All language subtitles for The.Hairdressers.Husband.1990.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DD2.0-NOGRP.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,596 --> 00:02:30,716 To Zaza, who will see herself. 2 00:03:13,503 --> 00:03:16,504 My mind is cluttered with memories... 3 00:03:17,506 --> 00:03:19,665 It began on the beach at Luc-sur-Mer. 4 00:03:20,841 --> 00:03:24,886 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 5 00:03:25,011 --> 00:03:27,965 They had red pom-poms, 6 00:03:29,097 --> 00:03:30,213 like cherries. 7 00:03:31,224 --> 00:03:34,426 Not only were those fruity ornaments absurd, 8 00:03:35,311 --> 00:03:38,430 but the trunks never dried. 9 00:03:39,564 --> 00:03:41,521 We were always in the sea, 10 00:03:41,606 --> 00:03:44,643 so the wool stayed wet all day, 11 00:03:44,692 --> 00:03:46,769 sand stuck to our asses, 12 00:03:46,902 --> 00:03:49,903 which made my crotch extremely sore. 13 00:03:51,113 --> 00:03:52,145 After a week, 14 00:03:52,989 --> 00:03:55,196 I had to walk with my leg spread 15 00:03:55,282 --> 00:03:58,201 to avoid screaming in pain. 16 00:03:59,285 --> 00:04:02,321 I'm angry at mother for making us wear 17 00:04:02,370 --> 00:04:06,498 those trunks four years in a row. 18 00:04:07,583 --> 00:04:10,667 But I'm glad she unintentionally drew 19 00:04:10,751 --> 00:04:13,836 my attention to my genitals. 20 00:04:14,004 --> 00:04:16,127 That summer, I realized 21 00:04:16,965 --> 00:04:19,171 I had to take good care of my balls. 22 00:04:35,894 --> 00:04:36,974 I'm off to the barber's. 23 00:04:37,812 --> 00:04:37,931 Again? 24 00:04:41,022 --> 00:04:42,103 I was around 12. 25 00:04:43,066 --> 00:04:45,059 I loved going to the barber's. 26 00:04:49,487 --> 00:04:53,437 In our town there was a barber shop 27 00:04:53,531 --> 00:04:56,532 for men only, 28 00:04:56,617 --> 00:04:58,776 run by a beautiful Alsatian woman: 29 00:04:59,703 --> 00:05:00,901 the lovely Mrs. Sheaffer. 30 00:05:02,872 --> 00:05:03,951 She had few clients 31 00:05:05,915 --> 00:05:07,991 so you didn't need an appointment. 32 00:05:08,083 --> 00:05:09,199 She had no husband, 33 00:05:10,127 --> 00:05:11,159 but many lovers. 34 00:05:12,419 --> 00:05:14,413 I adored going there. 35 00:05:23,636 --> 00:05:26,802 When I opened the door, a wonderful smell 36 00:05:26,846 --> 00:05:28,923 flooded my nostrils, a mixture 37 00:05:29,015 --> 00:05:32,181 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 38 00:05:33,184 --> 00:05:35,094 It was intoxicating. 39 00:05:39,355 --> 00:05:41,598 The most extraordinary smell of all 40 00:05:42,565 --> 00:05:44,689 was her own. 41 00:05:46,610 --> 00:05:47,856 She had red hair 42 00:05:48,737 --> 00:05:50,979 and a pronounced body odor 43 00:05:51,906 --> 00:05:53,945 that no doubt bothered some clients, 44 00:05:53,990 --> 00:05:56,149 but drove me wild. 45 00:05:58,201 --> 00:06:00,325 Her body seemed to smell of love. 46 00:06:02,204 --> 00:06:03,284 I adored that. 47 00:06:08,459 --> 00:06:09,491 What can I cut? 48 00:06:09,543 --> 00:06:12,710 My mother likes my hair short. 49 00:06:17,924 --> 00:06:21,126 The shampoo was the first delight. 50 00:06:22,218 --> 00:06:25,136 Mrs. Sheaffer bent over me, 51 00:06:25,262 --> 00:06:27,421 her bust almost touching my face. 52 00:06:28,389 --> 00:06:29,421 I inhaled deeply, 53 00:06:29,473 --> 00:06:32,558 silently, to immerse myself in her smell. 54 00:06:34,769 --> 00:06:37,770 At night, in bed, I could still smell it 55 00:06:38,855 --> 00:06:42,983 and I yearned to take her in my arms. 56 00:06:43,983 --> 00:06:45,099 School going well? 57 00:06:48,320 --> 00:06:50,230 Good student? 58 00:06:50,363 --> 00:06:51,443 You're lucky. 59 00:06:52,281 --> 00:06:54,488 I hated school. Didn't like the discipline. 60 00:07:27,723 --> 00:07:29,965 You haven't finished this crossword. 61 00:07:33,018 --> 00:07:36,220 Oh yes... thanks... I'll do it later. 62 00:07:40,273 --> 00:07:42,349 In June 1947, before vacation, 63 00:07:42,399 --> 00:07:46,479 something happened that I've always remembered. 64 00:07:47,695 --> 00:07:49,604 It was very hot. 65 00:07:50,655 --> 00:07:51,854 She smelled divine. 66 00:08:38,814 --> 00:08:41,899 That evening, having seen her heavy, 67 00:08:42,733 --> 00:08:44,892 ideally round breast, 68 00:08:45,903 --> 00:08:49,069 I was still so disturbed I couldn't speak. 69 00:08:52,157 --> 00:08:53,320 You alright, Antoine? 70 00:08:53,366 --> 00:08:55,240 I'm fine. 71 00:08:56,493 --> 00:08:57,525 You look funny. 72 00:09:05,666 --> 00:09:06,829 Dinner's ready! 73 00:09:06,875 --> 00:09:08,999 What's a binary system? 74 00:09:10,961 --> 00:09:11,994 I'll put it 75 00:09:12,046 --> 00:09:14,169 another way: 76 00:09:15,131 --> 00:09:18,298 What is a binary cat? 77 00:09:19,384 --> 00:09:21,460 You don't know, of course. 78 00:09:21,552 --> 00:09:25,502 Again, I will have to bail you out! 79 00:09:26,556 --> 00:09:28,679 A normal cat 80 00:09:28,723 --> 00:09:30,847 is a cat that has 81 00:09:30,892 --> 00:09:32,932 one head, two eyes 82 00:09:33,018 --> 00:09:34,976 and four paws. 83 00:09:35,020 --> 00:09:37,143 A binary cat 84 00:09:38,022 --> 00:09:40,145 has one head, 85 00:09:40,232 --> 00:09:42,225 one eye, one eye, 86 00:09:42,275 --> 00:09:44,398 one paw, one paw, one paw 87 00:09:44,443 --> 00:09:46,436 and one paw. 88 00:09:46,570 --> 00:09:48,479 You see the difference? 89 00:09:49,613 --> 00:09:51,690 I thought you'd say that. 90 00:09:51,740 --> 00:09:53,650 He sees a difference! 91 00:09:53,741 --> 00:09:54,821 He's hopeless! 92 00:09:55,742 --> 00:09:56,941 What'd you want to be in life? 93 00:09:56,993 --> 00:09:57,990 Civil engineer. 94 00:09:58,829 --> 00:10:01,154 Why not a tightrope walker? 95 00:10:01,997 --> 00:10:03,243 Let him be, he's young yet. 96 00:10:04,082 --> 00:10:05,162 I'm disappointed. 97 00:10:05,291 --> 00:10:08,375 If you start small, you end small. 98 00:10:11,462 --> 00:10:12,459 And you? 99 00:10:12,588 --> 00:10:14,546 What'll you do later on? 100 00:10:14,631 --> 00:10:17,668 Later on, I'll marry a hairdresser. 101 00:10:25,138 --> 00:10:26,965 Why did I do that? 102 00:10:28,015 --> 00:10:29,261 Tell me why I did that. 103 00:10:37,647 --> 00:10:40,601 It's me, Mom. Open up. 104 00:10:41,649 --> 00:10:42,813 Your father is sorry. 105 00:10:43,735 --> 00:10:45,774 He was surprised, don't you see? 106 00:10:53,200 --> 00:10:54,231 Are you sick? 107 00:10:57,327 --> 00:10:58,359 Answer me! 108 00:10:59,496 --> 00:11:00,492 Antoine? 109 00:11:01,538 --> 00:11:02,571 Do you hear me? 110 00:11:03,665 --> 00:11:05,539 What are you doing? 111 00:11:06,709 --> 00:11:07,741 Are you alright? 112 00:11:09,919 --> 00:11:10,916 Well? 113 00:11:10,962 --> 00:11:12,919 He's not answering. 114 00:11:13,088 --> 00:11:14,963 Maybe he passed out! 115 00:11:15,048 --> 00:11:17,088 From a slap? 116 00:11:18,092 --> 00:11:20,334 I'm worried! We'll have to break down the door! 117 00:11:21,177 --> 00:11:23,337 Calm down! I'll talk to him. 118 00:11:26,431 --> 00:11:29,681 Antoine, it's Dad. I apologize. 119 00:11:29,725 --> 00:11:31,682 I'm sorry for what I did. 120 00:11:31,726 --> 00:11:32,890 Do what you want in life. 121 00:11:33,936 --> 00:11:37,981 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 122 00:11:38,982 --> 00:11:41,224 Mrs. Sheaffer was already mine. 123 00:11:42,151 --> 00:11:45,152 Her body, her smell was mine. 124 00:11:46,237 --> 00:11:47,268 I had won: 125 00:11:47,487 --> 00:11:49,564 I'd be a hairdresser's husband. 126 00:12:46,821 --> 00:12:48,778 There's a storm coming. 127 00:12:48,947 --> 00:12:50,822 Maybe. 128 00:12:59,413 --> 00:13:01,370 Hello, Mr. Morvoisieux. 129 00:13:04,458 --> 00:13:06,617 If plastic flowers grew in a garden, 130 00:13:07,501 --> 00:13:08,617 that would be proof... 131 00:13:08,711 --> 00:13:09,826 And the smell? 132 00:13:10,671 --> 00:13:11,750 You make me laugh, 133 00:13:11,879 --> 00:13:15,959 you know nothing exists without a model. 134 00:13:17,008 --> 00:13:19,001 Plastic flowers are OK, 135 00:13:19,093 --> 00:13:22,178 but there had to be natural ones first, 136 00:13:22,221 --> 00:13:24,379 or there'd be no artificial ones now! 137 00:13:25,306 --> 00:13:26,303 Coffee grinders? 138 00:13:27,390 --> 00:13:28,589 What about them? 139 00:13:29,476 --> 00:13:30,555 They exist, right? 140 00:13:30,602 --> 00:13:32,511 Yes, go on... 141 00:13:32,603 --> 00:13:33,766 They don't grow on trees, 142 00:13:34,604 --> 00:13:35,719 or exist in nature, 143 00:13:35,813 --> 00:13:37,890 but we have them. 144 00:13:37,982 --> 00:13:40,021 So you can make a grinder 145 00:13:40,900 --> 00:13:41,067 without a model. 146 00:13:41,109 --> 00:13:43,066 We're talking about God! 147 00:13:43,110 --> 00:13:44,190 God! 148 00:13:45,153 --> 00:13:48,273 How the hell did we get onto coffee grinders? 149 00:13:49,323 --> 00:13:51,316 What phony reasoning! 150 00:13:55,494 --> 00:13:58,578 So you say! You always want to be right! 151 00:13:58,662 --> 00:14:01,912 Coffee grinders was just an example. 152 00:14:02,874 --> 00:14:05,958 God is infinite. You can't fathom Him. 153 00:14:06,042 --> 00:14:07,075 Same thing. 154 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 God exists. 155 00:14:10,129 --> 00:14:12,169 So you say, but... 156 00:14:22,638 --> 00:14:23,801 He's stooping lately. 157 00:14:28,850 --> 00:14:30,927 It's just his jacket wrinkling. 158 00:14:32,978 --> 00:14:35,185 Before, he'd have avoided that. 159 00:14:38,399 --> 00:14:40,356 You're right. He's aging. 160 00:16:02,874 --> 00:16:06,872 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 161 00:16:07,044 --> 00:16:11,042 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 162 00:16:11,089 --> 00:16:12,203 He was homosexual. 163 00:16:12,255 --> 00:16:15,257 So he hated doing women's hair. 164 00:16:19,511 --> 00:16:22,429 Mathilde was his favorite. 165 00:16:22,472 --> 00:16:25,805 Her tact, her charm, her slightly sad 166 00:16:26,725 --> 00:16:27,887 but infinitely gracious air 167 00:16:28,726 --> 00:16:29,925 delighted the clientele. 168 00:16:30,936 --> 00:16:36,012 When Mr. Isidore retired in the '60s 169 00:16:36,189 --> 00:16:38,266 he offered the shop to Mathilde. 170 00:16:39,149 --> 00:16:39,351 To me? 171 00:16:41,276 --> 00:16:42,357 I haven't the money! 172 00:16:42,402 --> 00:16:44,478 That's OK, I don't need it all now. 173 00:16:44,528 --> 00:16:48,656 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 174 00:16:48,698 --> 00:16:51,734 I'd like to know the shop is in your hands. 175 00:16:51,783 --> 00:16:53,776 You're kind, I trust you. 176 00:16:53,827 --> 00:16:54,858 Say yes. 177 00:17:00,123 --> 00:17:01,073 Mathilde 178 00:17:01,207 --> 00:17:02,286 agreed. 179 00:17:04,292 --> 00:17:07,412 She had to get rid of the two other employees, 180 00:17:07,461 --> 00:17:08,541 who were jealous. 181 00:17:09,546 --> 00:17:12,500 Liking solitude, she ran the shop alone. 182 00:17:12,590 --> 00:17:14,713 It was too big for her, but so what? 183 00:17:16,718 --> 00:17:17,833 That was when I met her. 184 00:17:50,074 --> 00:17:51,238 Can you take me? 185 00:17:52,200 --> 00:17:54,360 Sorry, I'm waiting for someone. 186 00:17:55,370 --> 00:17:56,485 I beg your pardon, 187 00:17:57,538 --> 00:17:59,530 I see I needed an appointment. 188 00:18:00,581 --> 00:18:02,622 Come back in half an hour. 189 00:18:02,708 --> 00:18:04,748 Got any errands to do? 190 00:18:04,834 --> 00:18:07,752 Yes... fine... Great. 191 00:18:10,880 --> 00:18:11,996 Want my name? 192 00:18:13,007 --> 00:18:14,004 Don't bother. 193 00:18:19,219 --> 00:18:20,418 Too hard? You giving up? 194 00:18:21,346 --> 00:18:23,386 I never give up! 195 00:18:23,431 --> 00:18:26,550 Remember that crosswords are like women: 196 00:18:26,599 --> 00:18:29,636 resistance makes surrender sweeter. 197 00:18:29,727 --> 00:18:30,842 I know what I'm talking about. 198 00:18:31,687 --> 00:18:33,976 You'll see I'm right later on. 199 00:18:34,897 --> 00:18:36,974 Later on, when I do crosswords? 200 00:18:37,024 --> 00:18:39,100 In a way. 201 00:18:39,233 --> 00:18:42,151 Repeat this: the more they resist... 202 00:18:42,277 --> 00:18:44,354 the sweeter the surrender. 203 00:18:45,447 --> 00:18:47,570 Good. Go and play now. 204 00:18:48,407 --> 00:18:50,649 Pull up your trunks, hide your testicles. 205 00:19:01,082 --> 00:19:02,992 No one came. 206 00:19:04,251 --> 00:19:06,161 Later on, Mathilde... 207 00:19:06,294 --> 00:19:09,330 I didn't know then her name was Mathilde 208 00:19:09,379 --> 00:19:11,373 ...never breathed a word 209 00:19:11,423 --> 00:19:13,499 about her phantom client. 210 00:19:14,508 --> 00:19:17,593 Was it an unconscious come-on? 211 00:19:17,635 --> 00:19:18,799 I never knew. 212 00:19:19,887 --> 00:19:23,966 But I was devastated: for the second time in my life, 213 00:19:24,014 --> 00:19:25,973 after so long a search, 214 00:19:26,976 --> 00:19:28,138 I loved a hairdresser. 215 00:19:30,269 --> 00:19:34,219 After 25 minutes, I gave up and went to the woman 216 00:19:34,272 --> 00:19:37,392 with whom I knew I'd spend my life. 217 00:19:38,567 --> 00:19:39,516 Hello again. 218 00:19:43,778 --> 00:19:46,946 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 219 00:19:46,990 --> 00:19:49,991 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 220 00:19:50,075 --> 00:19:52,032 Today I asked for a haircut. 221 00:19:52,076 --> 00:19:53,156 It's for a haircut. 222 00:19:59,331 --> 00:20:00,363 Do you part it? 223 00:20:00,457 --> 00:20:03,577 L... yes... if you want... 224 00:20:04,627 --> 00:20:05,707 it's up to you. 225 00:20:07,670 --> 00:20:10,837 Alright. But not too sharp. 226 00:20:10,922 --> 00:20:11,955 Don't worry. 227 00:20:31,687 --> 00:20:32,767 You have a tuft. 228 00:20:34,731 --> 00:20:35,977 I know. I've always had it. 229 00:20:36,982 --> 00:20:38,976 Your hair was cut too short. 230 00:20:39,985 --> 00:20:42,191 I go to the barber's often. I love that. 231 00:20:43,070 --> 00:20:44,269 Really? Why? 232 00:20:46,156 --> 00:20:47,188 I don't know. 233 00:20:55,620 --> 00:20:56,736 Naturally, 234 00:20:57,705 --> 00:20:59,864 I wondered if Mathilde 235 00:20:59,957 --> 00:21:01,784 wore a bra. 236 00:21:02,834 --> 00:21:04,957 I was soon certain she did not. 237 00:21:17,678 --> 00:21:19,552 I imagined 238 00:21:19,595 --> 00:21:23,675 her nipples rubbing against her blouse, 239 00:21:23,848 --> 00:21:26,933 and, aroused, pointing at my neck. 240 00:21:27,851 --> 00:21:30,011 Those breasts would soon be mine. 241 00:21:30,145 --> 00:21:32,221 I already wanted to stroke them. 242 00:22:22,139 --> 00:22:26,267 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 243 00:22:27,393 --> 00:22:29,433 No will, no note, 244 00:22:29,478 --> 00:22:30,641 a hasty funeral, 245 00:22:31,563 --> 00:22:33,686 which, of course, I could not attend. 246 00:22:34,773 --> 00:22:38,818 Since then I've never stopped thinking of her, 247 00:22:39,901 --> 00:22:42,938 and ardently loving women's breasts. 248 00:23:12,174 --> 00:23:13,338 Will you marry me? 249 00:23:38,151 --> 00:23:38,400 35 francs. 250 00:23:48,783 --> 00:23:49,815 Forgive me. 251 00:23:56,955 --> 00:24:00,205 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 252 00:24:03,377 --> 00:24:07,422 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 253 00:24:07,588 --> 00:24:11,537 get up for a glass of water, look in the mirror, 254 00:24:11,590 --> 00:24:14,676 and undress before going back to bed... 255 00:24:14,843 --> 00:24:16,717 thinking of me. 256 00:24:17,845 --> 00:24:20,087 In fact, she may have been sound asleep. 257 00:24:20,931 --> 00:24:23,054 Maybe she had forgotten me. 258 00:24:23,098 --> 00:24:25,258 Why assume she is alone in bed? 259 00:24:26,185 --> 00:24:27,383 I don't know her. 260 00:25:07,797 --> 00:25:07,999 My father 261 00:25:08,839 --> 00:25:10,002 said life was simple, 262 00:25:11,049 --> 00:25:15,129 that if you wanted something enough 263 00:25:15,177 --> 00:25:16,127 you'd get it. 264 00:25:17,261 --> 00:25:18,342 Failure was proof 265 00:25:18,429 --> 00:25:20,553 the desire wasn't strong enough. 266 00:26:17,804 --> 00:26:19,844 No dream is impossible. 267 00:26:20,806 --> 00:26:23,013 I wanted Mathilde more than anything. 268 00:26:23,099 --> 00:26:26,183 She'd be like this stream: the fort had to fall. 269 00:26:27,019 --> 00:26:29,143 I'd make her mine forever. 270 00:26:31,272 --> 00:26:33,396 3 weeks later, I returned to the shop, 271 00:26:33,440 --> 00:26:36,607 hardly nervous, just deliciously excited. 272 00:26:37,526 --> 00:26:39,650 My hair hadn't had time to grow back 273 00:26:39,694 --> 00:26:42,814 enough to justify a haircut. 274 00:26:54,204 --> 00:26:57,406 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 275 00:26:58,291 --> 00:26:59,454 Silent and distant. 276 00:26:59,542 --> 00:27:02,626 Which made me want her even more. 277 00:27:03,586 --> 00:27:04,784 She probably knew that. 278 00:27:06,797 --> 00:27:09,916 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 279 00:27:10,800 --> 00:27:11,002 When his hair 280 00:27:11,841 --> 00:27:14,001 scratched his neck, he clipped it off himself... 281 00:27:15,053 --> 00:27:18,219 Didn't need a mirror. He worked by feel. 282 00:27:18,305 --> 00:27:19,255 He did fine. 283 00:27:22,349 --> 00:27:24,556 All with clippers, "like mowing the lawn". 284 00:27:25,476 --> 00:27:28,561 I can still hear him. Quite a guy! 285 00:27:30,647 --> 00:27:31,678 They don't make 'em... 286 00:27:31,772 --> 00:27:32,888 like him any more. 287 00:27:34,983 --> 00:27:36,015 Finished. 288 00:27:36,859 --> 00:27:38,058 It was faster this time. 289 00:27:38,152 --> 00:27:41,236 I didn't do the streaks, it's too soon. 290 00:27:42,113 --> 00:27:43,276 I'll do them next time. 291 00:27:56,707 --> 00:27:57,822 Will it stay puffed like that? 292 00:27:57,874 --> 00:27:58,870 Sure, why not? 293 00:27:58,958 --> 00:28:02,042 Mr. Agopian made me sleep on my back. 294 00:28:02,127 --> 00:28:04,037 Don't bother with that. 295 00:28:04,087 --> 00:28:06,245 Come in Saturday, I'll comb it for you. 296 00:28:06,296 --> 00:28:07,328 That's nice of you. 297 00:28:09,215 --> 00:28:10,212 Till Saturday. 298 00:29:11,800 --> 00:29:13,841 What got into you the other day? 299 00:29:13,886 --> 00:29:16,127 You were probably making fun of me, but... 300 00:29:18,014 --> 00:29:20,172 if you weren't teasing, 301 00:29:20,265 --> 00:29:22,389 then I appreciate your proposal. 302 00:29:24,226 --> 00:29:25,472 If it still holds, 303 00:29:26,352 --> 00:29:27,349 yes, 304 00:29:28,437 --> 00:29:29,518 I'll marry you. 305 00:29:35,817 --> 00:29:36,981 My name is Mathilde. 306 00:29:47,200 --> 00:29:50,402 The first time I came in, I asked if you could take me. 307 00:29:50,452 --> 00:29:51,568 You said no, 308 00:29:52,413 --> 00:29:54,571 but in fact you were already taking me. 309 00:29:54,664 --> 00:29:55,744 I remember. 310 00:29:56,582 --> 00:29:58,789 And I asked if I had to give you my name. 311 00:29:58,833 --> 00:30:00,874 Again you said no. 312 00:30:01,877 --> 00:30:04,001 Yet you've just let me give it to you. 313 00:30:04,921 --> 00:30:06,120 Amusing, these encounters... 314 00:30:08,215 --> 00:30:10,291 You've muscles in your thighs. 315 00:30:10,341 --> 00:30:14,339 I played soccer in school - I was a right back. 316 00:30:15,554 --> 00:30:18,555 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 317 00:30:18,639 --> 00:30:21,806 You can't use hands, and it's a team game... 318 00:30:23,642 --> 00:30:24,923 I see you're an expert. 319 00:30:25,894 --> 00:30:29,096 Sports annoy me. Like travel. 320 00:30:30,981 --> 00:30:33,021 I don't like going out either. 321 00:30:33,107 --> 00:30:34,140 That's fine. 322 00:30:34,233 --> 00:30:38,278 It's settled: we'll stay here. It'll be great. 323 00:30:39,486 --> 00:30:40,483 I think so. 324 00:30:43,531 --> 00:30:46,734 I'll handle the errands, mail letters and so on. 325 00:30:46,784 --> 00:30:47,863 I love your hands. 326 00:30:49,786 --> 00:30:51,944 I noticed them at once. Beautiful! 327 00:30:53,080 --> 00:30:57,208 You have a scar there, like a half-moon. 328 00:30:57,249 --> 00:30:59,123 I fell off a bike. 329 00:30:59,167 --> 00:31:00,366 You bicycle, too? 330 00:31:01,211 --> 00:31:03,417 Not any more. 331 00:31:03,503 --> 00:31:04,536 The past is dead. 332 00:31:05,380 --> 00:31:06,412 Absolutely. 333 00:31:08,591 --> 00:31:11,793 The apartment's upstairs. It's small, but... 334 00:31:14,761 --> 00:31:15,925 Want to see? 335 00:31:17,888 --> 00:31:19,052 My name is Antoine. 336 00:31:22,225 --> 00:31:26,269 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 337 00:31:26,353 --> 00:31:27,433 of a heart attack. 338 00:31:27,479 --> 00:31:31,476 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 339 00:31:31,565 --> 00:31:33,474 or see the shop. 340 00:31:33,566 --> 00:31:33,733 Mathilde 341 00:31:34,567 --> 00:31:35,599 had no family. 342 00:31:35,651 --> 00:31:36,767 Hey, you big jerk... 343 00:31:37,694 --> 00:31:38,726 you haven't opened my gift. 344 00:31:44,949 --> 00:31:46,029 Is it a surprise? 345 00:31:46,075 --> 00:31:47,191 Surprise? 346 00:31:47,284 --> 00:31:49,324 It'll certainly surprise you. 347 00:31:49,369 --> 00:31:50,401 You alarm me. 348 00:31:51,246 --> 00:31:53,452 We were with my brother, his wife, 349 00:31:53,538 --> 00:31:55,413 and Mr. Agopian. 350 00:31:55,457 --> 00:31:57,497 At least it was intimate. 351 00:32:00,793 --> 00:32:03,794 I insist you wear it. Recognize it? 352 00:32:03,837 --> 00:32:05,961 How could I forget? 353 00:32:06,047 --> 00:32:09,048 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 354 00:32:09,091 --> 00:32:10,123 so to speak. 355 00:32:11,050 --> 00:32:12,083 Wear it tonight. 356 00:32:12,135 --> 00:32:13,250 Cut it out... 357 00:32:14,220 --> 00:32:16,260 Oddly enough, I'm pleased. 358 00:32:16,388 --> 00:32:17,420 I love pom-poms. 359 00:32:17,472 --> 00:32:19,548 They're cherries, not pom-poms. 360 00:32:21,600 --> 00:32:23,509 It bags when it's wet. 361 00:32:23,726 --> 00:32:25,684 You know knitted wool... 362 00:32:25,811 --> 00:32:27,851 Try it on, for old times' sake. 363 00:32:27,896 --> 00:32:30,020 I bet it still fits you. 364 00:32:37,111 --> 00:32:37,313 Here... 365 00:32:38,236 --> 00:32:40,277 it's from your mother. 366 00:32:45,617 --> 00:32:46,648 How old were you? 367 00:32:47,493 --> 00:32:47,742 12. 368 00:32:48,577 --> 00:32:48,696 Strange... 369 00:32:49,787 --> 00:32:53,866 it's like a scale model of you. 370 00:32:54,831 --> 00:32:56,908 - You look like a joker. - I was. 371 00:32:58,000 --> 00:33:00,041 Can I see your childhood photos? 372 00:33:01,127 --> 00:33:02,290 I didn't keep any. 373 00:33:03,171 --> 00:33:04,203 They bother me. 374 00:33:04,297 --> 00:33:05,411 Why? 375 00:33:05,464 --> 00:33:07,338 Time flies too fast. 376 00:33:07,507 --> 00:33:08,539 The wrong name 377 00:33:09,425 --> 00:33:10,540 can wreck a product. 378 00:33:10,592 --> 00:33:11,708 So how can a guy 379 00:33:12,552 --> 00:33:14,841 named Givenchy 380 00:33:15,680 --> 00:33:16,794 sell so much perfume? 381 00:33:18,973 --> 00:33:22,971 I'll make a confession: my real name's Dupré... 382 00:33:24,144 --> 00:33:25,223 Ambroise Dupré. 383 00:33:26,270 --> 00:33:27,302 And Agopian? 384 00:33:28,188 --> 00:33:30,312 Exoticism, my friend... 385 00:33:30,356 --> 00:33:32,432 Armenian, meaning Oriental. 386 00:33:32,482 --> 00:33:34,559 An Oriental barber is class... 387 00:33:36,610 --> 00:33:37,525 Sorry... 388 00:33:38,612 --> 00:33:39,727 I thought it was open. 389 00:33:40,738 --> 00:33:42,779 I forgot to lock the door. 390 00:33:42,824 --> 00:33:43,938 Besides, it's Sunday. 391 00:33:44,908 --> 00:33:46,071 So it is! 392 00:33:47,035 --> 00:33:47,984 I'm a fool! 393 00:33:48,994 --> 00:33:50,075 I'll be off. 394 00:33:50,162 --> 00:33:53,163 Have some champagne with us. 395 00:33:53,414 --> 00:33:57,328 I don't want to bother you... You're getting married. 396 00:33:57,459 --> 00:33:59,498 You're not bothering us. 397 00:34:01,753 --> 00:34:03,829 Yes... I am! 398 00:34:04,797 --> 00:34:06,754 It's a family affair... 399 00:34:07,799 --> 00:34:08,998 When you're among family... 400 00:34:11,969 --> 00:34:12,171 Why'd you come? 401 00:34:14,095 --> 00:34:14,262 For my beard... 402 00:34:15,179 --> 00:34:16,295 I wanted it cut off. 403 00:34:16,347 --> 00:34:17,297 All of it? 404 00:34:18,306 --> 00:34:20,430 People say it makes me look sad, 405 00:34:20,516 --> 00:34:23,517 so when I happened by, I thought... 406 00:34:23,560 --> 00:34:26,596 Sit down, it'll only take 5 minutes. 407 00:35:16,555 --> 00:35:16,804 Too bad. 408 00:35:22,894 --> 00:35:23,973 Sorry. 409 00:35:26,062 --> 00:35:28,020 No, not today. 410 00:35:35,360 --> 00:35:36,392 Lots of happiness... 411 00:36:56,750 --> 00:36:58,744 Mathilde was my life. 412 00:36:58,961 --> 00:37:02,874 I knew that when they'd gone, when the door closed, 413 00:37:02,963 --> 00:37:06,130 everything would be set forever, for us both. 414 00:37:08,133 --> 00:37:10,210 The shop would close in on us. 415 00:37:10,302 --> 00:37:12,295 We'd be so closely welded 416 00:37:12,386 --> 00:37:15,506 that nothing cold or evil could slip between us, 417 00:37:15,555 --> 00:37:17,679 nothing harsh or chilling... 418 00:37:18,557 --> 00:37:19,589 ever... 419 00:37:34,235 --> 00:37:35,350 We went to Luc-sur-Mer 420 00:37:35,402 --> 00:37:39,566 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 421 00:37:41,573 --> 00:37:43,697 A short honeymoon: we were in a rush 422 00:37:43,783 --> 00:37:47,863 to begin our real life on our stationary luxury liner. 423 00:38:23,395 --> 00:38:24,390 Wait... 424 00:38:26,272 --> 00:38:26,521 Sit down. 425 00:38:31,608 --> 00:38:34,693 A bit shorter. Not too much. 426 00:38:34,778 --> 00:38:36,817 Sit up straight. 427 00:38:57,710 --> 00:38:58,789 Sorry, Madam, 428 00:38:59,711 --> 00:39:00,744 we don't do women. 429 00:39:00,879 --> 00:39:01,911 I know. 430 00:39:09,177 --> 00:39:10,126 Excuse me. 431 00:39:18,516 --> 00:39:21,517 You asked for it! So there! 432 00:39:26,980 --> 00:39:30,100 Apologize to these folks. They must be shocked 433 00:39:30,942 --> 00:39:32,057 by your conduct. 434 00:39:32,151 --> 00:39:34,060 They don't know yours. 435 00:39:34,152 --> 00:39:35,268 I doubt if they care. 436 00:39:37,362 --> 00:39:39,486 This is my wife, 437 00:39:40,364 --> 00:39:41,480 Germaine Gora. 438 00:39:42,533 --> 00:39:44,573 I'm Julien Gora. 439 00:40:03,297 --> 00:40:05,540 See how neat that was? On the button! 440 00:40:07,467 --> 00:40:08,582 She's amazing! 441 00:40:09,594 --> 00:40:12,760 She used to play ping-pong. We still have the cups. 442 00:40:12,846 --> 00:40:14,839 Club trophies. 443 00:40:14,931 --> 00:40:18,051 Forget the haircut. It's no use. 444 00:40:22,061 --> 00:40:23,176 A bit of lotion, then? 445 00:40:24,104 --> 00:40:26,263 If you like... lotion's nice. 446 00:40:27,231 --> 00:40:30,397 She's stopped playing because of the kids. Three! 447 00:40:31,484 --> 00:40:32,647 Raising them's a job. 448 00:40:33,569 --> 00:40:35,645 My hat's off to her for that. 449 00:40:36,654 --> 00:40:39,821 But she's no mere housewife pushing a broom. 450 00:40:39,948 --> 00:40:43,993 You noticed her clothes, her make-up. 451 00:40:47,245 --> 00:40:49,203 What'd you think of her? 452 00:40:50,122 --> 00:40:51,403 Nice, very nice. 453 00:40:54,500 --> 00:40:56,410 And you, sir? 454 00:40:56,460 --> 00:40:59,544 It's important to have a man's opinion. 455 00:41:00,588 --> 00:41:02,711 From what I saw, she was great. 456 00:41:02,839 --> 00:41:04,796 I agree with you. 457 00:41:04,924 --> 00:41:08,044 She's a magnificent woman! 458 00:41:09,010 --> 00:41:11,134 See those eyes? 459 00:41:11,220 --> 00:41:13,296 She's even lovelier when she's mad. 460 00:41:14,139 --> 00:41:14,305 Yes, indeed. 461 00:41:16,391 --> 00:41:19,345 Really an exceptional woman! 462 00:41:23,646 --> 00:41:26,730 'Bye. Excuse us. 463 00:41:27,648 --> 00:41:29,807 Thanks for everything. What do I owe? 464 00:41:29,858 --> 00:41:30,974 Nothing. 465 00:41:44,410 --> 00:41:46,569 "Lose 10 pounds in two weeks 466 00:41:46,620 --> 00:41:50,665 "on nothing but cucumbers and tea..." 467 00:41:51,706 --> 00:41:52,787 You buy that? 468 00:41:53,833 --> 00:41:55,873 - Where'd you read it? - In this. 469 00:41:55,959 --> 00:41:58,996 They say it's medically proven. 470 00:42:00,046 --> 00:42:01,126 What time is it? 471 00:42:03,256 --> 00:42:04,336 A quarter to 7. 472 00:42:06,467 --> 00:42:07,499 Let's close up. 473 00:42:39,782 --> 00:42:43,780 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 474 00:42:49,080 --> 00:42:52,116 Then promise me something, just one thing: 475 00:42:53,166 --> 00:42:55,243 the day you don't love me anymore 476 00:42:55,335 --> 00:42:57,292 don't pretend you do. 477 00:43:09,845 --> 00:43:10,925 A customer! 478 00:43:12,930 --> 00:43:14,129 He'll be tomorrow's customer. 479 00:43:38,031 --> 00:43:39,027 Stop that! 480 00:43:39,198 --> 00:43:40,278 What a pest! 481 00:43:46,411 --> 00:43:47,527 Stop that, Edward! 482 00:43:48,413 --> 00:43:49,612 You know you promised! 483 00:43:50,623 --> 00:43:53,707 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 484 00:43:53,751 --> 00:43:55,743 Look at the pretty books. 485 00:43:55,793 --> 00:43:58,995 There are boats in this one, and horses. 486 00:43:59,045 --> 00:44:01,039 Look, do you like horses? 487 00:44:01,964 --> 00:44:04,207 See how nice the lady is, she's lending you books. 488 00:44:05,049 --> 00:44:07,375 You're nice too, Edward, very nice, now. 489 00:44:08,219 --> 00:44:10,461 Have you any machine guns? 490 00:44:10,512 --> 00:44:12,552 The ones that go pop and make sparks? 491 00:44:12,597 --> 00:44:15,598 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 492 00:44:15,641 --> 00:44:19,769 Look, there's a seat for you, with a cushion. 493 00:44:19,894 --> 00:44:22,895 What a pretty cushion. 494 00:44:26,148 --> 00:44:27,180 He isn't even ours. 495 00:44:28,108 --> 00:44:30,148 We adopted him. Awful mistake! 496 00:44:30,276 --> 00:44:32,185 You have children? 497 00:44:32,277 --> 00:44:34,401 Smart! Never adopt any! 498 00:44:34,445 --> 00:44:36,521 They palm off anything on you. 499 00:44:37,406 --> 00:44:38,569 You're stuck with 'em. 500 00:44:38,615 --> 00:44:40,655 Be nice, Edward. I have candy. 501 00:44:41,742 --> 00:44:43,782 We need rope, to tie him down. 502 00:44:43,869 --> 00:44:45,826 I hold his head, you truss him... 503 00:44:45,912 --> 00:44:47,821 He'll calm down... 504 00:44:47,871 --> 00:44:50,030 I'll show you something 505 00:44:50,123 --> 00:44:52,032 you've never seen. 506 00:46:39,532 --> 00:46:40,612 We've no children. 507 00:46:41,451 --> 00:46:44,618 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 508 00:46:44,661 --> 00:46:46,701 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 509 00:46:46,787 --> 00:46:49,789 Some surely shiver during the shampoo. 510 00:46:50,915 --> 00:46:53,075 Short hair for communion and vacations, 511 00:46:53,126 --> 00:46:56,162 not too bare around the neck for winter. 512 00:46:57,170 --> 00:47:00,171 And Mathilde keeps her belly flat, 513 00:47:00,256 --> 00:47:03,506 the smooth belly pregnancy will never deform. 514 00:47:04,550 --> 00:47:05,583 We've no friends. 515 00:47:07,511 --> 00:47:08,674 Never did have. 516 00:47:09,678 --> 00:47:11,755 What could they add to our lives? 517 00:47:12,723 --> 00:47:14,881 I take a dim view of couples 518 00:47:14,932 --> 00:47:17,969 who go out with other couples, 519 00:47:18,018 --> 00:47:19,098 share vacations... 520 00:47:21,186 --> 00:47:23,310 It's proof that love is lacking, 521 00:47:24,148 --> 00:47:27,481 a gulf bridged by outside friendship. 522 00:47:28,567 --> 00:47:30,607 We're fine, Mathilde. 523 00:47:31,569 --> 00:47:34,689 We're happy together, that's all that matters. 524 00:47:41,910 --> 00:47:42,942 It's all over. 525 00:47:43,119 --> 00:47:45,195 You see, it wasn't so bad... 526 00:47:57,587 --> 00:47:59,580 He's cleaner, anyway. 527 00:47:59,630 --> 00:48:02,798 Remember what I told you: never adopt. 528 00:48:02,841 --> 00:48:03,956 Don't worry... 529 00:48:22,729 --> 00:48:24,604 Like this one? 530 00:48:25,774 --> 00:48:27,767 I got it yesterday. 531 00:48:27,858 --> 00:48:28,891 It's very pretty. 532 00:48:30,985 --> 00:48:31,982 Dance with me... 533 00:48:34,196 --> 00:48:36,320 I don't know how to dance to this music. 534 00:48:38,324 --> 00:48:39,274 Neither do I. 535 00:48:39,366 --> 00:48:43,446 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 536 00:48:43,494 --> 00:48:44,527 Come on... 537 00:48:56,128 --> 00:48:58,038 See how easy it is? 538 00:49:09,471 --> 00:49:10,551 Someday... 539 00:49:10,722 --> 00:49:14,719 I'll buy a lottery ticket. Just one. 540 00:49:15,892 --> 00:49:17,932 Of course I'll win the jackpot. 541 00:49:19,978 --> 00:49:22,137 We'll cruise down the Nile, 542 00:49:24,022 --> 00:49:26,312 dancing on the deck of a paddle boat 543 00:49:27,234 --> 00:49:29,273 from morning to night, 544 00:49:30,319 --> 00:49:32,395 watching the sun go down 545 00:49:32,528 --> 00:49:34,522 behind the Pyramids! 546 00:49:38,783 --> 00:49:41,903 Hold me tight, Antoine, with all your might! 547 00:49:42,911 --> 00:49:45,996 Crush my breasts so tight I can't breathe! 548 00:49:48,164 --> 00:49:51,249 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 549 00:49:52,334 --> 00:49:54,243 What nonsense! 550 00:49:54,419 --> 00:49:57,420 Not plaster my belly against yours? 551 00:49:57,463 --> 00:49:58,578 Or feel your skin? 552 00:49:59,631 --> 00:50:01,671 Or caress your shoulders? 553 00:50:02,758 --> 00:50:04,716 Your neck? 554 00:50:05,760 --> 00:50:06,840 Your ass? 555 00:50:09,888 --> 00:50:11,133 I've known other men, Antoine, 556 00:50:12,223 --> 00:50:14,263 but no one like you. 557 00:50:16,393 --> 00:50:19,347 I've never belonged to anyone. 558 00:50:20,521 --> 00:50:22,560 I ask nothing of you. 559 00:50:25,565 --> 00:50:25,767 Hold me tight! 560 00:50:48,581 --> 00:50:49,697 Well, Mr. Doneker, 561 00:50:49,749 --> 00:50:51,790 which will you tell us today? 562 00:50:52,668 --> 00:50:54,875 It's so well-known, there's no point. 563 00:50:54,920 --> 00:50:58,086 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 564 00:50:58,964 --> 00:51:02,131 I bet you don't recall them from month to month. 565 00:51:02,216 --> 00:51:03,213 Not even a week. 566 00:51:04,134 --> 00:51:06,341 It's true I forget some of them quickly, 567 00:51:06,386 --> 00:51:09,387 but I remember others. 568 00:51:09,555 --> 00:51:11,512 I must have read them long ago. 569 00:51:11,597 --> 00:51:14,718 I used to spot them, then it stopped. 570 00:51:15,684 --> 00:51:18,685 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 571 00:51:18,853 --> 00:51:21,938 but they keep moving around in my memory. 572 00:51:22,022 --> 00:51:23,053 Let's hear one. 573 00:51:26,108 --> 00:51:28,184 "In her glittering glass palace, 574 00:51:29,152 --> 00:51:31,228 "When the light's obscure, 575 00:51:31,361 --> 00:51:34,446 "Have you met Boroboudour, 576 00:51:34,531 --> 00:51:37,485 "The Chinese princess?" 577 00:51:38,533 --> 00:51:39,565 It's beautiful. 578 00:51:39,742 --> 00:51:41,819 You always say it's beautiful. 579 00:51:42,869 --> 00:51:44,946 Because it always is beautiful. 580 00:51:45,830 --> 00:51:48,119 It lives for a moment, then wears out. 581 00:51:49,083 --> 00:51:52,037 Then, one day, it doesn't sing anymore, 582 00:51:52,085 --> 00:51:53,248 I have to find new ones. 583 00:51:54,336 --> 00:51:56,376 Some lasted me for 2 months, 584 00:51:56,463 --> 00:51:59,417 others went flat after 4 days. 585 00:52:02,592 --> 00:52:04,549 Boroboudour... 586 00:52:04,635 --> 00:52:06,758 The Chinese princess. 587 00:52:08,721 --> 00:52:11,841 It should last to the end of the week. 588 00:52:12,932 --> 00:52:14,095 It's fading already, 589 00:52:15,184 --> 00:52:17,177 it's lost a bit of sparkle. 590 00:52:22,314 --> 00:52:23,394 There'll be others... 591 00:52:24,440 --> 00:52:25,556 There always have been. 592 00:52:26,567 --> 00:52:27,647 Thank goodness. 593 00:52:28,526 --> 00:52:30,686 Some last, others vanish. 594 00:52:31,904 --> 00:52:35,901 I forget the one before, but it had something about 595 00:52:36,031 --> 00:52:40,076 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 596 00:52:40,118 --> 00:52:43,202 "The ardent agony of roses." 597 00:52:46,456 --> 00:52:48,449 That feels so good... 598 00:52:49,583 --> 00:52:51,492 I wish it could last. 599 00:52:51,542 --> 00:52:53,702 We're in no hurry, Mr. Doneker. 600 00:53:16,560 --> 00:53:18,719 "Have you met Boroboudour, 601 00:53:19,604 --> 00:53:20,885 "The Chinese princess?" 602 00:53:22,898 --> 00:53:23,930 This alright? 603 00:53:24,900 --> 00:53:26,014 Not too hot? 604 00:54:21,147 --> 00:54:22,310 Mathilde's special: 605 00:54:22,356 --> 00:54:24,349 nothing is ever a problem. 606 00:54:24,441 --> 00:54:26,434 As if she'd decided to experience 607 00:54:26,484 --> 00:54:29,569 only the pleasant things in life. 608 00:54:29,695 --> 00:54:31,771 The days go by, one after another, 609 00:54:32,655 --> 00:54:33,771 as in a dream. 610 00:54:41,078 --> 00:54:44,114 In 10 years together, we've only had one fight, 611 00:54:44,163 --> 00:54:46,370 over something stupid. 612 00:54:47,373 --> 00:54:50,410 She had read through 613 00:54:50,459 --> 00:54:52,417 the pile of magazines. 614 00:54:52,461 --> 00:54:54,500 She had looked outside, 615 00:54:54,545 --> 00:54:57,712 but the street was dull that day. 616 00:54:57,798 --> 00:55:00,752 She looked around the empty shop, 617 00:55:00,925 --> 00:55:01,956 then said to me: 618 00:55:02,008 --> 00:55:03,919 Do you want me to cut your hair? 619 00:55:05,928 --> 00:55:06,130 I'd love it. 620 00:55:09,223 --> 00:55:13,266 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 621 00:55:14,392 --> 00:55:16,600 While she was cutting my hair, she said: 622 00:55:17,519 --> 00:55:19,679 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 623 00:55:20,521 --> 00:55:23,724 She must have seen it in some magazine. 624 00:55:23,774 --> 00:55:25,814 Like a fool, 625 00:55:25,900 --> 00:55:28,024 I answered sarcastically: 626 00:55:29,111 --> 00:55:32,028 You mean the dummy knows how to drive? 627 00:55:33,155 --> 00:55:37,200 I'd never liked him, but Mathilde did. 628 00:55:37,408 --> 00:55:39,532 She shrugged, sighed in annoyance 629 00:55:40,369 --> 00:55:41,484 in a way I'd never heard, 630 00:55:42,454 --> 00:55:44,612 and edgily, silently, finished the cut. 631 00:55:45,748 --> 00:55:47,740 That was our only fight. 632 00:55:48,791 --> 00:55:50,832 But it froze the blood in my veins. 633 00:56:19,104 --> 00:56:20,101 Light it for me? 634 00:56:58,632 --> 00:56:59,664 Hell, the folks! 635 00:57:17,520 --> 00:57:19,395 You smoking now? 636 00:57:19,564 --> 00:57:20,513 Did I wake you? 637 00:57:22,566 --> 00:57:23,561 I wasn't asleep. 638 00:57:24,608 --> 00:57:25,605 Neither was I. 639 00:57:26,902 --> 00:57:30,022 I felt like smoking. I like it. 640 00:57:31,988 --> 00:57:33,947 I bought the pack today. 641 00:57:53,796 --> 00:57:54,875 Give me one. 642 00:58:12,767 --> 00:58:13,763 Well? 643 00:58:14,727 --> 00:58:15,842 It's nice. 644 00:58:16,812 --> 00:58:17,891 I'd forgotten. 645 00:58:20,897 --> 00:58:22,096 We should smoke more often. 646 00:58:29,195 --> 00:58:30,275 Sorry about before. 647 00:58:32,364 --> 00:58:35,567 It was my fault, I got carried away over nothing. 648 00:58:39,703 --> 00:58:40,782 Are you cold? 649 00:58:42,913 --> 00:58:43,863 But I'm thirsty. 650 00:58:45,915 --> 00:58:46,912 Want water? 651 00:58:49,126 --> 00:58:50,206 I'd like some booze. 652 00:58:52,169 --> 00:58:53,285 I'll buy some tomorrow. 653 00:58:55,464 --> 00:58:56,460 We've cologne. 654 00:58:59,634 --> 00:59:00,665 You'll poison us. 655 00:59:01,718 --> 00:59:02,715 Let's try it. 656 00:59:37,035 --> 00:59:41,163 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 657 00:59:42,371 --> 00:59:45,373 Taste this... little lady. 658 01:00:04,179 --> 01:00:05,258 Not bad. 659 01:00:07,431 --> 01:00:09,258 Give me a cigarette. 660 01:00:09,348 --> 01:00:10,464 First, let's dance. 661 01:00:11,434 --> 01:00:12,513 I'd rather watch you. 662 01:00:24,901 --> 01:00:26,147 The glass! It may explode. 663 01:00:26,986 --> 01:00:29,109 - You mean it? - Can't be too careful. 664 01:00:52,003 --> 01:00:53,202 We must buy some ashtrays, 665 01:00:54,130 --> 01:00:56,206 now that we're smoking. 666 01:01:03,720 --> 01:01:05,678 There's a crack in the ceiling. 667 01:01:14,103 --> 01:01:18,052 We drank a lot. Weird things. 668 01:01:18,271 --> 01:01:21,225 We made love standing at a mirror. 669 01:01:22,358 --> 01:01:25,524 I asked if she could imagine how many other lovers 670 01:01:25,569 --> 01:01:27,562 were coming just then, 671 01:01:28,488 --> 01:01:30,694 how many cocks shafting how many women. 672 01:01:31,823 --> 01:01:33,780 Many thousands, she said, 673 01:01:33,824 --> 01:01:36,825 but none were as happy as she. 674 01:01:38,953 --> 01:01:40,199 She added she would never leave me, 675 01:01:41,037 --> 01:01:43,161 that only death could part us. 676 01:02:08,181 --> 01:02:09,214 What time is it? 677 01:02:12,434 --> 01:02:13,467 Ten o'clock. 678 01:02:15,520 --> 01:02:17,513 Maybe we ought to get up. 679 01:02:17,730 --> 01:02:19,687 If we can. 680 01:02:24,902 --> 01:02:26,859 My head aches... there. 681 01:02:27,945 --> 01:02:29,191 From the shaving lotion. 682 01:02:30,114 --> 01:02:32,320 That was a mistake. You shouldn't mix. 683 01:02:48,835 --> 01:02:51,042 They're gone. It's summer. 684 01:02:54,005 --> 01:02:56,164 Wait here for me. I want to say hello to someone. 685 01:02:56,257 --> 01:02:59,424 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 686 01:03:00,385 --> 01:03:01,417 Watch out! 687 01:03:16,979 --> 01:03:19,187 Remember me? Gora... 688 01:03:20,232 --> 01:03:22,225 My wife was here, too... 689 01:03:23,193 --> 01:03:24,224 The slap. 690 01:03:24,276 --> 01:03:25,392 Sure I remember. 691 01:03:25,444 --> 01:03:29,441 It surprised you, and we chatted a bit. 692 01:03:29,655 --> 01:03:32,775 Things going better... at home? 693 01:03:33,616 --> 01:03:34,696 Things are terrible. 694 01:03:35,785 --> 01:03:36,781 Like them? 695 01:03:36,910 --> 01:03:39,828 Sweet. How old are they? 696 01:03:39,912 --> 01:03:40,992 The baby's got a cold. 697 01:03:41,956 --> 01:03:45,241 She was never sick before. They'll all get it, 698 01:03:46,125 --> 01:03:47,204 one after another... 699 01:03:51,378 --> 01:03:52,411 Your wife left? 700 01:03:52,504 --> 01:03:54,628 Yeah. It had to happen. 701 01:03:55,590 --> 01:03:57,714 What'll I do with 'em for vacation? 702 01:03:58,718 --> 01:03:59,713 I'll figure it out. 703 01:03:59,759 --> 01:04:00,923 She'll be back. 704 01:04:02,803 --> 01:04:04,049 Not a chance! 705 01:04:04,888 --> 01:04:06,134 When she makes up her mind... 706 01:04:07,098 --> 01:04:09,138 Anyway, I deserved it. 707 01:04:10,267 --> 01:04:11,299 Cute, aren't they? 708 01:04:12,310 --> 01:04:15,264 The oldest is the image of her mother. 709 01:04:15,520 --> 01:04:17,395 How pretty she is! 710 01:04:17,481 --> 01:04:19,438 Another's sniffling. 711 01:04:19,523 --> 01:04:20,722 See? One after another. 712 01:04:21,567 --> 01:04:23,643 Well, I'm off. 713 01:04:23,693 --> 01:04:25,852 I just wanted you to see them. 714 01:04:26,862 --> 01:04:28,025 See you again soon... 715 01:04:31,115 --> 01:04:33,073 I think his wife'll be back. 716 01:04:33,117 --> 01:04:34,148 Maybe not. 717 01:04:35,243 --> 01:04:37,235 Alright, kids, let's go. 718 01:04:39,246 --> 01:04:41,534 Know why this park has a strange color? 719 01:04:44,500 --> 01:04:47,619 Because folks here will never see anything else: 720 01:04:48,627 --> 01:04:49,872 it's their last decor. 721 01:04:50,837 --> 01:04:53,838 That lays a film over everything: 722 01:04:54,089 --> 01:04:57,090 the branches, the lawn, the trees. 723 01:04:57,133 --> 01:04:59,257 Don't talk like that, Mr. Isidore. 724 01:05:04,514 --> 01:05:06,471 I've been wetting my bed. 725 01:05:06,515 --> 01:05:09,469 I'm not gaga, I do it on purpose. 726 01:05:09,725 --> 01:05:10,722 Why? 727 01:05:11,559 --> 01:05:12,639 To bug them. 728 01:05:14,937 --> 01:05:19,065 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 729 01:05:19,982 --> 01:05:22,023 A phone call was too much bother. 730 01:05:22,109 --> 01:05:25,145 Now they gotta change my sheets daily. 731 01:05:25,361 --> 01:05:28,232 I could do worse, if you get me. 732 01:05:28,321 --> 01:05:30,564 Don't, they'll put you in a hospital. 733 01:05:37,662 --> 01:05:38,658 How's the shop? 734 01:05:39,746 --> 01:05:42,866 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 735 01:05:42,915 --> 01:05:46,035 Off-white, satin finish. Brightens things. 736 01:05:52,463 --> 01:05:54,421 It's crummy here. 737 01:05:56,508 --> 01:05:59,758 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 738 01:06:06,890 --> 01:06:07,970 Friends? 739 01:06:11,018 --> 01:06:12,098 At your age, 740 01:06:12,186 --> 01:06:15,305 you think the old are friends because they're old. 741 01:06:16,230 --> 01:06:17,262 It's not true. 742 01:06:18,481 --> 01:06:21,566 I can tell you from experience: 743 01:06:21,608 --> 01:06:23,567 old assholes are the worst. 744 01:06:23,652 --> 01:06:25,645 This place is full of them, 745 01:06:25,695 --> 01:06:27,819 including me. 746 01:06:29,864 --> 01:06:32,984 Come on, I'll walk you to the gate. 747 01:06:33,033 --> 01:06:36,034 We've plenty of time. We came to see you. 748 01:06:40,205 --> 01:06:42,329 I see a lot of relatives on Sundays, 749 01:06:42,415 --> 01:06:43,495 anxious to leave 750 01:06:44,499 --> 01:06:47,500 as soon as they get here. 751 01:06:47,669 --> 01:06:50,705 I understand - the living don't belong here. 752 01:06:52,797 --> 01:06:54,956 You'll see, you'll feel better outside, 753 01:06:55,924 --> 01:06:57,882 you can't help it, 754 01:06:58,051 --> 01:07:00,174 you'll sigh with relief. 755 01:07:07,307 --> 01:07:09,431 I come and open the gate every day. 756 01:07:09,476 --> 01:07:11,682 Makes me feel I could leave if I want. 757 01:07:17,732 --> 01:07:18,811 'Bye, Mr. Agopian. 758 01:07:18,898 --> 01:07:19,895 'Bye, Antoine. 759 01:07:22,068 --> 01:07:23,977 Stay happy. 760 01:07:25,237 --> 01:07:27,194 Think of me now and then. 761 01:07:45,876 --> 01:07:49,127 Nothing's faster than death. 762 01:07:50,129 --> 01:07:54,422 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 763 01:07:55,299 --> 01:07:57,458 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 764 01:07:57,550 --> 01:08:01,678 I say it's like sleeping without dreaming. 765 01:08:02,679 --> 01:08:05,764 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 766 01:08:05,848 --> 01:08:08,766 If you sleep all the time, you can't say 767 01:08:08,850 --> 01:08:09,800 you're asleep. 768 01:08:09,851 --> 01:08:12,010 You're unconscious anyway, right? 769 01:08:12,103 --> 01:08:14,143 Not conscious of anything. 770 01:08:14,229 --> 01:08:17,230 That's not the same thing! 771 01:08:17,314 --> 01:08:20,434 Mix up conscious of nothing with unconscious, 772 01:08:21,276 --> 01:08:23,352 and the conversation flags. 773 01:08:23,444 --> 01:08:25,484 You see a difference? 774 01:08:25,529 --> 01:08:28,648 If you can't, why bother to talk? 775 01:08:28,697 --> 01:08:30,656 What're we talking about? 776 01:08:30,824 --> 01:08:32,864 What do you think, Mr. Antoine? 777 01:08:35,077 --> 01:08:38,031 Death is yellow and vanilla-scented. 778 01:08:42,166 --> 01:08:43,162 You sure of that? 779 01:08:45,293 --> 01:08:46,408 I'd bet on it. 780 01:08:59,928 --> 01:09:00,960 1... 781 01:09:01,054 --> 01:09:02,050 2... 782 01:09:02,138 --> 01:09:03,052 3... 783 01:09:03,138 --> 01:09:07,183 At 20 that door must close for good 784 01:09:08,309 --> 01:09:12,389 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 785 01:09:14,563 --> 01:09:15,726 11... 12... 786 01:09:25,987 --> 01:09:26,984 20. 787 01:09:31,241 --> 01:09:32,238 Terrible. 788 01:09:33,242 --> 01:09:35,319 He's more stooped every day. 789 01:09:36,328 --> 01:09:37,609 He's a bit older every day. 790 01:09:39,706 --> 01:09:41,663 Life's disgusting. 791 01:09:45,918 --> 01:09:47,828 A storm's blowing up. 792 01:10:12,937 --> 01:10:13,887 No lights! 793 01:10:14,938 --> 01:10:16,137 You'll ruin your eyes. 794 01:10:17,148 --> 01:10:18,264 I'm through reading. 795 01:10:20,359 --> 01:10:22,399 I want you to sit where you always sit. 796 01:12:25,280 --> 01:12:26,478 I'm going to buy some yogurt for tonight. 797 01:13:06,934 --> 01:13:07,965 "My love, 798 01:13:09,185 --> 01:13:11,179 "I'm going before you do. 799 01:13:13,146 --> 01:13:15,305 "I am going before your desire dies. 800 01:13:16,315 --> 01:13:18,522 "Then we'd be left with affection alone, 801 01:13:19,609 --> 01:13:22,611 "and I know that won't be enough. 802 01:13:24,738 --> 01:13:26,815 "I'm going before I grow unhappy. 803 01:13:28,949 --> 01:13:31,903 "I go bearing the taste of our embraces, 804 01:13:32,952 --> 01:13:34,151 "your smell, 805 01:13:34,203 --> 01:13:35,234 "your look, 806 01:13:36,246 --> 01:13:37,278 "your kisses. 807 01:13:39,289 --> 01:13:42,491 "I go with the memory of my loveliest years, 808 01:13:43,501 --> 01:13:45,459 "the ones you gave me. 809 01:13:47,754 --> 01:13:51,704 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 810 01:13:53,883 --> 01:13:55,046 "I have always loved you. 811 01:13:56,010 --> 01:13:57,125 "I have loved only you. 812 01:14:00,138 --> 01:14:02,261 "I'm going so you never forget me... 813 01:14:04,349 --> 01:14:05,345 "Mathilde." 814 01:15:45,377 --> 01:15:46,576 Care for a shampoo? 815 01:16:39,707 --> 01:16:41,617 Who taught you to dance? 816 01:16:41,667 --> 01:16:43,874 No one. I make it up. I've always liked it. 817 01:16:43,960 --> 01:16:46,878 Not too fast! I'll show you. 818 01:17:12,063 --> 01:17:14,103 You're not bad. 819 01:17:14,982 --> 01:17:16,062 Think so? 820 01:18:18,609 --> 01:18:19,808 The hairdresser will be back. 821 01:21:32,662 --> 01:21:34,786 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 52354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.