mi je, ali ne mogu.
24
00:03:24,308 --> 00:03:26,394
Ne šalji SMS dok voziš...
25
00:03:36,487 --> 00:03:38,323
Ključevi su u vašoj torbi.
26
00:04:08,520 --> 00:04:11,063
To je, ravno prema dolje,
27
00:04:11,146 --> 00:04:13,149
i kada naiđete na ovo,
28
00:04:13,233 --> 00:04:14,943
i onda ravno.
29
00:04:15,026 --> 00:04:17,153
Čekaj.
- Ja sam neka vrsta "Sherlocka".
30
00:04:17,237 --> 00:04:19,197
Volim tu predstavu.
- "Postupak je u tijeku!"
31
00:04:19,279 --> 00:04:21,490
"Postupak je u tijeku."
32
00:04:21,574 --> 00:04:24,119
Zašto si to rekao?
33
00:05:24,178 --> 00:05:26,221
Pogledajmo današnje dobitne brojeve:
34
00:05:26,305 --> 00:05:28,557
42, 10, 25, 76...
35
00:05:28,641 --> 00:05:30,643
O moj Bože. Ja-ja sam pobijedio.
36
00:05:30,726 --> 00:05:31,728
Upravo sam pobijedio!
37
00:05:31,810 --> 00:05:33,187
Dobio sam na lutriji.
O moj Bože!
38
00:05:33,271 --> 00:05:35,148
Da!
39
00:05:56,418 --> 00:05:57,418
Oprosti.
40
00:05:58,963 --> 00:05:59,963
Jesi li dobro?
41
00:06:00,005 --> 00:06:01,382
Hvala vam.
42
00:06:02,716 --> 00:06:04,718
Ti si tip iz Sherlocka.
43
00:06:04,802 --> 00:06:07,764
Jesam li vam ranije dao upute?
44
00:06:07,846 --> 00:06:10,057
Sunce je 400 puta
veće od mjeseca,
45
00:06:10,141 --> 00:06:12,476
ali je i 400 puta dalje,
46
00:06:12,560 --> 00:06:14,437
pa izgledaju kao
da su iste veličine,
47
00:06:14,521 --> 00:06:15,814
ali nisu.
48
00:06:15,896 --> 00:06:17,564
Hm...
- I zato imamo pomrčine.
49
00:06:17,649 --> 00:06:18,733
Ovo sam ja.
50
00:06:18,817 --> 00:06:20,610
Pa,
želite li se družiti kasnije?
51
00:06:20,692 --> 00:06:22,319
Večeras ili nešto slično?
52
00:06:22,403 --> 00:06:24,488
Imam nešto.
53
00:06:25,697 --> 00:06:27,367
Hvala vam.
54
00:06:28,535 --> 00:06:30,077
Za tvoje vrijeme.
55
00:06:34,999 --> 00:06:36,793
Zbogom. -Zbogom.
56
00:06:58,021 --> 00:06:59,439
Hej čovječe.
57
00:06:59,524 --> 00:07:01,024
Hej.
58
00:07:03,528 --> 00:07:04,862
Čovječe, ti tipovi imaju oklop.
59
00:07:04,946 --> 00:07:06,298
Moraš koristiti raketni bacač.
- Da. Nema šanse.
60
00:07:06,322 --> 00:07:07,949
Sačmarica. Gledati. Ooh!
- Ovdje.
61
00:07:08,031 --> 00:07:10,410
Vi niste John Wick.
- Samo malo snajperske puške.
62
00:07:10,492 --> 00:07:11,762
Vaš će projektil samo pogoršati.
- Ne ne ne!
63
00:07:11,786 --> 00:07:13,055
Ne u lice. Ne u lice. Ne ne.
64
00:07:13,079 --> 00:07:15,206
Ne u lice. Ne u lice. Ne ne...
65
00:07:19,586 --> 00:07:21,295
Uhvatio te u lice.
66
00:07:21,379 --> 00:07:23,882
Da, znam, Mark,
uvalio me je u lice.
67
00:07:23,964 --> 00:07:26,050
Nikad neću pronaći taj ključ.
68
00:07:26,134 --> 00:07:27,843
Što ako je čitav
vaš život bio takav?
69
00:07:27,927 --> 00:07:29,113
Što, gdje umireš i ponovno se rađaš?
70
00:07:29,137 --> 00:07:30,680
Da.
71
00:07:30,762 --> 00:07:33,016
Ili, poput toga,
odete u krevet, a kad se
72
00:07:33,098 --> 00:07:36,394
probudite, opet je isti dan,
samo na ponavljanje.
73
00:07:36,476 --> 00:07:37,812
Što bi ti napravio?
74
00:07:37,896 --> 00:07:40,189
Osim ovoga? -Ili uz to.
75
00:07:40,273 --> 00:07:42,233
Znaš? Uključi malo.
76
00:07:42,317 --> 00:07:44,336
Čekajte, nije li to bio film u
kojem je Bill Murray zapeo
77
00:07:44,360 --> 00:07:46,696
istog dana dok se nije poseksao
sa svojim vrućim šefom?
78
00:07:46,778 --> 00:07:48,113
Dan mrmota.
79
00:07:48,197 --> 00:07:49,615
Onda je to to tamo.
80
00:07:49,699 --> 00:07:50,617
Djevojke.
81
00:07:50,699 --> 00:07:51,939
Ne biste... ne znam...
82
00:07:51,992 --> 00:07:53,076
Vezati hrpu balona za
83
00:07:53,161 --> 00:07:54,745
travnjak ili nešto slično?
84
00:07:54,829 --> 00:07:56,956
Čovječe, ne.
Svakako bih uzeo djevojku.
85
00:07:57,040 --> 00:07:59,042
Dobro, zaboravi to. -Ne ne ne!
86
00:07:59,125 --> 00:08:01,336
Mogla bi biti sila za dobro.
- Kao Batman?
87
00:08:01,418 --> 00:08:03,295
Da, poput Batmana.
- Ali razgovaramo
88
00:08:03,379 --> 00:08:05,632
Mračni vitez Batman ili Ben Affleck Batman,
jer...
89
00:08:05,714 --> 00:08:08,550
Čovječe,
animirana serija, očito.
90
00:08:08,634 --> 00:08:10,637
Ne, još bih uzeo djevojku.
91
00:08:10,720 --> 00:08:12,656
Osjećam da bi to u
konačnici bilo zadovoljnije.
92
00:08:12,680 --> 00:08:14,973
Da! Rupa u jednom! -U redu.
93
00:08:15,057 --> 00:08:16,935
Ali možda je teže
nego što mislite.
94
00:08:19,853 --> 00:08:21,730
Čovječe, dobio bi, poput,
beskonačnih dodataka.
95
00:08:21,814 --> 00:08:23,733
Samo biste ponavljali.
Ravno A-B ispitivanje.
96
00:08:23,815 --> 00:08:25,860
Pravo. Ako postoje
beskonačna ponavljanja,
97
00:08:25,944 --> 00:08:27,737
onda se to prije ili
kasnije mora dogoditi.
98
00:08:27,819 --> 00:08:30,697
Baš matematički.
99
00:08:30,781 --> 00:08:32,866
Možda je to ipak kao pi.
100
00:08:32,951 --> 00:08:35,161
Samo ide zauvijek.
101
00:08:35,245 --> 00:08:37,705
Mogu postojati beskrajni
načini da ne poševite.
102
00:08:37,788 --> 00:08:39,206
Da!
103
00:08:41,668 --> 00:08:43,378
Sljedeći put...-
104
00:08:48,341 --> 00:08:50,384
Tada nikad ne
biste izašli iz petlje.
105
00:08:52,261 --> 00:08:54,346
U redu,
ali zašto biste to htjeli?
106
00:08:54,429 --> 00:08:57,140
Ti bi bio središte svemira.
107
00:08:57,225 --> 00:08:59,119
Mogao si sve.
- Da, ali moglo bi doći
108
00:08:59,143 --> 00:09:01,729
dosadno ili usamljeno.
- Nema šanse.
109
00:09:01,812 --> 00:09:05,482
Čovječe, mislim,
ti bi bio kralj svega.
110
00:09:05,566 --> 00:09:07,902
Bok dušo.
111
00:09:09,946 --> 00:09:12,072
Naravno da hoćeš. -Ne.
112
00:09:12,155 --> 00:09:13,555
Ali recite da ste
to vi i recite mi.
113
00:09:13,615 --> 00:09:15,219
Jednostavno bih zaboravio.
- Točno, ali nikad ne biste
114
00:09:15,243 --> 00:09:16,803
vjerujte mi svejedno.
- Mogli smo ovo imati
115
00:09:16,827 --> 00:09:18,304
točan razgovor,
otprilike, već 50 puta.
116
00:09:18,328 --> 00:09:19,330
Da. -Ponavljanje.
117
00:09:19,413 --> 00:09:21,124
Jer nije...
118
00:09:21,206 --> 00:09:22,792
Ne, mislim da se ne branim.
119
00:09:22,875 --> 00:09:24,269
Na ovo gledam kao na priliku.
120
00:09:24,293 --> 00:09:25,544
Izolacija.
121
00:09:28,047 --> 00:09:30,674
Bili biste poput posljednjeg
čovjeka na Zemlji.
122
00:09:39,100 --> 00:09:42,186
Tri, dva, jedan.
123
00:09:43,437 --> 00:09:44,563
Što,
124
00:09:44,647 --> 00:09:46,399
gdje umireš i ponovno se rađaš?
125
00:09:54,032 --> 00:09:55,365
Jutro, Mark.
126
00:09:55,450 --> 00:09:57,493
Gubitnik. -Gubitnik.
127
00:10:02,081 --> 00:10:03,725
Pravo tamo, a onda je...
128
00:10:03,750 --> 00:10:05,125
postoji, kao, jedan od onih,
129
00:10:05,208 --> 00:10:06,668
a vi samo skrenite desno.-
130
00:10:06,753 --> 00:10:08,296
Čekati. -Psihički.
131
00:10:08,379 --> 00:10:10,505
Volim vidovnjake!
132
00:10:57,135 --> 00:10:58,721
Pa, kako bi izgledala?
133
00:10:58,804 --> 00:11:00,472
Nekako je visoka,
kovrdžave kose.!
134
00:11:00,556 --> 00:11:02,100
Nekako dugačak nos.
135
00:11:02,182 --> 00:11:04,035
Ne, poput dugog, dugog nosa,
već poput... poput...
136
00:11:04,059 --> 00:11:05,828
Dakle,
nije uobičajeno najljepša djevojka ikad.
137
00:11:05,852 --> 00:11:07,145
Ne, ne, slatka je.
Ona je slatka.
138
00:11:07,230 --> 00:11:08,398
Dakle, volite je.
139
00:11:15,446 --> 00:11:17,072
Ne.
140
00:11:17,155 --> 00:11:18,658
Dakle, ne volite je.
141
00:11:18,740 --> 00:11:21,994
Pa, kao da nisam za nju.
142
00:11:22,077 --> 00:11:24,538
Čovječe, zašto je onda tražiš?
143
00:11:24,621 --> 00:11:26,581
Dobro, dobro,
144
00:11:26,666 --> 00:11:28,346
potpuno sam zaljubljen
u djevojku s bazena.
145
00:11:28,375 --> 00:11:30,687
Što je imala na sebi?
- Nosila je čizme.
146
00:11:30,711 --> 00:11:32,254
Tko nosi čizme na bazen?
147
00:11:32,337 --> 00:11:33,630
Vjerojatno je goth.
148
00:11:33,713 --> 00:11:35,674
Vjerojatno je
trenutno u Barnes &
149
00:11:35,758 --> 00:11:37,176
Nobles u tržnom
centru i čita mangu.
150
00:11:37,259 --> 00:11:39,028
Čovječe,
ova se djevojka ne druži u tržnom centru.
151
00:11:39,052 --> 00:11:40,405
Predobra je za tržni centar?
152
00:11:40,429 --> 00:11:42,222
Ne,
nije predobra za tržni centar.
153
00:11:44,057 --> 00:11:45,768
Osjećaji za ovaj koji imate.
154
00:11:45,851 --> 00:11:47,812
Dobro,
je li to Darth Vader ili Yoda?
155
00:11:47,894 --> 00:11:50,440
- 'Zato što moraš odabrati jedan. Ne možete oboje.
-
156
00:11:59,030 --> 00:12:01,451
Hej!
157
00:12:09,250 --> 00:12:10,585
U redu, ima li tetovaže?
158
00:12:10,668 --> 00:12:12,043
Ne pokušavam ID. njezin leš.
159
00:12:12,128 --> 00:12:14,922
Ipak je ispustila
letak za nestalog psa.
160
00:12:15,005 --> 00:12:16,841
Mark, u redu.
161
00:12:16,923 --> 00:12:18,676
Na letku će biti
njezin telefonski broj.
162
00:12:18,759 --> 00:12:21,052
Pravo. Da, i nazvao sam broj,
163
00:12:21,136 --> 00:12:22,513
a neki je tip uzeo...
164
00:12:22,596 --> 00:12:24,557
Tko ima kćer,
ali ima osam godina.
165
00:12:24,639 --> 00:12:26,076
I činio se stvarno
uznemirenim što se
166
00:12:26,100 --> 00:12:27,659
služim njegovom osobnom nesrećom
167
00:12:27,726 --> 00:12:28,852
pokušati upoznati djevojku.
168
00:12:28,936 --> 00:12:30,395
Što je...
- Što je pošteno.
169
00:12:30,480 --> 00:12:31,539
Da, to je pošteno.
- To je pošteno.
170
00:12:31,563 --> 00:12:32,856
Ali čekaj. Dakle,
ona traži psa,
171
00:12:32,940 --> 00:12:34,274
ali to nije njezin pas?
172
00:12:34,357 --> 00:12:36,318
Mislite li da možda
postoji nagrada?
173
00:12:36,402 --> 00:12:38,028
Jeste li probali sklonište za pse?
174
00:12:38,111 --> 00:12:39,279
Mogu li vam pomoći?
175
00:12:39,363 --> 00:12:42,200
Y-da. Tražim djevojku.
176
00:12:42,283 --> 00:12:43,909
Samo imamo životinje.
177
00:12:43,993 --> 00:12:45,786
Da. -Veterinar?
178
00:12:52,043 --> 00:12:54,504
Uličica iza restorana?
179
00:12:54,586 --> 00:12:56,547
Sumnjam da ona traži stvarnog
180
00:12:56,630 --> 00:12:59,216
Skitnicu od Lady and the Tramp,
ali hvala.
181
00:12:59,299 --> 00:13:01,134
Možda je bolje ovako, znaš?
182
00:13:01,219 --> 00:13:02,720
Možda si želio imati ovu,
183
00:13:02,802 --> 00:13:04,639
poput osuđene, otrovne romanse.
184
00:13:04,721 --> 00:13:06,057
Možda si izbjegao metak.
185
00:13:25,493 --> 00:13:27,077
Hej, ne, ne. Hej!
186
00:13:27,161 --> 00:13:28,971
Hej, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj!
187
00:13:28,995 --> 00:13:30,413
Dođi.
188
00:13:36,044 --> 00:13:39,673
Sjajno.
189
00:13:44,220 --> 00:13:46,179
H-hej.
190
00:13:51,434 --> 00:13:52,687
Bok. -Bok.
191
00:13:52,769 --> 00:13:53,980
Ja sam Mark.
192
00:13:54,062 --> 00:13:56,524
Upravo sam imao kratko pitanje.
193
00:13:56,606 --> 00:13:57,857
U redu. -Pitao sam se...
194
00:13:57,942 --> 00:13:59,568
Ovo će zvučati stvarno čudno...
195
00:13:59,652 --> 00:14:01,445
Bože, stvarno bizarno...
196
00:14:01,528 --> 00:14:03,864
Ali doživljavate li kakvu
197
00:14:03,947 --> 00:14:05,740
privremenu anomaliju
u svom životu?
198
00:14:08,744 --> 00:14:10,179
Pod "vremenskom anomalijom" mislim...
199
00:14:10,203 --> 00:14:12,914
Znam što je vremenska anomalija.
200
00:14:12,999 --> 00:14:14,375
Ok, super.
201
00:14:14,457 --> 00:14:17,378
Pa,
ono što sam se konkretno pitao je...
202
00:14:17,461 --> 00:14:19,629
Stvar u kojoj se
stalno događa isti dan?
203
00:14:22,799 --> 00:14:25,010
Opa. U redu.
204
00:14:28,597 --> 00:14:31,225
Mislila sam da nitko drugi nije znao.
205
00:14:31,308 --> 00:14:33,476
Pa, netko zna. Hm...
- Da.
206
00:14:33,561 --> 00:14:36,938
Već sam te vidio na bazenu.
207
00:14:37,023 --> 00:14:39,375
Uhvatili ste loptu na plaži,
a to se nikada prije nije dogodilo.
208
00:14:39,399 --> 00:14:42,945
Pa sam zaključio da ste
vjerojatno imali slobodnu volju.
209
00:14:43,028 --> 00:14:45,865
Zapravo sam te svuda tražio.
210
00:14:46,948 --> 00:14:48,283
Imaš? -Da-da.
211
00:14:48,366 --> 00:14:50,827
Bacili ste letak za nestalog psa,
a ja
212
00:14:50,911 --> 00:14:52,580
sam ga pronašao i
telefonski broj na njemu
213
00:14:52,663 --> 00:14:54,039
nije bio tvoj-tvoj.
214
00:14:54,123 --> 00:14:56,375
Ne, nije.
215
00:14:56,459 --> 00:14:58,126
Pa, na čemu ste bili, mislim,
216
00:14:58,210 --> 00:15:00,337
poput, pretpostavljam, beskonačnog vremena?
217
00:15:00,421 --> 00:15:02,173
Znate, poput rješavanja zločina
218
00:15:02,255 --> 00:15:03,423
i pronalaženja prave ljubavi.
219
00:15:03,506 --> 00:15:04,759
Stvarno?
220
00:15:04,841 --> 00:15:08,928
Ne. Um, naučio sam se voziti.
221
00:15:09,013 --> 00:15:11,557
Shvatite da nije važno padnem li jer,
znate,
222
00:15:11,640 --> 00:15:12,868
vremenska petlja.
- Vremenska petlja, da.
223
00:15:12,892 --> 00:15:16,269
Pa...
- Htio sam pokušati i izliječiti rak.
224
00:15:16,354 --> 00:15:18,039
Kao da je zbog toga sve ovo bilo.
- Wow.
225
00:15:18,063 --> 00:15:19,744
A onda kad bih to shvatio,
to bi...
226
00:15:19,774 --> 00:15:21,460
vrijeme bi se opet pokrenulo,
a ja bih u osnovi
227
00:15:21,484 --> 00:15:24,320
spasili cijeli svijet.
- Kako to ide?
228
00:15:24,403 --> 00:15:26,465
Nije tako sjajno. Zasad
nema puno stvarnog napretka.
229
00:15:26,489 --> 00:15:28,532
Možda si postavila nišan,
previsoko.
230
00:15:28,615 --> 00:15:29,908
Da. Kao, možda sam trebao samo
231
00:15:29,991 --> 00:15:31,826
pokušati izliječiti
atletsko stopalo.
232
00:15:31,911 --> 00:15:32,827
Ružičasto oko.
233
00:15:32,912 --> 00:15:34,205
Probavne smetnje.
234
00:15:35,288 --> 00:15:36,414
Dobro...
235
00:15:36,499 --> 00:15:38,668
Ocjena.
- Mark, ovo je bilo zabavno,
236
00:15:38,750 --> 00:15:40,418
ali, hm, zapravo moram ići.
237
00:15:40,503 --> 00:15:41,879
Stvarno? -Da.
238
00:15:41,961 --> 00:15:43,673
Znate, 'jer, ' jer,
239
00:15:43,755 --> 00:15:45,466
Mislim,
znaš da će se isto ponoviti sutra,
240
00:15:45,548 --> 00:15:47,229
zar ne?
241
00:15:47,259 --> 00:15:49,052
Da. Da, znam to, da.
242
00:15:49,135 --> 00:15:51,304
Oprosti. Mislim, ali to je kao,
243
00:15:51,389 --> 00:15:53,349
znate,
sjajno je biti jedini koji zna
244
00:15:53,432 --> 00:15:55,518
što će doći sljedeće,
ali također je...
245
00:15:55,600 --> 00:15:58,354
čudan.
246
00:15:58,437 --> 00:16:00,063
Kao, sve što se dogodilo
247
00:16:00,147 --> 00:16:01,981
dogodilo se tisuću puta.
248
00:16:02,066 --> 00:16:04,902
Svatko je,
poput mjesečara, znate?
249
00:16:04,985 --> 00:16:07,278
Misle da je ovo sve što postoji.
250
00:16:08,405 --> 00:16:10,157
Da. Kao i svi drugi sanjaju,
251
00:16:10,240 --> 00:16:11,640
a vi ste jedina koja je budna.
252
00:16:11,701 --> 00:16:12,701
Točno.
253
00:16:22,753 --> 00:16:25,380
Znam da moraš ići,
ali-ali to stvarno moraš vidjeti.
254
00:16:42,480 --> 00:16:44,316
Ne, moraš se sakriti.
255
00:16:46,818 --> 00:16:48,320
Evo ga.
256
00:16:49,904 --> 00:16:51,698
Oprosti. -
257
00:16:51,782 --> 00:16:53,743
Što? Gdje mi je telefon?
- Sammy, telefon!
258
00:16:53,826 --> 00:16:55,326
Ne! Sammy, vrati se! -
259
00:16:55,411 --> 00:16:56,679
Čovječe, tvoj pas...
- Hajde, Sammy!
260
00:16:56,703 --> 00:16:58,205
Vaš pas mi uzima telefon!
261
00:17:01,250 --> 00:17:03,711
Gledao sam to kao deset puta.
262
00:17:03,793 --> 00:17:06,672
Mislim da je to metafora nečega.
-
263
00:17:06,756 --> 00:17:08,007
Dođi.
264
00:17:08,089 --> 00:17:10,217
Postoji bolja.
265
00:17:12,178 --> 00:17:13,429
Trčanje!
266
00:17:13,511 --> 00:17:15,055
Dakle, on objašnjava kako
267
00:17:15,138 --> 00:17:17,348
feministice
kontroliraju svijet i zato
268
00:17:17,432 --> 00:17:19,602
nitko neće čitati njegovu poeziju,
kad...
269
00:17:21,144 --> 00:17:24,272
Četvrtine... ispusti ih.
270
00:17:24,355 --> 00:17:26,400
Sada oporavak.
271
00:17:26,483 --> 00:17:29,111
Ali čini se da je njegov lanac
novčanika u stilu Linkin Parka
272
00:17:29,194 --> 00:17:31,489
zapeo ispod čizme i posljedice
273
00:17:31,571 --> 00:17:33,865
nisu bile nimalo katastrofalne.
274
00:17:33,949 --> 00:17:36,051
Znam da je pogrešno
smijati se tuđoj nesreći...
275
00:17:36,076 --> 00:17:39,454
Ali oni su objektivno urnebesni.
276
00:17:44,501 --> 00:17:46,336
Hm, stvarno moram ići.
277
00:17:46,420 --> 00:17:48,380
C-Mogu li dobiti vaš broj?
278
00:17:48,463 --> 00:17:51,008
Žao mi je. Znam da je to nekako,
hm...
279
00:17:51,090 --> 00:17:53,176
Ali samo sam shvatio,
jer smo zaglavili u istom danu
280
00:17:53,259 --> 00:17:55,095
gotovo zauvijek, bilo bi dobro
281
00:17:55,179 --> 00:17:56,699
ostati u kontaktu.
- Da, naravno, da.
282
00:17:58,432 --> 00:17:59,892
Ne još.
283
00:17:59,974 --> 00:18:01,769
Ne, mislim da se ne branim.
284
00:18:01,852 --> 00:18:03,604
OZNAKA Osam, pet, devet...
285
00:18:03,686 --> 00:18:05,355
jedan, sedam...-
286
00:18:08,442 --> 00:18:10,152
Prava ljubav.
287
00:18:31,423 --> 00:18:33,675
U zraku, zraku,
288
00:18:33,759 --> 00:18:36,220
zraku bio je tamo
289
00:18:36,302 --> 00:18:38,012
poput tone cigle
290
00:18:41,599 --> 00:18:43,227
zaustavi se, zaustavi,
291
00:18:43,309 --> 00:18:45,270
zaustavi njegov
mobitel i ključeve
292
00:18:45,354 --> 00:18:46,939
penje se,
293
00:18:47,021 --> 00:18:50,276
penje se nadajući
se nebeskom dosegu
294
00:18:50,358 --> 00:18:52,236
sve jedan po jedan
295
00:18:53,820 --> 00:18:56,824
zatim se okliznite
296
00:19:04,748 --> 00:19:07,750
Živi u mojem,
297
00:19:07,835 --> 00:19:12,338
živi me promatra kako spavam
298
00:19:14,508 --> 00:19:16,301
koji žive u mojoj
299
00:19:44,163 --> 00:19:45,455
Bok.
300
00:19:46,539 --> 00:19:48,709
Trebao bih biti u ljetnoj školi.
301
00:19:50,669 --> 00:19:52,712
Ali otišao sam samo dva puta.
302
00:19:52,796 --> 00:19:54,839
Želim... Želim ići u umjetničku školu,
ali moji su
303
00:19:54,923 --> 00:19:57,843
roditelji opsjednuti postavljanjem
počasne matematike.
304
00:19:57,926 --> 00:20:01,137
Vi ste iz počasne matematike, zar ne?
- Ne.
305
00:20:01,221 --> 00:20:03,015
U AP sam.
306
00:20:03,097 --> 00:20:04,743
Zašto mislite da se te
stvari neprestano događaju?
307
00:20:04,767 --> 00:20:06,018
Ne znam.
308
00:20:06,101 --> 00:20:07,578
Iskreno,
nisam shvatila dok nije bilo
309
00:20:07,603 --> 00:20:09,355
nema novog Doctor Whoa. -
310
00:20:09,438 --> 00:20:12,982
Zašto? Zašto pitaš?
311
00:20:16,653 --> 00:20:18,154
Ne znam. Drago mi je samo što
312
00:20:18,238 --> 00:20:19,924
Stephen Hawking
nije ovdje da vidi ovo,
313
00:20:19,949 --> 00:20:21,749
jer to u potpunosti krši
svu poznatu znanost.
314
00:20:21,784 --> 00:20:23,010
Pa,
315
00:20:23,035 --> 00:20:25,287
što je najluđe što
ste dosad učinili?
316
00:20:25,371 --> 00:20:27,640
Ludo, poput...?
- Pokušao sam jednom uskočiti u teretni vlak.
317
00:20:27,664 --> 00:20:28,874
Kako je to ispalo?
318
00:20:28,958 --> 00:20:31,542
Sad imam puno više
poštovanja za skitnice.
319
00:20:31,626 --> 00:20:34,046
No, vozio sam bicikl kroz školu.
320
00:20:38,759 --> 00:20:40,927
Vau. Impresivan.
321
00:20:41,010 --> 00:20:42,346
Imate li otprilike pet?
322
00:20:42,429 --> 00:20:45,473
Pa, pretpostavljam da je
praktična primjena ograničena.
323
00:20:45,557 --> 00:20:48,227
Dobro, ali što ako ste vozili
324
00:20:48,309 --> 00:20:50,895
Lamborghini u, poput, slatkiša
325
00:20:50,980 --> 00:20:53,773
i vremenska petlja
završila i bili ste goli?
326
00:20:53,856 --> 00:20:56,026
Vidite, upravo o tome govorim.
327
00:20:56,109 --> 00:20:58,612
Sigurno ste učinili
barem jednu cool stvar.
328
00:20:58,695 --> 00:21:00,756
Stavio sam svoju šahovsku
aplikaciju na najveće poteškoće.
329
00:21:00,780 --> 00:21:02,532
I? -Izgubio sam.
330
00:21:02,615 --> 00:21:04,135
Mora postojati nešto drugo.
331
00:21:05,536 --> 00:21:07,328
Ok, pokazat ću vam.
332
00:21:08,454 --> 00:21:10,708
Hej, pazi!
333
00:21:15,921 --> 00:21:18,464
Jeste li ikad poželjeli da se
danas dogodilo u drugi dan?
334
00:21:18,548 --> 00:21:21,343
Kao Božić ili vaš rođendan?
335
00:21:21,426 --> 00:21:23,679
Volio bih da sam
jučer slikao nokte.
336
00:21:24,930 --> 00:21:26,597
Stvarno? Sviđaju mi se.
Baš je lijepo.
337
00:21:26,682 --> 00:21:28,558
To je poput lijepe,
um, karte, zar ne?
338
00:21:28,642 --> 00:21:30,728
To je zeleno.
- Uvijek su usitnjeni.
339
00:21:32,770 --> 00:21:35,065
Mislim da to izgleda u redu.
340
00:21:35,148 --> 00:21:36,733
Hvala vam.
341
00:21:36,817 --> 00:21:39,444
Samo bih volio da
danas nije dan kada je moj
342
00:21:39,528 --> 00:21:41,739
otac odlučio "razgovarati"
o mojoj budućnosti.
343
00:21:41,822 --> 00:21:44,032
Osim toga,
tko zna što žele biti kad imaju 17 godina?
344
00:21:44,115 --> 00:21:45,576
Imam. -Stvarno?
345
00:21:45,659 --> 00:21:47,286
Zrakoplovni inženjer.
346
00:21:47,368 --> 00:21:49,747
Konkretno NASA-in
stručnjak za misije.
347
00:21:51,749 --> 00:21:53,541
Čekati. Poput astronauta?
348
00:21:55,210 --> 00:21:57,462
Jer to je u redu.
To je poput...
349
00:21:57,546 --> 00:21:59,839
Mislim, to je,
jednostavno, veliki poziv.
350
00:21:59,923 --> 00:22:01,843
Imam vid 20/20,
neispravljen, pa...
351
00:22:03,676 --> 00:22:05,554
Nikad ne znaš kakav
je usrani ukus tvoje
352
00:22:05,636 --> 00:22:07,890
prijateljice u glazbi
dok joj ne ukradeš auto.
353
00:22:07,972 --> 00:22:09,767
Y-Ukrali ste ovaj automobil?
354
00:22:09,849 --> 00:22:11,036
Treba mi više
nego što je Marissa.
355
00:22:11,059 --> 00:22:12,728
I iskreno,
356
00:22:12,810 --> 00:22:15,146
ova pjesma mi
nekako raste. Pravo?
357
00:22:15,230 --> 00:22:16,397
Brate, moja traka!
358
00:22:18,275 --> 00:22:19,902
Opa. -Ne brini.
359
00:22:19,984 --> 00:22:22,112
Prilično sam siguran
ako nas ubijemo u
360
00:22:22,195 --> 00:22:24,280
prometnoj nesreći
da se vratimo u život.
361
00:22:25,406 --> 00:22:27,116
Da.
362
00:22:28,701 --> 00:22:31,538
Bože,
danas mora biti mnogo ljudi koji umiru.
363
00:22:32,789 --> 00:22:34,916
Samo ste to pomislili?
364
00:22:35,000 --> 00:22:36,919
150.000.
365
00:22:37,001 --> 00:22:40,631
Što?
- Toliko ljudi umire svaki dan... 150.000.
366
00:22:40,713 --> 00:22:42,840
Isuse.
367
00:22:42,924 --> 00:22:44,259
I jednostavno biste to prošli
368
00:22:44,343 --> 00:22:45,760
iznova i iznova, poput Sizifa.
369
00:22:45,844 --> 00:22:48,137
Gore.
Samo je gurao veliku stijenu.
370
00:22:48,221 --> 00:22:50,432
Čovječe, voziš li?! -
371
00:22:50,516 --> 00:22:53,227
Oprostite, to je bilo depresivno.
372
00:22:53,309 --> 00:22:54,894
Da.
373
00:22:54,978 --> 00:22:57,355
Vjerojatno i danas
puno ljudi ima rođendan.
374
00:22:58,565 --> 00:22:59,900
Da.
375
00:23:13,747 --> 00:23:15,374
Dođi.
376
00:23:19,627 --> 00:23:21,672
Dođi! Zakasnit ćemo.
377
00:23:32,766 --> 00:23:34,518
U redu.
378
00:23:48,656 --> 00:23:49,700
Ne razumijem.
379
00:23:49,782 --> 00:23:51,160
Pssst
380
00:24:00,460 --> 00:24:02,421
Dobro sam hvala.
381
00:24:06,008 --> 00:24:07,092
Izgled.
382
00:24:25,402 --> 00:24:27,362
Kako ste to pronašli?
383
00:24:28,529 --> 00:24:30,615
Tražio sam tog psa.
384
00:24:31,700 --> 00:24:33,618
Znate, onaj na letaku.
385
00:24:35,578 --> 00:24:37,497
Ne znam ni zašto.
386
00:24:37,580 --> 00:24:39,458
Jednostavno imam sve ovo...
ovaj put.
387
00:24:39,540 --> 00:24:43,002
Pretpostavljam da sam samo
želio probati i otkloniti nešto.
388
00:24:43,086 --> 00:24:45,422
Što znam da nema ni smisla.
389
00:24:45,505 --> 00:24:47,423
Ionako ga ne možete pronaći.
390
00:25:02,064 --> 00:25:04,691
Mislim da se
poistovjećujem s tom ribom.
391
00:25:14,367 --> 00:25:16,536
U redu, Jared. Dolazim.
392
00:25:20,207 --> 00:25:22,500
Pa, vidimo se okolo?
393
00:25:24,126 --> 00:25:25,420
19 milijuna. -Što?
394
00:25:26,672 --> 00:25:29,633
Toliko je ljudi danas rođendan.
395
00:25:33,095 --> 00:25:34,637
Ćao, Mark. -
396
00:25:34,721 --> 00:25:37,098
Hej,
jesi li to napravio u svojoj glavi?
397
00:25:48,693 --> 00:25:51,028
Ne, mislim da se ne branim.
398
00:25:51,113 --> 00:25:53,365
Na ovo gledam kao na priliku.
399
00:26:04,166 --> 00:26:06,627
Tri, dva...
400
00:26:09,088 --> 00:26:10,632
Ludo, poput...? -
401
00:26:30,484 --> 00:26:32,153
Mark, mrzim što me osuđuješ,
402
00:26:32,237 --> 00:26:34,280
ali zašto gledamo
gomilu kliznih štakora?
403
00:26:34,364 --> 00:26:35,365
Vidjet ćete.
404
00:26:35,449 --> 00:26:37,326
To je poput tvoje
stvari s orlom.
405
00:26:37,409 --> 00:26:39,848
Zapravo se ne čini toliko
sličnom mojoj stvari s orlom.
406
00:26:39,911 --> 00:26:42,538
Margaret, koji je univerzalni
407
00:26:42,622 --> 00:26:44,415
zakon svih kliznih
štakora posvuda?
408
00:26:44,499 --> 00:26:47,626
Hm, to je ironično,
409
00:26:47,711 --> 00:26:50,756
iako ih klizanje u
potpunosti identificira,
410
00:26:50,838 --> 00:26:53,799
sisaju ga, kao, puno.
411
00:26:53,884 --> 00:26:55,801
Točno.
412
00:26:55,885 --> 00:26:56,970
Rekli ste 2:00.
413
00:26:57,054 --> 00:26:58,596
Da, mislio sam da ćeš zakasniti.
414
00:26:59,681 --> 00:27:01,016
Imate li sreće sa psom?
415
00:27:01,098 --> 00:27:02,308
Što imaš?
416
00:27:02,392 --> 00:27:05,144
Možda je vrijeme da
odustanemo od psa.
417
00:27:06,355 --> 00:27:08,565
Jesi li dobro čovječe?
- Lagao sam i prije.
418
00:27:08,647 --> 00:27:11,233
Obožavam osuđivati.
419
00:27:13,028 --> 00:27:15,196
Evo je dolazi. -Dođi.
420
00:27:15,279 --> 00:27:16,906
Neka vrsta šale?
421
00:27:16,990 --> 00:27:18,240
Zna li vaša mama da ste ovdje?
422
00:27:19,409 --> 00:27:21,536
Nema šanse da ovo sletiš!
423
00:27:31,087 --> 00:27:32,798
Baš super?
424
00:27:34,007 --> 00:27:36,050
Da.
425
00:27:36,134 --> 00:27:38,177
Samo sam te želio čuti.
426
00:27:38,260 --> 00:27:40,055
Ovo je stvarni život...
427
00:27:40,137 --> 00:27:42,265
Joj!
428
00:27:42,348 --> 00:27:44,183
Pa, tko je Jared?
429
00:27:44,267 --> 00:27:46,603
On je student medicine.
430
00:27:46,685 --> 00:27:48,438
Koliko ima taj tip?
431
00:27:48,521 --> 00:27:51,357
21. Diplomirao Harvard u 19.
432
00:27:51,441 --> 00:27:54,193
L-l-pazi! -
433
00:28:01,034 --> 00:28:02,952
Dakle, imam teoriju. -Da?
434
00:28:03,036 --> 00:28:05,454
Znate kako bi četvrta
dimenzija trebala biti vrijeme?
435
00:28:05,538 --> 00:28:07,249
Da. -Pa, što ako, kao,
436
00:28:07,332 --> 00:28:09,375
ova bića četvrte dimenzije su nekako,
poput,
437
00:28:09,459 --> 00:28:11,752
poigravanje s nama?
Kao, savili su vrijeme u krug
438
00:28:11,836 --> 00:28:14,076
i sada moramo živjeti
isti dan uvijek iznova,
439
00:28:14,131 --> 00:28:15,673
kao na kolu hrčka. -Pravo.
440
00:28:15,757 --> 00:28:16,758
Za njihovu zabavu.
441
00:28:16,842 --> 00:28:18,194
Osim što vrijeme
nije četvrta dimenzija.
442
00:28:18,218 --> 00:28:19,385
Nije? -Ne.
443
00:28:19,469 --> 00:28:20,947
Ne u bilo kojem suvislom
euklidskom smislu.
444
00:28:20,971 --> 00:28:22,556
Da, pa, naravno da nije.
445
00:28:22,638 --> 00:28:23,638
Dolazni.
446
00:28:24,891 --> 00:28:26,268
Dolazno!
447
00:28:29,938 --> 00:28:31,690
To je ono što mislim
da se ovdje radi.
448
00:28:31,772 --> 00:28:33,482
Što, jesti sav sladoled
449
00:28:33,567 --> 00:28:34,942
na svijetu i ne debljati se?
450
00:28:35,026 --> 00:28:37,487
Ne,
pokazao si mi ovo kad si mi pokazao orla.
451
00:28:37,570 --> 00:28:39,197
Mislim, razmisli o tome.
452
00:28:39,280 --> 00:28:41,074
Većina života je samo smeće,
zar ne?
453
00:28:41,157 --> 00:28:42,241
To je-to je punilo.
454
00:28:42,325 --> 00:28:43,993
I onda...
455
00:28:44,076 --> 00:28:46,872
postoje ti trenuci kada se sva
456
00:28:46,954 --> 00:28:50,291
slučajnost pretvori
u nešto savršeno.
457
00:28:50,375 --> 00:28:53,670
To je kao da život samo
na sekundu baci sva
458
00:28:53,752 --> 00:28:56,088
sranja i pokaže nam
kako smo nevjerojatni
459
00:28:56,173 --> 00:28:59,134
moglo bi biti cijelo
vrijeme da to želi.
460
00:28:59,217 --> 00:29:01,886
Ne znam.
461
00:29:01,970 --> 00:29:05,640
Mislim da bismo možda trebali postati,
poput, boljih ljudi.
462
00:29:05,723 --> 00:29:08,226
Iako iskreno ni ne znam
kako bi to moglo biti moguće.
463
00:29:08,309 --> 00:29:09,478
Mislim, razmisli o tome.
464
00:29:09,560 --> 00:29:11,020
Toliko ih moramo propustiti.
465
00:29:11,104 --> 00:29:13,022
Sve te sitne savršene stvari,
466
00:29:13,105 --> 00:29:14,982
jednostavno su
...puf... nestale.
467
00:29:15,066 --> 00:29:16,902
Izgubljeno zauvijek.
468
00:29:18,487 --> 00:29:20,614
Ali ne danas.
469
00:29:20,696 --> 00:29:23,825
To je uznemirujuće nadahnjujuća ideja,
Mark.
470
00:29:23,909 --> 00:29:26,952
Ali... moram ići.
471
00:29:32,209 --> 00:29:34,502
Zašto se uvijek osjećam kao da,
iako smo zaglavili
472
00:29:34,586 --> 00:29:37,047
u istom danu zajedno,
nikad te više neću vidjeti?
473
00:29:37,130 --> 00:29:40,217
Jer previše paziš
na Doctor Whoa.
474
00:29:40,299 --> 00:29:42,469
Čekati.
Što ako bismo ih sve pronašli?
475
00:29:45,430 --> 00:29:48,057
Što misliš?
- Sve savršene stvari
476
00:29:48,141 --> 00:29:52,229
u ovom jednom gradu,
u ovom jednom danu...
477
00:29:52,311 --> 00:29:53,563
Mogli bismo ih prikupiti.
478
00:29:53,646 --> 00:29:54,940
Poput Pokemona?
479
00:29:55,022 --> 00:29:57,192
Nekako poput Pokémona.
480
00:29:58,609 --> 00:30:00,487
Bili bismo poput partnera.
481
00:30:00,569 --> 00:30:03,030
Mislim,
razgovaraj o iskorištavanju dana.
482
00:30:03,114 --> 00:30:05,157
Dan je uhvaćen.
483
00:30:05,241 --> 00:30:07,911
Upravo je ovdje. Čeka nas.
484
00:30:07,993 --> 00:30:10,663
Mark, ne razumiješ, u redu?
485
00:30:10,747 --> 00:30:11,914
Ja nisam poput tebe.
486
00:30:11,998 --> 00:30:14,000
Ne želim iskoristiti dan.
487
00:30:14,084 --> 00:30:16,877
Jednostavno ne
želim da me uhvati dan.
488
00:30:18,587 --> 00:30:20,173
U redu?
489
00:30:24,803 --> 00:30:27,221
Samo pokušavam proći kroz ovo.
490
00:30:27,305 --> 00:30:29,098
I ja sam.
491
00:30:30,683 --> 00:30:33,478
Nismo toliko različiti,
Margaret.
492
00:30:33,561 --> 00:30:35,105
Nismo poput drugih ljudi.
493
00:30:35,188 --> 00:30:37,315
Svi ostali svaki dan
dobivaju potpuno novi dan,
494
00:30:37,398 --> 00:30:40,568
ali ne i mi...
Ovo je jedino što imamo.
495
00:30:40,652 --> 00:30:44,573
Ponekad pomislim,
što ako to nije dovoljno?
496
00:30:46,115 --> 00:30:48,326
Samo želim da to nešto znači.
497
00:30:51,078 --> 00:30:54,749
Osim toga, znate, to smo samo mi.
498
00:30:56,459 --> 00:30:58,752
Svi ostali spavaju.
499
00:31:12,767 --> 00:31:15,353
Znate što ste rekli
o četvrtoj dimenziji?
500
00:31:15,436 --> 00:31:16,813
Ono koje nije vrijeme?
501
00:31:16,895 --> 00:31:19,231
Da. Još uvijek nije vrijeme.
502
00:31:19,316 --> 00:31:23,028
Ali razmišljao sam o
tome što je zapravo i...
503
00:31:23,111 --> 00:31:25,238
Znate da imamo tri dimenzije,
zar ne?
504
00:31:25,321 --> 00:31:26,865
Pravo? -Hajde.
505
00:31:26,948 --> 00:31:28,450
Dobro,
pa sad razmisli o svojoj sjeni.
506
00:31:28,532 --> 00:31:30,117
Ok,
tvoja sjena je dvodimenzionalna.
507
00:31:30,201 --> 00:31:31,327
Ravno je.
508
00:31:31,411 --> 00:31:33,121
Pa razmislite o
nečemu što bi bacilo
509
00:31:33,203 --> 00:31:35,473
trodimenzionalna sjena...
To je četvrta dimenzija.
510
00:31:35,498 --> 00:31:38,000
Mislim, tehnički smo samo sjene
511
00:31:38,084 --> 00:31:40,211
četverodimenzionalnih ljudi.
512
00:31:41,880 --> 00:31:43,882
Opa. -Da.
513
00:31:47,259 --> 00:31:50,471
Netko je zapravo shvatio
kako će izgledati 4D kocka.
514
00:31:53,682 --> 00:31:56,519
Naučio sam se kako to crtati.
515
00:31:56,603 --> 00:31:59,439
Kad sam bila mala,
tražila sam ga svugdje.
516
00:32:01,900 --> 00:32:04,486
Mislim, teoretski,
stalno je oko nas.
517
00:32:04,568 --> 00:32:06,904
Jednostavno ne
gledamo u dobrom smjeru.
518
00:32:15,163 --> 00:32:17,582
Tamo se moglo sve vidjeti.
519
00:32:19,041 --> 00:32:21,752
A mogli ste vidjeti stvari iznutra,
nikad se niste mogli izgubiti.
520
00:32:21,836 --> 00:32:25,464
Kao da je cijeli
svijet karta za sebe.
521
00:32:34,391 --> 00:32:36,601
Ali nikad ga nisam pronašao.
522
00:32:38,060 --> 00:32:40,480
Pretpostavljam da je ovo sve što postoji.
523
00:32:42,147 --> 00:32:43,482
Dakle, upravo ste odustali?
524
00:32:43,566 --> 00:32:46,027
Pa, ako se četvrta
dimenzija želi prestati skrivati
525
00:32:46,111 --> 00:32:48,779
poput male kučke,
zna gdje me može pronaći.
526
00:32:54,702 --> 00:32:56,621
Pa, kako ćemo to učiniti?
527
00:32:56,704 --> 00:32:58,288
Što učiniti?
528
00:32:58,373 --> 00:32:59,975
Pronađite savršene
stvari ili bilo što drugo.
529
00:32:59,999 --> 00:33:02,210
Treba nam metodologija, zar ne?
530
00:33:02,292 --> 00:33:04,753
Kao... poput sustava?
531
00:33:04,837 --> 00:33:07,840
Pa, želimo biti rigorozni oko toga,
pa, možda, poput, napravite
532
00:33:07,923 --> 00:33:10,300
anketnu mapu grada i, poput,
postavite mrežu preko nje
533
00:33:10,384 --> 00:33:13,137
i podijelite ga na kvadrate,
svaki kvadrat je 24-satni zapisnik,
534
00:33:13,221 --> 00:33:14,763
i onda biste mogli uzeti pola,
a ja...
535
00:33:14,847 --> 00:33:17,392
Ili bismo mogli jednostavno
šetati uokolo tražeći cool stvari.
536
00:33:17,474 --> 00:33:20,060
Poput partnera? -Kao saveznici.
537
00:33:20,144 --> 00:33:21,520
Poput SAD-a i Kanade.
538
00:33:21,604 --> 00:33:22,790
A ja ću biti...
- Ja sam Kanada.
539
00:33:22,814 --> 00:33:24,041
Ne, ne možeš biti...
- Presporo.
540
00:33:24,065 --> 00:33:25,482
Ja sam Kanada. -Gospodine?
541
00:33:31,448 --> 00:33:33,407
Nisi. -Da.
542
00:33:33,490 --> 00:33:35,076
To je bila moja stvar.
543
00:33:35,160 --> 00:33:36,827
To je moja stvar.
544
00:33:36,911 --> 00:33:38,750
Pa, uzeo sam tvoju stvar.
- Pokazao sam ti to.
545
00:33:38,788 --> 00:33:40,707
Uzeo sam ga.
546
00:33:49,339 --> 00:33:51,718
Whoa, whoa, whoa.
547
00:34:01,144 --> 00:34:04,021
Njegovo Ljetno Medvjediće
548
00:34:04,105 --> 00:34:07,150
svoja mala pluća zrakom
549
00:34:08,985 --> 00:34:11,528
nije ga bilo briga
550
00:34:36,762 --> 00:34:40,266
na obali
551
00:34:41,684 --> 00:34:44,561
prije nije uspio
552
00:34:47,481 --> 00:34:51,485
s tom vitkom kosom
553
00:34:51,568 --> 00:34:54,112
koju mi je poslala
554
00:34:54,197 --> 00:34:56,532
pitajući se ima li hrabrosti da
555
00:35:10,588 --> 00:35:11,880
Žao mi je.
556
00:35:13,675 --> 00:35:17,846
Izronio iz mora s putovanja
557
00:35:20,722 --> 00:35:23,184
Došao sam po tebe"
558
00:35:48,626 --> 00:35:52,338
s tom vitkom kosom
559
00:35:52,422 --> 00:35:55,007
koju mi je poslala
560
00:35:57,092 --> 00:35:59,679
Imaj hrabrosti da
561
00:35:59,762 --> 00:36:01,972
Uključeno je! -
562
00:36:13,108 --> 00:36:14,670
Znate svu onu matematiku
koju biste trebali učiti?
563
00:36:14,693 --> 00:36:15,987
Može biti.
564
00:36:16,070 --> 00:36:17,405
Naučit ću te.
565
00:36:17,487 --> 00:36:18,780
Ne.
566
00:36:18,864 --> 00:36:20,592
Ne mogu se dalje
družiti s nekim tko ne
567
00:36:20,617 --> 00:36:21,677
poznaje osnovne
logaritamske funkcije.
568
00:36:21,701 --> 00:36:23,494
Mark, Mark, pogledaj se.
569
00:36:23,577 --> 00:36:26,496
Štreber ste koji sranje matematike.
570
00:36:26,581 --> 00:36:27,873
Gdje te to ostavlja?
571
00:36:27,956 --> 00:36:29,708
Dakle,
prva stvar koju morate znati o
572
00:36:29,791 --> 00:36:34,297
matematici je da je
ona uvijek savršena.
573
00:36:34,380 --> 00:36:36,066
Ako ove stvari ne
koristim kasnije u životu,
574
00:36:36,090 --> 00:36:38,175
pronaći će te moj debeli,
gorki sredovječni ja...
575
00:36:38,259 --> 00:36:39,969
Izgled.
576
00:36:49,519 --> 00:36:51,105
Vau.
577
00:36:54,400 --> 00:36:56,735
Mogu li vam otkriti tajnu?
578
00:36:56,818 --> 00:36:58,112
Naravno.
579
00:36:58,195 --> 00:37:01,532
Ponekad ne želim
da ovaj dan završi.
580
00:37:01,615 --> 00:37:04,159
Samo želim da vrijeme
zauvijek ostane slomljeno.
581
00:37:12,876 --> 00:37:15,505
Jeste li ikad vidjeli Time Bandita?
582
00:37:15,588 --> 00:37:17,673
Što je to?
583
00:37:17,757 --> 00:37:19,967
OMG,
jesi-nikad nisi čuo za Time Bandite?
584
00:37:20,050 --> 00:37:22,387
Nemojte to raditi. -Što?
585
00:37:22,469 --> 00:37:25,097
Nemojte reći "OMG"
kao što to ljudi kažu.
586
00:37:25,181 --> 00:37:27,809
Ok, pa, mislim,
zato je vrijeme stalo...
587
00:37:27,891 --> 00:37:29,559
Tako da možete vidjeti najveće
588
00:37:29,643 --> 00:37:31,688
film o vremenu...
- Mark, moram ići.
589
00:37:31,771 --> 00:37:33,438
Dobro, otpuši ga, samo ovaj put.
590
00:37:33,523 --> 00:37:35,043
U redu? Jared će
ti potpuno oprostiti.
591
00:37:35,108 --> 00:37:37,193
U redu, samo...
- Mark, moram ići, u redu?
592
00:37:37,275 --> 00:37:38,586
Odmah će oprostiti...
Ti čak ni...
593
00:37:38,610 --> 00:37:40,570
Ja-shvatio sam.
594
00:37:40,655 --> 00:37:42,907
VRHOVNO BITO Vratite kartu.
595
00:37:42,990 --> 00:37:46,119
Vratite ono što ste ukrali.
596
00:37:46,202 --> 00:37:48,579
Opet gledate razbojnike vremena?
597
00:37:48,663 --> 00:37:51,498
Da, nikad ne stari.
598
00:37:55,293 --> 00:37:56,838
Sve ste bolji.
599
00:37:56,920 --> 00:37:59,423
Hvala.
600
00:37:59,507 --> 00:38:02,092
Dakle, Mark, znam da je kasno...
601
00:38:02,175 --> 00:38:06,889
ali nadao sam se da
bismo mogli razgovarati.
602
00:38:08,181 --> 00:38:10,351
O svojoj budućnosti.
603
00:38:10,434 --> 00:38:12,454
Tako mi je drago što ste to iznijeli,
jer sam
604
00:38:12,478 --> 00:38:14,318
zapravo razmišljao o
pridruživanju svećeništvu.
605
00:38:14,396 --> 00:38:16,815
U redu. -Ili...
606
00:38:16,898 --> 00:38:18,568
svemirske snage.
607
00:38:19,777 --> 00:38:22,070
Još bolje, svemirski svećenici.
608
00:38:22,155 --> 00:38:23,947
Svemirski svećenici?
609
00:38:24,032 --> 00:38:26,826
Pravo. Je li to...
Morate li ići u sjemenište
610
00:38:26,909 --> 00:38:29,536
i aeronautička škola za to? -
611
00:38:29,619 --> 00:38:31,456
U redu. Pravo.
612
00:38:31,539 --> 00:38:33,708
Pa,
ne bih donosio nikakve brze odluke.
613
00:38:33,791 --> 00:38:34,916
U toj bilješci...
614
00:38:36,001 --> 00:38:37,878
O moj Bože! -
615
00:38:38,880 --> 00:38:39,922
Pa, tko je Jared?
616
00:39:03,862 --> 00:39:05,907
Samo malo snajperske puške.
617
00:39:05,989 --> 00:39:07,617
Pa sam upoznao ovu djevojku.
618
00:39:07,699 --> 00:39:09,428
Zove se Margaret...
- Čekaj, čekaj, čekaj. Upoznao si djevojku?
619
00:39:09,452 --> 00:39:10,952
Da.
620
00:39:11,036 --> 00:39:12,914
Kada? -Prije par dana.
621
00:39:12,996 --> 00:39:14,289
Čovječe, vidio sam te sinoć.
622
00:39:14,373 --> 00:39:15,601
Nisi mi rekao ništa o djevojci.
- Znam.
623
00:39:15,625 --> 00:39:17,019
Nisam želio napraviti
veliku stvar od toga.
624
00:39:17,043 --> 00:39:18,353
Ne morate to
praviti veliku stvar.
625
00:39:18,376 --> 00:39:19,813
Objektivno je velik.
- Dobro, poanta...
626
00:39:19,836 --> 00:39:21,898
Samo se ne zbraja.
- Poanta je u tome
627
00:39:21,922 --> 00:39:23,925
Nikad prije nisam
govorio takve stvari,
628
00:39:24,007 --> 00:39:26,260
ali osjećam da imamo vezu.
629
00:39:30,056 --> 00:39:32,682
Žao mi je. Ovo je samo
noćna mora kontinuiteta.
630
00:39:32,766 --> 00:39:34,893
Svake večeri je 6:00 p. m.,
631
00:39:34,976 --> 00:39:36,896
družimo se i bum
...ona nestaje.
632
00:39:36,978 --> 00:39:38,940
Poput vampira.
633
00:39:39,023 --> 00:39:40,959
Zapravo, to je više poput obrnutog vampira.
- U redu.
634
00:39:40,983 --> 00:39:43,318
Što je u osnovi samo običan čovjek,
mislim...
635
00:39:43,402 --> 00:39:45,737
U redu.
- Dobro, ako ona neće ići na spoj s tobom,
636
00:39:45,822 --> 00:39:47,256
onda samo provedite jedan dan s njom.
637
00:39:47,280 --> 00:39:48,699
Učinila to.
638
00:39:48,782 --> 00:39:50,659
Dobro,
onda je odvedi na skriveni sastanak.
639
00:39:50,742 --> 00:39:53,411
Samo se vas dvoje družite,
nema veze, i
640
00:39:53,496 --> 00:39:56,414
onda malo po malo,
neprimjetnim stupnjevima,
641
00:39:56,498 --> 00:39:58,333
stvari postaju sve romantičnije.
642
00:39:59,501 --> 00:40:01,003
A onda bam!
643
00:40:01,086 --> 00:40:02,420
Poljubiš je.
644
00:40:03,922 --> 00:40:06,300
Mislim da to nije zvučni
efekt za koji bih se odlučila...
645
00:40:06,384 --> 00:40:08,677
U redu, ali ipak moraš dobiti poljubac.
- Znam.
646
00:40:08,760 --> 00:40:10,280
Jednostavno je morate
odvesti na mjesto
647
00:40:10,304 --> 00:40:12,181
koje pokazuje da
ste je stvarno dobili.
648
00:40:13,266 --> 00:40:14,809
Mislim, shvatiš je, zar ne?
649
00:40:16,143 --> 00:40:18,061
Dakle, da budemo jasni, ovo nije
650
00:40:18,146 --> 00:40:19,730
savršena stvar? -Ne...
651
00:40:19,813 --> 00:40:21,773
Mislila sam da bi moglo
biti zabavno predahnuti.
652
00:40:21,858 --> 00:40:24,110
Ovdje se osjećam pomalo zamamno.
653
00:40:24,193 --> 00:40:26,112
Bit će zabavno.
654
00:40:27,697 --> 00:40:29,282
Živiš samo jednom.
655
00:40:29,364 --> 00:40:31,826
Vidim što ste tamo učinili.
656
00:40:40,251 --> 00:40:41,793
Ti si to vježbao.
657
00:40:41,878 --> 00:40:44,672
Da, kao milijun puta. -
658
00:40:44,755 --> 00:40:46,965
Hm, nemam velike asocijacije s
659
00:40:47,048 --> 00:40:49,302
ovom teretanom,
koja se neće poboljšati
660
00:40:49,385 --> 00:40:51,280
ako ovdje uđe neki
zaštitar i natakne nas.
661
00:40:51,304 --> 00:40:53,073
U redu je, samo ću mu reći
da je sve to bila moja ideja.
662
00:40:53,097 --> 00:40:55,349
Ovo je bila tvoja ideja.
663
00:41:02,898 --> 00:41:04,400
Što?
664
00:41:04,483 --> 00:41:06,802
Snimamo sliku na televizoru.
665
00:41:07,987 --> 00:41:09,864
Imaš dobru sliku?
666
00:41:09,947 --> 00:41:12,532
U njemu je velika
kontrast i trenutno
667
00:41:12,617 --> 00:41:15,744
je na našem monitoru naglavačke,
668
00:41:15,827 --> 00:41:18,331
ali možemo razaznati
prilično detalja.
669
00:41:25,795 --> 00:41:27,632
Evo, moramo ih obući.
670
00:41:27,715 --> 00:41:29,467
Ozbiljno? -Ozbiljno.
671
00:41:43,396 --> 00:41:44,898
Ok, Neil,
672
00:41:44,981 --> 00:41:46,661
možemo te vidjeti
kako silaziš niz ljestve.
673
00:41:52,489 --> 00:41:54,115
Što?!
674
00:41:54,199 --> 00:41:56,117
Ok, upravo sam provjerio
675
00:41:56,202 --> 00:41:58,454
vraćam se na prvi korak, Buzz.
676
00:41:58,536 --> 00:42:01,916
Jest, nosač nije previše srušen,
677
00:42:01,998 --> 00:42:04,751
ali je primjeren za povratak.
678
00:42:04,835 --> 00:42:06,253
Roger. Kopiramo.
679
00:42:06,336 --> 00:42:08,016
Skoči prilično dobro.
680
00:42:14,177 --> 00:42:17,222
To je jedan mali
korak za Margaret...
681
00:42:17,306 --> 00:42:19,349
Ne, nemojte to uništiti.
682
00:42:22,978 --> 00:42:25,398
Znate li da se pala
prava zastava?
683
00:42:28,067 --> 00:42:30,695
Srušio se kad su poletjeli
684
00:42:30,777 --> 00:42:32,280
da se vrate na Zemlju.
685
00:42:34,030 --> 00:42:36,701
Možda biste to mogli vratiti.
686
00:42:39,744 --> 00:42:41,789
Svemirska hrana?
687
00:42:50,922 --> 00:42:52,882
Što?
688
00:42:56,594 --> 00:42:59,514
Uđi, uđi, uđi, Mark.
689
00:43:11,485 --> 00:43:13,028
Zašto si to napravio?
690
00:43:13,112 --> 00:43:15,405
Samo sam imao vremena ubiti.
691
00:43:15,489 --> 00:43:18,326
Ne, nisi. Ne baš.
692
00:43:18,409 --> 00:43:20,286
Kako si to napravio?
693
00:43:20,369 --> 00:43:22,496
Pa, imao sam puno prakse,
kao prvo.
694
00:43:22,579 --> 00:43:27,168
A onda sam ja-ja možda podmitio,
a možda i nisam
695
00:43:27,251 --> 00:43:29,836
sva djeca iz umjetničkog odjela.
696
00:43:31,755 --> 00:43:35,217
Samo, htio sam...
697
00:43:40,681 --> 00:43:42,932
Znaš...
698
00:43:43,016 --> 00:43:44,851
Što?
699
00:43:51,150 --> 00:43:53,193
Postoji još jedna stvar.
700
00:43:53,277 --> 00:43:55,195
Što?
701
00:43:56,655 --> 00:43:59,115
Moramo se vratiti na Zemlju.
702
00:43:59,199 --> 00:44:01,702
Kako? -S Space Shutlom.
703
00:44:01,786 --> 00:44:03,536
Svemirski brodovi su suborbitalni;
704
00:44:03,621 --> 00:44:05,581
zapravo ne idu na mjesec.
705
00:44:12,545 --> 00:44:16,132
Obećavam,
nećete požaliti zbog ovoga.
706
00:44:19,135 --> 00:44:21,429
Ne.
707
00:44:25,476 --> 00:44:27,396
Već se kajem zbog ovoga.
- Još nisam bio spreman.
708
00:44:27,436 --> 00:44:29,396
U redu. -U redu.
709
00:44:40,324 --> 00:44:42,367
Ne ne ne!
710
00:44:42,451 --> 00:44:44,411
O moj Bože!
711
00:44:44,494 --> 00:44:47,123
15 sekundi,
vođenje je unutarnje.
712
00:44:47,206 --> 00:44:50,835
12, 11, deset, devet...
713
00:44:50,918 --> 00:44:53,003
Početak slijeda paljenja.
714
00:44:53,086 --> 00:44:54,630
Pa, pričekaj!
715
00:44:54,713 --> 00:44:56,840
Šest, pet, četiri,
716
00:44:56,923 --> 00:45:00,510
tri, dva, jedan, nula. -
717
00:45:00,594 --> 00:45:03,639
Svi motori rade. Polijetanje!
718
00:45:03,722 --> 00:45:07,184
Imamo slijetanje,
32 minute nakon sata.
719
00:45:07,268 --> 00:45:09,018
Polijetanje...
720
00:45:26,579 --> 00:45:30,373
A vi se budite točno u
isto vrijeme svako jutro,
721
00:45:30,458 --> 00:45:33,085
osim, znate,
ako ste ostali budni cijelu noć,
722
00:45:33,168 --> 00:45:34,670
zabrljali biste. -Pravo.
723
00:45:34,753 --> 00:45:36,472
Ti-ti bi srušio sustav.
- Mislio bi.
724
00:45:36,547 --> 00:45:38,173
Osim što ne možete!
- Osim što ne možete.
725
00:45:38,257 --> 00:45:40,050
Jer vas svako veče
polaže u krevet u ponoć,
726
00:45:40,134 --> 00:45:42,260
kao...
727
00:45:42,344 --> 00:45:46,306
Kao da vas otme
neka kozmička dadilja.
728
00:45:46,389 --> 00:45:48,476
Tako je jezivo.
729
00:45:51,686 --> 00:45:53,646
Ima li koga kod kuće?
730
00:45:53,731 --> 00:45:56,942
Ne. Moja sestra je na violini,
731
00:45:57,025 --> 00:46:00,695
a moj otac ima
pilates za starije osobe.
732
00:46:03,949 --> 00:46:05,742
Želite...?
733
00:46:07,577 --> 00:46:09,496
Zašto ne?
734
00:46:30,934 --> 00:46:32,603
Jesu li to tvoji roditelji?
735
00:46:32,686 --> 00:46:34,271
Da.
736
00:46:34,355 --> 00:46:36,648
Da, moja mama radi kasno večeras,
tako
737
00:46:36,731 --> 00:46:39,652
da je zapravo nikad ne vidim,
što je nekako
738
00:46:39,735 --> 00:46:42,403
najteži dio...
cijele ove stvari.
739
00:46:42,487 --> 00:46:44,864
Moj je otac nedavno napustio posao
740
00:46:44,949 --> 00:46:48,661
da napišem ne baš zanimljivu
priču o građanskom ratu.
741
00:46:48,744 --> 00:46:50,663
A ti?
742
00:46:50,746 --> 00:46:52,331
Što?
743
00:46:52,414 --> 00:46:54,123
Tvoji roditelji.
744
00:46:54,208 --> 00:46:56,043
Starci koji izgledaju poput tebe.
745
00:46:56,126 --> 00:46:57,545
Da.
746
00:46:57,628 --> 00:46:59,380
Što želiš raditi?
- BOY To je zlo!
747
00:46:59,463 --> 00:47:02,173
Ne dirajte ga!
748
00:47:06,052 --> 00:47:07,637
Pa, na kraju,
749
00:47:07,721 --> 00:47:09,323
zašto se Sean Connery
igra kao vatrogasac?
750
00:47:09,347 --> 00:47:11,016
To je dio misterija.
751
00:47:20,818 --> 00:47:22,820
Moram piškiti.
752
00:47:24,320 --> 00:47:26,739
Jer pivo.
753
00:47:26,824 --> 00:47:28,909
To biste vjerojatno
trebali raditi u kupaonici.
754
00:47:28,992 --> 00:47:30,952
Da.
755
00:48:01,317 --> 00:48:03,652
Potpuno je...
756
00:48:03,735 --> 00:48:05,653
beznadno. U redu.
757
00:48:13,829 --> 00:48:16,206
Hm, ne. Ne ne ne. Ne.
758
00:48:16,289 --> 00:48:17,833
Što je to? -Ne.
759
00:48:21,045 --> 00:48:22,378
To je posao u tijeku.
760
00:48:22,463 --> 00:48:24,840
Napravili ste mapu svega.
761
00:48:24,922 --> 00:48:27,300
Cijeli dan.
- Sve savršene stvari.
762
00:48:27,384 --> 00:48:29,887
Ali sigurno ste to upravo učinili,
kao, jutros.
763
00:48:29,969 --> 00:48:32,139
Pa,
crtam ga poprilično svaki dan.
764
00:48:32,222 --> 00:48:33,431
Vau.
765
00:48:33,514 --> 00:48:35,684
Dječaci su tako čudni.
766
00:48:37,811 --> 00:48:39,771
Stvarno je dobro.
767
00:48:41,148 --> 00:48:44,275
Možda bi trebao ići
u umjetničku školu.
768
00:48:44,360 --> 00:48:48,447
Ovo će zvučati glupo, ali ja...
769
00:48:48,530 --> 00:48:51,492
ponekad pomislim ako
dovoljno dugo buljim u to,
770
00:48:51,574 --> 00:48:55,204
Pronaći ću nešto, poput...
poput uzorka.
771
00:48:55,286 --> 00:48:57,081
Nikad to ne radim.
772
00:48:57,164 --> 00:48:58,539
To zvuči prilično glupo.
773
00:48:58,623 --> 00:49:00,000
Pa dobro.
774
00:49:00,083 --> 00:49:02,835
I "kućica na drvetu"... dvije riječi.
775
00:49:06,882 --> 00:49:09,510
Napravili ste mapu od nas.
776
00:49:09,592 --> 00:49:11,679
Šteta što će se
jednostavno izbrisati.
777
00:49:11,762 --> 00:49:13,889
Da, šteta.
778
00:49:30,114 --> 00:49:32,115
Ne mogu.
779
00:49:35,411 --> 00:49:38,204
U redu. Da, ne. -Žao mi je.
780
00:49:38,288 --> 00:49:40,541
Trebao bih ići.
781
00:49:41,625 --> 00:49:43,001
Da, Margaret, jesi li dobro?
782
00:49:43,085 --> 00:49:44,311
Zašto ne bih trebao biti dobro?
783
00:49:44,335 --> 00:49:46,463
Mislim, je li ovo u vezi s Jaredom?
784
00:49:46,547 --> 00:49:48,340
Ne.
- Zato što on neće tražiti, kao,
785
00:49:48,423 --> 00:49:49,651
još četiri minute. -O moj Bože.
786
00:49:49,675 --> 00:49:51,760
Možete li to jednostavno pustiti?
- Samo se osjećam
787
00:49:51,844 --> 00:49:53,488
postoji nešto što mi ne govorite,
a ja-ja samo
788
00:49:53,512 --> 00:49:55,280
želim vas obavijestiti da možete.
- Pa, varaš se.
789
00:49:55,304 --> 00:49:56,597
U redu? Tako jebeno loše.
790
00:50:01,853 --> 00:50:05,231
Gledaj, Mark...
791
00:50:05,315 --> 00:50:08,152
Mi smo propalice.
792
00:50:08,235 --> 00:50:10,528
Osim umjesto otoka,
793
00:50:10,612 --> 00:50:12,072
za jedan smo dan ukinuti.
794
00:50:12,155 --> 00:50:14,115
Zaglavili smo ovdje zajedno.
795
00:50:14,199 --> 00:50:16,784
Zato samo mislim da trebamo
796
00:50:16,869 --> 00:50:21,498
biti oprezni da to ne zabrljamo.
797
00:50:21,581 --> 00:50:24,751
Stvar sa "savršenim stvarima"...
To je bilo sjajno.
798
00:50:27,545 --> 00:50:29,882
Ali možda je to dovoljno.
799
00:50:33,552 --> 00:50:35,679
Samo mislim da bismo
možda trebali biti prijatelji.
800
00:50:37,347 --> 00:50:39,099
I zabavite se s tim.
801
00:50:44,021 --> 00:50:46,273
Ne želim.
802
00:50:48,983 --> 00:50:51,320
Pa, to je sve što imam.
803
00:50:53,864 --> 00:50:56,574
Pa uzmi ili ostavi.
804
00:51:01,496 --> 00:51:04,583
Da, pretpostavit ću.
805
00:51:07,376 --> 00:51:08,961
Nazvat ću te sutra.
806
00:51:09,045 --> 00:51:10,588
Danas.
807
00:51:10,672 --> 00:51:12,757
Sutra.
808
00:51:59,887 --> 00:52:01,639
Gledati ćete kišu koja je
809
00:52:01,722 --> 00:52:03,641
udarala u ponoć večeras,
810
00:52:03,724 --> 00:52:05,518
useljavajući se s obale.
811
00:52:05,601 --> 00:52:08,396
Ne očekujući da ćete imati previše vjetra,
ali...
812
00:52:08,480 --> 00:52:10,315
Jutro, Mark.
813
00:52:17,655 --> 00:52:19,407
Kako je mama?
814
00:52:20,701 --> 00:52:24,079
Ona je dobro.
815
00:52:24,161 --> 00:52:26,789
Dobro.
816
00:52:26,873 --> 00:52:29,001
Gubitnik.
817
00:52:29,083 --> 00:52:30,878
Činilo se kao da se otvara.
818
00:52:30,960 --> 00:52:32,920
Znaš? Činilo se sretnim.
819
00:52:33,005 --> 00:52:35,382
Ne, sretno-sretno,
ali sretno zbog Margaret.
820
00:52:35,465 --> 00:52:37,425
To je grubo, brate.
821
00:52:37,509 --> 00:52:39,344
Zvuči poput strašne osobe.
822
00:52:40,804 --> 00:52:42,556
Ne, šalim se. Doslovno nemam
823
00:52:42,639 --> 00:52:44,432
pojma o kome govorite. Ne!
824
00:52:44,516 --> 00:52:45,851
Puška, puška. -
825
00:52:45,934 --> 00:52:48,896
Što ja to radim?
- Ne u lice. Ne!
826
00:52:51,815 --> 00:52:54,318
To su carske elite.
827
00:52:54,400 --> 00:52:56,402
Imaju četiri ruke.
828
00:52:56,485 --> 00:52:59,280
To je poput dovođenja
puške u maser borbu.
829
00:52:59,364 --> 00:53:01,742
Pa, možda je bolje ovako, znaš?
830
00:53:01,824 --> 00:53:03,952
Možda si htio imati tu
osuđenu otrovnu romansu.
831
00:53:04,036 --> 00:53:05,494
Hej, možda si izbjegao metak.
832
00:53:05,579 --> 00:53:07,664
Osjećaji za ovaj koji imate.
833
00:53:07,748 --> 00:53:09,666
Da. -Zaljubljena sam u ovo
834
00:53:09,750 --> 00:53:11,561
tajanstvena djevojka, zaljubljena...
- Dobro. Dosta, dosta.
835
00:53:11,585 --> 00:53:13,711
Dovoljno. -Od čega, točno?
836
00:53:13,795 --> 00:53:15,922
Ovo je problem. Pomislio sam da bih,
ako bih obišao
837
00:53:16,005 --> 00:53:17,983
dovoljno puta, dobro shvatio,
ali pretpostavljam da ne.
838
00:53:18,007 --> 00:53:19,550
Znate što, možda je to poput pi.
839
00:53:19,635 --> 00:53:22,429
To je samo buđenje,
odbijanje, ponavljanje.
840
00:53:23,512 --> 00:53:25,222
Je li to s Edge of Tomorrow?
841
00:53:25,306 --> 00:53:26,349
Da, jeste.
842
00:53:29,226 --> 00:53:30,394
Lijepo.
843
00:53:34,565 --> 00:53:37,152
Ocjena? Mark, jesi li to ti?
844
00:53:39,112 --> 00:53:40,697
Hej.
845
00:53:40,780 --> 00:53:43,449
Drago mi je što sam te uhvatio. -
846
00:53:43,532 --> 00:53:45,117
Ja sam samo...
847
00:53:46,994 --> 00:53:49,748
Samo sam se nadao da bismo
mogli razgovarati o tvojoj budućnosti.
848
00:53:49,831 --> 00:53:51,166
Bucmast mužić?
849
00:53:52,626 --> 00:53:54,835
Evo u čemu je stvar, tata.
850
00:53:54,920 --> 00:53:56,672
Nemam budućnost.
851
00:53:56,755 --> 00:53:59,257
Znate, to sam već čuo od ljudi
852
00:53:59,340 --> 00:54:01,092
vaših godina i to
je pesimistično.
853
00:54:01,175 --> 00:54:03,637
I iskreno,
mislim da je to malo gliba.
854
00:54:03,719 --> 00:54:05,722
Pa,
pomalo sam se umorio od toga da
855
00:54:05,806 --> 00:54:08,474
sam jedini ovdje koji
zna što se događa.
856
00:54:08,557 --> 00:54:11,686
Slušajte, znam za klimu.
857
00:54:11,769 --> 00:54:13,688
Ja sam... probudio sam se.
858
00:54:13,771 --> 00:54:15,773
Ne radi to sa mnom "u redu, bumer".
- Ne.
859
00:54:15,856 --> 00:54:17,210
To nije...
to nisam ono što mislim.
860
00:54:17,233 --> 00:54:20,112
Poanta...
861
00:54:20,195 --> 00:54:22,114
umjetnička škola je skupa,
862
00:54:22,197 --> 00:54:25,534
a kad diplomirate,
što se događa?
863
00:54:25,617 --> 00:54:26,952
Neću diplomirati, tata.
864
00:54:27,034 --> 00:54:28,829
Nitko ne diplomira,
865
00:54:28,911 --> 00:54:30,998
jer je vrijeme slomljeno.
866
00:54:34,166 --> 00:54:35,751
Oprostite, metaforički?
867
00:54:35,835 --> 00:54:37,378
Nemate pojma kako je to kad vam
868
00:54:37,461 --> 00:54:40,673
samo budućnost
otkažu bez razloga.
869
00:54:40,757 --> 00:54:42,634
I nemojte mi držati
predavanja o umjetničkoj
870
00:54:42,717 --> 00:54:44,677
školi kad napustite posao
da biste neke napisali
871
00:54:44,760 --> 00:54:46,400
knjiga o taštinama kriza srednjih godina.
872
00:54:46,471 --> 00:54:48,724
Mislim da to nije potpuno pošteno,
Mark.
873
00:54:48,806 --> 00:54:51,476
Zašto jednostavno
niste obojili kosu?
874
00:54:51,559 --> 00:54:53,811
Ili, recimo,
pohađati tečaj vještine noža?
875
00:54:53,894 --> 00:54:58,650
Ili - ili samo kupi Teslu, tata.
876
00:54:58,733 --> 00:55:00,943
Samo kupite Teslu.
877
00:55:14,583 --> 00:55:17,251
Možete li, molim vas, stati na trenutak?
878
00:55:17,335 --> 00:55:20,213
Samo malo? Emma, Emma,
možeš li molim te prestati?
879
00:55:20,297 --> 00:55:22,673
Molim te, molim te. -U redu.
880
00:55:22,757 --> 00:55:24,384
U redu.
881
00:55:25,844 --> 00:55:28,137
Hvala vam.
882
00:55:28,221 --> 00:55:30,347
Pa, jesi li razgovarala s tatom?
- Što?
883
00:55:30,431 --> 00:55:33,309
Cijeli dan te uhodi.
884
00:55:33,393 --> 00:55:36,063
Možda sam vikao na njega.
885
00:55:36,146 --> 00:55:37,731
Vikao si na tatu?
886
00:55:40,692 --> 00:55:45,822
Možda sam mu rekao,
a možda i nisam, da kupi Teslu.
887
00:55:45,905 --> 00:55:47,740
Je li to eufemizam?
888
00:55:47,824 --> 00:55:49,492
Ne.
889
00:55:56,541 --> 00:55:58,960
Jednostavno, kad je napustio posao,
pomislio sam,
890
00:55:59,043 --> 00:56:01,463
"Shvaćam.
891
00:56:01,545 --> 00:56:03,672
Radi što želi.
Slijedi svoju strast."
892
00:56:03,757 --> 00:56:05,509
A onda kad to pokušam učiniti,
893
00:56:05,592 --> 00:56:07,510
odjednom sam
lijena i neodgovorna.
894
00:56:07,594 --> 00:56:09,387
Nije dao otkaz.
895
00:56:11,139 --> 00:56:14,016
Znaš da je tata dobio otkaz, zar ne?
896
00:56:16,018 --> 00:56:18,188
Mislim da nije
zabrljao ili nešto slično.
897
00:56:18,271 --> 00:56:21,483
Jednostavno ih
više nisu trebali.
898
00:56:21,565 --> 00:56:23,275
I to ne želi priznati,
899
00:56:23,360 --> 00:56:25,570
jer je u takvoj spirali srama.
900
00:56:25,653 --> 00:56:27,947
I mama se ljuti na njega što je
901
00:56:28,030 --> 00:56:30,199
izgubio posao,
ali ona to ne želi priznati
902
00:56:30,282 --> 00:56:32,827
jer bi to jednostavno
naišlo na previše zlobno.
903
00:56:32,911 --> 00:56:36,373
Upravo su zapeli.
904
00:56:37,456 --> 00:56:39,376
Zaglavio.
905
00:56:39,458 --> 00:56:41,168
Ni ne mislim da mu smeta što
906
00:56:41,253 --> 00:56:42,838
toliko ideš u tu
umjetničku školu.
907
00:56:42,920 --> 00:56:46,048
Jednostavno si to sada ne možemo priuštiti.
908
00:56:47,800 --> 00:56:49,927
Kako ti sve to znaš?
909
00:56:50,010 --> 00:56:52,139
Psihičke moći.
910
00:56:52,222 --> 00:56:53,556
Stvarno?
911
00:56:53,639 --> 00:56:55,307
Ne.
912
00:56:55,391 --> 00:56:58,103
Jer mislim na druge
ljude osim na sebe.
913
00:56:58,186 --> 00:57:00,146
Trebali biste probati nekad.
914
00:57:08,487 --> 00:57:10,447
Hej, Em?
915
00:57:12,867 --> 00:57:14,786
Kako je prošla vaša igra?
916
00:57:14,869 --> 00:57:16,413
Izgubili smo, troje u ništa.
917
00:57:18,414 --> 00:57:20,791
Žao mi je.
918
00:57:20,876 --> 00:57:22,878
Da.
919
00:57:22,960 --> 00:57:24,420
Nastavite raditi na tome.
920
00:57:29,675 --> 00:57:31,469
Bok. -Kako vam mogu pomoći?
921
00:57:31,552 --> 00:57:34,764
Hm,
ja sam u vašem predmetu algebre.
922
00:57:34,847 --> 00:57:36,599
Upravo sam imao kratko pitanje.
923
00:57:36,682 --> 00:57:38,351
Mislim da te nikad
prije nisam vidio.
924
00:57:38,434 --> 00:57:40,103
Da, da, dosta sam bio bolestan.
925
00:57:40,186 --> 00:57:43,231
Kao, stvarno puno.
926
00:57:43,315 --> 00:57:46,943
Pa, pretpostavimo, teoretski,
da se nešto dogodilo s vremenom.
927
00:57:47,027 --> 00:57:49,945
Kao, protok vremena.
928
00:57:50,030 --> 00:57:51,864
Kao,
umjesto da idete pravocrtno,
929
00:57:51,947 --> 00:57:53,949
kao,
to-jednostavno je zapelo u krug
930
00:57:54,034 --> 00:57:56,119
i-i ponavljao iznova i iznova.
931
00:57:56,202 --> 00:57:57,889
Zar nije bilo filma...
- Da, da, da.
932
00:57:57,913 --> 00:58:00,748
Ono što sam želio shvatiti
je što bi to moglo uzrokovati.
933
00:58:00,831 --> 00:58:03,168
Istraživao sam.
934
00:58:03,251 --> 00:58:05,545
Je li Zemlja mogla
pasti u crvotočinu?
935
00:58:05,628 --> 00:58:07,005
Što?
936
00:58:08,882 --> 00:58:11,300
Ja-mislim, ne mislim tako.
937
00:58:11,384 --> 00:58:14,304
Što ako se ubrzalo
brzinom svjetlosti?
938
00:58:14,387 --> 00:58:16,389
Ne.
939
00:58:16,472 --> 00:58:18,016
Je li stvarnost samo simulacija?
940
00:58:18,099 --> 00:58:20,476
To je malo vjerojatno, ali moguće.
941
00:58:20,559 --> 00:58:21,561
Drevno prokletstvo? -Ne.
942
00:58:21,644 --> 00:58:22,644
Kozmička dadilja?
943
00:58:22,686 --> 00:58:24,396
Ne znam ni što to znači.
944
00:58:24,481 --> 00:58:25,856
Je li vrijeme samo velika lopta
945
00:58:25,940 --> 00:58:27,919
od klimavih, klimavih,
vremenito-vremenskih stvari?
946
00:58:27,943 --> 00:58:30,445
U redu,
to je citat iz Doctor Whoa.
947
00:58:30,527 --> 00:58:32,614
Zaista se ne sjećam da
sam vas vidio u svom razredu.
948
00:58:32,697 --> 00:58:34,157
Što ako smo u paklu?
949
00:58:34,240 --> 00:58:36,117
Kao da smo učinili nešto loše,
a sada ovaj
950
00:58:36,201 --> 00:58:38,869
život moramo zauvijek
živjeti kao kaznu?
951
00:58:38,954 --> 00:58:41,873
Ovaj je razgovor nešto kako
pretpostavljam da bi pakao bio.
952
00:58:41,956 --> 00:58:44,208
Možda bi vaš
duhovni savjetnik bio
953
00:58:44,291 --> 00:58:46,670
prikladnija osoba...
- Što je s singularnošću?
954
00:58:47,878 --> 00:58:49,755
Znate, one stvari s crnom rupom
955
00:58:49,838 --> 00:58:51,158
u kojima fizika
postaje sve čudna?
956
00:58:51,215 --> 00:58:52,675
Da, znam što je singularnost.
957
00:58:52,759 --> 00:58:55,052
I, mislim, sigurno,
u teoriji bi singularnost
958
00:58:55,135 --> 00:58:58,222
mogla proizvesti lokalnu
vremensku anomaliju.
959
00:58:58,306 --> 00:59:01,184
Tako bismo se jednostavno
morali izvući iz toga.
960
00:59:01,268 --> 00:59:04,896
Kao, uđite u avion...
961
00:59:04,980 --> 00:59:06,898
i izletjeti iz njega.
962
00:59:06,981 --> 00:59:08,900
Zašto ne?
Sada, ako me izvinite,
963
00:59:08,983 --> 00:59:11,152
Moram ići učiniti
isto što i jučer,
964
00:59:11,235 --> 00:59:14,030
a zatim zaboraviti na to.
965
00:59:22,956 --> 00:59:24,541
Savršena stvar upozorenja.
966
00:59:29,378 --> 00:59:31,130
Lažna uzbuna.
967
00:59:32,465 --> 00:59:34,425
Počinjem razmišljati da
smo ih možda sve pronašli.
968
00:59:36,135 --> 00:59:38,262
Jednostavno smo imali
teoriju da će se vrijeme
969
00:59:38,346 --> 00:59:40,347
ponovno pokrenuti kada
pronađemo posljednju.
970
00:59:40,431 --> 00:59:41,849
Pretpostavljam da ne.
971
00:59:41,932 --> 00:59:43,559
Da budem iskren,
972
00:59:43,643 --> 00:59:46,730
Ja sam nekako preko
cijele stvari "savršene stvari".
973
00:59:46,813 --> 00:59:49,398
Shvaćate li da
nikad neće biti Božić?
974
00:59:49,481 --> 00:59:51,525
Super. Mrziš Božić.
975
00:59:51,608 --> 00:59:53,945
Da, ali ne želim da ga nemam.
976
00:59:55,487 --> 00:59:57,489
Jednostavno mi se vrišti na sve,
977
00:59:57,574 --> 00:59:59,659
"Ovo nije stvarno. Spavaš.
978
00:59:59,742 --> 01:00:01,286
Probudi se. "-Što? Whoa.
979
01:00:01,369 --> 01:00:03,454
Bože, oni su poput zombija.
980
01:00:03,538 --> 01:00:05,081
Vi ste zombi.
981
01:00:05,164 --> 01:00:06,791
Ozbiljan sam, Margaret.
Vrijeme je.
982
01:00:06,875 --> 01:00:08,751
Ne ne ne ne. Vjeruj mi, Jason,
983
01:00:08,835 --> 01:00:10,878
to je više tvoja stvar.
- Poznajem li te?
984
01:00:10,961 --> 01:00:13,047
Zašto?
- Zašto? Kao što ste rekli, zapeli smo ovdje.
985
01:00:13,130 --> 01:00:14,757
Nisam mislio "zapeo" zapeo.
986
01:00:14,840 --> 01:00:17,344
Svi su ostali zaglavljeni.
Slobodni smo
987
01:00:17,427 --> 01:00:20,012
Bez starenja, odlaska u školu,
988
01:00:20,096 --> 01:00:22,514
od klimatskih promjena, raka.
- Dobro, super. Razumijem.
989
01:00:22,599 --> 01:00:24,617
Ružičasto oko. Instagram.
- Što-što sa svim tim stvarima
990
01:00:24,641 --> 01:00:26,268
što ne stignemo učiniti?
- Kao što?
991
01:00:26,353 --> 01:00:28,331
Kao odrasti ili...
ne znam... biti astronaut?
992
01:00:28,355 --> 01:00:29,773
Specijalist za misije.
- Što god.
993
01:00:29,856 --> 01:00:31,733
Što je sa svim stvarima koje želim biti?
-
994
01:00:31,815 --> 01:00:33,615
Opraštamo se od
ostatka svog života.
995
01:00:33,650 --> 01:00:36,028
Nikada nećemo raditi ništa
što traje duže od 16 sati.
996
01:00:36,112 --> 01:00:38,030
Za 16 sati mogu
puno toga obaviti.
997
01:00:38,114 --> 01:00:39,865
Zdravo. Ne možete ući tamo!
998
01:00:39,949 --> 01:00:41,867
Osjećam se kao da
živim u Etch A Skici.
999
01:00:41,951 --> 01:00:44,036
Sve što radim se poništi,
sve što popravim
1000
01:00:44,119 --> 01:00:46,539
samo se pokvari i
sve što napravim...
1001
01:00:46,623 --> 01:00:49,125
Jednostavno nestane. -Hej.
1002
01:00:49,208 --> 01:00:51,460
Razmišljamo premalo. U redu?
1003
01:00:51,543 --> 01:00:54,047
Nismo se ušuljali ni u zoološki vrt,
niti se vozili Zambonijem
1004
01:00:54,130 --> 01:00:55,882
ili duhom jahali bilo
koji novi cool bičevi.
1005
01:00:55,965 --> 01:00:57,300
Hej.
1006
01:00:57,384 --> 01:00:58,927
Javna golotinja...
- Margaret.
1007
01:00:59,010 --> 01:01:00,195
Uvijek je opcija.
- Margaret, stani.
1008
01:01:00,219 --> 01:01:01,679
To je. Samo kažem.
1009
01:01:01,762 --> 01:01:03,764
Hvala vam.
- Margaret, ne slušaš.
1010
01:01:03,847 --> 01:01:07,268
Što? -Margaret! Stop.
1011
01:01:07,351 --> 01:01:09,436
Ovo ne radi.
1012
01:01:10,938 --> 01:01:12,981
Je li to zato što te neću poljubiti?
1013
01:01:14,650 --> 01:01:17,362
Zašto jednostavno ne
poljubiš jednog od njih?
1014
01:01:17,445 --> 01:01:19,405
Jer ja to ne želim.
1015
01:01:28,456 --> 01:01:30,625
Sutra ćete zaboraviti na ovo.
1016
01:01:40,342 --> 01:01:42,469
Margaret. -Dođi.
1017
01:01:42,554 --> 01:01:45,181
Imam nešto zbog čega
ćeš se osjećati bolje.
1018
01:01:45,264 --> 01:01:47,182
Štedio sam.
1019
01:01:47,266 --> 01:01:48,934
Žive li ovdje ljudi?
1020
01:01:49,018 --> 01:01:51,855
To je show house.
1021
01:01:51,938 --> 01:01:53,690
Pretpostavljam da
ga koriste kako bi
1022
01:01:53,773 --> 01:01:55,608
natjerali ljude da vole
kupiti jedan od ovih.
1023
01:01:58,193 --> 01:02:00,737
Ocjena.
1024
01:02:00,822 --> 01:02:02,782
Savrseno je.
1025
01:02:07,369 --> 01:02:09,414
U redu. Spreman?
1026
01:02:26,972 --> 01:02:29,766
Znate, čak i prije ovoga,
1027
01:02:29,851 --> 01:02:33,730
Uvijek sam mislio da
nešto nije u redu sa svijetom.
1028
01:02:33,813 --> 01:02:37,692
Kao, stvarno slomljeno.
1029
01:02:37,775 --> 01:02:39,610
Nije popravljivo.
1030
01:02:40,903 --> 01:02:44,199
Ali nitko drugi to nije vidio, pa...
1031
01:02:44,282 --> 01:02:47,034
Samo sam hodala okolo
pretvarajući se da je sve u redu.
1032
01:02:48,202 --> 01:02:50,746
I što se onda dogodilo?
1033
01:02:50,829 --> 01:02:52,539
Ništa. I dalje se tako osjećam.
1034
01:02:52,623 --> 01:02:55,793
Ali s tobom se ne
moram pretvarati.
1035
01:02:58,588 --> 01:03:00,590
Razgovarala sam
sa svojim učiteljem
1036
01:03:00,672 --> 01:03:03,800
matematike,
a on je rekao da jesmo
1037
01:03:03,885 --> 01:03:08,597
vjerojatno samo u
singularnosti i ako
1038
01:03:08,681 --> 01:03:10,974
odemo dovoljno daleko,
poput aviona...
1039
01:03:12,059 --> 01:03:13,686
mogli bismo se izvući iz toga.
1040
01:03:13,769 --> 01:03:16,396
Zar se stvarno toliko žuriš?
1041
01:03:17,981 --> 01:03:21,443
Kao, "Hura, to je budućnost."
1042
01:03:24,572 --> 01:03:29,452
To je bračno
savjetovanje i globalno
1043
01:03:29,536 --> 01:03:32,664
zagrijavanje i
kolonoskopije i...
1044
01:03:32,746 --> 01:03:35,123
Studentski krediti.
1045
01:03:37,376 --> 01:03:38,961
I odjednom imate 80 godina
1046
01:03:39,045 --> 01:03:40,773
i čekate recept na Zoloft
1047
01:03:40,797 --> 01:03:42,923
u obredu u trenirkama,
pitajući se,
1048
01:03:43,007 --> 01:03:45,217
"Odakle dolazi taj puzajući
osjećaj neuspjeha?"
1049
01:03:45,300 --> 01:03:49,012
Jer sve je to tako brzo prošlo.
1050
01:03:49,097 --> 01:03:52,016
I nikad nisi napisao tu knjigu,
znaš?
1051
01:03:53,559 --> 01:03:56,603
Ili poljubio tu djevojku ili...
otišao u Pariz.
1052
01:03:58,438 --> 01:04:00,233
Sve je gotovo.
1053
01:04:00,315 --> 01:04:03,902
A to čak nije bilo
ni ono što ste željeli.
1054
01:04:03,987 --> 01:04:05,862
Mislim, neće biti savršeno.
1055
01:04:05,947 --> 01:04:08,699
To je isto glupo
sranje uvijek iznova,
1056
01:04:08,782 --> 01:04:11,286
baš kao ovdje.
1057
01:04:11,369 --> 01:04:14,204
Da, ali, mislim,
1058
01:04:14,289 --> 01:04:16,541
zapravo ne mislite da ovo živi,
zar ne?
1059
01:04:16,623 --> 01:04:18,710
Krademo ljudske živote.
1060
01:04:18,793 --> 01:04:22,922
Moj tata nikada neće završiti svoj
glupi roman o Građanskom ratu.
1061
01:04:23,005 --> 01:04:24,715
Henry nikad neće
završiti ratnu bitku.
1062
01:04:27,260 --> 01:04:31,179
Moja sestra gubi svoju
1063
01:04:31,264 --> 01:04:33,932
nogometnu utakmicu tri na ništa
1064
01:04:34,016 --> 01:04:35,934
svaki dan.
1065
01:04:36,018 --> 01:04:38,521
Imamo svo vrijeme na svijetu.
1066
01:04:38,605 --> 01:04:40,106
Ne, nemamo.
1067
01:04:40,188 --> 01:04:42,358
Nije vrijeme. Vrijeme je stvar
1068
01:04:42,442 --> 01:04:44,735
koju kad ga potrošite,
ne vratite.
1069
01:04:55,704 --> 01:04:57,331
U redu.
1070
01:05:01,668 --> 01:05:03,880
Hm... "u redu"?
1071
01:05:07,925 --> 01:05:11,137
U redu,
postoji-postoji let za Tokio
1072
01:05:11,219 --> 01:05:12,889
u 10:00 ujutro.
1073
01:05:13,972 --> 01:05:16,224
Idemo.
1074
01:05:19,771 --> 01:05:21,610
Ako ovo uspije,
naši će roditelji poludjeti.
1075
01:05:22,731 --> 01:05:24,067
Zašto Tokio?
1076
01:05:24,150 --> 01:05:25,902
Zapravo mislim da nije važno.
1077
01:05:25,985 --> 01:05:28,195
Sve dok prelazimo međunarodnu
1078
01:05:28,278 --> 01:05:30,447
datumsku liniju,
to je automatski sutra.
1079
01:05:30,530 --> 01:05:32,992
Iako na aerodromu postoji
1080
01:05:33,076 --> 01:05:34,702
automat koji prodaje štenad,
pa...
1081
01:05:34,786 --> 01:05:36,704
Ne mogu si priuštiti štenad.
1082
01:05:36,788 --> 01:05:39,831
Potrošio sam oko 30
godina doplatka na ove karte.
1083
01:05:57,974 --> 01:05:59,643
Nervozan si?
Jer sam provjerio...
1084
01:05:59,726 --> 01:06:02,105
Ovaj let definitivno ne pada.
1085
01:06:02,188 --> 01:06:04,148
Nemojte šaliti.
1086
01:06:06,358 --> 01:06:07,835
Znate, ako ovo uspije,
1087
01:06:07,860 --> 01:06:09,260
tehnički ćemo
spasiti cijeli svijet.
1088
01:06:10,862 --> 01:06:14,617
Moja je sestra rekla da
bih trebao više razmišljati o
1089
01:06:14,701 --> 01:06:17,619
drugim ljudima,
pa mi se čini da spašavam cijeli planet
1090
01:06:17,704 --> 01:06:19,163
je prilično dobar početak.
1091
01:06:19,246 --> 01:06:20,873
Ipak niste izliječili rak.
1092
01:06:20,956 --> 01:06:23,083
Ne.
1093
01:06:23,166 --> 01:06:28,380
Znate, kad sam bio dijete,
zvao sam ove očne mufove.
1094
01:06:31,717 --> 01:06:34,387
Iako bi, ako bolje razmislite,
1095
01:06:34,469 --> 01:06:36,597
asteroid mogao
sutra pogoditi planet.
1096
01:06:36,681 --> 01:06:39,726
Kao,
možda je zato vrijeme počelo petljati.
1097
01:06:39,809 --> 01:06:41,648
Jer to je zadnji
dan prije apokalipse
1098
01:06:41,728 --> 01:06:43,396
i stvarno,
umjesto da spasimo svijet,
1099
01:06:43,478 --> 01:06:48,192
zapravo ga samo uništavamo,
što bi...
1100
01:06:51,153 --> 01:06:54,157
Margaret, jesi li dobro?
1101
01:06:57,284 --> 01:06:59,494
Stjuardese,
pripremite vrata za polazak
1102
01:06:59,579 --> 01:07:00,913
i unakrsna provjera.
1103
01:07:13,259 --> 01:07:14,802
Gospodine.
1104
01:07:14,885 --> 01:07:16,613
Zauzmite svoje mjesto i
zakopčajte sigurnosni pojas.
1105
01:07:16,637 --> 01:07:18,396
Molim vas, sjednite, gospodine.
1106
01:07:18,472 --> 01:07:19,931
Gospodine, molim vas, gospodine,
1107
01:07:20,016 --> 01:07:22,268
sjednite na svoje
mjesto i zavežite pojas.
1108
01:09:36,860 --> 01:09:38,613
Gledati ćete kišu koja je
1109
01:09:38,695 --> 01:09:40,614
udarala u ponoć večeras,
1110
01:09:40,698 --> 01:09:42,158
useljavajući se s obale.
1111
01:09:42,240 --> 01:09:43,760
Ne očekujemo previše...
1112
01:09:43,783 --> 01:09:44,783
Jutro, Mark.
1113
01:09:53,043 --> 01:09:54,587
Što?
1114
01:09:54,670 --> 01:09:57,840
Mislio sam da ćeš
me nazvati gubitnikom.
1115
01:09:59,091 --> 01:10:00,384
Ne.
1116
01:10:02,345 --> 01:10:04,764
Ipak si razmišljao.
1117
01:10:04,846 --> 01:10:06,431
Da.
1118
01:10:10,770 --> 01:10:13,189
Hej, tata, kako napreduje tvoja knjiga?
1119
01:10:17,568 --> 01:10:20,195
To je-to je sjajno.
1120
01:10:20,279 --> 01:10:22,907
Mislim,
opseg građanskog rata je samo...
1121
01:10:22,989 --> 01:10:24,533
znate,
danas to ne možemo shvatiti.
1122
01:10:24,617 --> 01:10:26,618
Znate li da je više
Amerikanaca umrlo
1123
01:10:26,702 --> 01:10:28,328
u Spotsylvaniji nego
na plaži Omaha?
1124
01:10:31,247 --> 01:10:32,832
Ja... znam sada.
1125
01:10:32,917 --> 01:10:34,292
Kao što sam spomenuo,
1126
01:10:34,377 --> 01:10:36,712
velike boginje,
tuberkuloza, difterija...
1127
01:10:36,796 --> 01:10:38,922
Žrtve su bile nezamislive.
1128
01:10:39,006 --> 01:10:41,591
Stvar je u tome što je
rat mogao završiti i puno
1129
01:10:41,676 --> 01:10:43,487
ranije,
pogotovo da je McClellan tek prošao.
1130
01:10:43,511 --> 01:10:44,804
Nakon Antietama...
1131
01:10:44,886 --> 01:10:46,846
Idi, Emma!
1132
01:10:50,810 --> 01:10:52,728
Neće uspjeti.
1133
01:10:52,811 --> 01:10:54,612
Idi, idi, idi, idi!
- Ići! Pokriti! Ići!
1134
01:11:01,988 --> 01:11:04,657
Cilj!
1135
01:11:12,707 --> 01:11:14,582
Idi, Emma!
1136
01:11:31,225 --> 01:11:33,310
Pobijedio sam!
1137
01:11:33,394 --> 01:11:34,729
Pobijedio sam! -
1138
01:12:11,140 --> 01:12:12,140
I opet Mark.
1139
01:12:12,182 --> 01:12:14,060
72. -To je točno.
1140
01:12:14,143 --> 01:12:15,351
Što je u tebi?
1141
01:12:15,435 --> 01:12:17,438
Danas u plamenu. -
1142
01:12:17,520 --> 01:12:19,166
Nije li to film u kojem je Bill
1143
01:12:19,189 --> 01:12:20,231
Murray zapeo istog dana?
1144
01:12:20,315 --> 01:12:21,692
Dan mrmota.
1145
01:12:32,536 --> 01:12:34,997
Eto ga. -Hej.
1146
01:12:35,081 --> 01:12:37,041
Sretno. -
1147
01:12:42,337 --> 01:12:45,173
Samo naprijed! -
1148
01:12:46,759 --> 01:12:48,301
Bit ćeš dobro, čovječe.
1149
01:12:48,385 --> 01:12:50,637
Te se stvari događaju stalno.
1150
01:12:50,720 --> 01:12:53,681
Pa, je li to bio "Tony Hawk",
poput ptice?
1151
01:14:04,962 --> 01:14:07,422
Udaljen sam samo telefonski poziv.
1152
01:14:56,846 --> 01:14:58,806
Mama.
1153
01:15:03,020 --> 01:15:04,438
I samo...
1154
01:15:04,520 --> 01:15:06,023
malo snajperske puške.
1155
01:15:06,105 --> 01:15:07,626
Imate ga s lijeve strane?
- Imam ga s lijeve strane.
1156
01:15:07,649 --> 01:15:10,085
U redu.
- Dobro, čovječe, slušaj. Zapeli smo u vremenskoj petlji.
1157
01:15:10,109 --> 01:15:12,947
Vi, ja, svi,
isti dan ponavljamo iznova i iznova.
1158
01:15:13,029 --> 01:15:15,448
Što?
- Kao Dan mraka i ruba sutrašnjice,
1159
01:15:15,532 --> 01:15:17,302
osim što samo ja i ova
djevojka Margaret znamo
1160
01:15:17,326 --> 01:15:18,929
za to,
a mi smo bili nekako dečko i djevojka,
1161
01:15:18,953 --> 01:15:20,347
ali ne baš,
a onda smo se razišli i nećete
1162
01:15:20,371 --> 01:15:22,349
se sjetiti ničega od
ovoga jer vaš mozak
1163
01:15:22,372 --> 01:15:24,291
stalno se briše.
1164
01:15:26,252 --> 01:15:27,836
Čekaj, stari, imao si djevojku?
1165
01:15:27,920 --> 01:15:29,296
Ne baš.
1166
01:15:29,380 --> 01:15:31,090
Pa, kakva je ona?
1167
01:15:31,172 --> 01:15:33,759
Ona je čudesna.
1168
01:15:33,841 --> 01:15:36,970
Ispričala mi je ovu
priču o tome kako je,
1169
01:15:37,054 --> 01:15:38,930
dok je bila dijete,
uvijek tražila
1170
01:15:39,014 --> 01:15:40,224
četvrta dimenzija.
1171
01:15:40,306 --> 01:15:43,476
Zvuči sirasto,
ali kad sam je upoznao,
1172
01:15:43,560 --> 01:15:45,645
nekako sam je pronašao.
1173
01:15:45,729 --> 01:15:47,439
U svemu je bilo samo više
1174
01:15:47,523 --> 01:15:49,817
nego što sam ikad prije vidio.
1175
01:15:49,899 --> 01:15:52,569
A bilo je i više toga za mene.
1176
01:15:52,653 --> 01:15:56,364
I uvijek ih je bilo.
Jednostavno nikad...
1177
01:15:56,448 --> 01:16:01,036
shvatio sve dok mi ga
Margaret nije pokazala.
1178
01:16:01,119 --> 01:16:03,872
Ne, brate, zvuči nevjerojatno.
1179
01:16:03,956 --> 01:16:06,792
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
1180
01:16:10,421 --> 01:16:12,463
Pa,
ako ste sada svi četvrta dimenzija,
1181
01:16:12,547 --> 01:16:14,257
kako to da te ostavila?
1182
01:16:14,341 --> 01:16:16,635
U tome je stvar...
Mislio sam da je sve
1183
01:16:16,719 --> 01:16:19,887
savršeno,
ali u priči je bilo i više od toga.
1184
01:16:21,849 --> 01:16:26,185
Mislio sam da je to ljubavna
priča i bio sam heroj, ali...
1185
01:16:26,270 --> 01:16:28,439
nije bilo o meni.
1186
01:16:28,521 --> 01:16:30,524
To uopće nije bila moja priča.
1187
01:16:35,194 --> 01:16:37,323
Bilo je to Margaretino.
1188
01:17:07,435 --> 01:17:09,520
O čemu razmišljaš?
1189
01:17:12,065 --> 01:17:14,777
Samo ovaj dječak.
1190
01:17:19,238 --> 01:17:21,367
To sam zabrljao.
1191
01:17:21,449 --> 01:17:23,911
Nikad nije prekasno.
1192
01:17:23,993 --> 01:17:26,747
Mislim,
osim ako ne umirete od raka,
1193
01:17:26,829 --> 01:17:28,791
ali ne do tada.
1194
01:17:36,381 --> 01:17:39,134
Znate, čak i prije ovoga,
1195
01:17:39,217 --> 01:17:42,887
Uvijek sam mislio da
nešto nije u redu sa svijetom.
1196
01:17:42,970 --> 01:17:44,847
Kao, stvarno slomljeno.
1197
01:17:48,435 --> 01:17:50,686
Znate, nije popravljivo.
1198
01:17:50,770 --> 01:17:52,730
Ali nitko drugi to nije mogao vidjeti.
1199
01:17:54,358 --> 01:17:57,444
Tako sam samo šetala
pretvarajući se da je sve u redu.
1200
01:19:35,375 --> 01:19:37,127
Jeste li Henry?
1201
01:19:38,587 --> 01:19:40,546
Mislim da vam mogu pomoći.
1202
01:19:40,631 --> 01:19:42,256
Dakle, ti si Markov prijatelj?
- Da!
1203
01:19:43,591 --> 01:19:45,344
Da.
1204
01:19:45,426 --> 01:19:47,220
To je smiješno,
jer te nikad nije spomenuo.
1205
01:19:48,555 --> 01:19:49,931
Gdje ste se upoznali?
1206
01:19:50,015 --> 01:19:51,265
Privremena anomalija.
1207
01:19:53,560 --> 01:19:56,020
Super. Super.
1208
01:19:56,104 --> 01:19:58,899
Dakle,
ako smo u vremenskoj anomaliji,
1209
01:19:58,981 --> 01:20:00,900
koliko smo puta razgovarali?
1210
01:20:00,984 --> 01:20:03,694
Prvi put.
1211
01:20:03,779 --> 01:20:05,322
Pravo.
1212
01:20:05,404 --> 01:20:07,448
U redu, tako, i...
1213
01:20:07,533 --> 01:20:09,618
što radite ovdje?
1214
01:20:09,701 --> 01:20:12,537
Spašavam ti dupe, očito.
1215
01:20:12,621 --> 01:20:13,956
A pas?
1216
01:20:14,038 --> 01:20:15,207
To nije moj pas.
1217
01:20:15,289 --> 01:20:16,832
Zove se Chewbarka.
1218
01:20:16,917 --> 01:20:18,835
Postoje ovi plakati za
njega po cijelom gradu.
1219
01:20:18,918 --> 01:20:21,880
Mislim da je iskočio iz
kombija na putu do veterinara,
1220
01:20:21,963 --> 01:20:24,257
i tražila sam ga zauvijek.
1221
01:20:24,341 --> 01:20:29,345
A onda je odjednom,
eto, upravo takav.
1222
01:20:29,429 --> 01:20:31,806
Ali nije važno.
1223
01:20:31,890 --> 01:20:37,436
Jer sutra će jednostavno
biti izgubljen iznova.
1224
01:20:37,520 --> 01:20:40,690
Mark je bio u pravu... sve što
popravimo jednostavno se ponovno pokvari.
1225
01:20:42,568 --> 01:20:45,319
U redu, pa,
ne razumijem što govoriš...
1226
01:20:45,404 --> 01:20:46,947
Čekati. Jeste li koristili pušku?
1227
01:20:47,029 --> 01:20:48,882
Da,
ipak vam treba dodatak za bacač granata.
1228
01:20:48,907 --> 01:20:50,576
Postoji bacač granata? -Da.
1229
01:20:52,578 --> 01:20:54,662
Lansira granate. -
1230
01:20:54,746 --> 01:20:56,622
Bum!
1231
01:21:00,127 --> 01:21:02,796
Toliko sam puta umro radeći to.
1232
01:21:02,878 --> 01:21:06,173
Da, u tome je stvar.
1233
01:21:06,257 --> 01:21:08,594
Smrt, to je tako strašno.
1234
01:21:08,676 --> 01:21:11,762
Tako strašno izgubiti nekoga.
1235
01:21:11,846 --> 01:21:14,015
A ako se s tim ne suočite,
1236
01:21:14,099 --> 01:21:16,268
ako se ne nosite s tim, onda...
1237
01:21:18,103 --> 01:21:20,564
jednostavno na
kraju izgubite i sebe.
1238
01:21:22,024 --> 01:21:24,359
Govorimo li još
uvijek o ratnoj borbi?
1239
01:21:26,903 --> 01:21:29,072
Da.
1240
01:21:29,155 --> 01:21:31,365
Da, možete ga preuzeti odavde.
1241
01:21:37,497 --> 01:21:39,291
O moj Bože.
1242
01:21:39,373 --> 01:21:42,085
To je ključ.
1243
01:21:44,462 --> 01:21:46,422
Ma, to je karta.
1244
01:21:47,966 --> 01:21:50,176
Bila sam tako izgubljena prije,
1245
01:21:50,260 --> 01:21:52,345
ali sada sve to ima smisla.
1246
01:21:52,429 --> 01:21:54,555
Ne.
1247
01:21:57,391 --> 01:21:59,435
Što?
1248
01:21:59,519 --> 01:22:01,979
To je nešto...
1249
01:22:02,064 --> 01:22:04,024
To je nešto što je Mark rekao.
1250
01:22:08,737 --> 01:22:11,198
Mislim da je Mark možda
u nečemu bio u pravu.
1251
01:22:11,280 --> 01:22:12,573
To ne zvuči kao Mark.
1252
01:22:12,658 --> 01:22:15,034
Ne.
1253
01:22:15,118 --> 01:22:16,703
Oprostite, mislim da moram ići.
1254
01:22:16,787 --> 01:22:18,497
Moram ići provjeriti nešto.
- Čekati.
1255
01:22:18,579 --> 01:22:19,831
Što? -Gledaj Chewbarka.
1256
01:22:19,914 --> 01:22:22,583
Pojedi me zadnji
1257
01:22:22,667 --> 01:22:24,418
Volim te.
1258
01:22:25,796 --> 01:22:27,713
Što?
1259
01:22:30,466 --> 01:22:33,679
Ponekad se osjećam kao da,
ako dovoljno dugo buljim u to,
1260
01:22:33,761 --> 01:22:37,349
nešto će se dogoditi, otprilike,
gotovo obrazac ili nešto slično.
1261
01:22:52,154 --> 01:22:56,702
Promijenio
1262
01:23:17,555 --> 01:23:21,560
Pojedi me posljednju
1263
01:23:21,643 --> 01:23:25,354
u velikom kontrastu
1264
01:23:45,458 --> 01:23:48,002
Nešto nedostaje.
1265
01:23:49,962 --> 01:23:52,006
I vrijeme je
1266
01:23:53,216 --> 01:23:54,467
Vrijeme.
1267
01:24:36,091 --> 01:24:39,720
Pojedi me posljednju
1268
01:24:39,805 --> 01:24:42,015
u velikom kontrastu
1269
01:24:42,097 --> 01:24:44,016
Nema šanse.
1270
01:24:53,484 --> 01:24:55,737
Nedostaje jedan.
1271
01:25:01,534 --> 01:25:06,832
Promijenio...
1272
01:25:10,085 --> 01:25:12,712
Sedam...
1273
01:25:22,096 --> 01:25:24,850
7:00 na bazenu.
1274
01:25:27,101 --> 01:25:29,229
Bazen.
1275
01:25:33,440 --> 01:25:36,319
Ti si na redu.
1276
01:25:36,403 --> 01:25:38,822
Jesi li dobro?
1277
01:25:38,904 --> 01:25:41,699
To je relativan pojam.
1278
01:25:45,953 --> 01:25:48,747
Mislila sam da ćemo
imati toliko više vremena.
1279
01:25:48,832 --> 01:25:50,375
Znam.
1280
01:25:50,457 --> 01:25:53,211
Ali s vama će biti sve u redu.
1281
01:25:57,548 --> 01:25:59,509
Ne znam.
1282
01:26:01,136 --> 01:26:03,930
Ne znam mogu li to učiniti.
1283
01:26:04,014 --> 01:26:05,472
Slušajte me,
1284
01:26:05,556 --> 01:26:10,979
jer imam godina i znam stvari.
1285
01:26:11,061 --> 01:26:13,105
Istina je da gubimo
vrijeme svaki dan,
1286
01:26:13,189 --> 01:26:14,440
cijelo vrijeme,
1287
01:26:14,524 --> 01:26:16,234
dok jednog dana sve to ne nestane.
1288
01:26:17,319 --> 01:26:18,737
Ali i vi to dobivate.
1289
01:26:19,820 --> 01:26:21,280
Svake sekunde, savršeni trenuci,
1290
01:26:21,363 --> 01:26:24,618
jedan za drugim,
1291
01:26:24,701 --> 01:26:27,494
dok na kraju ne
dobijete cijeli svoj život.
1292
01:26:29,204 --> 01:26:31,498
Imaš sve.
1293
01:26:31,582 --> 01:26:34,502
I košta vas svega.
1294
01:26:35,545 --> 01:26:37,505
Ali to vrijedi.
1295
01:26:40,132 --> 01:26:43,552
Obećavam da vrijedi.
1296
01:26:54,064 --> 01:26:55,649
Još si ovdje.
1297
01:27:34,479 --> 01:27:37,649
Stvar sa avionom nije uspjela.
1298
01:27:41,360 --> 01:27:43,654
Ipak ste bili u pravu
u vezi s mapom.
1299
01:27:43,738 --> 01:27:45,364
Postoji obrazac.
1300
01:27:45,448 --> 01:27:48,158
Jednostavno još nije završeno.
1301
01:27:48,243 --> 01:27:50,119
Postoji još jedan savršeni trenutak.
1302
01:27:50,203 --> 01:27:51,496
Pravo.
1303
01:27:53,122 --> 01:27:55,291
Ja ću paziti.
1304
01:27:56,667 --> 01:27:58,752
Ozbiljan sam.
Mislim da postoji još jedan
1305
01:27:58,837 --> 01:28:00,212
i to je ključ,
1306
01:28:00,296 --> 01:28:02,047
a kad ga jednom pronađemo,
to je to.
1307
01:28:02,131 --> 01:28:03,298
Sve je gotovo. -
1308
01:28:03,382 --> 01:28:06,051
Margaret, ja...
1309
01:28:06,136 --> 01:28:08,262
vidio da ideš u bolnicu.
1310
01:28:12,182 --> 01:28:15,103
Ja sam...
1311
01:28:15,185 --> 01:28:17,479
neću...
1312
01:28:17,564 --> 01:28:20,065
pokušaj te odvesti od nje.
1313
01:28:20,149 --> 01:28:22,068
Ne mogu to učiniti.
1314
01:28:32,912 --> 01:28:35,247
Prije nego što se sve ovo dogodilo,
otišao sam je
1315
01:28:35,331 --> 01:28:38,083
posjetiti,
a oni su mi rekli da je njezino vrijeme,
1316
01:28:38,167 --> 01:28:40,462
da je gotovo.
1317
01:28:40,545 --> 01:28:43,297
I te noći,
sve o čemu sam mogao razmišljati bilo
1318
01:28:43,381 --> 01:28:45,466
je da sutra još ne može
doći; Nisam spreman.
1319
01:28:45,550 --> 01:28:47,886
Nisam spremna da nemam mamu.
1320
01:28:51,514 --> 01:28:54,100
Samo sam željela da vrijeme stane.
1321
01:28:58,645 --> 01:29:01,815
I uspjelo je.
1322
01:29:07,404 --> 01:29:09,783
Da. -
1323
01:29:11,493 --> 01:29:14,203
I bila sam tako sretna zbog toga.
1324
01:29:14,287 --> 01:29:17,332
Samo sam željela ostati u tom trenutku,
znaš?
1325
01:29:19,375 --> 01:29:21,534
A onda je stvarno
čudno bilo to što ste
1326
01:29:21,586 --> 01:29:23,337
se pojavili,
a ja nisam znao odakle ste
1327
01:29:23,421 --> 01:29:25,590
i zašto si to bio ti, i...
1328
01:29:25,672 --> 01:29:28,717
i, ovaj, sad mislim da znam zašto.
1329
01:29:28,801 --> 01:29:32,180
Mislim da je to zato što, znate,
kad je vrijeme za polazak,
1330
01:29:32,262 --> 01:29:34,431
Ne bih morao ići sam.
1331
01:29:37,060 --> 01:29:38,435
U redu.
1332
01:29:39,854 --> 01:29:41,898
I vrijeme je
1333
01:29:43,440 --> 01:29:45,400
I neće biti savršeno.
1334
01:29:45,484 --> 01:29:47,945
Znate,
nikada nećemo pronaći četvrtu dimenziju
1335
01:29:48,029 --> 01:29:50,489
niti izliječiti rak
ili popraviti svijet.
1336
01:29:50,573 --> 01:29:53,451
Poanta je u tome
da sam pogriješio.
1337
01:29:56,703 --> 01:29:58,622
Spavamo mi.
1338
01:29:58,706 --> 01:30:02,042
Svi ostali su budni,
a mi samo sanjamo.
1339
01:30:03,336 --> 01:30:05,838
Znam da će jako jako boljeti...
1340
01:30:07,673 --> 01:30:09,967
ali mislim da se
sada moram probuditi.
1341
01:30:13,304 --> 01:30:16,056
Mislim da je ovo trenutak.
1342
01:30:16,140 --> 01:30:17,975
Sada.
1343
01:30:18,059 --> 01:30:20,019
I ne želim to propustiti.
1344
01:30:28,610 --> 01:30:30,738
To je bilo nekako savršeno.
1345
01:30:32,239 --> 01:30:33,992
Bila mi je dlaka u ustima.
1346
01:30:37,787 --> 01:30:39,747
Poljubi me ponovno?
1347
01:31:42,685 --> 01:31:44,854
Zbogom, mama.
1348
01:32:11,546 --> 01:32:13,757
Ti spreman?
1349
01:32:15,510 --> 01:32:17,095
MARGARET Ne znam.
1350
01:34:56,546 --> 01:34:59,131
Do 1992. godine
1351
01:35:06,805 --> 01:35:10,810
do 1992. godine
1352
01:35:34,792 --> 01:35:38,712
do 1992. godine
1353
01:35:44,594 --> 01:35:48,847
do 1992. godine
1354
01:35:51,847 --> 01:35:56,847
SVRŠETAK
93674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.