Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,596 --> 00:02:30,716
To Zaza, who will see herself.
2
00:03:13,503 --> 00:03:16,504
My mind is cluttered
with memories...
3
00:03:17,506 --> 00:03:19,665
It began on the beach
at Luc-sur-Mer.
4
00:03:20,841 --> 00:03:24,886
Mother had made wool bathing trunks
for my brother and me.
5
00:03:25,011 --> 00:03:27,965
They had red pom-poms,
6
00:03:29,097 --> 00:03:30,213
like cherries.
7
00:03:31,224 --> 00:03:34,426
Not only were those fruity ornaments
absurd,
8
00:03:35,311 --> 00:03:38,430
but the trunks never dried.
9
00:03:39,564 --> 00:03:41,521
We were always in the sea,
10
00:03:41,606 --> 00:03:44,643
so the wool stayed wet all day,
11
00:03:44,692 --> 00:03:46,769
sand stuck to our asses,
12
00:03:46,902 --> 00:03:49,903
which made my crotch
extremely sore.
13
00:03:51,113 --> 00:03:52,145
After a week,
14
00:03:52,989 --> 00:03:55,196
I had to walk with my leg spread
15
00:03:55,282 --> 00:03:58,201
to avoid screaming in pain.
16
00:03:59,285 --> 00:04:02,321
I'm angry at mother
for making us wear
17
00:04:02,370 --> 00:04:06,498
those trunks four years in a row.
18
00:04:07,583 --> 00:04:10,667
But I'm glad
she unintentionally drew
19
00:04:10,751 --> 00:04:13,836
my attention to my genitals.
20
00:04:14,004 --> 00:04:16,127
That summer, I realized
21
00:04:16,965 --> 00:04:19,171
I had to take good care of my balls.
22
00:04:35,894 --> 00:04:36,974
I'm off to the barber's.
23
00:04:37,812 --> 00:04:37,931
Again?
24
00:04:41,022 --> 00:04:42,103
I was around 12.
25
00:04:43,066 --> 00:04:45,059
I loved going to the barber's.
26
00:04:49,487 --> 00:04:53,437
In our town there was a barber shop
27
00:04:53,531 --> 00:04:56,532
for men only,
28
00:04:56,617 --> 00:04:58,776
run by a beautiful Alsatian woman:
29
00:04:59,703 --> 00:05:00,901
the lovely Mrs. Sheaffer.
30
00:05:02,872 --> 00:05:03,951
She had few clients
31
00:05:05,915 --> 00:05:07,991
so you didn't need
an appointment.
32
00:05:08,083 --> 00:05:09,199
She had no husband,
33
00:05:10,127 --> 00:05:11,159
but many lovers.
34
00:05:12,419 --> 00:05:14,413
I adored going there.
35
00:05:23,636 --> 00:05:26,802
When I opened the door,
a wonderful smell
36
00:05:26,846 --> 00:05:28,923
flooded my nostrils, a mixture
37
00:05:29,015 --> 00:05:32,181
of lotion, hair spray,
rose water, shampoo...
38
00:05:33,184 --> 00:05:35,094
It was intoxicating.
39
00:05:39,355 --> 00:05:41,598
The most extraordinary smell of all
40
00:05:42,565 --> 00:05:44,689
was her own.
41
00:05:46,610 --> 00:05:47,856
She had red hair
42
00:05:48,737 --> 00:05:50,979
and a pronounced body odor
43
00:05:51,906 --> 00:05:53,945
that no doubt bothered some clients,
44
00:05:53,990 --> 00:05:56,149
but drove me wild.
45
00:05:58,201 --> 00:06:00,325
Her body seemed to smell of love.
46
00:06:02,204 --> 00:06:03,284
I adored that.
47
00:06:08,459 --> 00:06:09,491
What can I cut?
48
00:06:09,543 --> 00:06:12,710
My mother likes my hair short.
49
00:06:17,924 --> 00:06:21,126
The shampoo was the first delight.
50
00:06:22,218 --> 00:06:25,136
Mrs. Sheaffer bent over me,
51
00:06:25,262 --> 00:06:27,421
her bust almost touching my face.
52
00:06:28,389 --> 00:06:29,421
I inhaled deeply,
53
00:06:29,473 --> 00:06:32,558
silently, to immerse myself
in her smell.
54
00:06:34,769 --> 00:06:37,770
At night, in bed,
I could still smell it
55
00:06:38,855 --> 00:06:42,983
and I yearned
to take her in my arms.
56
00:06:43,983 --> 00:06:45,099
School going well?
57
00:06:48,320 --> 00:06:50,230
Good student?
58
00:06:50,363 --> 00:06:51,443
You're lucky.
59
00:06:52,281 --> 00:06:54,488
I hated school.
Didn't like the discipline.
60
00:07:27,723 --> 00:07:29,965
You haven't finished this crossword.
61
00:07:33,018 --> 00:07:36,220
Oh yes... thanks...
I'll do it later.
62
00:07:40,273 --> 00:07:42,349
In June 1947, before vacation,
63
00:07:42,399 --> 00:07:46,479
something happened
that I've always remembered.
64
00:07:47,695 --> 00:07:49,604
It was very hot.
65
00:07:50,655 --> 00:07:51,854
She smelled divine.
66
00:08:38,814 --> 00:08:41,899
That evening,
having seen her heavy,
67
00:08:42,733 --> 00:08:44,892
ideally round breast,
68
00:08:45,903 --> 00:08:49,069
I was still so disturbed
I couldn't speak.
69
00:08:52,157 --> 00:08:53,320
You alright, Antoine?
70
00:08:53,366 --> 00:08:55,240
I'm fine.
71
00:08:56,493 --> 00:08:57,525
You look funny.
72
00:09:05,666 --> 00:09:06,829
Dinner's ready!
73
00:09:06,875 --> 00:09:08,999
What's a binary system?
74
00:09:10,961 --> 00:09:11,994
I'll put it
75
00:09:12,046 --> 00:09:14,169
another way:
76
00:09:15,131 --> 00:09:18,298
What is a binary cat?
77
00:09:19,384 --> 00:09:21,460
You don't know, of course.
78
00:09:21,552 --> 00:09:25,502
Again, I will have to bail you out!
79
00:09:26,556 --> 00:09:28,679
A normal cat
80
00:09:28,723 --> 00:09:30,847
is a cat that has
81
00:09:30,892 --> 00:09:32,932
one head, two eyes
82
00:09:33,018 --> 00:09:34,976
and four paws.
83
00:09:35,020 --> 00:09:37,143
A binary cat
84
00:09:38,022 --> 00:09:40,145
has one head,
85
00:09:40,232 --> 00:09:42,225
one eye, one eye,
86
00:09:42,275 --> 00:09:44,398
one paw, one paw, one paw
87
00:09:44,443 --> 00:09:46,436
and one paw.
88
00:09:46,570 --> 00:09:48,479
You see the difference?
89
00:09:49,613 --> 00:09:51,690
I thought you'd say that.
90
00:09:51,740 --> 00:09:53,650
He sees a difference!
91
00:09:53,741 --> 00:09:54,821
He's hopeless!
92
00:09:55,742 --> 00:09:56,941
What'd you want to be in life?
93
00:09:56,993 --> 00:09:57,990
Civil engineer.
94
00:09:58,829 --> 00:10:01,154
Why not a tightrope walker?
95
00:10:01,997 --> 00:10:03,243
Let him be, he's young yet.
96
00:10:04,082 --> 00:10:05,162
I'm disappointed.
97
00:10:05,291 --> 00:10:08,375
If you start small, you end small.
98
00:10:11,462 --> 00:10:12,459
And you?
99
00:10:12,588 --> 00:10:14,546
What'll you do later on?
100
00:10:14,631 --> 00:10:17,668
Later on, I'll marry a hairdresser.
101
00:10:25,138 --> 00:10:26,965
Why did I do that?
102
00:10:28,015 --> 00:10:29,261
Tell me why I did that.
103
00:10:37,647 --> 00:10:40,601
It's me, Mom. Open up.
104
00:10:41,649 --> 00:10:42,813
Your father is sorry.
105
00:10:43,735 --> 00:10:45,774
He was surprised, don't you see?
106
00:10:53,200 --> 00:10:54,231
Are you sick?
107
00:10:57,327 --> 00:10:58,359
Answer me!
108
00:10:59,496 --> 00:11:00,492
Antoine?
109
00:11:01,538 --> 00:11:02,571
Do you hear me?
110
00:11:03,665 --> 00:11:05,539
What are you doing?
111
00:11:06,709 --> 00:11:07,741
Are you alright?
112
00:11:09,919 --> 00:11:10,916
Well?
113
00:11:10,962 --> 00:11:12,919
He's not answering.
114
00:11:13,088 --> 00:11:14,963
Maybe he passed out!
115
00:11:15,048 --> 00:11:17,088
From a slap?
116
00:11:18,092 --> 00:11:20,334
I'm worried!
We'll have to break down the door!
117
00:11:21,177 --> 00:11:23,337
Calm down! I'll talk to him.
118
00:11:26,431 --> 00:11:29,681
Antoine, it's Dad. I apologize.
119
00:11:29,725 --> 00:11:31,682
I'm sorry for what I did.
120
00:11:31,726 --> 00:11:32,890
Do what you want in life.
121
00:11:33,936 --> 00:11:37,981
I stayed there an hour,
staring at the ceiling.
122
00:11:38,982 --> 00:11:41,224
Mrs. Sheaffer was already mine.
123
00:11:42,151 --> 00:11:45,152
Her body, her smell was mine.
124
00:11:46,237 --> 00:11:47,268
I had won:
125
00:11:47,487 --> 00:11:49,564
I'd be a hairdresser's husband.
126
00:12:46,821 --> 00:12:48,778
There's a storm coming.
127
00:12:48,947 --> 00:12:50,822
Maybe.
128
00:12:59,413 --> 00:13:01,370
Hello, Mr. Morvoisieux.
129
00:13:04,458 --> 00:13:06,617
If plastic flowers grew in a garden,
130
00:13:07,501 --> 00:13:08,617
that would be proof...
131
00:13:08,711 --> 00:13:09,826
And the smell?
132
00:13:10,671 --> 00:13:11,750
You make me laugh,
133
00:13:11,879 --> 00:13:15,959
you know nothing exists
without a model.
134
00:13:17,008 --> 00:13:19,001
Plastic flowers are OK,
135
00:13:19,093 --> 00:13:22,178
but there had to be
natural ones first,
136
00:13:22,221 --> 00:13:24,379
or there'd be
no artificial ones now!
137
00:13:25,306 --> 00:13:26,303
Coffee grinders?
138
00:13:27,390 --> 00:13:28,589
What about them?
139
00:13:29,476 --> 00:13:30,555
They exist, right?
140
00:13:30,602 --> 00:13:32,511
Yes, go on...
141
00:13:32,603 --> 00:13:33,766
They don't grow on trees,
142
00:13:34,604 --> 00:13:35,719
or exist in nature,
143
00:13:35,813 --> 00:13:37,890
but we have them.
144
00:13:37,982 --> 00:13:40,021
So you can make a grinder
145
00:13:40,900 --> 00:13:41,067
without a model.
146
00:13:41,109 --> 00:13:43,066
We're talking about God!
147
00:13:43,110 --> 00:13:44,190
God!
148
00:13:45,153 --> 00:13:48,273
How the hell
did we get onto coffee grinders?
149
00:13:49,323 --> 00:13:51,316
What phony reasoning!
150
00:13:55,494 --> 00:13:58,578
So you say!
You always want to be right!
151
00:13:58,662 --> 00:14:01,912
Coffee grinders
was just an example.
152
00:14:02,874 --> 00:14:05,958
God is infinite.
You can't fathom Him.
153
00:14:06,042 --> 00:14:07,075
Same thing.
154
00:14:07,168 --> 00:14:09,126
God exists.
155
00:14:10,129 --> 00:14:12,169
So you say, but...
156
00:14:22,638 --> 00:14:23,801
He's stooping lately.
157
00:14:28,850 --> 00:14:30,927
It's just his jacket wrinkling.
158
00:14:32,978 --> 00:14:35,185
Before, he'd have avoided that.
159
00:14:38,399 --> 00:14:40,356
You're right. He's aging.
160
00:16:02,874 --> 00:16:06,872
10 years ago, Mathilde worked
in Isidore's Barber Shop.
161
00:16:07,044 --> 00:16:11,042
Her boss, Isidore Agopian,
had 3 female hairdressers.
162
00:16:11,089 --> 00:16:12,203
He was homosexual.
163
00:16:12,255 --> 00:16:15,257
So he hated doing women's hair.
164
00:16:19,511 --> 00:16:22,429
Mathilde was his favorite.
165
00:16:22,472 --> 00:16:25,805
Her tact, her charm,
her slightly sad
166
00:16:26,725 --> 00:16:27,887
but infinitely gracious air
167
00:16:28,726 --> 00:16:29,925
delighted the clientele.
168
00:16:30,936 --> 00:16:36,012
When Mr. Isidore retired in the '60s
169
00:16:36,189 --> 00:16:38,266
he offered the shop to Mathilde.
170
00:16:39,149 --> 00:16:39,351
To me?
171
00:16:41,276 --> 00:16:42,357
I haven't the money!
172
00:16:42,402 --> 00:16:44,478
That's OK,
I don't need it all now.
173
00:16:44,528 --> 00:16:48,656
Pay a bit every month until I die.
Like an annuity.
174
00:16:48,698 --> 00:16:51,734
I'd like to know
the shop is in your hands.
175
00:16:51,783 --> 00:16:53,776
You're kind, I trust you.
176
00:16:53,827 --> 00:16:54,858
Say yes.
177
00:17:00,123 --> 00:17:01,073
Mathilde
178
00:17:01,207 --> 00:17:02,286
agreed.
179
00:17:04,292 --> 00:17:07,412
She had to get rid of
the two other employees,
180
00:17:07,461 --> 00:17:08,541
who were jealous.
181
00:17:09,546 --> 00:17:12,500
Liking solitude,
she ran the shop alone.
182
00:17:12,590 --> 00:17:14,713
It was too big for her, but so what?
183
00:17:16,718 --> 00:17:17,833
That was when I met her.
184
00:17:50,074 --> 00:17:51,238
Can you take me?
185
00:17:52,200 --> 00:17:54,360
Sorry, I'm waiting for someone.
186
00:17:55,370 --> 00:17:56,485
I beg your pardon,
187
00:17:57,538 --> 00:17:59,530
I see I needed an appointment.
188
00:18:00,581 --> 00:18:02,622
Come back in half an hour.
189
00:18:02,708 --> 00:18:04,748
Got any errands to do?
190
00:18:04,834 --> 00:18:07,752
Yes... fine... Great.
191
00:18:10,880 --> 00:18:11,996
Want my name?
192
00:18:13,007 --> 00:18:14,004
Don't bother.
193
00:18:19,219 --> 00:18:20,418
Too hard? You giving up?
194
00:18:21,346 --> 00:18:23,386
I never give up!
195
00:18:23,431 --> 00:18:26,550
Remember that crosswords
are like women:
196
00:18:26,599 --> 00:18:29,636
resistance makes surrender sweeter.
197
00:18:29,727 --> 00:18:30,842
I know what I'm talking about.
198
00:18:31,687 --> 00:18:33,976
You'll see I'm right later on.
199
00:18:34,897 --> 00:18:36,974
Later on, when I do crosswords?
200
00:18:37,024 --> 00:18:39,100
In a way.
201
00:18:39,233 --> 00:18:42,151
Repeat this:
the more they resist...
202
00:18:42,277 --> 00:18:44,354
the sweeter the surrender.
203
00:18:45,447 --> 00:18:47,570
Good. Go and play now.
204
00:18:48,407 --> 00:18:50,649
Pull up your trunks,
hide your testicles.
205
00:19:01,082 --> 00:19:02,992
No one came.
206
00:19:04,251 --> 00:19:06,161
Later on, Mathilde...
207
00:19:06,294 --> 00:19:09,330
I didn't know then
her name was Mathilde
208
00:19:09,379 --> 00:19:11,373
...never breathed a word
209
00:19:11,423 --> 00:19:13,499
about her phantom client.
210
00:19:14,508 --> 00:19:17,593
Was it an unconscious come-on?
211
00:19:17,635 --> 00:19:18,799
I never knew.
212
00:19:19,887 --> 00:19:23,966
But I was devastated:
for the second time in my life,
213
00:19:24,014 --> 00:19:25,973
after so long a search,
214
00:19:26,976 --> 00:19:28,138
I loved a hairdresser.
215
00:19:30,269 --> 00:19:34,219
After 25 minutes, I gave up
and went to the woman
216
00:19:34,272 --> 00:19:37,392
with whom I knew I'd spend my life.
217
00:19:38,567 --> 00:19:39,516
Hello again.
218
00:19:43,778 --> 00:19:46,946
I always start badly:
I'm too nervous to shut up.
219
00:19:46,990 --> 00:19:49,991
In a shoestore I say
"I'd like some shoes..."
220
00:19:50,075 --> 00:19:52,032
Today I asked for a haircut.
221
00:19:52,076 --> 00:19:53,156
It's for a haircut.
222
00:19:59,331 --> 00:20:00,363
Do you part it?
223
00:20:00,457 --> 00:20:03,577
L... yes... if you want...
224
00:20:04,627 --> 00:20:05,707
it's up to you.
225
00:20:07,670 --> 00:20:10,837
Alright. But not too sharp.
226
00:20:10,922 --> 00:20:11,955
Don't worry.
227
00:20:31,687 --> 00:20:32,767
You have a tuft.
228
00:20:34,731 --> 00:20:35,977
I know. I've always had it.
229
00:20:36,982 --> 00:20:38,976
Your hair was cut too short.
230
00:20:39,985 --> 00:20:42,191
I go to the barber's often.
I love that.
231
00:20:43,070 --> 00:20:44,269
Really? Why?
232
00:20:46,156 --> 00:20:47,188
I don't know.
233
00:20:55,620 --> 00:20:56,736
Naturally,
234
00:20:57,705 --> 00:20:59,864
I wondered if Mathilde
235
00:20:59,957 --> 00:21:01,784
wore a bra.
236
00:21:02,834 --> 00:21:04,957
I was soon certain she did not.
237
00:21:17,678 --> 00:21:19,552
I imagined
238
00:21:19,595 --> 00:21:23,675
her nipples
rubbing against her blouse,
239
00:21:23,848 --> 00:21:26,933
and, aroused, pointing at my neck.
240
00:21:27,851 --> 00:21:30,011
Those breasts would soon be mine.
241
00:21:30,145 --> 00:21:32,221
I already wanted to stroke them.
242
00:22:22,139 --> 00:22:26,267
The autopsy on Mrs. Sheaffer showed
a massive dose of barbiturates.
243
00:22:27,393 --> 00:22:29,433
No will, no note,
244
00:22:29,478 --> 00:22:30,641
a hasty funeral,
245
00:22:31,563 --> 00:22:33,686
which, of course,
I could not attend.
246
00:22:34,773 --> 00:22:38,818
Since then I've never stopped
thinking of her,
247
00:22:39,901 --> 00:22:42,938
and ardently loving women's breasts.
248
00:23:12,174 --> 00:23:13,338
Will you marry me?
249
00:23:38,151 --> 00:23:38,400
35 francs.
250
00:23:48,783 --> 00:23:49,815
Forgive me.
251
00:23:56,955 --> 00:24:00,205
I recall that sleepless night
under Mathilde's window.
252
00:24:03,377 --> 00:24:07,422
I wanted her to toss and turn,
throw off the sheets,
253
00:24:07,588 --> 00:24:11,537
get up for a glass of water,
look in the mirror,
254
00:24:11,590 --> 00:24:14,676
and undress
before going back to bed...
255
00:24:14,843 --> 00:24:16,717
thinking of me.
256
00:24:17,845 --> 00:24:20,087
In fact, she may have been
sound asleep.
257
00:24:20,931 --> 00:24:23,054
Maybe she had forgotten me.
258
00:24:23,098 --> 00:24:25,258
Why assume she is alone in bed?
259
00:24:26,185 --> 00:24:27,383
I don't know her.
260
00:25:07,797 --> 00:25:07,999
My father
261
00:25:08,839 --> 00:25:10,002
said life was simple,
262
00:25:11,049 --> 00:25:15,129
that if you wanted something enough
263
00:25:15,177 --> 00:25:16,127
you'd get it.
264
00:25:17,261 --> 00:25:18,342
Failure was proof
265
00:25:18,429 --> 00:25:20,553
the desire wasn't strong enough.
266
00:26:17,804 --> 00:26:19,844
No dream is impossible.
267
00:26:20,806 --> 00:26:23,013
I wanted Mathilde
more than anything.
268
00:26:23,099 --> 00:26:26,183
She'd be like this stream:
the fort had to fall.
269
00:26:27,019 --> 00:26:29,143
I'd make her mine forever.
270
00:26:31,272 --> 00:26:33,396
3 weeks later,
I returned to the shop,
271
00:26:33,440 --> 00:26:36,607
hardly nervous,
just deliciously excited.
272
00:26:37,526 --> 00:26:39,650
My hair hadn't had time
to grow back
273
00:26:39,694 --> 00:26:42,814
enough to justify a haircut.
274
00:26:54,204 --> 00:26:57,406
Mathilde acted as if she'd never
seen me before...
275
00:26:58,291 --> 00:26:59,454
Silent and distant.
276
00:26:59,542 --> 00:27:02,626
Which made me want her even more.
277
00:27:03,586 --> 00:27:04,784
She probably knew that.
278
00:27:06,797 --> 00:27:09,916
Imagine, he'd never been to a barber
in his life!
279
00:27:10,800 --> 00:27:11,002
When his hair
280
00:27:11,841 --> 00:27:14,001
scratched his neck,
he clipped it off himself...
281
00:27:15,053 --> 00:27:18,219
Didn't need a mirror.
He worked by feel.
282
00:27:18,305 --> 00:27:19,255
He did fine.
283
00:27:22,349 --> 00:27:24,556
All with clippers,
"like mowing the lawn".
284
00:27:25,476 --> 00:27:28,561
I can still hear him. Quite a guy!
285
00:27:30,647 --> 00:27:31,678
They don't make 'em...
286
00:27:31,772 --> 00:27:32,888
like him any more.
287
00:27:34,983 --> 00:27:36,015
Finished.
288
00:27:36,859 --> 00:27:38,058
It was faster this time.
289
00:27:38,152 --> 00:27:41,236
I didn't do the streaks,
it's too soon.
290
00:27:42,113 --> 00:27:43,276
I'll do them next time.
291
00:27:56,707 --> 00:27:57,822
Will it stay puffed like that?
292
00:27:57,874 --> 00:27:58,870
Sure, why not?
293
00:27:58,958 --> 00:28:02,042
Mr. Agopian made me sleep
on my back.
294
00:28:02,127 --> 00:28:04,037
Don't bother with that.
295
00:28:04,087 --> 00:28:06,245
Come in Saturday,
I'll comb it for you.
296
00:28:06,296 --> 00:28:07,328
That's nice of you.
297
00:28:09,215 --> 00:28:10,212
Till Saturday.
298
00:29:11,800 --> 00:29:13,841
What got into you the other day?
299
00:29:13,886 --> 00:29:16,127
You were probably
making fun of me, but...
300
00:29:18,014 --> 00:29:20,172
if you weren't teasing,
301
00:29:20,265 --> 00:29:22,389
then I appreciate your proposal.
302
00:29:24,226 --> 00:29:25,472
If it still holds,
303
00:29:26,352 --> 00:29:27,349
yes,
304
00:29:28,437 --> 00:29:29,518
I'll marry you.
305
00:29:35,817 --> 00:29:36,981
My name is Mathilde.
306
00:29:47,200 --> 00:29:50,402
The first time I came in,
I asked if you could take me.
307
00:29:50,452 --> 00:29:51,568
You said no,
308
00:29:52,413 --> 00:29:54,571
but in fact
you were already taking me.
309
00:29:54,664 --> 00:29:55,744
I remember.
310
00:29:56,582 --> 00:29:58,789
And I asked if I had
to give you my name.
311
00:29:58,833 --> 00:30:00,874
Again you said no.
312
00:30:01,877 --> 00:30:04,001
Yet you've just let me
give it to you.
313
00:30:04,921 --> 00:30:06,120
Amusing, these encounters...
314
00:30:08,215 --> 00:30:10,291
You've muscles in your thighs.
315
00:30:10,341 --> 00:30:14,339
I played soccer in school -
I was a right back.
316
00:30:15,554 --> 00:30:18,555
- You know about soccer?
- Sure. There's a ball...
317
00:30:18,639 --> 00:30:21,806
You can't use hands,
and it's a team game...
318
00:30:23,642 --> 00:30:24,923
I see you're an expert.
319
00:30:25,894 --> 00:30:29,096
Sports annoy me. Like travel.
320
00:30:30,981 --> 00:30:33,021
I don't like going out either.
321
00:30:33,107 --> 00:30:34,140
That's fine.
322
00:30:34,233 --> 00:30:38,278
It's settled: we'll stay here.
It'll be great.
323
00:30:39,486 --> 00:30:40,483
I think so.
324
00:30:43,531 --> 00:30:46,734
I'll handle the errands,
mail letters and so on.
325
00:30:46,784 --> 00:30:47,863
I love your hands.
326
00:30:49,786 --> 00:30:51,944
I noticed them at once.
Beautiful!
327
00:30:53,080 --> 00:30:57,208
You have a scar there,
like a half-moon.
328
00:30:57,249 --> 00:30:59,123
I fell off a bike.
329
00:30:59,167 --> 00:31:00,366
You bicycle, too?
330
00:31:01,211 --> 00:31:03,417
Not any more.
331
00:31:03,503 --> 00:31:04,536
The past is dead.
332
00:31:05,380 --> 00:31:06,412
Absolutely.
333
00:31:08,591 --> 00:31:11,793
The apartment's upstairs.
It's small, but...
334
00:31:14,761 --> 00:31:15,925
Want to see?
335
00:31:17,888 --> 00:31:19,052
My name is Antoine.
336
00:31:22,225 --> 00:31:26,269
When I told I was marrying
a hairdresser, Dad died
337
00:31:26,353 --> 00:31:27,433
of a heart attack.
338
00:31:27,479 --> 00:31:31,476
Out of loyalty, mother refused
to meet Mathilde
339
00:31:31,565 --> 00:31:33,474
or see the shop.
340
00:31:33,566 --> 00:31:33,733
Mathilde
341
00:31:34,567 --> 00:31:35,599
had no family.
342
00:31:35,651 --> 00:31:36,767
Hey, you big jerk...
343
00:31:37,694 --> 00:31:38,726
you haven't opened my gift.
344
00:31:44,949 --> 00:31:46,029
Is it a surprise?
345
00:31:46,075 --> 00:31:47,191
Surprise?
346
00:31:47,284 --> 00:31:49,324
It'll certainly surprise you.
347
00:31:49,369 --> 00:31:50,401
You alarm me.
348
00:31:51,246 --> 00:31:53,452
We were with my brother, his wife,
349
00:31:53,538 --> 00:31:55,413
and Mr. Agopian.
350
00:31:55,457 --> 00:31:57,497
At least it was intimate.
351
00:32:00,793 --> 00:32:03,794
I insist you wear it. Recognize it?
352
00:32:03,837 --> 00:32:05,961
How could I forget?
353
00:32:06,047 --> 00:32:09,048
Used to be too big,
now it'll fit like a glove,
354
00:32:09,091 --> 00:32:10,123
so to speak.
355
00:32:11,050 --> 00:32:12,083
Wear it tonight.
356
00:32:12,135 --> 00:32:13,250
Cut it out...
357
00:32:14,220 --> 00:32:16,260
Oddly enough, I'm pleased.
358
00:32:16,388 --> 00:32:17,420
I love pom-poms.
359
00:32:17,472 --> 00:32:19,548
They're cherries, not pom-poms.
360
00:32:21,600 --> 00:32:23,509
It bags when it's wet.
361
00:32:23,726 --> 00:32:25,684
You know knitted wool...
362
00:32:25,811 --> 00:32:27,851
Try it on, for old times' sake.
363
00:32:27,896 --> 00:32:30,020
I bet it still fits you.
364
00:32:37,111 --> 00:32:37,313
Here...
365
00:32:38,236 --> 00:32:40,277
it's from your mother.
366
00:32:45,617 --> 00:32:46,648
How old were you?
367
00:32:47,493 --> 00:32:47,742
12.
368
00:32:48,577 --> 00:32:48,696
Strange...
369
00:32:49,787 --> 00:32:53,866
it's like a scale model of you.
370
00:32:54,831 --> 00:32:56,908
- You look like a joker.
- I was.
371
00:32:58,000 --> 00:33:00,041
Can I see your childhood photos?
372
00:33:01,127 --> 00:33:02,290
I didn't keep any.
373
00:33:03,171 --> 00:33:04,203
They bother me.
374
00:33:04,297 --> 00:33:05,411
Why?
375
00:33:05,464 --> 00:33:07,338
Time flies too fast.
376
00:33:07,507 --> 00:33:08,539
The wrong name
377
00:33:09,425 --> 00:33:10,540
can wreck a product.
378
00:33:10,592 --> 00:33:11,708
So how can a guy
379
00:33:12,552 --> 00:33:14,841
named Givenchy
380
00:33:15,680 --> 00:33:16,794
sell so much perfume?
381
00:33:18,973 --> 00:33:22,971
I'll make a confession:
my real name's Dupré...
382
00:33:24,144 --> 00:33:25,223
Ambroise Dupré.
383
00:33:26,270 --> 00:33:27,302
And Agopian?
384
00:33:28,188 --> 00:33:30,312
Exoticism, my friend...
385
00:33:30,356 --> 00:33:32,432
Armenian, meaning Oriental.
386
00:33:32,482 --> 00:33:34,559
An Oriental barber is class...
387
00:33:36,610 --> 00:33:37,525
Sorry...
388
00:33:38,612 --> 00:33:39,727
I thought it was open.
389
00:33:40,738 --> 00:33:42,779
I forgot to lock the door.
390
00:33:42,824 --> 00:33:43,938
Besides, it's Sunday.
391
00:33:44,908 --> 00:33:46,071
So it is!
392
00:33:47,035 --> 00:33:47,984
I'm a fool!
393
00:33:48,994 --> 00:33:50,075
I'll be off.
394
00:33:50,162 --> 00:33:53,163
Have some champagne with us.
395
00:33:53,414 --> 00:33:57,328
I don't want to bother you...
You're getting married.
396
00:33:57,459 --> 00:33:59,498
You're not bothering us.
397
00:34:01,753 --> 00:34:03,829
Yes... I am!
398
00:34:04,797 --> 00:34:06,754
It's a family affair...
399
00:34:07,799 --> 00:34:08,998
When you're among family...
400
00:34:11,969 --> 00:34:12,171
Why'd you come?
401
00:34:14,095 --> 00:34:14,262
For my beard...
402
00:34:15,179 --> 00:34:16,295
I wanted it cut off.
403
00:34:16,347 --> 00:34:17,297
All of it?
404
00:34:18,306 --> 00:34:20,430
People say it makes me look sad,
405
00:34:20,516 --> 00:34:23,517
so when I happened by, I thought...
406
00:34:23,560 --> 00:34:26,596
Sit down, it'll only take 5 minutes.
407
00:35:16,555 --> 00:35:16,804
Too bad.
408
00:35:22,894 --> 00:35:23,973
Sorry.
409
00:35:26,062 --> 00:35:28,020
No, not today.
410
00:35:35,360 --> 00:35:36,392
Lots of happiness...
411
00:36:56,750 --> 00:36:58,744
Mathilde was my life.
412
00:36:58,961 --> 00:37:02,874
I knew that when they'd gone,
when the door closed,
413
00:37:02,963 --> 00:37:06,130
everything would be set forever,
for us both.
414
00:37:08,133 --> 00:37:10,210
The shop would close in on us.
415
00:37:10,302 --> 00:37:12,295
We'd be so closely welded
416
00:37:12,386 --> 00:37:15,506
that nothing cold or evil
could slip between us,
417
00:37:15,555 --> 00:37:17,679
nothing harsh or chilling...
418
00:37:18,557 --> 00:37:19,589
ever...
419
00:37:34,235 --> 00:37:35,350
We went to Luc-sur-Mer
420
00:37:35,402 --> 00:37:39,566
so Mathilde could see
where I wore the woolen trunks.
421
00:37:41,573 --> 00:37:43,697
A short honeymoon:
we were in a rush
422
00:37:43,783 --> 00:37:47,863
to begin our real life
on our stationary luxury liner.
423
00:38:23,395 --> 00:38:24,390
Wait...
424
00:38:26,272 --> 00:38:26,521
Sit down.
425
00:38:31,608 --> 00:38:34,693
A bit shorter. Not too much.
426
00:38:34,778 --> 00:38:36,817
Sit up straight.
427
00:38:57,710 --> 00:38:58,789
Sorry, Madam,
428
00:38:59,711 --> 00:39:00,744
we don't do women.
429
00:39:00,879 --> 00:39:01,911
I know.
430
00:39:09,177 --> 00:39:10,126
Excuse me.
431
00:39:18,516 --> 00:39:21,517
You asked for it! So there!
432
00:39:26,980 --> 00:39:30,100
Apologize to these folks.
They must be shocked
433
00:39:30,942 --> 00:39:32,057
by your conduct.
434
00:39:32,151 --> 00:39:34,060
They don't know yours.
435
00:39:34,152 --> 00:39:35,268
I doubt if they care.
436
00:39:37,362 --> 00:39:39,486
This is my wife,
437
00:39:40,364 --> 00:39:41,480
Germaine Gora.
438
00:39:42,533 --> 00:39:44,573
I'm Julien Gora.
439
00:40:03,297 --> 00:40:05,540
See how neat that was?
On the button!
440
00:40:07,467 --> 00:40:08,582
She's amazing!
441
00:40:09,594 --> 00:40:12,760
She used to play ping-pong.
We still have the cups.
442
00:40:12,846 --> 00:40:14,839
Club trophies.
443
00:40:14,931 --> 00:40:18,051
Forget the haircut. It's no use.
444
00:40:22,061 --> 00:40:23,176
A bit of lotion, then?
445
00:40:24,104 --> 00:40:26,263
If you like... lotion's nice.
446
00:40:27,231 --> 00:40:30,397
She's stopped playing
because of the kids. Three!
447
00:40:31,484 --> 00:40:32,647
Raising them's a job.
448
00:40:33,569 --> 00:40:35,645
My hat's off to her for that.
449
00:40:36,654 --> 00:40:39,821
But she's no mere housewife
pushing a broom.
450
00:40:39,948 --> 00:40:43,993
You noticed her clothes,
her make-up.
451
00:40:47,245 --> 00:40:49,203
What'd you think of her?
452
00:40:50,122 --> 00:40:51,403
Nice, very nice.
453
00:40:54,500 --> 00:40:56,410
And you, sir?
454
00:40:56,460 --> 00:40:59,544
It's important
to have a man's opinion.
455
00:41:00,588 --> 00:41:02,711
From what I saw, she was great.
456
00:41:02,839 --> 00:41:04,796
I agree with you.
457
00:41:04,924 --> 00:41:08,044
She's a magnificent woman!
458
00:41:09,010 --> 00:41:11,134
See those eyes?
459
00:41:11,220 --> 00:41:13,296
She's even lovelier when she's mad.
460
00:41:14,139 --> 00:41:14,305
Yes, indeed.
461
00:41:16,391 --> 00:41:19,345
Really an exceptional woman!
462
00:41:23,646 --> 00:41:26,730
'Bye. Excuse us.
463
00:41:27,648 --> 00:41:29,807
Thanks for everything.
What do I owe?
464
00:41:29,858 --> 00:41:30,974
Nothing.
465
00:41:44,410 --> 00:41:46,569
"Lose 10 pounds in two weeks
466
00:41:46,620 --> 00:41:50,665
"on nothing
but cucumbers and tea..."
467
00:41:51,706 --> 00:41:52,787
You buy that?
468
00:41:53,833 --> 00:41:55,873
- Where'd you read it?
- In this.
469
00:41:55,959 --> 00:41:58,996
They say it's medically proven.
470
00:42:00,046 --> 00:42:01,126
What time is it?
471
00:42:03,256 --> 00:42:04,336
A quarter to 7.
472
00:42:06,467 --> 00:42:07,499
Let's close up.
473
00:42:39,782 --> 00:42:43,780
Lose half a pound
and I'll throw myself under a bus...
474
00:42:49,080 --> 00:42:52,116
Then promise me something,
just one thing:
475
00:42:53,166 --> 00:42:55,243
the day you don't love me anymore
476
00:42:55,335 --> 00:42:57,292
don't pretend you do.
477
00:43:09,845 --> 00:43:10,925
A customer!
478
00:43:12,930 --> 00:43:14,129
He'll be tomorrow's customer.
479
00:43:38,031 --> 00:43:39,027
Stop that!
480
00:43:39,198 --> 00:43:40,278
What a pest!
481
00:43:46,411 --> 00:43:47,527
Stop that, Edward!
482
00:43:48,413 --> 00:43:49,612
You know you promised!
483
00:43:50,623 --> 00:43:53,707
Remember what Daddy said.
Edward, that will do!
484
00:43:53,751 --> 00:43:55,743
Look at the pretty books.
485
00:43:55,793 --> 00:43:58,995
There are boats in this one,
and horses.
486
00:43:59,045 --> 00:44:01,039
Look, do you like horses?
487
00:44:01,964 --> 00:44:04,207
See how nice the lady is,
she's lending you books.
488
00:44:05,049 --> 00:44:07,375
You're nice too, Edward,
very nice, now.
489
00:44:08,219 --> 00:44:10,461
Have you any machine guns?
490
00:44:10,512 --> 00:44:12,552
The ones that go pop
and make sparks?
491
00:44:12,597 --> 00:44:15,598
- I have a locomotive.
- That wouldn't interest him.
492
00:44:15,641 --> 00:44:19,769
Look, there's a seat for you,
with a cushion.
493
00:44:19,894 --> 00:44:22,895
What a pretty cushion.
494
00:44:26,148 --> 00:44:27,180
He isn't even ours.
495
00:44:28,108 --> 00:44:30,148
We adopted him. Awful mistake!
496
00:44:30,276 --> 00:44:32,185
You have children?
497
00:44:32,277 --> 00:44:34,401
Smart! Never adopt any!
498
00:44:34,445 --> 00:44:36,521
They palm off anything on you.
499
00:44:37,406 --> 00:44:38,569
You're stuck with 'em.
500
00:44:38,615 --> 00:44:40,655
Be nice, Edward.
I have candy.
501
00:44:41,742 --> 00:44:43,782
We need rope, to tie him down.
502
00:44:43,869 --> 00:44:45,826
I hold his head, you truss him...
503
00:44:45,912 --> 00:44:47,821
He'll calm down...
504
00:44:47,871 --> 00:44:50,030
I'll show you something
505
00:44:50,123 --> 00:44:52,032
you've never seen.
506
00:46:39,532 --> 00:46:40,612
We've no children.
507
00:46:41,451 --> 00:46:44,618
We have other people's:
Edward, Paul, Andrew,
508
00:46:44,661 --> 00:46:46,701
Armand, Jeremy, Etienne, Simon.
509
00:46:46,787 --> 00:46:49,789
Some surely shiver
during the shampoo.
510
00:46:50,915 --> 00:46:53,075
Short hair for communion
and vacations,
511
00:46:53,126 --> 00:46:56,162
not too bare around the neck
for winter.
512
00:46:57,170 --> 00:47:00,171
And Mathilde keeps her belly flat,
513
00:47:00,256 --> 00:47:03,506
the smooth belly
pregnancy will never deform.
514
00:47:04,550 --> 00:47:05,583
We've no friends.
515
00:47:07,511 --> 00:47:08,674
Never did have.
516
00:47:09,678 --> 00:47:11,755
What could they add to our lives?
517
00:47:12,723 --> 00:47:14,881
I take a dim view of couples
518
00:47:14,932 --> 00:47:17,969
who go out with other couples,
519
00:47:18,018 --> 00:47:19,098
share vacations...
520
00:47:21,186 --> 00:47:23,310
It's proof that love is lacking,
521
00:47:24,148 --> 00:47:27,481
a gulf bridged
by outside friendship.
522
00:47:28,567 --> 00:47:30,607
We're fine, Mathilde.
523
00:47:31,569 --> 00:47:34,689
We're happy together,
that's all that matters.
524
00:47:41,910 --> 00:47:42,942
It's all over.
525
00:47:43,119 --> 00:47:45,195
You see, it wasn't so bad...
526
00:47:57,587 --> 00:47:59,580
He's cleaner, anyway.
527
00:47:59,630 --> 00:48:02,798
Remember what I told you:
never adopt.
528
00:48:02,841 --> 00:48:03,956
Don't worry...
529
00:48:22,729 --> 00:48:24,604
Like this one?
530
00:48:25,774 --> 00:48:27,767
I got it yesterday.
531
00:48:27,858 --> 00:48:28,891
It's very pretty.
532
00:48:30,985 --> 00:48:31,982
Dance with me...
533
00:48:34,196 --> 00:48:36,320
I don't know how to dance
to this music.
534
00:48:38,324 --> 00:48:39,274
Neither do I.
535
00:48:39,366 --> 00:48:43,446
So? Close your eyes, tell yourself
no one is looking at you.
536
00:48:43,494 --> 00:48:44,527
Come on...
537
00:48:56,128 --> 00:48:58,038
See how easy it is?
538
00:49:09,471 --> 00:49:10,551
Someday...
539
00:49:10,722 --> 00:49:14,719
I'll buy a lottery ticket. Just one.
540
00:49:15,892 --> 00:49:17,932
Of course I'll win the jackpot.
541
00:49:19,978 --> 00:49:22,137
We'll cruise down the Nile,
542
00:49:24,022 --> 00:49:26,312
dancing on the deck of a paddle boat
543
00:49:27,234 --> 00:49:29,273
from morning to night,
544
00:49:30,319 --> 00:49:32,395
watching the sun go down
545
00:49:32,528 --> 00:49:34,522
behind the Pyramids!
546
00:49:38,783 --> 00:49:41,903
Hold me tight, Antoine,
with all your might!
547
00:49:42,911 --> 00:49:45,996
Crush my breasts so tight
I can't breathe!
548
00:49:48,164 --> 00:49:51,249
I'm scared that someday
you won't want to dance with me.
549
00:49:52,334 --> 00:49:54,243
What nonsense!
550
00:49:54,419 --> 00:49:57,420
Not plaster my belly against yours?
551
00:49:57,463 --> 00:49:58,578
Or feel your skin?
552
00:49:59,631 --> 00:50:01,671
Or caress your shoulders?
553
00:50:02,758 --> 00:50:04,716
Your neck?
554
00:50:05,760 --> 00:50:06,840
Your ass?
555
00:50:09,888 --> 00:50:11,133
I've known other men, Antoine,
556
00:50:12,223 --> 00:50:14,263
but no one like you.
557
00:50:16,393 --> 00:50:19,347
I've never belonged to anyone.
558
00:50:20,521 --> 00:50:22,560
I ask nothing of you.
559
00:50:25,565 --> 00:50:25,767
Hold me tight!
560
00:50:48,581 --> 00:50:49,697
Well, Mr. Doneker,
561
00:50:49,749 --> 00:50:51,790
which will you tell us today?
562
00:50:52,668 --> 00:50:54,875
It's so well-known,
there's no point.
563
00:50:54,920 --> 00:50:58,086
Yes there is, Mr. Doneker.
You know there is.
564
00:50:58,964 --> 00:51:02,131
I bet you don't recall them
from month to month.
565
00:51:02,216 --> 00:51:03,213
Not even a week.
566
00:51:04,134 --> 00:51:06,341
It's true I forget
some of them quickly,
567
00:51:06,386 --> 00:51:09,387
but I remember others.
568
00:51:09,555 --> 00:51:11,512
I must have read them long ago.
569
00:51:11,597 --> 00:51:14,718
I used to spot them,
then it stopped.
570
00:51:15,684 --> 00:51:18,685
It doesn't mean a lot.
Nothing, in fact,
571
00:51:18,853 --> 00:51:21,938
but they keep moving around
in my memory.
572
00:51:22,022 --> 00:51:23,053
Let's hear one.
573
00:51:26,108 --> 00:51:28,184
"In her glittering glass palace,
574
00:51:29,152 --> 00:51:31,228
"When the light's obscure,
575
00:51:31,361 --> 00:51:34,446
"Have you met Boroboudour,
576
00:51:34,531 --> 00:51:37,485
"The Chinese princess?"
577
00:51:38,533 --> 00:51:39,565
It's beautiful.
578
00:51:39,742 --> 00:51:41,819
You always say it's beautiful.
579
00:51:42,869 --> 00:51:44,946
Because it always is beautiful.
580
00:51:45,830 --> 00:51:48,119
It lives for a moment,
then wears out.
581
00:51:49,083 --> 00:51:52,037
Then, one day,
it doesn't sing anymore,
582
00:51:52,085 --> 00:51:53,248
I have to find new ones.
583
00:51:54,336 --> 00:51:56,376
Some lasted me for 2 months,
584
00:51:56,463 --> 00:51:59,417
others went flat after 4 days.
585
00:52:02,592 --> 00:52:04,549
Boroboudour...
586
00:52:04,635 --> 00:52:06,758
The Chinese princess.
587
00:52:08,721 --> 00:52:11,841
It should last
to the end of the week.
588
00:52:12,932 --> 00:52:14,095
It's fading already,
589
00:52:15,184 --> 00:52:17,177
it's lost a bit of sparkle.
590
00:52:22,314 --> 00:52:23,394
There'll be others...
591
00:52:24,440 --> 00:52:25,556
There always have been.
592
00:52:26,567 --> 00:52:27,647
Thank goodness.
593
00:52:28,526 --> 00:52:30,686
Some last, others vanish.
594
00:52:31,904 --> 00:52:35,901
I forget the one before,
but it had something about
595
00:52:36,031 --> 00:52:40,076
"the ardent agony of roses."
That stuck with me:
596
00:52:40,118 --> 00:52:43,202
"The ardent agony of roses."
597
00:52:46,456 --> 00:52:48,449
That feels so good...
598
00:52:49,583 --> 00:52:51,492
I wish it could last.
599
00:52:51,542 --> 00:52:53,702
We're in no hurry, Mr. Doneker.
600
00:53:16,560 --> 00:53:18,719
"Have you met Boroboudour,
601
00:53:19,604 --> 00:53:20,885
"The Chinese princess?"
602
00:53:22,898 --> 00:53:23,930
This alright?
603
00:53:24,900 --> 00:53:26,014
Not too hot?
604
00:54:21,147 --> 00:54:22,310
Mathilde's special:
605
00:54:22,356 --> 00:54:24,349
nothing is ever a problem.
606
00:54:24,441 --> 00:54:26,434
As if she'd decided to experience
607
00:54:26,484 --> 00:54:29,569
only the pleasant things in life.
608
00:54:29,695 --> 00:54:31,771
The days go by, one after another,
609
00:54:32,655 --> 00:54:33,771
as in a dream.
610
00:54:41,078 --> 00:54:44,114
In 10 years together,
we've only had one fight,
611
00:54:44,163 --> 00:54:46,370
over something stupid.
612
00:54:47,373 --> 00:54:50,410
She had read through
613
00:54:50,459 --> 00:54:52,417
the pile of magazines.
614
00:54:52,461 --> 00:54:54,500
She had looked outside,
615
00:54:54,545 --> 00:54:57,712
but the street was dull that day.
616
00:54:57,798 --> 00:55:00,752
She looked around the empty shop,
617
00:55:00,925 --> 00:55:01,956
then said to me:
618
00:55:02,008 --> 00:55:03,919
Do you want me to cut your hair?
619
00:55:05,928 --> 00:55:06,130
I'd love it.
620
00:55:09,223 --> 00:55:13,266
There I was,
in a Velcro-sealed blue smock...
621
00:55:14,392 --> 00:55:16,600
While she was cutting my hair,
she said:
622
00:55:17,519 --> 00:55:19,679
Actor Fernand Reynaud
drives a Jag.
623
00:55:20,521 --> 00:55:23,724
She must have seen it
in some magazine.
624
00:55:23,774 --> 00:55:25,814
Like a fool,
625
00:55:25,900 --> 00:55:28,024
I answered sarcastically:
626
00:55:29,111 --> 00:55:32,028
You mean the dummy
knows how to drive?
627
00:55:33,155 --> 00:55:37,200
I'd never liked him,
but Mathilde did.
628
00:55:37,408 --> 00:55:39,532
She shrugged, sighed in annoyance
629
00:55:40,369 --> 00:55:41,484
in a way I'd never heard,
630
00:55:42,454 --> 00:55:44,612
and edgily, silently,
finished the cut.
631
00:55:45,748 --> 00:55:47,740
That was our only fight.
632
00:55:48,791 --> 00:55:50,832
But it froze the blood
in my veins.
633
00:56:19,104 --> 00:56:20,101
Light it for me?
634
00:56:58,632 --> 00:56:59,664
Hell, the folks!
635
00:57:17,520 --> 00:57:19,395
You smoking now?
636
00:57:19,564 --> 00:57:20,513
Did I wake you?
637
00:57:22,566 --> 00:57:23,561
I wasn't asleep.
638
00:57:24,608 --> 00:57:25,605
Neither was I.
639
00:57:26,902 --> 00:57:30,022
I felt like smoking. I like it.
640
00:57:31,988 --> 00:57:33,947
I bought the pack today.
641
00:57:53,796 --> 00:57:54,875
Give me one.
642
00:58:12,767 --> 00:58:13,763
Well?
643
00:58:14,727 --> 00:58:15,842
It's nice.
644
00:58:16,812 --> 00:58:17,891
I'd forgotten.
645
00:58:20,897 --> 00:58:22,096
We should smoke more often.
646
00:58:29,195 --> 00:58:30,275
Sorry about before.
647
00:58:32,364 --> 00:58:35,567
It was my fault,
I got carried away over nothing.
648
00:58:39,703 --> 00:58:40,782
Are you cold?
649
00:58:42,913 --> 00:58:43,863
But I'm thirsty.
650
00:58:45,915 --> 00:58:46,912
Want water?
651
00:58:49,126 --> 00:58:50,206
I'd like some booze.
652
00:58:52,169 --> 00:58:53,285
I'll buy some tomorrow.
653
00:58:55,464 --> 00:58:56,460
We've cologne.
654
00:58:59,634 --> 00:59:00,665
You'll poison us.
655
00:59:01,718 --> 00:59:02,715
Let's try it.
656
00:59:37,035 --> 00:59:41,163
Welcome to the Flamingo Club
and its exotic cocktails!
657
00:59:42,371 --> 00:59:45,373
Taste this... little lady.
658
01:00:04,179 --> 01:00:05,258
Not bad.
659
01:00:07,431 --> 01:00:09,258
Give me a cigarette.
660
01:00:09,348 --> 01:00:10,464
First, let's dance.
661
01:00:11,434 --> 01:00:12,513
I'd rather watch you.
662
01:00:24,901 --> 01:00:26,147
The glass! It may explode.
663
01:00:26,986 --> 01:00:29,109
- You mean it?
- Can't be too careful.
664
01:00:52,003 --> 01:00:53,202
We must buy some ashtrays,
665
01:00:54,130 --> 01:00:56,206
now that we're smoking.
666
01:01:03,720 --> 01:01:05,678
There's a crack in the ceiling.
667
01:01:14,103 --> 01:01:18,052
We drank a lot. Weird things.
668
01:01:18,271 --> 01:01:21,225
We made love standing at a mirror.
669
01:01:22,358 --> 01:01:25,524
I asked if she could imagine
how many other lovers
670
01:01:25,569 --> 01:01:27,562
were coming just then,
671
01:01:28,488 --> 01:01:30,694
how many cocks
shafting how many women.
672
01:01:31,823 --> 01:01:33,780
Many thousands, she said,
673
01:01:33,824 --> 01:01:36,825
but none were as happy as she.
674
01:01:38,953 --> 01:01:40,199
She added
she would never leave me,
675
01:01:41,037 --> 01:01:43,161
that only death could part us.
676
01:02:08,181 --> 01:02:09,214
What time is it?
677
01:02:12,434 --> 01:02:13,467
Ten o'clock.
678
01:02:15,520 --> 01:02:17,513
Maybe we ought to get up.
679
01:02:17,730 --> 01:02:19,687
If we can.
680
01:02:24,902 --> 01:02:26,859
My head aches... there.
681
01:02:27,945 --> 01:02:29,191
From the shaving lotion.
682
01:02:30,114 --> 01:02:32,320
That was a mistake.
You shouldn't mix.
683
01:02:48,835 --> 01:02:51,042
They're gone. It's summer.
684
01:02:54,005 --> 01:02:56,164
Wait here for me.
I want to say hello to someone.
685
01:02:56,257 --> 01:02:59,424
Mind your brother and sister.
Stay on the sidewalk!
686
01:03:00,385 --> 01:03:01,417
Watch out!
687
01:03:16,979 --> 01:03:19,187
Remember me? Gora...
688
01:03:20,232 --> 01:03:22,225
My wife was here, too...
689
01:03:23,193 --> 01:03:24,224
The slap.
690
01:03:24,276 --> 01:03:25,392
Sure I remember.
691
01:03:25,444 --> 01:03:29,441
It surprised you,
and we chatted a bit.
692
01:03:29,655 --> 01:03:32,775
Things going better... at home?
693
01:03:33,616 --> 01:03:34,696
Things are terrible.
694
01:03:35,785 --> 01:03:36,781
Like them?
695
01:03:36,910 --> 01:03:39,828
Sweet. How old are they?
696
01:03:39,912 --> 01:03:40,992
The baby's got a cold.
697
01:03:41,956 --> 01:03:45,241
She was never sick before.
They'll all get it,
698
01:03:46,125 --> 01:03:47,204
one after another...
699
01:03:51,378 --> 01:03:52,411
Your wife left?
700
01:03:52,504 --> 01:03:54,628
Yeah. It had to happen.
701
01:03:55,590 --> 01:03:57,714
What'll I do with 'em for vacation?
702
01:03:58,718 --> 01:03:59,713
I'll figure it out.
703
01:03:59,759 --> 01:04:00,923
She'll be back.
704
01:04:02,803 --> 01:04:04,049
Not a chance!
705
01:04:04,888 --> 01:04:06,134
When she makes up her mind...
706
01:04:07,098 --> 01:04:09,138
Anyway, I deserved it.
707
01:04:10,267 --> 01:04:11,299
Cute, aren't they?
708
01:04:12,310 --> 01:04:15,264
The oldest
is the image of her mother.
709
01:04:15,520 --> 01:04:17,395
How pretty she is!
710
01:04:17,481 --> 01:04:19,438
Another's sniffling.
711
01:04:19,523 --> 01:04:20,722
See? One after another.
712
01:04:21,567 --> 01:04:23,643
Well, I'm off.
713
01:04:23,693 --> 01:04:25,852
I just wanted you to see them.
714
01:04:26,862 --> 01:04:28,025
See you again soon...
715
01:04:31,115 --> 01:04:33,073
I think his wife'll be back.
716
01:04:33,117 --> 01:04:34,148
Maybe not.
717
01:04:35,243 --> 01:04:37,235
Alright, kids, let's go.
718
01:04:39,246 --> 01:04:41,534
Know why this park
has a strange color?
719
01:04:44,500 --> 01:04:47,619
Because folks here
will never see anything else:
720
01:04:48,627 --> 01:04:49,872
it's their last decor.
721
01:04:50,837 --> 01:04:53,838
That lays a film over everything:
722
01:04:54,089 --> 01:04:57,090
the branches, the lawn, the trees.
723
01:04:57,133 --> 01:04:59,257
Don't talk like that, Mr. Isidore.
724
01:05:04,514 --> 01:05:06,471
I've been wetting my bed.
725
01:05:06,515 --> 01:05:09,469
I'm not gaga, I do it on purpose.
726
01:05:09,725 --> 01:05:10,722
Why?
727
01:05:11,559 --> 01:05:12,639
To bug them.
728
01:05:14,937 --> 01:05:19,065
They wouldn't call the vet
for Gris-Gris. So he died.
729
01:05:19,982 --> 01:05:22,023
A phone call was too much bother.
730
01:05:22,109 --> 01:05:25,145
Now they gotta change
my sheets daily.
731
01:05:25,361 --> 01:05:28,232
I could do worse, if you get me.
732
01:05:28,321 --> 01:05:30,564
Don't, they'll put you
in a hospital.
733
01:05:37,662 --> 01:05:38,658
How's the shop?
734
01:05:39,746 --> 01:05:42,866
Fine. Antoine's going to repaint
the ceiling.
735
01:05:42,915 --> 01:05:46,035
Off-white, satin finish.
Brightens things.
736
01:05:52,463 --> 01:05:54,421
It's crummy here.
737
01:05:56,508 --> 01:05:59,758
Too bad the last thing
I'll ever see is crummy.
738
01:06:06,890 --> 01:06:07,970
Friends?
739
01:06:11,018 --> 01:06:12,098
At your age,
740
01:06:12,186 --> 01:06:15,305
you think the old are friends
because they're old.
741
01:06:16,230 --> 01:06:17,262
It's not true.
742
01:06:18,481 --> 01:06:21,566
I can tell you from experience:
743
01:06:21,608 --> 01:06:23,567
old assholes are the worst.
744
01:06:23,652 --> 01:06:25,645
This place is full of them,
745
01:06:25,695 --> 01:06:27,819
including me.
746
01:06:29,864 --> 01:06:32,984
Come on, I'll walk you to the gate.
747
01:06:33,033 --> 01:06:36,034
We've plenty of time.
We came to see you.
748
01:06:40,205 --> 01:06:42,329
I see a lot of relatives on Sundays,
749
01:06:42,415 --> 01:06:43,495
anxious to leave
750
01:06:44,499 --> 01:06:47,500
as soon as they get here.
751
01:06:47,669 --> 01:06:50,705
I understand -
the living don't belong here.
752
01:06:52,797 --> 01:06:54,956
You'll see,
you'll feel better outside,
753
01:06:55,924 --> 01:06:57,882
you can't help it,
754
01:06:58,051 --> 01:07:00,174
you'll sigh with relief.
755
01:07:07,307 --> 01:07:09,431
I come and open the gate
every day.
756
01:07:09,476 --> 01:07:11,682
Makes me feel
I could leave if I want.
757
01:07:17,732 --> 01:07:18,811
'Bye, Mr. Agopian.
758
01:07:18,898 --> 01:07:19,895
'Bye, Antoine.
759
01:07:22,068 --> 01:07:23,977
Stay happy.
760
01:07:25,237 --> 01:07:27,194
Think of me now and then.
761
01:07:45,876 --> 01:07:49,127
Nothing's faster than death.
762
01:07:50,129 --> 01:07:54,422
Stock up on pills, think you're OK,
and, in seconds, flooey!
763
01:07:55,299 --> 01:07:57,458
Not even flooey:
the f in flooey, and wham!
764
01:07:57,550 --> 01:08:01,678
I say it's like sleeping
without dreaming.
765
01:08:02,679 --> 01:08:05,764
But when you sleep you wake up.
That's why you sleep.
766
01:08:05,848 --> 01:08:08,766
If you sleep all the time,
you can't say
767
01:08:08,850 --> 01:08:09,800
you're asleep.
768
01:08:09,851 --> 01:08:12,010
You're unconscious anyway, right?
769
01:08:12,103 --> 01:08:14,143
Not conscious of anything.
770
01:08:14,229 --> 01:08:17,230
That's not the same thing!
771
01:08:17,314 --> 01:08:20,434
Mix up conscious of nothing
with unconscious,
772
01:08:21,276 --> 01:08:23,352
and the conversation flags.
773
01:08:23,444 --> 01:08:25,484
You see a difference?
774
01:08:25,529 --> 01:08:28,648
If you can't, why bother to talk?
775
01:08:28,697 --> 01:08:30,656
What're we talking about?
776
01:08:30,824 --> 01:08:32,864
What do you think, Mr. Antoine?
777
01:08:35,077 --> 01:08:38,031
Death is yellow and vanilla-scented.
778
01:08:42,166 --> 01:08:43,162
You sure of that?
779
01:08:45,293 --> 01:08:46,408
I'd bet on it.
780
01:08:59,928 --> 01:09:00,960
1...
781
01:09:01,054 --> 01:09:02,050
2...
782
01:09:02,138 --> 01:09:03,052
3...
783
01:09:03,138 --> 01:09:07,183
At 20 that door must close for good
784
01:09:08,309 --> 01:09:12,389
so we can drown in the ocean
of peace we love so much.
785
01:09:14,563 --> 01:09:15,726
11... 12...
786
01:09:25,987 --> 01:09:26,984
20.
787
01:09:31,241 --> 01:09:32,238
Terrible.
788
01:09:33,242 --> 01:09:35,319
He's more stooped every day.
789
01:09:36,328 --> 01:09:37,609
He's a bit older every day.
790
01:09:39,706 --> 01:09:41,663
Life's disgusting.
791
01:09:45,918 --> 01:09:47,828
A storm's blowing up.
792
01:10:12,937 --> 01:10:13,887
No lights!
793
01:10:14,938 --> 01:10:16,137
You'll ruin your eyes.
794
01:10:17,148 --> 01:10:18,264
I'm through reading.
795
01:10:20,359 --> 01:10:22,399
I want you to sit
where you always sit.
796
01:12:25,280 --> 01:12:26,478
I'm going to buy some yogurt
for tonight.
797
01:13:06,934 --> 01:13:07,965
"My love,
798
01:13:09,185 --> 01:13:11,179
"I'm going before you do.
799
01:13:13,146 --> 01:13:15,305
"I am going before your desire dies.
800
01:13:16,315 --> 01:13:18,522
"Then we'd be left
with affection alone,
801
01:13:19,609 --> 01:13:22,611
"and I know that won't be enough.
802
01:13:24,738 --> 01:13:26,815
"I'm going before I grow unhappy.
803
01:13:28,949 --> 01:13:31,903
"I go bearing the taste
of our embraces,
804
01:13:32,952 --> 01:13:34,151
"your smell,
805
01:13:34,203 --> 01:13:35,234
"your look,
806
01:13:36,246 --> 01:13:37,278
"your kisses.
807
01:13:39,289 --> 01:13:42,491
"I go with the memory
of my loveliest years,
808
01:13:43,501 --> 01:13:45,459
"the ones you gave me.
809
01:13:47,754 --> 01:13:51,704
"I kiss you now,
so tenderly I'll die of it.
810
01:13:53,883 --> 01:13:55,046
"I have always loved you.
811
01:13:56,010 --> 01:13:57,125
"I have loved only you.
812
01:14:00,138 --> 01:14:02,261
"I'm going so you never forget me...
813
01:14:04,349 --> 01:14:05,345
"Mathilde."
814
01:15:45,377 --> 01:15:46,576
Care for a shampoo?
815
01:16:39,707 --> 01:16:41,617
Who taught you to dance?
816
01:16:41,667 --> 01:16:43,874
No one. I make it up.
I've always liked it.
817
01:16:43,960 --> 01:16:46,878
Not too fast! I'll show you.
818
01:17:12,063 --> 01:17:14,103
You're not bad.
819
01:17:14,982 --> 01:17:16,062
Think so?
820
01:18:18,609 --> 01:18:19,808
The hairdresser will be back.
821
01:21:32,662 --> 01:21:34,786
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
52354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.